Sony WM EX662 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
3-860-971-11(1)  
UK models  
Modèles pour le R.U.  
Großbritannien-Modell  
Other models  
Autres modèles  
Andere Modelle  
c
d
• Bei erschöpfter Batterie arbeitet der  
Walkman nicht mehr einwandfrei.  
Wechseln Sie die Batterie dann  
gegen eine neue aus.  
• Quand la pile est faible, le Walkman  
risque de ne pas fonctionner  
normalement. Remplacez-la dans ce  
cas par une pile neuve.  
When adjusting the volume on  
the Walkman  
Set the VOL control on the remote  
Pour ajuster le volume sur le  
Walkman  
Réglez la commande VOL de la  
Wenn Sie die Lautstärke am  
Regler des Walkman einstellen  
Stellen Sie den VOL-Regler an der  
Fernbedienung in die  
Co u ra n t se ct e u r  
(vo ir Fig . A-e)  
Ne t zb e t rie b  
(Sie h e Ab b . A-e)  
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry  
(se e Fig . A-c)  
Ho u se Cu rre n t  
(se e Fig . A-e)  
We lco m e !  
Thank you for purchasing the Sony  
WM-EX662/ EX660 Cassette Player.  
Some features are:  
• You can enjoy low bass sounds by  
the powerful headphone.  
• You can choose from 2 different  
emphasizing tones: MB (MEGA  
BASS) and GRV (GROOVE) to  
adjust to your favorite sound.  
• AMS (Automatic Music Sensor)  
function that searches the  
beginning of the current and 2  
previous tracks, and succeeding 3  
tracks at high speed.  
• Repeat Single Track function that  
enables play of your favorite  
single track repeatedly for your  
convenience.  
• BL SKIP (Blank Skip) function that  
skips long blank spaces between  
musics.  
Bie n ve n u e !  
Félicitations pour lachat de ce  
lecteur de cassette Sony WM-  
EX662/ EX660.  
Voici quelques unes de ses  
caractéristiques:  
• Ecouteurs puissants permettant  
découter même les sons graves.  
• Choix entre deux types  
daccentuation: MB (MEGA BASS)  
et GRV (GROOVE) selon le type  
de musique écoutée.  
• Fonction AMS (Automatic Music  
Sensor) pour localiser rapidement  
le début de la plage en cours, ou  
de 2 plages avant et 3 plages après  
la plage en cours.  
• Lecture répétée dune plage pour  
écouter plusieurs fois de suite  
votre plage préférée.  
• Fonction BL SKIP (Blank Skip)  
pour omettre les espaces blancs  
entre les plages.  
Willko m m e n !  
Ca sse t t e Pla ye r  
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem  
neuen Sony Cassettenspieler WM-  
EX662/ EX660. Hier einige der  
gebotenen Funktionen:  
• Kräftige Baßwiedergabe über  
Kopfhörer.  
• Zwei verschiedene Baßanhebungen  
wählbar: MB (MEGA BASS) und GRV  
(GROOVE).  
• AMS-Funktion (Automatic Music  
Sensor) zum automatischen  
control at maximum.  
télécommande sur le volume maximal.  
Enlevez la batterie si elle est  
insérée et fixez l’étui de pile.  
Raccordez ladaptateur secteur (AC-  
E15HG non fourni) à la prise DC IN  
1.5V et à la prise secteur. Ne pas  
utiliser dautre type dadaptateur.  
Nehmen Sie den Akku heraus, bringen  
Sie den Batteriebehälter an, und  
schließen Sie den Netzadapter AC-  
E15HG (nicht mitgeliefert) an die DC  
IN 1.5V-Buchse und an eine Steckdose  
an. Ein anderer Netzadapter darf nicht  
verwendet werden.  
1
Insert the rechargeable battery  
(NC-6WM) into the charger  
with correct polarity.  
Remove the rechargeable battery if  
inserted and attach the battery  
case. Connect the AC power  
adaptor AC-E15HG (not supplied)  
to the DC IN 1.5V jack and to the  
mains. Do not use any other AC  
power adaptor.  
Maximalposition.  
When adjusting the volume on  
the remote control  
Set the VOLUME control on the  
Pour ajuster le volume sur la  
lécommande  
Réglez la commande VOLUME du  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Akku  
(Sie h e Ab b . A-c)  
Re ch a rg e d e la b a t t e rie  
(vo ir Fig . A-c)  
Wenn Sie die Lautstärke an der  
Fernbedienung einstellen  
Stellen Sie den VOLUME-Regler am  
2
Plug in the charger to the  
mains.  
Walkman to around 6.  
Walkman sur la position 6 environ.  
1
Legen Sie den Akku NC-6WM  
mit richtiger Polarität in das  
Ladegerät ein.  
1
Insérez la batterie rechargeable  
(NC-6WM) dans le chargeur en  
respectant la polarité.  
Walkman etwa in die Position 6.  
UK model : Full charging takes  
about 3.5 hours.  
e
To  
Press (see  
Fig. D-b)  
Pour  
Appuyer sur  
(voir Fig.  
D-b)  
(This mark is valid for Russian version only.)  
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)  
(Dieses Zeichen hat nur hür die russische Version Gültigkeit.)  
Funktion  
Bedienung  
(siehe Abb.  
D-b)  
Polarité de  
la fiche  
European Continent, Russia,  
and Arabian models : Full  
charging takes about 2.5 hours.  
Korean model : The full  
charging time depends on the  
voltage of your mains.  
110 V: 10 hours  
Polarity of  
the plug  
2
Schließen Sie das Ladegerät an  
die Steckdose an.  
Play the other side  
œ• REPEAT  
during playback  
2
Branchez le chargeur sur le  
secteur.  
Ecouter l’autre face  
œ• REPEAT  
pendant la  
lecture  
WM-EX662/EX660  
Steckerpolarität  
Aufsuchen des Anfangs des  
Wiedergabe der  
anderen Seite  
der  
œ• REPEAT  
Großbritannien-Modell: Nach  
etwa 3,5 Stunden ist der Akku  
voll geladen.  
Kontinentaleuropa und  
arabische Länder: Nach etwa  
2,5 Stunden ist der Akku voll  
geladen.  
Korea-Modell: Die Ladezeit  
hängt von der Netzspannung  
ab  
110 V: 10 Stunden  
220 V: 2,5 Stunden  
Andere Länder: Die Zeit bis  
zum vollen Laden hängt von  
der Netzspannung ab.  
120 V: 10 Stunden  
Modèle pour le R.U.: Une  
recharge complète prend 3,5  
heures.  
Modèles pour l’Europe et les  
pays arabes: Une recharge  
complète prend 2,5 heures.  
Modèle coréen: Le temps  
nécessaire pour une recharge  
complète dépend du secteur.  
110 V: 10 heures  
Les données techniques de  
Stop playback  
Fast forward  
p
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.  
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.  
momentanen Titels, eines bis zu 2  
Stellen zurückliegenden oder eines bis  
zu 3 Stellen vorausliegenden Titels.  
• Repeat-Funktion zum wiederholten  
Abspielen eines einzelnen Titels.  
• Blank Skip-Funktion zum  
automatischen Überspringen von  
Leerstellen zwischen den Titeln.  
• AVLS-Funktion (Automatic Volume  
Limiter System) zur automatischen  
Begrenzung des Maximalpegels.  
• Praktische Fernbedienung.  
während  
Specifications for AC-E15HG differ  
depending on the area of purchase.  
Check your local voltage and the  
polarity of the plug before  
purchasing.  
l’adaptateur secteur AC-E15HG  
diffèrent selon les régions. Vérifiez  
la tension de lalimentation secteur  
locale et la forme de la fiche avant  
dacheter un adaptateur.  
Der Netzadapter AC-E15HG  
unterscheidet sich von Land zu  
Land. Vergewissern Sie sich beim  
Kauf des Netzadapters, daß die  
Netzspannung und die Form des  
Steckers stimmt.  
FF  
Arrêter la lecture  
p
Wiedergabe  
drücken  
during stop  
DC IN 1.5 V  
Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia  
Avancer rapidement FF  
Stoppen der  
Wiedergabe  
p dcken  
Rewind  
REW  
during stop  
220 V: 2.5 hours  
la bande  
pendant larrêt  
Other models: The full  
charging time depends on the  
voltage of your mains.  
120 V: 10 hours  
Rembobiner la bande REW  
Vorspulen  
FF im  
Stoppbetrieb  
drücken  
Repeat the track  
you are listening to  
(Repeat Single  
œ• REPEAT  
for two seconds  
or more during  
playback  
pendant larrêt  
B
Répéter la plage que œ• REPEAT  
Co n n e ct in g t h e  
He a d p h o n e s /  
Ea rp h o n e s  
Ra cco rd e m e n t d e s  
é co u t e u rs/d u ca sq u e  
(vo ir Fig . B)  
Track function)  
vous écoutez  
(répétition dune  
seule plage)  
pendant au  
moins 2  
secondes  
pendant la  
lecture  
220–240 V: 2.5 hours  
WARNING  
Zurückspulen  
REW im  
Stoppbetrieb  
drücken  
• AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) function that moderates  
the maximum volume level.  
• Useful remote control.  
An sch lu ß d e s  
Ko p fh ö re rs/  
Oh rh ö re rs  
To stop a  
single repeat,  
press it again.  
220 V: 2,5 heures  
If the plug does not fit your  
mains, attach the supplied AC  
plug adaptor.  
• Système AVLS (Automatic  
Volume Limiter System) pour  
modérer le niveau maximum du  
volume.  
Autres modèles: Le temps  
nécessaire pour une recharge  
complète dépend du secteur.  
120 V: 10 heures  
220-240 V: 2,5 heures  
Si la fiche ne rentre pas dans la  
prise secteur, insérez  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t  
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .  
EX662  
Wiederholen des  
momentanen Titels  
(Einzeltitel-  
œ• REPEAT  
mindestens 2  
Sekunden  
(se e Fig . B)  
Find the beginning  
of the next track/  
succeeding 3 tracks  
(AMS*)  
FF once/  
repeatedly  
during  
1
Branchez la fiche micro à fond  
sur la télécommande (EX662  
seulement).  
Pour arrêter la  
rétition  
d’une seule  
plage, appuyez  
une seconde  
fois  
z Vo rb e re it u n g  
(Sie h e Ab b . B)  
3
Insert the fully charged battery  
into the rechargeable battery  
compartment (see Fig. A-d).  
• Télécommande pratique.  
zGe t t in g St a rt e d  
1
Connect the micro plug firmly  
to the remote control (EX662  
only).  
Wiederholfunktion) während der  
AVERTISSEMENT  
playback  
220 - 240 V: 2,5 Stunden  
Wenn der Netzstecker nicht in  
die Wandsteckdose paßt,  
bringen Sie den mitgelieferten  
Netzsteckeradapter an.  
Wiedergabe  
drücken  
Zum Stoppen  
der Einzeltitel-  
Weiderhol-  
funktion  
1
Stecken Sie den Mikrostecker  
fest in die Fernbedienung ein  
(nur EX662).  
z Pré p a ra t ifs  
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie o u  
d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r l’a p p a re il à la  
p lu ie o u à l’h u m id it é .  
Vo rb e re it u n g d e r  
St ro m q u e lle  
Find the beginning  
REW once/  
2
3
Branchez les écouteurs/ le  
casque sur 2REMOTE.  
Pre p a rin g a Po w e r  
So u rce  
of the current track/ repeatedly  
l’adaptateur de fiche secteur  
fourni sur la fiche.  
Wh e n t o ch a rg e t h e b a t t e ry  
(se e Fig . A-b)  
Charge the battery when the BATT  
lamp dims. You can charge the  
battery about 300 times.  
previous 2 tracks  
(AMS)  
during  
playback  
2
3
Connect the headphones/  
earphones to 2REMOTE.  
Localiser le début  
FF une fois/  
Sé le ct io n d e la  
so u rce  
d ’a lim e n t a t io n  
Das Gerät kann an drei Stromquellen  
betrieben werden: Trockenbatterie,  
Akku oder Netz.  
de la plage suivante/ plusieurs fois  
2
3
Schließen Sie den Kopfhörer/  
Ohrhörer an 2REMOTE an.  
3
Insérez la batterie pleinement  
rechargée dans le logement de  
batterie rechargeable. (voir Fig.  
A-d).  
Mettez lécouteur portant  
l’inscription “L” sur votre  
oreille gauche et lécouteur  
portant linscription “R” sur  
votre oreille droite.  
Play the same side  
from the beginning  
(Auto Rewind  
REW for two  
seconds or  
more during  
stop  
Choose one of the three power  
sources below; dry battery,  
rechargeable battery, and mains.  
des 3 plages  
suivantes (AMS*)  
pendant la  
lecture  
erneut  
drücken.  
3
Setzen Sie den geladenen Akku  
in das Akkufach ein (siehe Abb.  
A-d).  
A pleine puissance, lécoute prolongée du baladeur peut endommager  
l’oreille de lutilisateur.  
Wear the ”L” marked side to  
the left ear and the ”R” marked  
side to the right ear.  
EX660  
Localiser le début de REW une  
la plage actuelle/ des fois/  
2 plages précédentes plusieurs fois  
Bringen Sie die mit „L”  
Aufsuchen des  
Anfangs eines um  
bis zu 3 Stellen  
vorausliegenden  
Titels (AMS*)  
FF einmal bzw.  
wiederholt  
während der  
Wiedergabe  
drücken  
Play function)  
Ba t t e ry life  
(Approx. hours)  
(EIAJ*)  
markierte Muschel am linken  
und die mit „R” markierte  
Muschel am rechten Ohr an.  
Choisissez une des trois sources  
dalimentation suivantes: une pile  
sèche, la batterie rechargeable ou le  
courant secteur.  
Tro cke n b a t t e rie  
(Sie h e Ab b . A-a)  
Play the other side  
from the beginning  
(Skip Reverse  
FF for two  
seconds or  
more during  
stop  
Dry Ba t t e ry (se e Fig . A-a)  
Wa n n m u ß d e r Akku  
g e la d e n w e rd e n ?  
Qu a n d re ch a rg e r la b a t t e rie  
(vo ir Fig . A-b)  
Rechargez la batterie quand le  
témoin BATT est sombre. La  
batterie peut être rechargée  
environ 300 fois.  
(AMS)  
pendant  
la lecture  
Rechargeable battery (NC-6WM)  
Vo rsich t  
1
Attach the supplied battery case.  
1
Bringen Sie den mitgelieferten  
Batteriebehälter an.  
function)  
Tape playback  
8
(Sie h e Ab b . A-b)  
Ecouter une nouvelle REW pendant  
Aufsuchen des  
Anfangs des  
momentanen oder  
eines bis zu 2 Stellen während der  
zurückliegenden  
Titels (AMS)  
REW einmal  
bzw.  
wiederholt  
Dé b lo ca g e d e s  
t o u ch e s (vo ir Fig . C)  
Re le a sin g HOLD  
(se e Fig . C)  
Um d ie Ge fa h r vo n Fe u e r u n d e in e s  
e le kt risch e n Sch la g s zu ve rm e id e n , d a rf d a s  
Ge rä t w e d e r Re g e n n o ch Fe u ch t ig ke it  
a u sg e se t zt w e rd e n .  
* Automatic Music Sensor  
Laden Sie den Akku auf, wenn die  
BATT-Lampe nur noch schwach  
leuchtet. Die Akku kann etwa  
300mal wieder aufgeladen werden.  
fois la même face à  
partir du début  
(Rembobinage  
automatique)  
au moins  
deux secondes  
pendant larrêt  
2
Open the battery compartment  
lid, and insert an R6 (size AA)  
dry battery (not supplied) like  
the illustration in this manual.  
36 (with Sony  
alkaline LR6 (SG))  
Ve rw e n d u n g d e r  
HOLD-Fu n kt io n  
(Sie h e Ab b . C)  
Pile sè ch e (vo ir Fig . A-a)  
2
Öffnen Sie den  
Note on Beeps during AMS  
operations  
• When finding the beginning of the  
Batteriefachdeckel, und legen  
Sie eine R6/ AA-Mignonzelle  
(nicht mitgeliefert) mit richtiger  
+/ – Polarität (sieche  
* Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using a Sony  
HF series cassette tape)  
1
Fixer l’étui de pile fourni.  
La fonction HOLD permet de  
bloquer les touches du Walkman et  
de la télécommande pour éviter un  
enclenchement accidentel dune  
touche. Débloquez les touches  
avant dutiliser le Walkman.  
Wiedergabe  
drücken  
The HOLD function locks the  
Walkman to prevent from  
operating when you accidentally  
press a button. Unlock it before  
operating.  
Au t o n o m ie d e la b a t t e rie  
Ecouter l’autre face  
à partir du début  
(Inversion)  
FF pendant au  
moins deux  
secondes  
2
Ouvrez le couvercle du  
next 3 tracks during AMS  
(Env. en heures)(EIAJ*)  
Akku -Be t rie b sze it  
(Ungefähre Angaben in Stunden)  
(EIAJ*)  
Wiedergabe der  
momentanen Seite  
von Anfang an  
(Rückspul-  
Wiedergabestart-  
Automatik)  
REW  
Wh e n t o re p la ce t h e b a t t e ry  
(se e Fig . A-b)  
Replace the battery with a new one  
when the BATT lamp dims.  
Mit der HOLD-Funktion können  
Sie die Tasten des Walkman  
sperren, so daß keine  
versehentliche Verstellung möglich  
ist. Schalten Sie die Sperrung vor  
dem Betrieb wie folgt aus:  
logement de la pile en le faisant  
glisser et insérez une pile sèche  
R6 (format AA) (non fournie)  
comme sur lillustration dans ce  
mode demploi.  
operations, beeps “• – – –” (beep  
followed by three long beeps) are  
emitted repeatedly. Likewise, when  
finding the beginning of the  
previous 2 tracks, beeps “• • – – –”  
are emitted repeatedly. While the  
remaining tracks are reduced, the  
number of long beeps are reduced  
accordingly.  
mindestens 2  
Sekunden im  
Stoppbetrieb  
drücken  
Abbildung) ein.  
Batterie rechargeable (NC-6WM)  
pendant larrêt  
Notes  
The instructions in this manual are for WM-EX662 and WM-EX660. Before you  
start reading, check your model number. WM-EX662 is the model used for  
illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the  
text, for example, “EX662 only” and “EX660 only”.  
Lecture de cassette  
8
• Do not tear off the film on the  
rechargeable battery.  
* Recherche de plage musicale  
C
Wa n n m u ß d ie Ba t t e rie  
g e w e ch se lt w e rd e n ?  
(Sie h e Ab b . A-b)  
Wechseln Sie die Batterie aus,  
wenn die BATT-Lampe nur noch  
schwach leuchtet.  
Akku NC-6WM  
1
Slide HOLD in the opposite  
direction of the arrow.  
36 (avec une  
pile alcaline  
Sony LR6 (SG))  
1
Poussez HOLD dans le sens  
opposé à la flèche sur le  
Walkman.  
• Use the Sony NC-6WM rechargeable  
battery only with the supplied  
battery charger or with the  
separately sold battery charger for  
Sony NC-6WM.  
• Remove the charger unit from the  
wall outlet as soon as possible after  
the rechargeable batteries has been  
Bandw iedergabe 8  
Remarque sur les bips pendant la  
recherche AMS  
• Lorsque vous voulez localiser le  
début des 3 plages suivantes avec  
l’AMS, des bips “• – – –” (un bip  
suivi de trois longs bips) sont émis  
plusieurs fois de suite.  
De même lorsque vous voulez  
localiser le début des 2 plages  
précédentes, des bips “• • – – –” sont  
émis plusieurs fois de suite. Lorsque  
le nombre de plages diminue, le  
nombre de bips longs diminue en  
conséquence.  
Ba t t e ry life  
(Approx. hours)  
(EIAJ*)  
Wiedergabe der  
anderen Seite von  
Anfang an  
FF mindestens  
2 Sekunden im  
Stoppbetrieb  
drücken  
36 (Akku  
Re m p la ce m e n t d e la p ile  
(vo ir Fig . A-b)  
Remplacez la pile par une neuve  
quand le témoin BATT est sombre.  
Les instructions dans ce manuel sont destinées aux WM-EX662 et WM-EX660. Avant  
de les lire, vérifiez le numéro de votre modèle. Les illustrations représentent le WM-  
EX662. Toute différence de fonctionnement est indiquée clairement dans le texte, par  
exemple, “EX662 seulement” et “EX660 seulement”.  
To lo ck t h e Wa lkm a n  
Slide HOLD in the direction of the  
arrow.  
* Valeur mesurée conformément aux  
normes de la EIAJ (Association des  
industries électroniques du Japon).  
(Avec utilisation dune cassette Sony  
modèle HF.)  
zusammen mit  
Sony Alkalibatterie  
LR6 (SG))  
1
Schieben Sie HOLD in  
entgegengesetzte Pfeilrichtung.  
Sony  
Sony  
HOLD  
(Skip Reverse)  
Po u r b lo q u e r le s t o u ch e s d u  
Wa lkm a n  
Poussez HOLD dans le sens de la  
alkaline R6P (SR)  
LR6 (SG)  
* Automatic Music Sensor  
Note on AMS, REPEAT Single  
Track  
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic  
Industries Association of Japan) mit  
einer Sony Cassette der HF-Serie  
gemessener Wert.  
Zu m Sp e rre n d e s Wa lkm a n  
Schließen sie HOLD in  
Pfeilrichtung.  
Ba t t e rie -le b e n sd a u e r  
(Ungefähre Angaben in Stunden)  
(EIAJ*)  
Tape playback  
29  
8
To lo ck a n d u n lo ck t h e  
re m o t e co n t ro l  
See “Using the remote control”.  
Diese Anleitung behandelt die Modelle WM-EX662 und WM-EX660. Vergewissern  
Sie sich vor der Inbetriebnahme, welches Modell Sie besitzen. In den Abbildungen  
ist das Modell WM-EX662 dargestellt. Auf Unterschiede wird deutlich im  
Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch “nur EX662” oder “nur  
EX660”).  
Hinw eis zu den Pieptönen bei der  
AMS-Titelsuche  
flèche.  
Au t o n o m ie d e la p ile  
• To operate the AMS and the  
REPEAT Single Track functions, you  
need a blank of 4 seconds or longer  
between the tracks. Therefore, if  
there is noise between the tracks,  
these functions will not detect the  
blank and will not operate. Likewise,  
if the recording level is moderately  
low within a track, these functions  
may inaccurately operate.  
charged Overcharging may damage  
.
* Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using a Sony  
HF series cassette tape)  
Remarques  
(Env. en heures)(EIAJ*)  
the rechargeable battery.  
Ne pas enlever la pellicule qui  
recouvre la batterie rechargeable.  
• Utilisez la batterie rechargeable Sony  
NC-6WM seulement avec le  
chargeur de batterie fourni, ou avec  
un chargeur vendu dans le  
commerce mais prévu pour les  
batteries Sony NC-6WM.  
• Débranchez le chargeur de la prise  
murale dès que possible, après la  
recharge complète de la batterie.  
Une surcharge pourrait  
• Während mit der AMS-Funktion ein 3  
Stellen weiter vorausliegender Titel  
aufgesucht wird, ist wiederholt das  
Pieptonmuster " – – –" (ein kurzer  
Piepton gefolgt von drei langen  
Pieptönen) zu hören. Bei der Suche eines  
um 2 Stellen zurückliegenden Titels  
ertönt wiederholt das Pieptonmuster "• •  
– – –". Wenn während des Suchvorgangs  
ein Titelanfang erreicht wird, verringert  
sich die Anzahl der langen Pieptöne um  
eins.  
Po u r b lo q u e r e t d é b lo q u e r  
le s t o u ch e s d e la  
t é lé co m m a n d e  
Voir “Utilisation de la  
télécommande”.  
D
a
• The battery charger and the  
rechargeable battery may become  
warm during charging, but it is not a  
problem.  
• Be sure not to short-circuit the  
battery. When you carry it with you,  
use the supplied carrying case. If  
you do not use the carrying case, do  
not carry with other metallic objects  
such as keys in your pocket.  
Pile  
Sony  
Sony  
Sony  
Zu m Sp e rre n d e r  
Fe rn b e d ie n u n g  
Siehe "Verwendung der  
Fernbedienung”.  
Hinw eise  
• Ziehen sie den Schutzfilm nicht vom  
Akku ab.  
• Laden Sie den Sony Akku NC-6WM  
nur mit dem mitgelieferten  
alcaline R6P  
Alkali- Batterie  
batterie R6P (SR)  
LR6 (SG)  
œREPEAT  
Sony  
(SR)  
zOp e ra t in g t h e  
Wa lkm a n  
Note  
LR6 (SG)  
• The battery life may shorten  
depending on the operation of the  
unit.  
Lecture de cassette 29  
8
Bandw iedergabe 29  
8
Remarque sur les fonctions AMS  
et REPEAT  
Ladegerät oder mit einem getrennt  
erhältlichen, speziell für den NC-  
6WM bestimmten Ladegerät.  
• Wenn der Akku voll geladen ist,  
trennen Sie das Ladegerät möglichst  
bald von der Wandsteckdose ab. Ein  
Überladen schadet dem Akku.  
• Das Ladegerät und der Akku  
können sich während des Ladens  
erwärmen; es handelt sich dabei  
nicht um einen Defekt.  
• Achten Sie darauf, den Akku nicht  
kurzzuschließen. Stecken Sie ihn  
beim Transport in die mitgelieferte  
Schachtel. Wenn die Schachtel nicht  
verfügbar ist, sorgen Sie unbedingt  
dafür, daß der Akku in Ihrer Tasche  
nicht mit Metallgegenständen wie  
Schlüsseln usw. in Berührung  
kommt.  
VOLUME  
* Valeur mesurée conformément aux  
normes de la EIAJ (Association des  
industries électroniques du Japon).  
(Avec utilisation dune cassette Sony  
modèle HF.)  
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic  
Industries Association of Japan) mit  
einer Sony Cassette der HF-Serie  
gemessener Wert.  
OPEN  
Pla yin g a Ta p e  
(se e Fig . D-a)  
z Be t rie b d e s  
Wa lkm a n  
• Pour pouvoir utiliser les fonctions  
AMS et REPEAT (répétition d'une  
seule plage), il faut qu'il y ait un  
espace vierge d'au moins 4 secondes  
entre les plages. Par conséquent, si  
l'espace entre les plages est parasité,  
il ne pourra pas être détecté. De  
même, si le niveau d'enregistrement  
est extrêmement faible sur une  
plage, ces fonctions peuvent être  
déclenchées par erreur.  
zFo n ct io n n e m e n t  
d u Wa lkm a n  
For maximum performance we  
recommend that you use an alkaline  
battery.  
A
a
The Auto tape selector  
automatically selects the tape  
(normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II)  
or metal (TYPE IV)) for playback.  
endommager la batterie.  
Hinw eis  
Notes  
Remarque  
• La batterie et le chargeur peuvent  
devenir chauds pendant la recharge,  
mais cest normal.  
• Veillez à ne pas court-circuiter la  
batterie. Quand vous la portez avec  
vous, utilisez létui fourni. Si vous  
nutilisez pas létui, ne portez pas  
dautres objets métalliques avec la  
batterie, par exemple des clés dans  
votre poche.  
• Je nach den Betriebsbedingungen ist  
die Lebensdauer der Batterie  
möglicherweise kürzer.  
Hinw eis zur AMS- und REPEAT-  
Funktion  
• Die Funktionen AMS (automatische  
Ba n d w ie d e rg a b e  
(Sie h e Ab b . D-a)  
Der Walkman stellt sich  
automatisch auf den Bandtyp der  
eingelegten Cassette (TYPE I:  
Normalband,  
TYPE II: CrO2-Band oder TYPE IV:  
Reineisenband) ein.  
• Do not charge a dry battery.  
• When the battery is replaced the  
setted functions will be cancelled,  
the unit will return to the factory  
settings.  
• When you do not use the Walkman  
for a long time, remove the battery  
to avoid any damage caused by  
battery leakage and subsequent  
corrosion.  
REW  
• L’autonomie de la pile peut être plus  
courte selon la manière dont vous  
utilisez le lecteur.  
Le ct u re d e ca sse t t e  
(vo ir Fig . D-a)  
b
FF  
œREPEAT  
1
2
Insert a cassette.  
Titelsuche) und REPEAT  
p
Wir empfehlen die Verwendung einer  
Alkalibatterie.  
(Einzeltitel-Wiederholung) arbeiten  
nur, wenn zwischen den Titeln  
Leerstellen von mindestens 4  
Sekunden vorhanden sind. Beachten  
Sie jedoch, daß bei verrauschten  
Leerstellen diese Funktionen nicht  
einwandfrei arbeiten und längere  
Titelpassagen mit sehr niedrigem  
Pegel fälschlicherweise als  
Le type de cassette normale (TYPE  
I), CrO2 (TYPE II) ou métal (TYPE  
IV) est automatiquement  
sélectionné pour la lecture en  
fonction de la cassette insérée.  
Il est conseillé d’utiliser une pile  
alcaline pour obtenir des perfor-  
mances optimales.  
Press œ• REPEAT to start  
playing and then adjust the  
volume.  
Hinw eise  
• Versuchen Sie nicht, die  
Remarques  
Trockenbatterie aufzuladen.  
• Beim Auswechseln der Batterie wird  
die eingestellte Funktion  
abgeschaltet; das Gerät befindet sich  
danach im Ausgangszustand.  
• Wenn der Walkman längere Zeit  
nicht verwendet wird, nehmen Sie  
die Batterie heraus, um eine  
Beschädigung durch Auslaufen und  
Korrosion zu vermeiden.  
Ne pas recharger une pile sèche.  
• Quand vous remplacez la pile, les  
préréglages sont annulés et le lecteur  
revient aux réglages initiaux.  
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le  
Walkman pendant longtemps,  
enlevez la pile pour éviter tout  
dommage dû à lélectrolyte de la  
pile et à la corrosion.  
b
BATT lamp  
Témoin BATT  
BATT-Lampe  
• When the battery becomes weak, the  
Walkman may not operate normally.  
Replace the battery with a new one.  
1
2
Legen Sie die Cassette ein.  
1
2
Insérez une cassette.  
Starten Sie die Wiedergabe  
durch Drücken von  
Appuyez sur œ• REPEAT  
pour démarrer la lecture, puis  
réglez le volume.  
Leerstellen gewertet werden.  
(t o u rn e z)  
(t u rn o ve r)  
œ• REPEAT, und stellen Sie  
die Lautstärke ein.  
(Sie h e n ä ch st e Se it e )  
I
I

Vizio Car Satellite TV System E390VL User Manual
ToCAD Sunpak PRO 624P User Manual
Tascam CD 450 User Manual
Soundstream Technologies RUB1.1600D User Manual
Sony XR 2753 User Manual
Sony MEX DV900 User Manual
Sony Color Video Camera SSC E473 User Manual
Sony CDX 434RF User Manual
Sony Camcorder CCD TR72 User Manual
Samsung W87 User Manual