3-868-003-11(1)
English
Français
Ot h e r Ta p e Op e ra t io n s
On the remote control, press FF or REW.
Au t re s o p é ra t io n s
Sur la télécommande, appuyez sur FF ou REW.
Ve rro u illa g e d e s co m m a n d e s —
Fo n ct io n HOLD
Faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens
de la flèche pour verrouiller les commandes.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
WARNING
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o
n o t e xp o se t h e u n it t o ra in o r
m o ist u re .
Pre ca u t io n s
On re ch a rg e a b le b a t t e ry a n d
ch a rg e r
• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as
possible after the rechargeable battery has been charged.
Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the rechargeable battery may become
warm during charging, but this is not a problem.
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use only the supplied battery charger to charge the supplied
rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying case. If you are not using the
case, do not carry the battery with other metallic objects such as
keys rings in your pocket.
Appuyez sur
Pour
To
Press
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN является зарегистрированным товарным знаком
корпорации Sony.
FF• AMS une fois/
plusieurs fois pendant
la lecture
Ecouter la plage suivante/ les
9 plages suivantes depuis le
début (AMS**)
Ca sse tte Pla ye r
Play the next track/
succeeding 9 tracks from the repeatedly during
beginning (AMS**)
FF• AMS once/
AVERTISSEMENT
playback
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r
l’a p p a re il à la p lu ie o u à l’h u m id it é .
Pré ca u t io n s
Co n ce rn a n t la p ile
re ch a rg e a b le e t le ch a rg e u r
• Retirez le chargeur de la prise secteur dès que les piles
rechargeables sont chargées. Une surcharge risque
d’endommager la pile rechargeable.
• Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas un problème.
• Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable.
• Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la
pile rechargeable fournie.
• Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter,
mettez-la dans l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez pas cet
êtui, ne mettez pas d’autres objets métalliques, par exemple des
clés, dans la même poche.
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Инструкция по эксплуатации (обpaтнaя)
REW• AMS une fois/
plusieurs fois pendant
la lecture
Ecouter la plage actuelle/ les 8
plages précédentes depuis le
début (AMS**)
Play the current track/
previous 8 tracks from the
beginning (AMS**)
REW• AMS once/
repeatedly during
playback
Pre p a ra t io n s
Prepare a dry battey (not supplied) or the
rechargeable battery (supplied).
FF• AMS 2 secondes
ou plus pendant
l'arrêt
Ecouter l'autre face depuis le
début (Inversion
automatique)
Play the other side from the FF• AMS 2 seconds or
beginning (Skip Reverse
function)
more during stop
Pré p a ra t io n
Préparez une pile sèche (non fournie) ou la batterie
rechargeable (fournie).
Dry Ba t t e ry A
Attach the supplied battery case, and then insert one
R6 (size AA) battery with correct polarity.
REW• AMS 2
secondes ou plus
pendant l'arrêt
Ecouter la même face depuis
le début (Rembobinage
automatique)
Play the same side from the REW• AMS 2 seconds
beginning (Rewind Auto
Play function)
(This mark is only valid for the Russian version.)
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)
(Dieses Zeichen betrifft nur die russische Version.)
(Этот знак действителен только для русской версии.)
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a
long time, it may not be charged completely until you use it
several times.
• The nameplate indicating the operating voltage, power
consumption, etc. is located on the bottom exterior of the
battery charger.
or more during stop
Note
Pile sè ch e A
Fixez l’étui de pile fourni et insérez une pile R6
(format AA) en tenant compte de la polarité.
• For maximum performance we recommend that you
use a Sony alkaline battery.
** Recherche automatique du début des plages
** Automatic Music Sensor
• Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant
un certain temps, vous devrez l’utiliser plusieurs fois pour
pouvoir la recharger complètement.
• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation et autres informations électriques se trouve sous
le chargeur.
On b a t t e rie s
• Do not charge a dry battery.
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry B
Ut ilisa t io n d ’a u t re s
fo n ct io n s
Po u r sa u t e r u n lo n g e sp a ce b la n c
e n t re le s p la g e s (fo n ct io n BL SKIP)
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur
FF• AMS. L'indication BL SKIP s'allume et vous
pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint
lorsque vous relâchez FUNCTION.)
Remarque
Usin g Ot h e r Fu n ct io n s
To Skip a Lo n g Sp a ce Be t w e e n
Tra cks (BL SKIP Fu n ct io n )
While holding down FUNCTION, press FF• AMS.
The BL SKIP indication lights up and you will hear a
short beep. (The indication goes off when you release
FUNCTION.)
• Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline Sony pour
une performance optimale.
• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries are accidentally contacted by
a metallic object.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the
battery to avoid any damage caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
1 Insert the supplied rechargeable battery
(NC-6WM) into the charger with correct
polarity.
WM-EX674
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
Pile re ch a rg e a b le B
Co n ce rn a n t le s p ile s
• Ne pas recharger une pile sèche.
2 Plug in the charger to the house current
1 Insérez la pile rechargeable fournie (NC-
6WM) dans le chargeur en tenant compte de
la polarité.
(mains).
• Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec
des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et
négative entrent accidentellement en contact avec un objet
métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
UK model: Full charging takes about 3.5
hours.
European Continent model: Full charging
takes about 2.5 hours.
On h a n d lin g
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode to warm up for a few minutes before you start using
again.
2 Branchez le chargeur sur une prise murale
(secteur).
To cancel the BL SKIP function, repeat the procedure
again. The BL SKIP indication goes out and you will
hear two short beeps.
A
Pour annuler la fonction BL SKIP, répétez à nouveau
la procédure. L'indication BL SKIP s'éteint et vous
pouvez entendre deux brefs bips.
Modèle pour le Royaume-Uni: Une recharge
complète prend 3,5 heures environ.
Modèle pour le continent européen: Une
recharge complète prend 2,5 heures.
OPEN
3 Insert the fully charged battery into the
rechargeable battery compartment.
To confirm the status, press FUNCTION. The BL
SKIP indication lights up if the function is activated.
Ma n ip u la t io n
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION. Si
la fonction est activée, l'indication BL SKIP
s'allumera.
You can charge the battery about 300 times.
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une
voiture aux fenêtres closes.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer
avant de l’utiliser de nouveau.
3 Insérez la pile complètement rechargée dans
To Pla y a Ta p e re co rd e d w it h t h e
Do lb y*B NR Syst e m
While holding down FUNCTION, press x. The ;
NR indication lights up and you will hear a short
beep. (The indication goes out when you release
FUNCTION.)
On t h e re m o t e co n t ro l
Use the supplied remote control only with this unit.
Wh e n t o re p la ce /ch a rg e t h e b a t t e ry C
Replace or charge the battery when the BATT lamp
goes out.
le compartiment de la pile rechargeable.
Po u r é co u t e r u n e ca sse t t e
e n re g ist ré e a ve c le ré d u ct e u r d e
b ru it Do lb y*B NR
Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez sur x.
L'indication ; NR s'allume et vous pouvez entendre
un bref bip. (L'indication s'éteint lorsque vous
relâchez FUNCTION.)
Vous pouvez recharger la pile environ 300 fois.
Model for other
countries
B
On h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s
Ro a d sa fe t y
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/ earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
UK model
Qu a n d fa u t -il re m p la ce r/ch a rg e r la p ile C
Remplacez ou chargez la pile lorsque le témoin
BATT s’éteint.
Note
Modèle pour le
Royaume-Uni
Modèle pour les
autres pays
• After the battery is replaced, the setting of the
FUNCTION button will be erased.
Té lé co m m a n d e
Utilisez la télécommande fournie uniquement avec cet appareil.
To cancel the Dolby NR function, repeat the
procedure again.
The ; NR indication goes out and you will hear two
short beeps.
Remarque
HOLD
• Après que la pile a été remplacée, le réglage de la
touche FUNCTION est effacé.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Pla yin g a Ta p e
Eco u t e u rs/ca sq u e
Sé cu rit é ro u t iè re
Pour annuler le réducteur de bruit Dolby NR,
répétez les mêmes opérations. L'indication ; NR
s'éteint et vous pouvez entendre deux brefs bips.
Y•x
1 Insert a cassette and if the HOLD function is
on, slide the HOLD switch in the opposite
direction of the arrow to unlock the controls.
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des
écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques d’accident.
Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e
To confirm the status, press FUNCTION. The ; NR
indication lights up if the function is activated.
VOL
Do not use headphones/ earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Le ct u re d ' u n e ca sse t t e
FF
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.
L'indication ; NR s'allume si la fonction est activée.
* Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol ; are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2 Press Y• REPEAT on the main unit, or if
using the remote control, press Y
(play)• x (stop).
1 Introduisez une cassette et si la fonction
HOLD est activée, faites coulisser le
commutateur HOLD dans le sens contraire
de la flèche pour déverrouiller les
commandes.
Plug in firmly.
Branchez fermement.
REW
Ca rin g fo r o t h e rs
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Adjust the volume with VOL.
Em p h a sizin g So u n d
While holding down FUNCTION, press
Y• REPEAT repeatedly. With each press, the sound
indication lamps light up as follows. (The indications
go off when you release FUNCTION.)
Pré ve n t io n d e s d o m m a g e s a u d it ifs
HOLD
VOL
On m a in t e n a n ce
To cle a n t h e t a p e h e a d a n d p a t h
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours
of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
Playback will switch automatically to the other side
when the tape reaches the end of the side. Then
playback will switch repeatedly.
2 Appuyez sur Y• REPEAT de l’appareil
principal, ou appuyez sur Y (lecture)• x
(stop) si vous utilisez la télécommande.
Re n fo rce m e n t d u so n
Y•REPAEAT
C
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez
plusieurs fois de suite sur Y• REPEAT. A chaque
pression les témoins des indications s'allument de la
façon suivante. (Ils s'éteignent lorsque vous relâchez
FUNCTION.)
x
When adjusting the volume on the main unit
Set the VOL control on the remote control at maximum.
BL
Réglez le volume au moyen de la touche
VOL.
Ne g ê n e z p a s le s p e rso n n e s q u i vo u s
e n t o u re n t
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous
entourent.
SKIP
Lamps
Sound
FUNCTION
To cle a n t h e e xt e rio r
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Clean the headphones/ earphones and remote control plugs
periodically.
RV•GRV•
MB
REW•AMS
FF•AMS
When adjusting the volume on the remote control
Set the VOL control on the main unit to around 6.
RV GRV MB
RV
La lecture passe automatiquement à l’autre face
lorsque la cassette arrive en fin de bande. La lecture
est ensuite commutée répétitivement.
lit
lit
lit
AVLS
Témoins
Son
BATT
En t re t ie n
Ne t t o ya g e d e la t ê t e e t d u p a ssa g e d e la
b a n d e
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes
les 10 heures d’écoute.
Utilisez la cassette de nettoyage recommandée.
; NR
Op e ra t io n o n t h e m a in u n it
MB
RV GRV MB
RV GRV MB
RV GRV MB
RV GRV MB
RV
Note
allumè
allumè
allumè
Pour ajuster le volume sur l'appareil
Réglez la commande VOL de la télécommande au
niveau maximal.
To
Press
• Clean the headphones/ earphones and remote control
plugs and battery case terminals (both inside and outside)
periodically.
Switch playback to the
other side
Y• REPEAT during
playback
GRV
RV GRV MB
RV GRV MB
RV GRV MB
MB
Pour ajuster le volume sur la télécommande
Réglez la commande VOL de l'appareil autour de 6.
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
x
Sp e cifica t io n s
Sp é cifica t io n s
Ne t t o ya g e d u co ffre t
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser
d’alcool, de benzine ni de diluant.
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/ casque et de la
télécommande.
Frequency response (Dolby NR off)
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
FF• AMS during stop
REW• AMS during stop
Normal
GRV
Playback: 30 - 18,000 Hz
Lecture: 30 - 18.000 Hz
Exp lo it a t io n d e s t o u ch e s d e l' a p p a re il
Output
Sortie
RV (Sound Revitalizer): emphasizes treble sound
MB (Mega Bass): emphasizes bass sound
GRV (Groove): emphasizes deeper bass sound
Headphones (iREMOTE jack)
Load impedance 8 - 300 ohms
Casque d’écoute (Prise iREMOTE)
Impédance de charge 8 - 300 ohms
Repeat the current track
(Repeat Single Track
function)
Y• REPEAT 2 seconds or
more during playback
To stop a single repeat, press it
again.
Pour
Appuyez sur
Normal
Pow er requirements
1.5 V
Alimentation
1,5 V
Ecouter l'autre face
Y• REPEAT pendant la
lecture
Remarque
RV (Sound Revitalizer): Accentuation de l'aigu
MB (Mega Bass): Accentuation du grave
GRV (Groove): Accentuation plus importante des
basses
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Pile rechargeable
Une pile R6 (format AA)
Note
• Nettoyez régulièrement les fiches du casque/ écouteurs
et de la télécommande et les prises de l'étui de piles (à
l'intérieur et à l’extérieur).
Arrêter la lecture
Avancer rapidement*
Rembobiner*
x
• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn
down the volume of the main unit or select other
modes.
Dimensions (w /h/d)
Dimensions (l/h/p)
Op e ra t io n o n t h e re m o t e co n t ro l
FF• AMS pendant l'arrêt
REW• AMS pendant l'arrêt
Approx. 77.7 x 109.1 x 21.4 mm, incl. projecting parts and
controls
Env. 77,7 x 109,1 x 21,4 mm parties saillantes et commandes
comprises
To
Press
Remarque
Mass
Poids
To co n firm t h e st a t u s
Press FUNCTION. The lamps light up to indicate
active sound emphasis.
Approx. 140 g
Env. 140 g
Switch playback to the
Répéter la plage actuelle
(Répétition d'une seule
plage)
Y• x 2 seconds or more
Y• REPEAT 2 secondes
ou plus pendant la lecture
Pour arrêter la répétition
d' une seule plage, appuyez à
nouveau dessus.
• Si le son est distordu avec le mode “GRV”, baissez le
volume de l’appareil principal ou sélectionnez d’autres
modes.
Approx. 205 g (incl. a battery and a cassette)
Env. 205 g (pile et cassette comprises)
other side
during playback
Supplied accessories
Accessoires fournis
Stop playback
Y• x once during
• Battery case (1)
• Etui de pile (1)
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)
• Battery charger (1)
• Ecouteurs ou casque stéréo avec télécommande (1)
• Chargeur de pile (1)
playback
Po u r vé rifie r le ré g la g e
Appuyez sur FUNCTION. Un témoin s'allume pour
indiquer le type d'accentuation sélectionné.
Pro t e ct in g Yo u r He a rin g
—AVLS Fu n ct io n
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is
turned on, the maximum volume is kept down to
protect your ears.
Fast forward*
Rewind*
FF during stop
• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Carrying pouch (1)
• Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Pochette de transport (1)
REW during stop
Exp lo it a t io n d e s t o u ch e s d e la
t é lé co m m a n d e
• Rechargeable battery carrying case (1)
• Etui de transport de la pile rechargeable (1)
Repeat the current track
(Repeat Single Track
function)
Y• x twice during
playback
To stop a single repeat, press
Y• x once.
Design and specifications are subject to change without notice.
Pour les utilisateurs en France
Pro t e ct io n d e l' o u ïe — Fo n ct io n
AVLS
Quand la fonction AVLS (système de limitation du
volume automatique) est en service, le volume
maximal est maintenu à un bas niveau pour
préserver l'ouïe.
Pour
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous
au modèle de casques/ écouteurs adaptés à votre appareil
indiqué ci-dessous.
Appuyez sur
Battery life (Approx. hours) (in playback)
Rechargeable NC-6WM fully charged
Sony alkaline LR6 (SG)
(EIAJ*)
Ecouter l'autre face
Y• x 2 secondes ou plus
pendant la lecture
While holding down FUNCTION, press REW• AMS.
The AVLS indication lights up and you will hear a
short beep. (The indication goes out when you
release FUNCTION.)
12
39
50
MDR-E805SP
Arrêter la lecture
Y• x une fois pendant la
lecture
* If Y• x on the remote control is pressed during fast
forward or rewind, the Walkman switches to
playback.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Rechargeable NC-6WM
Sony alkaline LR6 (SG) used together
Avancer rapidement*
Rembobiner*
FF pendant l'arrêt
Autonomie de la pile (Approx. en heures) (en mode de
lecture) (EIAJ*)
To cancel the AVLS function, repeat the procedure
again. The AVLS indication goes out and you will
hear two short beeps.
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series
cassette tape)
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur
REW• AMS. L'indication AVLS s'allume et vous
pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint
lorsque vous relâchez FUNCTION.)
REW pendant l'arrêt
Pile rechargeable NC-6WM pleinement rechargée
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
12
39
50
Répéter la plage actuelle
(Répétition d'une seule
plage)
Y• x deux fois pendant
la lecture
Pour arrêter la répétition
d' une plage, appuyez une fois
sur Y• x.
Note
Pile rechargeable NC-6WM et pile alcaline Sony LR6
(SG) utilisées ensemble
To confirm the status, press FUNCTION. The AVLS
indication lights up if the function is activated.
• The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
Pour annuler la fonction AVLS, répétez les mêmes
opérations. L'indication AVLS s'éteint et vous
pouvez entendre deux brefs bips.
* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony
modèle HF.)
Lo ckin g t h e Co n t ro ls — HOLD
Fu n ct io n
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow
to lock the controls.
* Si vous appuyez sur Y• x de la télécommande
pendant l'avance rapide ou le rembobinage, le
Walkman se mettra en mode de lecture.
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.
L'indication AVLS s'allume et la fonction est activée.
Remarque
• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon la
manière dont vous utilisez le lecteur.
|