Sony Vf 67mpam Multi Coat Protection Filter VF67MPAM User Manual |
Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe
luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben
gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af.
Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter
bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u
de scherpstelling handmatig aanpassen.
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op
een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer
hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het
filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het
coatingproces van de polariserende film tussen de optische
glazen.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
ご注意
Notes on cleaning/storage of the Filter/
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
3-219-153-03(1)
円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め(反
•
Protector
射面
に対して ̊ ~
̊)になる位置が効果的で、これ以外
30
40
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution.
の角度では効果が少なくなります。例えば真
正面
からで
はほとんど効果はありません。(イラスト 参照)
空の色を濃くする
場合、順 光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果的で
す。逆光に近づくにしたがって効果は弱くなります。
円偏光フィルターを付けると、露出が
写体のピントがあわない場合があります。その場合は、マニュア
ルフォーカスにしてピント調節をおこなってください。
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
Filtre gris neutre (ND)
円偏光フィルターを付け風景撮影で青
•
•
•
Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en
limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque
vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante.
Included items
Filter/Protector (1), Filter case (1), Set of printed documentation
~
段おちるために、被
2
1.5
Protecteur MC
Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer
dans l’objectif de l’appareil photo.
取扱説明書
/Operating Instructions/
is a trademark of Sony Corporation.
Company names and company product names are trademarks or
registered trademarks of those companies.
’
Manual de instrucciones/Mode demploi/
Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/
円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ加工
しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい性質があり
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van
de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild
zeepsopje.
’
Bruksanvisning/Istruzioni per luso/Manual de
ます。直
射日光の下に長期間放置したり、高温になる場所
Installation du filtre / du protecteur
(
℃以上)に置かないよう、保管状態にご注意ください。
60
instruções/
/
Español
Voir illustration
Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de
l’appareil photo, puis vissez-le.
.
/
/
/
Este manual es aplicable a distintos filtros y protectores.
El diámetro del filtro o protector debe ser igual al diámetro del
お手入れについて
objetivo de su cámara
.
*
L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut
être un modèle différent de celui illustré.
フィルター/プロテクター表面
についたほこりは、ブロ
Los filtros y protectores mencionados en este manual han sido
desarrollados conjuntamente por Carl Zeiss y Sony Corporation y
Bijgeleverd toebehoren
Filter/Beschermer (1), Filtertas (1), Handleiding en documentatie
Remarques
ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。指紋、そ
Pour éviter que des taches de doigts ou des saletés, par exemple,
の他の汚れは中性洗剤
液をしみ込ませた柔らかい布で
se han fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema
apparaissent sur les photos, essuyez la surface du filtre de la
de garantía de calidad de Carl Zeiss.
ふき取ってください。
protection avant de le fixer à l’appareil photo.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende bedrijven.
Además, se utiliza la tecnología original del “revestimiento T ” para
el filtro/protector, que se ha diseñado para minimizar los reflejos de
luz a través del objetivo con el fin de reducir los efectos de destello o
imagen fantasma.
Si vous fixez un filtre et une protection à un objectif, l’écran risque de
s’obscurcir le long des bords. Si cela se produit, réglez la mise au point
jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
同梱物
フィルター/プロテクター( )、フィルターケース( )、
1
1
ADVERTENCIA
印刷物一式
Deutsch
Utilisation du filtre PL circulaire
©2007 Sony Corporation
Precauciones al desmontar el filtro
Dieses Handbuch bezieht sich auf verschiedene Filter und
Schutzfilter.
Tout en contrôlant à l’aide du viseur de l’appareil photo, tournez la
Consulte la ilustración
.
bague du rotor du filtre PL circulaire. (Voir illustration
.) Dès que
Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño sobre
el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría lesionarse.
Der Filter bzw. der Schutzfilter muss denselben Durchmesser wie
保証書とアフターサービス
les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort
plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple),
cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo.
das für die
-Kamera verwendete Objektiv aufweisen.
保証書について
円偏光フィルター
/Circular PL
Filter/Filtre de polarisation
circulaire/
Die in diesem Handbuch beschriebenen Filter und Schutzfilter
sind eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss und der Sony
Corporation und werden gemäß den hohen Standards und dem
Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert.
Darüber hinaus ist der Filter/Schutzfilter mit „T -Beschichtung“
ausgestattet, mit deren Hilfe Reflexionen zwischen Filter und Linse
minimiert und auf diese Weise Streulicht und Nachbilder verringert
werden sollen.
Remarques
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げ
Características
•
L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe
entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A
店でお受け取りください。
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのうえ、大切に
•
d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à
保管してください。
90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
Filtro polarizado (PL) circular
VF-49CPAM/55CPAM/62CPAM/67CPAM/
72CPAM/77CPAM
illustration .)
保証期間
は、お買い上げ日より 年間
です。
•
1
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para
aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se
tome una paisaje en exteriores.
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de
façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer
dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil,
l’effet sera moins marqué.
アフターサービスについて
VORSICHT
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
フィルター
ND
/ND Filter/Filtre
Vorsicht beim Abnehmen des Filters
Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le
filtre PL circulaire, la mise au point risque d’être légèrement faussée.
Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
Filtro ND (densidad neutra)
Siehe Abbildung
Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen
Sie ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.
.
ND/
El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la
imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo.
それでも具合の悪いときは
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de
la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil.
En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les
verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons
ultraviolets.
ソニーの相談
窓口にご相談
ください。
VF-49NDAM/55NDAM/62NDAM/67NDAM/
72NDAM/77NDAM
Protector MC
El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo.
保証期間中の修理は
Merkmale
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
保証書の記載内容
に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
プロテクター
MC
/MC Protector/
日本語
Fijación del filtro/protector
Remarques sur le nettoyage / rangement
du filtre et du protecteur
Protecteur MC/
保証期間経過後の修理は
Consulte la ilustración
.
この取扱説明書は、複数のフィルター、およびプロテク
に説明をしています。
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有
Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del
objetivo de la cámara.
ターを対象
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen
wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen,
hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast.
VF-49MPAM/55MPAM/62MPAM/67MPAM/
72MPAM/77MPAM
料修理させていただきます。
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
お手持ちの
カメラ専
用レンズのフィルター径と同
径
*
La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de
doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé
d’une solution neutre.
のフィルター、またはプロテクターをご使用ください。
はソニー株式会社の商標です。
名は各社の商標または登録商
Graufilter (ND, Neutral Density)
Notas
その他、各社名及び各商品
本機はソニーとカールツァイスの共同
開発によるフィ
Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende
Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen
kontrastreichere Bilder.
Para evitar que aparezcan huellas dactilares, manchas, etc. en las
fotografías asegúrese de limpiar la superficie del filtro o del protector
標です。
ルター/プロテクターです。カールツァイスの品質基
Articles inclus
づき、カールツァイスによって設定された品質保
antes de fijarlos a la cámara.
準に基
証システムにより生産されています。
との余分な光の反射を最小化し、フレ
アやゴーストの発生を抑える独自のコーティング技術
「T コーティング」を施しています。
Si fija un filtro y un protector al objetivo, es posible que los bordes
English
Filtre/Protection (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents
imprimés
MC-Schutzfilter
Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub.
de la pantalla aparezcan oscuros. En este caso, ajuste el enfoque hasta
また、レンズ表面
This manual is for various filters and protectors.
que el efecto desaparezca.
Printed in Japan
The filter or protector must have the same diameter as the lens
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des
marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
designed for your
camera.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Utilización del filtro PL circular
The filters and protectors explained in this manual were developed
jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation, and are produced
according to the strict standards and quality assurance system of
Siehe Abbildung
Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des
Kameraobjektivs.
.
Mientras lo comprueba con el visor de la cámara, gire el anillo
安全のために
rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración .) En el
Nederlands
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しかし、
まちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれ
があり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ず
お守りください。
Carl Zeiss.
punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul
del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje
de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas.
Deze handleiding is voor verschillende filters en beschermers.
De filter of beschermer moet dezelfde diameter hebben als de lens
*
Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten,
sondern auch an anderen Kameras angebracht werden.
Furthermore, the original “T coating” technology is used for
the filter/protector, and is designed to minimize light reflections
through the lens to reduce flaring or ghosting effects.
ontworpen voor uw
camera.
Hinweise
Notas
Wischen Sie die Oberfläche des Filters bzw. des Schutzfilters
「安全のために」の注意
事項を守る。
•
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de
30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros
De filters en beschermers beschreven in deze handleiding werden
samen ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony Corporation en worden
geproduceerd volgens de strenge normen en het kwaliteitssysteem
van Carl Zeiss.
Warning
unbedingt ab, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen, damit auf den
故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相談
窓
•
お買い上げいただきありがとうございます。
Fotos keine Schlieren, Fingerabdrücke o. Ä. erscheinen.
ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en
Caution on detaching the Filter
口に修理を依頼する。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
Wenn Sie einen Filter und einen Schutzfilter am Objektiv anbringen,
sind die Ränder des Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie
in diesem Fall den Fokus, bis der Effekt verschwindet.
See illustration
.
frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración
.)
な注意
事項と製品
の取り扱いかたを示して
To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos
azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si
realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este
caso, ajuste manualmente el enfoque.
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar
no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro
es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso
de revestimiento de la película de polarización entre las lentes
ópticas.
Voorts wordt de originele "
T
-laag"-technologie gebruikt voor de
イラスト
参照
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品
を安全に
the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.
filter/beschermer zodat de lichtweerkaatsing door de lens wordt
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
geminimaliseerd, waardoor lensflikkering of nabeeldvorming vermindert.
プロテクターに取り付けたフィルターを取りはず
MC
Verwendung des
すときは、柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ
Features
WAARSCHUWING
るめてください。注意
をおこたると、思
わぬけがをす
Zirkularpolarisationsfilter
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
Let op bij het verwijderen van het filter
ることがあります。
Schauen Sie durch den Sucher der Kamera und drehen Sie den
Rotorring des Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). (Siehe
Zie afbeelding
.
Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u een
zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u
dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Circular polarized (PL) filter
Abbildung .) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue
and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery.
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
主な特長
以下のフィルター、プロテクターは、余分な光を低減
す
Hinweise
Kenmerken
Notas sobre la limpieza/almacenamiento
del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente.
る高性能マルチコーティング(
)タイプです。
ND (neutral density) filter
MC
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of
the image by restricting the amount of light through the lens when
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30°
bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So
ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een
円偏光フィルター
meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen.
shooting in bright conditions.
円偏光( )フィルターは、ガラスや水面
の反射除去や、
PL
Rond PL-filter (gepolariseerd)
praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung .)
風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつける
効果があるサーキュラータイプのフィルターです。
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt or dust.
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties
van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint
te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken
aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer.
Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2
Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein.
Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung
des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist
empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen.
フィルター
ND
(減 光/
)フィルター(
)は、
ND8
ND
Neutral Density
Elementos incluidos
Filtro/Protector (1), Estuche para el filtro (1), Juego de
documentación impresa
Attaching the Filter/Protector
ND-filter (neutrale dichtheid)
明るいところを撮影する場合に光量を抑制し、コントラ
ストを向上させます。
See illustration
.
Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld
verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer
u opneemt in een heldere omgeving.
Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads of
the camera lens.
プロテクター
MC
es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
*
The camera you attach the filter/protector to does not have to be the
one illustrated here.
プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなどか
ら保護します。
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil en stof.
Notes
To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in your
photos, be sure to wipe off the surface of the filter or protector before
attaching it to the camera.
Français
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
取り付けかた
カメラのレンズ部にフィルター/プロテクターを取り
付けます。
イラスト 参照
Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs filtres et protections.
Le filtre ou la protection doit avoir le même diamètre que l’objectif
Het filter/de beschermer bevestigen
If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen may
darken around the edges. Should this occur, adjust the focus until the
effect disappears.
Zie afbeelding
Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de
cameralens en draai het filter of de beschermer vast.
.
conçu pour votre appareil photo
.
取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
Les filtres et protections décrits dans ce manuel ont été développés en
collaboration par Carl Zeiss et Sony Corporation. Ils sont fabriqués selon
les normes strictes et le système d’assurance qualité de Carl Zeiss.
En outre, la technologie « Revêtement T » originale est utilisée
pour le filtre/protection et est conçue pour minimiser le reflet de la
lumière à travers l’objectif afin de réduire la lumière parasite et les
images fantômes.
*
*
De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de
camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Using the circular PL filter
ご注意
While checking with the viewfinder of the camera, rotate the rotor
Opmerkingen
フィルター/プロテクターの表面
についた指紋、ほこりな
•
Mitgeliefertes Zubehör
Filter/Schutzfilter (1), Filterbehälter (1), Anleitungen
ring of the circular PL filter. (See illustration .) At the point
どの汚れは撮影のときに写り込む場合があります。フィ
ルター/プロテクターは汚れをふき取ってから、カメラに
取り付けてください。
Om te voorkomen dat vlekken of vingerafdrukken enz. op uw
foto’s verschijnen, dient u het oppervlak van de filter of beschermer
af te vegen voordat u deze op de camera bevestigt.
where there is least light reflection or where blue sky becomes
deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor
ring and begin shooting.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
Als u zowel een filter als een beschermer op de lens bevestigt, kunnen
de randen van het scherm donker worden. Pas in dat geval de
scherpstelling aan tot het effect verdwijnt.
AVERTISSEMENT
レンズにプロテクターを取り付けた状態で、フィルターを取
•
Notes
り付けると、画
面
の四隅が暗くなる(ケラレる)ことがありま
Précautions à prendre lors du retrait du filtre
The most effective angle for removing surface reflection is
す。その場合は、ケラレのない位置に調整してください。
Voir illustration
.
30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other
angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of
Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,
puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.
Het ronde PL-filter gebruiken
a reflected surface. (See illustration .)
円偏光フィルターをご使用のかたへ
When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue
skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into
the sun, the effect becomes weaker.
Terwijl u controleert met de viewfinder van de camera draait u met
de rotorring van de ronde PL-filter. (Zie afbeelding
.) Op het punt
カメラのファインダーで確認をしながら円偏光フィル
Caractéristiques
waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw
wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u
de ring niet meer en begint u met opnemen.
ターの回転リングを回します。(イラスト
)反射光が
空が濃くなり風景がくっき
りと見えるところで、回転を止めて撮影してください。
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on,
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté,
the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust
最も少なくなるところや、青
d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
the focus.
Opmerkingen
The circular PL filter should be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C/140 °F) or in direct sunlight.
It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating
process of the polarizing film between optical glasses.
De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot
40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect
beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht
voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding
.)
|