2-187-395-02(1)
Speaker System
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Manual de instrucciones
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品
は、安全のための注意事項を守らないと、
火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重 な注意事項と製品
取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの
うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、
要
の
いつでも見られるところに必ず保管してください。
SS-SP42FW/SS-SP40FW
2004 Sony Corporation
目次/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/
Indice/Indice/
日本語
Deutsch
........................................................... 4
........................................................... 4
ACHTUNG ...............................................5
Sicherheitsmaßnahmen .............................. 6
Merkmale und Funktionen ...................... 10
Zubehör-Tabelle ...................................... 11
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ...........................12
Vor dem Anbringen der Lautsprecher .....13
Anbringen der Lautsprecher .................... 15
Technische Daten .................................... 24
本機の性能を保持するために ......................... 6
本機の特長 ..................................................... 10
付属部
品表 ..................................................... 11
各部 の名称 ..................................................... 12
スピーカーを取り付ける前に .......................... 13
スピーカーを取り付ける .................................. 15
仕様 ................................................................. 24
Español
ADVERTENCIA.......................................5
Precauciones .............................................. 6
Características.......................................... 10
Tabla de accesorios.................................. 11
Identificación de los componentes .......... 12
Antes de montar los altavoces .................13
Fijación de los altavoces.......................... 15
Especificaciones ...................................... 24
English
WARNING ................................................ 5
Precautions ................................................ 6
Features ................................................... 10
Table of Accessories................................ 11
Parts Identification................................... 12
Before Attaching the Speakers ................ 13
Attaching the Speakers ............................ 15
Specifications .......................................... 24
Italiano
AVVERTENZA ........................................ 5
Precauzioni ................................................ 6
Caratteristiche .......................................... 10
Elenco degli accessori .............................11
Identificazione delle parti ........................ 12
Prima di fissare i diffusori .......................13
Fissaggio dei diffusori .............................15
Caratteristiche tecniche ...........................24
Français
AVERTISSEMENT .................................. 5
Précautions ................................................ 6
Caractéristiques ....................................... 10
Table des accessoires............................... 11
Identification des composants ................. 12
Avant de raccorder les haut-parleurs ....... 13
Montage des haut-parleurs ...................... 15
Spécifications .......................................... 24
3
スピーカーコードの配線に注意する
スピーカーの 設 置 場 所によって
は、床にはわせたスピーカー
コードに足を引っかけ、つまず
いたりスピーカーを回したりして
火災
下記の注意を守らないと、
火災などにより死亡や大けが
につながることがあります。
けがの原
因となることがありま
す。歩行のじゃまにならないよう
スピ ーカーコードの配線には注
意してください。
内部を開けない
内部 には電圧の高い部 分があ
り、キャビネットや裏 ぶたを開け
たり改 造したりすると、火災や
取り付け時にネジを確実にしめる
ネジのしめ付けを確認してくださ
感電の原
因となることがありま
い。ネジのしめ付けが不充分な
合、スピーカーが落下してけ
がの原因になることがあります。
す。内部 の調整や設定、点検、
修理はお買い上げ店またはソ
ニーのサービス窓口にご依頼く
ださい。
場
大音量で長時間つづけて聞きすぎない
耳を刺 激するような大きな音量
で長時間つづけて聞くと、聴 力
に悪い影響を与えることがありま
す。呼びかけられて返事ができ
るくらいの音量で聞きましょう。
下記の注意を守らないと、
けがをしたり周辺の物品に損害
を与えることがあります。
内部に水や異
水や異物が入ると火災や感電
の原因となります。万一、水や
物が入ったときは、すぐに接
物を落とさない
指定のソニー機器以外に取り付けない
異
指定以外の機器に取り付ける
と、倒 れたり落ちたりしてけが
続しているアンプの電源スイッ
チを切り、スピーカーコードをス
の原
因となることがあります。
ピーカー端子から抜き、お買い
上げ店またはソニーサービス窓
口にご相談ください。
4
Français
スピーカーコードを傷つけない
Transport
スピ ーカーコードを傷 つけると、
Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le
火災や感電の原
因となることが
par l’appareil lui-même et non par les haut-
parleurs. Dans le cas contraire, ces derniers
あります 。
・ 設置時に、製品
と壁や棚
peuvent se détacher et l’appareil risque de
tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures.
との間にはさみ込んだりし
ない。
Deutsch
・ 設置時に、スピーカー本 体
やディスプレイなどの下に
はさみ込んだりしない。
万一、スピーカーコードが傷ん
だら、お買い上げ店またはソ
ニーサービス窓口に交換をご依
頼ください。
Transport
Wenn Sie den Bildschirm transportieren,
halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern,
sondern halten Sie das Gerät selbst.
Andernfalls könnten sich die Lautsprecher
vom Gerät lösen und das Gerät könnte
herunterfallen. Dadurch kann es zu
Verletzungen kommen.
本体を持って運搬する
Español
ディスプレイを運ぶときは、ス
ピーカー部 分を持たず、必ず本
体を持ってください。スピーカー
がディスプレイからはずれて落
Durante el transporte
Cuando transporte el monitor, sostenga la
unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los
altavoces podrían separarse de la unidad y
下し、けがの原
因となることが
ésta podría caerse. Esto podría causar daños.
あります 。
Italiano
Trasporto
Durante il trasporto del display, tenere
l’apparecchio stesso, non i diffusori.
Diversamente, è possibile che i diffusori
fuoriescano dall’apparecchio e che
quest’ultimo cada provocando ferite.
WARNING/AVERTISSEMENT/
ACHTUNG/ADVERTENCIA/
AVVERTENZA/
English
On transportation
When you carry the display unit, hold the unit
itself, not the speakers. If you fail to do so,
the speakers may come out of the unit and the
unit may fall. This can cause injury.
5
本機の性能を保持するために/Precautions/
Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/
Precauciones/Precauzioni/
�
日本語
English
使用・保管場所
Operating and storage locations
次のような場所での使用および保管は避け
てください。
Avoid operating or storing the product in the
following locations.
極端に暑い所や寒いところ
• Extremely hot or cold places
• In direct sunlight for long periods, or close
to heating equipment
•
•
直
射日光が長時間あたる場所や暖房器具の
近く
湿気、ほこりの多いところ
雨のあたるところ
激しく振動するところ
• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Locations subject to strong vibration
•
•
•
お手入れ
Care
キャビネットやパネルの汚れは、乾いたや
わらかい布でふきとってください。汚れが
• Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it
is very dirty, use a cloth dampened with a
small quantity of neutral detergent, then
•
ひどいときは、中性洗剤
のうすめ液を含ま
せた布でふきとった後、からぶきしてくだ
さい。
wipe dry.
• Avoid the use of volatile solvents such as
アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発
性のものは使わないでください。表面の仕 damage the surface finish, or impair the
上げをいためたり、表示が消えたりするこ
とがあります。
alcohol, benzene, and thinners. They may
•
operation of the shutter adaptor.
Ventilation
Do not wrap the unit in a cloth, etc., during
operation. This may cause the internal
放熱
動作中は布などで包まないでください。内部の
温度が上がり、故障や事故の原
因となります。
temperature to rise excessively and the unit
to malfunction.
その他
Miscellaneous
燃えやすいもの、金属片、水などを内部に
•
入れないでください。故障や事故の原
因と
• Be careful not to spill water or other liquids
on the unit or allow combustible or metallic
objects inside the body. If used with foreign
objects inside, the unit is liable to fail or
cause a fire or an electric shock.
なります。
輸送するときは、付属のカートンとクッ
等品で梱包し、強い衝
撃を与えないようにしてください。
•
ション、もしくは同
本機の最大入力を超える入力で連続使用し
ないでください。
• If the product is transported or shipped,
repack it as originally packed at the
factory, or in materials equal in quality.
•
•
本機とディスプレイ本体をつなぐ前
ディスプレイ本体の電源を切ってくださ Avoid driving the speaker system
因となります。
+ -は正しくつないでください。+ -を
に、
•
い。スピーカーの故障の原
continuously with an input exceeding the
maximum input power of this speaker
system.
• Before connecting, turn off the display to
avoid damaging the speaker system.
•
/
/
間違ってつなぐと、低音が聞こえなかった
り、スピーカーから出る音がおかしくなっ
たりします。
6
• Connect the + and – terminals correctly. If
the +/– connection is incorrect, the bass
tones seem to be missing and the position
of the instruments becomes obscure.
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de
manière continue avec une entrée qui
excède la puissance d’entrée maximum de
ce système.
• Avant d’effectuer les connexions, mettez
l’amplificateur hors tension pour éviter
d’endommager les enceintes.
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées
correctement, les tonalités basses
sembleront absentes et la position des
instruments sera confuse.
In the event of any problems with the
operation of the unit, contact your Sony
service representative.
Français
Lieu d’utilisation et de stockage
Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans
des endroits :
Si vous rencontrez des problèmes
d’utilisation avec cet appareil, consultez un
représentant du service après-vente Sony.
• extrêmement chauds ou froids;
• soumis au rayonnement direct du soleil
durant de longues périodes ou à proximité
d’un système de chauffage;
• humides ou poussiéreux;
• exposés à la pluie;
Deutsch
Geeignete Umgebungen für Betrieb
und Lagerung
• soumis à de fortes vibrations;
Benutzen und lagern Sie das System nicht
an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
• Extremer Hitze oder Kälte
Entretien
• Nettoyez le châssis avec un chiffon doux
et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un
chiffon légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre et essuyez-le ensuite.
• N’utilisez pas de solvants volatiles comme
de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils
risquent de ternir le fini du châssis ou de
perturber le bon fonctionnement de
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren
Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von
Wärmequellen wie z. B. Heizungen
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
Pflege des Systems
l’adaptateur d’obturation.
• Reinigen Sie das System mit einem
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige
Verschmutzungen entfernen Sie mit einem
Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend
trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner. Diese könnten die
Ventilation
N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc.,
en cours de fonctionnement. Cela risque
d’entraîner une augmentation excessive de
la température intérieure et un
dysfonctionnement de l’unité.
Divers
Gehäuseoberfläche angreifen.
• Veillez à ne pas répandre d’eau ou un
autre liquide sur l’unité; prévenez toute
pénétration éventuelle de matériaux
combustibles ou métalliques dans le
châssis. En cas de pénétration d’un corps
étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est
susceptible de tomber en panne, de
prendre feu ou de provoquer une
électrocution.
• Si l’unité doit être transportée ou expédiée,
remballez-la dans son conditionnement
d’origine ou dans des matériaux de qualité
équivalente.
Luftzufuhr
Wickeln Sie das System während des
Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies
könnte zu einer Überhitzung und damit zu
Fehlfunktionen führen.
Sonstiges
• Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie
darauf, daß keine brennbaren oder
7
metallenen Objekte in das System
hineingelangen. Wenn Sie das System
benutzen, nachdem Fremdkörper
hineingelangt sind, besteht die Gefahr
einer Fehlfunktion, eines elektrischen
Schlags oder eines Brands.
• Verpacken Sie das System für einen
Transport wieder in der Original- oder in
einer gleichwertigen Verpackung.
• Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht
über längere Zeit mit einer über der
Belastbarkeit liegenden Leistung an.
• Schalten Sie vor dem Anschließen den
Verstärker aus, um eine Beschädigung des
Lautsprechersystems zu vermeiden.
• Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen
sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die
Raumposition der Instrumente ist nicht
mehr auszumachen.
Ventilación
No cubra la unidad con un paño, etc.,
durante el funcionamiento, ya que puede
producirse un considerable aumento de la
temperatura interna y causar fallos de
funcionamiento.
Varios
• Procure no salpicar la unidad con agua u
otros líquidos, ni permita que se
introduzcan objetos metálicos o
combustibles en dicha unidad. Si la utiliza
con objetos extraños en su interior, la
unidad puede presentar fallos de
funcionamiento o causar incendios o
descargas eléctricas.
• Si va a transportar la unidad, embálela
como la recibió de fábrica o con materiales
de la misma calidad.
• Evite excitar continuamente el sistema de
altavoces con una entrada de potencia que
sobrepase la potencia máxima de entrada
del mismo.
Sollten an Ihrem System Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Kundendienst.
Español
• Antes de realizar las conexiones,
desconecte el amplificador a fin de evitar
dañar el sistema de altavoces.
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los
tonos bajos parecerán perderse, y la
ubicación de los instrumentos se volverá
obscura.
Lugares de almacenamiento y
funcionamiento
Evite utilizar o almacenar la unidad en los
siguientes lugares:
• Extremadamente calurosos o fríos
• Expuestos a la luz solar directa durante
largos períodos de tiempo, o cercanos a
equipos térmicos
Si surgen problemas al utilizar la unidad,
póngase en contacto con un representante
de servicio técnico Sony.
• Húmedos o polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Sujetos a vibraciones intensas
Italiano
Luoghi di esercizio e di deposito
Cuidados
Evitare di far funzionare o di depositare
l’apparecchio nei seguenti luoghi.
• Luoghi estremamente caldi o freddi
• Luoghi esposti alla luce solare diretta per
lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali
radiatori
• Luoghi umidi o polverosi
• Luoghi esposti alla pioggia
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni
• Limpie el exterior con un paño seco y
suave. Si está muy sucio, utilice un paño
humedecido con una pequeña cantidad de
detergente neutro y, a continuación,
séquelo.
• Evite utilizar disolventes volátiles, como
alcohol, bencina o diluyentes, ya que
pueden dañar el acabado o perjudicar el
funcionamiento del adaptador de
obturación.
8
Manutenzione
• Pulire il rivestimento con un panno
morbido e asciutto. In caso di sporco
insistente, usare un panno leggermente
inumidito con detergente neutro, quindi
riasciugare.
• Evitare l’uso di solventi infiammabili quali
alcol, benzene o trementina, in quanto
potrebbero danneggiare le finiture del
rivestimento o deteriorare il funzionamento
dell’adattatore dell’otturatore.
Ventilazione
Durante il funzionamento non avvolgere
l’apparecchio in panni o coperte. Ciò
potrebbe causare un aumento eccessivo
della temperatura interna e un conseguente
funzionamento difettoso dell’apparecchio.
Varie
• Fare attenzione a non versare acqua o altri
liquidi sull’apparecchio e di non far
penetrare oggetti metallici al suo interno.
Se utilizzato con oggetti estranei
all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi
o causare un incendio o scosse elettriche.
• Per trasportare o spedire l’apparecchio,
reimballarlo con il materiale d’imballaggio
originale o con materiali di qualità
equivalente.
• Evitare di pilotare il sistema di diffusori in
continuazione con un ingresso superiore
alla potenza massima di ingresso di questo
sistema di diffusori.
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere
l’amplificatore per evitare di danneggiare il
sistema di diffusori.
• Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi
sembreranno assenti e la posizione degli
strumenti sarà confusa.
Nel caso di problemi durante il
funzionamento dell’apparecchio, contattare il
proprio rivenditore Sony.
9
本機の特長/Features/Caractéristiques/Merkmale und
Funktionen/Características/Caratteristiche/
�
日本語
Español
SS-SP42FW/SS-SP40FWは、コーン型ウー
ファーおよ び ツイーターを採 用した2ウェイバ
スレフ方 式 で 、FWDシリーズフラットパネル
ディスプレイ用のスピーカーシステムです。
El SS-SP42FW/SS-SP40FW es un sistema de
altavoces de dos vías de reflejo de graves que
incorpora un altavoz potenciador de agudos y
uno de graves de tipo cónico. Este sistema de
高音質のステレオサウンドをお 楽
しみくださ
altavoces está diseñado para ser utilizado con
los monitores de panel plano de la serie FWD.
Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad.
い。
English
Italiano
The SS-SP42FW/SS-SP40FW is a two-way
bass reflex speaker system which adopts a
cone-type woofer and tweeter. This speaker
system is designed for use with the FWD
series flat panel display. You can enjoy the
high quality stereo sound.
SS-SP42FW/SS-SP40FW è un sistema
diffusori bass reflex a due vie che dispone di
un tweeter e di un woofer di tipo a cono.
Questo sistema diffusori è stato progettato per
l’uso con il display a schermo piatto della
serie FWD. Con questo apparecchio è
possibile ottenere un audio stereo di qualità
elevata.
Français
Le SS-SP42FW/SS-SP40FW est un système
de haut-parleurs bass reflex à deux voies
intégrant un woofer et un tweeter en cône. Ce
système est destiné à être utilisé avec l’écran
plasma de série FWD. Vous pouvez de ce fait
pleinement exploiter une haute qualité sonore
stéréo.
Deutsch
Das SS-SP42FW/SS-SP40FW ist ein 2-Wege-
Baßreflex-Lautprechersystem mit Konustief-
und hochtöner. Dieses Lautsprechersystem
kann an Flachbildschirme der Serie FWD
angeschlossen werden. So wird Stereoton in
optimaler Qualität wiedergegeben.
10
付属部品表/Table of Accessories/Table des accessoires/
Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli
accessori/
a
a スピ ーカー(2)/Speaker (2)/Haut-parleur
(2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore
(2)/
b スピ ーカー取 付 用 ネジ( 4 )/Speaker
attachment screw (4)/Vis de fixation de
haut-parleur (4)/
Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo
de fijación de los altavoces (4)/Vite per il
montaggio dei diffusori (4)/
c スピ ーカーコード(2)/Speaker cord (2)/
Cordon de haut-parleur (2)/
Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz
(2)/Cavi diffusori (2)/
d タ-ミナ ル カバー(2)/Terminal cover (2)/
Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/
Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei
terminali (2)/
b
c
d
11
各部の名称/Parts Identification/Identification des
composants/Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente/Identificación de los componentes/
Identificazione delle parti/
スピーカー前
面
/Speaker Front/Haut-
parleur avant/Vorderseite/Parte
frontal/Parte anteriore/
1 ウーファー(低音用)/Woofer/Woofer/
Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/
4
1
2
3
2 ツイーター(高音用)/Tweeter/Tweeter/
Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/
3 パッシブラジエーター(低音用)/Passive
radiator/Elment passif d’antenne/Passiver
Radiator/Radiador pasivo/Radiatore
passivo/
4 スピーカー取付用金具/Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
スピーカー後面
/Speaker Rear/Haut-
parleur arrièr/Rückseite/Parte
posterior/Parte posteriore/
5 スピ ーカー端 子 /Speaker terminal/Borne
de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/
Terminal de altavoz/terminale del
diffusore/
5
12
スピーカーを取り付ける前に
Speakers Avant de raccorder les haut-parleurs/
Vor dem Anbringen der Lautsprecher Antes de
/Before Attaching the
/
/
montar los altavoces/Prima di fissare i diffusori/
Rラベル/R label/Indication R/
R-Aufkleber/Etiqueta R/
Indicazione R/
Lラベル/L label/Indication L/
L-Aufkleber/Etiqueta L/
Indicazione L/
日本語
English
Check the right and left speakers.
スピーカーの 左 右を 確 認します 。
Check the label indicating left (“L”) or
right (“R”) on each speaker bracket.
スピ ーカー取付用金具のL/Rラベルでス
ピーカーの左右を確認してください。
「L」のラベルが付いたスピーカーはディス
Attach the left (“L”) speaker to the front
left side and the right (“R”) speaker to the
プレイ前面
から見
て左側に、「R」のラベル
front right side of the display.
が付いたスピーカーはディスプレイ前面
から
見て右側に取り付けます。
13
Français
Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche.
Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur
gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur
droit) marquée sur le support de chaque
haut-parleur.
Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au
côté avant gauche et le haut-parleur droit
(« R ») au côté avant droit de l’écran.
Deutsch
Die linken und rechten Lautsprecher
prüfen.
Den Aufkleber mit der Markierung für
links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem
Lautsprecherbügel prüfen.
Den linken („L“) Lautsprecher vorne links
und den rechten Lautsprecher („R“) vorne
rechts am Display anbringen.
Español
Compruebe los altavoces derecho e
izquierdo.
Verifique la etiqueta que indica el izquierdo
(“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de
cada altavoz.
Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado
frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”)
en el lado frontal derecho del monitor.
Italiano
Controllare i diffusori destro e sinistro.
Controllare sulle staffe dei diffusori
rispettivamente l’indicazione “sinistra”
(“L”) e l’indicazione “destra” (“R”).
Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato
frontale sinistro del display e l’indicatore
destro (“R”) al lato frontale destro.
14
スピーカーを取り付ける/Attaching the Speakers/
Montage des haut-parleurs/Anbringen der
Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio
dei diffusori/
日本語
以下の手順 で、スピーカーを取り付けます。
1
ディスプレイにスピーカーを取り付け
る。
ディスプレイのケーブルカバーを手前
に開きます。
スピーカーの 左 右を 確 認してから、ス
ピーカー取付用金具側のディスプレイ
ケーブルカバー/Cable cover/
Cache-câbles/
Kabelabdeckung/Cubierta de
cables/Coperchio dei cavi/
固定用ネジ穴1とディスプレイ側のス
ピーカー固定用ネジ穴2を合わせ
て、付属のスピーカー取付用ネジ
(b)(左右スピーカー2か所ずつ)を
締めます。
2
1
ネジの締め付けを確認してください。ネジ
の締め付けが不充分な場 合、スピーカー
が落下してけがの原
因になることがありま
す。
English
Follow the procedure below to attach the
speakers:
1
Attach the speaker to the display.
Pull the cable cover of the display to
open.
1
2
After checking the “L” or “R” label on
each speaker bracket, align the display
attachment holes 1in the speaker
brackets with the speaker attachment
holes 2in the display, and fasten the
supplied attachment screws (b) (at two
locations each in the left and right
speakers).
b
スピ ーカー取 付 用金具/
Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
15
Caution
Vorsicht
Make sure that the screws are tightened. If
they are not tightened enough, the speaker
may fall and cause injury.
Achten Sie darauf, die Schrauben gut
festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend
festgezogen sind, kann der Lautsprecher
herunterfallen. Dabei besteht
Verletzungsgefahr.
Français
Procédez de la manière indiquer ci-dessous
pour monter les haut-parleurs:
Español
Siga el procedimiento a continuación para
fijar los altavoces:
1
Montez le haut-parleur sur l’écran.
Tirez sur le cache-câbles de l’écran
pour l’ouvrir.
1
Fije el altavoz al monitor.
Après avoir vérifié l’indication « L »
ou « R » sur chaque support de haut-
parleur, alignez les orifices de fixation
1sur les supports de haut-parleurs sur
les orifices de fixation 2sur l’écran,
insérez et vissez les vis fournies (b) (à
deux endroits dans les haut-parleurs
gauche et droit).
Abra la cubierta de cables del monitor.
Después de haber verificado la etiqueta
“L” o “R” de la ménsula de cada
altavoz, alinee los orificios 1de
montaje en el monitor que hay en las
ménsulas de altavoz con los orificios
2de montaje de los altavoces que hay
en el monitor, y apriete los tornillos de
montaje (b) suministrados (en dos
posiciones en cada altavoz, en el
izquierdo y en el derecho).
Attention
Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur
risque de tomber et de vous blesser.
Precaución
Asegúrese de que los tornillos están
apretados. Si no están lo suficientemente
apretados, el altavoz podría caerse y producir
daños.
Deutsch
Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie
wie nachfolgend beschrieben vor:
1
Bringen Sie den Lautsprecher am
Display an.
Die Kabelabdeckung des Displays zum
Öffnen ziehen.
Italiano
Per il fissaggio dei diffusori si prega di
seguire la seguente procedura:
Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“
bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel
die Displaymontagelöcher 1in den
Lautsprecherbügeln mit den
Lautsprecheranbringlöchern 2im
Display ausrichten, und die
mitgelieferten Montageschrauben (b)
(an je zwei Stellen an den linken und
rechten Lautsprechern) befestigen.
1
Fissaggio dei diffusori al display.
Tirare il coperchio dei cavi del display
in modo da aprirlo.
Dopo avere controllato le indicazioni
“L” ed “R” riportate sulle staffe dei
diffusori, allineare i fori di fissaggio al
display 1, situati sulle staffe dei
diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei
diffusori 2situati sul display e quindi
serrare bene le viti (b) fornite in
dotazione (rispettivamente due per il
diffusore di destra e due per il
diffusore di sinistra).
16
Attenzione
Assicurarsi che le viti siano serrate in modo
corretto. Diversamente, è possibile che i
diffusori cadano provocando ferite alle
persone.
17
スピ ーカーコード用ホルダー/Speaker cord holder/Support
du cordon de haut-parleur/Lautsprecherkabelhalter/
Soporte para el cable de los altavoces/Fermacavo diffusori/
スピ ーカーコード/Speaker cord/Cordon de haut-parleur/
Lautsprecherkabel/Cable de altavoz/Cavi diffusori/
1
2
3
日本語
English
2
Connect the speaker cords to the display
and speakers.
Connect the speaker cords to the speaker
terminals located at the bottom on the
rear of the display, and to the speaker
terminals on the middle of the speakers.
The speaker cords can be connected by
inserting the cord while pressing button
1 and then releasing button 1 after
inserting. At this time, insert the red cord
2 into the + terminal and the black cord
3 into the – terminal. In addition,
connect the cord inserted into the R
terminal of the display to the right
speaker, and the cord inserted into the L
terminal of the display to the left
speaker.
2
スピーカーコードをディスプレイとスピー
カーに接続する。
ディスプレイ後面
の底部 にあるスピー
カー端子とスピーカー中央部 にあるス
ピーカー端子にスピーカーコードを接
続します。
しながらスピーカーコード
を差し込み、ボタン1を放すと接続で
きます。
このとき、赤のコード2は+端子へ、黒
いコード3は-端子へ差し込んでくだ
さい。また、ディスプレイのスピーカー端
子Rに差し込んだコードは右スピーカー
に、スピーカー端子 Lに差し込んだコー
ドは左スピーカーに接続してください。
ボタン 1を押
18
Français
Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et
Español
Conecte los cables de altavoz al monitor
2
2
aux enceintes.
y altavoces.
Raccordez les cordons de haut-parleurs
aux bornes de haut-parleurs situées au
bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes
de haut-parleurs au milieu des haut-
parleurs. Les câbles d’enceinte peuvent
être connectés en insérant le câble tout en
appuyant sur le bouton 1 puis en
relâchant ce bouton 1 une fois que le
câble est inséré. A ce moment, insérez le
cordon rouge 2 dans la borne + et le
cordon noir 3 dans la borne –. Par
ailleurs, reliez le câble inséré dans la
borne R de l’écran à l’enceinte droite et
le câble inséré dans la borne L de l’écran
à l’enceinte gauche.
Conecte los cables de altavoz a los
terminales de altavoz situados en la parte
inferior de detrás de la pantalla, y a los
terminales de altavoz que hay en la parte
intermedia de los altavoces. Los cables
de altavoz pueden conectar por la
inserción del cable mientras se presiona
el botón 1 y soltando el botón 1 tras la
inserción. Entonces, inserte el cable rojo
2 en el terminal + y el cable negro 3
en el terminal –. Además, conecte el
cable insertado en el terminal R del
monitor al altavoz derecho, y el cable
insertado al terminal L del monitor al
altavoz izquierdo.
Deutsch
Italiano
2
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an
Display und Lautsprecher an.
2
Collegamento dei cavi dei diffusori ai
diffusori stessi e al display.
Die Lautsprecherkabel an die
Collegare i cavi dei diffusori ai
Lautsprecherklemmen unten hinten am
Display und an die
Lautsprecherklemmen in der Mitte der
Lautsprecher anschließen. Die
corrispondenti terminali situati sul fondo
del lato posteriore del display e, quindi,
ai terminali situati al centro dei diffusori
stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati
inserendoli mentre si tiene premuto il
pulsante 1, il quale va rilasciato ad
inserzione effettuata. Inserire ora il cavo
rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero
3 nel terminale –. Inoltre, il cavo
inserito nel terminale R del display va
collegato al diffusore destro, mentre
quello inserito nel terminale L va
collegato al diffusore sinistro.
Lautsprecherkabel werden
angeschlossen, indem sie unter Drücken
der jeweiligen Taste 1 eingeführt
werden. Nach vollständigem Einschieben
läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote
Kabel 2 in die Klemme + und das
schwarze Kabel 3 in die Klemme –
einsetzen. Außerdem schließen Sie das
mit dem R-Anschluß des Displays
verbundene Kabel an den rechten
Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß
des Displays verbundene Kabel an den
linken Lautsprecher an.
VORSICHT
19
20
日本語
スピーカー本 体にターミナ ル カバ ーを
3
取り付ける。
d
ターミナ ル カバ ー(d)の 向きを 確 か
めてから、カチッと音がするまでス
ピーカー本体(左右1か所ずつ)に
はめ込み、ケーブルカバーを閉じてく
ださい。
取りはずすときは、ケーブルカバーを
開いてから、片方の手で軽くつまん
で手前に引いてください 。
ターミナ ル カバー/Terminal cover/
Cache-bornes/
Klemmenabdeckung/
Cubierta de terminales/Coperchio
dei terminali/
ご注意
• 取り付けの前にスピーカーコードがス
ピーカー端子に正しく接続されているこ
とを確 認してください。
• 取り付けの際は、ターミナ ル カバ ーの 向
きを 確 認してください。挿入する方向を
間違えると、ターミナ ル カバ ーやスピー
カー本体の破損の原
因になることがあり
ます。
English
3
Attach the terminal covers to the
speakers.
First check the correct orientation of
the terminal covers (d). Attach one of
them to the speaker until it clicks, and
push the cable cover to close. Do the
same to the other cover.
To remove the terminal covers from
the speakers, open the cable covers
first and then pull the terminal covers
towards you.
ケーブルカバー/Cable cover/
Cache-câbles/Kabelabdeckung/
Cubierta de cables/Coperchio
dei cavi/
CAUTION
• Make sure all speaker cords are connected to
the corresponding terminals before attaching
the terminal covers to the speakers.
• Check the correct orientation of the terminal
covers. If you attach the covers the wrong
way, the speakers or the terminal covers
themselves may be damaged.
21
VORSICHT
• Vor dem Anbringen der
Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern sicherstellen, dass alle
Lautsprecherkabel an die entsprechenden
Klemmen angeschlossen sind.
Français
Fixez les caches-bornes sur les haut-
3
parleurs.
Assurez-vous d’abord que les caches-
bornes sont bien orientés (d). Fixez
chaque cache-borne de manière à ce qu’il
s’encliquette, puis appuyez sur le cache-
câbles pour le fermer. Faites de même
avec l’autre cache.
• Die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die
Abdeckungen falsch herum angebracht
werden können die Lautsprecher oder die
Klemmenabdeckungen beschädigt werden.
Pour retirer les cache-bornes des haut-
parleurs, ouvrez d’abord les caches-
câbles et tirez les caches-bornes dans
votre direction.
Español
3
Coloque las cubiertas de terminales en
los altavoces.
ATTENTION
Primero, compruebe que las cubiertas
de terminales (d) estén correctamente
orientadas. Acople una de ellas al
altavoz hasta que produzca un sonido
seco de confirmación, y empuje la
cubierta de cables para cerrarla. Haga
lo mismo con la otra cubierta.
Para quitar las cubiertas de terminales
de los altavoces, abra primero las
cubiertas de cables y tire de las
cubiertas de cables hacia usted.
• Assurez-vous que tous les cordons des haut-
parleurs sont raccordés aux bornes
correspondantes avant de fixer les caches-
bornes aux haut-parleurs.
• Vérifiez si les caches-bornes sont bien
orientés. S’ils ne le sont pas, les haut-
parleurs ou les caches-bornes risquent d’être
endommagés.
Deutsch
3
Die Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern anbringen.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los cables de altavoz
estén conectados a los terminales
Zuerst die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen (d) prüfen.
Eine davon an bis zum Einrasten an
den Lautsprecher ansetzen und die
Kabelabdeckung zum Schließen
drücken. Auf gleiche Weise bei der
anderen Abdeckung verfahren.
Zum Entfernen der
correspondientes antes de montar las
cubiertas de terminales en los altavoces.
• Compruebe que las cubiertas de terminales
estén correctamente orientadas. Si monta las
cubiertas incorrectamente orientadas,
podrían producirse daños en los altavoces o
en las mismas las cubiertas de terminales.
Klemmenabdeckungen von den
Lautsprechern zuerst die
Kabelabdeckungen öffnen und dann
die Klemmenabdeckungen nach vorne
ziehen.
22
Italiano
Riapplicare ai diffusori i relativi
3
coperchi dei terminali.
Verificare innanzi tutto il corretto
orientamento dei coperchi dei
terminali (d). Fissare il coperchio ad
uno dei diffusori sino ad udirne lo
scatto e quindi premere il coperchio
dei cavi in modo da chiuderlo.
Procedere ora allo stesso modo con il
coperchio dell’altro diffusore.
Per rimuovere dai diffusori i relativi
coperchi dei terminali, aprire innanzi
tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare
verso se stessi i coperchi dei terminali
stessi.
ATTENZIONE
• Prima di fissare i coperchi dei terminali ai
diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei
diffusori stessi siano collegati ai
corrispondenti terminali.
• Verificare il corretto orientamento dei
coperchi dei terminali. Fissandoli in modo
errato, i diffusori o i coperchi stessi
potrebbero danneggiarsi.
23
仕様/Specifications/Spécifications/Technische Daten/
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/
日本語
English
スピーカーシステム
Speaker system
Woofer × 1, magnetically shielded
Passive radiator × 1
ウーファー(低音用)×1、防磁型
パッシブラジエーター(低音用)×1
ツイーター(高音用)×1、防磁型
Tweeter × 1, magnetically shielded
Speaker unit
8 cm (3 1/4 inches), corn type
8 cm (3 1/4 inches), Passive radiator
type
使用スピーカー
8 cm、コーン型
1.1 cm (7/16 inch), dome type
8 cm、パッシブラジエーター型
1.1 cm、ドーム型
Enclosure type 2 way Passive radiator type
Rated impedance
6 ohms
形式
2WAYパッシブラジエーター型
定格 インピーダンス
6Ω
Power handling capacity
Maximum input power: 7 W
最大入力(JEITA*)
7 W
Characteristic sensitivity level
84 dB (1 W/1 m)
Effective frequency range
100 Hz to 20,000 Hz
出力音圧レベル
84 dB(1 W/1 m)
波数帯域
100~20,000 Hz
0~35℃
0~90 %(結露のないこと)
700~1,060 hPa
Operating conditions
実効周
Temperature 0°C to 35°C
(32°F to 95°F)
Humidity 0 % to 90 % (no
温度
動作条件
condensation)
湿度
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Transport and storage conditions
Temperature –10°C to +40°C
(14°F to 104°F)
気圧
保存・輸送条件
温度
-10~+40℃
Humidity 0 % to 90 % (no
湿度
0~90 %(結露のないこと)
condensation)
気圧
700~1,060 hPa
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
最大外形寸法(幅×高さ×奥行き)
SS-SP42FW
Dimensions
SS-SP42FW
Approx. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32
23 15/16 × 3 1/8 inches) (w/h/d) (net
per speaker)
×
×
約93×608×79 mm(スピーカーのみ)
SS-SP40FW
SS-SP40FW
約93×583×79 mm(スピーカーのみ)
Approx. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32
22 15/16 × 3 1/8 inches) (w/h/d) (net
per speaker)
質量
約1.4 kg(1台、スピーカー部
)
付属品
スピーカーコード(2)
スピーカー取付用ネジ(4)
ターミナ ル カバー(2)
取扱説明書(1)
Mass
Approx. 1.4 kg (3 lb 1 oz) (net per
speaker)
Supplied accessories
Speaker cord (2)
Speaker attachment screw (4)
Terminal cover (2)
Operating instructions (1)
* JEITA(電子情報技術産業協会)規格 による
測定値です。
仕様および外観は、改良のため予告なく変更する
ことがありますが、ご了承ください。
Design and specifications are subject to change
without notice.
24
Deutsch
Français
Lautsprechersystem
Système de haut-parleur
Tieftöner × 1, mit
Woofer × 1, blindage magnétique
Magnetabschirmung
Passivstrahler × 1
Hochtöner × 1, mit
Magnetabschirmung
Radiateur passif × 1
Tweeter × 1, blindage magnétique
Haut-parleur
8 cm (3 1/4 pouces), en cône
8 cm (3 1/4 pouces), type radiateur
passif
Lautsprechereinheit
1,1 cm (7/16 pouce), en dôme
8 cm, Konus
8 cm, Passivstrahlertyp
1,1 cm, Kalotte
Type d’enceinte
Type radiateur passif à 2 voies
Gehäusetyp
Zweiwege-Passivstrahlertyp
Impédance nominale
6 ohms
Charge nominale efficace
Puissance d’entrée maximum: 7 W
Nennimpedanz 6 Ohm
Belastbarkeit
Maximale Eingangsleistung: 7 W
Typischer Schalldruckpegel
Niveau de sensibilité caractéristique
84 dB (1 W/1 m)
84 dB (1 W/1 m)
Frequenzbereich
100 Hz bis 20.000 Hz
Betriebsbedingungen
Temperatur 0°C bis 35°C
Plage de fréquence effective
100 Hz à 20 000 Hz
Conditions d’utilisation
Température 0°C à 35°C (32°F à
95°F)
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Bedingungen bei Lagerung und Transport
Temperatur –10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Conditions de transport et de stockage
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Température –10°C à +40°C (14°F
à 104°F)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Abmessungen SS-SP42FW
ca. 93 × 608 × 79 mm (B/H/T)
(netto pro Lautsprecher)
SS-SP40FW
ca. 93 × 583 × 79 mm (B/H/T)
(netto pro Lautsprecher)
Dimensions
SS-SP42FW
Approx. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32
23 15/16 × 3 1/8 inches) (l/h/p) (nettes
par haut-parleur)
×
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
ca. 1,4 kg (netto pro Lautsprecher)
SS-SP40FW
Lautsprechermontageschraube (4)
Klemmenabdeckung (2)
Bedienungsanleitung (1)
Approx. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32
22 15/16 × 3 1/8 inches) (l/h/p) (nettes
par haut-parleur)
×
Masse
Approx. 1,4 kg (3 lb 1 oz) (nette
par haut-parleur)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Accessoires fournis
Cordon de haut-parleur (2)
Vis de fixation de haut-parleur (4)
Cache-bornes (2)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
25
Español
Italiano
Sistema de altavoz
Sistema dei diffusori
Altavoz de graves × 1, protección
magnética
Woofer × 1, con schermatura
magnetica
Radiador pasivo × 1
Altavoz de agudos × 1, protección
magnética
Radiatori passivo, 1 pezzo
Tweeter × 1, con schermatura
magnetica
Unidad de altavoz
Diffusore
8 cm, tipo a cono
Del tipo a radiatore passivo da 8 cm
1,1 cm, tipo a cupola
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo cónico
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo radiador
pasivo
Tipo di chiusura
1,1 cm (7/16 pulgada), tipo cúpula
Del tipo a radiatore passivo a due vie
Tipo de alojamiento
Tipo radiador pasivo de 2 vías
Impedancia nominal
Impedenza nominale
6 ohm
Potenza nominale
Potenza massima di ingresso: 7 W
6 ohmios
Capacidad de potencia máxima
Livello di sensibilità caratteristico
84 dB (1 W/1 m)
Potencia máxima de entrada: 7 W
Nivel de sensibilidad característica
84 dB (1 W/1 m)
Gamma di frequenza effettiva
da 100 Hz a 20.000 Hz
Condizioni di funzionamento
Temperatura da 0°C a 35°C
Margen efectivo de frecuencias
100 Hz a 20.000 Hz
Condiciones de funcionamiento
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Temperatura 0°C a 35°C (32°F a
95°F)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Humeda 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Condizioni per il trasporto e il deposito
Temperatura da –10°C a +40°C
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura –10°C a +40°C (14°F
a 104°F)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensioni
SS-SP42FW
Humedad 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Circa 93 × 608 × 79 mm (l/a/p)
(netto per diffusore)
SS-SP40FW
Circa 93 × 583 × 79 mm (l/a/p)
(netto per diffusore)
Dimensiones
SS-SP42FW
Aprox. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32
× 23 15/16 × 3 1/8 pulgadas) (an/al/
prf) (neto por altavoz)
Peso
Circa 1,4 kg (netto per diffusore)
Accessori in dotazione
Cavi diffusori (2)
SS-SP40FW
Aprox. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32
× 22 15/16 × 3 1/8 pulgadas) (an/al/
prf) (neto por altavoz)
Vite per il montaggio dei diffusori
(4)
Coperchio dei terminali (2)
Istruzioni per l’uso (1)
Peso
Aprox. 1,4 kg (3 lb 1 oz) (neto por
altavoz)
Accesorios suministrados
Cable de altavoz (2)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Tornillo de fijación de los altavoces
(4)
Cubierta de terminales (2)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
26
27
Printed in Korea
|