3-230-449-21 (1)
1
1
*
Note for the aerial connecting
*
Nota referente à ligação da antena
If your car aerial is an ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to
connect it. First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master
unit.
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
Inserir com o fio virado para cima
só no CDX-M770
Equipamento auxiliar opcional, como um leitor DVD portátil,
DVP-FX1
3
2
3
4
2
3
4
*
*
*
*
*
*
RCA pin cord (not supplied)
CDX-M770 only
Source selector (not
supplied)
FM/MW/LW
Co m p a ct Disc Pla ye r
CDX-M770 CDX-M670
Auxiliary equipment such as portable DVD player DVP-FX1
(not supplied)
supplied w ith the auxialiry equipment
Be sure to match the colour-coded code for audio to the
appropriate jacks from the unit
2
*
5
6
5
6
*
*
fornecido com o equipamento auxiliar
Selector de fuente
(no suministrado)
*
*
Verifique se respeitou a correspondência do código de cores de
áudio com as tomadas adequadas do aparelho.
só no CDX-M670, MDX-M690
7
8
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
7
8
*
*
Supplied w ith the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido com o permutador de CD/MD
Παρέꢂεται µε τꢀ CD/MD changer
Прилагается к проигрывателю CD/MD
*
*
CDX-M670, MDX-M690 only
Insert w ith the cord upw ards
2
*
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
1
1
Selector de fonte
(não fornecido)
*
Σηµείωση σ ετικά µε τη σύνδεση της κεραίας
Αν η κεραία τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ σας είναι τύπꢀυ ISO (εγκεκριµένη
απꢁ τꢀ ∆ιεθνή ꢂργανισµꢁ Τυπꢀπꢀίησης), !ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀν
παρε!ꢁµενꢀ πρꢀσαρµꢀγέα 6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ πρώτα στꢀν παρε!ꢁµενꢀ
πρꢀσαρµꢀγέα, και στη συνέ!εια στην υπꢀδꢀ!ή κεραίας της
κυρίως συσκευής.
Εισάγετε µε τꢀ καλώδιꢀ πρꢀς τα επάνω
µꢁνꢀ στꢀ CDX-M770
Βꢀηθητικές πρꢀαιρετικές συσκευές, ꢁπως για παράδειγµα τꢀ
'ꢀρητꢁ DVD player DVP-FX1
παρέ εται µε τꢀ 2ꢀηθητικꢁ ε3ꢀπλισµꢁ
*
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de
antena de la unidad principal.
Insertar con el cable hacia arriba
sólo CDX-M770
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD
portátil DVP-FX1
suministrado con el equipo auxiliar
FM/MW/LW
Min i Disc Pla ye r
MDX-M690
Επιλꢀγέας πηγών
(δεν παρέꢂεται)
Supplied w ith XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido com o XA-C30
Παρέꢂεται µε τꢀ XA-C30
Прилагается к модели
XA-C30
Селектор источника
(не прилагается)
2
3
4
*
*
*
2
3
4
*
*
*
from car aerial*1
XA-C30
de la antena del automóvil*1
från bilantenn*1
5
6
*
*
5
6
AUDIO OUT
FRONT
*
*
da antena do automóvel*1
απ4 την κεραία τꢀυ
αυτꢀκινήτꢀυ*1
Βε2αιωθείτε ꢁτι έ ετε ταιριά3ει τꢀ ρωµατικꢁ κωδικꢁ τꢀυ ή ꢀυ
µε τις κατάλληλες υπꢀδꢀ ές της συσκευής.
µꢁνꢀ στα CDX-M670, MDX-M690
Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con
colores para audio con las tomas apropiadas de la unidad.
sólo CDX-M670, MDX-M690
BUS AUDIO IN
6
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
7
8
*
*
7
8
*
*
REMOTE IN
Καλώδιꢀ 2ύσµατꢀς RCA (δεν παρέ εται)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
от автомобильной
антенны*1
1
L
*
Примечание о подсоединении антенны
1
*
Angående antennanslutning
2
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO (Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее подсоединения
переходник 6.
Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому
переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.
Вставляется проводом вверх
только для модeли CDX-M770
Bcпомогaтeльноe обоpyдовaниe, нaпpимep, поpтaтивный
DVD-пpоигpывaтeль DVP-FX1
поcтaвляeтcя cо вcпомогaтeльным обоpyдовaниeм
Oбязaтeльно подключaйтe штeкepы к cоотвeтcтвyющим
ayдиогнeздaм того жe цвeтa нa aппapaтe.
только для модeли CDX-M670, MDX-M690
Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)
*
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på huvudenheten.
Sätt in med kabeln vänd uppåt
endast CDX-M770
Extra tillvalsutrustning som exempelvis den portabla DVD-
spelaren DVP-FX1
levereras med extra utrustning
Kontrollera att du matchar den färgkodade koden för ljud
till rätt uttag från enheten.
endast CDX-M670, MDX-M690
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
R
8
BUS
AUDIO
AUDIO OUT AUDIO OUT
REAR FRONT
*
7
*
2
3
4
*
*
*
2
3
4
*
*
*
AUDIO OUT REAR
BUS CONTROL IN
SUB OUT (MONO)
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
Fuse (10 A)
Fusible (10A)
Säkring (10A)
Fusível (10A)
Ασꢁάλεια (10A)
Предохранитель
(10 А)
5
6
*
*
5
6
*
*
5
*
7
8
*
*
7
8
*
*
8
4
1
3
5
7
*
AUX-IN (AUDIO)*6
from the car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
3
*
a um conector de altifalante do automóvel
πρꢀς την υπꢀδꢀꢂή σύνδεσης ηꢂείων τꢀυ
αυτꢀκινήτꢀυ
2
4
6
8
5
6
7
8
от paзъeмa автомобильного громкоговорителя
from the car’s pow er connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
πρꢀς την υπꢀδꢀꢂή =ꢀηθητικής τρꢀꢁꢀδꢀσίας τꢀυ
αυτꢀκινήτꢀυ
от вcпомогaтeльного aвтомобильного paзъeмa
питания
Max. supply current 0.3 A
Blue/w hite striped
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστꢀ ρεύµα τρꢀꢁꢀδꢀσίας 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
Με µπλε/άσπρες ρίγες
С синей/белой полоской
CDX-M770 is equipped with wireless rotary commander RM-X5S.
El CDX-M770 está equipado con el mando rotativo inalámbrico RM-X5S.
CDX-M770 är utrustad med en trådlös Rotary Commander RM-X5S.
CDX-M770 está equipado com um comando rotativo sem fios RM-X5S.
Τꢀ CDX-M770 διαθέτει ασύρµατꢀ περιστρꢀ.ικꢁ !ειριστήριꢀ RM-X5S.
1
2
3
4
5
6
7
8
+
+
–
+
–
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηꢂείꢀ, Πίσω, ∆εAιά
Purple
Púrpura
Violett
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ4
Белый
A
AMP REM
Громкоговоритель, задний, правый
Violeta
Speaker, Rear, Right
Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
SpeSpeaker, Front, Left
Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, Αριστερά
Громкоговоритель, передний, левый
4
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Γαλά<ιꢀ
Μω=
Фиолетовый
–
+
–
Yellow
continuous pow er supply
suministro de alimentación continuo
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεꢂής τρꢀꢁꢀδꢀσία
Red
Rojo
Röd
sw itched pow er supply
suministro de alimentación conmutado
sw itchad strömförsörjning
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηꢂείꢀ, Πίσω, ∆εAιά
Громкоговоритель, задний, правый
Mодeль CDX-M770 поcтaвляeтcя в комплeктe c бecпpоводным повоpотным
диcтaнционным пepeключaтeлeм RM-X5S.
Amarillo
Gul
B
ATT
4
5
7
8
Amarelo
Κίτρινꢀ
Желтый
Vermelho alimentação de corrente comutada
Κ4κκινꢀ
Красный
διακꢀπτ4µενη τρꢀꢁꢀδꢀσία
Cвeтло-голyбой
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
непрерывное поступление питания
включaeмоe питание
Sony Corporation © 2001 Printed in Korea
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
Синий
pow er aerial control
control de antena motorizada
elektrisk antenn
antena eléctrica
έλεγꢂꢀς ηλεκτρικής κεραίας
антенная электрика
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρꢀ
Черный
earth
toma de tierra
jord
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, ∆εAιά
Громкоговоритель, передний, правый
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηꢂείꢀ, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Grey
Gris
Grå
Cinzento
Γκρι
Серый
Green
Verde
See “Pow er Connection diagram” on the reverse side for
details.
Grön
Terra
γείωση
земля
Verde
Speaker, Front, Right
Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Speaker, Rear, Left
Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la
cara inversa para obtener información detallada.
Πράσινꢀ
Зеленый
Orange/White sw itched illumination pow er supply
Naranja/blanco fuente de alimentación de iluminación
conmutada
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, ∆εAιά
Громкоговоритель, передний, правый
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηꢂείꢀ, Πίσω, Αριστερά
Громкоговоритель, задний, левый
Mer information finns under “Strömanslutningsschema” på
motsatta sidan.
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 6 não têm pinos.
ꢂι θέσεις 1, 2, και 3 δεν έ!ꢀυν ακίδες.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
* supplied with CDX-M770 only
* suministrado con CDX-M770 solamente
* medföljer endast CDX-M770
* fornecido apenas com o CDX-M770
* παρέ!εται µꢁνꢀ µε τꢀ CDX-M770
* поcтaвляeтcя только c модeлью CDX-M770
Para obter mais informações, consulte “Diagrama de
ligação de corrente” no verso.
Orange/vit
Cor de laranja/ fonte de alimentação comutada para
branco iluminação
Πꢀρτꢀκαλί/ διακꢀπτ4µενη τρꢀꢁꢀδꢀσία
Λευκ4 ꢁωτεινής ένδειAης
Sw itchad strömförsörjning till belysning
1
1
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
6
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
ꢂι θέσεις αρνητικής πꢀλικꢁτητας 2, 4, 6, και 8 έ!ꢀυν ριγέ καλώδια.
∆είτε τꢀ “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tρꢀꢁꢀδꢀσίας” στην πίσω
πλευρά για λεπτꢀµέρειες.
Для получения подробной информации cм. paздел
“Схема подключения питания” нa обороте.
2
3
4
Оранжевый/ включaeмaя подcвeткa
белый
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
• Run all earth w ires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Precauciones
Att observera
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
Advertência
Πρꢀσꢀꢂή
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для
подключения только к 12-вольтному аккумулятору
постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
• Αυτή η συσκευή είναι σꢀεδιασµένη µꢁνꢂ για
λειτꢂυργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Πρꢂσέ%τε να µην πιαστꢂύν τα καλώδια κάτω απꢁ µια
)ίδα ή σε κινꢂύµενα µέρη (π.ꢀ.: ράγες καθίσµατꢂς).
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σ)ήστε τη µί/α τꢂυ
αυτꢂκινήτꢂυ για απꢂ0υγή )ραꢀυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε τꢂ καλώδιꢂ τρꢂ0ꢂδꢂσίας 8 στη συσκευή
και τα ηꢀεία πριν τꢂ συνδέσετε στην υπꢂδꢂꢀή
)ꢂηθητικής τρꢂ0ꢂδꢂσίας.
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.
• Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com 12 V CC, terra negativa.
• Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos
ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos
assentos).
• Antes de fazer as ligações, desligue a chave da
ignição para não provocar um curto-circuito.
• Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
5
7
8
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
6
• Se till att de kablar du drar inte hamnar under en
skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.
• Eliminera risken för kortslutning genom att slå av
tändningen innan du gör några anslutningar.
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna
innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам
внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к одной и
той же точке заземления.
• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
× 2
× 2
• Συνδέστε 4λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κꢀιν4
σηµείꢀ γείωσης.
• Φρꢂντίστε να µꢂνώσετε κάθε λασκαρισµένꢂ µη
συνδεδεµένꢂ καλώδιꢂ µε µꢂνωτική ταινία για
ασ0άλεια.
9*
0*
qa*
qs
• Ligue todos os fios terra a um ponto comum na
carroçaria.
• Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar
todos os fios desligados com fita isoladora.
Σηµειώσεις για τꢀ καλώδιꢀ τρꢀꢁꢀδꢀσίας (κίτρινꢀ)
• 2ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµꢁ µε
άλλες στερεꢂ0ωνικές συσκευές, η ꢂνꢂµαστική τιµή
ρεύµατꢂς τꢂυ κυκλώµατꢂς τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ πρέπει
να είναι υψηλꢁτερη απꢁ τꢂ άθρꢂισµα των
• Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska
anslutas med t.ex. el-tejp.
Notes on the pow er supply cord (yellow )
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния
(жeлтого)
Om strömmatningskabeln (gul)
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)
• Quando ligar este aparelho em combinação com
outros componentes estéreo, a amperagem dos
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos
fusíveis dos componentes.
• Se não existir nenhum circuito com uma
amperagem suficiente, ligue o aparelho
directamente à bateria do automóvel.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• När du ansluter den här enheten tillsammans med
andra stereokomponenter måste den säkring du
ansluter till vara så kraftig att den klarar av den
sammanlagda strömmen från de anslutna
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större
än summan av säkringsvärdena för de anslutna
komponenterna).
• Om du inte kan finna en säkring som är stark nog
att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt
till batteriet.
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля
должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype
питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe,
подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к
aккyмyлятоpy.
ασ0αλειών της κάθε συσκευής.
• 2ταν κανένα κύκλωµα τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ δεν
παρέꢀει αρκετά υψηλή ꢂνꢂµαστική τιµή ρεύµατꢂς,
συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην µπαταρία.
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
ΕAꢀπλισµ4ς πꢀυ εµꢁανί<εται στις εικ4νες (δεν παρέꢂεται)
Λίστα εAαρτηµάτων (1)
ꢃι αριθµꢂί στη λίστα συµ0ωνꢂύν µε αυτꢂύς των
ꢂδηγιών.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
For the use of release key qs, see the supplied
operating instructions.
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Lista de componentes (1)
Os números dos componentes de montagem na lista
Σ!ετικά µε τη !ρήση τꢀυ κλειδιꢀύ απελευθέρωσης qs,
δείτε τις ꢀδηγίες !ρήσης πꢀυ παρέ!ꢀνται.
Перечень деталей (1)
Front speaker
Pow er amplifier
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρ4ς ηꢂείꢀ
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Ενισꢂυτής
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,
упоминаемым далее в данной инструкции.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
correspondem aos números nas instruções.
Πρꢀσꢀꢂή
Lista över medföljande delar
(1)
Siffrorna på den nedanstående illustrationen
hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna
i detta häfte.
ꢄειρί/εστε τꢂ πλαίσιꢂ 1 πρꢂσεκτικά πρꢂς απꢂ0υγή
Cвeдeния об иcпользовaнии ключa для дeмонтaжa
пpивeдeны в пpилaгaeмыx инcтpyкцияx по экcплyaтaции
Caution
Para obter informações sobre a utilização da chave de
libertação qs, consulte o manual de instruções.
instrucciones.
τραυµατισµꢂύ των δαꢀτύλων σας.
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Передний громкоговоритель
Усилитель
qs.
Con respecto al uso de la llave de liberación qs,
consulte el manual de instrucciones suministrado.
Rear speaker
CD/MD changer
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью 1 осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Atenção
Altavoz trasero
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Pegue no suporte 1 com cuidado para não magoar
os dedos.
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηꢂείꢀ
Precauciones
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
När du ska använda nyckeln qs, se medföljande
bruksanvisningar.
Задний громкоговоритель
Проигрыватель CD/MD
Var försiktig!
Hantera konsolen 1 med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Active subw oofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Rotary commander RM-X4S
Mando rotativo RM-X4S
Vridkontroll RM-X4S
Παράδειγµα σύνδεσης (2)
Aktiv subw oofer
Subw oofer activo
Ενεργ4 υπꢀγꢀύꢁερ
Aктивный HЧ
Comando rotativo RM-X4S
Περιστρꢀꢁικ4 ꢂειριστήριꢀ
RM-X4S
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S
Σηµειώσεις (2-A)
Connection example (2)
Βε:αιωθείτε ꢁτι συνδέσατε πρώτα τꢀ καλώδιꢀ
γείωσης, πριν συνδέσετε τꢀν ενισ!υτή.
Notes (2-A)
Пример подсоединения (2)
Be sure to connect the earth cord before connecting
the amplifier.
Υπꢁδει3η (2-B-
)
гpомкоговоpитeль
Примечания (2-A)
Exemplo de ligações (2)
Για τη σύνδεση δύꢀ ή περισσꢁτερων CD/MD changer,
είναι απαραίτητꢀς ꢀ επιλꢀγέας πηγών
XA-C30 (πρꢀαιρετικꢁς).
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Tip (2-B-
)
Notas (2-A)
Conexiones de ejemplo (2)
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à terra.
Примечание (2-B-
)
Notas (2-A)
Для подсоединения двух или более проигрывателей
компaкт-/мини-диcков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Sugestão (2-B-
)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)
A Πρꢀς AMP REMOTE IN εν4ς πρꢀαιρετικꢀύ τελικꢀύ
ενισꢂυτή
Exempel på kopplingsschema
(2)
Obsevera (2-A)
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
2 A
Consejo (2-B-
)
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional pow er
amplifier
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el
selector de fuente XA-C30 (opcional).
Схема подсоединения (3)
Αυτή η σύνδεση είναι µꢁνꢀ για ενισ!υτές. Η
σύνδεση ꢀπꢀιασδήπꢀτε άλλης συσκευής µπꢀρεί
να πρꢀκαλέσει :λά:η στη συσκευή.
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию
ycтpойcтвa.
Diagrama de ligações (3)
AUDIO OUT
FRONT
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Diagrama de conexiones (3)
Tips (2-B-
)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de
potência opcional
B Πρꢀς τꢀ καλώδιꢀ διασύνδεσης εν4ς τηλεꢁώνꢀυ
B To the interface cable of a car telephone
För anslutning av två eller flera CD/MD-växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
SUB OUT
αυτꢀκινήτꢀυ
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador
opcional de potencia
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se
ligar outro tipo de sistema pode danificar o
aparelho.
Πρꢀειδꢀπꢀίηση
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного
Warning
Εάν έꢀετε ηλεκτρική κεραία ꢀωρίς κꢂυτί ρελέ, η
σύνδεση αυτής της συσκευής µε τꢂ παρεꢀꢁµενꢂ
καλώδιꢂ τρꢂ0ꢂδꢂσίας 8, µπꢂρεί να έꢀει ως
απꢂτέλεσµα την καταστρꢂ0ή της κεραίας.
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si
conecta cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
тeлeфонa
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
B Ao cabo de interface do telefone de um
Предостережение
Kopplingsschema (3)
automóvel
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания 8 может привести к повреждению
антенны.
B Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
A Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare
Den här anslutningen är bara avsedd för
förstärkare. Om du ansluter andra system här kan
enheten skadas.
Advertência
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγ ꢀυ
Notes on the control leads
Advertencia
• Τꢀ καλώδιꢀ ελέγ!ꢀυ της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε)
παρέ!ει ρεύµα +12 V DC ꢁταν ενεργꢀπꢀιείτε τꢀ
δέκτη ή ꢁταν ενεργꢀπꢀιείτε τη λειτꢀυργία AF
(Εναλλακτική συ!νꢁτητα), TA (Ανακꢀίνωση για την
Κυκλꢀ.ꢀρία).
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass, connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead (red) to the
power terminal of the existing aerial booster. For
details, consult your dealer.
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 8 suministrado puede
dañar la antena.
AUDIO OUT
REAR
О проводах управления
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative
Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic
Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa)
по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy)
подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa.
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/
LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны
(cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к
клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны.
Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния,
обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
• Mταν τꢀ αυτꢀκίνητꢁ σας έ!ει ενσωµατωµένη κεραία
FM/MW/LW στꢀ πίσω/πλαϊνꢁ τQάµι, συνδέστε τꢀ
καλώδιꢀ ελέγ!ꢀυ ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή τꢀ
:ꢀηθητικꢁ καλώδιꢀ εισꢁδꢀυ τρꢀ.ꢀδꢀσίας (κꢁκκινꢀ)
στꢀν ακρꢀδέκτη τρꢀ.ꢀδꢀσίας τꢀυ υπάρ!ꢀντꢀς
ενισ!υτή κεραίας. Για λεπτꢀµέρειες, απευθυνθείτε
στꢀν αντιπρꢁσωπꢀ.
Varning
Notas sobre os fios de controlo
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre conductores de control
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente de +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou activar a função AF (Frequências
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao
terminal de alimentação do amplificador do sinal da
antena existente. Para obter mais informações,
consulte o concessionário.
• El cable de control de antena motorizada (azul)
suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al
activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA
(Anuncios de tráfico).
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/
LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte
el cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de antena
existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC
(likström) när du slår på radion eller aktiverar någon
av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA
(trafikmeddelanden).
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn
som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer
information om detta.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
• Ηλεκτρική κεραία !ωρίς κꢀυτί ρελέ δεν µπꢀρεί να
!ρησιµꢀπꢀιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная
релейным блоком, с данной магнитолой
использоваться не может.
Mταν είναι συνδεδεµένꢀ τꢀ κίτρινꢀ καλώδιꢀ
τρꢀ.ꢀδꢀσίας, στꢀ κύκλωµα µνήµης παρέ!εται
συνέ!εια ισ!ύς, ακꢁµη και ꢁταν ꢀ διακꢁπτης
ανά.λεRης είναι γυρισµένꢀς στη θέση off.
BUS AUDIO IN
B
Notes on speaker connection
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Подсоединение для поддержки памяти
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid
its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический
провод, блок памяти будет постоянно получать
питание, даже при выключенном зажигании.
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των η είων
• Πριν συνδέσετε τα η!εία, σ:ήστε τη συσκευή.
• Vρησιµꢀπꢀιείτε η!εία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8
ohm, και επαρκꢀύς ισ!ύꢀς. ∆ια.ꢀρετικά, υπάρ!ει
πιθανꢁτητα να καταστρα.ꢀύν τα η!εία.
• Μη συνδέετε τꢀυς ακρꢀδέκτες τꢀυ συστήµατꢀς
η!είων µε τꢀ σασί τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ, ꢁπως επίσης µη
συνδέετε τꢀυς ακρꢀδέκτες τꢀυ δεRιꢀύ η!είꢀυ µε
αυτꢀύς τꢀυ αριστερꢀύ.
• Μη συνδέσετε τꢀ καλώδιꢀ της γείωσης αυτής της
συσκευής στꢀν αρνητικꢁ (–) ακρꢀδέκτη τꢀυ η!είꢀυ.
• Μην επι!ειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα
η!εία.
• Συνδέετε µꢁνꢀ παθητικά η!εία. Μη συνδέετε
ενεργά η!εία (µε ενσωµατωµένꢀ ενισ!υτή) στις
εRꢁδꢀυς η!είων της συσκευής. Κάτι τέτꢀιꢀ µπꢀρεί
να καταστρέψει τη συσκευή.
• Για να απꢀ.ύγετε τυ!ꢁν δυσλειτꢀυργία, µη
!ρησιµꢀπꢀιήσετε τα ενσωµατωµένα καλώδια των
η!είων τα ꢀπꢀία είναι εγκατεστηµένα στꢀ
αυτꢀκίνητꢁ σας εάν έ!ꢀυν κꢀινꢁ αρνητικꢁ (–)
ακρꢀδέκτη για τꢀ δεRί και τꢀ αριστερꢁ η!είꢀ.
• Μη συνδέσετε µεταRύ τꢀυς τα καλώδια των η!είων
της συσκευής.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Conexión para protección de la memoria
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,
выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью
принимать достаточно мощный сигнал. В противном
случае они могут быть повреждены.
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
BUS CONTROL IN
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si su unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre
sí.
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade de potência adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с
гнездами левого.
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέ!εται
не прилагается
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte den här enhetens jordledning till
högtalarens negativa (–) terminal.
• He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к
отpицательномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao
terminal negativo (–) do alatifalante.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей
на магнитоле какие бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными усилителями),
поскольку это может привести к повреждению
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному типу.
• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы ycтpойcтвa нe
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa
гpомкоговоpитeлeй, ecли y ниx общий отpицaтeльный
пpовод (–) для пpaвого и лeвого гpомкоговоpитeлeй.
• He зaмыкaйтe пpоводa гpомкоговоpитeлeй
ycтpойcтвa.
BUS AUDIO IN
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
• Para evitar avarias, não utilize os cabos dos
altifalantes incorporados no seu automóvel, se o
aparelho partilhar um cabo negativo (–) comum
para os altifalantes da direita e da esquerda.
• Não ligue os cabos dos altifalantes do aparelho uns
aos outros.
DAB tuner unit*
Sintonizador DAB*
DAB-tunerenhet*
Sintonizador DAB*
Συσκευή δέκτη DAB*
Тюнер DAB*
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλꢀγέας πηγών*
Селектор источника*
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
• För att undvika onödiga fel bör du inte använda
bilens inbyggda högtalare om de är kopplade så att
de har en gemensam negativ (–) ledning, dvs. om
höger och vänster högtalare är hopkopplade via den
negativa polen.
XT-100DAB
BUS CONTROL IN
• Anslut aldrig enhetens högtalarkablar med
varandra.
|