Sony WM EX674 User Manual

3-868-003-11(1)  
English  
Français  
Ot h e r Ta p e Op e ra t io n s  
On the remote control, press FF or REW.  
Au t re s o p é ra t io n s  
Sur la télécommande, appuyez sur FF ou REW.  
Ve rro u illa g e d e s co m m a n d e s —  
Fo n ct io n HOLD  
Faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens  
de la flèche pour verrouiller les commandes.  
A pleine puissance, lécoute prolongée du  
baladeur peut endommager loreille de  
l’utilisateur.  
WARNING  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o  
n o t e xp o se t h e u n it t o ra in o r  
m o ist u re .  
Pre ca u t io n s  
On re ch a rg e a b le b a t t e ry a n d  
ch a rg e r  
• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as  
possible after the rechargeable battery has been charged.  
Overcharging may damage the rechargeable battery.  
• The battery charger and the rechargeable battery may become  
warm during charging, but this is not a problem.  
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.  
• Use only the supplied battery charger to charge the supplied  
rechargeable battery.  
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with  
you, use the supplied carrying case. If you are not using the  
case, do not carry the battery with other metallic objects such as  
keys rings in your pocket.  
Appuyez sur  
Pour  
To  
Press  
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.  
WALKMAN является зарегистрированным товарным знаком  
корпорации Sony.  
FF• AMS une fois/  
plusieurs fois pendant  
la lecture  
Ecouter la plage suivante/ les  
9 plages suivantes depuis le  
début (AMS**)  
Ca sse tte Pla ye r  
Play the next track/  
succeeding 9 tracks from the repeatedly during  
beginning (AMS**)  
FF• AMS once/  
AVERTISSEMENT  
playback  
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie  
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r  
l’a p p a re il à la p lu ie o u à l’h u m id it é .  
Pré ca u t io n s  
Co n ce rn a n t la p ile  
re ch a rg e a b le e t le ch a rg e u r  
• Retirez le chargeur de la prise secteur dès que les piles  
rechargeables sont chargées. Une surcharge risque  
dendommager la pile rechargeable.  
• Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la  
recharge mais ce nest pas un problème.  
Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable.  
• Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la  
pile rechargeable fournie.  
Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter,  
mettez-la dans létui de pile fourni. Si vous nutilisez pas cet  
êtui, ne mettez pas dautres objets métalliques, par exemple des  
clés, dans la même poche.  
Operating instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Инструкция по эксплуатации (обpaтнaя)  
REW• AMS une fois/  
plusieurs fois pendant  
la lecture  
Ecouter la plage actuelle/ les 8  
plages précédentes depuis le  
début (AMS**)  
Play the current track/  
previous 8 tracks from the  
beginning (AMS**)  
REW• AMS once/  
repeatedly during  
playback  
Pre p a ra t io n s  
Prepare a dry battey (not supplied) or the  
rechargeable battery (supplied).  
FF• AMS 2 secondes  
ou plus pendant  
l'arrêt  
Ecouter l'autre face depuis le  
début (Inversion  
automatique)  
Play the other side from the FF• AMS 2 seconds or  
beginning (Skip Reverse  
function)  
more during stop  
Pré p a ra t io n  
Préparez une pile sèche (non fournie) ou la batterie  
rechargeable (fournie).  
Dry Ba t t e ry A  
Attach the supplied battery case, and then insert one  
R6 (size AA) battery with correct polarity.  
REW• AMS 2  
secondes ou plus  
pendant l'arrêt  
Ecouter la même face depuis  
le début (Rembobinage  
automatique)  
Play the same side from the REW• AMS 2 seconds  
beginning (Rewind Auto  
Play function)  
(This mark is only valid for the Russian version.)  
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)  
(Dieses Zeichen betrifft nur die russische Version.)  
(Этот знак действителен только для русской версии.)  
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a  
long time, it may not be charged completely until you use it  
several times.  
• The nameplate indicating the operating voltage, power  
consumption, etc. is located on the bottom exterior of the  
battery charger.  
or more during stop  
Note  
Pile sè ch e A  
Fixez l’étui de pile fourni et insérez une pile R6  
(format AA) en tenant compte de la polarité.  
• For maximum performance we recommend that you  
use a Sony alkaline battery.  
** Recherche automatique du début des plages  
** Automatic Music Sensor  
• Si la pile rechargeable est neuve ou na pas été utilisée pendant  
un certain temps, vous devrez lutiliser plusieurs fois pour  
pouvoir la recharger complètement.  
• La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la  
consommation et autres informations électriques se trouve sous  
le chargeur.  
On b a t t e rie s  
• Do not charge a dry battery.  
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry B  
Ut ilisa t io n d ’a u t re s  
fo n ct io n s  
Po u r sa u t e r u n lo n g e sp a ce b la n c  
e n t re le s p la g e s (fo n ct io n BL SKIP)  
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur  
FF• AMS. L'indication BL SKIP s'allume et vous  
pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint  
lorsque vous relâchez FUNCTION.)  
Remarque  
Usin g Ot h e r Fu n ct io n s  
To Skip a Lo n g Sp a ce Be t w e e n  
Tra cks (BL SKIP Fu n ct io n )  
While holding down FUNCTION, press FF• AMS.  
The BL SKIP indication lights up and you will hear a  
short beep. (The indication goes off when you release  
FUNCTION.)  
• Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline Sony pour  
une performance optimale.  
• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or  
other metallic objects. It can generate heat if the positive and  
negative terminals of the batteries are accidentally contacted by  
a metallic object.  
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the  
battery to avoid any damage caused by battery leakage and  
subsequent corrosion.  
1 Insert the supplied rechargeable battery  
(NC-6WM) into the charger with correct  
polarity.  
WM-EX674  
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia  
Pile re ch a rg e a b le B  
Co n ce rn a n t le s p ile s  
Ne pas recharger une pile sèche.  
2 Plug in the charger to the house current  
1 Insérez la pile rechargeable fournie (NC-  
6WM) dans le chargeur en tenant compte de  
la polarité.  
(mains).  
Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec  
des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles  
peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et  
négative entrent accidentellement en contact avec un objet  
métallique.  
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain  
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite  
délectrolyte et à la corrosion qui en résulte.  
UK model: Full charging takes about 3.5  
hours.  
European Continent model: Full charging  
takes about 2.5 hours.  
On h a n d lin g  
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,  
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows  
closed.  
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long  
continuous playback.  
• If the unit has not been used for long, set it in the playback  
mode to warm up for a few minutes before you start using  
again.  
2 Branchez le chargeur sur une prise murale  
(secteur).  
To cancel the BL SKIP function, repeat the procedure  
again. The BL SKIP indication goes out and you will  
hear two short beeps.  
A
Pour annuler la fonction BL SKIP, répétez à nouveau  
la procédure. L'indication BL SKIP s'éteint et vous  
pouvez entendre deux brefs bips.  
Modèle pour le Royaume-Uni: Une recharge  
complète prend 3,5 heures environ.  
Modèle pour le continent européen: Une  
recharge complète prend 2,5 heures.  
OPEN  
3 Insert the fully charged battery into the  
rechargeable battery compartment.  
To confirm the status, press FUNCTION. The BL  
SKIP indication lights up if the function is activated.  
Ma n ip u la t io n  
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION. Si  
la fonction est activée, l'indication BL SKIP  
s'allumera.  
You can charge the battery about 300 times.  
Ne pas laisser lappareil près dune source de chaleur, dans un  
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à  
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une  
voiture aux fenêtres closes.  
Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une  
lecture de longue durée.  
• Si l’appareil na pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en  
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer  
avant de lutiliser de nouveau.  
3 Insérez la pile complètement rechargée dans  
To Pla y a Ta p e re co rd e d w it h t h e  
Do lb y*B NR Syst e m  
While holding down FUNCTION, press x. The ;  
NR indication lights up and you will hear a short  
beep. (The indication goes out when you release  
FUNCTION.)  
On t h e re m o t e co n t ro l  
Use the supplied remote control only with this unit.  
Wh e n t o re p la ce /ch a rg e t h e b a t t e ry C  
Replace or charge the battery when the BATT lamp  
goes out.  
le compartiment de la pile rechargeable.  
Po u r é co u t e r u n e ca sse t t e  
e n re g ist ré e a ve c le ré d u ct e u r d e  
b ru it Do lb y*B NR  
Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez sur x.  
L'indication ; NR s'allume et vous pouvez entendre  
un bref bip. (L'indication s'éteint lorsque vous  
relâchez FUNCTION.)  
Vous pouvez recharger la pile environ 300 fois.  
Model for other  
countries  
B
On h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s  
Ro a d sa fe t y  
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or  
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard  
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous  
to play your headphones/ earphones at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings.  
UK model  
Qu a n d fa u t -il re m p la ce r/ch a rg e r la p ile C  
Remplacez ou chargez la pile lorsque le témoin  
BATT s’éteint.  
Note  
Modèle pour le  
Royaume-Uni  
Modèle pour les  
autres pays  
• After the battery is replaced, the setting of the  
FUNCTION button will be erased.  
lé co m m a n d e  
Utilisez la télécommande fournie uniquement avec cet appareil.  
To cancel the Dolby NR function, repeat the  
procedure again.  
The ; NR indication goes out and you will hear two  
short beeps.  
Remarque  
HOLD  
• Après que la pile a été remplacée, le réglage de la  
touche FUNCTION est effacé.  
You should exercise extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
Pla yin g a Ta p e  
Eco u t e u rs/ca sq u e  
Sé cu rit é ro u t iè re  
Pour annuler le réducteur de bruit Dolby NR,  
répétez les mêmes opérations. L'indication ; NR  
s'éteint et vous pouvez entendre deux brefs bips.  
Yx  
1 Insert a cassette and if the HOLD function is  
on, slide the HOLD switch in the opposite  
direction of the arrow to unlock the controls.  
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la  
conduite dune voiture, dune moto ou de tout autre véhicule  
motorisé, afin déviter tout accident de la circulation. En outre, il  
est interdit dans certains pays dutiliser un casque ou des  
écouteurs en conduisant.  
Il peut être également dangereux découter à volume élevé tout  
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours  
extrêmement prudent et cessez dutiliser cet appareil dans les  
situations présentant des risques daccident.  
Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e  
To confirm the status, press FUNCTION. The ; NR  
indication lights up if the function is activated.  
VOL  
Do not use headphones/ earphones at high volume. Hearing  
experts advise against continuous, loud and extended play. If you  
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue  
use.  
Le ct u re d ' u n e ca sse t t e  
FF  
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.  
L'indication ; NR s'allume si la fonction est activée.  
* Dolby noise reduction manufactured under license  
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
“DOLBY” and the double-D symbol ; are trademarks  
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
2 Press Y• REPEAT on the main unit, or if  
using the remote control, press Y  
(play)• x (stop).  
1 Introduisez une cassette et si la fonction  
HOLD est activée, faites coulisser le  
commutateur HOLD dans le sens contraire  
de la flèche pour déverrouiller les  
commandes.  
Plug in firmly.  
Branchez fermement.  
REW  
Ca rin g fo r o t h e rs  
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear  
outside sounds and to be considerate to the people around you.  
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
DOLBY et le symbole double-D ; sont des marques  
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Adjust the volume with VOL.  
Em p h a sizin g So u n d  
While holding down FUNCTION, press  
Y• REPEAT repeatedly. With each press, the sound  
indication lamps light up as follows. (The indications  
go off when you release FUNCTION.)  
Pré ve n t io n d e s d o m m a g e s a u d it ifs  
HOLD  
VOL  
On m a in t e n a n ce  
To cle a n t h e t a p e h e a d a n d p a t h  
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours  
of use.  
Use only the recommended cleaning cassette.  
Evitez dutiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les  
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop  
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut  
réduire le volume ou cesser découter.  
Playback will switch automatically to the other side  
when the tape reaches the end of the side. Then  
playback will switch repeatedly.  
2 Appuyez sur Y• REPEAT de l’appareil  
principal, ou appuyez sur Y (lecture)• x  
(stop) si vous utilisez la télécommande.  
Re n fo rce m e n t d u so n  
YREPAEAT  
C
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez  
plusieurs fois de suite sur Y• REPEAT. A chaque  
pression les témoins des indications s'allument de la  
façon suivante. (Ils s'éteignent lorsque vous relâchez  
FUNCTION.)  
x
When adjusting the volume on the main unit  
Set the VOL control on the remote control at maximum.  
BL  
Réglez le volume au moyen de la touche  
VOL.  
Ne g ê n e z p a s le s p e rso n n e s q u i vo u s  
e n t o u re n t  
Maintenez un volume modéré découte. Vous pourrez ainsi  
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous  
entourent.  
SKIP  
Lamps  
Sound  
FUNCTION  
To cle a n t h e e xt e rio r  
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,  
benzine or thinner.  
Clean the headphones/ earphones and remote control plugs  
periodically.  
RVGRV•  
MB  
REWAMS  
FFAMS  
When adjusting the volume on the remote control  
Set the VOL control on the main unit to around 6.  
RV GRV MB  
RV  
La lecture passe automatiquement à lautre face  
lorsque la cassette arrive en fin de bande. La lecture  
est ensuite commutée répétitivement.  
lit  
lit  
lit  
AVLS  
Témoins  
Son  
BATT  
En t re t ie n  
Ne t t o ya g e d e la t ê t e e t d u p a ssa g e d e la  
b a n d e  
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes  
les 10 heures découte.  
Utilisez la cassette de nettoyage recommandée.  
; NR  
Op e ra t io n o n t h e m a in u n it  
MB  
RV GRV MB  
RV GRV MB  
RV GRV MB  
RV GRV MB  
RV  
Note  
allumè  
allumè  
allumè  
Pour ajuster le volume sur l'appareil  
Réglez la commande VOL de la télécommande au  
niveau maximal.  
To  
Press  
• Clean the headphones/ earphones and remote control  
plugs and battery case terminals (both inside and outside)  
periodically.  
Switch playback to the  
other side  
Y• REPEAT during  
playback  
GRV  
RV GRV MB  
RV GRV MB  
RV GRV MB  
MB  
Pour ajuster le volume sur la télécommande  
Réglez la commande VOL de l'appareil autour de 6.  
Stop playback  
Fast forward*  
Rewind*  
x
Sp e cifica t io n s  
Sp é cifica t io n s  
Ne t t o ya g e d u co ffre t  
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser  
dalcool, de benzine ni de diluant.  
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/ casque et de la  
télécommande.  
Frequency response (Dolby NR off)  
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)  
FF• AMS during stop  
REW• AMS during stop  
Normal  
GRV  
Playback: 30 - 18,000 Hz  
Lecture: 30 - 18.000 Hz  
Exp lo it a t io n d e s t o u ch e s d e l' a p p a re il  
Output  
Sortie  
RV (Sound Revitalizer): emphasizes treble sound  
MB (Mega Bass): emphasizes bass sound  
GRV (Groove): emphasizes deeper bass sound  
Headphones (iREMOTE jack)  
Load impedance 8 - 300 ohms  
Casque découte (Prise iREMOTE)  
Impédance de charge 8 - 300 ohms  
Repeat the current track  
(Repeat Single Track  
function)  
Y• REPEAT 2 seconds or  
more during playback  
To stop a single repeat, press it  
again.  
Pour  
Appuyez sur  
Normal  
Pow er requirements  
1.5 V  
Alimentation  
1,5 V  
Ecouter l'autre face  
Y• REPEAT pendant la  
lecture  
Remarque  
RV (Sound Revitalizer): Accentuation de l'aigu  
MB (Mega Bass): Accentuation du grave  
GRV (Groove): Accentuation plus importante des  
basses  
Rechargeable battery  
One R6 (size AA) battery  
Pile rechargeable  
Une pile R6 (format AA)  
Note  
Nettoyez régulièrement les fiches du casque/ écouteurs  
et de la télécommande et les prises de l'étui de piles (à  
l'intérieur et à lextérieur).  
Arrêter la lecture  
Avancer rapidement*  
Rembobiner*  
x
• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn  
down the volume of the main unit or select other  
modes.  
Dimensions (w /h/d)  
Dimensions (l/h/p)  
Op e ra t io n o n t h e re m o t e co n t ro l  
FF• AMS pendant l'arrêt  
REW• AMS pendant l'arrêt  
Approx. 77.7 x 109.1 x 21.4 mm, incl. projecting parts and  
controls  
Env. 77,7 x 109,1 x 21,4 mm parties saillantes et commandes  
comprises  
To  
Press  
Remarque  
Mass  
Poids  
To co n firm t h e st a t u s  
Press FUNCTION. The lamps light up to indicate  
active sound emphasis.  
Approx. 140 g  
Env. 140 g  
Switch playback to the  
Répéter la plage actuelle  
(Répétition d'une seule  
plage)  
Yx 2 seconds or more  
Y• REPEAT 2 secondes  
ou plus pendant la lecture  
Pour arrêter la répétition  
d' une seule plage, appuyez à  
nouveau dessus.  
• Si le son est distordu avec le mode “GRV”, baissez le  
volume de lappareil principal ou sélectionnez dautres  
modes.  
Approx. 205 g (incl. a battery and a cassette)  
Env. 205 g (pile et cassette comprises)  
other side  
during playback  
Supplied accessories  
Accessoires fournis  
Stop playback  
Yx once during  
• Battery case (1)  
• Etui de pile (1)  
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)  
• Battery charger (1)  
• Ecouteurs ou casque stéréo avec télécommande (1)  
• Chargeur de pile (1)  
playback  
Po u r vé rifie r le ré g la g e  
Appuyez sur FUNCTION. Un témoin s'allume pour  
indiquer le type d'accentuation sélectionné.  
Pro t e ct in g Yo u r He a rin g  
—AVLS Fu n ct io n  
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is  
turned on, the maximum volume is kept down to  
protect your ears.  
Fast forward*  
Rewind*  
FF during stop  
• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)  
• Carrying pouch (1)  
• Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)  
• Pochette de transport (1)  
REW during stop  
Exp lo it a t io n d e s t o u ch e s d e la  
t é lé co m m a n d e  
• Rechargeable battery carrying case (1)  
• Etui de transport de la pile rechargeable (1)  
Repeat the current track  
(Repeat Single Track  
function)  
Yx twice during  
playback  
To stop a single repeat, press  
Yx once.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Pour les utilisateurs en France  
Pro t e ct io n d e l' o u ïe — Fo n ct io n  
AVLS  
Quand la fonction AVLS (système de limitation du  
volume automatique) est en service, le volume  
maximal est maintenu à un bas niveau pour  
préserver l'ouïe.  
Pour  
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous  
au modèle de casques/ écouteurs adaptés à votre appareil  
indiqué ci-dessous.  
Appuyez sur  
Battery life (Approx. hours) (in playback)  
Rechargeable NC-6WM fully charged  
Sony alkaline LR6 (SG)  
(EIAJ*)  
Ecouter l'autre face  
Yx 2 secondes ou plus  
pendant la lecture  
While holding down FUNCTION, press REW• AMS.  
The AVLS indication lights up and you will hear a  
short beep. (The indication goes out when you  
release FUNCTION.)  
12  
39  
50  
MDR-E805SP  
Arrêter la lecture  
Yx une fois pendant la  
lecture  
* If Yx on the remote control is pressed during fast  
forward or rewind, the Walkman switches to  
playback.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
Rechargeable NC-6WM  
Sony alkaline LR6 (SG) used together  
Avancer rapidement*  
Rembobiner*  
FF pendant l'arrêt  
Autonomie de la pile (Approx. en heures) (en mode de  
lecture) (EIAJ*)  
To cancel the AVLS function, repeat the procedure  
again. The AVLS indication goes out and you will  
hear two short beeps.  
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic  
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series  
cassette tape)  
Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur  
REW• AMS. L'indication AVLS s'allume et vous  
pouvez entendre un bref bip. (L'indication s'éteint  
lorsque vous relâchez FUNCTION.)  
REW pendant l'arrêt  
Pile rechargeable NC-6WM pleinement rechargée  
Pile alcaline Sony LR6 (SG)  
12  
39  
50  
Répéter la plage actuelle  
(Répétition d'une seule  
plage)  
Yx deux fois pendant  
la lecture  
Pour arrêter la répétition  
d' une plage, appuyez une fois  
sur Yx.  
Note  
Pile rechargeable NC-6WM et pile alcaline Sony LR6  
(SG) utilisées ensemble  
To confirm the status, press FUNCTION. The AVLS  
indication lights up if the function is activated.  
• The battery life may shorten depending on the  
operation of the unit.  
Pour annuler la fonction AVLS, répétez les mêmes  
opérations. L'indication AVLS s'éteint et vous  
pouvez entendre deux brefs bips.  
* Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic  
Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony  
modèle HF.)  
Lo ckin g t h e Co n t ro ls — HOLD  
Fu n ct io n  
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow  
to lock the controls.  
* Si vous appuyez sur Yx de la télécommande  
pendant l'avance rapide ou le rembobinage, le  
Walkman se mettra en mode de lecture.  
Pour vérifier le réglage, appuyez sur FUNCTION.  
L'indication AVLS s'allume et la fonction est activée.  
Remarque  
• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon la  
manière dont vous utilisez le lecteur.  

Westcott 1872 User Manual
Weil McLain PFG Series User Manual
Toastmaster TMBLRET User Manual
Sony WM EX501 User Manual
Sony HVL FDH3 User Manual
Sony DCR DVD203E User Manual
Sony COLOR VIDEO CAMERA BRC H700 User Manual
Samsung VP DC161W(i) User Manual
Samsung SV J1000 User Manual
Samsung ST90 User Manual