3-205-543-11 (1)
3CCD Color Video
Camera
GB
FR
DE
ES
Instructions for Use
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
(DXC-990P only)
DXC-990
DXC-990P
© 2001 Sony Corporation
For the customers in Europe (for
DXC-990P only)
This product with the CE marking complies
with the EMC
Directive (89/336/EEC) issued by the
Commission of the European Community.
Compliance with this directive implies
conformity to the following European
standards:
EN55103-1: Electromagnetic Interference
(Emission)
Owners Record
The model and serial numbers are located on
the bottom. Record these numbers in the
spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call
upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No.
Serial No.
EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility
(Immunity)
This product is intended for use in the
WARNING
following
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light
industrial), E3 (urban outdoors) and E4
(controlled EMC environment, ex. TV
studio)
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in
which case the user will be required to
correct the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate
this equipment.
The shielded interface cable recommended
in this manual must be used with this
equipment in order to comply with the limits
for digital device pursuant to Subpart B of
Part 15 of FCC Rules.
GB
2
Important safeguards/notices for use
in the medical environments
1. All the equipments connected to this unit
shall be certified according to Standard
IEC60601-1, IEC60950, IEC60065 or
other IEC/ISO Standards applicable to
the equipments.
Caution
When you dispose of the unit or
accessories, you must obey the law in the
relative area or country and the regulation
in the relative hospital.
2. When this unit is used together with other
equipment in the patient area*, the
equipment shall be either powered by an
isolation transformer or connected via an
additional protective earth terminal to
system ground unless it is certified
according to Standard IEC60601-1.
IMPORTANT
Nameplate is located on the bottom.
* Patient Area
R 1.5 m
3. The leakage current could increase when
connected to other equipment.
4. This equipment generates, uses, and can
radiate frequency energy. If it is not
installed and used in accordance with the
instruction manual, it may cause
interference to other equipment. If this
unit causes interference (which can be
determined by unplugging the power
cord from the unit), try these measures:
Relocate the unit with respect to the
susceptible equipment. Plug this unit and
the susceptible equipment into different
branch circuit. Consult your dealer.
(According to Standard EN60601-1-2
and CISPR11, Class B, Group 1)
GB
3
GB
4
Table of Contents
Adaptor ........................... 27
Overview
Attaching to a Wall or Ceiling ... 27
Location and Functions of Parts and
Controls ..........................................7
Front Panel/Top Panel ..................7
Rear Panel .....................................7
Connecting to Video Equipment
Connecting to Video Equipment
with RGB or S-Video
Menus
Inputs .............................. 30
— Multi-Camera
Operation through Menus ................10
CONTRAST Menu ........................145
WHITE BALANCE Menu ...............16
ENHANCER Menu ..........................17
GENERAL Menu .............................18
SYSTEM Menu ................................20
System ............................ 31
GB
Connecting to the CMA-D3/D3CE
Connecting to a Remote Control
Shooting .......................... 35
Connections for Shooting Using a
Flash ............................... 36
Appendix
Operation
Precautions ...................................... 37
List of Messages .............................. 38
WEN Pulse Timing Chart ................ 39
Specifications .................................. 40
Menu Configuration ........................ 42
Shooting ...........................................23
Adjusting the White Balance ......24
Adjusting the Picture Tone in a
Multi-Camera System .....25
Installation and
Connections
Installation ........................................26
Mounting the Lens ......................26
GB
5
B Overview
controls automatically adjust a wide range of
incoming light levels. The desired AE
window can be set by using the AE AREA
MANUAL function.
Features
High-quality images
Wide range of electronic shutter
modes
• The high density 1/2 type, three-chip
TM1)
2)
Exwave HAD
CCD , containing
some 380,000 (DXC-990) or 430,000
(DXC-990P) effective picture elements
(pixels), offers superior picture quality:
850 TV lines of high horizontal resolution,
high sensitivity of F11 at 2,000 lx, an
excellent signal-to-noise ratio of 63 dB
(DXC-990) or 62 dB (DXC-990P) and a
low smear level.
The wide range of speeds for the electronic
shutter minimizes blurring in fast-moving
objects and produces acceptably bright still
images of objects shot in poor light.
• Flickerless mode: This mode allows you to
obtain flickerless images shot even under
fluorescent light.
• Clear scan mode: This mode reduces
horizontal bands appearing in computer
displays when shooting the display with
the conventional video camera.
• The adoption of the LSI digital signal
processing technology reproduces a finer,
more detailed picture.
• DynaLatitude processing enables you to
adjust contrast finely according to the
luminance signal level of each picture
element.
• The DCC+ (Dynamic Contrast Control
plus) function minimizes the phenomena
whereby the whole screen turns white or a
part of the image becomes colorless when
shooting a very bright object.
Versatile use with external
equipment
• The video camera is equipped with four
types of outputs: composite, Y/C, RGB
and component outputs. The camera offers
a high-quality picture on a connected
monitor or VCR.
• The camera can be remotely controlled
with the RM-C950 remote control unit
(not supplied).
• The Partial Enhance function enables you
to adjust the sharpness and tint of only a
specified color.
RS-232C interface
Wide Range of Exposure Control
The camera can be controlled from a
computer via the RS-232C interface.
For details, contact your authorized Sony
dealer.
The AGC (Auto Gain Control) function and
TM3)
CCD IRIS
function automatically
adjust a wide range of incoming light levels.
When the lighting condition is poor, the
AGC function automatically increases the
gain up to 16 times. When incoming light is
excessive, the CCD IRIS function
automatically adjusts shutter speed to cut
exposure to the equivalent of up to 10
aperture stops. When using the video camera
in a fixed location or for a microscope
system, the AGC, CCD IRIS and auto-iris
Compact and lightweight
The camera is compact (70 × 72 × 123.5 mm
7
7
7
(2 /8 × 2 /8 × 4 /8 inches)) and very light
(approx. 630 g (1 lb 6 oz)), allowing easy
installation even where space is a problem.
.....................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode
“Exwave HADTM” is a trademark of Sony Corporation.
2) CCD: Charge-Coupled Device
3) “CCD IRISTM” is a trademark of Sony Corporation.
GB
6
Features
1 Boss
Attach the supplied lens mount stopper
Location and
Functions of Parts
and Controls
to prevent the lens from getting loose.
2 Lens Mount
Attach a zoom lens or microscope
adaptor.
3 Mount lever
Front Panel/Top Panel
Fasten the lens by turning the mount
lever clockwise after attaching the lens.
4 Installation/tripod holes (top
and bottom panels)
Use these holes when attaching the
1
2
camera to a wall or ceiling, or a tripod.
1
(screw: /4″, UNC20)
5 TRIG IN connector (BNC type)
Connects to a commercially available
slave unit by converting to BNC type in
strobe mode.
6 RGB/SYNC
connector (D-
3
4
sub 9-pin)
Outputs RGB signals and their
respective sync signals.
Use the CCXC-9DB/CCXC-9DD/
CCMC-9DS connecting cable for the
connection with the CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE camera adaptor.
For connection with the CMA-D3/
D3CE camera adaptor, use the CCMC-
3MZ connecting cable.
Rear Panel
7 LENS connector (6-pin)
qs
qd
qf
qg
Connects to a lens cable when attaching
the 2/3-inch zoom lens. This connector
is not used for the 1/2-inch zoom lenses.
5
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
8 VIDEO OUT
connector
BARS
SELECT
WHITE
qh
qj
qk
(BNC type)
ENTER
Outputs a composite video signal.
RGB/SYNC
MENU LOCK
ON
LENS
6
7
9
DC IN/VBS
(DC input/
OFF
VIDEO OUT
video signal output) connector
(12-pin)
DC IN/
VBS
GEN LOCK
ql
8
9
Connects to the CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE/D3/D3CE camera
adaptor. Inputs the DC power and
outputs the VBS signal.
REMOTE
0
qa
GB
Location and Functions of Parts and Controls 7
q; REMOTE
connector (mini
qj ENTER button
DIN 8-pin)
Selects a setting menu in the MAIN
menu. Also use this button for an AE
window setting, etc.
Connects to the RM-C950 remote
control unit (not supplied).
signal input) connector (BNC
type)
Moves the menu cursor downward. Also
use this button for an AE window
setting, etc.
Inputs reference sync signals
synchronized with camera operation.
ql MENU LOCK ON/OFF switch
qs MENU button
When this switch is set to ON, the menu
is not displayed on the screen even if you
press the MENU button.
Displays the MAIN menu on a monitor
screen. Press again to exit the menu.
When a setting menu is displayed, press
this button to return to the MAIN menu.
For menu operations, see “Operation
through Menus” on page 10.
qd B/FILE SELECT button
While the menu is displayed:
Decreases the setting value or changes
the setting. Also use this button for an
AE window setting, etc.
While the normal screen is displayed:
Switches the user preset file between A
and B.
qf V/BLACK (black balance) button
While the menu is displayed: Moves
the menu cursor upward. Also use this
button for an AE window setting, etc.
While the normal screen is displayed:
Activates the automatic black balance
adjustment.
qg b/
button
WHITE (white balance)
While the menu is displayed: Increases
the setting value or changes the setting.
Also use this button for an AE window
setting, etc.
While the normal screen is displayed:
Activates the automatic white balance
adjustment when MODE is set to AWB
in WHITE BALANCE menu.
qh BARS (color bars output) button
Outputs the color bar signal. Press again
to revert to video signal output.
For monitor adjustment, contact your
authorized Sony dealer.
GB
8
Location and Functions of Parts and Controls
B Adjusting and Setting with Menus
CMA
:when the CMA-D3/D3CE camera
adaptor is connected via the CCMC-
3MZ connecting cable
About On-screen
Menus
CMA
RM
:when the CMA-D3/D3CE
camera adaptor is connected to the
the CCMC-3MZ connecting cable, and
the RM-C950 remote control unit is
connected to the REMOTE connector
on the CMA-D3/D3CE
Camera operational settings can be changed
through simple adjustment of the settings on
the on-screen menus.
This section explains how to read the on-
screen menu before starting menu operation.
4 User preset file
For the menu configuration of the camera,
see pages 42 and 43.
You can store two types of preset
adjustments into files A and B. Indicates
the currently selected preset file (A or
B).
Note
Before starting menu operation, make sure
that the MENU LOCK ON/OFF switch on
the rear panel is set to OFF. When it is set to
ON, the menu will not be displayed even if
you press the MENU button.
For details, see “SCENE FILE Menu”
on page 22.
5 Operational message
Indicates how to operate the currently
displayed menu.
MAIN Menu
Setting Menu
CMA RM
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
1
CMR RM
<EXPOSURE>
[A]
>GAIN
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
3
2
SYSTEM
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
SCENE FILE
+_
0
MULTI
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
5
MENU
Select
Back
1 Cursor
Selects a setting menu or setting item.
Move the cursor up or down using the V
or v button.
1 Setting menu
Indicates the currently selected setting
menu.
2 Setting menu items
2 Setting items
When you select the desired item with
the V or v button and press the ENTER
button, the setting menu for adjustment
and setting is displayed.
Indicates the items that can be adjusted
in each setting menu.
Select the item by moving the cursor
beside it with the V or v button.
3 Connecting conditions
The indicator changes according to the
equipment which is connected to the
REMOTE connector on the camera.
RM
:when the RM-C950 remote control
unit is connected
GB
About On-screen Menus 9
3 Set values
The currently set values are displayed.
Change the values using the B or b
button.
Operation through
Menus
For the initial set value on each item, see
“Menu Configuration” on pages 42 and
43.
To change the settings on the menu, proceed
as follows.
1 4 2,3 2
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Press the MENU button.
The MAIN menu appears.
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
2 Move the cursor to the menu item to
be set by pressing the V or v button,
then press the ENTER button.
The setting menu is displayed.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
MENU
Select
Back
GB
10 Operation through Menus
3 Move the cursor to the item to be
adjusted by pressing the V or v button.
EXPOSURE Menu
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
The EXPOSURE menu is used to adjust the
items relating to exposure, such as gain and
shutter mode.
STEP
>SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
MENU
Select
Back
SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
4 Change the value by pressing the B or
MULTI
b button.
Holding down the button changes the
value quickly.
MENU
Select
Back
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
STEP
>SHUTTER
SPEED
OFF
IRIS
AUTO
Adjusts the video gain.
+_
0
AE LEVEL
AE AREA
MULTI
STEP
MENU
Select
Back
Select to set the video gain to the desired
level.
To reset to the initial set value
STEP
Select the item to be reset, then press the B
and b buttons simultaneously.
Sets the gain level in the range from 0 to 24
dB.
For the initial set value on each item, see
“Menu Configuration” on pages 42 and 43.
AGC
To return to the normal screen
Press the MENU button while the MAIN
menu is displayed.
Automatically adjusts the gain according to
the brightness of the object to be shot
(Automatic gain control).
While each setting menu is displayed, press
the MENU button to return to the MAIN
menu, then press it again to return to the
normal screen.
LIMIT
Selects the maximum gain level to be
adjusted to 6, 12, 18 or 24 dB.
HYPER
Increases the video gain to about 30 dB.
GB
EXPOSURE Menu 11
To set the shutter speed
SHUTTER
1 Select SPEED by pressing the V or v
button.
Selects the electronic shutter modes.
2 Display OFF by pressing the B and b
buttons simultaneously.
3 Press the B button to set the speed for
long-exposure mode, or press the b button
to set it for clear scan mode.
OFF
Any electronic shutter mode does not
function.
4 Each press changes the shutter speed.
To convert the value into the shutter
speed
STEP
Select to set the shutter speed to any of 4
steps in long-exposure mode and 11 steps in
high-speed mode.
Long-exposure mode
Example: When the value is set to 5 frames
5 × 1/30 = 0.1666 seconds (DXC-990)
5 × 1/25 = 0.2000 seconds (DXC-990P)
SPEED
Sets the shutter speed.
Clear scan mode
Example: When the value is set to 250H
DXC-990:
250 × 63.56 µs (1H) + 34.9 µs (constant)
= 15924.9 µs = Approx. 0.016 seconds
DXC-990P:
To set the shutter speed
1 Select SPEED by pressing the V or v
button.
2 Display OFF by pressing the B and b
buttons simultaneously.
3 Press the B button to set the speed for
long-exposure mode, or press the bbutton
to set it for high-speed mode.
250 × 64.00 µs (1H) + 35.0 µs (constant)
= 16035.0 µs = Approx. 0.016 seconds.
4 Each press changes the shutter speed.
Note
VARIABLE
Do not use AGC, CCD-IRIS, ATW, AWB
DCC+ and DYNALATITUDE functions in
long exposure mode.
Use for fine adjustment of the video output
level in units of 1 frame (long exposure
mode) or in units of 1H (horizontal scanning
time: 63.56 µs for DXC-990, 64.00 µs for
DXC-990P) (clear scan mode).
Set the gain level to 0 dB.
CCD-IRIS
In long exposure mode, for example, if you
set to 10 frames (about 0.33 seconds), the
video signal produced during this set time is
output in the form of one complete frame at
intervals of about 0.33 seconds. These
pictures, which contain 10 frames of video
information, are much brighter than normal
one-frame images. This mode is useful for
shooting a poorly illuminated object in a
dark place.
The clear scan mode can be used for
shooting computer displays with reduced
horizontal bands appearing across the
display screen. Adjust the value while
observing the noise on the monitor screen so
that you can obtain the image with minimum
noise.
Automatically adjusts the luminance level
for optimum output level. When incoming
light is excessive, this function
automatically adjusts the shutter speed to cut
exposure equivalent to up to 10 aperture
stops.
LIMIT
Sets the maximum shutter speed to be
adjusted to 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,
1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 or
1/100000.
IRIS
Selects the iris mode.
SPEED
Sets the shutter speed.
GB
12 EXPOSURE Menu
2 Move the cross cursor appearing at the
left top corner with the B, b, V or v
button to set the upper and left side size,
then press the ENTER button.
AUTO
Adjusts the iris automatically.
You can set the auto exposure focusing point
and the AE (Auto Exposure) window.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
AE LEVEL
Adjusts the auto exposure focusing point in
the range from –127 to +127.
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
AE AREA
Selects the AE (Auto Exposure) window
when the camera is set to AGC, CCD IRIS or
auto-iris control mode.
MULTI: Divides the screen into 9 sections
and adjusts auto exposure according to the
luminance level in each section. Normally
set to this position.
LARGE, MID, SPOT and SLIT:
Displays the following AE windows and
adjusts auto exposure according to the
luminance level in each area. If the object
you are shooting is very small, you can see
it brighter with this setting to SPOT.
Cross cursor
3 Move the cross cursor appearing at the
right bottom corner with the B, b, V or
v button to set the lower and right side
size, then press the ENTER button.
LARGE
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
MID
4 Move the AE window to the desired
position with the B, b, V or v button,
then press the ENTER button.
SLIT
SPOT
Note
MANUAL: Sets the AE window manually
with the desired size and position on the
screen. Follow the steps below.
1 Select MANUAL and press the ENTER
button.
To cancel the setting before completing the
procedure, press the MENU button.
AE SPEED
Appears when you select an option other
than MULTI in AE AREA.
Cross cursor
Sets auto exposure focusing speed in AGC,
CCD IRIS or auto-iris control mode. Selects
from MID (normal speed), FAST (fast
speed) and SLOW (slow speed).
Note
If lens hunting occurs, adjust with AE
SPEED.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
GB
EXPOSURE Menu 13
AE DETECT
Appears when you select an option other
than MULTI in AE AREA.
CONTRAST Menu
Selects the detection method of the
luminance level of the selected AE window.
AVERAGE: Selects to detect the average
luminance level of the whole AE window.
PEAK: Selects to detect the part with the
highest luminance level.
The CONTRAST menu is used to adjust the
contrast of the image.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
+_
BLACK STRETCH
0
ON
0
GAMMA
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MANUAL
Adjusts the iris with the IRIS control on the
RM-C950 remote control unit.
In this option, you can also set the auto
exposure focusing point and the AE (auto
exposure) window. Setting procedure is the
same as that in AUTO.
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
0
MENU
Select
Back
EFFECT
Selects the setting suitable for the incident
luminance levels.
MANUAL
Selects KNEE POINT setting or BLACK
STRETCH.
KNEE POINT
Sets the knee point according to the
incoming light levels.
OFF: Knee processing does not function.
HIGH: Sets the knee point to the highest
level.
MID: Normally, select this position.
LOW: Sets the knee point to the lowest
level.
BLACK STRETCH
Adjusts the luminance of the dark portion of
the screen.
You can set the value within the range from
–10 to +10. The higher the setting, the
brighter the screen.
DCC+
When shooting a very bright object, the
whole screen may white out or a part of the
image may be colorless. This setting
minimizes these phenomena.
GB
14 CONTRAST Menu
R. (red) PEDESTAL, B. (blue)
PEDESTAL
Use these items to finely adjust the pedestal
level of each color. Adjust them while
watching the monitor screen. The items can
be finely adjusted within the range from
–127 to +127.
DYNALATITUDE
Adjusts the contrast according to the
luminance level of each picture element. The
setting is useful for shooting scenes mixed
with bright and dark parts.
You can set the level within the range from
–10 to +10.
GAMMA
Activates gamma compensation.
OFF
Outputs the video signal linearly without
gamma compensation. Use this setting when
you want to produce images for image
processing or image analysis.
ON
Compensates the reproduction
characteristics of a cathode-ray tube of a
monitor to produce natural-tone image.
LEVEL
Adjusts gamma so that you can obtain
natural-tone image. Adjustable range is from
–10 to +10.
MASTER PEDESTAL
The pedestal levels of the G, B and R output
signals can be adjusted simultaneously.
Adjusts the darkness level of the black part
of the image. Use this function to bring out
details in heavily shaded areas. Use of a
waveform monitor allows easier adjustment.
The adjustable range is from –127 to +127.
The whole screen becomes whiter when you
adjust the level in the direction of +.
The whole screen becomes blacker when
you adjust the level in the direction of –.
Normally set to 0.
GB
CONTRAST Menu 15
ATW NORMAL/ATW WIDE
WHITE BALANCE
Menu
Activates auto-tracing white balance. The
white balance is automatically adjusted as
the color temperature changes.
These modes are suitable for shooting when
the light source changes.
The WHITE BALANCE menu is used to
adjust the white balance.
Normally, set to ATW NORMAL.
The ATW WIDE setting can cope with a
wider range of color temperature changes.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
NORMAL
R. PAINT, B. PAINT
Use these items for fine adjustment. Finely
adjust the red or blue in the range from –10
to +10. Adjust them while watching the
monitor screen.
MENU
Select
Back
The adjusted values are stored in memory
separately from AWB values.
MODE
AREA
A detecting window appears on the monitor
screen. The setting procedure is the same as
that in AWB.
With NORMAL option, a detecting window
is displayed on the whole screen.
Selects the white balance modes.
AWB
Select to adjust the white balance
automatically (auto white balance).
SPEED
R. (red) PAINT, B. (blue) PAINT
Sets the focusing speed. You can select
SLOW (slow speed), MID (normal speed) or
FAST (fast speed).
Use these items for fine adjustment. Finely
adjusts the red or blue in the range from
–100 to +100. Adjust them while watching
the monitor screen.
MANUAL
Use for manual adjustment of white balance.
For details, see “Adjusting the White
Balance” on page 24.
R. GAIN, B. GAIN
Finely adjusts the red or blue gain in the
range from –127 to +127.
Adjust them while watching the monitor
AREA
A detecting window appears on the monitor
screen. Normally set to NORMAL. If you
want to display the desired window, set to
MANUAL and follow the steps below.
1 Press the ENTER button.
screen.
3200K
2 Move the left top cross cursor with the B,
b, V or v button to set the upper and left
side size, and press the ENTER button.
3 Move the right bottom cross cursor with
the B, b, Vor vbutton to set the lower and
right side size, and press the ENTER
button.
4 Move the window to the desired position
on the screen with the B, b, V or v button,
and press the ENTER button.
Selects for indoor shooting. (Color
temperature: 3200K)
5600K
Selects for outdoor shooting. (Color
temperature: 5600K)
GB
16 WHITE BALANCE Menu
OFF
ENHANCER Menu
Disables adjustment of the sharpness of the
image outline.
The ENHANCER menu is used to adjust the
sharpness of the image outline and the color
tone (hue).
LINEAR MATRIX
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
Processes an image with a color matrix to
change the chroma saturation and hue in
order to reproduce natural color.
ALL
+_
MID
ALL
LEVEL
0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
ALL
Corrects the color to reproduce natural color.
MENU
Select
Back
MODE
Adjusts the color suitable for the subject.
STANDARD: Normally, select this setting.
R ENHANCE: Enhances the red.
B ENHANCE: Enhances the blue.
G ENHANCE: Enhances the green.
MANUAL: Adjusts each color finely. The
following options appear.
DETAIL
Enables or disables adjustment of the
sharpness of the image outline.
R. PAINT: Finely adjusts the red in the
ALL
range from –30 to +30.
Enables adjustment of the sharpness of the
image outline.
G. PAINT: Finely adjusts the green in the
range from –30 to +30.
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the
LEVEL
range from –30 to +30.
Adjusts the level in the range from –127 to
+127.
The lower level decreases the sharpness of
the image outline and makes the image
softer.
The higher level increases the sharpness of
the image outline and makes the image
sharper.
TARGET
Corrects the color for a specific color.
When you set LINEAR MATRIX to
TARGET, TARGET COLOR appears.
Specify the colors you want to adjust.
OFF
FREQUENCY
Color correction does not function. Use
when you want to process the image.
Selects the frequency level with which the
image outline is adjusted from LOW (lower
frequency level), MID (middle frequency
level) or HIGH (higher frequency level).
Higher setting provides a sharper outline of
detailed images.
TARGET
Adjusts the image outline for a specific
color.
When you set DETAIL to TARGET,
TARGET COLOR appears. Specify the
colors you want to adjust.
GB
ENHANCER Menu 17
TARGET COLOR
GENERAL Menu
Select when adjusting DETAIL or LINEAR
MATRIX for a specific color.
This item is displayed only when you set
either DETAIL or LINEAR MATRIX to
TARGET.
The GENERAL menu is used to set the
general items.
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
ALL
TRIGGER
NEGA
OFF
OFF
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for
the whole image. Normally, set to this
position.
FLICKER CANCELLER OFF
MENU
Select
Back
IN
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for
a specific color.
CCD MODE
RANGE
Selects the CCD read-out mode.
Finely adjusts the area in the range from –10
to +10.
FIELD
To specify a color
1 Press the ENTER button.
Accumulates charges in field units.
Use to shoot a moving object.
2 Move the cross cursor ( ) appearing in
the center of the screen to the desired
color with the B, b, V or v button so that
the cross cursor square covers the desired
color, then press the ENTER button.
You can adjust the color indicated by the
cross cursor ( ).
FRAME
Accumulates charges in frame units.
Provides the image with the highest possible
vertical resolution. Use to shoot a still
object.
OUT
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for
colors other than a specified color.
SHADING COMP. (Shading
Compensation)
RANGE
Eliminates green or magenta color which
may appear at the top or bottom of the
screen, when the camera is used with an
optical instrument.
Finely adjusts the area in the range from –10
to +10.
When you select OUT, then set the color
with the procedure in “To specify a color,”
you can adjust DETAIL or LINEAR
OFF
MATRIX for colors other than that indicated
Color elimination does not function.
by the cross cursor (
).
ON
If green or magenta color appears at the top
or bottom of the screen when the camera is
attached to a microscope, etc., select this
setting.
GB
18 GENERAL Menu
LEVEL
FLICKER CANCELLER
Adjusts the level within the range from –127
to +127. Adjust while watching the screen so
that the color is eliminated.
+: Green at the top and magenta at the
bottom will be eliminated.
–: Magenta at the top and green at the
bottom will be eliminated.
When using the camera in a 50 Hz lighting
area (DXC-990) or in a 60 Hz lighting area
(DXC-990P), you can obtain images with
less flicker under fluorescent light even
when SHUTTER is set to CCD IRIS or OFF.
Set this item to OFF when you want to set
NEGA to ON.
TRIGGER
OFF
Disables the FLICKER CANCELLER
function.
Sets when you use a slave unit connected to
the TRIG IN connector and synchronize the
camera with a stroboscope.
ON
OFF
Reduces flicker under fluorescent light.
Select when you do not connect a slave unit.
ON
Select when you connect a slave unit.
POLARITY
Sets to the same polarity as the input pulse
signal.
: Falling edge
: Rising edge
NEGA
Reverses the output image to negative/
positive.
OFF
Outputs the image normally.
ON
Outputs the image reversed to negative/
positive.
GB
GENERAL Menu 19
D-SUB SYNC
SYSTEM Menu
Selects the sync signal output from the RGB/
SYNC
connector (D-sub 9-pin).
The SYSTEM menu is used to set the items
relating to the system of the camera and
selection of output signals.
C. SYNC
Outputs the composite sync signal.
<SYSTEM>
[A]
9600
>BAUD RATE
D-SUB OUT
R/G/B
VBS
WEN (WEN 1-3)
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
C.SYNC
Outputs the WEN signal. When connecting
peripheral equipment, the signal is used as
trigger pulse output to the equipment.
Switching WEN 1 to 3 provides a different
pulse signal phase.
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
MENU
Select
Back
For the timing chart of the WEN pulse signal
for each setting, see page 39.
BAUD RATE
Note
Switches the baud rate of the REMOTE
connector.
When TRIGGER in the GENERAL menu is
set to OFF, D-SUB SYNC is always set to
WEN and you cannot select a different
phase.
Sets to any of 19200, 9600, 4800, 2400
and 1200.
Set to 9600 when the RM-C950 remote
control unit is connected.
POLARITY
Selects the polarity of the pulse signal.
Note
: Negative
: Positive
When the CMA-D3/C3CE is connected to
the camera using the CCMC-3MZ
connecting cable, “CMA-D3” will appear
and you cannot select the baud rate.
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to
the camera with the CCMC-3MZ connecting
cable, you cannot select C. SYNC.
D-SUB OUT
Selects the RGB (R/G/B) or component (Y/
CR/CB) signal output from the RGB/SYNC
connector (D-sub 9-pin).
RGB SYNC
Adds a sync signal to the G signal or R, G
and B signals output from the RGB/SYNC
connector.
D-SUB VIDEO
OFF
Selects the VBS or Y/C signal output from
the RGB/SYNC
pin).
No sync signal is added to an output signal.
connector (D-sub 9-
G
Note
Adds a sync signal to the G signal output
When the CMA-D3/C3CE is connected to
the camera withthe CCMC-3MZ connecting
cable, the item does not function.
from the RGB/SYNC
connector.
GB
20 SYSTEM Menu
SC. PHASE ROUGH
Roughly adjusts the subcarrier phase by
setting to 0° or 180°.
RGB
Adds sync signals to the G, B and R signals
output from the RGB/SYNC
connector.
SC. PHASE FINE
Finely adjusts the subcarrier phase within
the range from –127 to +127.
12P CONNECTOR
Switches the input and output of the
IN/VBS connector (12-pin) and selects
the output signal.
DC
When an External Sync
Signal (HD/VD Signal) Is Input
(HD/VD Lock)
IN
The following item appears.
Adjusts the horizontal phase to synchronize
the camera operation with the reference
signal.
Functions as the input connector.
OUT
Functions as the output connector.
H. PHASE
Adjust the level within the range from –20 to
+127.
SIGNAL
Selects the output signal from the
DC
IN/VBS
connector.
Note
HD/VD: Outputs the HD/VD signal.
C. SYNC: Outputs the composite sync
signal.
Turn on the external sync signal generator
after all equipment is switched on.
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to
the camera withthe CCMC-3MZ connecting
cable, you cannot set this item. Switch
between input and output with the IN/OUT
switch on the CMA-D3/D3CE camera
adaptor.
For details, refer to the operating
instructions of the CMA-D3/D3CE.
When an External Sync
Signal (VBS Signal) Is Input
(VBS Lock)
The following items appear.
Adjusts the horizontal phase and SC
(subcarrier) phase to synchronize the camera
operation with the reference signal.
H. PHASE
Adjusts the horizontal phase within the
range from –20 to +127.
GB
SYSTEM Menu 21
To store the setting
SCENE FILE Menu
1 Select A or B into which the setting is
stored in the FILE SELECT setting.
2 Press the V or v button to select LOAD.
3 Press the B or b button to select the
desired setting to be stored, and press the
ENTER button.
The SCENE FILE is used to set the preset
menu settings.
The camera has two memory files (A or B)
for storing the menu settings. You can store
a different type of setting into each file, and
switch to the file most suitable for the
shooting conditions quickly. The currently
selected memory file is shown in the upper
right corner of the on-screen menu.
“Overwrite OK?” appears.
4 Press the ENTER button.
If you do not want to store the setting,
press the MENU button.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
MENU
Select
Back
FILE SELECT
Selects the file A or B.
LOAD
Selects the setting to be stored into the file
you select with FILE SELECT, and stores
the setting.
STANDARD: Suitable for a camera used as
a permanent fixture.
MICROSCOPE: Suitable for a camera for
a microscope.
FULL AUTO: Automatically adjusts
settings.
STROBE: Suitable for stroboscopic
shooting.
FILE B (or A): When copying the settings
between two files.
GB
22 SCENE FILE Menu
B Operation
Adjusting the Black Balance
Shooting
Adjust the black balance first, after turning
on the power of your camera.
Basic Shooting Procedure
1 3 2
2
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 If any menu is displayed on the screen,
press the MENU button to remove it.
2 If a color bar signal is displayed on the
screen, press the BARS button to
remove it.
3
4, 5
3 Press the BLACK button.
The lens iris control is automatically
closed, and the black balance is adjusted.
If you use a manual-iris lens, close the
iris then press the BLACK button.
While adjusting, the bars are displayed.
message “BLACK: OK” appears on the
screen.
all connected devices.
2 Illuminate an object with proper
lighting.
Black balance adjustment errors
3 Aim the camera to the object and
If the black balance adjustment is not
successful, the message “BLACK: NG”
appears on the screen. If this happens, take
the necessary measures and perform steps 1
through 3 again.
adjust the iris, focus and zoom.
4 Adjust the white balance.
For details, see “Adjusting the White
Balance” on page 24.
For details, see “List of Messages” on page
38.
5 Adjust the settings as required.
For details, see “Adjusting and Setting
with Menus” on page 9.
6 Start shooting.
GB
Shooting 23
Note
Adjusting the White Balance
If a color bar signal is displayed on the
screen, press the BARS button to turn it off.
Each time the lighting condition changes, be
sure to adjust the white balance so that
optimum color reproduction is obtained.
5 Set the lens iris control as follows:
When using an auto-iris lens: Set to
auto-iris control.
1,3 2 7 BARS
2
When using a manual-iris lens: Set to
an appropriate iris opening value.
button
MENU
BLACK
6 Place a white object (white pattern,
white cloth, etc.) under the same light
condition as that falling on the object
to be shot, then zoom in on the white
object to fill the detecting window on
the screen.
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Press the MENU button to display the
MAIN menu.
Notes
the picture.
• Always shoot the image under suitable
and set MODE to AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
lighting conditions.
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
7 Press the MENU button twice to
NORMAL
remove the menu.
8 Press the
WHITE button.
During adjustment the bars appear. The
message “WHITE: OK” appears on the
screen when the adjustment is done.
The adjusted white level is
MENU
Select
Back
For menu operation, see “Operation
through Menus” on page 10.
automatically stored in memory and
remains even if the power of the camera
is turned off.
To shoot under the same conditions, the
stored white balance is recalled by
setting MODE to AWB in the WHITE
BALANCE menu.
3 Select AREA with the V or v button
and then set it to NORMAL with the B
or b button.
A detecting window appears.
<WHITE BALANCE>
MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
>AREA
NORMAL
MENU
Select
Back
For more details, refer to “WHITE
BALANCE Menu” on page 16.
4 Display the camera image on the
monitor screen.
GB
24 Shooting
White balance adjustment errors
For more details, see “SYSTEM Menu”
on page 20.
If the auto white balance adjustment is not
successful, an error message appears on the
screen. If this happens, take the necessary
measures and perform steps 1 through 8
again.
3 Select SC. PHASE from the SYSTEM
menu, andadjust thesubcarrierphase.
First adjust the subcarrier phase roughly
with SC. PHASE ROUGH set to 0° and
180°, then adjust it finely using SC.
PHASE FINE.
For more details, see “List of Messages” on
page 38.
For more details, refer to the instruction
manual of the connected video
equipment with phase indication
capability.
WHITE: NG
XXXXX
Connecting the cameras to video
equipment without phase
indication capability
Use one of the cameras as a reference
camera and adjust the other cameras to the
reference camera one by one.
Error message
1 Adjust the horizontal phase. Select
H. PHASE from the SYSTEM menu,
and adjust so that the reference video
signal and the output signal have the
same horizontal sync phase. Use a
waveform monitor or an oscilloscope
to check the phase.
a Multi-Camera System
When configuring a multi-camera system,
adjust all cameras to prevent camera-to-
camera variations in picture tone.
Before making the adjustments outlined
below, input the same sync signal to all
cameras.
2 Adjust the subcarrier phase. Select
SC. PHASEfromthe SYSTEMmenu.
First adjust the subcarrier phase roughly
with SC. PHASE ROUGH set to 0° and
180°, then adjust it finely using SC.
PHASE FINE so that the reference video
signal and the output video signal have
the same subcarrier phase. Use a
For connections, see “Connecting Two or
More Cameras — Multi-CameraSystem” on
page 31.
Connecting the cameras to video
equipment with phase indication
capability
vectorscope or the wiping function of a
special-effects generator to display the
images of both the reference camera and
the camera to be adjusted
When connecting to a special-effects
generator, a chroma-key unit, or other video
equipment with phase indication capability,
the basic adjustment procedure is as follows:
simultaneously on the screen.
1 Turn on the phase indication
capability of the connected video
equipment.
2 Select H. PHASE from the SYSTEM
menu, and adjust the horizontal phase.
GB
Shooting 25
B Installation and Connections
3 Turn the mount lever clockwise as far
as it goes to lock the lens in the lens
mount.
Installation
Mounting the Lens
Only 1/2-inch bayonet-mount lenses can be
attached to the camera.
For 2/3-inch lenses, an LO-32BMT lens
mount adaptor (not supplied) is required.
Note
After mounting the lens, be sure to attach the
supplied lens mount stopper to prevent the
lens from getting loose.
4 Attach the supplied lens mount
stopper to the boss on the camera.
1 Turn the mount lever
Lens mount stopper
counterclockwise as far as it goes.
(If the lens mount cap is in place, remove
it.)
5 Connect the lens cable to the LENS
2 Align the positioning pin on the lens
with the matching hole in the lens
mount and attach the lens (not
supplied).
connector on the camera.
(This step is not necessary for 1/2-inch
lenses.)
Lens mount
GB
26 Installation
Mounting a Microscope
Adaptor
To attach the camera to a microscope or an
surgical microscope, it is necessary to attach
an appropriate adaptor.
The mounting procedure is the same as that
of the lenses.
For details, refer to the instruction manual
for an adaptor to be used.
Mounting on a Tripod
To mount the camera on a tripod, use the
screw hole on the bottom or top panel of the
camera.
Use the following screw.
U1/4″, 20 UNC
= 4.5 mm 0.2 mm
(ISO standard)
Attaching to a Wall or Ceiling
To attach the camera on a wall or ceiling, use
the appropriate bracket and mounting screws
(U1/4″, 20 UNC).
GB
Installation 27
Note
Connections
Be sure to use one camera adaptor for each
DXC-990/990P unit.
Although the CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor has two
CAMERA connectors (4-pin and 12-pin),
the power consumption of the camera is such
the same time.
To supply power to the camera, use the
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/
D3CE camera adaptor (not supplied).
The camera adaptor you can use with your
camera varies with the signal systems and
uses.
Using the CMA-D3/D3CE camera
adaptor
The connections using the CMA-D3/D3CE
camera adaptor supply power to the camera
and transmit video signals to the camera
adaptor.
System
EIA
CCIR
standard, standard,
NTSC
color
system
PAL color
system
Use
Medical
CMA-
D2MD
CMA-
For connecting method, see “Connecting to
the CMA-D3/D3CE Camera Adaptor” on
page 32.
D2MDCE
Non-medical CMA-D2
CMA-
D2CE
CMA-
D3CE
CMA-D3
Note
Be sure to turn off the power supply for all
equipment before making any connection.
Using the CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
There are two methods for connecting the
camera and the camera adaptor.
Using the CCDC cable
This connection only supplies power to the
camera.
For connecting method, see “Connecting
using the CCDC cable (for supplying power
only)” on page 29.
Using the CCMC cable
This connection supplies power to the
camera and transmits video signals to the
camera adaptor.
For connecting method, see “Connecting
using the CCMC cable (for supplying power
to camera and video signals to the camera
adapter)” on page 29.
GB
28 Connections
Connecting to Video Equipment with Composite Video Input
Connectors
Connecting using the CCDC cable (for supplying power only)
Video monitor,
VCR, etc.
Video input
75-ohm coaxial
connector
cable
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
1
2
Set the MODE
selector to the [1]
position.
VIDEO OUT
T
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Power
cord
DC IN/VBS T
CAMERA
(4-pin)
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
Connecting using the CCMC cable (for supplying power to camera and
video signals to the camera adapter)
Video monitor,
VCR, etc.
Video input
connector
DXC-990/990P
75-ohm coaxial
cable
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Set the MODE
selector to the [1]
position.
1
2
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OUT
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
CMA-D2/D2MD/
REMOTE
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
DC IN/VBS T
CAMERA
(12-pin)
Power
cord
CCMC-12P02/05/10/25 cable
GB
Connections 29
Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs
RGB monitor,
imageprocessor,
etc.
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub
9-pin yBNC connectors), or
CCMC-9DS (D-sub 9-pin y
BNC, S-video connectors)
R input
G input
B input
Sync input b)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
RGB/SYNC
or
SELECT
WHITE
Composite video (BNC)
or S-video input (4-pin) c)
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
RGB/SYNC input
Camera cable CCXC-9DD
(D-sub 9-pin yD-sub 9-pin)
Computer, image
processor etc.
DC IN/VBS T
Set the MODE
selector to the [1]
position.
1
2
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-
12P02/05/10/25 cable a)
Power
cord
a) If a CCMC cable is used, the S-video signal is also output from the S-video
output of the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
b) When using a video monitor without a sync signal input connector, the camera
can be set to output a sync signal with the G signal or RGB signals.
For details, see “SYSTEM Menu” on page 20.
c) This setup is for connecting to a composite video (VBS) connector. To output
separated Y/C signals to the S-video input of video equipment, use a CCMC-
9DS camera cable.
For details on switching camera output between VBS (composite video) and Y/
C, see “SYSTEM Menu” on page 20.
GB
30 Connections
Connecting Two or More Cameras — Multi-Camera System
1
Set the MODE selector to
the [1] position.
Sync signal generator
2
CMA-D2/
75-ohm coaxial cable
Sync
D2MD/D2CE/
D2MDCE
camera
(VBS or
BS)output
connector
adaptor
CAMERA
(12-pin)
DXC-990/990P
Power
cord
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
GEN LOCK IN
VIDEO
OUT T
OFF
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
VIDEO
IN
VBS
OUT
DC IN/
VBS T
CCMC-12P02/05/
10/25 cable
Switcher, etc.
VIDEO
IN
1
VBS OUT
Set the MODE selector to
the [1] position.
2
75-ohm coaxial cable
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
CAMERA
(12-pin)
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
Video input
connector
OFF
Power
cord
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
VIDEO
OUT T
GEN LOCK IN
REMOTE
Video monitor,
VCR, etc.
VBS T
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Notes
• Perform the following to synchronize the picture tone of the cameras when
switching between two or more cameras connected to a video switcher:
-Supply the same sync signal to the GEN LOCK IN connectors on the
cameras.
-Adjust the subcarrier and horizontal synchronization phases for all cameras.
For more details, see “Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera System”
on page 25.
• Turn on the power of the sync signal generator after all other equipment is
switched on.
GB
Connections 31
Connecting to the CMA-D3/D3CE Camera Adaptor
DXC-990/990P
MEU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
ENTER
CCMC-3MZ camera cable
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
N LOCK
REMOTE
26-pin
DC IN/
VBS T
CCZZ-1E cable
adaptor a)
(suppliedwiththe
CCMC-3MZ)
Video input
connector
75-ohm coaxial
cable
Video monitor, VCR, etc.
CCZ-A camera cable a)
(max. 100 m)
CAMERA (26-pin)
R/VBS OUT
W.E OUT
G/Y OUT
B/C OUT
R/VBS OUT
~
REMOTE (front)
CAMERA
DC/AC
SELECT
AC IN
RGB
VBS/Y/C
TRIG IN
HD
VD/SYNC
IN
DC15V
IN
OUT
CMA-D3/D3CE
camera adaptor
Connecting cable
(supplied with the
RM-C950)
Power
cord
CAMERA
RM-C950
remote control unit
a) To extend the cable, connect the CCMC-3MZ camera cable to the CCZ-A
camera cable using the cable adaptor supplied with the CCMC-3MZ.
GB
32 Connections
Connecting to a Remote Control Unit
75-ohm coaxial cable
Video input
connector
VIDEO OUT T
RM-C950
remote control unit
DXC-990/990P
Video monitor,
VCR, etc.
MENU
BLACK
TIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
1
RGB/SYNC
SettheMODEselector
to the [1] position.
LENS MENU LOCK
ON
CAMERA
2
OFF
VIDEO UT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Camera cable
REMOTE
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
(supplied with RM-C950)
DC IN/
VBS T
CCDC cable: CAMERA (4-pin)
CCMC cable: CAMERA (12-pin)
Power
cord
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Operating the Camera with the RM-C950 Remote Control Unit
The functions of the following buttons and control on the Remote Control Unit
change as follows, in accordance with the functions of the camera.
Buttons/
Button/control
names when
Function
control on
the RM-C950 used with the
camera
PRINT
ENTER
Use when displaying the setting menu selected in the
MAIN menu, or use to set the AE window, etc. manually
in the menus.
FLASH
FILE SELECT
Use to switch a preset file between A and B.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED Use to set the shutter speed without displaying the menu
when SHUTTER is set to STEP or VARIABLE in the
menu.
GAIN 2
GAIN
Use to change the variable range of gain levels.
Use to start the auto black balance adjustment.
FUNCTION J BLACK
The sheet for the button names when the camera is used with the remote
control unit is supplied with the camera. Attach the name sheet to the control
panel of the RM-C950.
GB
Connections 33
Connecting to a Computer
This section explains the system for controlling the camera with a computer
using an RS-232C command.
75-ohm coaxial cable
Video input
connector
Video monitor,
VCR, etc.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
Connecting
cable a)
LENS MENU LOCK
ON
REMOTE
OFF
VIDEO UT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Serial interface
connector
REMOTE
Computer
DC IN/
VBS T
1
2
Set the MODE selector
to the [1] position.
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
Power cord
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or CCMC-12P02/05/10/25 cable
a) Use the shielded connecting cable for connecting to a computer.
For more details on RS-232C protocols and cables for connection to a
computer, contact your authorized Sony dealer.
GB
34 Connections
Connections for Long Exposure Shooting
This section explains the system for shooting using long exposure in STEP or
VARIABLE mode for electronic shutter.
1
Set theMODE selector
to the [1] position.
2
Power cord
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
DC IN/
CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/
CCXC-9DB
OFF
VBS T
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or CCMC-12P02/05/10/25 cable
camera cable
External control
connector
Video input
connector
Video output
connector
Image processor
or frame memory
unit
Video input
connector
Video monitor,
VCR, etc
Note
When shooting with long exposure, set D-SUB SYNC to WEN1-3 (page 20)
and RGB SYNC to G (when using RGB) (page 20) in the SYSTEM menu.
GB
Connections 35
Connections for Shooting Using a Flash
This section explains how to connect a slave unit for synchronizing with a
strobe.
Video input
connector
Video monitor,
VCR, etc.
Flash
Remote
connector
Video output
connector
Synchronization
cable
Image
processor
Slave unit
DXC-990/990P
Video input connector
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/
CCXC-9DB camera cable
ENTER
RGB/SYNC
TRIG IN
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/VBS T
Power cord
1
2
Set the MODE selector
to the [1] position.
CCDC-5/10/25/50A/
100A cable or
CCMC-12P02/05/10/25
cable
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
Note
When connecting a flash unit, set TRIGGER to ON in the GENERAL menu
(page 19) and D-SUB SYNC to WEN1-3 in the SYSTEM menu (page 20).
GB
36 Connections
B Appendix
Precautions
Operating or storage location
Typical CCD
Phenomena
The following phenomena may appear on
the monitor screen while you are using the
DXC-990/990P color video camera. These
phenomena stem from the high sensitivity of
the CCD image sensors, and do not indicate
a fault within the camera.
Operating or storing the camera in the
following locations may cause damage to
the camera:
• Extremely hot or cold places (Operating
temperature: –5°C to +45°C [23°F to
113°F])
• Exposed in direct sunlight for a long time,
or close to heating equipment (e.g., near
heaters)
Vertical smear
A “smear” may appear to extend vertically
from very bright subjects, as shown below.
• Close to sources of strong magnetism
• Close to sources of powerful
electromagnetic radiation, such as radios
or TV transmitters
Video monitor
Pale vertical smear
screen
• Locations subject to strong vibration or
shock
Very bright subject
(such as an electric
lamp, fluorescent
lamp, sunlight, or
strong reflected light)
Ventilation
To prevent heat buildup, do not block air
circulation around the camera.
This phenomenon is common to CCD
imaging elements using an interline transfer
system, and is caused when electric charge
induced by infrared radiation deep within
the photo sensor is transferred to the
resistors.
Transportation
When transporting the camera, repack it as
originally packed at the factory or in
materials equal in quality.
Cleaning
• Use a blower to remove dust from the lens
or optical filter.
• Use a soft, dry cloth to clean the external
surfaces of the camera. Stubborn stains
can be removed using a soft cloth
dampened with a small quantity of
detergent solution, then wipe dry.
• Do not use volatile solvents such as
alcohol, benzene or thinners as they may
damage the surface finishes.
Aliasing
When shooting fine stripes, straight lines or
similar patterns, the lines may become
slightly jagged.
Blemishes
A CCD image sensor consists of an array of
individual picture elements (pixels). A
malfunctioning sensor element will show up
as a single pixel blemish in the image. This
is generally not a problem.
White speckles
When you shoot a poorly illuminated object
at a high temperature, small white dots may
appear all over the entire screen image.
GB
Precautions/Typical CCD Phenomena 37
List of Messages
The following messages may appear on the screen. Take the necessary
measures shown below.
Messages while adjusting the white balance automatically
Message
Meaning/remedies
WHITE: OK
Automatic white balance adjustment has succeeded.
WHITE: NG
LEVEL LOW
The video level of the image is too low.
• Increase the illumination.
• Widen the iris opening.
• Increase the video gain.
Take the measures above, then press the
WHITE button.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
The video level of the image is too high.
• Remove any brightly illuminated objects.
• Decrease the illumination.
• Close the iris opening.
• Decrease the video gain.
Take the measures above, then press the
WHITE button.
WHITE: NG
TEMP LOW
Color temperature is too low.
Change the color temperature of the object to the appropriate level.
WHITE: NG
TEMP HIGH
Color temperature is too high.
Change the color temperature of the object to the appropriate level.
WHITE: NG
TRY AGAIN
The camera has failed to adjust the white balance. Add white part to the
object shot. Take the measures above, then try again.
If the message appears even if you repeat adjustment, the camera needs to
be checked. Consult your authorized Sony dealer.
Messages while adjusting the black balance automatically
Message
Meaning/remedies
BLACK: OK
Automatic black balance adjustment has succeeded.
BLACK: NG
IRIS close?
The camera has failed to adjust the black balance.
Close the iris opening, then press the BLACK button.
BLACK: NG
The camera has failed to adjust the black balance.
Check the camera, then press the BLACK button.
If the message appears even if you repeat adjustment, the inside of the
camera needs to be checked. Consult your authorized Sony dealer.
GB
38 List of Messages
WEN Pulse Timing Chart
The following is the timing charts of a WEN pulse when D-SUB SYNC is set
to WEN 1, 2 or 3 in the SYSTEM menu.
VD
WEN pulse
(WEN 1)
Video signal
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
VD
WEN pulse
(WEN 2)
Video signal
VD
WEN pulse
(WEN 3)
Video signal
GB
WEN Pulse Timing Chart 39
Charge accumulation mode
Switchable between field and
frame mode
Specifications
Inputs/outputs
Video input/output signals
Composite video: 1 Vp-p (75
Image system/optical system
Image device 1/2 type CCD, interline transfer
type
Effective picture elements
DXC-990: 768 (horizontal) × 494
(vertical)
DXC-990P:752(horizontal) × 582
(vertical)
Lens mount 1/2-inch bayonet type
ohms)
R/G/B: 1.0 Vp-p (75 ohms at R/G/
B on Sync)
Y/R-Y/B-Y: 1.0 Vp-p/0.756 Vp-p/
0.756 Vp-p (75 ohms)
Y: 1 Vp-p (75 ohms)
Y/C: 1 Vp-p, same level as VBS
chroma (75 ohms)
SYNC: 2 Vp-p (75 ohms)
Video system
Synchronization
External sync input
VBS/BS, HD/VD
Internal/external synchronization
(VBS, HD/VD), switched
automatically
(VBS 1 Vp-p or Burst
0.3 Vp-p, SYNC 0.3 Vp-p or
HD/VD 4.0 Vp-p, 75 ohms)
Signal format
Input/output connectors
DXC-990: NTSC standard format
(EIA standard)
DXC-990P: PAL standard format
(CCIR standard)
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms,
unbalanced
DC IN/VBS: 12-pin
REMOTE: mini DIN 8-pin
TRIG IN: BNC, TTL
RGB/SYNC: D-sub 9-pin
LENS: 6-pin connector for the 2/3-
inch lenses
Scanning
DXC-990: 525 lines, 2:1 interlace
DXC-990P: 625 lines, 2:1
interlace
Scanning frequency
DXC-990: 15.734 kHz
(horizontal), 59.94 Hz
(vertical)
DXC-990P: 15.625 kHz
(horizontal), 50.00 Hz (vertical)
General
Power supply 12 V DC
Power consumption
Approx. 7.6 W
Rated current 0.66 A
Operating temperature
–5°C to +45°C (23°F to +113°F)
Storage and transport temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Operating humidity
20% to 80% (free of condensation)
Storage and transport humidity
20% to 90% (free of condensation)
Functions/performance
Horizontal resolution
850 TV lines
2000 lux (F11, 3,200K)
Signal-to-noise ratio
DXC-990: 63 dB
Sensitivity
DXC-990P: 62 dB
Gain control AGC: Automatic Gain Control
STEP: 0-24 dB (in units of 1 dB)
HYPER
White balance AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200K
7
7
Dimensions 70 × 72 × 123.5 mm (2 /8 × 2 /8
7
× 4 /8 inches) (w/h/d) (not
including the projecting parts)
Mass
Supplied accessories
Lens mount cap (1)
Approx. 630 g (1 lb 6 oz)
5600K
Electronic shutter speed
Lens mount stopper (1)
Name sheet for the buttons on the
RM-C950 (1)
Instructions for Use (1)
Warranty card (1) (DXC-990 only)
Sales companies’ guide (1) (DXC-
990P only)
Adjustable in the range from 1/
100000 to about 0.5 sec.
(adjustable with CCD IRIS)
Linear matrix ON/OFF switchable
Gamma compensation
ON/OFF switchable
GB
40 Specifications
Camera cable
Medical specifications
Protection against electric shock
Class I
Protection against harmful ingress of water
Ordinary
Degree of safety in the presence of flammable
anesthetics or oxygen
Not suitable for use in the presence
of flammable anesthetics or
oxygen
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, S-video
connector)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, phono
jack, S-video connector)
Dimensions
Mode of operation
Continuous
Front
70 (2 7/8)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Optional Accessories
Lenses
VCL-707BXM zoom lens (7×)
VCL-714BXEA zoom lens (14×)
VCL-717BXEA zoom lens (17×)
Camera adaptor
Side
CMA-D2 camera adaptor (for NTSC format)
CMA-D2MD camera adaptor (for NTSC format,
medical use)
10.5
12.7
(1/2)
(7/16)
123.5 (4 7/8)
CMA-D2CE camera adaptor (for PAL format)
CMA-D2MDCE camera adaptor (for PAL format,
medical use)
CMA-D3 camera adaptor (for NTSC format)
CMA-D3CE camera adaptor (for PAL format)
Remote control unit
RM-C950 remote control unit (connecting cable
supplied)
Unit: mm (inches)
Microscope adaptors and couplers
MVA-40 microscope adaptor
MVA-41A microscope adaptor
MVAC-33-N microscope coupler
MVAC-33-OL microscope coupler
MVAC-33-SM microscope coupler
Power supply cable
CCDC series (length: 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or
25 m [82 ft])
CCDC-A series (length: 50 m [164 ft], or 100 m
[328 ft])
CCMC series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m
[32 ft], or 25 m [82 ft])
CCMC-3MZ (length: 3 m [10 ft])
CCZ-A series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m
[32 ft], 25 m [82 ft], 50 m [164 ft] or 100 m
[330 ft])
GB
Specifications 41
Menu Configuration
The menus of the camera are configured as described below.
For detailed information, see pages in parentheses. The initial settings of each
item are bolded.
EXPOSURE
(Page 11)
GAIN
STEP
ACG
STEP (0 dB)
LIMIT (24 dB)
HYPER
SHUTTER
OFF
STEP
VARIABLE
CCD-IRIS
SPEED
SPEED
LIMIT
OFF
OFF
1/10000
IRIS
AUTO
AE LEVEL ( 0)
MANUAL
AE AREA
MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
MID, FAST, SLOW
AVERAGE, PEAK
AE SPEED
AE DETECT
CONTRAST
EFFECT
GAMMA
MANUAL
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
BLACK STRETCH ( 0)
(Page 14)
DCC+
DYNALATITUDE
OFF
LEVEL ( 0)
ON
LEVEL ( 0)
MASTER
PEDESTAL
R. PEDESTAL ( 0)
B. PEDESTAL ( 0)
WHITE
BALANCE
(Page 16)
MODE
AWB
R. PAINT ( 0)
B. PAINT ( 0)
AREA (NORMAL)
R. PAINT
ATW NORMAL
ATW WIDE
B. PAINT
AREA
SPEED
MANUAL
R. GAIN ( 0)
B. GAIN ( 0)
3200K
5600K
GB
42 Menu Configuration
ENHANCER
DETAIL
ALL
LEVEL ( 0)
(Page 17)
TARGET
OFF
FREQUENCY LOW, MID, HIGH
LINEAR
ALL
TARGET
OFF
MODE
MANUAL
STANDARD
R ENHANCE
B ENHANCE
G ENHANCE
TARGET*
COLOR
ALL
IN
RANGE ( 0)
OUT
* Displayed only when DETAIL or LINEAR MATRIX is set to TARGET.
GENERAL
(Page 18)
SHADING COMP.
FIELD, FRAME
OFF
ON
LEVEL ( 0)
TRIGGER
OFF
ON
POLARITY ( )
NEGA
FRICKER
CANCELLER
OFF, ON
OFF, ON
SYSTEM
(Page 20)
BAUD RATE
D-SUB OUT
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
19200, 9600, 4800, 2400, 1200
R/G/B, Y/CR/CB
VBS, Y/C
C.SYNC
WEN (WEN 1)
WEN 2*
POLARITY ( )
WEN 3*
RGB SYNC
OFF, G, RGB
IN
OUT
SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** ( 0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** ( 0)
H. PHASE** ( 0)
* Selectable only when TRIGGER is set to ON in the GENERAL menu.
** Displayed only when an external sync signal is input.
SCENE
FILE
FILE SELECT
LOAD
A, B
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
FILE B
(Page 22)
GB
Menu Configuration 43
Pour les clients européens
(DXC-990P uniquement)
AVERTISSEMENT
Ce produit portant la marque CE est
conforme à la Directive sur la compatibilité
électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)
émise par la Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à cette directive implique la
conformité aux normes européennes
suivantes :
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque
d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Confier l’entretien de cet
appareil exclusivement à un
personnel qualifié.
• EN55103-1 : Interférences
électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité
électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques
suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4
(environnement EMC contrôlé ex. studio de
télévision).
FR
2
Instructions de sécurité importantes
en vue d’une utilisation dans un
environnement médical
1. Tous les équipements raccordés à cet
appareil doivent être agréés suivant les
normes CEI60601-1, CEI60950,
Attention
Lors de l’élimination de l’appareil et de
ses accessoires, vous devez vous
conformer aux dispositions légales en
vigueur dans votre région ou pays ainsi
qu’au règlement de l’hôpital.
CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO
applicables à ces équipements.
2. Si cet appareil est utilisé conjointement
avec d’autres équipements à proximité
d’un patient*, ces équipements doivent
être alimentés par un transformateur
d’isolement ou raccordés à la mise à la
terre du système par une borne de terre de
protection, sauf s’ils sont agréés suivant
la norme CEI60601-1.
* Proximité d’un patient
R 1.5 m
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres
équipements, le courant de fuite peut
augmenter.
4. Cet appareil génère, utilise et peut
émettre des radiofréquences. S’il n’est
pas installé et utilisé conformément au
mode d’emploi, il peut provoquer des
interférences avec d’autres appareils. Si
cet appareil génère des interférences (ce
que l’on peut facilement contrôler en
débranchant le cordon d’alimentation de
l’appareil), appliquez l’une des mesures
suivantes : Installez cet appareil à un
autre endroit en tenant compte de l’autre
équipement. Branchez cet appareil et
l’autre équipement sur des circuits
d’alimentation différents. Consultez
votre revendeur.
(Conforme aux normes EN60601-1-2 et
CISPR11, Classe B, Groupe 1)
FR
3
FR
4
Table des matières
Emplacement et fonction des
Ajustements et réglages à
Raccordement à un appareil
A propos des menus affichés
vidéo composites ............ 31
Raccordement à un appareil
RVB ou S-VIDEO .......... 32
FR
Raccordement de deux caméras
multicaméra .................... 33
Raccordement pour les prises
longue ............................. 37
Procédure de prise de vues
Réglage de la balance des
Réglage de la balance des
Réglage de la tonalité de
système multicaméra .......27
FR
5
B Présentation
automatiquement la vitesse d’obturation
pour couper l’exposition jusqu’à un
équivalent de 10 diaphragmes. Lors de
l’utilisation d’une caméra vidéo dans un
endroit fixe ou pour un système de
microscope, les commandes AGC, CCD
IRIS et de diaphragme automatique règlent
automatiquement une large plage de niveaux
de lumière entrante. La fenêtre AE voulue
peut être réglée à l’aide de la fonction AE
AREA MANUAL.
Caractéristiques
Haute qualité d’images
• Le CCD1) Exwave HADTM2) à trois
microprocesseurs, type 1/2 haute densité,
qui contient environ 380.000 (DXC-990)
ou 430.000 (DXC-990P) éléments
d’image effectifs (pixels), offre une
qualité d’image supérieure : 850 lignes TV
de haute résolution horizontale, sensibilité
élevée de F11 à 2.000 lx, excellent rapport
signal/bruit de 63 dB (DXC-990) ou 62 dB
(DXC-990P) et faible niveau de maculage.
• L’adoption de la technologie de traitement
de signal numérique LSI assure la
reproduction d’une image plus finement
détaillée.
Large palette de modes
d’obturation électronique
Le large éventail de vitesses pour
l’obturateur électronique minimise le flou
des sujets animés de mouvements rapides et
produit des images fixes d’une luminosité
acceptable d’objets dans des conditions de
faible éclairement.
• Mode de réduction du scintillement : Ce
mode vous permet d’obtenir des images
exemptes de scintillement même sous une
lumière fluorescente.
• Mode d’atténuation de balayage : Ce
mode réduit les bandes horizontales qui
apparaissent sur les écrans d’ordinateurs
lors des prises de vues d’écrans avec la
caméra vidéo classique.
• Le traitement DynaLatitude vous permet
de régler le contraste avec précision en
fonction du niveau du signal de luminance
de chaque élément d’image.
• La fonction DCC+ (Dynamic Contrast
Control plus) minimise les phénomènes de
blanchissement de toute la surface de
l’écran et de perte des couleurs d’une
partie de l’image lors des prises de vues de
sujets très lumineux.
• La fonction Partial Enhance vous permet
de régler la netteté et la teinte d’une
couleur spécifique.
Utilisation polyvalente avec un
appareil externe
• La caméra vidéo est équipée de quatre
types de sorties : composite, Y/C, RVB et
composant. La caméra offre une haute
qualité d’image sur un moniteur ou un
magnétoscope raccordé.
• La caméra peut être commandée à distance
à l’aide d’une télécommande RM-C950
(non fournie).
Large plage de réglage de
l’exposition
La fonction AGC (Auto Gain Control) et la
fonction CCD IRISTM3) règlent
automatiquement une large plage de niveaux
de lumière entrante. Lorsque les conditions
d’éclairement sont faibles, la fonction AGC
augmente automatiquement le gain (jusqu’à
16 fois). Lorsque la lumière entrante est
excessive, la fonction CCD IRIS règle
.....................................................................................................................................................
1) CCD : Dispositif à couplage de charge
TM
2) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode
TM
“Exwave HAD ” est une marque déposée de Sony Corporation.
TM
3) “CCD IRIS ” est une marque déposée de Sony Corporation.
FR
6
Caractéristiques
Interface RS-232C
La caméra peut être commandée depuis un
ordinateur via l’interface RS-232C.
Pour plus de détails, consultez votre
revendeur Sony agréé.
Compact et légère
La caméra est compacte (70 × 72 ×
123,5 mm (2 7/8 × 2 7/8 × 4 7/8 pouces)) et
très légère (environ 630 g (1 lb 6 oz)), ce qui
rend sa pose facile, même dans un espace
réduit.
FR
Caractéristiques 7
1 Protubérance
Permet de fixer l’arrêt de monture
d’objectif fourni afin d’empêcher que
l’objectif ne se détache.
Emplacement et
fonction des
composants et des
commandes
2 Monture d’objectif
Permet de fixer un objectif zoom ou un
adaptateur de microscope.
Panneau avant/panneau
supérieur
3 Levier de monture
Permet de fixer l’objectif en tournant le
levier de monture dans le sens des
aiguilles d’une montre après avoir posé
l’objectif.
4 Orifices d’installation/trépied
(panneaux supérieur et
inférieur)
1
2
Servent à fixer la caméra au mur ou au
plafond ou sur un trépied, (vis : 1/4",
UNC20).
5 Connecteur TRIG IN (type BNC)
Connexion d’un appareil asservi
disponible dans le commerce par
conversion au type BNC en mode
stroboscopique.
3
4
6 Connecteur RGB/SYNC
(D-sub à 9 broches)
Sort les signaux RVB et leurs signaux de
synchronisation respectifs.
Panneau arrière
Utilisez le câble de connexion CCXC-
9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS pour un
raccordement avec l’adaptateur de
caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE.
Pour un raccordement avec l’adaptateur
de caméra CMA-D3/D3CE, utilisez le
câble de connexion CCMC-3MZ.
qs
qd
qf
qg
5
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
qh
qj
qk
7 Connecteur LENS (6 broches)
ENTER
Connexion d’un câble d’objectif pour la
fixation de l’objectif zoom 2/3 pouces.
Ce connecteur ne s’utilise pas avec les
objectifs zoom 1/2 pouce.
RGB/SYNC
MENU LOCK
ON
LENS
6
7
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
ql
8
9
8 Connecteur VIDEO OUT
(type BNC)
REMOTE
Sort un signal vidéo composite.
0
qa
FR
8
Emplacement et fonction des composants et des commandes
9 Connecteur
DC IN/
(entrée CC/sortie
qg Touche b/
WHITE (balance
VBS
des blancs)
signal vidéo) (12 broches)
Lorsque le menu est affiché :
Augmente la valeur de réglage ou
change le réglage. Utilisez également
cette touche pour le réglage d’une
fenêtre AE, etc.
Connexion de l’adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/
D3CE. Entre l’alimentation CC et sort le
signal VBS.
Lorsque l’écran normal est affiché :
Active le réglage automatique de la
balance des blancs lorsque MODE est
réglé sur AWB dans le menu WHITE
BALANCE.
q; Connecteur
REMOTE
(miniconnecteur DIN à 8
broches)
Connexion d’une télécommande
RM-C950 (non fournie).
qh Touche BARS (sortie des barres
de couleur)
qa Connecteur GEN LOCK (entrée
de signal synchro de référence)
(type BNC)
Sort le signal de barres de couleur.
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour revenir à la sortie du signal vidéo.
Entre les signaux de synchronisation de
référence synchronisés avec la caméra.
Pour le réglage du moniteur, consultez
votre revendeur Sony agréé.
qs Touche MENU
qj Touche ENTER
Affiche le menu principal (MAIN) sur
l’écran d’un moniteur. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour quitter le
menu. Lorsqu’un paramètre de menu est
affiché, appuyez sur cette touche pour
revenir au menu MAIN.
Sélection d’un menu de réglage dans le
menu principal (MAIN). Utilisez
également cette touche pour le réglage
d’une fenêtre AE, etc.
qk Touche v
Pour le fonctionnement du menu, voir
Déplace le curseur du menu vers le bas.
Utilisez également cette touche pour le
réglage d’une fenêtre AE, etc.
qd Touche B/FILE SELECT
Lorsque le menu est affiché : Diminue
la valeur de réglage ou change le
réglage. Utilisez également cette touche
pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché :
Commute les fichiers de réglages
programmés A et B.
ql Commutateur MENU LOCK ON/
OFF
Lorsque ce commutateur est réglé sur
ON, le menu ne s’affiche pas sur l’écran
même si vous appuyez sur la touche
MENU.
qf Touche V/BLACK (balance des
noirs)
Lorsque le menu est affiché : Déplace
le curseur du menu vers le haut. Utilisez
également cette touche pour le réglage
d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché :
Active le réglage automatique de la
balance des noirs.
FR
Emplacement et fonction des composants et des commandes 9
B Ajustements et réglages à l’aide des menus
3 Conditions de connexion
L’indicateur change en fonction de
l’équipement raccordé au connecteur
REMOTE de la caméra.
A propos des menus
affichés sur l’écran
RM
: lorsque la télécommande
RM-C950 est raccordée
: lorsque l’adaptateur de caméra
Les réglages opérationnels de la caméra
peuvent être changés par simple ajustement
des paramètres de réglage des menus
affichés sur écran.
Cette section vous explique comment lire les
menus affichés sur l’écran avant de
commencer à exploiter les menus.
CMA
CMA-D3/D3CE est raccordé à l’aide
du câble de connexion CCMC-3MZ
CMA
RM
: lorsque l’adaptateur de caméra
CMA-D3/D3CE est raccordé au
connecteur REMOTE de la caméra à
l’aide du câble de connexion
CCMC-3MZ, et lorsque la
télécommande RM-C950 est
connectée au connecteur REMOTE de
l’appareil CMA-D3/D3CE
Pour la configuration des menus de la
Remarque
Avant de commencer à exploiter les menus,
assurez-vous que le commutateur MENU
LOCK ON/OFF du panneau arrière est réglé
sur OFF. S’il est réglé sur ON, le menu ne
s’affiche pas, même si vous appuyez sur la
touche MENU.
4 Fichier de réglages
programmés
Vous pouvez mémoriser deux types de
réglages présélectionnés dans les
fichiers A et B. Indique le fichier de
réglages programmés actuellement
sélectionné (A ou B).
Pour tout détail, voir “Menu SCENE
Menu MAIN
5 Message opérationnel
CMA RM
<MAIN>
[A]
Indique comment exploiter le menu
actuellement affiché.
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
Menu de réglage
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
5
1
CMR RM
<EXPOSURE>
[A]
>GAIN
STEP
0dB
OFF
STEP
1 Curseur
SHUTTER
3
2
Sélectionne un menu de réglage ou un
paramètre de réglage.
Déplacez le curseur vers le haut ou vers
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
le bas à l’aide de la touche V ou v.
MENU
Select
Back
2 Réglage des paramètres de
menu
1 Menu de réglage
Lorsque vous sélectionnez un paramètre
à l’aide de la touche V ou v et que vous
appuyez sur la touche ENTER, le menu
de réglage et d’ajustement de ce
paramètre apparaît.
Indique le menu de réglage actuellement
sélectionné.
FR
10 A propos des menus affichés sur l’écran
2 Paramètres de réglage
Indique les paramètres qui peuvent être
réglés dans chaque menu de réglage.
Sélectionnez un paramètre en plaçant le
curseur en regard à l’aide de la touche
V ou v.
Pilotage par menus
Pour changer les réglages du menu,
procédez comme suit.
3 Valeurs de réglage
1 4 2,3 2
Les valeurs de réglage en cours sont
affichées.
Changez les valeurs à l’aide de la touche
B ou b.
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Pour la valeur de réglage initiale de
ENTER
RGB/SYNC
1 Appuyez sur la touche MENU.
Le menu MAIN apparaît.
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
2 Déplacez le curseur sur l’élément de
menu à régler en appuyant sur la
touche V ou v, puis appuyez sur la
touche ENTER.
Le menu de réglage apparaît.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
MENU
Select
Back
FR
Pilotage par menus 11
3 Déplacez le curseur sur le paramètre
à régler en appuyant sur la touche
V ou v.
Menu EXPOSURE
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
Le menu EXPOSURE sert à régler les
paramètres relatifs à l’exposition, comme le
gain et le mode d’obturation.
STEP
0dB
STEP
>SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
MULTI
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
MENU
Select
Back
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
4 Changez la valeur en appuyant sur la
touche B ou b.
MENU
Select
Back
Maintenez la touche enfoncée pour
changer la valeur plus rapidement.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
GAIN
STEP
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
Règle le gain vidéo.
IRIS
AUTO
+_
0
AE LEVEL
AE AREA
MULTI
STEP
Sélectionner pour régler le gain vidéo au
niveau désiré.
MENU
Select
Back
Pour restaurer la valeur de réglage
STEP
initiale
Règle le niveau de gain dans la plage 0 à
24 dB.
Sélectionnez le paramètre à réinitialiser
puis appuyez simultanément sur les touches
B et b.
AGC
Règle automatiquement le gain selon la
luminosité de l’objet faisant l’objet de la
prise de vues (commande automatique du
gain).
Pour la valeur de réglage initiale de chaque
aux pages 44 et 45.
Pour revenir à l’écran normal
Appuyez sur la touche MENU pendant que
le menu MAIN est affiché.
Lorsqu’un menu de réglage est affiché,
appuyez sur la touche MENU pour revenir
au menu MAIN, puis appuyez de nouveau
sur cette touche pour revenir à l’écran
normal.
LIMIT
Sélectionne le niveau de gain maximum à
régler à 6, 12, 18 ou 24 dB.
HYPER
Augmente le gain vidéo à environ 30 dB.
FR
12 Menu EXPOSURE
réduisant les bandes horizontales qui
apparaissent au travers de l’écran. Ajustez la
valeur tout en observant le bruit sur l’écran
du moniteur afin d’obtenir l’image avec un
minimum de bruit.
SHUTTER
Sélectionne les modes d’obturation
électronique.
OFF
SPEED
Règle la vitesse d’obturation.
Aucun mode d’obturation électronique n’est
activé.
Réglage de la vitesse d’obturation
1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la
STEP
touche V ou v.
Sélectionner pour régler la vitesse
2 Affichez OFF en appuyant simultanément
sur les touches B et b.
d’obturation sur l’une des 4 vitesses du
mode d’exposition longue et 11 vitesses du
mode d’exposition à grande vitesse.
3 Appuyez sur la touche B pour régler la
vitesse pour le mode de longue exposition
ou sur la touche b pour la régler pour le
mode d’atténuation de balayage.
4 Chaque appui change la vitesse
d’obturation.
SPEED
Règle la vitesse d’obturation.
Réglage de la vitesse d’obturation
Conversion de la valeur en vitesse
1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la
d’obturation
touche V ou v.
2 Affichez OFF en appuyant simultanément
sur les touches B et b.
Mode d’exposition longue
Exemple : Si la valeur est réglée sur 5
photogrammes
5 × 1/30 = 0,1666 seconde (DXC-990)
5 × 1/25 = 0,2000 seconde (DXC-990P)
3 Appuyez sur la touche B pour régler la
vitesse pour le mode d’exposition longue
ou sur la touche b pour la régler pour le
mode d’exposition à haute vitesse.
4 Chaque appui change la vitesse
d’obturation.
Mode d’atténuation de balayage
Exemple : Si la valeur est réglée sur 250H
DXC-990 :
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constant)
= 15924,9 µs = environ 0,016 seconde
DXC-990P :
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constant)
= 16035,0 µs = environ 0,016 seconde.
VARIABLE
Pour le réglage fin du niveau de sortie vidéo
en unités de 1 photogramme (mode
d’exposition longue) ou de 1H (temps de
balayage horizontal : 63,56 µs pour
DXC-990, 64,00 µs pour DXC-990P)
(mode d’atténuation de balayage).
Remarque
N’utilisez pas les fonctions AGC, CCD-IRIS,
ATW, AWB DCC+ et DYNALATITUDE en
mode d’exposition longue.
En mode d’exposition longue par exemple,
si vous la réglez 10 photogrammes (environ
0,33 seconde), le signal vidéo produit durant
cette période est sorti sous la forme d’un
photogramme complet à intervalles
d’environ 0,33 seconde. Ces images, qui
contiennent 10 photogrammes vidéo, sont
beaucoup plus brillantes que des images
normales à un seul photogramme. Ce mode
est très pratique pour les prise de vues
d’objets faiblement éclairés dans des
endroits sombres.
Réglez le niveau de gain à 0 dB.
CCD-IRIS
Réglage automatique du niveau de
luminance pour un niveau de sortie optimal.
Lorsque la lumière entrante est excessive,
cette fonction règle automatiquement la
vitesse d’obturation pour couper
l’exposition jusqu’à un équivalent de
10 diaphragmes.
Ce mode peut être utilisé pour réaliser des
prises de vues d’écrans d’ordinateurs en
FR
Menu EXPOSURE 13
LIMIT
1 Sélectionnez MANUAL puis appuyez
sur la touche ENTER.
Règle la vitesse d’obturation maximale à
régler à 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,
1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 ou
1/100000.
Curseur réticulé
IRIS
Sélectionne le mode de diaphragme.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
AUTO
Réglage automatique du diaphragme.
Vous pouvez régler le point de focalisation
d’exposition automatique et la fenêtre
d’exposition automatique AE (Auto
Exposure).
2 Déplacez le curseur réticulé
apparaissant dans l’angle supérieur
gauche à l’aide des touches B, b, V
ou v pour définir le côté supérieur et
latéral gauche, puis appuyez sur la
touche ENTER.
AE LEVEL
Règle le point de focalisation d’exposition
automatique dans la plage –127 à +127.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
AE AREA
Sélectionne la fenêtre d’exposition
automatique AE (Auto Exposure) lorsque la
caméra est réglée en mode AGC, CCD IRIS
ou de commande automatique du
diaphragme.
Curseur réticulé
MULTI : Divise l’écran en 9 sections et
règle l’exposition automatique en fonction
du niveau de luminance de chaque section.
En principe, sélectionnez cette position.
LARGE, MID, SPOT et SLIT : Affiche
les fenêtres AE suivantes et règle
3 Déplacez le curseur réticulé
apparaissant dans l’angle inférieur droit
à l’aide des touches B, b, V ou v pour
définir le côté inférieur et latéral droit,
puis appuyez sur la touche ENTER.
l’exposition automatique en fonction du
niveau de luminance de chaque zone. Si
l’objet faisant l’objet de la prise de vues
est très petit, vous pouvez le voir plus clair
si le réglage est sur SPOT.
LARGE
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
MID
4 Déplacez la fenêtre AE à la position
voulue à l’aide des touches B, b, V
ou v, puis appuyez sur la touche
ENTER.
SLIT
SPOT
MANUAL : Règle la fenêtre AE
Remarque
manuellement avec la taille et la position
désirées sur l’écran. Procédez comme suit.
Pour annuler le réglage avant la fin de la
procédure, appuyez sur la touche MENU.
FR
14 Menu EXPOSURE
AE SPEED
S’affiche lorsque vous sélectionnez une
option autre que MULTI dans AE AREA.
Règle la vitesse de focalisation d’exposition
automatique dans les modes AGC, CCD
IRIS ou de réglage automatique du
diaphragme. Sélection de MID (vitesse
normale), FAST (vitesse rapide) ou SLOW
(vitesse lente).
Menu CONTRAST
Le menu CONTRAST permet de régler le
contraste de l’image.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
+_
BLACK STRETCH
0
ON
0
GAMMA
+_
+_
+_
+_
Remarque
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
En cas d’oscillations de l’objectif, corrigez
avec AE SPEED.
0
0
MENU
Select
Back
AE DETECT
S’affiche lorsque vous sélectionnez une
option autre que MULTI dans AE AREA.
Sélectionne la méthode de détection du
niveau de luminance de la fenêtre AE
sélectionnée.
AVERAGE : Sélectionne la détection du
niveau moyen de luminance sur toute la
fenêtre AE.
EFFECT
Sélectionne le réglage approprié aux
niveaux de luminance incidente.
MANUAL
Sélectionne le réglage KNEE POINT ou
BLACK STRETCH.
PEAK : Sélectionne la détection de la
zone offrant le niveau de luminance le plus
élevé.
KNEE POINT
Règle le point milieu en fonction du niveau
de lumière entrante.
OFF : Le traitement de point milieu ne
fonctionne pas.
MANUAL
Le réglage du diaphragme s’effectue à l’aide
de la commande IRIS de la télécommande
RM-C950.
HIGH : Règle le point milieu sur le niveau
le plus élevé.
MID : En principe, sélectionnez cette
position.
LOW : Règle le point milieu sur le niveau
le plus bas.
Cette option permet aussi de régler le point
de focalisation d’exposition automatique et
la fenêtre d’exposition automatique AE
(auto exposure). La procédure de réglage est
la même que dans AUTO.
BLACK STRETCH
Ajuste la luminance de la partie foncée de
l’écran.
Vous pouvez régler la valeur dans une plage
comprise entre –10 et +10. Plus la valeur de
réglage est élevée, plus l’écran est lumineux.
DCC+
Lors des prises de vues d’objets très
lumineux, toute la surface de l’écran peut
blanchir ou une partie de l’image perdre ses
couleurs. Ce réglage minimise ces
phénomènes.
FR
Menu CONTRAST 15
R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu)
PEDESTAL
DYNALATITUDE
Ajuste le contraste en fonction du niveau de
luminance de chaque élément d’image. Ce
réglage s’avère bien pratique lors des prises
de vues de scènes comprenant des zones
d’ombre et des zones de lumière intense.
Vous pouvez régler le niveau dans la plage
–10 à +10.
Utilisez ces paramètres pour régler avec
précision le niveau de suppression de chaque
couleur. Ajustez-les tout en observant
l’écran du moniteur. Les paramètres peuvent
être réglés précisément dans la plage
–127 à +127.
GAMMA
Active la compensation gamma.
OFF
Sort le signal vidéo de façon linéaire sans
compensation gamma. Utilisez ce réglage
pour produire des images en vue d’une
procédure de traitement d’image ou
d’analyse d’image.
ON
Compense les caractéristiques de
reproduction du tube à rayons cathodiques
d’un moniteur pour produire des images aux
teintes naturelles.
LEVEL
Ajuste gamma pour obtenir une image aux
teintes naturelles. La plage de réglage est
comprise entre –10 et +10.
MASTER PEDESTAL
Les niveaux de suppression des signaux de
sortie R, V et B peuvent être réglés
simultanément.
Ajuste le niveau des zones noires de l’image.
Utilisez cette fonction pour faire ressortir
des détails dans les zones fortement
ombrées. L’utilisation d’un oscilloscope de
contrôle facilite le réglage. La plage de
réglage est –127 à +127.
La totalité de l’écran blanchit lorsque vous
réglez le niveau dans le sens +.
La totalité de l’écran noircit lorsque vous
réglez le niveau dans le sens –.
Le réglage normal est 0.
FR
16 Menu CONTRAST
4 Déplacez la fenêtre à la position voulue
sur l’écran à l’aide des touches B, b, V
ou v, puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu WHITE
BALANCE
ATW NORMAL/ATW WIDE
Le menu WHITE BALANCE permet de
régler la balance des blancs.
Active la balance des blancs à suivi
automatique. La balance des blancs est
automatiquement ajustée lorsque la
température des couleurs change.
Ces modes sont pratiques pour les prises de
vue marquées par des changements de
source lumineuse.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
NORMAL
En principe, sélectionnez ATW NORMAL.
Le paramètre ATW WIDE est compatible
avec une plus large plage de variations de la
température des couleurs.
MENU
Select
Back
R. PAINT, B. PAINT
MODE
Utilisez ces paramètres pour effectuer un
réglage précis. Réglez avec précision le
rouge ou le bleu dans la plage –10 à +10.
Réglez tout en observant l’écran du
moniteur.
Les valeurs réglées sont mémorisées
séparément des valeurs AWB.
Sélection des modes de balance des blancs.
AWB
Sélectionnez cette option pour régler
automatiquement la balance des blancs (auto
white balance).
AREA
R. (rouge) PAINT, B. (bleu) PAINT
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran
du moniteur. La procédure de réglage est la
même que pour AWB.
L’option NORMAL permet d’afficher une
fenêtre de détection sur l’écran complet.
Utilisez ces paramètres pour effectuer un
réglage précis. Règle avec précision le rouge
ou le bleu dans la plage –100 à +100. Réglez
tout en observant l’écran du moniteur.
SPEED
Règle la vitesse de focalisation. Vous
pouvez sélectionner SLOW (vitesse lente),
MID (vitesse normale) ou FAST (vitesse
rapide).
AREA
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran
du moniteur. Le réglage normal est
NORMAL. Pour afficher la fenêtre de votre
choix, sélectionnez MANUAL et procédez
comme suit.
1 Appuyez sur la touche ENTER.
2 Déplacez le curseur réticulé supérieur
gauche à l’aide des touches B, b, V ou v
pour définir la taille du côté supérieur et
latéral gauche, puis appuyez sur la touche
ENTER.
MANUAL
Pour le réglage manuel de la balance des
blancs.
R. GAIN, B. GAIN
Réglage précis du gain du rouge ou du bleu
dans une plage comprise entre –127 et +127.
Ajustez-les tout en observant l’écran du
moniteur.
3 Déplacez le curseur réticulé inférieur droit
à l’aide des touches B, b, V ou v pour
définir la taille du côté inférieur et latéral
droit, puis appuyez sur la touche ENTER.
FR
Menu WHITE BALANCE 17
3200K
Menu ENHANCER
A sélectionner pour les prises de vues en
intérieur. (Température de couleur : 3200K)
Le menu ENHANCER sert à régler la netteté
des contours de l’image et la tonalité
(teinte).
5600K
A sélectionner pour les prises de vues en
extérieur. (Température de couleur : 5600K)
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ALL
+_
MID
ALL
LEVEL
0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
MENU
Select
Back
DETAIL
Active ou désactive le réglage de la netteté
des contours de l’image.
ALL
Active le réglage de la netteté des contours
de l’image.
LEVEL
Ajuste le niveau avec précision dans une
plage comprise entre –127 et +127.
Un niveau inférieur diminue la netteté des
contours de l’image et rend l’image plus
douce.
Un niveau supérieur accroît la netteté des
contours de l’image et rend l’image plus
nette.
FREQUENCY
Sélectionne le niveau de la fréquence de
réglage des contours de l’image :
LOW (niveau de fréquence inférieur),
MID (niveau de fréquence moyen) ou
HIGH (niveau de fréquence supérieur).
Une fréquence supérieure accentue la netteté
des contours des images détaillées.
TARGET
Règle les contours de l’image pour une
couleur spécifique.
Si vous réglez DETAIL sur TARGET,
TARGET COLOR apparaît. Spécifiez les
couleurs à régler.
FR
18 Menu ENHANCER
OFF
TARGET COLOR
Désactive le réglage de la netteté des
contours de l’image.
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous
ajustez DETAIL ou LINEAR MATRIX
pour une couleur spécifique.
Ce paramètre ne s’affiche que si vous réglez
DETAIL ou LINEAR MATRIX sur
TARGET.
LINEAR MATRIX
Traite une image à l’aide d’une matrice de
couleurs pour modifier la saturation des
couleurs et la teinte afin de reproduire des
couleurs naturelles.
ALL
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour
toute l’image. En principe, sélectionnez
cette position.
ALL
Corrige les couleurs pour reproduire des
couleurs naturelles.
IN
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour
une couleur spécifique.
MODE
Règle la couleur appropriée au sujet.
STANDARD : En principe, sélectionnez
cette position.
R ENHANCE : Accentue les rouges.
B ENHANCE : Accentue les bleus.
G ENHANCE : Accentue les verts.
MANUAL : Ajuste chaque couleur avec
précision. Les options suivantes
apparaissent.
R. PAINT : Réglage précis du rouge dans
une plage comprise entre –30 et +30.
G. PAINT : Réglage précis du vert dans
une plage comprise entre –30 et +30.
B. PAINT : Réglage précis du bleu dans
une plage comprise entre –30 et +30.
RANGE
Réglage précis de la zone dans une plage
comprise entre –10 et +10.
Pour spécifier une couleur
1 Appuyez sur la touche ENTER.
2 Déplacez le curseur réticulé (
)
apparaissant au centre de l’écran sur la
couleur voulue à l’aide des touches B, b,
V ou v de façon à ce que le carré du
curseur réticulé recouvre la couleur
voulue, puis appuyez sur la touche
ENTER.
Vous pouvez régler la couleur indiquée
par le curseur réticulé (
).
TARGET
OUT
Corrige la couleur pour une couleur
spécifique.
Si vous réglez LINEAR MATRIX sur
TARGET, TARGET COLOR apparaît.
Spécifiez les couleurs à régler.
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour
d’autres couleurs qu’une couleur spécifiée.
RANGE
Réglage précis de la zone dans une plage
comprise entre –10 et +10.
OFF
Si vous sélectionnez OUT, réglez la couleur
en suivant la procédure dans “Pour spécifier
une couleur”. Vous pouvez régler DETAIL
ou LINEAR MATRIX pour des couleurs
autres que celles indiquées par le curseur
La correction des couleurs ne fonctionne
pas. Sélectionnez ce paramètre si vous
voulez traiter l’image.
réticulé (
).
FR
Menu ENHANCER 19
la caméra est installée sur un microscope,
etc., sélectionnez ce paramètre.
Menu GENERAL
LEVEL
Le menu GENERAL permet de définir les
paramètres généraux.
Ajuste le niveau dans la plage –127 à +127.
Ajustez tout en observant l’écran pour
éliminer la couleur.
+ : Le vert dans le haut de l’écran et le
magenta dans le bas sont éliminés.
– :Le magenta dans le haut de l’écran et le
vert dans le bas sont éliminés.
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
TRIGGER
NEGA
OFF
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
TRIGGER
MENU
Select
Back
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous
utilisez un appareil asservi raccordé via le
connecteur TRIG IN et que vous
CCD MODE
synchronisez la caméra avec un stroboscope.
Sélectionne le mode de lecture CCD.
OFF
FIELD
Sélectionnez ce paramètre si vous ne
raccordez pas un appareil asservi.
Accumule des charges en unités de champs.
Utilisez ce paramètre lors des prises de vues
d’objets en mouvement.
ON
Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez
un appareil asservi.
FRAME
Accumule des charges en unités de
photogrammes.
Fournit une image offrant la plus haute
résolution verticale possible. Utilisez ce
paramètre lors des prises de vues d’objets
fixes.
POLARITY
Règle sur la même polarité que le signal
d’impulsion d’entrée.
: Front de descente
: Front de montée
NEGA
SHADING COMP.
(Compensation de l’ombrage)
Inverse l’image sortie en négatif/positif.
Elimine la couleur verte ou magenta qui peut
apparaître dans le haut ou dans le bas de
l’écran lorsque la caméra est employée avec
un instrument optique.
OFF
Sort l’image normalement.
ON
OFF
Sort l’image inversée en négatif/positif.
L’élimination des couleurs ne fonctionne
pas.
ON
Si une couleur verte ou magenta apparaît
dans le haut ou dans le bas de l’écran lorsque
FR
20 Menu GENERAL
FLICKER CANCELLER
Menu SYSTEM
Lorsque vous utilisez la caméra dans une
zone à éclairement de 50 Hz (DXC-990) ou
de 60 Hz (DXC-990P), vous pouvez obtenir
des images avec moins de scintillements
sous lumière fluorescente même si
Le menu SYSTEM sert à régler les
paramètres relatifs au système de la caméra
et la sélection des signaux de sortie.
SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou OFF.
Réglez ce paramètre sur OFF lorsque vous
voulez régler NEGA sur ON.
<SYSTEM>
[A]
9600
>BAUD RATE
D-SUB OUT
R/G/B
VBS
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
C.SYNC
OFF
RGB SYNC
G
IN
12P CONNECTOR
Désactive la fonction FLICKER
CANCELLER.
MENU
Select
Back
ON
Réduit le scintillement sous lumière
fluorescente.
BAUD RATE
Change le débit en bauds du connecteur
REMOTE
.
Sélectionnez 19200, 9600, 4800, 2400
ou 1200.
Choisissez 9600 si la télécommande
RM-C950 est raccordée.
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est
raccordé à la caméra en utilisant le câble de
connexion CCMC-3MZ, CMA-D3
apparaîtra et vous pourrez sélectionner le
débit en bauds.
D-SUB OUT
Sélectionne la sortie du signal RVB (R/G/B)
ou composant (Y/CR/CB) via le connecteur
RGB/SYNC
(D-sub à 9 broches).
D-SUB VIDEO
Sélectionne la sortie du signal VBS ou Y/C
via le connecteur RGB/SYNC
à 9 broches).
(D-sub
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est
raccordé à la caméra en utilisant le câble de
connexion CCMC-3MZ, le paramètre ne
fonctionne pas.
FR
Menu SYSTEM 21
G
D-SUB SYNC
Ajoute un signal de synchronisation au
signal V sorti via le connecteur RGB/SYNC
.
Commute la sortie du signal de
synchronisation via le connecteur RGB/
SYNC
(D-sub à 9 broches).
RGB
C. SYNC
Ajoute des signauxde synchronisation aux
signaux R, V et B sortis via le connecteur
Sort le signal de synchronisation composite.
RGB/SYNC
.
WEN (WEN 1-3)
Sort le signal WEN. Si vous raccordez un
appareil périphérique, le signal est utilisé
comme impulsion de déclenchement
envoyée vers l’appareil.
La commutation de WEN 1 à 3 fournit une
phase de signal d’impulsion différente.
12P CONNECTOR
Commute l’entrée et la sortie du connecteur
DC IN/VBS
(12 broches) et
sélectionne le signal de sortie.
Pour le chronogramme du signal
IN
Sert de connecteur d’entrée.
OUT
Remarque
Sert de connecteur de sortie.
Lorsque le paramètre TRIGGER du menu
GENERAL est réglé sur OFF, D-SUB
SYNC est toujours réglé sur WEN et vous ne
pouvez pas sélectionner une autre phase.
SIGNAL
Sélectionne le signal de sortie via le
connecteur
DC IN/VBS
.
HD/VD : Sort le signal HD/VD.
C. SYNC : Sort le signal de
synchronisation composite.
POLARITY
Sélectionne la polarité du signal
d’impulsion.
: Négative
: Positive
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est
raccordé à la caméra en utilisant le câble de
connexion CCMC-3MZ, il n’est pas
possible de régler cet paramètre. Commute
entre l’entrée et la sortie à l’aide du
commutateur IN/OUT de l’adaptateur de
caméra CMA-D3/D3CE.
Remarque
Si l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à
la caméra par l’intermédiaire du câble de
connexion CCMC-3MZ, vous ne pouvez pas
sélectionner C. SYNC.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous
au mode d’emploi de l’appareil CMA-D3/
D3CE.
RGB SYNC
Ajoute un signal de synchronisation au
signal V ou aux signaux R, V et B sortis via
le connecteur RGB/SYNC
.
OFF
Aucun signalde synchronisation n’est ajouté
aux signaux de sortie.
FR
22 Menu SYSTEM
Lorsqu’un signal de
synchronisation externe
(Signal VBS) est entré
(Verrouillage VBS)
Menu SCENE FILE
Le menu SCENE FILE sert à régler les
paramètres de menu présélectionnés.
La caméra comprend deux fichiers de
mémoire (A et B) pour la mémorisation des
paramètres de menu. Vous pouvez
mémoriser un type de paramètre différent
dans chaque fichier et commuter rapidement
le fichier le mieux approprié aux conditions
de prise de vues. Le fichier de mémoire
actuellement sélectionné est indiqué dans
l’angle supérieur droit du menu affiché.
Les paramètres suivants apparaissent.
Ajuste la phase horizontale et la phase SC
(sous-porteuse) pour synchroniser le
fonctionnement de la caméra avec le signal
de référence.
H. PHASE
Ajuste la phase horizontale dans une plage
comprise entre –20 et +127.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
SC. PHASE ROUGH
Ajuste grossièrement la phase de sous-
porteuse en la réglant sur 0° ou 180°.
A
SC. PHASE FINE
Règle avec précision la phase de sous-
porteuse dans une plage comprise entre –127
et +127.
MENU
Select
Back
Lorsqu’un signal de
FILE SELECT
synchronisation externe
(Signal HD/VD) est entré
(Verrouillage HD/VD)
Sélectionne le fichier A ou B.
LOAD
Le paramètre suivant apparaît.
Ajuste la phase horizontale pour
synchroniser le fonctionnement de la caméra
avec le signal de référence.
Règle le paramètre à mémoriser dans le
fichier que vous sélectionnez avec FILE
SELECT et mémorise le paramètre.
H. PHASE
Ajuste le niveau dans une plage comprise
entre –20 et +127.
STANDARD : Convient à une caméra
utilisée comme système permanent.
MICROSCOPE : Convient à une caméra
pour microscope.
Remarque
FULL AUTO : Ajuste automatiquement les
Active le générateur de signaux de
synchronisation externes après la mise sous
tension de la totalité de l’équipement.
paramètres.
STROBE : Convient à une prise de vues
stroboscopique.
FILE B (ou A) : Pour copier des paramètres
entre deux fichiers.
FR
Menu SCENE FILE 23
Pour mémoriser le paramètre
1 Sélectionnez A ou B suivant le fichier
dans lequel le réglage est mémorisé dans
le paramètre FILE SELECT.
2 Appuyez sur la touche V ou v pour
sélectionner LOAD.
3 Appuyez sur la touche B ou b pour
sélectionner le réglage à mémoriser, puis
appuyez sur la touche ENTER.
L’indication “Overwrite OK?” apparaît.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le
réglage, appuyez sur la touche MENU.
FR
24 Menu SCENE FILE
B Fonctionnement
Réglage de la balance des
noirs
Prise de vues
Réglez la balance des noirs en premier après
avoir mis la caméra sous tension.
Procédure de prise de vues
de base
1 3 2
2
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Si un menu est affiché sur l’écran,
appuyez sur la touche MENU pour le
désactiver.
3
4, 5
2 Si un signal de barres de couleur est
affiché sur l’écran, appuyez sur la
touche BARS pour le désactiver.
3 Appuyez sur la touche BLACK.
Le diaphragme de l’objectif se ferme
automatiquement et la balance des noirs
est réglée. Si vous utilisez un objectif à
réglage manuel du diaphragme, fermez
le diaphragme puis appuyez sur la
touche BLACK.
1 Mettez la caméra et tous les appareils
connectés sous tension.
2 Eclairez un objet de manière
appropriée.
Pendant le réglage, les barres
s’affichent. Lorsque le réglage est
terminé, le message “BLACK: OK”
apparaît sur l’écran.
3 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez
le diaphragme, la mise au point et le
zoom.
Erreurs de réglage de la balance des
noirs
Si le réglage de la balance des noirs échoue,
le message “BLACK: NG” apparaît sur
l’écran. Si cela se produit, prenez les
mesures requises et recommencez les étapes
1 à 3.
4 Réglez la balance des blancs.
5 Réglez les paramètres.
6 Commencez la prise de vues.
FR
Prise de vues 25
4 Affichez l’image de la caméra sur
Réglage de la balance des
blancs
l’écran du moniteur.
Remarque
Chaque fois que les conditions d’éclairage
changent, n’oubliez pas de régler la balance
des blancs de manière à obtenir une
Si le signal de barres de couleur est affiché
sur l’écran, appuyez sur la touche BARS
pour le désactiver.
reproduction optimale des couleurs.
5 Réglez la commande de diaphragme
1,3 2 7 Touche
2
de l’objectif comme suit :
BARS
Si vous utilisez un objectif à réglage
automatique du diaphragme :
Réglez-la sur la position de réglage
automatique.
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Si vous utilisez un objectif à réglage
manuel du diaphragme : Sélectionnez
une ouverture de diaphragme
appropriée.
ENTER
RGB/SYNC
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher le menu MAIN.
6 Placez un objet blanc (motif blanc,
vêtement blanc, etc.) dans les mêmes
conditions d’éclairage que celles de
l’objet faisant l’objet de la prise de
vue, puis faites un zoom sur l’objet
blanc pour remplir la fenêtre de
détection sur l’écran.
2 Sélectionnez le menu WHITE
BALANCE et réglez MODE sur
AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
Remarques
AREA
NORMAL
• N’incluez pas d’objets très réfléchissants
dans l’image.
• Réalisez toujours les prises de vues dans
des conditions d’éclairage appropriées.
MENU
Select
Back
Pour le fonctionnement du menu, voir
7 Appuyez deux fois sur la touche
MENU pour désactiver le menu.
3 Sélectionnez AREA avec la touche V
ou v puis réglez-le sur NORMAL à
l’aide de la touche B ou b.
8 Appuyez sur la touche
WHITE.
Pendant le réglage, les barres
apparaissent. Le message
Une fenêtre de détection apparaît.
“WHITE: OK” apparaît sur l’écran
lorsque le réglage est terminé.
Le niveau de blanc réglé est
<WHITE BALANCE>
MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
automatiquement enregistré dans la
mémoire et reste mémorisé même après
que la caméra a été mise hors tension.
Pour réaliser une prise de vues dans les
mêmes conditions, la balance des blancs
mémorisée est rappelée en réglant
MODE sur AWB dans le menu WHITE
BALANCE.
B. PAINT
>AREA
NORMAL
MENU
Select
Back
FR
26 Prise de vues
Erreurs de réglage de la balance des
2 Sélectionnez H. PHASE dans le menu
SYSTEM et réglez la phase
horizontale.
blancs
Si le réglage de la balance des blancs
échoue, un message d’erreur apparaît sur
l’écran. Si cela se produit, prenez les
mesures requises et recommencez les étapes
1 à 8.
3 Sélectionnez SC. PHASE dans le
menu SYSTEM et réglez la phase de
sous-porteuse.
Ajustez d’abord grossièrement la phase
de sous-porteuse avec SC. PHASE
ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec
précision à l’aide de SC. PHASE FINE.
WHITE: NG
XXXXX
Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil vidéo
connecté à indication de phase.
Raccordement de caméras à un
appareil vidéo sans indication de
phase
Message d’erreur
Utilisez l’une des caméras comme caméra
de référence et ajustez les autres caméras
une par une suivant la caméra de référence.
Réglage de la tonalité de
l’image dans un système
multicaméra
1 Ajustez la phase horizontale.
Sélectionnez le paramètre H. PHASE
dans le menu SYSTEM et ajustez-le
de façon à ce que le signal vidéo de
référence et le signal de sortie aient la
même phase de synchronisation
horizontale. Utilisez un oscilloscope
de contrôle ou un oscilloscope pour
contrôler la phase.
Lors de la configuration d’un système
multicaméra, réglez toutes les caméras afin
d’éviter des variations de la tonalité de
l’image d’une caméra à une autre.
Avant de procéder aux réglages décrits
ci-après, envoyez le même signal de
synchronisation à toutes les caméras.
2 Ajustez la phase de sous-porteuse.
Sélectionnez SC. PHASE dans le
menu SYSTEM.
Ajustez d’abord grossièrement la phase
de sous-porteuse avec SC. PHASE
ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec
précision à l’aide de SC. PHASE FINE
de façon à ce que le signal vidéo de
référence et le signal vidéo de sortie
aient la même phase de sous-porteuse.
Utilisez un vecteurscope ou la fonction
d’effacement d’un générateur d’effets
spéciaux pour afficher simultanément
sur l’écran l’image de la caméra de
référence et de la caméra à régler.
Raccordement de caméras à un
appareil vidéo à indication de
phase
Pour raccorder un générateur d’effets
spéciaux, une unité chromatique ou un autre
appareil vidéo à indication de phase,
appliquez la procédure de réglage de base
suivante :
1 Activez la fonction d’indication de
phase de l’appareil vidéo connecté.
FR
Prise de vues 27
B Installation et raccordement
3 Tournez le levier de monture dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée pour verrouiller
l’objectif dans la monture.
Installation
Montage de l’objectif
Ne poser que des objectifs à monture
baïonnette 1/2 pouce sur la caméra.
Pour les objectifs 2/3 pouce, utiliser un
adaptateur de monture d’objectif
LO-32BMT (non fourni).
Remarque
Après le montage de l’objectif, veillez à
fixer l’arrêt de monture d’objectif fourni
pour éviter que l’objectif ne se détache.
4 Fixez l’arrêt de monture d’objectif
fourni sur la protubérance de la
caméra.
1 Tournez le levier de monture dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’en butée.
Arrêt de monture d’objectif
(Si le capuchon de monture d’objectif
est en place, l’ôter).
5 Branchez le câble de commande
d’objectif sur le connecteur LENS de
la caméra.
2 Alignez la cheville de positionnement
de l’objectif sur le trou correspondant
dans la monture d’objectif et fixez
l’objectif (non fourni).
(Cette opération n’est pas nécessaire
pour les objectifs 1/2 pouce.)
Monture d’objectif
FR
28 Installation
Montage d’un adaptateur pour
microscope
Pour fixer la caméra sur un microscope
normal ou chirurgical, il est nécessaire
d’utiliser l’adaptateur approprié.
La procédure de montage est identique à
celle des objectifs.
Pour tous détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’adaptateur à utiliser.
Montage sur un trépied
Pour monter la caméra sur un tripode,
utilisez le trou de vis sur le panneau inférieur
ou supérieur de la caméra.
Utilisez la vis suivante.
U1/4", 20 UNC
= 4,5 mm 0,2 mm
(ISO standard)
Fixation au mur ou au plafond
Pour fixer la caméra au mur ou au plafond,
utilisez le support et les vis de montage
(U1/4", 20 UNC) appropriés.
FR
Installation 29
Remarque
Raccordements
Veillez à utiliser un adaptateur de caméra
pour chaque unité DXC-990/990P.
Bien que l’adaptateur de caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE comporte deux
connecteurs CAMERA (à 4 et 12 broches),
la consommation de courant de la caméra est
telle que vous ne pouvez pas raccorder deux
caméras en même temps.
Pour assurer l’alimentation de la caméra,
utilisez l’adaptateur de caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (non
fourni).
L’adaptateur de caméra utilisable avec la
caméra dépend du système et de l’usage.
Utilisation de l’adaptateur de
caméra CMA-D3/D3CE
Les connexions utilisant l’adaptateur de
caméra CMA-D3/D3CE permettent
d’alimenter la caméra et de transmettre des
signaux vidéo à l’adaptateur de caméra.
Système
Norme
EIA,
Norme
CCIR,
système
couleur
NTSC
système
couleur
PAL
Usage
Médical
CMA-
D2MD
CMA-
D2MDCE
Non médical CMA-D2
CMA-
D2CE
CMA-
D3CE
CMA-D3
Remarque
Mettez tous les appareils hors tension avant
d’établir quelque connexion que ce soit.
Utilisation de l’adaptateur de
caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
Il y a deux méthodes de raccordement pour
la caméra et de l’adaptateur de caméra.
Utilisation du câble CCDC
Ce raccordement n’alimente que la caméra.
“Raccordement à l’aide du câble CCDC
Utilisation du câble CCMC
Ce raccordement alimente la caméra et
transmet les signaux vidéo à l’adaptateur de
caméra.
“Raccordement à l’aide d’un câble CCMC
transmission des signaux vidéo à
FR
30 Raccordements
Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs
d’entrée vidéo composites
Raccordement à l’aide du câble CCDC (pour l’alimentation électrique seule)
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
Connecteur
Câble coaxial
de 75 ohms
d’entrée vidéo
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
ENTER
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
VIDEO OUT
T
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
F
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Câble
d’alimen-
tation
CAMERA
(4 broches)
DC IN/VBS T
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
Raccordement à l’aide d’un câble CCMC (pour l’alimentation de la caméra
et la transmission des signaux vidéo à l’adaptateur de caméra)
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
Connecteur
d’entrée vidéo
DXC-990/990P
Câble coaxial
de 75 ohms
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OUT
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Adaptateur de
REMOTE
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DC IN/VBS T
CAMERA
(12 broches)
Câble
d’alimen-
tation
Câble CCMC-12P02/05/10/25
FR
Raccordements 31
Raccordement à un appareil vidéo équipé d’entrées RVB ou
S-VIDEO
Moniteur RVB,
processeur
d’images, etc.
Entrée R
Entrée V
Câble de caméra : CCXC-9DB (connecteurs
D-sub à 9 broches y connecteurs BNC) ou
CCMC-9DS (connecteurs D-sub à 9 broches
y connecteurs BNC, S-VIDEO)
Entrée B
Entrée de
synchronisation
b)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
RGB/SYNC
SELECT
WHITE
Entrée vidéo composite (BNC)
ou S-vidéo (4 broches)
c)
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
ou
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Entrée RGB/SYNC
REMOTE
Câble de caméra CCXC-9DD
(D-sub à 9-broches y D-sub à 9 broches)
Ordinateur,
processeur
d’images, etc.
DC IN/VBS T
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA :
(4 ou 12 broches)
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou
CCMC-12P02/05/10/25
Câble
d’alimentation
a)
a) Si un câble CCMC est utilisé, le signal S-vidéo est également envoyé via la
sortie S-VIDEO du CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
b) Si vous utilisez un moniteur vidéo sans connecteur d’entrée de signal de
synchronisation, la caméra peut être réglée pour envoyer un signal de
synchronisation avec le signal V ou les signaux RVB.
c) Cette installation est prévue pour le raccordement à un connecteur (VBS) vidéo
composite. Pour sortir des signaux Y/C séparés vers l’entrée S-vidéo de
l’appareil vidéo, utilisez un câble de caméra CCMC-9DS.
Pour tous détails sur la commutation de la sortie caméra entre VBS (vidéo
FR
32 Raccordements
Raccordement de deux caméras ou plus – Système multicaméra
1
Réglez le sélecteur
MODE sur la position [1].
Générateur de signal
de synchronisation
2
Câble coaxial de 75 ohms
Adaptateur de
caméra
CMA-D2/
D2MD/
Connec-
teur de
sortie
(VBS ou
BS) de
synchroni-
sation
D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(12
DXC-990/990P
broches)
Câble
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
d’alimen-
tation
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
GEN LOCK IN
VIDEO
OFF
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
OUT T
REMOTE
VIDEO
IN
VBS
OUT
DC IN/
VBS T
Câble CCMC-
12P02/05/10/25
Console vidéo, etc.
VIDEO
IN
1
VBS OUT
Réglez le sélecteur
MODE sur la position [1].
2
Câble coaxial de 75 ohms
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
CAMERA
SELECT
WHITE
ENTER
(12 broches)
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
Connecteur
d’entrée vidéo
OFF
Câble
d’alimen-
tation
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
VIDEO
OUT T
GEN LOCK IN
REMOTE
Moniteur vidéo,
magnétoscope,
etc.
DC IN/
VBS T
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Remarques
• Procédez comme suit pour synchroniser la tonalité de l’image des caméras en
cas de commutation entre deux caméras ou plus reliées à une console vidéo :
-Envoyez le même signal de synchronisation aux connecteurs GEN LOCK IN
des caméras.
-Ajustez les phases de sous-porteuse et de synchronisation horizontale pour
toutes les caméras.
• Mettez sous tension le générateur de signaux de synchronisation après avoir
mis sous tension tous les autres équipements.
FR
Raccordements 33
Connexion de l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE
DXC-990/990P
MEU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
ENTER
Câble de caméra CCMC-3MZ
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
26 broches
DC IN/
VBS T
Adaptateur de
câble CCZZ-1E
(fourni avec
le modèle
a)
Connecteur
d’entrée vidéo
CCMC-3MZ)
Câble coaxial de
75 ohms
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
a)
Câble de caméra CCZ-A
(max. 100 m)
CAMERA (26 broches)
R/VBS OUT
W.E OUT
G/Y OUT
B/C OUT
R/VBS OUT
RGB
~
REMOTE (avant)
DC/AC
SELECT
CAMERA
AC IN
VBS/Y/C
TRIG IN
HD
VD/SYNC
IN
DC15V
IN
OUT
Adaptateur de caméra
CMA-D3/D3CE
Câble de connexion
(fourni avec la
télécommande
RM-C950)
Câble
d’alimentation
CAMERA
RM-C950
télécommande
a) Pour rallonger le câble, raccordez le câble de caméra CCMC-3MZ au câble
de caméra CCZ-A à l’aide de l’adaptateur de câble fourni avec le modèle
CCMC-3MZ.
FR
34 Raccordements
Raccordement d’une télécommande
Câble coaxial de 75 ohms
Connecteur
d’entrée
vidéo
VIDEO OUT T
RM-C950
DXC-990/990P
télécommande
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
MENU
BLACK
TIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
CAMERA
OFF
VIDEO UT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
REMOTE
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
Câble de caméra
(fourni avec RM-C950)
DC IN/
VBS T
Câble CCDC: CAMERA (4 broches)
Câble CCMC: CAMERA (12 broches)
Câble
d’alimen-
tation
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Exploitation de la caméra à l’aide de la télécommande RM-C950
Les fonctions des touches et commandes suivantes de la télécommande
changent comme suit selon les fonctions de la caméra.
Touches/
commande
de la
Nom des
Fonction
touches/
commande si
utilisation avec
la caméra
RM-C950
PRINT
FLASH
ENTER
Pour afficher le menu de réglage sélectionné dans le menu
MAIN ou pour régler la fenêtre AE, etc. manuellement
dans les menus.
FILE SELECT
Pour commuter les fichiers de réglages programmés A
et B.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED Pour régler la vitesse d’obturation sans afficher le menu
lorsque SHUTTER est réglé sur STEP ou VARIABLE
dans le menu.
GAIN 2
GAIN
Pour changer la plage variable de niveaux de gain.
FUNCTION J BLACK
Pour activer le réglage automatique de la balance des
noirs.
La feuille nominative pour les touches lorsque la caméra est employée avec la
télécommande est fournie avec la caméra. Appliquez la feuille nominative sur
le panneau de commande de la RM-C950.
FR
Raccordements 35
Raccordement à un ordinateur
Cette section explique le système de commande de la caméra au moyen d’un
ordinateur via une commande RS-232C.
Câble coaxial de 75 ohms
Connecteur
d’entrée
Moniteur vidéo,
vidéo
magnétoscope,
etc.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
Câble de
connexion
LENS MENU LOCK
ON
REMOTE
a)
VIDEO T
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Connecteur
d’interface série
REMOTE
Ordinateur
DC IN/
VBS T
1
2
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 ou 12
broches)
Câble
d’alimentation
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou CCMC-12P02/05/10/25
a) Utilisez le câble de connexion blindé pour le raccordement à un ordinateur.
Pour plus de détails sur les protocoles RS-232C et les câbles de connexion à
un ordinateur, consultez votre revendeur Sony agréé.
FR
36 Raccordements
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue
Cette section explique le système pour des prises de vues à exposition longue
en mode STEP ou VARIABLE pour l’obturateur électronique.
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
Câble
d’alimentation
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 ou 12 broches)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
DC IN/
VBS T
Câble de caméra
CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou CCMC-12P02/05/10/25
CCXC-9DB
Connecteur
d’entrée
vidéo
Connecteur de
commande
externe
Connecteur
de sortie
vidéo
Processeur
d’images ou unité
de mémoire
d’images
Connecteur
d’entrée
vidéo
Moniteur vidéo,
magnétoscope,
etc.
Remarque
Pour les prises de prises de vues à exposition longue, réglez D-SUB SYNC sur
FR
Raccordements 37
Raccordement pour les prises de vues au flash
Cette section explique comment raccorder un appareil asservi pour
synchronisation avec un stroboscope.
Connecteur
d’entrée vidéo
Flash
Moniteur vidéo,
magnétoscope,
etc.
Connecteur de
télécommande
Connecteurde
sortie vidéo
Câble de
synchronisation
Processeur
d’images
Appareil
asservi
DXC-990/990P
Connecteur d’entrée vidéo
Câble de caméra
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/
CCXC-9DB
TRIG IN
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/VBS T
Câble
d’alimentation
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position [1].
1
2
Câble CCDC-5/10/25/
50A/100A ou
Câble CCMC-12P02/
05/10/25
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 ou 12 broches)
Remarque
En cas de raccordement d’un flash, réglez TRIGGER sur ON dans le menu
FR
38 Raccordements
B Appendice
Précautions
Phénomènes
typiques du CCD
Lieu d’utilisation et de rangement
Les phénomènes suivants peuvent apparaître
sur l’écran du moniteur pendant que vous
utilisez la caméra vidéo couleur DXC-990/
990P. Ces phénomènes sont dus à la haute
sensibilité des capteurs d’image CCD et
n’indiquent pas une défaillance de la
caméra.
L’utilisation ou le rangement de la caméra
dans les endroits suivants peut provoquer
des dégâts à la caméra :
• extrêmement chauds ou froids
(température de service: –5°C à +45°C
[23°F à 113°F])
• exposés au rayonnement direct du soleil
pendant une longue durée ou à proximité
d’un système de chauffage
Maculage vertical
Du “maculage” vertical peut apparaître
autour des objets très brillants comme
indiqué ci-dessous.
• proches de puissantes sources
magnétiques
• proches de sources de puissantes
radiations électromagnétiques, comme des
transmetteurs de radio ou de télévision
• endroits soumis à de fortes vibrations ou à
des chocs.
Ecran du
moniteur
vidéo
Maculage vertical
estompé
Sujet très lumineux
(comme une lampe
électrique, une
lampe fluorescente,
le rayonnement du
soleil ou une forte
lumière réfléchie)
Ventilation
Pour prévenir toute surchauffe interne,
n’entravez pas la circulation de l’air autour
de la caméra.
Ce phénomène est commun aux éléments de
formation de l’image CCD utilisant un
système à transfert et interligne et se produit
lorsqu’une charge électrique induite par une
profonde radiation infrarouge dans le
Transport
Pour transporter la caméra, remballez-la
dans son conditionnement d’origine ou dans
des matériaux de qualité équivalente.
photocapteur est transférée aux résistances.
Crénelage
Nettoyage
Lors de prises de vues de fines rayures, de
lignes droites ou de motifs similaires, il se
peut que les lignes apparaissent légèrement
crénelées.
• Utilisez un pinceau soufflant pour
éliminer la poussière de l’objectif et du
filtre optique.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour
nettoyer les surfaces externes de la
caméra. Les taches tenaces s’éliminent
avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente ;
ensuite, essuyez.
• N’utilisez pas de solvants puissants tels
que l’alcool, le benzène ou des diluants,
car vous risquez de ternir le fini de
l’appareil.
Défauts d’aspect
Un capteur d’image CCD est constitué de
nombreux éléments d’images individuels
(pixels). Le dysfonctionnement d’un
élément de capteur se manifeste par le
pâlissement d’un pixel dans l’image. Cela ne
pose généralement pas de problèmes.
Mouchetures blanches
Lors des prises de vues d’un objet
faiblement éclairé sous de hautes
températures, de petits points blancs peuvent
apparaître sur toute la surface de l’image à
l’écran.
FR
Précautions/Phénomènes typiques du CCD 39
Liste des messages
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran. Prenez les mesures
requises indiquées ci-dessous.
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des blancs
Message
Signification/Remèdes
WHITE: OK
Le réglage automatique de la balance des blancs est correct.
WHITE: NG
LEVEL LOW
Le niveau vidéo de l’image est trop faible.
• Augmentez l’éclairement.
• Ouvrez davantage le diaphragme.
• Augmentez le gain vidéo.
Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche
WHITE.
WHITE.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
Le niveau vidéo de l’image est trop élevé.
• Eliminez les objets fortement éclairés.
• Diminuez l’éclairement.
• Fermez le diaphragme.
• Diminuez le gain vidéo.
Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche
WHITE: NG
TEMP LOW
La température est trop faible.
Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.
WHITE: NG
TEMP HIGH
La température est trop élevée.
Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.
WHITE: NG
TRY AGAIN
La caméra n’est pas parvenue à régler la balance des blancs. Ajoutez du
blanc à l’objet de la prise de vues. Appliquez les mesures ci-dessus et
recommencez.
Si le message apparaît même après avoir répété le réglage, c’est que la
caméra doit être révisée. Contactez votre revendeur Sony agréé.
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des noirs
Message
Signification/Remèdes
BLACK: OK
Le réglage automatique de la balance des noirs est correct.
BLACK: NG
IRIS close?
La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs.
Fermez le diaphragme, puis appuyez sur la touche BLACK.
BLACK: NG
La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs.
Vérifiez la caméra, puis appuyez sur la touche BLACK.
Si le message apparaît après avoir répété le réglage, faites vérifier
l’intérieur de la caméra. Contactez votre revendeur Sony agréé.
FR
40 Liste des messages
Chronogramme d’impulsions WEN
Ci-après les chronogrammes d’une impulsion WEN lorsque le paramètre
D-SUB SYNC est réglé sur WEN 1, 2 ou 3 dans le menu SYSTEM.
VD
Impulsion
WEN (WEN 1)
Signal vidéo
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
VD
Impulsion
WEN (WEN 2)
Signal vidéo
VD
Impulsion
WEN (WEN 3)
Signal vidéo
FR
Chronogramme d’impulsions WEN 41
Vitesses de l’obturateur électronique
Réglable dans une plage comprise
Spécifications
entre 1/100000 et environ
0,5 sec (réglable avec CCD
IRIS)
Système d’image/Système optique
Système d’image
CCD type 1/2, type à transfert et
interligne
Eléments d’image effectifs
DXC-990 : 768 (horizontal) × 494
(vertical)
DXC-990P : 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Monture d’objectif
Matrice linéaire
ON/OFF commutable
Compensation gamma
ON/OFF commutable
Mode d’accumulation de charge
Commutation modes de champ et
d’image
Entrées/Sorties
Signaux d’entrée/sortie vidéo
Vidéo composite : 1 Vp-p
Type baïonnette 1/2 pouce
(75 ohms)
R/V/B : 1,0 Vp-p (75 ohms avec
R/V/B sur Sync)
Y/R-Y/B-Y : 1,0 Vp-p/0,756
Vp-p/0,756 Vp-p (75 ohms)
Y : 1 Vp-p (75 ohms)
Y/C: 1 Vp-p, même niveau que
VBS chroma, 75 ohms
SYNC : 2 Vp-p (75 ohms)
Système vidéo
Synchronisation
Synchronisation interne/externe
(VBS, HD/VD), commutation
automatique
Format du signal
DXC-990 : Formatstandard NTSC
(normes EIA)
DXC-990P : Format standard PAL
(normes CCIR)
Entrée de synchronisation externe
VBS/BS, HD/VD
Balayage
DXC-990 : 525 lignes,
entrelacement 2 : 1
(VBS 1 Vp-p ou Burst
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou
HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohms)
DXC-990P : 625 lignes,
entrelacement 2 : 1
Fréquence de balayage
DXC-990 : 15,734 kHz
Connecteurs d’entrée/sortie
VIDEO OUT : BNC, 75 ohms,
asynchrone
DC IN/VBS : 12 broches
REMOTE : miniconnecteur DIN à
8 broches
(horizontal), 59,94 Hz
(vertical)
DXC-990P : 15,625 kHz
(horizontal.), 50,00 Hz
(vertical)
TRIG IN : BNC, TTL
RGB/SYNC : D-sub à 9 broches
LENS : Connecteur à 6 broches
pour les objectifs 2/3 pouces
Fonctions/Performances
Résolution horizontale
850 lignes TV
Caractéristiques générales
Alimentation 12 V CC
Consommation de courant
Approx. 7,6 W
Courant nominal
0,66 A
Température de service
Sensibilité
Rapport signal/bruit
DXC-990 : 63 dB
DXC-990P : 62 dB
Réglage du gain
2000 lux (F11, 3200K)
AGC : Réglage automatique du
gain
–5°C à +45°C (23°F à +113°F)
Température de stockage et de transport
–20°C à +60 °C (–4°F à +140 °F)
Humidité d’utilisation
20 à 80% (sans condensation)
Humidité de stockage et de transport
20 à 90% (sans condensation)
STEP : 0-24 dB (par incréments de
1 dB)
HYPER
Balance des blancs
AWB : R. PAINT, B. PAINT
MANUAL : R. GAIN, B. GAIN
ATW : R. PAINT, B. PAINT
3200K
5600K
FR
42 Spécifications
7
7
Dimensions 70 × 72 × 123,5 mm (2 /8 × 2 /8
Coupleur de microscope MVAC-33-OL
Coupleur de microscope MVAC-33-SM
7
× 4 /8 pouces) (l/h/p) (pièces en
saillie non comprises)
Poids
Accessoires fournis
Bouchon de monture d’objectif (1)
approx. 630 g (1 lb 6 oz)
Câble d’alimentation
Câble CCDC (longueur : 5 m [16 pieds], 10 m
[32 pieds] ou 25 m [82 pieds])
Câble CCDC-A (longueur : 50 m [164 pieds] ou
100 m [328 pieds])
Câble CCMC (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m
[16 pieds], 10 m [32 pieds] ou 25 m [82 pieds])
CCMC-3MZ (longueur : 3m [10 pieds])
Câble CCZ-A (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m
[16 pieds], 10 m [32 pieds], 25 m [82 pieds],
50 m [164 pieds] ou 100 m [330 pieds])
Arrêt de monture d’objectif (1)
Feuille nominative des touches de
la RM-C950 (1)
Instructions d’utilisation (1)
Carte de garantie (1) (DXC-990
uniquement)
Guide commercial (1) (DXC-990P
uniquement)
Câble de caméra
Spécifications médicales
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, connecteur
S-VIDEO)
Protection contre les chocs électriques
Classe I
Protection contre la pénétration néfaste d’eau
Ordinaire
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants
inflammables ou d’oxygène
Ne convient pas à une utilisation
en présence d’anesthésiants
inflammables ou d’oxygène
Mode de fonctionnement
Continu
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, prise
phono, connecteur S-VIDEO)
Dimensions
Avant
7
70 (2 /8)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Objectifs
Objectif zoom VCL-707BXM (7×)
Objectif zoom VCL-714BXEA (14×)
Objectif zoom VCL-717BXEA (17×)
Adaptateur de caméra
Côté
Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC)
Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format
NTSC, usage médical)
10,5
12,7
7
1
7
( /16)
( /2)
123,5 (4 /8)
Adaptateur de caméra CMA-D2CE (format PAL)
Adaptateur de caméra CMA-D2MDCE (format
PAL, usage médical)
Adaptateur de caméra CMA-D3 (format NTSC)
Adaptateur de caméra CMA-D3CE (format PAL)
Télécommande
Télécommande RM-C950 (câble de connexion
fourni)
Unité : mm (pouces)
Adaptateurs de microscope et
coupleurs
Adaptateur de microscope MVA-40
Adaptateur de microscope MVA-41A
Coupleur de microscope MVAC-33-N
FR
Spécifications 43
Configuration du menu
Les menus de la caméra sont configurés comme suit.
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Le réglage
initial de chaque paramètre est indiqué en caractères gras.
EXPOSURE
GAIN
STEP
ACG
STEP (0 dB)
LIMIT (24 dB)
HYPER
SHUTTER
OFF
STEP
VARIABLE
CCD-IRIS
SPEED
SPEED
LIMIT
OFF
OFF
1/10000
IRIS
AUTO
AE LEVEL ( 0)
MANUAL
AE AREA
MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
MID, FAST, SLOW
AVERAGE, PEAK
AE SPEED
AE DETECT
CONTRAST
EFFECT
GAMMA
MANUAL
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
BLACK STRETCH ( 0)
DCC+
DYNALATITUDE
OFF
LEVEL ( 0)
ON
LEVEL ( 0)
MASTER
PEDESTAL
R. PEDESTAL ( 0)
B. PEDESTAL ( 0)
WHITE
BALANCE
MODE
AWB
R. PAINT ( 0)
B. PAINT ( 0)
AREA (NORMAL)
R. PAINT
ATW NORMAL
ATW WIDE
B. PAINT
AREA
SPEED
MANUAL
R. GAIN ( 0)
B. GAIN ( 0)
3200K
5600K
FR
44 Configuration du menu
ENHANCER
DETAIL
ALL
LEVEL ( 0)
TARGET
OFF
FREQUENCY LOW, MID, HIGH
LINEAR
MATRIX
ALL
TARGET
OFF
MODE
MANUAL
STANDARD
R ENHANCE
B ENHANCE
G ENHANCE
TARGET*
COLOR
ALL
IN
RANGE ( 0)
OUT
* S’affiche seulement si le paramètre DETAIL ou LINEAR MATRIX est réglé sur TARGET.
GENERAL
CCD MODE
SHADING COMP.
FIELD, FRAME
OFF
ON
LEVEL ( 0)
TRIGGER
OFF
ON
POLARITY ( )
NEGA
FRICKER
CANCELLER
OFF, ON
OFF, ON
SYSTEM
BAUD RATE
D-SUB OUT
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
19200, 9600, 4800, 2400, 1200
R/G/B, Y/CR/CB
VBS, Y/C
C.SYNC
WEN (WEN 1)
WEN 2*
POLARITY ( )
WEN 3*
RGB SYNC
12P CONNECTOR
OFF, G, RGB
IN
OUT
SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** ( 0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** ( 0)
H. PHASE** ( 0)
*
Sélectionnable seulement si le paramètre TRIGGER est réglé sur ON dans le menu GENERAL.
** S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe est entré.
SCENE
FILE
FILE SELECT
LOAD
A, B
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
FILE B
FR
Configuration du menu 45
Für Kunden in Europa
(nur DXC-990P)
Dieses Produkt besitzt die
CE-Kennzeichnung und erfüllt die
EMV-Direktive (89/336/EWG) der
EG-Kommission.
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet
Konformität für die folgenden Europäischen
Normen:
• EN55103-1: Elektromagnetische
Interferenz (Emission)
• EN55103-2: Elektromagnetische
Empfindlichkeit (Immunität)
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter
folgenden elektromagnetischen
Bedingungen ausgelegt:
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und
in beschränktem Maße industrieller
Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und
E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B.
Fernsehstudio).
DE
2
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Verwendung des Geräts im
medizinischen Bereich
Ihren Händler.
(nach Standard EN60601-1-2 und
CISPR11, Klasse B, Gruppe 1).
1. Alle Geräte, die an diese Einheit
angeschlossen sind, müssen den
Standards IEC60601-1, IEC60950 und
IEC60065 oder anderen IEC-/ISO-
Standards, die für die Geräte gelten,
entsprechen.
2. Wenn diese Einheit zusammen mit
anderen Geräten in der Patienten-
umgebung* verwendet wird, müssen die
Geräte entweder mit einem Isola-
tionstransformator betrieben oder über
einen zusätzlichen Schutzleitungs-
anschluss mit der Gehäusemasse
verbunden werden, es sei denn, sie
entsprechen dem Standard IEC60601-1.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät oder die Zubehörteile
entsorgen, beachten Sie unbedingt die
gesetzlichen Vorschriften in der
jeweiligen Region bzw. im jeweiligen
Land sowie die Vorschriften in der
jeweiligen Klinik.
*Patientenumgebung
R 1.5 m
3. Der Ableitstrom kann sich beim
Zusammenschluss mehrerer Geräte
summieren und höhere Werte annehmen.
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet
Hochfrequenzenergie und kann diese
auch abstrahlen. Wenn das Gerät nicht
entsprechend den Anweisungen in dieser
Anleitung installiert und verwendet wird,
kann es Interferenzen mit anderen
Geräten hervorrufen. Dies können Sie
leicht feststellen, indem Sie das
Netzkabel vom Gerät lösen. Versuchen
Sie bei Interferenzen folgendes: Stellen
Sie das Gerät weiter entfernt vom
gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses
Gerät und das andere Gerät an
verschiedene Stromkreise an. Wenden
Sie sich für weitere Informationen an
DE
3
DE
4
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und
Abgleichen und Einstellen
Informationen über
Anschließen an Videogeräte mit
eingängen ........................ 34
Anschließen von zwei oder
Multikamerasystem ........ 35
DE
Einstellen des Farbtons in einem
Kameras ..........................28
DE
5
B Übersicht
erhöht die AGC-Funktion den Gain-Wert
automatisch um das bis zu 16fache. Wenn
übermäßig viel Licht in das Objektiv
Merkmale und
Funktionen
gelangt, reguliert die CCD-IRIS-Funktion
automatisch die Belichtungszeit, um die
Belichtung zu reduzieren, und zwar um
einen Wert, der bis zu 10 Öffnungsblenden
entspricht. Wenn die Videokamera an einem
festen Standort montiert oder in einem
Mikroskopsystem verwendet wird, lässt sie
sich mit Hilfe der Einstellungen für AGC,
CCD-IRIS und Blendenautomatik
Hohe Bildqualität
• Die High-Density-1/2-Type, Drei-Chip-
Exwave-HADTM1) CCD2) enthält etwa
380.000 (DXC-990) bzw. 430.000
(DXC-990P) effektive Bildelemente
(Pixel) und bietet somit eine exzellente
Bildqualität: hohe Auflösung von 850
Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von
F11 bei 2.000 lx, hervorragender Signal-
Rauschabstand von 63 dB (DXC-990)
oder 62 dB (DXC-990P) sowie ein sehr
geringfügiger Nachzieheffekt.
• Die LSI-Technologie für die Verarbeitung
digitaler Signale erzeugt ein feineres,
detailreicheres Bild.
• Die DynaLatitude-Verarbeitung
ermöglicht eine Feineinstellung des
Kontrasts je nach Luminanzsignalpegel
der einzelnen Bildelemente.
automatisch an unterschiedlichste
Umgebungslichtbedingungen anpassen. Das
gewünschte AE-Fenster können Sie mit der
Funktion AE AREA MANUAL festlegen.
Verschiedene elektronische
Belichtungsmodi
Dank einer großen Bandbreite an
Belichtungszeiten kann die elektronische
Blende Unschärfen bei sich schnell
bewegenden Objekten minimieren und
ausreichend helle Standbilder von Motiven
erzeugen, die bei unzureichender
Beleuchtung aufgenommen werden.
• Flimmerfreier Modus: In diesem Modus
können Sie flimmerfreie Bilder von
Motiven erzielen, die bei fluoreszierender
Beleuchtung (Leuchtstoffröhren)
aufgenommen werden.
• Clear-Scan-Modus: In diesem Modus
werden die horizontalen Streifen
reduziert, die bei der Aufnahme von
Computer-Bildschirmen mit
herkömmlichen Videokameras zu sehen
sind.
• Die Funktion DCC+ (Dynamic Contrast
Control plus) minimiert das bei CCD-
Kameras häufige Phänomen, dass beim
Aufnehmen eines sehr hellen Objekts der
gesamte Bildschirm weiß wird oder die
Farben in einem Teil des Bildes
verschwinden.
• Mit der Funktion Partial Enhance können
Sie die Bildschärfe und den genauen
Farbton für eine bestimmte Farbe
individuell regulieren.
Belichtungssteuerung für unter-
schiedlichste Lichtverhältnisse
Mit Hilfe der AGC-Funktion (Auto Gain
Control) und der CCD IRISTM3)-Funktion
stellt sich die Kamera automatisch auf sehr
unterschiedliche Lichtverhältnisse ein. Bei
Aufnahmen in unzureichender Beleuchtung
Vielseitig kombinierbar mit
externen Geräten
• Die Videokamera verfügt über vier Typen
von Ausgängen: FBAS-, Y/C-, RGB- und
Komponentenausgänge. Bilder, die Sie
mit der Kamera aufnehmen, lassen sich in
.....................................................................................................................................................
TM
1) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode
TM
“Exwave HAD ” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.
2) CCD: Charge-Coupled Device
TM
3) “CCD IRIS ” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.
DE
6
Merkmale und Funktionen
hoher Qualität auf einem angeschlossenen
Monitor bzw. über einen Videorecorder
wiedergeben.
• Die Kamera lässt sich mit der
Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht
mitgeliefert) fernsteuern.
RS-232C-Schnittstelle
Die Kamera kann über eine RS-232C-
Schnittstelle von einem Computer aus
gesteuert werden.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
autorisierten Sony-Händler.
Kompakt und leicht
Die Kamera ist kompakt (70 × 72 ×
123,5 mm) und sehr leicht (ca. 630 g),
deshalb kann sie auch bei Platzproblemen
einfach montiert werden.
DE
Merkmale und Funktionen 7
1 Montagestift
Befestigen Sie die mitgelieferte
Objektivfassung, damit sich das
Objektiv nicht lösen kann.
Lage und Funktion
der Teile und
Bedienelemente
2 Objektivfassung
Befestigen Sie ein Zoomobjektiv oder
einen Mikroskopadapter.
Vorderseite/Oberseite
3 Objektivhebel
Arretieren Sie das Objektiv, in dem Sie
den Objektivhebel nach Anbau des
Objektivs nach rechts drehen.
1
2
4 Gewinde für die Montage/Stativ
(Ober- und Unterseite)
Mit diesen Bohrungen montieren Sie die
Kamera an einer Wand oder Decke oder
auf einem Stativ. (Schraube: UNC20,
1/4 Zoll)
5 Anschluss TRIG IN
(BNC-Anschluss)
Zum Anschließen eines handelsüblichen
untergeordneten Geräts: Im
Stroboskopmodus fungiert dieser
3
4
Anschluss als BNC-Anschluss.
6 Anschluss
RGB/SYNC
(D-Sub, 9-polig)
Zum Ausgeben von RGB-Signalen mit
ihren entsprechenden Synchronisa-
tionssignalen.
Rückseite
Stellen Sie die Verbindung mit dem
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE über das
Verbindungskabel CCXC-9DB/CCXC-
9DD/CCMC-9DS her.
Verwenden Sie zur Verbindung mit dem
Kameraadapter CMA-D3/D3CE das
Verbindungskabel CCMC-3MZ.
qs
qd
qf
qg
5
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
qh
qj
qk
ENTER
7 Anschluss LENS (6-polig)
RGB/SYNC
MENU LOCK
ON
LENS
Wird an ein Objektivkabel angeschlos-
sen, wenn ein Zoomobjektiv 2/3 Zoll
angeschlossen wird. Dieser Anschluss
wird bei Zoomobjektiven 1/2 Zoll nicht
verwendet.
6
7
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
ql
8
9
REMOTE
0
qa
DE
8
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
8 Anschluss
VIDEO OUT
qf V/Taste BLACK
(BNC-Anschluss)
(Schwarzabgleich)
Zum Ausgeben von FBAS-
Videosignalen.
Wenn das Menü angezeigt wird:
Bewegt den Cursor nach oben. Mit
dieser Taste können Sie auch eine AE-
Fenstereinstellung vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen
ist: Aktiviert den automatischen
Schwarzabgleich.
9
Anschluss
DC IN/VBS
(Gleichstromeingang/
Videosignalausgang, 12-polig)
Zum Anschließen des Kameraadapters
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/
D3CE. Dient zum Einspeisen von
Gleichstrom und zum Ausgeben von
Videosignalen.
qg b/
Taste WHITE
(Weißabgleich)
Wenn das Menü angezeigt wird:
Erhöht den Einstellwert oder ändert die
Einstellung. Mit dieser Taste können Sie
auch eine AE-Fenstereinstellung
vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen
ist: Aktiviert den automatischen
Weißabgleich, wenn MODE im Menü
WHITE BALANCE auf AWB gesetzt
ist.
q; REMOTE
-Anschluss
(Mini-DIN, 8-polig)
Zum Anschließen der Fernsteuereinheit
RM-C950 (nicht mitgeliefert).
qa GEN LOCK- (Einspeisung eines
Referenzsynchronisations-
signals) Anschluss
(BNC-Anschluss)
qh Taste BARS
Speist ein Referenzsynchronisations-
signal ein, das mit der Kamerafunktion
synchronisiert ist.
(Farbbalkenausgabe)
Über diese Taste wird das
Farbbalkensignal ausgegeben. Drücken
Sie die Taste erneut, wird wieder das
Videosignal ausgegeben.
qs MENU-Taste
Ruft das Hauptmenü MAIN auf dem
Monitorbildschirm auf. Mit einem
erneuten Tastendruck auf MENU
schließen Sie das Menü. Wenn ein
Einstellmenü angezeigt wird, drücken
Sie diese Taste, um wieder das
Zum Einstellen des Monitors wenden Sie
sich bitte an Ihren autorisierten Sony-
Händler.
qj ENTER-Taste
Hauptmenü MAIN aufzurufen.
Wählt im Hauptmenü MAIN ein
Einstellmenü aus. Mit dieser Taste
können Sie auch eine AE-
Angaben zur Arbeit mit dem Menü siehe
Fenstereinstellung vornehmen usw.
qd B/Taste FILE SELECT
qk v-Taste
Wenn das Menü angezeigt wird:
Verringert den Einstellwert oder ändert
die Einstellung. Mit dieser Taste können
Sie auch eine AE-Fenstereinstellung
vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen
ist: Wechselt zwischen der
Bewegt den Cursor nach unten. Mit
dieser Taste können Sie auch eine AE-
Fenstereinstellung vornehmen usw.
ql Schalter MENU LOCK ON/OFF
Wenn dieser Schalter auf ON steht,
erscheint das Menü nicht auf dem
Bildschirm, auch wenn Sie die Taste
MENU drücken.
Benutzerdatei A und B.
DE
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente 9
B Abgleichen und Einstellen über die Menüs
3 Anschlussbedingungen
Die Anzeige wechselt in Abhängigkeit
davon, welche Geräte mit dem
Anschluss REMOTE an der Kamera
verbunden sind.
Informationen über
Bildschirmmenüs
RM
:wenn die Fernsteuereinheit RM-
Die Betriebseinstellungen der Kamera
können Sie mühelos über die Bildschirm-
menüs ändern.
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie die
Meldungen auf dem Bildschirmmenü
interpretieren müssen, bevor Sie mit dem
Menü selbst beginnen.
C950 angeschlossen ist.
CMA
:wenn der Kameraadapter CMA-D3/
D3CE über das Verbindungskabel
CCMC-3MZ angeschlossen ist.
CMA
RM
:wenn der Kameraadapter
CMA-D3/D3CE über das
Verbindungskabel CCMC-3MZ mit
dem Anschluss REMOTE der Kamera
und die Fernsteuereinheit RM-C950
mit dem Anschluss REMOTE des
CMA-D3/D3CE verbunden ist.
Angaben zur Menükonfiguration der
Hinweis
Bevor Sie mit den Menüs arbeiten können,
muss der Schalter MENU LOCK ON/OFF
an der Rückseite auf OFF gesetzt sein. Ist
diese Option aktiviert, wird das Menü selbst
dann nicht angezeigt, wenn Sie auf die Taste
MENU drücken.
4 Benutzerdatei
In zwei Benutzerdateien (A und B)
können Sie zwei Gruppen von
Voreinstellungen speichern. Diese
Angabe weist auf die gerade
ausgewählte Benutzerdatei hin.
Einzelheiten dazu siehe “Menü SCENE
Hauptmenü MAIN
5 Bedienhinweis
Gibt an, welche Funktionen Sie mit
welchen Tasten auf dem angezeigten
Menü ausführen können.
CMA RM
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
Einstellmenü
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
5
1
CMR RM
<EXPOSURE>
[A]
>GAIN
STEP
0dB
OFF
STEP
1 Cursor
SHUTTER
3
2
Zum Auswählen eines Einstellmenüs
oder einer Option.
Mit V oder v bewegen Sie den Cursor
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
auf oder ab.
MENU
Select
Back
2 Optionen auf den Einstellmenüs
Wenn Sie mit V oder v die gewünschte
Option auswählen und ENTER drücken,
wird das entsprechende Einstellmenü
mit den Einstellungen angezeigt.
1 Einstellmenü
Gibt das gerade ausgewählte
Einstellmenü an.
DE
10 Informationen über Bildschirmmenüs
2 Einstelloptionen
Dies sind die Optionen, die in den
einzelnen Einstellmenüs festgelegt
werden können.
Sie wählen eine Option aus, indem Sie
den Cursor mit der Taste Voder v neben
die Option stellen.
Arbeiten mit den
Menüs
Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in
den Menüs wie folgt vor.
3 Eingestellte Werte
1 4 2,3 2
Die gerade eingestellten Werte werden
angezeigt.
Mit der Taste B oder b können Sie die
Werte ändern.
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Angaben zum ursprünglichen
ENTER
RGB/SYNC
1 Drücken Sie die Taste MENU.
Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V
oder v auf die Option, die Sie ändern
wollen, und drücken Sie dann
ENTER.
Das Einstellmenü erscheint.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
MENU
Select
Back
DE
Arbeiten mit den Menüs 11
3 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V
oder v auf die einzustellende
Menüoption.
Menü EXPOSURE
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
Mit dem Menü EXPOSURE werden die
Details für die Belichtung, beispielsweise
Belichtungsmodus und Verstärkung,
eingestellt.
STEP
0dB
STEP
>SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
MENU
Select
Back
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
4 Mit der Taste B oder b können Sie den
MULTI
Wert ändern.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
laufen die Einstellwerte schnell durch.
MENU
Select
Back
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
GAIN
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
IRIS
AUTO
Diese Option dient zum Einstellen der
Videoverstärkung.
+_
0
AE LEVEL
AE AREA
MULTI
MENU
Select
Back
STEP
Zur Einstellung der Videoverstärkung auf
das gewünschte Niveau.
So setzen Sie eine Option auf den
ursprünglichen Wert zurück
STEP
Wählen Sie die Option aus, die Sie
zurücksetzen wollen, und drücken Sie dann
gleichzeitig B und b.
Stellt die Verstärkung im Bereich von 0 bis
24 dB ein.
Angaben zum ursprünglichen Einstellwert
Seite 46 und 47.
AGC
Stellt automatisch die Verstärkung
entsprechend der Helligkeit des
gewünschten Motivs ein (automatische
Verstärkungsregelung).
So rufen Sie wieder die normale
Anzeige auf:
Drücken Sie MENU, solange das
Hauptmenü MAIN angezeigt wird.
Wenn eins der Einstellmenüs angezeigt
wird, drücken Sie MENU, so dass wieder
das Hauptmenü MAIN erscheint, und
drücken Sie dann nochmals MENU, so dass
dann wieder die normale Anzeige zu sehen
ist.
LIMIT
Zur Auswahl der maximalen Verstärkung,
die auf 6, 12, 18 oder 24 dB eingestellt
werden kann.
HYPER
Erhöht die Videoverstärkung auf etwa
30 dB.
DE
12 Menü EXPOSURE
Der Clear-Scan-Modus eignet sich für
Aufnahmen von Computer-Bildschirmen.
Er reduziert die horizontalen Streifen, die
bei solchen Aufnahmen normalerweise zu
sehen sind. Stellen Sie den Wert ein, und
beobachten Sie dabei das Rauschen auf dem
Bildschirm, so dass sich ein Bild mit
minimalem Rauschen ergibt.
SHUTTER
Zur Auswahl der elektronischen Belich-
tungsmodi.
OFF
Die elektronischen Belichtungsmodi sind
außer Funktion.
SPEED
Stellt die Belichtungszeit ein.
STEP
Stellt die Belichtungszeit im Langzeit-
belichtungsmodus auf einen von 4 Werten
und im Hochgeschwindigkeits-modus auf
einen von 11 Werten ein.
So stellen Sie die Belichtungszeit ein
1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der
Taste V oder v.
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
SPEED
Stellt die Belichtungszeit ein.
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für
den Langzeitbelichtungsmodus
einzustellen, oder die Taste b für den
Clear-Scan-Modus.
So stellen Sie die Belichtungszeit ein
4 Jeder Tastendruck ändert die
Belichtungszeit.
1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der
Taste V oder v.
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
So rechnen Sie den Wert in die
Belichtungszeit um
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für
den Langzeitbelichtungsmodus
einzustellen, oder die Taste b für den
Hochgeschwindigkeitsmodus.
4 Jeder Tastendruck ändert die
Belichtungszeit.
Langzeitbelichtungsmodus
Beispiel: Wenn der Wert auf 5 Vollbilder
gesetzt ist
5 × 1/30 = 0,1666 Sekunden (DXC-990)
5 × 1/25 = 0,2000 Sekunden (DXC-990P)
VARIABLE
Clear-Scan-Modus
Beispiel: Wenn der Wert auf 250 H gesetzt
ist
Zur Feineinstellung der Videoausgabe
benutzen Sie als Einheit ein Einzelbild
(Langzeitbelichtungsmodus) oder 1 H
(horizontale Abtastzeit: 63,56 µs für
DXC-990, 64,00 µs für DXC-990P) (Clear-
Scan-Modus).
DXC-990:
250 × 63,56 µs (1 H) + 34,9 µs (konstant)
= 15924,9 µs = ca. 0,016 Sekunden
DXC-990P:
250 × 64,00 µs (1 H) + 35,0 µs (konstant)
Wenn der Wert im Langzeitbelichtungs-
modus z. B. auf 10 Vollbilder (etwa 0,33
Sekunden) eingestellt ist, wird das in dieser
Zeit produzierte Videosignal in Form eines
Vollbildes ausgegeben. Die einzelnen Bilder
folgen dabei in Intervallen von etwa
0,33 Sekunden aufeinander. Diese Bilder,
die 10 Vollbilder mit Videoinformationen
enthalten, sind viel heller als normale, aus
einem Vollbild bestehende Bilder. Dieser
Modus eignet sich besonders zum
= 16035,0 µs = ca. 0,016 Sekunden.
Hinweis
Verwenden Sie im Langzeitbelich-tungsmodus
nicht die Funktionen AGC, CCD-IRIS, ATW,
AWB DCC+ und DYNALATITUDE.
Stellen Sie die Verstärkung auf 0 dB ein.
Aufnehmen eines schlecht beleuchteten
Motivs in einer dunklen Umgebung.
DE
Menü EXPOSURE 13
sehr klein ist, können Sie es mit der
Einstellung SPOT heller aufnehmen.
CCD-IRIS
Stellt den Luminanzpegel automatisch auf
einen optimalen Wert ein. Wenn übermäßig
viel Licht in das Objektiv gelangt, reguliert
diese Funktion automatisch die Belich-
tungszeit, um die Belichtung zu reduzieren,
und zwar um einen Wert, der bis zu 10
Blendenwerten entspricht.
LARGE
MID
SLIT
SPOT
LIMIT
Stellt die maximale Belichtungszeit auf
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000, 1/20000, 1/40000 oder
1/100000 ein.
MANUAL: Legt ein AE-Fenster mit einer
bestimmten Größe und Position manuell
auf dem Bildschirm fest. Gehen Sie wie
folgt vor.
1 Wählen Sie MANUAL, und drücken
Sie ENTER.
IRIS
Fadenkreuz-Cursor
Diese Option dient zum Auswählen des
Blendenmodus.
AUTO
Die Blende wird automatisch eingestellt.
Sie können den Brennpunkt für die
automatische Belichtung und das Fenster
AE (Auto Exposure) festlegen.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
AE LEVEL
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie
diesen mit B, b, V oder v an die
entsprechenden Stellen, um die obere
und die linke Seite festzulegen.
Drücken Sie dann ENTER.
Stellt den Brennpunkt für die automatische
Belichtung im Bereich von –127 bis +127
ein.
AE AREA
Wählt das AE-Fenster (Auto Exposure) aus,
wenn sich die Kamera im AGC-, CCD-IRIS-
Modus oder im Blendenautomaktikmodus
befindet.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile
auf und stellt die automatische Belichtung
auf den Luminanzpegel der einzelnen
Teile ein. In der Regel ist die Option auf
diese Einstellung gesetzt.
LARGE, MID, SPOT und SLIT: Zeigt
die folgenden AE-Fenster an und stellt die
automatische Belichtung auf den
Fadenkreuz-Cursor
Luminanzpegel der einzelnen Bereiche
ein. Wenn das Motiv, das Sie aufnehmen,
DE
14 Menü EXPOSURE
3 In der unteren rechten Ecke erscheint
ein Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie
diesen mit B, b, V oder v an die
entsprechenden Stellen, um die untere
und die rechte Seite festzulegen.
Drücken Sie dann ENTER.
MANUAL
Die Blende kann über den Regler IRIS an
der Fernsteuereinheit RM-C950 eingestellt
werden.
Bei dieser Option können Sie auch den
Brennpunkt für die automatische Belichtung
und das Fenster AE (Auto Exposure)
einstellen. Die Einstellung erfolgt genauso
wie bei AUTO.
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
4 Bewegen Sie das AE-Fenster mit B, b,
V oder v an die gewünschte Stelle, und
drücken Sie ENTER.
Hinweis
Um den Vorgang abzubrechen, bevor Sie
etwas festgelegt haben, drücken Sie MENU.
AE SPEED
Diese Meldung erscheint, wenn Sie eine
andere Option als MULTI im Bereich AE
AREA auswählen.
Legt die Fokussiergeschwindigkeit für die
automatische Belichtung im AGC- oder
CCD-IRIS-Modus oder im
Blendenautomaktikmodus fest. Wählt
zwischen MID (normal), FAST (schnell)
und SLOW (langsam).
Hinweis
Bildverschiebungen können Sie durch
Einstellen von AE SPEED korrigieren.
AE DETECT
Diese Meldung erscheint, wenn Sie eine
andere Option als MULTI im Bereich AE
AREA auswählen.
Legt die Erkennungsmethode des
Luminanzpegels für das ausgewählte AE-
Fenster fest.
AVERAGE: Der durchschnittliche
Luminanzpegel für das gesamte AE-
Fenster wird bestimmt.
PEAK: Die Stelle mit dem höchsten
Luminanzpegel wird bestimmt.
DE
Menü EXPOSURE 15
DYNALATITUDE
Menü CONTRAST
Stellt den Kontrast je nach Luminanzpegel
der einzelnen Bildelemente ein. Diese
Einstellung eignet sich zur Aufnahme von
Bildern mit hellen und dunklen Bildteilen.
Sie können die Einstellung im Bereich von
–10 bis +10 ändern.
Das Menü CONTRAST dient zur
Einstellung des Bildkontrastes.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
+_
BLACK STRETCH
0
ON
0
GAMMA
GAMMA
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
Diese Option aktiviert die Gamma-
kompensation.
0
MENU
Select
Back
OFF
Gibt das Videosignal linear ohne
Gammakompensation aus. Verwenden Sie
diese Einstellung, wenn Sie Bilder zur
Bildverarbeitung oder Bildanalyse
erzeugen.
EFFECT
Diese Option dient zum Auswählen einer
Einstellung, die für den Luminanzpegel des
einfallenden Lichts geeignet ist.
ON
MANUAL
Kompensiert die Bildwiedergabemerkmale
eines Monitors mit Kathodenstrahlröhre und
erzeugt auf diese Weise Bilder mit
naturgetreuen Farbtönen.
Wählt die Einstellung KNEE POINT oder
BLACK STRETCH.
KNEE POINT
Stellt den Kniepunkt auf den Luminanzpegel
des einfallenden Lichts ein.
OFF: Es findet keine Kniepunktver-
arbeitung statt.
HIGH: Stellt den Kniepunkt auf den
höchsten Pegel ein.
LEVEL
Stellt den Gamma-Wert so ein, dass Sie ein
Bild in natürlichen Farbtönen erhalten. Sie
können einen Wert zwischen –10 und +10
einstellen.
MID: Normalerweise sollten Sie diese
Einstellung wählen.
LOW: Stellt den Kniepunkt auf den
niedrigsten Pegel ein.
MASTER PEDESTAL
Die Schwarzwertpegel der G-, B- und R-
Ausgangssignale können gleichzeitig
eingestellt werden.
BLACK STRETCH
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche auf
dem Bildschirm ein.
Sie können einen Wert zwischen –10 und
+10 einstellen. Je höher der Wert, umso
heller der Bildschirm.
Mit dieser Option wird der Schwarzwert der
schwarzen Bildbereiche eingestellt. Mit
dieser Funktion können Sie auch in stark
abgeschatteten Bereichen detailscharf
aufnehmen. Wenn Sie mit einem Prüfsignal-
Monitor arbeiten, lässt sich die Einstellung
leichter vornehmen. Der einstellbare
Bereich liegt zwischen –127 und +127.
Der ganze Bildschirm wird heller, wenn Sie
die Einstellung in Plus-Richtung
DCC+
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts
kann der gesamte Bildschirm weiß werden,
oder in einem Teil des Bildes verschwinden
die Farben. Bei dieser Einstellung wird diese
Erscheinung minimiert.
verschieben.
DE
16 Menü CONTRAST
Der ganze Bildschirm wird dunkler, wenn
Sie die Einstellung in Minus-Richtung
verschieben.
Menü
Normalerweise sollte 0 eingestellt sein.
WHITE BALANCE
R. PEDESTAL (rot), B. PEDESTAL
(blau)
Mit dem Menü WHITE BALANCE wird
der Weißabgleich eingestellt.
Mit diesen Optionen können Sie die
Feineinstellung für den Schwarzwert der
einzelnen Farben vornehmen. Beobachten
Sie dabei den Bildschirm. Die Optionen
können im Bereich von –127 bis +127 fein
eingestellt werden.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
NORMAL
MENU
Select
Back
MODE
Mit dieser Option wählen Sie den Modus für
die Einstellung des Weißwerts aus.
AWB
Zur automatischen Einstellung des
Weißwerts (automatischer Weißabgleich).
R. PAINT (rot), B. PAINT (blau)
Mit diesen Optionen können Sie die
Feineinstellung vornehmen. Gestattet die
Feineinstellung von Rot und Blau im
Bereich von –100 und +100. Beobachten Sie
dabei den Bildschirm.
AREA
Auf dem Bildschirm erscheint ein
Suchfenster. Normalerweise sollte
NORMAL eingestellt sein. Wenn Sie ein
bestimmtes Fenster anzeigen lassen wollen,
wählen Sie MANUAL und gehen wie folgt
vor.
1 Drücken Sie ENTER.
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen
mit B, b, V oder v an die entsprechenden
Stellen, um die obere und die linke Seite
festzulegen. Drücken Sie dann ENTER.
3 In der unteren rechten Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen
mit B, b, V oder v an die entsprechenden
DE
Menü WHITE BALANCE 17
Stellen, um die untere und die rechte Seite
festzulegen. Drücken Sie dann ENTER.
4 Bewegen Sie das Fenster mit B, b, V oder
v an die gewünschte Stelle, und drücken
Sie ENTER.
3200K
Für Innenaufnahmen. (Farbtemperatur:
3200 K)
5600K
Für Außenaufnahmen. (Farbtemperatur:
5600 K)
ATW NORMAL/ATW WIDE
Aktiviert die automatische Anpassung des
Weißwerts. Der Weißwert wird automatisch
angepasst, wenn die Farbtemperatur
wechselt.
Diese Betriebsarten eignen sich für
Aufnahmen, bei denen sich die Lichtquelle
ändert.
Normalerweise sollte ATW NORMAL
eingestellt sein.
Durch die Einstellung ATW WIDE können
stärkere Farbtemperaturschwankungen
ausgeglichen werden.
R. PAINT, B. PAINT
Mit diesen Optionen können Sie die
Feineinstellung vornehmen. Nehmen Sie die
Feineinstellung der Farben Rot bzw. Blau im
Bereich von –10 bis +10 fein vor, und
beobachten Sie dabei den Bildschirm.
Die eingestellten Werte werden im Speicher
unabhängig von den AWB-Werten
gespeichert.
AREA
Auf dem Bildschirm erscheint ein
Suchfenster. Die Einstellung erfolgt analog
wie bei AWB.
Bei der Option NORMAL wird auf dem
gesamten Bildschirm ein Suchfenster
angezeigt.
SPEED
Legt die Fokussiergeschwindigkeit fest. Sie
können zwischen SLOW (langsam), MID
(normal) oder FAST (schnell) wählen.
MANUAL
Zum manuellen Weißabgleich.
R. GAIN, B. GAIN
Nimmt die Feineinstellung für die Rot- oder
Blaukomponente im Bereich von –127 bis
+127 vor.
Beobachten Sie dabei den Bildschirm.
DE
18 Menü WHITE BALANCE
Wenn Sie DETAIL auf TARGET setzen,
wird TARGET COLOR angezeigt. Legen
Sie die Farben fest, die Sie einstellen wollen.
Menü ENHANCER
Mit dem Menü ENHANCER wird die
Schärfe der Bildumrisse und der Farbton
eingestellt.
OFF
Deaktiviert die Konturschärfeneinstellung
eines Bildes.
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ALL
+_
MID
ALL
LEVEL
0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
LINEAR MATRIX
STANDARD
Diese Option dient zum Verarbeiten eines
Bildes mit einer Farbmatrix. Dadurch
können Chromasättigung und Farbton
verändert werden, so dass sich Bilder in
naturgetreuen Farben erzeugen lassen.
MENU
Select
Back
ALL
DETAIL
Korrigiert die Farben, um eine naturgetreue
Farbwirkung zu erzielen.
Diese Option dient zum Aktivieren und
Deaktivieren der Konturschärfeneinstellung
eines Bildes.
MODE
Stellt eine für das Objekt geeignete Farbe
ein.
STANDARD: Normalerweise sollen Sie
diese Einstellung wählen.
R ENHANCE: Die Rotkomponente wird
verstärkt.
B ENHANCE: Die Blaukomponente wird
verstärkt.
G ENHANCE: Die Grünkomponente wird
verstärkt.
MANUAL: Nimmt eine Feineinstellung der
einzelnen Farben vor. Die folgenden
Optionen werden angezeigt.
R. PAINT: Stellt den Wert für die
Rotkomponente auf –30 bis +30 ein.
G. PAINT: Stellt den Wert für die
Grünkomponente auf –30 bis +30 ein.
B. PAINT:Stellt den Wert für die
Blaukomponente auf –30 bis +30 ein.
ALL
Aktiviert die Funktion zur Kontur-
schärfeneinstellung eines Bildes.
LEVEL
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen
–127 und +127 ein.
Bei einem niedrigeren Pegel verringert sich
die Schärfe der Bildkonturen, und das Bild
wirkt weicher.
Bei einem höheren Pegel erhöht sich die
Schärfe der Bildkonturen, und das Bild wirkt
schärfer.
FREQUENCY
Gibt den Frequenzpegel an, mit dem die
Bildkonturen eingestellt werden:
LOW (niedriger Frequenzpegel),
MID (mittlerer Frequenzpegel) oder
HIGH (hoher Frequenzpegel).
TARGET
Je höher der Pegel, desto schärfer wirken die
Konturen bei sehr detailreichen Bildern.
Korrigiert den Farbton für eine bestimmte
Farbe.
Wenn Sie LINEAR MATRIX auf TARGET
setzen, wird TARGET COLOR angezeigt.
Legen Sie die Farben fest, die Sie einstellen
wollen.
TARGET
Stellt die Bildumrisse für eine bestimmte
Farbe ein.
DE
Menü ENHANCER 19
OFF
OUT
Es erfolgt keine Farbkorrektur. Verwenden
Sie diese Einstellung, wenn Sie das Bild
weiterverarbeiten wollen.
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für
andere Farben als die festgelegte Farbe ein.
RANGE
Nimmt die Feineinstellung im Bereich von
–10 bis +10 vor.
TARGET COLOR
Wenn Sie OUT auswählen und dann mit der
Option “Farbe definieren” eine Farbe
festlegen, können Sie die Optionen DETAIL
oder LINEAR MATRIX für andere Farben
Diese Option legt fest, wann DETAIL oder
LINEAR MATRIX für eine bestimmte
Farbe eingestellt werden soll.
Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie
entweder DETAIL oder LINEAR MATRIX
auf TARGET eingestellt haben.
als die durch den Fadenkreuz-Cursor (
)
angezeigte Farbe einstellen.
ALL
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für
das gesamte Bild ein. Normalerweise sollten
Sie diese Einstellung wählen.
IN
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für
eine bestimmte Farbe ein.
RANGE
Nimmt die Feineinstellung im Bereich von
–10 bis +10 vor.
Festlegen einer Farbe
1 Drücken Sie ENTER.
2 In der Bildschirmmitte erscheint ein
Fadenkreuzcursor ( ). Stellen Sie
diesen mit B, b, V oder v so auf die
gewünschte Farbe, dass das Quadrat des
Fadenkreuzcursors die Farbe bedeckt, und
drücken Sie dann ENTER.
Sie können die Farbe anpassen, die durch
den Fadenkreuzcursor ( ) angezeigt
wird.
DE
20 Menü ENHANCER
ON
Menü GENERAL
Wenn die Kamera an ein Mikroskop usw.
angeschlossen ist und grüne oder
magentafarbene Töne im oberen und unteren
Bildschirmbereich auftreten, wählen Sie
diese Einstellung.
Mit dem Menü GENERAL werden
allgemeine Angaben festgelegt.
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
LEVEL
Stellt den Pegel im Bereich von –127 bis
+127 ein. Beobachten Sie dabei den
Bildschirm, damit die Farbe eliminiert wird.
+: Grün im oberen und Magenta im
unteren Bildschirmbereich werden
eliminiert.
TRIGGER
NEGA
OFF
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
MENU
Select
Back
–: Magenta im oberen und Grün im
unteren Bildschirmbereich werden
eliminiert.
CCD MODE
Dieses Menü dient zur Auswahl des CCD-
Auslesemodus.
TRIGGER
Stellt diese Option ein, wenn Sie ein
FIELD
untergeordnetes Gerät mit dem Anschluss
TRIG IN verbunden haben und die Kamera
mit einem Stroboskop synchronisieren.
Akkumuliert Ladungen in Halbbildein-
heiten.
Eignet sich zum Aufnehmen bewegter
Objekte.
OFF
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kein
untergeordnetes Gerät anschließen.
FRAME
Akkumuliert Ladungen in Vollbildein-
heiten.
Erzeugt im Bild die höchstmögliche
vertikale Auflösung. Eignet sich zum
Aufnehmen unbewegter Objekte.
ON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein
untergeordnetes Gerät anschließen.
POLARITY
Stellt die gleiche Polarität wie das
Eingangsimpulssignal ein.
: Fallende Impulsflanke
SHADING COMP.
(Farbstichkorrektur)
: Steigende Impulsflanke
Mit dieser Menüoption lassen sich grüne
oder magentafarbene Farbstiche
eliminieren, die im oberen und unteren
Bildschirmbereich auftreten können, wenn
die Kamera in Kombination mit einem
optischen Instrument eingesetzt wird.
NEGA
Mit dieser Option kann das ausgegebene
Bild zwischen Negativ und Positiv
umgeschaltet werden.
OFF
Es erfolgt keine Farbeliminierung.
OFF
Gibt das Bild normal aus.
DE
Menü GENERAL 21
ON
Menü SYSTEM
Gibt das Bild umgekehrt (negativ/positiv)
aus.
Im Menü SYSTEM werden die
Systemeinstellungen für die Kamera und die
Ausgangssignale ausgewählt.
FLICKER CANCELLER
<SYSTEM>
[A]
9600
Wenn Sie die Kamera in einer Umgebung
mit 50-Hz-Beleuchtung (DXC-990) bzw.
mit 60-Hz-Beleuchtung (DXC-990P)
einsetzen, können Sie auch bei
>BAUD RATE
D-SUB OUT
R/G/B
VBS
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
C.SYNC
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
Leuchtstoffröhrenbeleuchtung das
Bildflimmern reduzieren, selbst wenn
SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF gesetzt
ist. Setzen Sie diese Option auf OFF, wenn
Sie NEGA auf ON setzen wollen.
MENU
Select
Back
OFF
BAUD RATE
Deaktiviert die Funktion FLICKER
CANCELLER.
Schaltet die Baudrate für den Anschluss
REMOTE um.
Sie können folgende Werte einstellen:
19200, 9600, 4800, 2400 und 1200.
Stellen Sie 9600 ein, wenn die Fernsteuer-
einheit RM-C950 angeschlossen ist.
ON
Reduziert Flimmern bei Beleuchtung mit
Leuchtstoffröhren.
Hinweis
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an
die Kamera angeschlossen ist, erscheint
“CMA-D3”, und Sie können die Baudrate
nicht auswählen.
D-SUB OUT
Wählt das RGB- (R/G/B) oder
Komponenten- (Y/CR/CB) Signal aus, das
am RGB/SYNC-
Anschluss (D-Sub,
9-polig) ausgegeben wird.
DE
22 Menü SYSTEM
POLARITY
Dient zur Auswahl der Polarität des
D-SUB VIDEO
Impulssignals.
: Negativ
Wählt das VBS- oder Y/C- Signal aus, das
vom RGB/SYNC-
Anschluss (D-Sub,
: Positiv
9-polig) ausgegeben wird.
Hinweis
Hinweis
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an
die Kamera angeschlossen ist, können Sie C.
SYNC nicht auswählen.
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an
die Kamera angeschlossen ist, steht diese
Funktion nicht zur Verfügung.
RGB SYNC
D-SUB SYNC
Diese Option fügt ein Synchronisations-
signal zum G-Signal oder zu den R/G/B-
Signalen hinzu, die am Anschluss
RGB/SYNC ausgegeben werden.
Schaltet das Synchronisationssignal um, das
am Anschluss
RGB/SYNC (D-Sub,
9-polig) ausgegeben wird.
C. SYNC
Gibt ein zusammengesetztes Synchroni-
sationssignal aus.
OFF
Fügt kein Synchronisationssignal zum
Ausgangssignal hinzu.
WEN (WEN 1-3)
G
Gibt ein WEN-Signal aus. Wenn ein
Peripheriegerät angeschlossen ist, dient das
Signal als Auslöse-Impuls, der an das Gerät
ausgegeben wird.
Fügt ein Synchronisationssignal zum G-
Signal hinzu, das am Anschluss
SYNC ausgegeben wird.
RGB/
Bei Umschalten von WEN 1 auf 3 wird ein
Impulssignal mit einer anderen Phase
erzeugt.
RGB
Fügt Synchronisationssignale zu den R/G/B-
Signalen hinzu, die am Anschluss
RGB/SYNC ausgegeben werden.
Angaben über das Diagramm des WEN-
12P CONNECTOR
Hinweis
Wenn die Option TRIGGER im Menü
GENERAL auf OFF gestellt ist, ist die
Option D-SUB SYNC immer auf WEN
eingestellt, und Sie können keine andere
Phase auswählen.
Diese Option schaltet den Anschluss
IN/VBS (12-polig) zwischen Eingang
und Ausgang um und legt das Ausgangs-
signal fest.
DC
IN
Anschluss fungiert als Eingang.
OUT
Anschluss fungiert als Ausgang.
DE
Menü SYSTEM 23
SIGNAL
Wählt das Ausgangssignal am
VBS-
HD/VD: Gibt das HD/VD-Signal aus.
C. SYNC: Gibt das zusammengesetzte
Synchronisationssignal aus.
Einspeisung eines externen
Synchronisationssignals
(HD/VD-Signal) (HD/VD-Lock)
DC IN/
Anschluss.
Die folgende Option wird angezeigt.
Sie dient zum Einstellen der
Horizontalphase, um die Kamera mit dem
Referenzsignal zu synchronisieren.
Hinweis
Wenn der Kameraadapter CMA-D3/C3CE
mit dem Verbindungskabel CCMC-3MZ an
die Kamera angeschlossen ist, können Sie
diese Einstellung nicht vornehmen. Sie
können jedoch mit dem Schalter IN/OUT
am Kameraadapter CMA-D3D/3CE
H. PHASE
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen
–20 und +127 ein.
Hinweis
zwischen Eingang und Ausgang wechseln.
Schalten Sie den externen Generator für das
Synchronisationssignal ein, nachdem alle
anderen Geräte eingeschaltet wurden.
Näheres dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum CMA-D3/D3CE.
Einspeisung eines externen
Synchronisationssignals
(VBS-Signal) (VBS-Lock)
Die folgende Option wird angezeigt.
Sie dient zum Einstellen der
Horizontalphase und der SC-Phase
(Hilfsträgerphase), um die Kamera mit dem
Referenzsignal zu synchronisieren.
H. PHASE
Stellt die horizontale Phase im Bereich von
–20 bis +127 ein.
SC. PHASE ROUGH
Nimmt eine Grobeinstellung der
Hilfsträgerphase vor (0° oder 180°).
SC. PHASE FINE
Nimmt eine Feineinstellung der
Hilfsträgerphase im Bereich von –127 bis
+127 vor.
DE
24 Menü SYSTEM
Einstellung speichern
Menü SCENE FILE
1 Wählen Sie Datei A oder B (FILE
SELECT), je nachdem, in welcher Datei
die Einstellung gespeichert werden soll.
2 Wählen Sie mit V oder v die Option
LOAD aus.
3 Wählen Sie mit B oder b die zu
speichernde Einstellung aus, und drücken
Sie ENTER.
“Overwrite OK?” wird angezeigt.
4 Drücken Sie ENTER.
Wenn Sie die Einstellung nicht speichern
wollen, drücken Sie die Taste MENU.
Mit SCENE FILE werden die
Menüvoreinstellungen festgelegt.
Die Kamera verfügt über zwei
Speicherdateien (A oder B), in denen
Menüeinstellungen gespeichert werden
können. In jeder der beiden Dateien können
Sie unterschiedliche Voreinstellungen
speichern und dann schnell die Datei
auswählen, die für eine bestimmte
Aufnahmesituation am besten geeignet ist.
Die gerade ausgewählte Speicherdatei wird
in der oberen rechten Ecke des
Bildschirmmenüs angezeigt.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
MENU
Select
Back
FILE SELECT
Mit dieser Option wählen Sie Datei A oder B
aus.
LOAD
Diese Option legt die Einstellung fest, die in
der mit FILE SELECT ausgewählten Datei
gespeichert werden soll, und speichert die
Einstellung.
STANDARD: Geeignet für eine fest
montierte Kamera.
MICROSCOPE: Geeignet für eine Kamera
in Kombination mit einem Mikroskop.
FULL AUTO: Nimmt die Einstellungen
automatisch vor.
STROBE: Geeignet für Stroboskop-
aufnahmen.
FILE B (oder A): Dient zum Kopieren von
Einstellungen zwischen den beiden Dateien.
DE
Menü SCENE FILE 25
B Betrieb
Einstellen des Schwarzwerts
(Schwarzabgleich)
Aufnehmen
Stellen Sie nach dem Einschalten der
Kamera zuerst den Schwarzwert ein.
Grundlegendes
Aufnahmeverfahren
1 3 2
2
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Wenn auf dem Bildschirm ein Menü
angezeigt wird, blenden Sie es mit der
Taste MENU aus.
3
4, 5
2 Wenn ein Farbbalkensignal auf dem
Bildschirm angezeigt wird, blenden
Sie es mit der Taste BARS aus.
3 Drücken Sie die Taste BLACK.
Die Blende schließt sich automatisch,
und der Schwarzwert wird eingestellt.
Wenn Sie ein Objektiv ohne
Blendenautomatik verwenden,
schließen Sie die Blende, und drücken
Sie dann BLACK.
Beim Einstellen werden die Balken
angezeigt. Wenn die Einstellung
abgeschlossen ist, erscheint die
Meldung “BLACK: OK” auf dem
Bildschirm.
1 Schalten Sie die Kamera und alle
angeschlossenen Geräte ein.
2 Beleuchten Sie das Objekt
ausreichend.
3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv,
und stellen Sie Blende, Brennpunkt
und Zoom ein.
Fehler beim Schwarzabgleich
4 Nehmen Sie den Weißabgleich vor.
Wenn der Schwarzwert nicht korrekt
eingestellt werden konnte, erscheint die
Meldung “BLACK: NG” auf dem
Bildschirm. Ergreifen Sie in diesem Fall die
erforderlichen Maßnahmen, und gehen Sie
nochmals wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor.
5 Stellen Sie die Menüoptionen nach
Bedarf ein.
6 Beginnen Sie mit der Aufnahme.
DE
26 Aufnehmen
3 Wählen Sie AREA mit der Taste V
oder v, und setzen Sie anschließend
den Wert mit der Taste B oder b auf
NORMAL.
Einstellen des Weißwerts
(Weißabgleich)
Stellen Sie jedes Mal, wenn sich die
Lichtverhältnisse ändern, den Weißwert ein,
so dass Sie immer eine optimale
Farbwiedergabe erzielen.
Es erscheint ein Suchfenster.
<WHITE BALANCE>
MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
>AREA
NORMAL
1,3 2 7 Taste
2
BARS
MENU
BLACK
MENU
Select
Back
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
4 Lassen Sie das Kamerabild auf dem
1 Rufen Sie mit der Taste MENU das
Bildschirm anzeigen.
Menü MAIN auf.
Hinweis
2 Rufen Sie das Menü WHITE
BALANCE auf, und setzen Sie
MODE auf AWB.
Wenn ein Farbbalkensignal auf dem
Bildschirm angezeigt wird, blenden Sie es
mit der Taste BARS aus.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
5 Stellen Sie die Steuerung der
+_
+_
R. PAINT
0
0
Objektivblende folgendermaßen ein.
B. PAINT
AREA
NORMAL
Bei einem Objektiv mit Blenden-
automatik: Stellen Sie die automatische
Blendensteuerung ein.
Bei einem Objektiv ohne Blenden-
automatik: Stellen Sie einen geeigneten
Wert für die Blendenöffnung ein.
MENU
Select
Back
Angaben über die Arbeit mit dem Menü
6 Setzen Sie einen weißen Gegenstand
(ein weißes Stück Stoff, ein weißes
Muster usw.) denselben Beleucht-
ungsbedingungen aus wie den
Gegenstand, der aufgenommen
werden soll, und verkürzen Sie dann
die Brennweite des Zoomobjektivs,
bis der weiße Gegenstand das
Suchfenster auf dem Bildschirm ganz
ausfüllt.
Hinweise
• Achten Sie darauf, dass keine stark
reflektierenden Objekte auf dem Bild zu
sehen sind.
• Nehmen Sie das Objekt immer unter
geeigneten Lichtverhältnissen auf.
DE
Aufnehmen 27
7 Drücken Sie die Taste MENU
Einstellen des Farbtons in
einem System mit mehreren
Kameras
zweimal, um das Menü auszublenden.
8 Drücken Sie die Taste
WHITE.
Beim Einstellen erscheinen die Balken.
Die Meldung “WHITE: OK” erscheint
auf dem Bildschirm, wenn die
Wenn Sie ein System mit mehreren Kameras
konfigurieren, müssen Sie die Kameras
aufeinander abstimmen, um Unterschiede
im Farbton bei den einzelnen Kameras zu
vermeiden.
Bevor Sie die unten aufgeführten
Einstellungen vornehmen, sorgen Sie dafür,
dass in alle Kameras dasselbe
Einstellung abgeschlossen ist.
Der eingestellte Weißwert wird
automatisch gespeichert und bleibt
erhalten, auch wenn die Kamera
ausgeschaltet wird.
Wenn Sie wieder unter vergleichbaren
Bedingungen aufnehmen wollen,
können Sie den gespeicherten Weißwert
aufrufen, indem Sie MODE im Menü
WHITE BALANCE auf AWB setzen.
Synchronisationssignal eingespeist wird.
“Anschließen von zwei oder mehreren
Fehler beim Weißabgleich
Wenn der automatische Weißabgleich nicht
erfolgreich verläuft, erscheint eine
Fehlermeldung auf dem Bildschirm.
Ergreifen Sie in diesem Fall die
erforderlichen Maßnahmen, und gehen Sie
nochmals wie in Schritt 1 bis 8 erläutert vor.
Anschließen der Kameras an
Videogeräte mit Phasenanzeige-
funktion
Wenn Sie die Kameras an einen
Spezialeffektgenerator, ein Chroma-Key-
Gerät oder ein anderes Videogerät mit
Phasenanzeigefunktion anschließen,
nehmen Sie die grundlegenden
Einstellungen folgendermaßen vor:
1 Schalten Sie die Phasenanzeige-
funktion des angeschlossenen
Videogeräts ein.
WHITE: NG
XXXXX
2 Wählen Sie H. PHASE aus dem Menü
SYSTEM, und stellen Sie die
horizontale Phase ein.
Fehlermeldung
3 Wählen Sie SC. PHASE aus dem
Menü SYSTEM, und stellen Sie die
Hilfsträgerphase ein.
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung
der Hilfsträgerphase mit SC. PHASE
ROUGH vor, indem Sie diese auf 0°
und 180° setzen, anschließend nehmen
Sie mit SC. PHASE FINE die Feinein-
stellung vor.
Weitere Informationen dazu finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum
angeschlossenen Videogerät mit
Phasenanzeigefunktion.
DE
28 Aufnehmen
Anschließen der Kameras an
Videogeräte ohne Phasenanzeige-
funktion
Verwenden Sie eine der Kameras als
Referenzkamera, und passen Sie die anderen
Kameras nacheinander an die Referenz-
kamera an.
1 Stellen Sie die horizontale Phase ein.
Wählen Sie H. PHASE aus dem Menü
SYSTEM, und stellen Sie die Option
so ein, dass das Referenzvideosignal
und das Ausgangssignal dieselbe
Horizontal-Synchronphase haben.
Überprüfen Sie die Phase mit einem
Prüfsignal-Monitor oder einem
Oszilloskop.
2 Stellen Sie die Hilfsträgerphase ein.
Wählen Sie SC. PHASE im Menü
SYSTEM.
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung
der Hilfsträgerphase mit SC. PHASE
ROUGH vor, indem Sie diese auf 0°
und 180° setzen, anschließend nehmen
Sie mit SC. PHASE FINE die
Feineinstel-lung vor, so dass das
Referenzvideo-signal und das
Ausgangssignal dieselbe
Hilfsträgerphase haben. Benutzen Sie
einen Vektorgraphen oder die Wiper-
Funktion eines Spezialeffektgenerators,
um das Signal der Referenzkamera und
das der einzustellenden Kamera
gleichzeitig auf dem Bildschirm
anzuzeigen.
DE
Aufnehmen 29
B Montage und Anschlüsse
3 Drehen Sie den Einstellhebel so weit
wie möglich nach rechts, um das
Objektiv in der Objektivfassung zu
arretieren.
Montage
Anbringen des Objektivs
An der Kamera können nur 1/2-Zoll-
Objektive mit Bajonettverschluss montiert
werden.
Bei Objektiven mit 2/3 Zoll wird ein
Adapter für die Objektivfassung
LO-32BMT (nicht mitgeliefert) benötigt.
Hinweis
Nach Montage des Objektivs prüfen Sie, ob
die mitgelieferte Objektivfassung angebaut
ist, damit sich das Objektiv nicht lösen kann.
4 Befestigen Sie die mitgelieferte
Arretierung der Objektivfassung am
Montagestift der Kamera.
1 Schieben Sie den Objektivhebel so
Arretierung der Objektivfassung
weit wie möglich nach links.
(Wenn die Objektivschutzkappe
angebracht ist, nehmen Sie diese ab).
5 Verbinden Sie das Objektiv-
steuerkabel mit dem Anschluss LENS
an der Kamera.
2 Richten Sie den Positionierstift an
dem Objektiv auf die entsprechende
Vertiefung in der Objektivfassung
aus, und befestigen Sie das Objektiv
(wird nicht mitgeliefert).
(Dies ist bei 1/2-Zoll-Objektiven nicht
erforderlich).
Objektivfassung
DE
30 Montage
Anbringen eines Mikroskop-
adapters
Um die Kamera an einem Mikroskop oder
einem chirurgischen Mikroskop zu
montieren, muss ein entsprechender Adapter
verwendet werden.
Die Montage erfolgt analog der Montage der
Objektive.
Ausführliche Angaben finden Sie in dem
Bedienhandbuch für den verwendeten
Adapter.
Montieren auf einem Stativ
Um die Kamera auf einem Stativ zu
montieren, verwenden Sie das
Anschlussgewinde am Boden oder an der
Oberseite des Kameragehäuses.
Benutzen Sie eine Schraube.
UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll
= 4,5 mm 0,2 mm
(ISO-Standard)
Montieren an einer Wand oder
an der Decke
Um die Kamera an einer Wand oder Decke
zu montieren, die entsprechende Halterung
und die Montageschrauben verwenden.
(UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll).
DE
Montage 31
Anschlüsse
Hinweis
Verwenden Sie zur Stromversorgung der
Kamera den Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (gehört
nicht zum Lieferumfang).
Verwenden Sie für jede DXC-990/990P
unbedingt einen eigenen Kameraadapter.
Der Kameraadapter CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE besitzt zwar zwei
CAMERA-Anschlüsse (4-polig und
12-polig), aber die Leistungsaufnahme der
Kamera ist so hoch, dass nicht zwei
Kameras gleichzeitig angeschlossen werden
können.
WelcherKameraadapterjeweilsgeeignetist,
hängt von den Signalsystemen und der
Verwendung der Kamera ab.
System
EIA-
CCIR-
Standard,
Standard,
Farbsystem Farbsystem
NTSC
Verwenden des Kameraadapters
CMA-D3/D3CE
Bei einer Verbindung über den
Kameraadapter CMA-D3/D3CE wird die
Kamera mit Strom versorgt, und
Videosignale werden an den Kameraadapter
übertragen.
PAL
Verwendung
Medizinischer CMA-
CMA-
D2MDCE
Bereich
D2MD
Nicht-
CMA-D2
medizinischer CMA-D3
CMA-
D2CE
CMA-
D3CE
Bereich
Angaben zum Anschlussverfahren siehe
Hinweis
Achten Sie darauf, dass alle Geräte
ausgeschaltet sind, bevor Sie etwas
anschließen.
Verwenden des Kameraadapters
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
Es gibt zwei Möglichkeiten, Kamera und
Kameraadapter miteinander zu verbinden.
Verwendung des CCDC-Kabels
Dieser Anschluss dient nur zur
Stromversorgung der Kamera.
Angaben zum Anschlussverfahren siehe
“Die Verbindung erfolgt über das CCDC-
Verwenden des CCMC-Kabels
Dieser Anschluss liefert den Strom für die
Kamera und überträgt die Videosignale zum
Kameraadapter.
Angaben zum Anschlussverfahren siehe
“Anschließen über ein CCMC-Kabel
DE
32 Anschlüsse
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-Videoeingängen
Die Verbindung erfolgt über das CCDC-Kabel (nur zur Stromversorgung)
Videomonitor,
Videorecorder usw.
75-Ohm-
Koaxialkabel
Videoeingang
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
ENTER
1
2
VIDEO OUT
T
RGB/SYNC
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Netzkabel
DC IN/VBS T
CAMERA
(4-polig)
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
Anschließen über ein CCMC-Kabel (Stromversorgung der Kamera und
Übertragen von Videosignalen an den Kameraadapter)
Videomonitor,
Videorecorder usw.
Videoeingang
DXC-990/990P
75-Ohm-
Koaxialkabel
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OUT
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Kameraadapter
REMOTE
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
DC IN/VBS T
CAMERA
(12-polig)
Netzkabel
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
DE
Anschlüsse 33
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen
RGB-Monitor,
Bildverarbeitungs
system usw.
Kamerakabel: CCXC-9DB (D-Sub,
R-Eingang
G-Eingang
9-polig y BNC-Anschlüsse)
oder CCMC-9DS (D-Sub, 9-polig
y BNC-, S-Videoanschlüsse)
B-Eingang
Synchronisations-
b)
eingang
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
RGB/SYNC
SELECT
WHITE
FBAS- (BNC-) oder S-
Videoeingang (4-polig)
c)
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
oder
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
RGB/SYNC-
Eingang
Kamerakabel CCXC-9DD
(D-Sub, 9-polig y D-Sub, 9-polig)
Computer,
Bildverarbeitungs
system usw.
DC IN/VBS T
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
CAMERA
(4-polig oder 12-polig)
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder
CCMC-12P02/05/10/25
Netzkabel
a)
a) Bei Verwendung eines CCMC-Kabels wird auch das S-Videosignal über den
S-Videoausgang des CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE ausgegeben.
b) Bei Verwendung eines Videomonitors ohne Eingangsanschluss für
Synchronisationssignale können Sie die Kamera so einstellen, dass ein
Synchronisationssignal zusammen mit dem G-Signal oder den RGB-Signalen
ausgegeben wird.
c) Diese Konfiguration gilt für den Anschluss des Geräts an einen
FBAS-Videoanschluss (VBS). Zum Einspeisen getrennter Y/C-Signale in den
S-Videoeingang von Videogeräten verwenden Sie das Kamerakabel
CCMC-9DS.
Nähere Angaben zum Umschalten des Kameraausgangs zwischen VBS
DE
34 Anschlüsse
Anschließen von zwei oder mehreren Kameras – Multikamerasystem
Stellen Sie den
Wählschalter MODE auf
die Position [1].
1
Synchronisations-
signalgenerator
2
Kameraadapter
CMA-D2/
D2MD/
75-Ohm-Koaxialkabel
Synchro-
nisation
(VBS-
oder BS-)
Ausgang
D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(12-polig)
DXC-990/990P
Netzkabel
GEN LOCK IN
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OFF
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
OUT T
REMOTE
VIDEO
IN
VBS
OUT
DC IN/
VBS T
Kabel CCMC-
12P02/05/10/25
Umschaltmodul usw.
Stellen Sie den
Wählschalter MODE auf
die Position [1].
VIDEO
IN
1
2
VBS OUT
75-Ohm-Koaxialkabel
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
CAMERA
(12-polig)
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
Videoeingang
OFF
Netzkabel
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
VIDEO
OUT T
GEN LOCK IN
REMOTE
Videomonitor,
Videorecorder
usw.
DC IN/
VBS T
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
Hinweise
• Wenn Sie zwischen zwei oder mehr Kameras umschalten, die an einem
Videoumschaltmodul angeschlossen sind, synchronisieren Sie den Farbton der Kameras
wie folgt:
- Speisen Sie das gleiche Synchronisationssignal in die Anschlüsse GEN LOCK IN der
Kameras ein.
-Stellen Sie die Hilfsträger- und Horizontal-Synchronphasen aller Kameras ein.
• Schalten Sie die Stromversorgung des Synchronisationssignalgenerators ein, nachdem
alle anderen Geräte eingeschaltet wurden.
DE
Anschlüsse 35
Anschließen an den Kameraadapter CMA-D3/D3CE
DXC-990/990P
MEU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
ENTER
Kamerakabel CCMC-3MZ
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
26-polig
DC IN/
VBS T
Kabeladapter
CCZZ-1E
a)
(mit dem
CCMC-3MZ
mitgeliefert)
Videoeingang
75-Ohm-
Koaxialkabel
Videomonitor,
Videorecorder usw.
a)
Kamerakabel CCZ-A
(max. 100 m)
CAMERA (26-polig)
R/VBS OUT
REMOTE
(Vorderseite)
W.E OUT
G/Y OUT
B/C OUT
R/VBS OUT
RGB
~
DC/AC
SELECT
CAMERA
AC IN
VBS/Y/C
TRIG IN
HD
VD/SYNC
IN
DC15V
IN
OUT
Kameraadapter
CMA-D3/D3CE
Verbindungskabel
(mit der RM-C950
mitgeliefert)
Netzkabel
CAMERA
RM-C950
Fernsteuereinheit
a) Zur Verlängerung des Kabels schließen Sie das Kamerakabel CCMC-3MZ
über den Kabeladapter, der mit dem CCMC-3MZ geliefert wird, an das
Kamerakabel CCZ-A an.
DE
36 Anschlüsse
Anschließen an eine Fernsteuereinheit
75-Ohm-Koaxialkabel
Videoeingang
VIDEO OUT T
RM-C950
Fernsteuereinheit
DXC-990/990P
Videomonitor,
Videorecorder usw.
MENU
BLACK
TIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
CAMERA
OFF
VIDEO UT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Kamerakabel
REMOTE
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
(mit der RM-C950
mitgeliefert)
DC IN/
VBS T
CCDC-Kabel: CAMERA (4-polig)
CCMC-Kabel: CAMERA (12-polig)
Netzkabel
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
Bedienen der Kamera über die Fernsteuereinheit RM-C950
Die Funktionen der folgenden Tasten und Bedienelemente an der
Fernsteuereinheit ändern sich je nach den Funktionen der Kamera.
Tasten/
Bedien-
Bezeichnungen Funktion
der Tasten/
elemente auf Bedienelemente
der RM-C950 bei Verwendung
mit dieser
Kamera
PRINT
ENTER
Zum Aufrufen des Einstellmenüs, das Sie im Hauptmenü
MAIN ausgewählt haben, oder zum manuellen Einstellen
des AE-Fensters usw. in den Menüs.
FLASH
FILE SELECT
Zum Wechseln zwischen den Benutzerdateien A und B.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED Zum Einstellen der Verschlusszeit, ohne dass das Menü
aufgerufen werden muss, wenn SHUTTER im Menü auf
STEP oder VARIABLE gesetzt ist.
GAIN 2
GAIN
Zur Änderung des variablen Bereiches der
Verstärkungspegel.
FUNCTION J BLACK
Zum Starten des automatischen Schwarzabgleichs.
Mit der Kamera wird ein Aufkleber mit den Tastenbezeichnungen geliefert,
die für die Fernsteuereinheit gelten, wenn Sie diese zum Bedienen der Kamera
verwenden. Bringen Sie den Aufkleber auf dem Bedienfeld der RM-C950 an.
DE
Anschlüsse 37
Anschließen an einen Computer
Dieser Abschnitt erläutert, wie die Kamera mit Hilfe eines Computers über
eine Schnittstelle RS-232C gesteuert wird.
75-Ohm-Koaxialkabel
Videoeingang
Videomonitor,
Videorecorder usw.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
Verbindungs-
kabel
LENS MENU LOCK
ON
REMOTE
a)
VIDEO T
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Serielle
Schnittstelle
REMOTE
Computer
DC IN/
VBS T
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
CAMERA
(4-polig oder
12-polig)
Netzkabel
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder CCMC-12P02/05/10/25
a) Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ein abgeschirmtes
Verbindungskabel.
Näheres zu RS-232C-Protokollen und zu den Kabeln für den Anschluss an
einen Computer erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-Händler.
DE
38 Anschlüsse
Anschlüsse für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung
Dieser Abschnitt erläutert, wie mit elektronischer Belichtung
Langzeitbelichtungen im Modus STEP oder VARIABLE durchgeführt
werden.
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
Netzkabel
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
CAMERA
(4-polig oder
12-polig)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
DC IN/
VBS T
Kamerakabel
CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/
CCXC-9DB
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder CCMC-12P02/05/10/25
Buchse für externe
Steuerung
Videoeingang
Video-
ausgang
Bildverarbeitungs-
system oder
Vollbildspeicher-
gerät
Videoeingang
Videomonitor,
Videorecorder
usw.
Hinweis
Bei Langzeitbelichtung setzen Sie im Menü SYSTEM D-SUB SYNC auf
DE
Anschlüsse 39
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie ein untergeordnetes Gerät mit
einem Stroboskop synchronisieren.
Videoeingang
Blitz
Videomonitor,
Videorecorder
usw.
Fernsteuer-
anschluss
Untergeordnetes
Synchronisations-
kabel
Videoausgang
Bildverarbeitungs-
system
Gerät
DXC-990/990P
Videoeingang
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Kamerakabel CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/CCXC-9DB
ENTER
TRIG IN
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/VBS T
Netzkabel
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
auf die Position [1].
1
2
Kabel CCDC-5/10/25/
50A/100A oder
Kabel CCMC-12P02/
05/10/25
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
CAMERA
(4-polig oder 12-polig)
Hinweis
Bei Anschluss eines Blitzgerätes setzen Sie TRIGGER im Menü GENERAL
DE
40 Anschlüsse
B Anhang
Sicherheitsmaß-
nahmen
Typische CCD-
Phänomene
Die folgenden Phänomene können auf dem
Bildschirm beim Arbeiten mit der
Farbvideokamera DXC-990/990P auftreten.
Diese Phänomene sind auf die hohe
Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren
zurückzuführen und stellen keine
Umgebungsbedingungen bei
Betrieb und Lagerung
Benutzen und lagern Sie die Kamera nicht
an Orten, an denen sie folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist. Andernfalls
kann die Kamera beschädigt werden.
• Extremer Hitze oder Kälte
(Betriebstemperatur: –5 °C bis +45 °C )
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren
Zeitraum hinweg oder dem Einfluss von
Wärmequellen wie z. B. Heizungen
• Starken Magnetfeldern
• Starker elektromagnetischer Strahlung,
z. B. in der Nähe von Radio- oder
Fernsehsendern
Fehlfunktion des Geräts dar.
Vertikale Schmiereffekte
Wie unten abgebildet, kann von sehr hellen
Objekten ein vertikaler “Schmierstreifen”
ausgehen.
Video-
Blasser vertikaler
monitor
Schmierstreifen
• Starken Vibrationen oder Stößen
Sehr helles Objekt
(elektrische Lampe,
Leuchtstoffröhre,
Sonnenlicht oder
stark reflektierendes
Objekt)
Luftzufuhr
Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr,
damit im Gerät kein Wärmestau entsteht.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn eine durch
Infrarotstrahlung im Innern des Fotosensors
hervorgerufene elektrische Ladung an die
Widerstände übertragen wird. Es ist auf das
Zwischenzeilentransfer-System der CCD-
Bilderzeugungselemente zurückzuführen.
Transport
Bringen Sie die Kamera zum Transport
wieder in die Original- oder eine
gleichwertige Verpackung.
Reinigung
Treppeneffekt (Aliasing)
• Staub können Sie mit einem Gebläse vom
Objektiv und dem optischen Filter
entfernen.
• Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen entfernen
Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit
einer Reinigungslösung angefeuchtet
haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünnung, da diese die Gehäuse-
oberfläche angreifen könnten.
BeimAufnehmen schmaler Streifen, gerader
Linien oder ähnlicher Muster können die
Linien leicht treppenförmig (gezackt)
erscheinen.
Bildelementfehler
Ein CCD-Bildsensor besteht aus einer
Anordnung von einzelnen Sensorelementen,
die den Bildelementen (Pixeln) entsprechen.
Eine Fehlfunktion eines Sensorelements
erscheint im Bild als fehlendes Pixel. Dies
ist im Allgemeinen kein Problem.
Weiße Flecken
Wenn Sie ein schlecht beleuchtetes Objekt
bei hoher Temperatur aufnehmen, können
auf dem gesamten Bildschirm kleine weiße
Punkte erscheinen.
DE
Sicherheitsmaßnahmen/Typische CCD-Phänomene 41
Liste der Meldungen
Folgende Meldungen können auf dem Bildschirm erscheinen. Ergreifen Sie in
diesem Fall die unten angegebenen Maßnahmen.
Meldungen beim automatischen Weißabgleich
Meldung
Bedeutung/Abhilfe
WHITE: OK
Der automatische Weißabgleich wurde erfolgreich abgeschlossen.
WHITE: NG
LEVEL LOW
Der Videopegel des Bildes ist zu niedrig.
• Verstärken Sie die Beleuchtung.
• Öffnen Sie die Blende weiter.
• Erhöhen Sie die Videoverstärkung.
Führen Sie die angegebenen Maßnahmen durch, und drücken Sie dann die
Taste
WHITE.
WHITE: NG
Der Videopegel des Bildes ist zu hoch.
LEVEL HIGH
• Entfernen Sie hell angestrahlte Objekte.
• Verringern Sie die Beleuchtung.
• Verringern Sie die Blendenöffnung.
• Verringern Sie die Videoverstärkung.
Führen Sie die oben angegebenen Maßnahmen durch, und drücken Sie
dann die Taste
WHITE.
WHITE: NG
TEMP LOW
Die Farbtemperatur ist zu niedrig.
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf einen geeigneten Wert.
WHITE: NG
TEMP HIGH
Die Farbtemperatur ist zu hoch.
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf einen geeigneten Wert.
WHITE: NG
TRY AGAIN
Die Kamera konnte keinen Weißabgleich vornehmen. Sorgen Sie dafür,
dass das aufzunehmende Motiv einen weißen Bereich enthält. Führen Sie
die oben angegebenen Maßnahmen durch, und versuchen Sie es erneut.
Wenn die Meldung auch dann angezeigt wird, während Sie die Einstellung
erneut versuchen, muss die Kamera überprüft werden. Wenden Sie sich an
Ihren autorisierten Sony-Händler.
Meldungen beim automatischen Schwarzabgleich
Meldung
Bedeutung/Abhilfe
BLACK: OK
Der automatische Schwarzabgleich wurde erfolgreich abgeschlossen.
BLACK: NG
IRIS close?
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich vornehmen.
Schließen Sie die Blende, und drücken Sie dann die Taste BLACK.
BLACK: NG
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich vornehmen.
Überprüfen Sie die Kamera, und drücken Sie dann die Taste BLACK.
Wenn die Meldung auch dann angezeigt wird, während Sie die Einstellung
erneut versuchen, müssen die inneren Bauteile der Kamera überprüft
werden. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Sony-Händler.
DE
42 Liste der Meldungen
WEN-Impulsdiagramm
Nachfolgend werden die Diagramme eines WEN-Impulses dargestellt, wobei
D-SUB SYNC im Menü SYSTEM auf WEN 1, 2 oder 3 gesetzt ist.
VD
WEN-Impuls
(WEN 1)
Videosignal
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
VD
WEN-Impuls
(WEN 2)
Videosignal
VD
WEN-Impuls
(WEN 3)
Videosignal
DE
WEN-Impulsdiagramm 43
Elektronische Belichtungszeit
Einstellbar von 1/100000 bis
Technische Daten
ca. 0,5 Sek. (einstellbar mit
CCD IRIS)
Lineare Matrix
Bilderzeugungssystem/Optisches
System
Ein-/ausschaltbar
Gammakompensation
Ein-/ausschaltbar
Ladungsakkumulationsmodus
Umschaltbar zwischen Vollbild-
und Halbbildmodus
Bildgerät
1/2-Type-CCD,
Zwischenzeilentransfertyp
Effektive Bildelemente
DXC-990: 768 (horizontal) × 494
(vertikal)
DXC-990P:752 (horizontal) × 582
(vertikal)
Objektivfassung
1/2 Zoll, mit Bajonettverschluss
Ein-/Ausgänge
Videoein-/-ausgangssignale
FBAS-Videosignal: 1 Vp-p
(75 Ohm)
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 Ohm bei
R/G/B mit Synchronisation)
Y/R-Y/B-Y: 1,0 Vp-p/0,756 Vp-p/
0,756 Vp-p (75 Ohm)
Videosystem
Synchronisation
Interne/externe Synchronisation
(VBS, HD/VD), automatische
Umschaltung
Signalformat DXC-990: NTSC-Standardformat
(EIA-Standard)
Y: 1 Vp-p (75 Ohm)
Y/C: 1 Vp-p, gleicher Pegel wie
VBS-Chromasignal (75 Ohm)
SYNC: 2 Vp-p (75 Ohm)
Externer Synchronisationssignaleingang
DXC-990P: PAL-Standardformat
(CCIR-Standard)
VBS/BS, HD/VD
(VBS 1 Vp-p oder Burst
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p oder
HD/VD 4,0 Vp-p, 75 Ohm)
Abtasten
DXC-990: 525 Zeilen,
2:1-Interlace
DXC-990P: 625 Zeilen,
2:1-Interlace
Abtastfrequenz
Ein-/Ausgänge
VIDEO OUT: BNC, 75 Ohm,
unsymmetrisch
DXC-990: 15,734 kHz
(horizontal), 59,94 Hz (vertikal)
DXC-990P: 15,625 kHz
DC IN/VBS: 12-polig
REMOTE: Mini-DIN, 8-polig
TRIG IN: BNC, TTL
RGB/SYNC: D-Sub, 9-polig
LENS: 6-poliger Anschluss für
Zoomobjektive 17 mm
(2/3 Zoll)
(horizontal), 50,00 Hz (vertikal)
Funktionen/Leistung
Horizontale Auflösung
850 TV-Zeilen
Empfindlichkeit
Allgemeines
Stromversorgung
2000 Lux (F 11, 3.200 K)
Signal-Rauschabstand
DXC-990: 63 dB
DXC-990P: 62 dB
Verstärkungsregelung
12 V DC
Leistungsaufnahme
ca. 7,6 W
0,66 A
Betriebstemperatur
–5 °C bis +45 °C
Nennstrom
AGC: (automatische
Verstärkungsregelung)
STEP: 0 - 24 dB
(in Schritten von 1 dB)
HYPER
Temperatur bei Lagerung und Transport
–20 °C bis +60 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
Weißabgleich AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200 K
20 bis 80 % (nicht kondensierend)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport
20 bis 90 % (nicht kondensierend)
Abmessungen
5600 K
70 × 72 × 123,5 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
DE
44 Technische Daten
Masse
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivschutzkappe (1)
ca. 630 g
Mikroskopadapter und
-kupplungsstücke
Mikroskopadapter MVA-40
Mikroskopadapter MVA-41A
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-N
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-OL
Mikroskopkupplungsstück MVAC-33-SM
Arretierung der Objektiv-
fassung (1)
Aufkleber für die Tasten an der
RM-C950 (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1) (nur DXC-990)
Liste der Vertriebsunternehmen
(1) (nur DXC-990P)
Stromversorgungskabel
CCDC-Serie (Länge: 5 m, 10 m oder 25 m)
CCDC-A-Serie (Länge: 50 m oder 100 m)
CCMC-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m oder 25 m)
CCMC-3MZ (Länge: 3 m)
CCZ-A-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m, 25 m, 50 m
oder 100 m)
Technische Daten für
medizinischen Bereich
Schutz vor elektrischem Schlag
Klasse I
Schutz vor Eindringen von Wasser
Normal
Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein von
brennbaren Anästhetika oder Sauerstoff
Nicht geeignet zum Einsatz bei
Vorhandensein von brennbaren
Anästhetika oder Sauerstoff
Betriebsmodus
Kamerakabel
CCXC-9DB (D-Sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-Sub y D-Sub)
CCMC-9DS (D-Sub y BNC × 4,
S-Videoanschluss)
CCMC-9DSMN (D-Sub y BNC × 3,
Cinchbuchse, S-Videoanschluss)
Kontinuierlich
Abmessungen
Ausführung und technische Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
Vorderseite
70
Sonderzubehör
Objektive
Zoom-Objektiv VCL-707BXM (7×)
Zoom-Objektiv VCL-714BXEA (14×)
Zoom-Objektiv VCL-717BXEA (17×)
Kameraadapter
Kameraadapter CMA-D2 (für NTSC)
Kameraadapter CMA-D2MD (für NTSC,
Einsatz im medizinischen Bereich)
Kameraadapter CMA-D2CE (für PAL)
Kameraadapter CMA-D2MDCE (für PAL,
Einsatz im medizinischen Bereich)
Seite
10.5
123.5
12.7
Kameraadapter CMA-D3 (für NTSC)
Kameraadapter CMA-D3CE (für PAL)
Fernsteuereinheit
Fernsteuereinheit RM-C950 (Verbindungskabel
mitgeliefert)
Maßeinheit: mm
DE
Technische Daten 45
Menüstruktur
Die Menüs der Kamera sind wie folgt strukturiert.
Ausführliche Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten. Die ursprünglichen Einstellungen jeder Option sind fett gedruckt.
EXPOSURE
GAIN
STEP
ACG
STEP (0 dB)
LIMIT (24 dB)
HYPER
SHUTTER
OFF
STEP
VARIABLE
CCD-IRIS
SPEED
SPEED
LIMIT
OFF
OFF
1/10000
IRIS
AUTO
AE LEVEL ( 0)
MANUAL
AE AREA
MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
MID, FAST, SLOW
AVERAGE, PEAK
AE SPEED
AE DETECT
CONTRAST
EFFECT
GAMMA
MANUAL
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
BLACK STRETCH ( 0)
DCC+
DYNALATITUDE
OFF
LEVEL ( 0)
ON
LEVEL ( 0)
MASTER
PEDESTAL
R. PEDESTAL ( 0)
B. PEDESTAL ( 0)
WHITE
BALANCE
MODE
AWB
R. PAINT ( 0)
B. PAINT ( 0)
AREA (NORMAL)
R. PAINT
ATW NORMAL
ATW WIDE
B. PAINT
AREA
SPEED
MANUAL
R. GAIN ( 0)
B. GAIN ( 0)
3200K
5600K
DE
46 Menüstruktur
ENHANCER
DETAIL
ALL
LEVEL ( 0)
TARGET
OFF
FREQUENCY LOW, MID, HIGH
LINEAR
MATRIX
ALL
TARGET
OFF
MODE
MANUAL
STANDARD
R ENHANCE
B ENHANCE
G ENHANCE
TARGET*
COLOR
ALL
IN
RANGE ( 0)
OUT
* Wird nur angezeigt, wenn DETAIL oder LINEAR MATRIX auf TARGET gesetzt ist.
GENERAL
CCD MODE
SHADING COMP.
FIELD, FRAME
OFF
ON
LEVEL ( 0)
TRIGGER
OFF
ON
POLARITY ( )
NEGA
FRICKER
CANCELLER
OFF, ON
OFF, ON
SYSTEM
BAUD RATE
D-SUB OUT
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
19200, 9600, 4800, 2400, 1200
R/G/B, Y/CR/CB
VBS, Y/C
C.SYNC
WEN (WEN 1)
WEN 2*
POLARITY ( )
WEN 3*
RGB SYNC
12P CONNECTOR
OFF, G, RGB
IN
OUT
SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** ( 0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** ( 0)
H. PHASE** ( 0)
*
Kann nur ausgewählt werden, wenn TRIGGER im Menü GENERAL auf ON gesetzt ist.
** Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal eingespeist wird.
SCENE
FILE
FILE SELECT
LOAD
A, B
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
FILE B
DE
Menüstruktur 47
Videocámara en color 3CCD
IMPORTADOR:
SONY ELECTRÓNICOS DE MÉXICO,
S.A. DE C.V.
HENRY FORD # 29, FRACC. IND.
SAN NICOLAS
ADVERTENCIA
TLALNEPANTLA EDO. DE MÉXICO,
C.P. 54030
R.F.C. SEM 941001 BJA
TEL. 321-1000
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
POR FAVORLEADETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ES
2
Medidas de seguridad y avisos
importantes para emplear la unidad
en entornos médicos
Precaución
Cuando deseche la unidad o los
accesorios, deberá cumplir con las normas
de la zona o país correspondiente y con las
del hospital en el que se encuentre.
1. Todos los equipos conectados a esta
unidad deben estar certificados de
acuerdo con la Norma IEC60601-1,
IEC60950, IEC60065 u otras Normas
IEC/ISO aplicables a los equipos.
2. Cuando esta unidad se utilice junto con
otro equipo en la zona de pacientes*, el
equipo deberá alimentarse mediante un
transformador de aislamiento o
conectarse a masa a través de un terminal
adicional protector de tierra, a menos que
esté certificado de acuerdo con la Norma
IEC60601-1.
* Zona de pacientes
R 1.5 m
3. La corriente de fugas podría aumentar
cuando se conecte a otro equipo.
4. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de frecuencias. Si no se instala y
se utiliza de acuerdo con lo especificado
en el manual de instrucciones, puede
causar interferencias en otros equipos. Si
esta unidad produce interferencias (que
pueden determinarse desenchufando el
cable de alimentación de la misma),
intente las siguientes medidas: cambie la
ubicación de la unidad con respecto al
equipo susceptible. Conecte esta unidad y
el equipo susceptible a circuitos
derivados distintos. Consulte con el
proveedor.
(Según la Norma EN60601-1-2 y
CISPR11, Clase B, Grupo 1)
ES
3
ES
4
Índice
Ubicación y funciones de
Conexión a equipos de vídeo
de vídeo compuesto ........ 31
Conexión a equipos de vídeo
vídeo S ............................ 32
ES
Cuadro de distribución de impulsos
ES
5
B Descripción general
Características
Imágenes de alta calidad
• El Exwave HADTM1) CCD2) de alta
densidad, tipo 1/2, con tres chips y una
resolución aproximada de 380.000
(DXC-990) o 430.000 (DXC-990P)
elementos de imagen efectivos (píxeles),
ofrece una calidad de imagen superior:
850 líneas de TV de alta resolución
horizontal, una alta sensibilidad de F11 a
2.000 lx, una excelente relación señal/
ruido de 63 dB (DXC-990) o 62 dB
(DXC-990P) y un bajo nivel de
ajusta automáticamente la velocidad del
obturador para reducir la exposición al
equivalente de hasta 10 paradas de apertura.
Al utilizar la cámara de vídeo en una
ubicación fija o con un sistema de
microscopio, los controles AGC, CCD IRIS
y de iris automático ajustan una amplia gama
de niveles de luz entrante de forma
automática. Es posible ajustar la ventana AE
deseada mediante la función AE AREA
MANUAL.
Amplia gama de modos de
obturador electrónico
La amplia gama de velocidades de que
dispone el obturador electrónico reduce al
máximo la borrosidad en los objetos que se
mueven con rapidez y produce imágenes
fijas con un nivel de brillo aceptable a partir
de objetos filmados con malas condiciones
de luz.
borrosidad.
• La adopción de la tecnología LSI de
procesamiento de señales digitales
reproduce una imagen más precisa y
detallada.
• El procesamiento DynaLatitude permite
realizar ajustes más precisos del contraste
según el nivel de la señal de luminancia de
cada elemento de imagen.
• La función DCC+ (Control dinámico de
contraste plus) minimiza los fenómenos en
los que toda la pantalla se vuelve de color
blanco o parte de la imagen pierde color al
filmar un objeto con mucho brillo.
• La función de potenciación parcial
permite ajustar la nitidez y tinte de un
color específico solamente.
• Modo sin parpadeo: este modo permite
obtener imágenes sin parpadeo incluso al
filmar bajo una luz fluorescente.
• Modo de exploración nítida: este modo
reduce la aparición de bandas horizontales
en las pantallas de ordenador al filmar la
pantalla con una cámara de vídeo
convencional.
Empleo versátil con equipos
externos
• La cámara de vídeo está equipada con
cuatro tipos de salidas: compuesta, Y/C,
RGB y de componente. La cámara ofrece
una imagen de alta calidad en una
Amplia gama de ajuste de
exposición
La función AGC (Control automático de
ganancia) y la función CCD IRISTM3)
permiten ajustar de forma automática una
amplia gama de niveles de luz entrante.
Cuando las condiciones de iluminación son
malas, la función AGC aumenta la ganancia
hasta 16 veces de forma automática. Si la luz
entrante es excesiva, la función CCD IRIS
videograbadora o un monitor conectado.
• Es posible controlar la cámara a distancia
con la unidad de control remoto RM-C950
(no suministrada).
.....................................................................................................................................................
TM
1) Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode
TM
“Exwave HAD ” es una marca comercial de Sony Corporation.
2) CCD: Dispositivo acoplado por carga
TM
3) “CCD IRIS ” es una marca comercial de Sony Corporation.
ES
6
Características
Interfaz RS-232C
La cámara puede controlarse desde un
ordenador mediante la interfaz RS-232C.
Para más información, póngase en contacto
con un proveedor Sony autorizado.
Compacta y ligera
Se trata de una cámara compacta (70 × 72 ×
123,5 mm (2 7/8 × 2 7/8 × 4 7/8 pulgadas)) y
muy ligera (aprox. 630 g (1 lb 6 oz)), lo que
facilita la instalación incluso cuando hay
problemas de espacio.
ES
Características 7
1 Espiga de sujeción
Sujeta el tope de montaje del objetivo
que se proporciona para evitar que el
objetivo se afloje.
Ubicación y
funciones de
componentes y
controles
2 Soporte del objetivo
Sujeta un objetivo zoom o un adaptador
de microscopio.
Panel delantero/Panel
superior
3 Palanca de montaje
Sujeta el objetivo girando la palanca de
montaje a derechas después de fijar el
objetivo.
4 Orificios de montaje/para
trípode (paneles superior e
inferior)
1
2
Debe utilizar estos orificios cuando
coloque la cámara en una pared, en el
techo o en un trípode (tornillo: 1/4",
UNC20).
5 Conector TRIG IN (tipo BNC)
Se conecta a una unidad secundaria, de
venta en establecimientos comerciales,
mediante la conversión al tipo BNC en
el modo estroboscópico.
3
4
6 Conector RGB/SYNC
(D-sub de 9 terminales)
Envía señales RGB y sus respectivas
señales de sincronización.
Emplee el cable de conexión
Panel posterior
CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS
para realizar la conexión al adaptador de
cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE.
Para la conexión con el adaptador de
cámara CMA-D3/D3CE, utilice el cable
de conexión CCMC-3MZ.
qs
qd
qf
qg
5
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
qh
qj
qk
7 Conector LENS (6 terminales)
ENTER
Se conecta a un cable para objetivo al
fijar el objetivo zoom de 2/3 pulgadas.
Este conector no se utiliza para los
objetivos zoom de 1/2 pulgada.
RGB/SYNC
MENU LOCK
ON
LENS
6
7
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
ql
8
9
8 Conector VIDEO OUT
(tipo
REMOTE
BNC)
Envía una señal de vídeo compuesto.
0
qa
ES
8
Ubicación y funciones de componentes y controles
9 Conector
DC IN/VBS
qg Botónb/
WHITE(balancede
(entrada de CC/salida de señal
blancos)
de vídeo) (12 terminales)
Mientras el menú está visible: aumenta
el valor de ajuste o cambia el ajuste.
Utilice este botón también para un ajuste
de la ventana AE, etc.
Mientras la pantalla normal está
visible: activa el ajuste automático de
balance de blancos cuando MODE está
ajustado en AWB dentro del menú
WHITE BALANCE.
Se conecta al adaptador de cámara
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/
D3CE. Introduce la alimentación de CC
y envía la señal VBS.
q; Conector REMOTE
(mini DIN de 8 terminales)
Se conecta a la unidad de control remoto
RM-C950 (no suministrada).
qh Botón BARS (salida de barras
de colores)
qa Conector GEN LOCK (entrada
de señales de sincronización de
referencia) (tipo BNC)
Envía la señal de barra de colores.
Púlselo de nuevo para volver a enviar la
señal de vídeo.
Introduce señales de sincronización de
referencia sincronizadas con el
funcionamiento de la cámara.
Para más información sobre el ajuste de
monitor, póngase en contacto con un
proveedor Sony autorizado.
qs Botón MENU
qj Botón ENTER
Muestra el menú MAIN en una pantalla
de monitor. Vuelva a pulsarlo para salir
del menú. Desde un menú de ajustes,
pulse este botón para volver al menú
MAIN.
Selecciona un menú de ajustes en el
menú MAIN. Utilice este botón también
para un ajuste de la ventana AE, etc.
qk Botón v
Para más información sobre las
operaciones de menú, consulte
Desplaza el cursor de menú hacia abajo.
Utilice este botón también para un ajuste
de la ventana AE, etc.
ql Interruptor MENU LOCK
qd Botón B/FILE SELECT
ON/OFF
Mientras el menú está visible:
disminuye el valor de ajuste o cambia el
ajuste. Utilice este botón también para
un ajuste de la ventana AE, etc.
Si se ajusta este interruptor en la
posición ON, el menú no aparecerá en
pantalla aunque pulse el botón MENU.
Mientras la pantalla normal está
visible: cambia entre los archivos
predeterminados de usuario A y B.
qf Botón V/BLACK (balance de
negro)
Mientras el menú está visible:
desplaza el cursor de menú hacia arriba.
Utilice este botón también para un ajuste
de la ventana AE, etc.
Mientras la pantalla normal está
visible: activa el ajuste automático de
balance de negro.
ES
Ubicación y funciones de componentes y controles 9
B Ajustes de menú
3 Condiciones de conexión
El indicador cambiará de acuerdo con el
equipo que haya conectado al conector
REMOTE de la cámara.
Acerca de los menús
en pantalla
RM
:cuando conecte la unidad de control
remoto RM-C950.
:cuando conecte el adaptador de
Los ajustes de funcionamiento de la cámara
pueden modificarse mediante el ajuste de los
valores en los menús en pantalla.
En esta sección se explica cómo leer el menú
en pantalla antes de iniciar las operaciones
de menú.
CMA
cámara CMA-D3/D3CE a través del
cable de conexión CCMC-3MZ.
CMA
RM
:cuando enchufe el adaptador de
cámara CMA-D3/D3CE al conector
REMOTE de la cámara a través del
cable de conexión CCMC-3MZ, y la
unidad de control remoto RM-C950
esté enchufada a través del conector
REMOTE de la CMA-D3/D3CE.
Para más información sobre la
configuración de menús de la cámara,
Nota
4 Archivo predeterminado de
Antes de iniciar las operaciones de menú,
asegúrese de que el interruptor MENU
LOCK ON/OFF situado en el panel
posterior se encuentra en la posición OFF. Si
se ajusta este interruptor en la posición ON,
el menú no aparecerá en la pantalla aunque
pulse el botón MENU.
usuario
Es posible almacenar dos tipos de
ajustes predeterminados en los archivos
A y B. Esta opción indica el archivo
predeterminado que está seleccionado
(A o B).
Para más información, consulte “Menú
Menú MAIN
5 Mensaje de funcionamiento
Indica cómo utilizar el menú que se está
mostrando.
CMA RM
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
Menú de ajustes
SYSTEM
SCENE FILE
1
CMR RM
<EXPOSURE>
[A]
>GAIN
STEP
0dB
OFF
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
5
STEP
SHUTTER
3
2
IRIS
AUTO
1 Cursor
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
Selecciona un menú de ajustes o un
elemento de ajuste.
Desplace el cursor hacia arriba o abajo
MENU
Select
Back
con el botón V o v.
1 Menú de ajustes
Indica el menú de ajustes seleccionado.
2 Elementos de menú de ajustes
Después de seleccionar el elemento
deseado con el botón V o v y pulsar el
botón ENTER, aparece el menú de
ajustes.
ES
10 Acerca de los menús en pantalla
2 Elementos de ajuste
Indica los elementos que pueden
ajustarse en cada menú de ajustes.
Seleccione el elemento desplazando el
cursor hasta el elemento con el botón
V o v.
Operaciones de los
menús
Para modificar los ajustes del menú, proceda
de la siguiente forma.
3 Valores de ajuste
Se muestran los valores ajustados.
Cambie los valores con el botón B o b.
1 4 2,3 2
Para más información sobre el valor
inicial de cada elemento, consulte
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú MAIN.
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
2 Desplace el cursor hasta el elemento
de menú que desee ajustar pulsando el
botón V o v y, a continuación, el botón
ENTER.
Aparecerá el menú de ajustes.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
MENU
Select
Back
ES
Operaciones de los menús 11
3 Desplace el cursor hasta el elemento
que desee ajustar pulsando el botón
V o v.
Menú EXPOSURE
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
El menú EXPOSURE se utiliza para ajustar
los elementos relacionados con la
exposición, como la ganancia y el modo de
obturador.
STEP
0dB
STEP
>SHUTTER
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
MULTI
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
MENU
Select
Back
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
AUTO
+_
0
4 Cambie el valor pulsando el botón
MULTI
B o b.
Para cambiar el valor rápidamente,
mantenga pulsado el botón.
MENU
Select
Back
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
GAIN
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
IRIS
AUTO
Ajusta la ganancia de vídeo.
+_
0
AE LEVEL
AE AREA
MULTI
STEP
MENU
Select
Back
Selecciónelo para ajustar la ganancia de
vídeo al nivel deseado.
Para restaurar el valor inicial
STEP
Seleccione el elemento que desea restaurar
y, a continuación, pulse simultáneamente los
botones B y b.
Ajusta el nivel de ganancia en el rango de
0 a 24 dB.
Para más información sobre el valor inicial
AGC
Ajusta la ganancia de forma automática
según el brillo del objeto que se vaya a
filmar (Control automático de ganancia).
Para volver a la pantalla normal
Pulse el botón MENU mientras está visible
el menú MAIN.
Mientras se encuentre visible cada menú de
ajustes, pulse el botón MENU para volver al
menú MAIN; vuelva a pulsarlo para volver a
la pantalla normal.
LIMIT
Selecciona el nivel máximo de ganancia
para ajustarlo a 6, 12, 18 o 24 dB.
HYPER
Aumenta la ganancia de vídeo en
aproximadamente 30 dB.
ES
12 Menú EXPOSURE
El modo de exploración nítida puede
emplearse para filmar pantallas de
ordenador con bandas horizontales de menor
tamaño que aparecen en la pantalla. Ajuste
el valor mientras observa el ruido en la
pantalla del monitor de forma que pueda
obtener la imagen con el menor ruido
posible.
SHUTTER
Selecciona los modos del obturador
electrónico.
OFF
No funciona ningún modo de obturador
electrónico.
SPEED
Ajusta la velocidad del obturador.
STEP
Selecciona el ajuste de la velocidad del
obturador en cualquiera de los 4 pasos del
modo de exposición prolongada y de los
11 pasos del modo de alta velocidad.
Para ajustar la velocidad del
obturador
1 Seleccione SPEED pulsando el botón
V o v.
2 Pulse los botones B y b de forma
simultánea para que aparezca OFF.
3 Pulse el botón B para ajustar la velocidad
del modo de exposición prolongada, o el
botón b para ajustar el modo de
exploración nítida.
SPEED
Ajusta la velocidad del obturador.
Para ajustar la velocidad del
obturador
1 Seleccione SPEED pulsando el botón
V o v.
4 Con cada pulsación se modifica la
velocidad del obturador.
2 Pulse los botones B y b de forma
simultánea para que aparezca OFF.
3 Pulse el botón B para ajustar la velocidad
del modo de exposición prolongada, o el
botón b para ajustar el modo de alta
velocidad.
Para convertir el valor en la velocidad
del obturador
Modo de exposición prolongada
Ejemplo: si el valor está ajustado a
5 fotogramas
5 × 1/30 = 0,1666 segundos (DXC-990)
5 × 1/25 = 0,2000 segundos (DXC-990P)
4 Con cada pulsación se modifica la
velocidad del obturador.
VARIABLE
Modo de exploración nítida
Ejemplo: si el valor está ajustado a 250H
DXC-990:
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)
= 15924,9 µs = aprox. 0,016 segundos
DXC-990P:
Se utiliza para realizar un ajuste de precisión
del nivel de salida de vídeo en incrementos
de 1 fotograma (modo de exposición
prolongada) o en incrementos de 1H (tiempo
de exploración horizontal: 63,56 µs para
DXC-990, 64,00 µs para DXC-990P) (modo
de exploración nítida).
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)
= 16035,0 µs = aprox. 0,016 segundos.
En el modo de exposición prolongada, por
ejemplo, si lo ajusta en 10 fotogramas (unos
0,33 segundos), la señal de vídeo generada
durante este tiempo se emite como un
fotograma completo a intervalos de
aproximadamente 0,33 segundos. Estas
imágenes, que contienen 10 fotogramas de
información de vídeo, tienen mucho más
brillo que las imágenes normales de un
fotograma. Este modo resulta útil para filmar
objetos mal iluminados en lugares oscuros.
Nota
No utilice las funciones AGC, CCD-IRIS,
ATW, AWB DCC+ ni DYNALATITUDE en
el modo de exposición prolongada.
Ajuste el nivel de ganancia a 0 dB.
CCD-IRIS
Ajusta de forma automática el nivel de
luminancia para obtener el nivel de salida
óptimo. Si la luz entrante es excesiva, esta
función ajusta automáticamente la velocidad
ES
Menú EXPOSURE 13
del obturador para reducir la exposición al
equivalente de hasta 10 interrupciones en el
grado de apertura.
posición deseados. Siga los pasos que se
indican a continuación.
1 Seleccione MANUAL y pulse el botón
ENTER.
LIMIT
Cursor en cruz
Determina el ajuste de la velocidad máxima
del obturador a 1/250, 1/500, 1/1.000,
1/2.000, 1/4.000, 1/10.000, 1/20.000,
1/40.000 o 1/100.000.
IRIS
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
Selecciona el modo de iris.
AUTO
2 Desplace el cursor en cruz que aparece
en la esquina superior izquierda con el
botón B, b, Vo vpara ajustar el tamaño
de las partes superior e izquierda y
pulse el botón ENTER.
Ajusta el iris de forma automática.
Puede ajustar el punto de enfoque de
exposición automática y la ventana AE
(exposición automática).
AE LEVEL
Ajusta el punto de enfoque de exposición
automática en la gama de –127 a +127.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
AE AREA
Selecciona la ventana AE (exposición
automática) cuando la cámara se encuentra
en el modo AGC, CCD IRIS o de control de
iris automático.
Cursor en cruz
MULTI: divide la pantalla en 9 secciones
y ajusta la exposición automática según el
nivel de luminancia de cada sección. En
general, debe seleccionar esta posición.
LARGE, MID, SPOT y SLIT: muestra
las siguientes ventanas AE y ajusta la
exposición automática según el nivel de
luminancia de cada zona. Si el objeto que
está filmando es muy pequeño, puede
verlo con más brillo cuando selecciona
SPOT en este ajuste.
3 Desplace el cursor en cruz que aparece
en la esquina inferior derecha con el
botón B, b, Vo v para ajustar el tamaño
de las partes inferior y derecha y pulse
el botón ENTER.
Move Window
LARGE
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
MID
4 Desplace la ventana AE hasta la
posición deseada con el botón B, b,
V o v y pulse el botón ENTER.
SLIT
SPOT
MANUAL: ajusta de forma manual la
ventana AE en pantalla con el tamaño y la
ES
14 Menú EXPOSURE
Nota
Menú CONTRAST
Para cancelar el ajuste antes de finalizar el
procedimiento, pulse el botón MENU.
El menú CONTRAST se utiliza para ajustar
el contraste de la imagen.
AE SPEED
Aparece cuando selecciona una opción
distinta a MULTI dentro de AE AREA.
Ajusta la velocidad de enfoque de
exposición automática en el modo AGC,
CCD IRIS o de control de iris automático.
Asimismo, elige entre MID (velocidad
normal), FAST (velocidad rápida) y SLOW
(velocidad lenta).
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
+_
BLACK STRETCH
0
ON
0
GAMMA
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
0
MENU
Select
Back
Nota
Si el objetivo realiza una búsqueda, efectúe
el ajuste con AE SPEED.
EFFECT
AE DETECT
Selecciona el ajuste adecuado para los
niveles de luminancia ocasionales.
Aparece cuando selecciona una opción
distinta a MULTI dentro de AE AREA.
Selecciona el método de detección del nivel
de luminancia de la ventana AE
seleccionada.
AVERAGE: selecciona la detección del
nivel medio de luminancia de toda la
ventana AE.
MANUAL
Selecciona el ajuste de KNEE POINT o
BLACK STRETCH.
KNEE POINT
Ajusta el punto acodado según los niveles de
luz entrante.
PEAK: selecciona la detección de la parte
con el nivel más alto de luminancia.
OFF: el proceso de acodado no está
operativo.
MANUAL
HIGH: ajusta el punto acodado en el nivel
más alto.
MID: normalmente, seleccione esta
posición.
LOW: ajusta el punto acodado en el nivel
más bajo.
Ajusta el iris con el control IRIS de la unidad
de control remoto RM-C950.
En esta opción también puede ajustar el
punto de enfoque de exposición automática
y la ventana AE (exposición automática). El
procedimiento de ajuste es el mismo que en
AUTO.
BLACK STRETCH
Ajusta la luminancia de la zona oscura de la
pantalla.
Es posible ajustar este valor dentro de la
gama de –10 a +10. Cuanto más alto sea el
valor, más brillante estará la pantalla.
DCC+
Al filmar un objeto muy brillante, la pantalla
entera puede quedarse en blanco o una parte
de la imagen puede perder el color. Este
ajuste reduce al máximo estos fenómenos.
ES
Menú CONTRAST 15
R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul)
PEDESTAL
DYNALATITUDE
Ajusta el contraste según el nivel de
luminancia de cada elemento de imagen.
Este ajuste resulta útil para filmar escenas
con una mezcla de zonas brillantes y
oscuras.
Puede ajustar el nivel en una gama de
–10 a +10.
Utilice estos elementos para realizar un
ajuste de precisión del nivel de pedestal de
cada color. Ajústelos mientras observa la
pantalla del monitor. Los elementos pueden
ajustarse con precisión dentro de la gama de
–127 a +127.
GAMMA
Activa la compensación gamma.
OFF
Emite la señal de vídeo de forma lineal sin
compensación gamma. Utilice este ajuste si
desea generar imágenes para su proceso o
análisis.
ON
Compensa las características de
reproducción de los tubos de rayos catódicos
de un monitor para generar imágenes con
tonos naturales.
LEVEL
Ajusta el nivel de gamma para conseguir
imágenes con tonos naturales. La gama de
ajuste es de –10 a +10.
MASTER PEDESTAL
Los niveles de pedestal de las señales de
salida G, B y R pueden ajustarse al mismo
tiempo.
Esta opción sirve para ajustar el nivel de
oscuridad de la parte negra de la imagen.
Utilice esta función para resaltar los detalles
en las áreas con mucha sombra. El uso de un
monitor de forma de onda facilita el ajuste.
La gama de ajuste es de –127 a +127.
Toda la pantalla se vuelve más blanca
cuando ajusta el nivel hacia +.
Toda la pantalla se vuelve más negra cuando
ajusta el nivel hacia –.
Normalmente se ajusta a 0.
ES
16 Menú CONTRAST
4 Desplace la ventana hasta la posición
deseada de la pantalla con el botón B, b,
V o v y pulse el botón ENTER.
Menú
WHITE BALANCE
ATW NORMAL/ATW WIDE
El menú WHITE BALANCE se utiliza para
ajustar el balance de blancos.
Activa el balance de blancos de seguimiento
automático. El balance de blancos se ajusta
de forma automática a medida que cambia la
temperatura del color.
Este modo resulta idóneo para la filmación
cuando se producen cambios en la fuente de
luz.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
NORMAL
Normalmente, ajústelo en ATW NORMAL.
El ajuste ATW WIDE puede hacer frente a
una gama más amplia de cambios de
temperatura de color.
MENU
Select
Back
R. PAINT, B. PAINT
MODE
Utilice estos elementos para efectuar un
ajuste de precisión. Realice un ajuste de
precisión de rojos o azules en la gama de –10
a +10. Ajústelos mientras observa la pantalla
del monitor.
Los valores ajustados se almacenan en la
memoria por separado de los valores AWB.
Selecciona los modos de balance de blancos.
AWB
Selecciónelo para ajustar el balance de
blancos de forma automática (balance de
blancos automático).
AREA
R. (rojo) PAINT, B. (azul) PAINT
Aparece una ventana de detección en la
pantalla del monitor. El procedimiento de
ajuste es el mismo que en AWB.
Con la opción NORMAL, una ventana de
detección aparece en toda la pantalla.
Utilice estos elementos para efectuar un
ajuste de precisión. Realiza un ajuste de
precisión de los rojos o azules en la gama de
–100 a +100. Ajústelos mientras observa la
pantalla del monitor.
SPEED
Ajusta la velocidad de enfoque. Es posible
seleccionar SLOW (velocidad lenta), MID
(velocidad normal) o FAST (velocidad
rápida).
AREA
Aparece una ventana de detección en la
pantalla del monitor. Normalmente, ajústelo
en NORMAL. Si desea mostrar la ventana
deseada, ajústelo en MANUAL y siga estos
pasos.
MANUAL
Utilícelo para el ajuste manual del balance
de blancos.
1 Pulse el botón ENTER.
2 Desplace el cursor en cruz superior
izquierdo con el botón B, b, V o v para
ajustar el tamaño de las partes superior e
izquierda y pulse el botón ENTER.
3 Desplace el cursor en cruz inferior
derecho con el botón B, b, V o v para
ajustar el tamaño de las partes inferior y
derecha y pulse el botón ENTER.
R. GAIN, B. GAIN
Realiza un ajuste de precisión de la ganancia
de rojos o azules en la gama de –127 a +127.
Ajústelos mientras observa la pantalla del
monitor.
ES
Menú WHITE BALANCE 17
3200K
Menú ENHANCER
Realiza la selección para la filmación
interior. (Temperatura del color: 3.200K)
El menú ENHACER se utiliza para ajustar la
nitidez del contorno de la imagen y el tono
de color.
5600K
Realiza la selección para la filmación
exterior. (Temperatura del color: 5.600K)
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ALL
+_
MID
ALL
LEVEL
0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
MENU
Select
Back
DETAIL
Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del
contorno de la imagen.
ALL
Activa el ajuste de la nitidez del contorno de
la imagen.
LEVEL
Ajusta el nivel en la gama de –127 a +127.
El nivel inferior reduce la nitidez del
contorno de la imagen y suaviza la imagen.
El nivel superior aumenta la nitidez del
contorno de la imagen, creando una imagen
más nítida.
FREQUENCY
Selecciona el nivel de frecuencia con el que
el contorno de la imagen se ajusta en
LOW (nivel de frecuencia más bajo),
MID (nivel de frecuencia medio) o
HIGH (nivel de frecuencia más alto).
El ajuste más alto proporciona un contorno
más nítido de las imágenes pormenorizadas.
TARGET
Ajusta el contorno de la imagen para un
color específico.
Cuando en DETAIL selecciona TARGET,
aparece TARGET COLOR. Indique los
colores que desea ajustar.
ES
18 Menú ENHANCER
OFF
TARGET COLOR
Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno
de la imagen.
Selecciónelo al ajustar DETAIL o LINEAR
MATRIX para un color específico.
Este elemento aparece sólo cuando en
DETAIL o LINEAR MATRIX selecciona
TARGET.
LINEAR MATRIX
Procesa una imagen con una matriz de color
para cambiar la saturación de croma y el
tono con el fin de reproducir un color
natural.
ALL
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para
toda la imagen. Normalmente, seleccione
esta posición.
ALL
IN
Corrige el color para reproducir el color
natural.
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para
un color específico.
MODE
Ajusta el color adecuado para el objeto.
STANDARD: normalmente, seleccione
este ajuste.
R ENHANCE: potencia el rojo.
B ENHANCE: potencia el azul.
G ENHANCE: potencia el verde.
MANUAL: realiza un ajuste de precisión de
cada color. Aparecen las opciones que se
indican a continuación.
R. PAINT: realiza un ajuste de precisión
del rojo en la gama de –30 a +30.
G. PAINT: realiza un ajuste de precisión
del verde en la gama de –30 a +30.
B. PAINT: realiza una ajuste de precisión
del azul en la gama de –30 a +30.
RANGE
Realiza un ajuste de precisión de la zona en
la gama de –10 a +10.
Para indicar un color
1 Pulse el botón ENTER.
2 Desplace el cursor en cruz ( ) que
aparece en el centro de la pantalla hasta el
color deseado con el botón B, b, V o v, de
forma que el cuadrado de dicho cursor
cubra el color que desea y, a continuación,
pulse el botón ENTER.
Puede ajustar el color que indica el cursor
en cruz ( ).
OUT
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para
un color distinto al indicado.
TARGET
Corrige un color en concreto.
Cuando en LINEAR MATRIX selecciona
TARGET, aparece TARGET COLOR.
Indique los colores que desea ajustar.
RANGE
Realiza un ajuste de precisión de la zona en
la gama de –10 a +10.
OFF
Cuando seleccione OUT, ajuste el color con
el procedimiento indicado en “Para indicar
un color”; es posible ajustar DETAIL o
LINEAR MATRIX para otros colores
distintos al indicado por el cursor en cruz
La corrección de color no está operativa.
Utilícelo si desea procesar la imagen.
(
).
ES
Menú ENHANCER 19
LEVEL
Ajusta el nivel en el rango de –127 a +127.
Ajústelo mientras mira la pantalla para ver
que se elimina el color.
+: se eliminarán el color verde de la parte
superior y el color magenta de la parte
inferior.
–: se eliminarán el color magenta de la
parte superior y el color verde de la parte
inferior.
Menú GENERAL
El menú GENERAL se utiliza para ajustar
elementos generales.
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
TRIGGER
NEGA
OFF
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
TRIGGER
MENU
Select
Back
Se ajusta cuando se utiliza una unidad
secundaria enchufada al conector TRIG IN y
sincroniza la cámara con un estroboscopio.
CCD MODE
OFF
Selecciona el modo de lectura CCD.
Selecciónelo si no conecta ninguna unidad
secundaria.
FIELD
Acumula cargas en unidades de campo.
Se emplea para filmar objetos en
movimiento.
ON
Selecciónelo si conecta una unidad
secundaria.
FRAME
POLARITY
Acumula cargas en unidades de fotograma.
Genera la imagen con la resolución vertical
más alta posible. Se emplea para filmar
objetos fijos.
Se ajusta a la misma polaridad que la señal
de impulsos de entrada.
: flanco descendente
: flanco ascendente
SHADING COMP.
(compensación)
NEGA
Invierte la imagen de salida a negativo/
positivo.
Elimina el color verde o magenta que puede
aparecer en la parte superior o inferior de la
pantalla cuando la cámara se utiliza con un
instrumento óptico.
OFF
Envía la imagen de forma normal.
OFF
ON
La eliminación de color no está operativa.
Envía la imagen invertida a negativo/
positivo.
ON
Seleccione este ajuste si aparece un color
verde o magenta en la parte superior o
inferior de la pantalla cuando la cámara se
encuentra conectada a un microscopio, etc.
ES
20 Menú GENERAL
FLICKER CANCELLER
Menú SYSTEM
Si utiliza la cámara en una zona de
iluminación de 50 Hz (DXC-990) o de 60 Hz
(DXC-990P), podrá obtener imágenes con
menos parpadeo bajo luz fluorescente
incluso cuando SHUTTER esté ajustado en
CCD IRIS o en OFF. Ajuste esta opción en
OFF si desea ajustar NEGA en ON.
El menú SYSTEM se utiliza para ajustar los
elementos relacionados con el sistema de la
cámara y la selección de señales de salida.
<SYSTEM>
[A]
9600
>BAUD RATE
D-SUB OUT
R/G/B
VBS
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
C.SYNC
OFF
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
Desactiva la función FLICKER
CANCELLER.
MENU
Select
Back
ON
Reduce el parpadeo bajo luz fluorescente.
BAUD RATE
Cambia la velocidad de transmisión de datos
(en baudios) del conector REMOTE
Puede ajustarse a 19200, 9600, 4800,
2400 y 1200.
.
Ajústelo a 9600 cuando conecte la unidad de
control remoto RM-C950.
Nota
Cuando haya conectado el adaptador
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el
cable de conexión CCMC-3MZ, aparecerá
“CMA-D3” y no podrá seleccionar la
velocidad transmisión de datos (en baudios).
D-SUB OUT
Selecciona la señal RGB (R/G/B) o de
componente (Y/CR/CB) enviada desde el
conector RGB/SYNC
9 terminales).
(D-sub de
D-SUB VIDEO
Selecciona la señal VBS o Y/C enviada
desde el conector RGB/SYNC
(D-sub de 9 terminales).
Nota
Cuando haya conectado el adaptador
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el
cable de conexión CCMC-3MZ, este
elemento no funcionará.
ES
Menú SYSTEM 21
G
D-SUB SYNC
Añade una señal de sincronización a la señal
G enviada desde el conector RGB/SYNC
.
Selecciona la señal de sincronización
enviada desde el conector RGB/SYNC
(D-sub de 9 terminales).
RGB
C. SYNC
Añade señales de sincronización a las
señales G, B y R enviadas desde el conector
Envía la señal de sincronización compuesta.
RGB/SYNC
.
WEN (WEN 1-3)
Envía la señal WEN. Al conectar equipos
periféricos, la señal se emplea como impulso
activador enviado a los equipos.
Pasar de WEN 1 a 3 proporciona una fase de
señal de impulsos diferente.
12P CONNECTOR
Cambia la entrada y salida del conector
DC IN/VBS
(12 terminales) y
selecciona la señal de salida.
Para más información sobre el Cuadro de
distribución de impulsos WEN para cada
IN
Funciona como el conector de entrada.
Nota
OUT
Cuando TRIGGER en el menú GENERAL
esté ajustado en OFF, D-SUB SYNC
siempre estará ajustado en WEN y no podrá
seleccionar una fase diferente.
Funciona como el conector de salida.
SIGNAL
Selecciona la señal de salida desde el
conector
DC IN/VBS
.
POLARITY
Selecciona la polaridad de la señal de pulsos.
HD/VD: envía la señal HD/VD.
C. SYNC: envía la señal de
sincronización compuesta.
: negativa
: positiva
Nota
Nota
Cuando haya conectado el adaptador
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el
cable de conexión CCMC-3MZ, no podrá
ajustar este elemento. Realice un
intercambio entre entrada y salida con el
interruptor IN/OUT del adaptador de cámara
CMA-D3/D3CE.
Cuando haya conectado el adaptador
CMA-D3/C3CE a la cámara utilizando el
cable de conexión CCMC-3MZ, no podrá
seleccionar C. SYNC.
RGB SYNC
Para más información, consulte el manual
de instrucciones del CMA-D3/D3CE.
Añade una señal de sincronización a la señal
G o a las señales R, G y B enviadas desde el
conector RGB/SYNC
.
OFF
No se añade ninguna señal de sincronización
a una señal de salida.
ES
22 Menú SYSTEM
Introducción (bloqueo VBS)
de una señal de
sincronización externa
(señal VBS)
Introducción (bloqueo
HD/VD) de una señal de
sincronización externa
(señal HD/VD)
Aparecerán los elementos siguientes.
Ajusta las fases horizontal y SC
(subportadora) para sincronizar el
funcionamiento de la cámara con la señal de
referencia.
Aparecerá el elemento siguiente.
Ajusta la fase horizontal para sincronizar el
funcionamiento de la cámara con la señal de
referencia.
H. PHASE
Ajusta el nivel dentro de la gama de –20 a
+127.
H. PHASE
Ajusta la fase horizontal dentro de la gama
de –20 a +127.
Nota
SC. PHASE ROUGH
Después de conectar todo el equipo, conecte
el generador de señales de sincronización
externa.
Ajusta la fase subportadora de forma
aproximada entre 0° y 180°.
SC. PHASE FINE
Realiza un ajuste de precisión de la fase
subportadora dentro de la gama de –127 a
+127.
ES
Menú SYSTEM 23
Para guardar el ajuste
Menú SCENE FILE
1 Seleccione A o B, según el archivo
elegido para almacenar el ajuste con FILE
SELECT.
2 Pulse el botón V o v para seleccionar
LOAD.
3 Pulse el botón B o b para seleccionar el
ajuste que desee almacenar y pulse el
botón ENTER.
Aparece el mensaje “Overwrite OK?”.
4 Pulse el botón ENTER.
Si no desea almacenar el ajuste, pulse el
botón MENU.
La opción SCENE FILE se utiliza para
ajustar los valores predeterminados del
menú.
La cámara cuenta con dos archivos de
memoria (A o B) para almacenar los ajustes
de menú. Es posible almacenar un tipo de
ajuste distinto en cada archivo y pasar
rápidamente al archivo más apropiado para
las condiciones de filmación. El archivo de
memoria seleccionado aparece en la esquina
superior derecha del menú en pantalla.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
MENU
Select
Back
FILE SELECT
Selecciona el archivo A o B.
LOAD
Define el ajuste que se almacenará en el
archivo seleccionado con FILE SELECT y
almacena el ajuste.
STANDARD: idóneo para una cámara
instalada en un lugar fijo.
MICROSCOPE: idóneo para una cámara
utilizada con un microscopio.
FULL AUTO: ajusta los valores de forma
automática.
STROBE: idóneo para la filmación
estroboscópica.
FILE B (o A): para copiar los ajustes entre
dos archivos.
ES
24 Menú SCENE FILE
B Funcionamiento
Ajuste del balance de negro
Filmación
Ajuste en primer lugar el balance de negro y,
después, conecte la alimentación de la
cámara.
Procedimiento básico de
filmación
1 3 2
2
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Si aparece algún menú en pantalla,
pulse el botón MENU para eliminarlo.
2 Si se muestra una señal de barra de
colores en la pantalla, pulse el botón
BARS para eliminarla.
3
4, 5
3 Pulse el botón BLACK.
El control de iris del objetivo se cierra de
forma automática y se ajusta el balance
de negro. Si emplea un objetivo con iris
manual, cierre el iris y pulse el botón
BLACK.
Durante el ajuste se muestran las barras.
Cuando termine de realizar el ajuste,
aparecerá el mensaje “BLACK: OK” en
la pantalla.
1 Active la alimentación de la cámara y
de todos los dispositivos que deban
estar conectados.
2 Ilumine correctamente un objeto.
3 Apunte al objeto con la cámara y
Errores de ajuste del balance de
negro
ajuste el iris, enfoque y ajuste el zoom.
Si el ajuste del balance de negro no se realiza
de forma satisfactoria, aparecerá el mensaje
“BLACK: NG” en la pantalla. En este caso,
tome las medidas necesarias y repita los
pasos 1 a 3.
4 Ajuste el balance de blancos.
5 Realice los ajustes necesarios.
6 Empiece a filmar.
ES
Filmación 25
4 Muestre la imagen de la cámara en la
Ajuste del balance de blancos
pantalla del monitor.
Cada vez que cambien las condiciones de
luz, asegúrese de ajustar el balance de
blancos para obtener una reproducción
óptima de los colores.
Nota
Si aparece una señal de barra de colores en la
pantalla, pulse el botón BARS para
desactivarla.
1,3 2 7 Botón
2
5 Ajuste el control de iris del objetivo de
BARS
la siguiente forma:
Si utiliza objetivos con iris
automático: active el control
automático de iris.
Si utiliza objetivos con iris manual:
ajústelo en un valor de apertura de iris
adecuado.
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
1 Pulse el botón MENU para mostrar el
6 Coloque un objeto blanco (patrón
blanco, tela blanca, etc.) bajo la misma
luz que ilumina el objeto que vaya a
filmar y, a continuación, amplíe el
objeto blanco con el zoom para que
ocupe la ventana de detección de la
pantalla.
menú MAIN.
2 Seleccione el menú WHITE
BALANCE y ajuste MODE en AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
AREA
NORMAL
Notas
• No incluya objetos muy reflectantes en la
imagen.
• Filme siempre la imagen en condiciones
de luz adecuadas.
MENU
Select
Back
Para más información sobre el
7 Pulse el botón MENU dos veces para
eliminar el menú.
8 Pulse el botón
WHITE.
Las barras aparecen durante el ajuste. El
mensaje “WHITE: OK” aparecerá en la
pantalla cuando haya finalizado el
ajuste.
3 Seleccione AREA con el botón V o v
y ajústelo después en NORMAL con
el botón B o b.
Aparecerá una ventana de detección.
El nivel de blancos ajustado se
almacenará de forma automática en la
memoria y permanecerá activo incluso
si se desconecta la alimentación de la
cámara.
<WHITE BALANCE>
MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
>AREA
NORMAL
Para filmar en las mismas condiciones,
puede recuperar el valor de balance de
blancos almacenado ajustando MODE
en AWB en el menú WHITE
BALANCE.
MENU
Select
Back
ES
26 Filmación
Errores de ajuste del balance de
blancos
2 Seleccione H. PHASE en el menú
SYSTEM y ajuste la fase horizontal.
Si el ajuste automático de balance de blancos
no se realiza de forma satisfactoria,
aparecerá en pantalla un mensaje de error.
En este caso, tome las medidas necesarias y
repita los pasos 1 a 8.
3 Seleccione SC. PHASE en el menú
SYSTEM y ajuste la fase
subportadora.
En primer lugar, determine la fase
subportadora de forma aproximada con
la opción SC. PHASE ROUGH ajustada
entre 0° y 180°; a continuación, realice
un ajuste de precisión con la SC. PHASE
FINE.
WHITE: NG
XXXXX
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del equipo de
vídeo con función de indicación de fase
que haya conectado.
Mensaje de error
Conexión de las cámaras a equipos
de vídeo sin función de indicación
de fase
Utilice una de las cámaras como cámara de
referencia y ajuste las demás a ésta última
una por una.
Ajuste del tono de la imagen
en un sistema multicámara
Al configurar un sistema multicámara,
ajuste todas las cámaras para evitar
variaciones en el tono de la imagen de una
cámara a otra.
Antes de realizar los ajustes que se describen
a continuación, introduzca la misma señal de
sincronización para todas las cámaras.
1 Ajuste la fase horizontal. Seleccione
H. PHASE en el menú SYSTEM y
realice el ajuste de forma que la señal
de vídeo de referencia y la señal de
salida tengan la misma fase de
sincronización horizontal. Para
comprobar la fase, utilice un monitor
de forma de onda o un osciloscopio.
Para más información sobre las conexiones,
2 Ajuste la fase subportadora.
Seleccione SC. PHASE en el menú
SYSTEM.
Conexión de las cámaras a equipos
de vídeo con función de indicación
de fase
Si conecta un generador de efectos
especiales, una unidad Chroma-Key u otro
equipo de vídeo con función de indicación
de fase, el procedimiento básico de ajuste es
el siguiente:
En primer lugar, determine la fase
subportadora de forma aproximada con
la opción SC. PHASE ROUGH ajustada
entre 0° y 180°; a continuación, realice
un ajuste de precisión con SC. PHASE
FINE de forma que la señal de vídeo de
referencia y la señal de vídeo de salida
tengan la misma fase subportadora.
Utilice un vectorscopio o la función de
barrido de un generador de efectos
especiales para mostrar en pantalla las
imágenes de la cámara de referencia y de
la que desee ajustar de forma
1 Active la función de indicación de fase
del equipo de vídeo conectado.
simultánea.
ES
Filmación 27
B Instalación y conexiones
3 Gire la palanca de montaje a derechas
hasta el tope para bloquear el objetivo
en la posición de montaje.
Instalación
Montaje del objetivo
En la cámara sólo se pueden fijar objetivos
de montaje de tipo bayoneta de 1/2 pulgada.
Para objetivos de 2/3 pulgadas, se necesita
un adaptador de montaje de objetivo
LO-32BMT (no se proporciona).
Nota
Después de montar el objetivo, compruebe
que fija el tope de montaje del objetivo que
se proporciona para evitar que el objetivo
quede flojo.
4 Fije el tope de montaje del objetivo
que se proporciona a la espiga de
sujeción de la cámara.
Tope de montaje del objetivo
1 Gire la palanca de montaje a
izquierdas hasta el tope.
(Si la tapa de montaje del objetivo está
colocada, retírela.)
5 Conecte el cable del objetivo al
conector LENS de la cámara.
(No es necesario realizar este paso en los
objetivos de 1/2 pulgada.)
2 Haga coincidir el pasador de
posicionamiento del objetivo con el
orificio de adaptación situado en el
soporte del objetivo y fije éste (no se
proporciona).
Montaje del objetivo
ES
28 Instalación
Montaje de un adaptador de
microscopio
Para fijar la cámara a un microscopio o a un
microscopio quirúrgico, es necesario montar
un adaptador apropiado.
El procedimiento de montaje es el mismo
que para el objetivo.
Para más información, remítase al manual
de instrucciones para saber qué adaptador
debe utilizarse.
Montaje en un trípode
Para montar la cámara en un trípode, utilice
el orificio para tornillo situado en el panel
inferior o superior de la cámara.
Utilice el tornillo que se indica a
continuación.
U1/4", 20 UNC
= 4,5 mm 0,2 mm
(norma ISO)
Montaje en una pared o en el
techo
Para montar una cámara en una pared o en el
techo debe utilizar tornillos de montaje y un
soporte adecuados (U1/4", 20 UNC).
ES
Instalación 29
Uso del cable CCMC
Esta conexión proporciona alimentación a la
cámara y transmite señales de vídeo al
adaptador de cámara.
Conexiones
Para el suministro de corriente a la cámara,
utilice el adaptador de cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (no
suministrado).
Para más información sobre el método de
CCMC (para el suministro de alimentación
El adaptador de cámara que pueda utilizar
con su cámara variará según los sistemas de
señales y las aplicaciones.
Nota
Asegúrese de utilizar un adaptador de
cámara para cada unidad DXC-990/990P.
Aunque el adaptador de cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE tenga dos
conectores CAMERA (de 4 y de 12
terminales), el consumo de energía de la
cámara no permite la conexión de dos
unidades de cámara al mismo tiempo.
Sistema
Norma
EIA,
Norma
CCIR,
sistema de sistema
color
NTSC
de color
PAL
Aplicación
Médica
CMA-
D2MD
CMA-
D2MDCE
No médica
CMA-D2
CMA-D3
CMA-
D2CE
CMA-
D3CE
Uso del adaptador de cámara
CMA-D3/D3CE
Las conexiones mediante el adaptador de
cámara CMA-D3/D3CE suministran
alimentación a la cámara y transmiten
señales de vídeo al adaptador de cámara.
Nota
Asegúrese de desactivar el suministro de
alimentación de todos los equipos antes de
realizar cualquier conexión.
Para más información sobre el método de
Uso del adaptador de cámara
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
Existen dos métodos para conectar la cámara
y el adaptador de cámara.
Uso del cable CCDC
Esta conexión sólo proporciona
alimentación a la cámara.
Para más información sobre el método de
ES
30 Conexiones
Conexión a equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo
compuesto
Conexión con un cable CCDC (sólo para el suministro de alimentación)
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
Conector de
Cable coaxial
de 75 ohmios
entrada de vídeo
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
ENTER
1
2
VIDEO OUT
T
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
F
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Cable de
alimentación
DC IN/VBS T
CAMERA
(4 terminales)
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
Conexión con un cable CCMC (para el suministro de alimentación a la
cámara y de señales de vídeo al adaptador de cámara)
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
Conector de
entrada de vídeo
DXC-990/990P
Cable coaxial
de 75 ohmios
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
1
2
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OUT
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Adaptador de
REMOTE
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DC IN/VBS T
CAMERA
(12 terminales)
Cable de
alimentación
Cable CCMC-12P02/05/10/25
ES
Conexiones 31
Conexión a equipos de vídeo con entradas RGB o de vídeo S
Monitor RGB,
procesador de
imágenes, etc.
Cable de cámara: CCXC-9DB
(conectores D-sub de 9 terminales
y BNC), o CCMC-9DS
(conectores D-sub de 9 terminales
y BNC y de vídeo S)
Entrada R
Entrada G
Entrada B
Entrada de
sincronización
b)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
RGB/SYNC
Entrada de vídeo compuesto
(BNC) o vídeo S (4 terminales)
SELECT
WHITE
c)
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
o
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Entrada RGB/SYNC
REMOTE
Cable de cámara CCXC-9DD
(D-sub de 9 terminales y D-sub de 9 terminales)
Ordenador,
procesador de
imágenes, etc.
DC IN/VBS T
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
1
2
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 o 12 terminales)
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o
CCMC-12P02/05/10/25
Cable de
alimentación
a)
a) Si se emplea un cable CCMC, la señal de vídeo S también se envía desde la
salida de vídeo S del CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
b) Al utilizar un monitor de vídeo sin un conector de entrada de señales de
sincronización, la cámara puede ajustarse para enviar una señal de
sincronización con la señal G o las señales RGB.
c) Esta instalación es para la conexión a un conector de vídeo compuesto (VBS).
Para enviar señales Y/C individuales a la entrada de vídeo S del equipo de vídeo,
utilice un cable de cámara CCMC-9DS.
Para más información sobre cómo cambiar la salida de cámara entre VBS
ES
32 Conexiones
Conexión de dos o más cámaras – Sistema multicámara
1
Ajuste el selector MODE
en la posición [1].
Generador de señales
de sincronización
2
Adaptador de cámara
CMA-D2/
D2MD/
Cable coaxial de 75 ohmios
Conector
de salida
de sincro-
nización
(VBS o
BS)
D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(12 termi-
nales)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
Cable de
alimenta-
ción
GEN LOCK IN
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
VIDEO
OFF
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
OUT T
REMOTE
VIDEO
IN
VBS
OUT
DC IN/
VBS T
Cable CCMC-
12P02/05/10/25
Conmutador, etc.
VIDEO
IN
1
VBS OUT
Ajuste el selector MODE
en la posición [1].
2
Cable coaxial de 75 ohmios
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
CAMERA
SELECT
WHITE
ENTER
(12 terminales)
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
Conector de
entrada de vídeo
OFF
Cable de
alimenta-
ción
IDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
VIDEO
OUT T
GEN LOCK IN
REMOTE
Monitordevídeo,
videograbadora,
etc.
DC IN/
VBS T
Cable CCMC-12P02/05/10/25
Notas
• Realice los pasos que se indican a continuación para sincronizar el tono de imagen de
las cámaras al cambiar entre dos o más cámaras conectadas a un conmutador de vídeo:
-Proporcione la misma señal de sincronización a los conectores GEN LOCK IN de
las cámaras.
-Ajuste las fases de sincronización subportadora y horizontal para todas las cámaras.
• Después de conectar todo el equipo, conecte el generador de señales de
sincronización.
ES
Conexiones 33
Conexión al adaptador de cámara CMA-D3/D3CE
DXC-990/990P
MEU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
ENTER
Cable de cámara CCMC-3MZ
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
26
terminales
DC IN/
VBS T
Adaptador de
cable CCZZ-1E
a)
(seproporcionacon
el CCMC-3MZ)
Conector de
entrada de vídeo
Cable coaxial de
75 ohmios
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
a)
Cable de cámara CCZ-A
(máx. 100 m)
CAMERA (26 terminales)
R/VBS OUT
W.E OUT
G/Y OUT
B/C OUT
R/VBS OUT
RGB
~
REMOTE (frontal)
DC/AC
SELECT
CAMERA
AC IN
VBS/Y/C
TRIG IN
HD
VD/SYNC
IN
DC15V
IN
OUT
Adaptador de cámara
CMA-D3/D3CE
Cable de conexión
(se proporciona
con la RM-C950)
Cable de
alimentación
CAMERA
Unidad de control remoto
RM-C950
a) Para prolongar el cable, conecte el cable de cámara CCMC-3MZ al cable
de cámara CCZ-A utilizando el adaptador de cable suministrado con el
CCMC-3MZ.
ES
34 Conexiones
Conexión a una unidad de control remoto
Cable coaxial de 75 ohmios
Conector de
entrada de
vídeo
VIDEO OUT T
Unidad de control
remoto RM-C950
DXC-990/990P
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
MENU
BLACK
TIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
1
2
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
CAMERA
OFF
VIDEO UT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Cable de cámara
REMOTE
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
(se proporciona con la
RM-C950)
DC IN/
VBS T
Cable CCDC: CAMERA (4 terminales)
Cable CCMC: CAMERA (12 terminales)
Cable de
alimentación
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o
cable CCMC-12P02/05/10/25
Control de la cámara con la unidad de control remoto RM-C950
Las funciones de los botones y del control que se indican a continuación en la
unidad de control remoto varían de la forma siguiente, de acuerdo con las
funciones de la cámara.
Botones/
Nombres de
Función
control de la botones/control
unidad RM- cuando se
C950
emplean con la
cámara
PRINT
ENTER
Se utilizan para mostrar el menú de ajustes seleccionado
en el menú MAIN, o para ajustar la ventana AE, etc., de
forma manual en los menús.
FLASH
FILE SELECT
Se utilizan para cambiar entre los archivos
predeterminados A y B.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED Se utilizan para ajustar la velocidad del obturador sin
mostrar el menú cuando en SHUTTER se selecciona
STEP o VARIABLE en el menú.
GAIN 2
GAIN
Se utilizan para cambiar la gama variable de niveles de
ganancia.
FUNCTION J BLACK
Se utilizan para iniciar el ajuste automático de balance de
negro.
La hoja con los nombres de los botones para el uso de la cámara con la unidad
de control remoto se suministra con la cámara. Fije la hoja de nombres al panel
de control de la unidad RM-C950.
ES
Conexiones 35
Conexión a un ordenador
En esta sección se explica el sistema para controlar la cámara con un ordenador
mediante comandos RS-232C.
Cable coaxial de 75 ohmios
Conector
de entrada
de vídeo
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
Cable de
conexión
LENS MENU LOCK
ON
REMOTE
a)
VIDEO T
DC IN/
VBS
GEN LOCK
Conector de
interfaz en serie
REMOTE
Ordenador
DC IN/
VBS T
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
1
2
Adaptador de cámara
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 o 12
terminales)
Cable de
alimentación
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o cable CCMC-12P02/05/10/25
a) Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador.
Para más información detallada sobre los protocolos RS-232C y cables para
la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un proveedor Sony
autorizado.
ES
36 Conexiones
Conexiones para la filmación con exposición prolongada
En esta sección se explica el sistema para filmar empleando la exposición
prolongada en el modo STEP o VARIABLE del obturador electrónico.
Ajuste el selector
1
MODE en la
posición [1].
2
Cable de alimentación
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 o 12 terminales)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
ENTER
RGB/SYNC
RGB/SYNC
LENS MENU LOCK
ON
DC IN/
VBS T
Cable de cámara
CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
REMOTE
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o cable CCMC-12P02/05/10/25
CCXC-9DB
Conector de
entrada de vídeo
Conector de
control externo
Conector
de salida
de vídeo
Procesador de
imágenes o unidad
de memoria de
fotogramas
Conector
de entrada
de vídeo
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
Nota
Al filmar con exposición prolongada, ajuste D-SUB SYNC en WEN 1-3
menú SYSTEM.
ES
Conexiones 37
Conexiones para la filmación con flash
En esta sección se explica cómo conectar una unidad secundaria para la
sincronización con un estroboscopio.
Conector de
entrada de vídeo
Monitor de vídeo,
Flash
videograbadora, etc.
Conector
remoto
Conector de
salida de vídeo
Cable de
sincronización
Procesador
de imágenes
Unidad
secundaria
DXC-990/990P
Conector de entrada de vídeo
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT
WHITE
Cable de cámara
CCMC-9DSMN/
ENTER
RGB/SYNC
TRIG IN
LENS MENU LOCK
ON
CCMC-9DS/CCXC-9DB
OFF
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
GEN LOCK
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/VBS T
Cable de
alimentación
Ajuste el selector
MODE en la
posición [1].
1
2
Cable CCDC-5/10/25/
50A/100A o
cable CCMC-12P02/
05/10/25
Adaptador de cámara
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
CAMERA
(4 o 12 terminales)
Nota
Al conectar una unidad de flash, ajuste TRIGGER en ON en el menú
ES
38 Conexiones
B Apéndice
Precauciones
Fenómenos típicos
relacionados con
CCD
Lugar de funcionamiento o
almacenamiento
Los siguientes fenómenos pueden
producirse en la pantalla del monitor
mientras utiliza la cámara de vídeo en color
DXC-990/990P. Estos fenómenos se deben
a la alta sensibilidad de los sensores de
imagen CCD y no indican ningún fallo de la
cámara.
La cámara puede resultar dañada si se utiliza
o almacena en alguna de las condiciones
siguientes.
• Lugares extremadamente fríos o cálidos
(temperatura de funcionamiento: –5°C a
+45°C [23°F a 113°F]).
• Lugares expuestos a la luz solar directa
durante periodos prolongados o cerca de
equipos de calefacción (por ejemplo,
radiadores).
Mancha vertical
Puede aparecer una mancha que se extienda
en sentido vertical desde los objetos muy
brillantes, tal como se muestra a
continuación.
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso.
• Cerca de fuentes de radiación
electromagnética intensa, como radios o
transmisores de TV.
• Lugares sujetos a golpes o vibraciones
intensas.
Pantalla de monitor
de vídeo
Mancha vertical
pálida
Ventilación
Objeto muy brillante
(como una lámpara
eléctrica, lámpara
fluorescente, la luz
solar o una intensa
luz reflejada)
Para evitar el recalentamiento interno, no
bloquee la circulación de aire alrededor de la
cámara.
Transporte
Este fenómeno es común entre los elementos
de imagen CCD que emplean un sistema de
transferencia interlínea. Se produce cuando
una carga eléctrica inducida por la radiación
infrarroja dentro del sensor fotográfico se
transfiere a las resistencias.
Para transportar la cámara, vuelva a
embalarla tal como la recibió de fábrica o
con materiales de calidad equivalente.
Limpieza
• Utilice un soplador para eliminar el polvo
del objetivo o del filtro óptico.
Solapamiento
Al filmar rayas finas, líneas rectas o formas
similares, las líneas pueden presentar ligeras
irregularidades.
• Utilice un paño suave y seco para limpiar
las superficies externas de la cámara. Para
eliminar las manchas difíciles, utilice un
paño suave humedecido con una pequeña
cantidad de solución detergente y, a
continuación, seque la unidad con un
paño.
• No utilice disolventes volátiles, como
alcohol, bencina o diluyentes, ya que
pueden dañar el acabado de la superficie.
Imperfecciones
Un sensor de imagen CCD consta de una
serie de elementos de imagen individuales
(píxeles). Un sensor defectuoso aparecerá
como una imperfección de un solo píxel en
la imagen. Generalmente no supone ningún
problema.
Puntos blancos
Al filmar un objeto mal iluminado a una
temperatura alta, pueden aparecer pequeños
puntos blancos por toda la imagen en
pantalla.
ES
Precauciones/Fenómenos típicos relacionados con CCD 39
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en pantalla. Tome las medidas
necesarias que se describen a continuación.
Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de
blancos
Mensaje
Significado/soluciones
WHITE: OK
El ajuste automático del balance de blancos se ha realizado de forma
satisfactoria.
WHITE: NG
LEVEL LOW
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado bajo.
• Aumente la iluminación.
• Ensanche la abertura del iris.
• Aumente la ganancia de vídeo.
Tome las medidas anteriores y pulse el botón
WHITE.
WHITE.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado alto.
• Retire los objetos iluminados con mucho brillo.
• Disminuya la iluminación.
• Cierre la abertura del iris.
• Disminuya la ganancia de vídeo.
Tome las medidas anteriores y pulse el botón
WHITE: NG
TEMP LOW
La temperatura del color es demasiado baja.
Modifique la temperatura del color del objeto hasta el nivel adecuado.
WHITE: NG
TEMP HIGH
La temperatura del color es demasiado alta.
Modifique la temperatura del color del objeto hasta el nivel adecuado.
WHITE: NG
TRY AGAIN
La cámara no ha ajustado el balance de blancos. Añada una parte blanca al
objeto filmado. Tome las medidas anteriores y vuelva a intentarlo.
Si el mensaje aparece incluso después de repetir el ajuste, la cámara deberá
revisarse. Consulte a un proveedor Sony autorizado.
ES
40 Lista de mensajes
Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de negro
Mensaje
Significado/soluciones
BLACK: OK
El ajuste automático del balance de negro se ha realizado de forma
satisfactoria.
BLACK: NG
IRIS close?
La cámara no ha ajustado correctamente el balance de negro.
Cierre la abertura del iris y pulse el botón BLACK.
BLACK: NG
La cámara no ha ajustado correctamente el balance de negro.
Compruebe la cámara y pulse el botón BLACK.
Si aparece el mensaje incluso después de haber repetido el ajuste, habrá que
comprobar el interior de la cámara. Consulte a un proveedor Sony
autorizado.
ES
Lista de mensajes 41
Cuadro de distribución de impulsos WEN
A continuación se muestran los cuadros de distribución de un impulso WEN
cuando D-SUB SYNC se ajusta en WEN 1, 2 o 3 en el menú SYSTEM.
VD
Impulso WEN
(WEN 1)
Señal de vídeo
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
ODD
ODD
ODD
EVEN
EVEN
EVEN
VD
Impulso WEN
(WEN 2)
Señal de vídeo
VD
Impulso WEN
(WEN 3)
Señal de vídeo
ES
42 Cuadro de distribución de impulsos WEN
Velocidad del obturador electrónico
Ajustable dentro de la gama de
Especificaciones
1/100.000 a aproximadamente
0,5 seg. (ajustable con CCD
IRIS)
Sistema de imagen/sistema óptico
Matriz lineal Activación/Desactivación
conmutable
Compensación gamma
Activación/Desactivación
conmutable
Modo de acumulación de carga
Conmutable entre el modo de
campo y de fotograma
Dispositivo de imagen
CCD de tipo 1/2 y tipo de
transferencia interlínea
Elementos de imagen efectivos
DXC-990: 768 (horizontal) × 494
(vertical)
DXC-990P: 752 (horizontal) × 582
(vertical)
Montaje del objetivo
Entradas/salidas
Señales de entrada/salida de vídeo
Vídeo compuesto: 1 Vp-p
(75 ohmios)
tipo bayoneta de 1/2 pulgada
Sistema de vídeo
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a
R/G/B en sincronización)
Y/R-Y/B-Y: 1,0 Vp-p/0,756
Vp-p/0,756 Vp-p (75 ohmios)
Y: 1 Vp-p (75 ohmios)
Sincronización
Sincronización interna/externa
(VBS, HD/VD), conmutada de
forma automática
Formato de señal
Y/C: 1 Vp-p, mismo nivel que el
croma VBS (75 ohmios)
SYNC: 2 Vp-p (75 ohmios)
Entrada de sincronización externa
VBS/BS, HD/VD
DXC-990: formato estándar
NTSC (norma EIA)
DXC-990P: formato estándar PAL
(norma CCIR)
Exploración DXC-990: 525 líneas, entrelazado
2:1
(VBS 1 Vp-p o sincronización
de color 0,3 Vp-p; SYNC 0,3
Vp-p o HD/VD 4,0 Vp-p,
75 ohmios)
DXC-990P: 625 líneas,
entrelazado 2:1
Frecuencia de exploración
DXC-990: 15,734 kHz
(horizontal), 59,94 Hz
(vertical)
Conectores de entrada/salida
VIDEO OUT: BNC, 75 ohmios,
balance incorrecto
DC IN/VBS: 12 terminales
REMOTE: mini DIN de
8 terminales
DXC-990P: 15,625 kHz
(horizontal), 50,00 Hz (vertical)
TRIG IN: BNC y TTL
RGB/SYNC: D-sub de
9 terminales
LENS: conector de 6 terminales
para objetivos de 2/3 pulgadas
Funciones/rendimiento
Resolución horizontal
850 líneas de TV
Sensibilidad 2.000 lux (F11, 3.200K)
Relación señal/ruido
DXC-990: 63 dB
DXC-990P: 62 dB
Control de ganancia
AGC: Control automático de
ganancia
Información general
Suministro de alimentación
12 V CC
Consumo de energía
Aprox. 7,6 W
Corriente nominal
STEP: 0-24 dB (en incrementos de
1 dB)
HYPER
0,66 A
Temperatura de funcionamiento
–5°C a +45°C (23°F a +113°F)
Temperatura de transporte y almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)
Humedad de funcionamiento
20% a 80% (sin condensación)
Balance de blancos
AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200K
5600K
ES
Especificaciones 43
Humedad de transporte y almacenamiento
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto RM-C950 (cable de
conexión suministrado)
20% a 90% (sin condensación)
7
7
Dimensiones 70 × 72 × 123,5 mm (2 /8 × 2 /8
7
× 4 /8 pulgadas) (anchura/
altura/profundidad)
(excluyendo las partes que
sobresalen)
Dispositivos de acoplamiento y
adaptadores de microscopio
Adaptador de microscopio MVA-40
Adaptador de microscopio MVA-41A
Dispositivo de acoplamiento de microscopio
MVAC-33-N
Peso
Accesorios proporcionados
Tapa de montaje del objetivo (1)
Aprox. 630 g (1 lb 6 oz)
Tope de montaje del objetivo (1)
Hoja de nombres de los botones de
la unidad RM-C950 (1)
Dispositivo de acoplamiento de microscopio
MVAC-33-OL
Manual de instrucciones (1)
Tarjeta de garantía (1)
Dispositivo de acoplamiento de microscopio
MVAC-33-SM
(sólo DXC-990)
Guía de compañías de ventas (1)
(sólo DXC-990P)
Cable de suministro de alimentación
Serie CCDC (longitud: 5 m [16 pies], 10 m
[32 pies] o 25 m [82 pies])
Serie CCDC-A (longitud: 50 m [164 pies] o 100 m
[328 pies])
Especificaciones de seguridad
Protección contra descargas eléctricas
Clase I
Protección contra filtración perjudicial de agua
Ordinaria
Grado de seguridad en presencia de oxígeno o
anestésicos inflamables
No es adecuado para su empleo en
presencia de oxígeno o
anestésicos inflamables
Modo de empleo
Serie CCMC (longitud: 2 m [7 pies], 5 m
[16 pies], 10 m [32 pies] o 25 m [82 pies])
CCMC-3MZ (longitud: 3 m [10 pies])
Serie CCZ-A (longitud: 2 m [7 pies], 5 m
[16 pies], 10 m [32 pies], 25 m [82 pies], 50 m
[164 pies] o 100 m [330 pies])
Cable de cámara
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, conector de
vídeo S)
Continuo
Diseño y especificaciones sujetos a cambios
sin previo aviso.
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, toma
fonográfica y conector de vídeo S)
Accesorios opcionales
Objetivos
Objetivo zoom VCL-707BXM (7×)
Objetivo zoom VCL-714BXEA (14×)
Objetivo zoom VCL-717BXEA (17×)
Adaptador de cámara
Adaptador de cámara CMA-D2
(para el formato NTSC)
Adaptador de cámara CMA-D2MD
(para el formato NTSC; aplicaciones médicas)
Adaptador de cámara CMA-D2CE
(para el formato PAL)
Adaptador de cámara CMA-D2MDCE
(para el formato PAL; aplicaciones médicas)
Adaptador de cámara CMA-D3
(para el formato NTSC)
Adaptador de cámara CMA-D3CE
(para el formato PAL)
ES
44 Especificaciones
Dimensiones
Parte
frontal
7
70 (2 /8)
Lateral
10,5
12,7
7
1
7
( /16)
( /2)
123,5 (4 /8)
Unidad: mm (pulgadas)
ES
Especificaciones 45
Configuración de menús
Los menús de la cámara se configuran como se describe a continuación.
Para más información, remítase a las páginas entre paréntesis. Los ajustes
iniciales de cada elemento figuran en negrita.
EXPOSURE
GAIN
STEP
ACG
STEP (0 dB)
LIMIT (24 dB)
HYPER
SHUTTER
OFF
STEP
VARIABLE
CCD-IRIS
SPEED
SPEED
LIMIT
OFF
OFF
1/10000
IRIS
AUTO
AE LEVEL ( 0)
MANUAL
AE AREA
MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
MID, FAST, SLOW
AVERAGE, PEAK
AE SPEED
AE DETECT
CONTRAST
EFFECT
GAMMA
MANUAL
KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
BLACK STRETCH ( 0)
DCC+
DYNALATITUDE
OFF
LEVEL ( 0)
ON
LEVEL ( 0)
MASTER
PEDESTAL
R. PEDESTAL ( 0)
B. PEDESTAL ( 0)
WHITE
BALANCE
MODE
AWB
R. PAINT ( 0)
B. PAINT ( 0)
AREA (NORMAL)
R. PAINT
ATW NORMAL
ATW WIDE
B. PAINT
AREA
SPEED
MANUAL
R. GAIN ( 0)
B. GAIN ( 0)
3200K
5600K
ES
46 Configuración de menús
ENHANCER
DETAIL
ALL
LEVEL ( 0)
TARGET
OFF
FREQUENCY LOW, MID, HIGH
LINEAR
MATRIX
ALL
TARGET
OFF
MODE
MANUAL
STANDARD
R ENHANCE
B ENHANCE
G ENHANCE
TARGET*
COLOR
ALL
IN
RANGE ( 0)
OUT
* Se muestra sólo cuando en DETAIL o LINEAR MATRIX se ha seleccionado TARGET.
GENERAL
CCD MODE
SHADING COMP.
FIELD, FRAME
OFF
ON
LEVEL ( 0)
TRIGGER
OFF
ON
POLARITY ( )
NEGA
FRICKER
CANCELLER
OFF, ON
OFF, ON
SYSTEM
BAUD RATE
D-SUB OUT
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
19200, 9600, 4800, 2400, 1200
R/G/B, Y/CR/CB
VBS, Y/C
C.SYNC
WEN (WEN 1)
WEN 2*
POLARITY ( )
WEN 3*
RGB SYNC
12P CONNECTOR
OFF, G, RGB
IN
OUT
SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** ( 0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** ( 0)
H. PHASE** ( 0)
*
Sólo se puede seleccionar cuando en TRIGGER se ha seleccionado ON en el menú GENERAL.
** Solo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización externa.
SCENE
FILE
FILE SELECT
LOAD
A, B
STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
FILE B
ES
Configuración de menús 47
Printed in Japan
Sony Corporation
|