Sony MDX M690 User Manual

3-230-449-21 (1)  
1
1
*
Note for the aerial connecting  
*
Nota referente à ligação da antena  
If your car aerial is an ISO (International Organisation for  
Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to  
connect it. First connect the car aerial to the supplied  
adaptor, then connect it to the aerial jack of the master  
unit.  
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO  
(International Organization for Standardization), utilize o  
adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.  
Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e  
depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.  
Inserir com o fio virado para cima  
só no CDX-M770  
Equipamento auxiliar opcional, como um leitor DVD portátil,  
DVP-FX1  
3
2
3
4
2
3
4
*
*
*
*
*
*
RCA pin cord (not supplied)  
CDX-M770 only  
Source selector (not  
supplied)  
FM/MW/LW  
Co m p a ct Disc Pla ye r  
CDX-M770 CDX-M670  
Auxiliary equipment such as portable DVD player DVP-FX1  
(not supplied)  
supplied w ith the auxialiry equipment  
Be sure to match the colour-coded code for audio to the  
appropriate jacks from the unit  
2
*
5
6
5
6
*
*
fornecido com o equipamento auxiliar  
Selector de fuente  
(no suministrado)  
*
*
Verifique se respeitou a correspondência do código de cores de  
áudio com as tomadas adequadas do aparelho.  
só no CDX-M670, MDX-M690  
7
8
Väljare för ljudkälla  
(medföljer inte)  
7
8
*
*
Supplied w ith the CD/MD changer  
Suministrado con el cambiador de CD/MD  
Medföljer CD/MD-växlaren  
Fornecido com o permutador de CD/MD  
Παρέꢂεται µε τꢀ CD/MD changer  
Прилагается к проигрывателю CD/MD  
*
*
CDX-M670, MDX-M690 only  
Insert w ith the cord upw ards  
2
*
Cabo de terminais RCA (não fornecido)  
1
1
Selector de fonte  
(não fornecido)  
*
Σηµείωση σ ετικά µε τη σύνδεση της κεραίας  
Αν η κεραία τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ σας είναι τύπꢀυ ISO (εγκεκριµένη  
απꢁ τꢀ ∆ιεθνή ꢂργανισµꢁ Τυπꢀπꢀίησης), !ρησιµꢀπꢀιήστε τꢀν  
παρε!ꢁµενꢀ πρꢀσαρµꢀγέα 6 για να τη συνδέσετε.  
Συνδέστε την κεραία τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ πρώτα στꢀν παρε!ꢁµενꢀ  
πρꢀσαρµꢀγέα, και στη συνέ!εια στην υπꢀδꢀ!ή κεραίας της  
κυρίως συσκευής.  
Εισάγετε µε τꢀ καλώδιꢀ πρꢀς τα επάνω  
µꢁνꢀ στꢀ CDX-M770  
Βꢀηθητικές πρꢀαιρετικές συσκευές, ꢁπως για παράδειγµα τꢀ  
'ꢀρητꢁ DVD player DVP-FX1  
παρέ εται µε τꢀ 2ꢀηθητικꢁ ε3ꢀπλισµꢁ  
*
Nota sobre la conexión de la antena  
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International  
Organization for Standardization), emplee el adaptador  
suministrado 6 para conectarla.  
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al  
adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de  
antena de la unidad principal.  
Insertar con el cable hacia arriba  
sólo CDX-M770  
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD  
portátil DVP-FX1  
suministrado con el equipo auxiliar  
FM/MW/LW  
Min i Disc Pla ye r  
MDX-M690  
Επιλꢀγέας πηγών  
(δεν παρέꢂεται)  
Supplied w ith XA-C30  
Suministrado con el XA-C30  
Medföljer XA-C30  
Fornecido com o XA-C30  
Παρέꢂεται µε τꢀ XA-C30  
Прилагается к модели  
XA-C30  
Селектор источника  
(не прилагается)  
2
3
4
*
*
*
2
3
4
*
*
*
from car aerial*1  
XA-C30  
de la antena del automóvil*1  
från bilantenn*1  
5
6
*
*
5
6
AUDIO OUT  
FRONT  
*
*
da antena do automóvel*1  
απ4 την κεραία τꢀυ  
αυτꢀκινήτꢀυ*1  
Βε2αιωθείτε ꢁτι έ ετε ταιριά3ει τꢀ ρωµατικꢁ κωδικꢁ τꢀυ ή ꢀυ  
µε τις κατάλληλες υπꢀδꢀ ές της συσκευής.  
µꢁνꢀ στα CDX-M670, MDX-M690  
Asegúrese de hacer coincidir el código codificado con  
colores para audio con las tomas apropiadas de la unidad.  
sólo CDX-M670, MDX-M690  
BUS AUDIO IN  
6
Installation/Connections  
Instalación/Conexiones  
Montering/Anslutning  
Instalação/Ligações  
7
8
*
*
7
8
*
*
REMOTE IN  
Καλώδιꢀ 2ύσµατꢀς RCA (δεν παρέ εται)  
Cable con clavijas RCA (no suministrado)  
от автомобильной  
антенны*1  
1
L
*
Примечание о подсоединении антенны  
1
*
Angående antennanslutning  
2
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу,  
утвержденному ISO (Международной организацией по  
стандартизации), используйте для ее подсоединения  
переходник 6.  
Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому  
переходнику, а затем - к антенному гнезду магнитолы.  
Вставляется проводом вверх  
только для модeли CDX-M770  
Bcпомогaтeльноe обоpyдовaниe, нaпpимep, поpтaтивный  
DVD-пpоигpывaтeль DVP-FX1  
поcтaвляeтcя cо вcпомогaтeльным обоpyдовaниeм  
Oбязaтeльно подключaйтe штeкepы к cоотвeтcтвyющим  
ayдиогнeздaм того жe цвeтa нa aппapaтe.  
только для модeли CDX-M670, MDX-M690  
Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)  
*
Om motorantennen är av ISO-typ (International  
Organization for Standardization), använder du  
medföljande adapter 6 för att ansluta den.  
Anslut först motorantennen till medföljande adapter och  
därefter till antennuttaget på huvudenheten.  
Sätt in med kabeln vänd uppåt  
endast CDX-M770  
Extra tillvalsutrustning som exempelvis den portabla DVD-  
spelaren DVP-FX1  
levereras med extra utrustning  
Kontrollera att du matchar den färgkodade koden för ljud  
till rätt uttag från enheten.  
endast CDX-M670, MDX-M690  
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)  
R
8
BUS  
AUDIO  
AUDIO OUT AUDIO OUT  
REAR FRONT  
*
7
*
2
3
4
*
*
*
2
3
4
*
*
*
AUDIO OUT REAR  
BUS CONTROL IN  
SUB OUT (MONO)  
Εγκατάσταση/Συνδέσεις  
Установка/Подсоединение  
Fuse (10 A)  
Fusible (10A)  
Säkring (10A)  
Fusível (10A)  
Ασꢁάλεια (10A)  
Предохранитель  
(10 А)  
5
6
*
*
5
6
*
*
5
*
7
8
*
*
7
8
*
*
8
4
1
3
5
7
*
AUX-IN (AUDIO)*6  
from the cars speaker connector  
a un conector de altavoces del automóvil  
till bilens högtalaranslutning  
3
*
a um conector de altifalante do automóvel  
πρꢀς την υπꢀδꢀꢂή σύνδεσης ηꢂείων τꢀυ  
αυτꢀκινήτꢀυ  
2
4
6
8
5
6
7
8
от paзъeмa автомобильного громкоговорителя  
from the cars pow er connector  
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil  
till bilens yttre strömanslutning  
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel  
πρꢀς την υπꢀδꢀꢂή =ꢀηθητικής τρꢀꢁꢀδꢀσίας τꢀυ  
αυτꢀκινήτꢀυ  
от вcпомогaтeльного aвтомобильного paзъeмa  
питания  
Max. supply current 0.3 A  
Blue/w hite striped  
Speaker, Rear, Right  
Altavoz, trasero, derecho  
Högtalare, bakre, höger  
Speaker, Front, Left  
Altavoz, delantero, izquierdo  
Högtalare, främre, vänster  
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo  
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, Αριστερά  
Громкоговоритель, передний, левый  
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A  
Maximal strömtillförsel 0,3 A  
Corrente máxima de 0,3 A  
Μέγιστꢀ ρεύµα τρꢀꢁꢀδꢀσίας 0,3 A  
Макс. сила тока 0,3 А  
Con raya azul/blanca  
Blå/vit-randig  
Azul com listras brancas  
Με µπλε/άσπρες ρίγες  
С синей/белой полоской  
CDX-M770 is equipped with wireless rotary commander RM-X5S.  
El CDX-M770 está equipado con el mando rotativo inalámbrico RM-X5S.  
CDX-M770 är utrustad med en trådlös Rotary Commander RM-X5S.  
CDX-M770 está equipado com um comando rotativo sem fios RM-X5S.  
Τꢀ CDX-M770 διαθέτει ασύρµατꢀ περιστρꢀ.ικꢁ !ειριστήριꢀ RM-X5S.  
1
2
3
4
5
6
7
8
+
+
+
Altifalante, Parte de trás, Direito  
Ηꢂείꢀ, Πίσω, ∆εAιά  
Purple  
Púrpura  
Violett  
White  
Blanco  
Vit  
Branco  
Λευκ4  
Белый  
A
AMP REM  
Громкоговоритель, задний, правый  
Violeta  
Speaker, Rear, Right  
Altavoz, trasero, derecho  
Högtalare, bakre, höger  
SpeSpeaker, Front, Left  
Altavoz, delantero, izquierdo  
Högtalare, främre, vänster  
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo  
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, Αριστερά  
Громкоговоритель, передний, левый  
4
Light blue  
Azul celeste  
Ljusblå  
Azul claro  
Γαλά<ιꢀ  
Μω=  
Фиолетовый  
+
Yellow  
continuous pow er supply  
suministro de alimentación continuo  
kontinuerlig strömförsörjning  
alimentação de corrente contínua  
συνεꢂής τρꢀꢁꢀδꢀσία  
Red  
Rojo  
Röd  
sw itched pow er supply  
suministro de alimentación conmutado  
sw itchad strömförsörjning  
Altifalante, Parte de trás, Direito  
Ηꢂείꢀ, Πίσω, ∆εAιά  
Громкоговоритель, задний, правый  
Mодeль CDX-M770 поcтaвляeтcя в комплeктe c бecпpоводным повоpотным  
диcтaнционным пepeключaтeлeм RM-X5S.  
Amarillo  
Gul  
B
ATT  
4
5
7
8
Amarelo  
Κίτρινꢀ  
Желтый  
Vermelho alimentação de corrente comutada  
Κ4κκινꢀ  
Красный  
διακꢀπτ4µενη τρꢀꢁꢀδꢀσία  
Cвeтло-голyбой  
Speaker, Front, Right  
Altavoz, delantero, derecho  
Högtalare, främre, höger  
Speaker, Rear, Left  
Altavoz, trasero, izquierdo  
Högtalare, bakre, vänster  
непрерывное поступление питания  
включaeмоe питание  
Sony Corporation © 2001 Printed in Korea  
Blue  
Azul  
Blå  
Azul  
Μπλε  
Синий  
pow er aerial control  
control de antena motorizada  
elektrisk antenn  
antena eléctrica  
έλεγꢂꢀς ηλεκτρικής κεραίας  
антенная электрика  
Black  
Negro  
Svart  
Preto  
Μαύρꢀ  
Черный  
earth  
toma de tierra  
jord  
Altifalante, Parte da frente, Direito  
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, ∆εAιά  
Громкоговоритель, передний, правый  
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo  
Ηꢂείꢀ, Πίσω, Αριστερά  
Громкоговоритель, задний, левый  
Grey  
Gris  
Grå  
Cinzento  
Γκρι  
Серый  
Green  
Verde  
See “Pow er Connection diagram” on the reverse side for  
details.  
Grön  
Terra  
γείωση  
земля  
Verde  
Speaker, Front, Right  
Altavoz, delantero, derecho  
Högtalare, främre, höger  
Speaker, Rear, Left  
Altavoz, trasero, izquierdo  
Högtalare, bakre, vänster  
Consulte el “Diagrama de conexión de alimentación” en la  
cara inversa para obtener información detallada.  
Πράσινꢀ  
Зеленый  
Orange/White sw itched illumination pow er supply  
Naranja/blanco fuente de alimentación de iluminación  
conmutada  
Altifalante, Parte da frente, Direito  
Ηꢂείꢀ, Εµπρ4ς, ∆εAιά  
Громкоговоритель, передний, правый  
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo  
Ηꢂείꢀ, Πίσω, Αριστερά  
Громкоговоритель, задний, левый  
Mer information finns under “Strömanslutningsschema” på  
motsatta sidan.  
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.  
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.  
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.  
As posões 1, 2 e 6 não têm pinos.  
ꢂι θέσεις 1, 2, και 3 δεν έ!ꢀυν ακίδες.  
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.  
* supplied with CDX-M770 only  
* suministrado con CDX-M770 solamente  
* medföljer endast CDX-M770  
* fornecido apenas com o CDX-M770  
* παρέ!εται µꢁνꢀ µε τꢀ CDX-M770  
* поcтaвляeтcя только c модeлью CDX-M770  
Para obter mais informações, consulte “Diagrama de  
ligação de corrente” no verso.  
Orange/vit  
Cor de laranja/ fonte de alimentação comutada para  
branco iluminação  
Πꢀρτꢀκαλί/ διακꢀπτ4µενη τρꢀꢁꢀδꢀσία  
Λευκ4 ꢁωτεινής ένδειAης  
Sw itchad strömförsörjning till belysning  
1
1
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.  
6
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.  
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.  
As posões 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.  
ꢂι θέσεις αρνητικής πꢀλικꢁτητας 2, 4, 6, και 8 έ!ꢀυν ριγέ καλώδια.  
∆είτε τꢀ “∆ιάγραµµα Σύνδεσης Tρꢀꢁꢀδꢀσίας” στην πίσω  
πλευρά για λεπτꢀµέρειες.  
Для получения подробной информации cм. paздел  
“Схема подключения питания” нa обороте.  
2
3
4
Оранжевый/ включaeмaя подcвeткa  
белый  
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.  
Cautions  
• This unit is designed for negative earth 12 V DC  
operation only.  
• Do not get the wires under a screw, or caught in  
moving parts (e.g. seat railing).  
• Before making connections, turn the car ignition off  
to avoid short circuits.  
• Connect the power connecting cord 8 to the unit  
and speakers before connecting it to the auxiliary  
power connector.  
Run all earth w ires to a common earth point.  
• Be sure to insulate any loose unconnected wires  
with electrical tape for safety.  
Precauciones  
Att observera  
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till  
Advertência  
Πρꢀσꢀꢂή  
Предостережение  
• Данная автомагнитола предназначена для  
подключения только к 12-вольтному аккумулятору  
постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.  
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или  
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy  
нaпpaвляющими cидeний).  
• Αυτή η συσκευή είναι σꢀεδιασµένη µꢁνꢂ για  
λειτꢂυργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.  
• Πρꢂσέ%τε να µην πιαστꢂύν τα καλώδια κάτω απꢁ µια  
)ίδα ή σε κινꢂύµενα µέρη (π.ꢀ.: ράγες καθίσµατꢂς).  
• Πριν κάνετε τις συνδέσεις, σ)ήστε τη µί/α τꢂυ  
αυτꢂκινήτꢂυ για απꢂ0υγή )ραꢀυκυκλωµάτων.  
• Συνδέστε τꢂ καλώδιꢂ τρꢂ0ꢂδꢂσίας 8 στη συσκευή  
και τα ηꢀεία πριν τꢂ συνδέσετε στην υπꢂδꢂꢀή  
)ꢂηθητικής τρꢂ0ꢂδꢂσίας.  
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con  
12 V CC, negativo a masa, solamente.  
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni  
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del  
asiento).  
• Antes de realizar las conexiones, desactive el  
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.  
• Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a  
la unidad y los altavoces antes de conectarlo al  
conector de alimentación auxiliar.  
Conecte todos los conductores de puesta a masa  
a un punto común.  
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con  
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén  
conectados.  
• Este aparelho foi projectado para funcionar  
somente com 12 V CC, terra negativa.  
Não deixe que os fios fiquem presos nos parafusos  
ou nas peças móveis (por exemplo, as calhas dos  
assentos).  
• Antes de fazer as ligações, desligue a chave da  
ignição para não provocar um curto-circuito.  
• Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao  
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao  
conector de corrente auxiliar.  
5
7
8
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.  
6
• Se till att de kablar du drar inte hamnar under en  
skruv eller kommer i kläm mellan rörliga delar,  
t.ex. mellan ett bilsätes glidskenor.  
• Eliminera risken för kortslutning genom att slå av  
tändningen innan du gör några anslutningar.  
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna  
innan du ansluter den till den yttre  
strömanslutningen.  
Dra samtliga jordledningar till en och samma  
jordningspunkt.  
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe  
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого  
зaмыкaния.  
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и  
громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам  
внешнего источника питания.  
Подведите все провода заземления к одной и  
той же точке заземления.  
• B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce  
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa  
изоляционной лeнтой.  
× 2  
× 2  
Συνδέστε 4λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κꢀιν4  
σηµείꢀ γείωσης.  
• Φρꢂντίστε να µꢂνώσετε κάθε λασκαρισµένꢂ µη  
συνδεδεµένꢂ καλώδιꢂ µε µꢂνωτική ταινία για  
ασ0άλεια.  
9*  
0*  
qa*  
qs  
Ligue todos os fios terra a um ponto comum na  
carroçaria.  
• Por motivos de segurança, não se esqueça de isolar  
todos os fios desligados com fita isoladora.  
Σηµειώσεις για τꢀ καλώδιꢀ τρꢀꢁꢀδꢀσίας (κίτρινꢀ)  
2ταν συνδέετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµꢁ µε  
άλλες στερεꢂ0ωνικές συσκευές, η ꢂνꢂµαστική τιµή  
ρεύµατꢂς τꢂυ κυκλώµατꢂς τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ πρέπει  
να είναι υψηλꢁτερη απꢁ τꢂ άθρꢂισµα των  
• Se till att du isolerar lösa kablar som inte ska  
anslutas med t.ex. el-tejp.  
Notes on the pow er supply cord (yellow )  
• When connecting this unit in combination with  
other stereo components, the connected car circuits  
rating must be higher than the sum of each  
components fuse.  
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния  
(жeлтого)  
Om strömmatningskabeln (gul)  
Notas sobre o cabo de alimentação (amarelo)  
• Quando ligar este aparelho em combinação com  
outros componentes estéreo, a amperagem dos  
circuitos ligados tem de ser superior à soma dos  
fusíveis dos componentes.  
• Se não existir nenhum circuito com uma  
amperagem suficiente, ligue o aparelho  
directamente à bateria do automóvel.  
Notas sobre el cable de suministro de  
alimentación (amarillo)  
När du ansluter den här enheten tillsammans med  
andra stereokomponenter måste den säkring du  
ansluter till vara så kraftig att den klarar av den  
sammanlagda strömmen från de anslutna  
komponenterna (dvs. säkringen måste vara större  
än summan av säkringsvärdena för de anslutna  
komponenterna).  
• Om du inte kan finna en säkring som är stark nog  
att klara detta krav, kan du ansluta enheten direkt  
till batteriet.  
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c  
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe  
знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля  
должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,  
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.  
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype  
питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe,  
подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к  
aккyмyлятоpy.  
ασ0αλειών της κάθε συσκευής.  
2ταν κανένα κύκλωµα τꢂυ αυτꢂκινήτꢂυ δεν  
παρέꢀει αρκετά υψηλή ꢂνꢂµαστική τιµή ρεύµατꢂς,  
συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην µπαταρία.  
• Cuando conecte esta unidad en combinación con  
otros componentes estéreo, la capacidad nominal  
del circuito conectado del automóvil debe ser  
superior a la suma del fusible de cada componente.  
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad  
nominal suficientemente alta, conecte la unidad  
directamente a la batería.  
• When no car circuits are rated high enough, connect  
the unit directly to the battery.  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)  
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)  
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)  
ΕAꢀπλισµ4ς πꢀυ εµꢁανί<εται στις εικ4νες (δεν παρέꢂεται)  
Λίστα εAαρτηµάτων (1)  
ꢃι αριθµꢂί στη λίστα συµ0ωνꢂύν µε αυτꢂύς των  
ꢂδηγιών.  
Parts list (1)  
The numbers in the list are keyed to those in the  
instructions.  
For the use of release key qs, see the supplied  
operating instructions.  
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)  
Lista de componentes (1)  
Os números dos componentes de montagem na lista  
Σ!ετικά µε τη !ρήση τꢀυ κλειδιꢀύ απελευθέρωσης qs,  
δείτε τις ꢀδηγίες !ρήσης πꢀυ παρέ!ꢀνται.  
Перечень деталей (1)  
Front speaker  
Pow er amplifier  
Altavoz delantero  
Främre högtalare  
Altifalante dianteiro  
Εµπρ4ς ηꢂείꢀ  
Amplificador de potencia  
Effektförstärkare  
Amplificador de potência  
Ενισꢂυτής  
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам,  
упоминаемым далее в данной инструкции.  
Lista de componentes (1)  
Los números de la lista corresponden a los de las  
correspondem aos números nas instruções.  
Πρꢀσꢀꢂή  
Lista över medföljande delar  
(1)  
Siffrorna på den nedanstående illustrationen  
hänvisar till de siffror som nämns på illustrationerna  
i detta häfte.  
ꢄειρί/εστε τꢂ πλαίσιꢂ 1 πρꢂσεκτικά πρꢂς απꢂ0υγή  
Cвeдeния об иcпользовaнии ключa для дeмонтaжa  
пpивeдeны в пpилaгaeмыx инcтpyкцияx по экcплyaтaции  
Caution  
Para obter informações sobre a utilização da chave de  
libertação qs, consulte o manual de instruções.  
instrucciones.  
τραυµατισµꢂύ των δαꢀτύλων σας.  
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring  
your fingers.  
Передний громкоговоритель  
Усилитель  
qs.  
Con respecto al uso de la llave de liberación qs,  
consulte el manual de instrucciones suministrado.  
Rear speaker  
CD/MD changer  
Bнимaниe  
Обращайтесь с консолью 1 осторожно, чтобы не  
повредить пальцы.  
Atenção  
Altavoz trasero  
Cambiador de CD/MD  
CD/MD-skivväxlare  
Permutador CD/MD  
CD/MD changer  
Pegue no suporte 1 com cuidado para não magoar  
os dedos.  
Bakre högtalare  
Altifalante traseiro  
Πίσω ηꢂείꢀ  
Precauciones  
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1  
para evitar posibles lesiones en los dedos.  
När du ska använda nyckeln qs, se medföljande  
bruksanvisningar.  
Задний громкоговоритель  
Проигрыватель CD/MD  
Var försiktig!  
Hantera konsolen 1 med största aktsamhet så att du  
inte skadar fingrarna.  
Active subw oofer  
Altavoz potenciador de  
graves activo  
Rotary commander RM-X4S  
Mando rotativo RM-X4S  
Vridkontroll RM-X4S  
Παράδειγµα σύνδεσης (2)  
Aktiv subw oofer  
Subw oofer activo  
Ενεργ4 υπꢀγꢀύꢁερ  
Aктивный HЧ  
Comando rotativo RM-X4S  
Περιστρꢀꢁικ4 ꢂειριστήριꢀ  
RM-X4S  
Вращающийся дистанционный  
переключатель RM-X4S  
Σηµειώσεις (2-A)  
Connection example (2)  
Βε:αιωθείτε ꢁτι συνδέσατε πρώτα τꢀ καλώδιꢀ  
γείωσης, πριν συνδέσετε τꢀν ενισ!υτή.  
Notes (2-A)  
Пример подсоединения (2)  
Be sure to connect the earth cord before connecting  
the amplifier.  
Υπꢁδει3η (2-B-  
)
гpомкоговоpитeль  
Примечания (2-A)  
Exemplo de ligações (2)  
Για τη σύνδεση δύꢀ ή περισσꢁτερων CD/MD changer,  
είναι απαραίτητꢀς ꢀ επιλꢀγέας πηγών  
XA-C30 (πρꢀαιρετικꢁς).  
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,  
обязательно подсоедините провод заземления.  
Tip (2-B-  
)
Notas (2-A)  
Conexiones de ejemplo (2)  
For connecting two or more CD/MD changers, the  
source selector XA-C30 (optional) is necessary.  
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar  
primeiro o cabo de ligação à terra.  
Примечание (2-B-  
)
Notas (2-A)  
Для подсоединения двух или более проигрывателей  
компaкт-/мини-диcков необходим селектор источника  
XA-C30 (в комплект не входит).  
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a  
masa antes de realizar la conexión al amplificador.  
Sugestão (2-B-  
)
∆ιάγραµµα Σύνδεσης (3)  
A Πρꢀς AMP REMOTE IN εν4ς πρꢀαιρετικꢀύ τελικꢀύ  
ενισꢂυτή  
Exempel på kopplingsschema  
(2)  
Obsevera (2-A)  
Var noga med att först ansluta jorden, innan du  
ansluter förstärkaren.  
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o  
selector de fonte XA-C30 (opcional).  
2 A  
Consejo (2-B-  
)
Connection diagram (3)  
A To AMP REMOTE IN of an optional pow er  
amplifier  
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el  
selector de fuente XA-C30 (opcional).  
Схема подсоединения (3)  
Αυτή η σύνδεση είναι µꢁνꢀ για ενισ!υτές. Η  
σύνδεση ꢀπꢀιασδήπꢀτε άλλης συσκευής µπꢀρεί  
να πρꢀκαλέσει :λά:η στη συσκευή.  
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN  
дополнитeльного ycилитeля мощноcти  
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только  
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой  
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию  
ycтpойcтвa.  
Diagrama de ligações (3)  
AUDIO OUT  
FRONT  
This connection is only for amplifiers. Connecting  
any other system may damage the unit.  
Diagrama de conexiones (3)  
Tips (2-B-  
)
A A AMP REMOTE IN de um amplificador de  
potência opcional  
B Πρꢀς τꢀ καλώδιꢀ διασύνδεσης εν4ς τηλεꢁώνꢀυ  
B To the interface cable of a car telephone  
För anslutning av två eller flera CD/MD-växlare krävs  
väljaren XA-C30 (tillval).  
SUB OUT  
αυτꢀκινήτꢀυ  
A A la entrada AMP REMOTE IN de un amplificador  
opcional de potencia  
Esta ligação só se aplica aos amplificadores. Se  
ligar outro tipo de sistema pode danificar o  
aparelho.  
Πρꢀειδꢀπꢀίηση  
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного  
Warning  
Εάν έꢀετε ηλεκτρική κεραία ꢀωρίς κꢂυτί ρελέ, η  
σύνδεση αυτής της συσκευής µε τꢂ παρεꢀꢁµενꢂ  
καλώδιꢂ τρꢂ0ꢂδꢂσίας 8, µπꢂρεί να έꢀει ως  
απꢂτέλεσµα την καταστρꢂ0ή της κεραίας.  
Esta conexión es sólo para amplificadores. Si  
conecta cualquier otro sistema puede dañar la  
unidad.  
тeлeфонa  
If you have a power aerial without a relay box,  
connecting this unit with the supplied power  
connecting cord 8 may damage the aerial.  
B Ao cabo de interface do telefone de um  
Предостережение  
Kopplingsschema (3)  
automóvel  
Если Вы используете антенну с электрическим  
приводом без релейного блока, подсоединение  
данной магнитолы посредством прилагаемого  
шнура питания 8 может привести к повреждению  
антенны.  
B Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil  
A Till AMP REMOTE IN på en annan effektförstärkare  
Den här anslutningen är bara avsedd för  
förstärkare. Om du ansluter andra system här kan  
enheten skadas.  
Advertência  
Σηµειώσεις για τα καλώδια ελέγ ꢀυ  
Notes on the control leads  
Advertencia  
• Τꢀ καλώδιꢀ ελέγ!ꢀυ της ηλεκτρικής κεραίας (µπλε)  
παρέ!ει ρεύµα +12 V DC ꢁταν ενεργꢀπꢀιείτε τꢀ  
δέκτη ή ꢁταν ενεργꢀπꢀιείτε τη λειτꢀυργία AF  
(Εναλλακτική συ!νꢁτητα), TA (Ανακꢀίνωση για την  
Κυκλꢀ.ꢀρία).  
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o  
facto de ligar este aparelho com o cabo de  
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na  
antena.  
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V  
DC when you turn on the tuner or when you  
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic  
Announcement) function.  
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the  
rear/side glass, connect the power aerial control lead  
(blue) or the accessory power input lead (red) to the  
power terminal of the existing aerial booster. For  
details, consult your dealer.  
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo  
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de  
conexión de alimentación 8 suministrado puede  
dañar la antena.  
AUDIO OUT  
REAR  
О проводах управления  
B Till gränssnittskabeln för en biltelefon  
• Пpи включeнии тюнepa или фyнкций AF (Alternative  
Frequency - Aльтepнaтивнaя чacтотa), TA (Traffic  
Announcement - Cообщeниe о движeнии тpaнcпоpтa)  
по пpоводy питaния пpиeмной aнтeнны (голyбомy)  
подaeтcя нaпpяжeниe +12 B поcтоянного токa.  
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля  
ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/  
LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны  
(cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к  
клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны.  
Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния,  
обpaтитecь к cвоeмy дилepy.  
Mταν τꢀ αυτꢀκίνητꢁ σας έ!ει ενσωµατωµένη κεραία  
FM/MW/LW στꢀ πίσω/πλαϊνꢁ τQάµι, συνδέστε τꢀ  
καλώδιꢀ ελέγ!ꢀυ ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή τꢀ  
:ꢀηθητικꢁ καλώδιꢀ εισꢁδꢀυ τρꢀ.ꢀδꢀσίας (κꢁκκινꢀ)  
στꢀν ακρꢀδέκτη τρꢀ.ꢀδꢀσίας τꢀυ υπάρ!ꢀντꢀς  
ενισ!υτή κεραίας. Για λεπτꢀµέρειες, απευθυνθείτε  
στꢀν αντιπρꢁσωπꢀ.  
Varning  
Notas sobre os fios de controlo  
Om du har en motorantenn utan relädosa kan  
antennen skadas om du ansluter enheten med den  
medföljande strömkabeln 8.  
Notas sobre conductores de control  
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece  
uma corrente de +12 V CC quando ligar o  
sintonizador ou activar a função AF (Frequências  
alternativas), TA (Informações sobre o trânsito).  
• Se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW  
embutida no vidro traseiro/lateral, ligue o fio de  
controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de  
entrada de corrente para os acessórios (vermelho) ao  
terminal de alimentação do amplificador do sinal da  
antena existente. Para obter mais informações,  
consulte o concessionário.  
• El cable de control de antena motorizada (azul)  
suministra +12 V CC al encender el sintonizador o al  
activar la función AF (Frecuencias alternativas), TA  
(Anuncios de tráfico).  
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/  
LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte  
el cable de control de antena motorizada (azul) o el  
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al  
terminal de alimentación del amplificador de antena  
existente. Para obtener información detallada,  
consulte a su proveedor.  
• A power aerial without a relay box cannot be used  
with this unit.  
Att observera angående de olika styrkablarna  
• Kabeln för styrström till antennen (blå) ger +12 V DC  
(likström) när du slår på radion eller aktiverar någon  
av funktionerna AF (alternativa frekvenser) eller TA  
(trafikmeddelanden).  
• Om bilen är utrustad med en FM/MW/LW-antenn  
som är inbyggd i sido- eller bakrutan, ansluter du  
kabeln för styrström (blå) eller kabeln för  
strömförsörjning av tillbehör (röd) till  
strömterminalen på den befintliga  
antennförstärkaren. Återförsäljaren kan ge dig mer  
information om detta.  
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas  
till denna bilstereo.  
• Ηλεκτρική κεραία !ωρίς κꢀυτί ρελέ δεν µπꢀρεί να  
!ρησιµꢀπꢀιηθεί µε αυτή τη συσκευή.  
Memory hold connection  
When the yellow power input lead is connected,  
power will always be supplied to the memory circuit  
even when the ignition switch is turned off.  
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης  
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная  
релейным блоком, с данной магнитолой  
использоваться не может.  
Mταν είναι συνδεδεµένꢀ τꢀ κίτρινꢀ καλώδιꢀ  
τρꢀ.ꢀδꢀσίας, στꢀ κύκλωµα µνήµης παρέ!εται  
συνέ!εια ισ!ύς, ακꢁµη και ꢁταν ꢀ διακꢁπτης  
ανά.λεRης είναι γυρισµένꢀς στη θέση off.  
BUS AUDIO IN  
B
Notes on speaker connection  
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de  
relé com este aparelho.  
Подсоединение для поддержки памяти  
• Before connecting the speakers, turn the unit off.  
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and  
with adequate power handling capacities to avoid  
its damage.  
• Do not connect the speaker terminals to the car  
chassis, or connect the terminals of the right  
speakers with those of the left speaker.  
• Do not connect the earth lead of this unit to the  
negative (–) terminal of the speaker.  
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
• Connect only passive speakers. Connecting active  
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker  
terminals may damage the unit.  
• To avoid a malfunction, do not use the built-in  
speaker wires installed in your car if the unit shares  
a common negative (–) lead for the right and left  
speakers.  
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический  
провод, блок памяти будет постоянно получать  
питание, даже при выключенном зажигании.  
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena  
motorizada sin caja de relés.  
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των η είων  
• Πριν συνδέσετε τα η!εία, σ:ήστε τη συσκευή.  
Vρησιµꢀπꢀιείτε η!εία µε σύνθετη αντίσταση 4 έως 8  
ohm, και επαρκꢀύς ισ!ύꢀς. ∆ια.ꢀρετικά, υπάρ!ει  
πιθανꢁτητα να καταστρα.ꢀύν τα η!εία.  
• Μη συνδέετε τꢀυς ακρꢀδέκτες τꢀυ συστήµατꢀς  
η!είων µε τꢀ σασί τꢀυ αυτꢀκινήτꢀυ, ꢁπως επίσης µη  
συνδέετε τꢀυς ακρꢀδέκτες τꢀυ δεRιꢀύ η!είꢀυ µε  
αυτꢀύς τꢀυ αριστερꢀύ.  
• Μη συνδέσετε τꢀ καλώδιꢀ της γείωσης αυτής της  
συσκευής στꢀν αρνητικꢁ (–) ακρꢀδέκτη τꢀυ η!είꢀυ.  
• Μην επι!ειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα τα  
η!εία.  
• Συνδέετε µꢁνꢀ παθητικά η!εία. Μη συνδέετε  
ενεργά η!εία (µε ενσωµατωµένꢀ ενισ!υτή) στις  
εRꢁδꢀυς η!είων της συσκευής. Κάτι τέτꢀιꢀ µπꢀρεί  
να καταστρέψει τη συσκευή.  
• Για να απꢀ.ύγετε τυ!ꢁν δυσλειτꢀυργία, µη  
!ρησιµꢀπꢀιήσετε τα ενσωµατωµένα καλώδια των  
η!είων τα ꢀπꢀία είναι εγκατεστηµένα στꢀ  
αυτꢀκίνητꢁ σας εάν έ!ꢀυν κꢀινꢁ αρνητικꢁ (–)  
ακρꢀδέκτη για τꢀ δεRί και τꢀ αριστερꢁ η!είꢀ.  
• Μη συνδέσετε µεταRύ τꢀυς τα καλώδια των η!είων  
της συσκευής.  
Ligação para alimentação contínua da memória  
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for  
ligado, os circuitos de memória ficarão com  
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição  
estiver desligada.  
Conexión para protección de la memoria  
О подсоединении громкоговорителей  
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,  
выключите магнитолу.  
• Используйте громкоговорители с полным  
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью  
принимать достаточно мощный сигнал. В противном  
случае они могут быть повреждены.  
Si conecta el conductor de entrada de alimentación  
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre  
alimentación, incluso aunque ponga la llave de  
encendido en la posición de apagado.  
BUS CONTROL IN  
Anslutning för minnesstöd  
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln  
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när  
tändlåset slås ifrån.  
Notas sobre a ligação dos altifalantes  
Notas sobre la conexión de los altavoces  
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la  
alimentación de la unidad.  
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8  
ohmios, y con la potencia máxima admisible  
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.  
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al  
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a  
los del derecho.  
• No conecte el cable de puesta a tierra de esta  
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.  
• No intente conectar los altavoces en paralelo.  
• No conecte altavoces activos (con amplificadores  
incorporados) a los terminales de altavoces de la  
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.  
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos  
a estos terminales.  
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los  
cables de altavoz incorporados instalados en el  
automóvil si su unidad comparte un cable negativo  
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.  
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre  
sí.  
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.  
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e  
com capacidade de potência adequada. Caso  
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.  
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao  
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do  
altifalante direito aos terminais do altifalante  
esquerdo.  
• Не подсоединяйте контактные гнезда  
громкоговорителей к шасси автомобиля и не  
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с  
гнездами левого.  
* not supplied  
no suministrado  
medföljer inte  
não fornecido  
δεν παρέ!εται  
не прилагается  
Att observera angående högtalarnas anslutning  
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.  
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från  
4 till 8 ohm och som har tillräcklig  
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna  
mot skador.  
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens  
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare  
till uttagen på vänster högtalare.  
• Anslut inte den här enhetens jordledning till  
högtalarens negativa (–) terminal.  
• He подключайтe провод зaзeмления этого aппарата к  
отpицательномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.  
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители  
параллельно.  
• Do not connect the units speaker cords to each  
other.  
• Não ligue o cabo de massa deste aparelho ao  
terminal negativo (–) do alatifalante.  
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей  
на магнитоле какие бы то ни было активные  
громкоговорители (со встроенными усилителями),  
поскольку это может привести к повреждению  
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые  
громкоговорители относятся к пассивному типу.  
• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы ycтpойcтвa нe  
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa  
гpомкоговоpитeлeй, ecли y ниx общий отpицaтeльный  
пpовод (–) для пpaвого и лeвого гpомкоговоpитeлeй.  
• He зaмыкaйтe пpоводa гpомкоговоpитeлeй  
ycтpойcтвa.  
BUS AUDIO IN  
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.  
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos  
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos  
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar  
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se  
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes  
terminais.  
• Para evitar avarias, não utilize os cabos dos  
altifalantes incorporados no seu automóvel, se o  
aparelho partilhar um cabo negativo (–) comum  
para os altifalantes da direita e da esquerda.  
• Não ligue os cabos dos altifalantes do aparelho uns  
aos outros.  
DAB tuner unit*  
Sintonizador DAB*  
DAB-tunerenhet*  
Sintonizador DAB*  
Συσκευή δέκτη DAB*  
Тюнер DAB*  
Source selector*  
Selector de fuente*  
Väljare för ljudkälla*  
Selector de fonte*  
Επιλꢀγέας πηγών*  
Селектор источника*  
• Anslut inte högtalarna parallellt.  
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)  
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada  
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta  
passiva högtalare till dessa uttag.  
• För att undvika onödiga fel bör du inte använda  
bilens inbyggda högtalare om de är kopplade så att  
de har en gemensam negativ (–) ledning, dvs. om  
höger och vänster högtalare är hopkopplade via den  
negativa polen.  
XT-100DAB  
BUS CONTROL IN  
• Anslut aldrig enhetens högtalarkablar med  
varandra.  

Tokina MOTORIZED ZOOM LENS TM7Z0818GAI User Manual
ToCAD Tri Monopod 620 060TM User Manual
Sony TC KB920S User Manual
Sony DIGITAL 8 DCR TRV730 User Manual
Sony DCR DVD653E User Manual
Sony CDXGT740UI User Manual
Sony Camcorder CCD TR74 User Manual
Sony AKA LU1 User Manual
Samsung VP D20 User Manual
Samsung SCD 5000 User Manual