En g lish
Fra n ça is
3-864-761-11 (1)
• Battery life of the battery is shorter in cold
climates because battery efficiency is
reduced in cold weather (10°C/ 50°F or
less).
For longer battery life, we recommend the
following:
– To warm the battery, put it in your
pocket. (Do not put the battery together
with a pocket heat pad.)
Just before recording, insert the battery
into the camcorder.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil
à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Ne
confier l’entretien qu’à un personnel
qualifié.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Ut ilisa t io n d e la
Usin g t h e vid e o
lig h t
Sp é cifica t io n s
Alimentation Courant continu 3,6 V
Consommation 10 W
Intensité lumineuse au centre
Env. 400 cd
Direction de l’éclairage
Horizontal
Angle d’éclairage
Ba t t e ry Vid e o
la m p e vid é o
(Vo ir Fig . A)
(Se e Fig . A)
Lig h t
Utilisez la batterie au lithium-ion NP-F20/
F30. La NP-F10 ne peut pas être utilisée avec
la lampe vidéo.
Use the NP-F20/ F30 lithium ion battery. The
NP-F10 cannot be used with the video light.
Be sure to set the POWER switch to OFF
before attaching the battery.
This symbol is intended to
alert the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Veillez à régler le sélecteur POWER sur OFF
avant de fixer la batterie.
1 Attach a fully charged battery to the
video light as shown in the
illustration.
Env. 30 degrés
1 Fixez une batterie complètement
chargée sur la lampe vidéo comme
indiqué sur l’illustration.
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Ca ra ct é rist iq u e s
– Charge the battery using the AC power
adaptor at room temperature (from
10°C/ 50°F to 30°C/ 86°F).
Durée d’éclairage continu
• S’utilise avec la batterie au lithium-ion NP-
F20/ F30 (série S). La NP-F10 ne peut pas
être utilisée en raison de sa faible capacité.
• Fonction spéciale pour éviter que la
batterie se décharge excessivement.
• Permet de longs enregistrements car
l’alimentation est fournie séparément au
camescope et à la lampe vidéo.
Batterie
NP-F20
NP-F30
2 Turn the light attachment knob
NOTE
2 Tournez la molette de fixation de la
lampe dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
desserrer.
anticlockwise to loosen.
Aft e r u se
Env. 25 min.
Env. 40 min.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Be sure to turn off the power.
• After the light cools, put it into a case.
• Be sure to remove the battery when the
light is not in use or before you put it into a
case.
(Le tableau ci-dessus donne une
approximation de la durée d’éclairage avec
une batterie complètement chargée.)
3 Attach the video light to the
accessory shoe.
4 While pressing the small button on
the POWER switch, set it to ΟΝ.
The video light will gradually turn on.
3 Fixez la lampe vidéo directement sur
Distance d’éclairage
HVL-10DC
la griffe porte-accessoires.
Env. 1 m (3 1⁄5 pi.)
Env. 3 m (9 4⁄5 pi.)
Env. 5 m (16 1⁄2 pi.)
400 lux
40 lux
15 lux
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
4 Tout en appuyant sur le petit bouton
No t e o n t h e p o w e r so u rce
You cannot operate the video camera
recorder with the video light’s battery.
Attach another battery to the video camera
recorder.
Cle a n in g
situé sur l’interrupteur POWER,
Pré ca u t io n s
At t e n t io n
Le température de la partie frontale de la
lampe vidéo est extrêmement élevée en
cours d’utilisation ou juste après l’arrêt.
Ne pas toucher le couvercle ni l’ampoule
lorsqu’ils sont chauds.
réglez celui-ci sur ΟΝ.
La lampe vidéo s’allume ra
progressivement.
Clean the video light with a soft dry cloth. If
you clean it with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution,
wipe it with a soft dry cloth after cleaning.
Do not use a damp cloth or any type of
solvent, such as alcohol or benzine, which
might damage the finish.
Température de couleur
3000°K
Durée d’utilisation moyenne d’une ampoule
Env. 100 heures
A
Re m a rq u e su r la so u rce
d ’a lim e n t a t io n
Vous ne pouvez pas utiliser le camescope
avec la batterie de la lampe vidéo.
Utilisez une autre batterie pour alimenter le
camescope.
1
2
Dimensions
Env. 47 × 87 × 65 mm (1 7⁄8 × 3 3⁄8
× 2 5⁄8 po.) (l × h × p)
Re m o vin g t h e
Poids
Env. 100 g (3,5 on.) (sans la
b a t t e ry
(Se e Fig . B)
• Ne versez pas d’eau sur le verre frontal de
la lampe vidéo lorsqu’elle est chaude.
• Ne regardez pas l’ampoule lorsque la
lampe est allumée.
• Ne placez pas la lampe à proximité de
combustibles ou de solvants volatiles tels
que l’alcool ou la benzine.
• Ne laissez pas tomber des liquides ni des
corps étrangers dans la lampe vidéo.
• Ne bloquez pas les grilles de ventilation.
• Ne laissez pas la lampe sous tension
lorsque vous ne l’utilisez pas.
batterie)
Accessoire fourni
Pochette (1)
Accessoire en option
Ampoule halogène XB-10DC
PUSH
P
H
Sp e cifica t io n s
Power source 3.6 V DC
Power consumption
10 W
Centre luminous intensity
Approx. 400 cd
1 Set the POWER switch to OFF.
POWER
ON
OFF
2 While pressing the BATT RELEASE
button on the video light, slide out
the battery in the direction of the
arrow.
Dé p o se d e la
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/ TV technician for help.
b a t t e rie
(Vo ir Fig . B)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Align here
Aligner ici
1 Péglez l’interrupteur POWER sur
Lighting direction
Light attachment knob
Molette de fixation de la lampe
OFF.
Pour toute question relative à celte lampe vidéo,
consultez votre revendeur Sony local.
Horizontal
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void our authority to operate
this equipment.
Lighting angle Approx. 30 degrees
Continuous lighting time
2 Tout en appuyant sur la touche BATT
RELEASE de la lampe vidéo, faites
glisser la batterie dans le sens de la
flèche.
Re p la cin g t h e b u lb
(Se e Fig . C)
Ce label indique qu’il s’agit d’un
accessoire authentique pour
produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony,
nous vous recommandons d’acheter
des accessoires munis de ce label
“GENUINE VIDEO
• Ne faites pas fonctionner la lampe si le
couvercle n’est pas en place.
Battery
NP-F20
NP-F30
• Ne manipulez pas la lampe avec
brusquerie. L’ampoule pourrait griller ou
sa durée d’utilisation être réduite.
• Si la tension baisse après l’enclenchement
de la fonction anti-décharge de la batterie,
la lampe peut s’éteindre. C’est normal.
Dans ce cas, mettez la lampe hors tension
et rechargez la batterie ou utilisez-en une
autre chargée.
• Mettez l’appareil hors tension lorsque vous
changez la batterie.
• L’autonomie de la batterie diminue par
temps froid (10°C/ 50°F ou moins) parce
que son efficacité décroît.
Pour ne pas réduire l’autonomie de la
batterie, il est conseillé de:
– garder la batterie au chaud, par exemple
dans une poche (mais pas avec une
chaufferette de poche).
Insérer la batterie dans le camescope
juste avant une prise de vues.
– recharger la batterie à l’aide de
l’adaptateur d’alimentation secteur à la
température ambiante d’une pièce
(10°C/ 50°F à 30°C/ 86°F).
Use a Sony XB-10DC halogen lamp (not
supplied).
Approx. 25 min. Approx. 40 min.
3
4
(The table is an approximation of lighting time
with a fully charged battery pack.)
Fe a t u re s
• Usable with lithium ion battery NP-F20/
F30 (S series). The NP-F10 cannot be used
due to its small power capacity.
• Incorporates a function to prevent extreme
discharge of battery capacity.
• Enables long term recording as power is
independently supplied to the video
camera recorder and the video light.
1 While pressing the top part of the
video light, open the cover towards
you.
Re m p la ce m e n t d e
ACCESSORIES”.
Lighting distance
l’a m p o u le
(Vo ir Fig . C)
PUSH
Approx. 1 m (3 1⁄5 ft.)
Approx. 3 m (9 4⁄5 ft.)
Approx. 5 m (16 1⁄2 ft.)
400 lux
40 lux
15 lux
POWER
2 Remove the used bulb holding it at
Utilisez une ampoule halogène Sony XB-
10DC (non fournie).
ON
OFF
Co n se ils d ’é cla ira g e
Pour obtenir des images nettes et de belles
couleurs, il est indispensable de bien éclairer
la scène.
• Une image réaliste est composée de zones
d’ombre et de lumière naturelles.
• Les lampes fluorescentes ont tendance à
produire un scintillement de l’image.
L’utilisation d’une lampe vidéo améliorera
la qualité des images et supprimera les
couleurs floues et le scintillement.
the base then insert a new bulb.
When removing the bulb, turn it so that
the indented part on the bulb guard and
the projection on the holder align, and
then pull it out.
1 Tout en appuyant sur la partie
supérieure de la lampe vidéo, ouvrez
le couvercle en tirant vers vous.
Color temperature
3,000°K
Average life of bulb
When inserting the bulb, align the
indented part on the bulb guard and the
projection on the holder, and then turn
the bulb while pushing in it.
2 Retirez l’ampoule usagée en la tenant
Approx. 100 hours
par le culot et placez-en une
Pre ca u t io n s
Dimensions
Mass
Approx. 47 × 87 × 65 mm (w/ h/ d)
nouvelle.
(1 7⁄8 × 3 3⁄8 × 2 5⁄8 inches)
Approx. 100 g (3.5 oz)
Pour enlever l’ampoule, tournez-la de
sorte à aligner l’encoche du culot sur la
saillie du porte-ampoule, puis tirez-
dessus.
Pour remettre l’ampoule en place, alignez
l’encoche du culot de l’ampoule sur la
saillie du porte-ampoule, puis tournez
l’ampoule en appuyant dessus.
Ca u t io n
B
C
3 Replace the cover.
Ca u t io n s
• The surface of the cover becomes hot when
in use. Be sure that the cover is cool
enough to handle before removing.
• The bulb becomes hot when it is burnt out.
Be sure that the bulb is cool enough to
handle.
• Do not touch the reflector of a new bulb
with bare hands.
Wrap it with a soft dry cloth when
replacing. Clean off fingerprints or dirt if
necessary.
(excluding the battery)
The front of the video light becomes very
hot when it is in use and for a while after it
is turned off.
Do not touch the cover, light bulb, etc.
when they are hot.
Supplied sccessory
Carrying pouch (1)
Optional accessory
XB-10DC halogen lamp
1
2
Co m m e n t d irig e r la la m p e
vid é o
Lorsque le sujet est éclairé par derrière
(contre-jour) par d’autres sources
lumineuses, utilisez la lampe vidéo pour
éclairer la partie du sujet qui doit être filmée
de l’avant.
Design and specifications are subject to change
without notice.
PUSH
POWER
• Do not spill water on the front glass of the
video light when it is hot.
• Do not look at the light bulb while it is on.
• Do not place the light near combustible or
volatile solvents such as alcohol or
benzine.
• Do not drop any liquid or solid objects into
the video light.
• Do not block the ventilation grills.
• Do not leave the light on when not in use.
• Do not turn on the light without the cover
in place.
• Do not subject the video light to extreme
shock. It may cause the light bulb to burn
out or shorten the life of the bulb.
• If the voltage drops to a certain extent due
to operation of the function to prevent
extreme discharge of battery capacity, the
light may go out. This is normal.
In this case, turn off the power, and
recharge the battery or use another
charged battery.
ON
OFF
3 Replacez le couvercle.
At t e n t io n
P
H
Ap rè s u t ilisa t io n
If you have any questions about this video light,
consult your nearest Sony dealer.
BATT
RELEASE
• N’oubliez pas d’éteindre la lampe.
• Lorsque la lampe est froide, rangez-la dans
son étui.
• Enlevez la batterie si la lampe n’est pas
utilisée ou si elle est rangée dans un
coffret.
Ne filmez pas directement vers le soleil avec
votre camescope.
• La surface du couvercle devient chaude
lorsque la lampe est allumée. Assurez-vous
que le couvercle est suffisamment froid
avant de le retirer.
• L’ampoule est très chaude lorsqu’elle
grille. Attendez qu’elle soit suffisamment
refroidie pour la sortir.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video products. When
purchasing Sony video products,
Sony recommends that you
purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
• Insert a new bulb into its socket at a
straight angle.
• Ne touchez pas le réflecteur d’une nouvelle
ampoule à mains nues.
ACCESSORIES” mark.
En t re t ie n
Enveloppez l’ampoule après l’avoir
enveloppée dans un chiffon doux et sec
lors de son remplacement. Si nécessaire,
enlevez les traces de doigt ou les saletés.
• Introduisez la nouvelle ampoule tout droit
dans sa douille.
Nettoyez la lampe vidéo avec un chiffon
doux et sec. Si vous la nettoyez avec un
chiffon légèrement imprégné d’une solution
détergente, essuyez-la ensuite avec un
chiffon doux et sec. N’utilisez pas de chiffon
imprégné de solvant tel que l’alcool ou la
benzine qui risqueraient de ternir la finition
de la lampe.
1
2
3
Lig h t in g t ip s
Arrange proper lighting to get a clear and
beautiful colour picture.
• A realistic picture is composed of natural
light and shade.
• Fluorescent lights may produce flickering
in pictures.
Using the video light will help you
produce good pictures without colour
blurs and flickering.
• Be sure to turn off the power when you
change the battery.
Ho w t o d ire ct t h e vid e o lig h t
When the subject is lit from behind
(backlighting) by other light sources, use the
video light to illuminate the front part of the
subject you want to shoot.
Be sure not to directly shoot the sun with
your video camera recorder.
|