Sony VCT 670 RM User Manual

English  
Français  
Español  
3-864-103-12(1)  
2
3
Appuyez sur la plate-  
forme.  
14 Enchufe de control  
remoto  
15 Botón de inicio/detención  
3
Con la palanca de fijación  
de la zapata de montaje  
de la cámara girada  
completamente hacia la  
derecha, sitúe la zapata de  
montaje de la cámara con  
la videocámara fijada en  
la cabeza del trípode. A  
continuación, gire la  
palanca de fijación de la  
zapata de montaje de la  
cámara hacia la izquierda  
para cerrarla.  
WARNING  
E Mounting the Video  
Cleaning  
Caractéristiques  
Funciones  
B
C
Camera Recorder  
2
Déverrouillez les leviers  
de réglage de la longueur  
des pieds.  
Le VCT-670RM est un trépied  
pour caméscopes. La  
This equipment has been tested  
and found to comply with the  
limits for a Class B digital device,  
pursuant to Part 15 of the FCC  
Rules. These limits are designed  
to provide reasonable protection  
against harmful interference in a  
residential installation. This  
equipment generates, uses, and  
can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and  
used in accordance with the  
instructions, may cause harmful  
interference to radio  
communications. However, there  
is no guarantee that interference  
will not occur in a particular  
installation. If this equipment  
does cause harmful interference  
to radio or television reception,  
which can be determined by  
turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try  
to correct the interference by one  
or more of the following  
Clean the tripod with a soft  
cloth lightly moistened with a  
mild detergent solution. After  
using the tripod at a location  
subject to sea breezes, be sure  
to wipe it clean with a dry  
cloth.  
La unidad VCT-670RM es un  
trípode para videocámaras. El  
mando a distancia  
incorporado en el mango de  
panorámica permite emplear  
(zoom, utilizando la función  
de modo fotográfico y  
grabación) la videocámara  
con una toma de control  
remoto l.  
Install the battery pack and a  
cassette in the video camera  
recorder before mounting to  
the tripod.  
de grabación  
télécommande intégrée dans  
la poignée de panoramique  
vous permet de commander  
(zoom, avec la fonction de  
mode photo et enregistrement)  
le caméscope au moyen d’une  
prise l de télécommande.  
16 Interruptor de modo de  
grabación en espera  
17 Botón de modo  
fotográfico  
18 Botón de zoom  
19 Mango de panorámica  
20 Palanca de fijación de  
longitud de la pata  
4
5
Ajustez la longueur des  
pieds.  
Verrouillez les leviers de  
réglage de la longueur des  
pieds.  
Remote control Tripod  
3
1
1
While pressing the camera  
mounting shoe lock lever  
fully to the right, slide out  
the camera mounting shoe  
from the tripod head.  
Align the pin and the  
camera mounting screw  
with the holes on the  
5
C Mise à niveau  
Operating Instructions  
Mode d‘emploi  
4
Ajustez la longueur des pieds  
de façon à amener la bulle  
d’air du niveau dans le cercle  
rouge.  
Attention  
Identifying the Parts  
•Après avoir utilisé le  
trépied, détacher le  
2
Manual de instrucciones  
caméscope et rabattre les  
pieds et la poignée de  
panoramique au moyen du  
commutateur et de la touche  
de commande. Ne jamais  
transporter le trépied avec le  
caméscope attaché.  
A
Utilización del  
trípode  
D Réglage de la hauteur  
F Panorámica y picado  
Precaución  
bottom of the video  
1
2
Camera mounting shoe  
Camera mounting screw  
and knob  
de l’élévateur  
camera recorder, and  
tighten the screw firmly.  
While turning the camera  
mounting shoe lock lever  
fully to the right, replace  
the camera mounting shoe  
with the video camera  
recorder attached into the  
tripod head. Then, turn  
the camera mounting shoe  
lock lever to the left to  
lock.  
Antes de emplear las  
funciones de panorámica y  
picado, compruebe que la  
rueda de fijación del elevador  
esté firmemente cerrada. Si  
no lo está, la cámara se  
moverá durante la  
1
2
3
Desserrez la molette de  
verrouillage d’élévateur.  
Ajustez la hauteur en  
•Después de utilizar el  
trípode, extraiga la  
videocámara y pliegue las  
patas y el mango de  
panorámica de forma que el  
botón e interruptor de  
control queden orientados  
hacia fuera. Nunca  
transporte el trípode con la  
videocámara fijada.  
B Ajuste  
3
3
4
5
6
7
8
9
Pin  
Tripod head  
Pan lock knob  
Elevator  
Level  
Elevator lock knob  
Elevator height  
adjustment crank  
actionnant la manivelle.  
Resserrez la molette de  
verrouillage d’élévateur.  
1
Despliegue las patas hasta  
que el trípode se  
estabilice.  
•Après l’enregistrement,  
faites glisser le  
commutateur de pause  
d’enregistrement de la  
poignée panoramique sur  
LOCK. Si vous le laissez sur  
STANDBY, la batterie va  
s’épuiser.  
2
3
Presione el tirante.  
Abra las palancas de  
fijación de longitud de las  
patas.  
E Montage du  
caméscope  
panorámica.  
Installez la batterie et une  
cassette dans le caméscope  
avant de monter le trépied.  
measures:  
– Reorient or relocate the  
receiving antenna.  
Panorámica  
1
4
5
Ajuste la longitud de las  
patas.  
Cierre las palancas de  
fijación de longitud de las  
patas.  
Afloje el mando de  
fijación de panorámica  
girándolo hacia la  
izquierda.  
Ajuste la posición de la  
videocámara moviendo el  
mango de panorámica.  
Apriete el mando de  
fijación de panorámica  
girándolo hacia la  
derecha.  
10 Leg  
11 Stay  
12 Camera mounting shoe  
1
Tout en poussant le levier  
de verrouillage du sabot  
de montage de la caméra  
tout à fait vers la droite,  
faites sortir la fixation de  
caméra de la tête du  
•Después de grabar con la  
cámara, deslice el  
– Increase the separation between  
the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an  
outlet on a circuit different from  
that to which the receiver is  
connected.  
– Consult the dealer or an  
experienced radio/TV  
technician for help.  
Nettoyage  
D
Nettoyez le trépied avec un  
chiffon doux légèrement  
imbibé d’une solution de  
détergent non agressif. Après  
avoir utilisé le trépied dans  
un endroit exposé aux vents  
marins, frottez-le avec un  
chiffon sec.  
interruptor de modo de  
grabación en espera del  
mango de panorámica hasta  
la posición LOCK. Si lo deja  
en la posición STANDBY,  
las pilas se agotarán.  
lock lever  
F Panning and Tilting  
VCT-670RM  
Sony Corporation ©1998 Printed in China  
2
3
13 Tripod head lock knob  
14 Remote plug  
15 Recording start/stop  
button  
16 Recording standby switch  
17 Photo mode button  
18 Zoom button  
19 Pan handle  
Before panning and tilting,  
make sure that the elevator  
lock knob is locked firmly. If  
it is unlocked, it will cause a  
camera shake while panning.  
trépied.  
2
3
Alignez la broche et la vis  
de montage de la caméra  
sur les orifices situés dans  
le fond du caméscope et  
serrez fermement la vis.  
Tout en poussant le levier  
de verrouillage du sabot  
de montage de la caméra  
tout à fait vers la droite,  
réinsérez la fixation (avec  
la caméra) dans la tête du  
trépied. Ensuite, poussez  
le levier de verrouillage  
du sabot de montage de la  
caméra vers la gauche  
pour verrouiller.  
C Ajuste del nivel  
2
1
Ajuste la longitud de las  
patas para desplazar la  
burbuja de aire del nivel al  
círculo rojo.  
You are cautioned that any  
changes or modifications not  
expressly approved in this  
manual could void your  
authority to operate this  
equipment.  
Limpieza  
Identification des  
composantes  
Panning  
3
1
Loosen the pan lock knob  
to the left.  
Utilice un paño ligeramente  
humedecido en una solución  
detergente suave. Después de  
utilizar el trípode en un lugar  
expuesto a la brisa marina,  
utilice un paño seco para su  
limpieza.  
Picado  
20 Leg length adjustment  
A
1
A
4
5
6
Gire el mango de  
panorámica hacia la  
izquierda.  
Ajuste la posición de la  
videocámara moviendo el  
mango de panorámica.  
Gire el mango de  
panorámica hacia la  
derecha.  
D Ajuste de la altura del  
lock lever  
Sabot de montage de la  
caméra  
2
Adjust the position of the  
video camera recorder by  
moving the pan handle.  
Tighten the pan lock knob  
to the right.  
elevador  
2
Vis et molette de montage  
de la caméra  
1
2
3
E
1
2
Afloje la rueda de fijación  
del elevador.  
Ajuste la altura girando la  
manivela de ajuste de la  
altura del elevador.  
Apriete la rueda de  
fijación del elevador.  
Using the Tripod  
12  
13  
14  
15  
3
4
5
Broche  
3
1
Features  
Tête du trépied  
Molette de verrouillage  
du panoramique  
Elévateur  
B Setting the Tripod  
The VCT-670RM is a tripod  
for video camera recorders.  
The Remote Commander  
built in the pan handle allows  
you to operate (zooming or  
recording) the video camera  
recorder with a remote l  
control jack.  
4
5
1
Spread the legs until the  
tripod becomes stable.  
Press down the stay.  
Unlock the leg length  
adjustment lock levers.  
Adjust the length of the  
legs.  
Tilting  
6
7
8
F Panoramique et  
inclinaison  
Avant de procéder au  
panoramique ou à  
3
4
Turn the pan handle to  
Identificación de los  
componentes  
Niveau  
16  
17  
2
3
the left.  
Molette de verrouillage  
d’élévateur  
6
7
5
Adjust the position of the  
video camera recorder by  
moving the pan handle.  
Turn the pan handle to  
the right.  
9
Manivelle de réglage de  
l’élévateur  
l’inclinaison, veillez à ce que  
la molette de verrouillage  
d’élévateur soit fermement  
verrouillée. Si elle ne l’est pas,  
cela provoquera un  
E Montaje de la  
A
4
5
videocámara  
18  
19  
10 Pied  
11 Plateforme  
1
2
Zapata de montaje de la  
cámara  
Tornillo y rueda de  
montaje de la cámara  
Pivote  
Cabeza del trípode  
Mando de fijación de  
panorámica  
2
3
6
Instale el paquete de pilas y  
un videocassette en la  
videocámara antes de  
instalarla en el trípode.  
Lock the leg length  
adjustment lock levers.  
12 Levier de verrouillage du  
sabot de montage de la  
caméra  
8
9
tremblement de la caméra  
pendant le panoramique.  
Panoramique  
Caution  
3
4
5
13 Molette de verrouillage de  
la tête du trépied  
C Adjusting the level  
1
Con la palanca de fijación  
de la zapata de montaje  
de la cámara presionada  
completamente hacia la  
derecha, retire la zapata  
de montaje de la cámara  
de la cabeza del trípode.  
Alinee el pivote y el  
•After using the tripod,  
remove the video camera  
recorder and close the legs  
and pan handle with facing  
out the control switch and  
button. Never carry the  
tripod with the video  
camera recorder attached.  
•After the camera recording,  
slide the recording standby  
switch of pan handle to  
LOCK. If you leave it to  
STANDBY, the battery will  
wear down.  
1
Desserrez la molette de  
14 Fiche de télécommande  
15 Touche de commande  
d’enregistrement  
verrouillage du  
Adjust the length of the legs  
to move the air bubble of the  
level into the red circle.  
10  
panoramique vers la  
gauche.  
6
7
8
Elevador  
Nivel  
Rueda de fijación del  
16 Commutateur de pause  
d’enregistrement  
2
3
Réglez la position du  
caméscope en déplaçant la  
poignée de panoramique.  
Serrez la molette de  
verrouillage du  
17 Bouton de mode photo  
18 Commutateur de  
commande de zoom  
19 Poignée de panoramique  
20 Levier de réglage de la  
longueur des pieds  
D Adjusting the Height  
F
elevador  
Manivela de ajuste de la  
altura del elevador  
of the Elevator  
2
9
3
panoramique vers la  
droite.  
1
2
Loosen the elevator lock  
knob.  
Adjust the height by  
turning the elevator  
height adjustment crank.  
Tighten the elevator lock  
knob.  
tornillo de montaje de la  
cámara con los orificios de  
la parte inferior de la  
videocámara y fije  
firmemente el tornillo.  
5
10 Pata  
11 Tirante  
12 Palanca de fijación de la  
zapata de montaje de la  
cámara  
1
Inclinaison  
4
5
6
Tournez la poignée de  
panoramique vers la  
gauche.  
Réglez la position du  
caméscope en déplaçant la  
poignée de panoramique.  
Tournez la poignée de  
panoramique vers la  
droite.  
2
Utilisation du  
trépied  
20  
3
B Réglage du trépied  
4
11  
13 Mando de bloqueo de la  
1
Déployez les pieds  
jusqu’à ce que le trépied  
soit stable.  
cabeza del trípode  
6

Vulcan Materials IR34 User Manual
Vivitar ViviCam X025 User Manual
ViewSonic Car Video System VX715 User Manual
Tektronix Car Satellite TV System TSG 100 User Manual
Sony WM EX162 User Manual
Sony Handycam HDR CX130 User Manual
Sony DIGITAL HANDYCAM DCR TR7100E User Manual
Sony Camcorder TRV512 User Manual
Sony 85MM F2.8 SAM Lens SAL 85F28 User Manual
Sanyo VPC CA8EX User Manual