3-203-786-11(1)
3CCD Color Video Camera
GB
FR
DE
ES
Instructions for Use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
(DXC-390P only)
DXC-390
DXC-390P
2000 Sony Corporation
English
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
The shielded interface cable recommended in this manual
must be used with this equipment in order to comply with the
limits for digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of
FCC Rules.
Model No.
Serial No.
For the customers in Europe (for DXC-390P only)
This product with the CE marking complies with the EMC
Directive (89/336/EEC) issued by the Commission of the
European Community.
Compliance with this directive implies conformity to the
following European standards:
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
• EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
• EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following
Electromagnetic Environment(s):
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct
the interference at his own expense.
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex.
TV studio)
2
(GB)
Important safeguards/notices for use in the medical
environments
4. This equipment generates, uses, and can radiate
frequency energy. If it is not installed and used in
accordance with the instruction manual, it may cause
interference to other equipment. If this unit causes
interference (which can be determined by unplugging the
power cord from the unit), try these measures: Relocate
the unit with respect to the susceptible equipment. Plug
this unit and the susceptible equipment into different
branch circuit. Consult your dealer.
1. All the equipments connected to this unit shall be certified
according to Standard IEC60601-1, IEC60950, IEC60065
or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments.
2. When this unit is used together with other equipment in
the patient area*, the equipment shall be either powered
by an isolation transformer or connected via an additional
protective earth terminal to system ground unless it is
certified according to Standard IEC60601-1.
(According to Standard EN60601-1-2 and CISPR11, Class
B, Group 1)
GB
* Patient Area
Caution
When you dispose of the unit or accessories, you must
obey the law in the relative area or country and the
regulation in the relative hospital.
R 1.5 m
3. The leakage current could increase when connected to
other equipment.
3
(GB)
Table of Contents
Chapter 1
Overview
Chapter 3
Installation and Connections
Features .................................................................... 6
Location and Functions of Parts and Controls ..... 8
Front Panel/Top Panel/Bottom Panel ..................... 8
Right Side Panel (Control Panel) ........................... 9
Rear Panel ............................................................ 11
Installation .............................................................. 42
Applicable Lens ................................................... 42
Mounting the Lens ............................................... 43
Mounting a Microscope Adaptor ......................... 45
Mounting on a Tripod .......................................... 45
Mounting to a Wall or Ceiling ............................. 45
Basic System Connection ..................................... 47
Connecting to Video Equipment with Composite
Video Input Connectors.................................. 48
Connecting to Video Equipment with RGB or
S-Video Inputs ................................................ 50
Connecting Two or More Cameras—Multi-Camera
System ............................................................ 51
Connecting to a Remote Control Unit .................. 52
Operating the Camera with the RM-C950 Remote
Control Unit ................................................... 53
Connecting to a Computer .................................... 54
Connections for Long Exposure Shooting .......... 55
Connections for Shooting Using a Flash............. 56
Chapter 2
Operation
Adjusting snd Setting with Menus ....................... 12
Menu Configuration ............................................. 12
Operation through Menus .................................... 14
Function of Menus ............................................... 16
Initial Setting of the Menus ................................. 31
Shooting.................................................................. 32
Adjusting the Flange Focal Length ...................... 32
Basic Shooting Procedure .................................... 35
Adjusting the Iris, Focus and Zoom..................... 36
Adjusting the Black Balance................................ 38
Adjusting the White Balance ............................... 39
Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera
System ............................................................ 41
4
(GB)
Table of Contents
Chapter 4
Appendix
Precautions............................................................. 57
Typical CCD Phenomena ....................................... 58
List of Messages .................................................... 59
Specifications......................................................... 60
Optional Accessories ............................................ 64
Table of Contents
5
(GB)
Chapter
1
Overview
Features
• The DCC+ (Dynamic Contrast Control plus) function
minimizes the phenomena whereby the whole screen turns
white or a part of the image becomes colorless when
shooting a very bright object.
• The Partial Enhance function enables you to adjust the
sharpness and tint of only a specified color.
High-quality images
• The high density 1/3 type, three-chip Exwave HADTM1)
CCD2), containing some 380,000 (DXC-390) or 430,000
(DXC-390P) effective picture elements (pixels), offers
superior picture quality: 800 TV lines of high horizontal
resolution, high sensitivity of F8 at 2,000 lx, an excellent
signal-to-noise ratio of 62 dB (DXC-390) or 61 dB (DXC-
390P) and a low smear level.
• The adoption of the LSI digital signal processing
technology reproduces a finer, more detailed picture.
• DynaLatitude processing enables you to adjust contrast
finely according to the luminance signal level of each
picture element.
Wide Range of Exposure Control
The AGC (Auto Gain Control) function and CCD IRISTM3)
function automatically adjust a wide range of incoming light
levels. When the lighting condition is poor, the AGC
function automatically increases the gain up to 16 times.
When incoming light is excessive, the CCD IRIS function
automatically adjusts shutter speed to cut exposure to the
...........................................................................................................................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode
“Exwave HADTM” is a trademark of Sony Corporation.
2) CCD: Charge-Coupled Device
3) “CCD IRISTM” is a trademark of Sony Corporation.
6
(GB) Chapter 1 Overview
equivalent of up to 10 aperture stops. When using the video
camera in a fixed location or for a microscope system, the
AGC, CCD IRIS and auto-iris controls automatically adjust
a wide range of incoming light levels. The desired AE
window can be set by using the AE AREA MANUAL
function.
RS-232C interface
The camera can be controlled from a computer via the RS-
232C interface.
For details, contact your authorized Sony dealer.
Compact and lightweight
Wide range of electronic shutter modes
The camera is compact (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8
inches)) and very light (approx. 370 g (13 oz)), allowing
easy installation even where space is a problem.
Following are some sample applications:
• As a permanent fixture in theaters, concert halls, etc.
• As a bird’s-eye view camera for special events
• As a video conference system camera
• As a camera for microscopes
• As a rooftop weather-monitoring camera
• As a laboratory monitor camera
The wide range of speeds for the electronic shutter
minimizes blurring in fast-moving objects and produces
acceptably bright still images of objects shot in poor light.
• Flickerless mode: This mode allows you to obtain
flickerless images shot even under fluorescent light.
• Clear scan mode: This mode reduces horizontal bands
appearing in computer displays when shooting the display
with the conventional video camera.
Versatile use with external equipment
• The video camera is equipped with three types of outputs:
composite, Y/C and RGB outputs. The camera offers a
high-quality picture on a connected monitor or VCR.
• The camera can be remotely controlled with the RM-C950
remote control unit (not supplied).
Chapter 1 Overview
7
(GB)
Location and Functions of Parts and Controls
1 Lens Mount (C-mount)
Attach a C-mount lens or microscope adaptor.
Front Panel/Top Panel/Bottom Panel
Note
Be sure to use a lens whose projected part from the lens
mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a
projected part greater than 4.3 mm may damage the internal
mechanism of the camera.
1 Lens mount
2 Screw holes
2 Screw holes (M3)
Use these holes (M3, depth: 4 mm (3/16 inches)) to attach the
supplied tripod adaptor to the camera for mounting the
camera on a wall, ceiling or tripod.
For how to install the tripod adaptor, see “Mounting on a
Tripod” on page 45.
2 Screw holes (M3)
8
(GB) Chapter 1 Overview
1 MENU button
Right Side Panel (Control Panel)
Displays the MAIN menu on a monitor screen. Press again
to exit the menu. When a setting menu is displayed, press
this button to return to the MAIN menu.
For menu operations, see “Operation through Menus” on
page 14.
2 V/BLACK (black balance) button
While the menu is displayed: Moves the menu cursor
upward. Also use this button for an AE window setting,
etc.
While the normal screen is displayed: Activates the
automatic black balance adjustment.
1 MENU button
2 V/BLACK button
3 b/
WHITE button
4 BARS button
3 b/
WHITE (white balance) button
While the menu is displayed: Increases the setting value or
changes the setting. Also use this button for an AE
window setting, etc.
While the normal screen is displayed: Activates the
automatic white balance adjustment when MODE is set
to AWB in WHITE BALANCE menu.
5 ENTER button
6 v button
7 B/FILE SELECT button
8 FLANGE BACK (flange focal
length) adjustment ring
Chapter 1 Overview
9
(GB)
Location and Functions of Parts and Controls
4 BARS (color bars output) button
Outputs the color bar signal. Press again to revert to video
signal output.
For monitor adjustment, contact your authorized Sony
dealer.
5 ENTER button
Selects a setting menu in the MAIN menu. Also use this
button for an AE window setting, etc.
6 v button
Moves the menu cursor downward. Also use this button for
an AE window setting, etc.
7 B/FILE SELECT button
While the menu is displayed: Decreases the setting value
or changes the setting. Also use this button for an AE
window setting, etc.
While the normal screen is displayed: Switches the user
preset file between A and B.
8 FLANGE BACK (flange focal length) adjustment
ring
Adjusts the flange focal length of a lens which is not
equipped with this function.
For details on flange focal length adjustment, see
“Adjusting the Flange Focal Length” on page 32.
10
(GB) Chapter 1 Overview
1 MENU LOCK ON/OFF switch
When this switch is set to ON, the menu is not displayed on
the screen even if you press the MENU button.
Rear Panel
2
DC IN/VBS
(DC input/video signal output)
connector (12-pin)
Connects to the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE camera
adaptor. Inputs the DC power and outputs the video signal.
1 MENU LOCK ON/OFF switch
2
DC IN/VBS
connector
3 TRIG IN connector (BNC type)
Connects to a commercially available slave unit by
converting to BNC type in strobe mode.
3 TRIG IN connector
4 LENS connector
5 VIDEO OUT
connector
4 LENS connector (6-pin)
Connects to a lens control cable when attaching the zoom
lens especially designed for this camera.
VIDEO OUT
DC IN/VBS
MENU LOCK
TRIG IN
LENS
OFF
ON
RGB/SYNC
5 VIDEO OUT
connector (BNC type)
REMOTE
Outputs a composite video signal.
6 REMOTE
connector (mini DIN 8-pin)
Connects to the RM-C950 remote control unit (not
supplied).
6 REMOTE
connector
7
RGB/SYNC connector
7
RGB/SYNC connector (D-sub 9-pin)
Outputs RGB signals and their respective sync signals.
Use the CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS connecting
cable for the connections.
Chapter 1 Overview
11
(GB)
Chapter
2
Operation
Adjusting and Setting with Menus
Camera operational settings can be changed through simple
About on-screen menus
adjustment of the settings on the on-screen menus. Settings
can be adjusted to get the best possible results for the given
shooting conditions or to enhance the image with special
effects.
This section explains how to read the on-screen menu before
starting menu operation.
MAIN menu
Menu Configuration
<MAIN>
[A]
3
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
1
2
Before starting menu operation, make sure that the MENU
LOCK ON/OFF switch on the rear panel is set to OFF.
To display a menu, press the MENU button on the right side
panel. The MAIN menu is displayed on the monitor screen.
The setting menu will be displayed by selecting the desired
setting menu item with the V or v button and pressing the
ENTER button.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
4
12
(GB) Chapter 2 Operation
4 Operational message
Indicates how to operate the currently displayed menu.
Setting menu
5
1
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
3
7
STEP
0dB
5 Setting menu
Indicates the currently selected setting menu.
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
6
6 Setting items
Indicates the items that can be adjusted in each setting
menu.
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
4
Select
Back
Select the item by moving the cursor beside it with the V or
v button.
7 Set values
1 Cursor
The currently set values are displayed.
Change the values using the B or b button.
Selects a setting menu or setting item.
Move the cursor up or down using the V or v button.
2 Setting menu items
When you select the desired item with the V or v button
and press the ENTER button, the setting menu for
adjustment and setting is displayed.
3 User preset file
You can store two types of preset adjustments into files A
and B. Indicates the currently selected preset file (A or B).
Chapter 2 Operation
13
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
Operation through Menus
Menu operation procedure
To change the settings on the menu, proceed as follows.
Menu operation buttons
1
2,3
2
Operate the menu with the buttons on the right side panel.
B button
MENU
BLACK
MENU button
V button
FILE
SELECT
BARS
WHITE
b button
ENTER
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
4
v button ENTER button
1 Press the MENU button.
The MAIN menu appears.
The following table shows the functions of the buttons.
Cursor
Button
Function
<MAIN>
[A]
MENU
Displays the MAIN menu.
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
Setting menu
V button
v button
B button
b button
Moves the cursor upward.
Moves the cursor downward.
Changes the setting/decreases the value.
Changes the setting/increases the value.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
14
(GB) Chapter 2 Operation
2 Move the cursor to the menu item to be set by pressing
the V or v button, then press the ENTER button.
The setting menu is displayed.
4 Change the value by pressing the B or b button.
Holding down the button changes the value quickly.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
STEP
0dB
Setting item
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
LENS
REMOTE
AUTO
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
IRIS
MULTI
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
MENU
Select
Back
To reset to the initial set value
Select the item to be reset, then press the B and b buttons
simultaneously.
3 Move the cursor to the item to be adjusted by pressing
the V or v button.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
Fortheinitialsetvalueoneachitem, see“InitialSettingof
the Menus” on page 31.
STEP
0dB
STEP
Set value
>SHUTTER
OFF
To return to the normal screen
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
Press the MENU button while the MAIN menu is displayed.
While each setting menu is displayed, press the MENU
button to return to the MAIN menu, then press it again to
return to the normal screen.
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
Chapter 2 Operation
15
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
GAIN
Adjusts the video gain.
Function of Menus
EXPOSURE menu
Selection
Function
STEP
Sets the video gain to the desired level. Use this
setting for shooting in an extremely dark place
where even fully opening the lens iris still does not
produce an acceptably bright image. The gain level
can be set in the range from 0 to 24 dB in units of 1
dB.
Adjusts the items relating to exposure, such as gain and
shutter mode.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
AGC
Automatic gain control. Automatically adjusts the
gain according to the brightness of the object to be
shot. This setting is useful for shooting when lighting
conditions may change.
You can select the maximum gain level to be
adjusted to 6, 12, 18 or 24 dB with the LIMIT setting.
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
HYPER
Increases the video gain to about 30 dB. This
setting is useful when the lighting condition is very
dark.
Select
Back
Setting items on the EXPOSURE menu
Setting item Contents of setting
Ref. page
SHUTTER (electronic shutter)
GAIN
STEP
Adjusts video gain.
Sets gain level.
16
16
Selects the electronic shutter modes.
This function enables you to obtain blur-free images of fast-
moving objects and acceptably bright still images of objects
shot in poor lighting conditions.
SHUTTER
Sets the modes for the electronic
shutter.
16
18
LENS
IRIS
Sets the iris mode.
Adjusts the iris automatically or
manually.
19
AE LEVEL Finely adjusts the focusing point of auto
exposure adjustment.
19
19
AE AREA Sets the AE window in AGC, CCD IRIS
or auto iris adjustment mode.
16
(GB) Chapter 2 Operation
Selection
Selection
OFF
Function
Function
Any electronic shutter mode does not function.
Use for fine adjustment of the video output level in
long exposure mode (low-speed mode) or in clear
scan mode (high-speed mode).
VARIABLE
Sets the shutter speed to any of 15 steps in long-
exposure mode and 11 steps in high-speed mode.
STEP
Long exposure mode
Select SPEED and set the shutter speed from
among the following values:
Long-exposure mode: 0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 1.0, 1.5,
You can set the SPEED value in units of 1 frame.
For example, if you set to 50 frames (about 1.7
seconds), the video signal produced during this set
time is output in the form of one complete frame at
intervals of about 1.7 seconds. These pictures,
which contain 50 frames of video information, are
much brighter than normal one-frame images. This
mode is useful for shooting a poorly illuminated
object in a dark place.
2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 5.0, 6.0, 7.0, and 8.0 sec.
To set the speed, display OFF by pressing the B
and b buttons simultaneously, then select the
desired value by pressing the b button. Each press
changes the speed in the order as shown above.
High-speed mode: FL (flickerless), 1/125, 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000,
1/40000, 1/100000
To set the speed, display OFF by pressing the B
and b buttons simultaneously, then select the
desired value by pressing the B button. Each press
changes the speed in the order as shown above.
When using the camera in a 50 Hz lighting area
(DXC-390) or in a 60 Hz lighting area (DXC-390P),
the FL setting offers flickerless images even under
fluorescent light.
To set the shutter speed
1 Display OFF by pressing the B and b buttons
simultaneously.
2 Select the SPEED value by pressing the b
button. Each time you press the button, the value
changes in units of 1 frame.
To convert the value into the shutter speed
Example: When the value is set to 5 frames
5 × 1/30 = 0.1666 seconds (DXC-390)
5 × 1/25 = 0.2000 seconds (DXC-390P)
Notes
• Do not use AGC, CCD-IRIS, ATW, DCC+ and
DYNALATITUDE functions in long exposure
mode.
• When you set the shutter speed to 1 second or
higher, set the gain level to 0 dB.
(Continued)
Chapter 2 Operation
17
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
Selection
Function
Selection
Function
Clear scan mode
For example, this function is useful for microscope
applications. When shooting with a microscope not
equipped with the auto-iris lens, the luminance level
that is just right for the human eye is often too bright
for the video camera.
When CCD-IRIS is selected, the electronic shutter
automatically decreases excessive incident light to
an appropriate level for the video camera. This
function is also useful for cutting out excessive
incident light that is not cut out by the auto-iris lens
in scenes containing very bright patches (such as
snow, or sea water reflecting sunlight).
VARIABLE
(Continued)
CCD-IRIS
(Continued)
You can set the shutter speed in units of 1H
(horizontal scanning time: 63.56 µs for DXC-390,
64.00 µs for DXC-390P).
Select SPEED, then select the value from 1/525H to
262/525H (DXC-390) or 1/625H to 312/625H (DXC-
390P). This mode can be used for shooting
computer displays with reduced horizontal bands
appearing across the display screen.
To set the shutter speed
1 Display OFF by pressing the B and b buttons
You can select the highest limit value of the variable
range of the shutter speed. Select LIMIT, then set
the speed to 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000, 1/20000,1/40000 or 1/100000.
simultaneously.
2 Select the SPEED value by pressing the b button
while observing the noise on the monitor screen
so that you can obtain the image with minimum
noise. Each time you press the button, the value
changes in units of 1H.
Note
You cannot use CCD-IRIS mode when using a lens
that automatically adjusts the iris control according
to the video signal input.
To convert the value into the shutter speed
Example: When the value is set to 250H
DXC-390:
250 × 63.56 µs (1H) + 34.9 µs (constant)
= 15924.9 µs = Approx. 0.016 seconds
DXC-390P:
250 × 64.00 µs (1H) + 35.0 µs (constant)
= 16035.0 µs = Approx. 0.016 seconds
LENS
Selects the iris mode.
Function
Selection
Select when you use a lens that automatically
adjusts the iris according to the input video signal.
Select AE LEVEL, then adjust the auto exposure
focusing point in the range from –127 to +127.
CCD-IRIS
Automatically adjusts the luminance level for
optimum output level. When incoming light is
excessive, this function automatically adjusts the
shutter speed to cut exposure equivalent to up to 10
aperture stops.
VIDEO
Select when you use a lens that adjusts the iris
according to the DC power supplied.
REMOTE
18
(GB) Chapter 2 Operation
IRIS
Selection
Function
Appears when you set LENS to REMOTE.
Selects how to adjust the iris. You can select AUTO or
MANUAL.
AE AREA
(Continued)
MANUAL: Sets the AE window with the desired size
and position on the screen.
Follow the steps below.
AUTO: Adjusts the iris automatically.
MANUAL: Adjusts the iris with the IRIS control on the
RM-C950 remote control unit.
1 Select MANUAL and press the ENTER button.
Cross
cursor
Function
Selection
Sets auto exposure focusing point in the range from
–127 to +127.
AE LEVEL
Sets the AE (Auto Exposure) window when the
camera is set to AGC, CCD IRIS or auto-iris control
mode.
AE AREA
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
MULTI: Divides the screen into 9 sections and
adjusts auto exposure according to the
luminance level in each section. Normally set to
this position.
LARGE, MID, SPOT and SLIT: Displays the
following AE windows and adjusts auto exposure
according to the luminance level in each area.
2 Move the cross cursor appearing at the left top
corner with the B, b, V or v button to set the
upper and left side size, then press the ENTER
button.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
LARGE
MID
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
SLIT
Cross
cursor
SPOT
(Continued)
Chapter 2 Operation
19
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
Selection
Function
CONTRAST menu
3 Move the cross cursor appearing at the right
bottom corner with the B, b, V or v button to set
the lower and right side size, then press the
ENTER button.
AE AREA
(Continued)
Adjusts the contrast of the image.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
BLACK STRETCH
GAMMA
+_
0
ON
0
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
0
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
Select
Back
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
4 Move the AE window to the desired position with
the B, b, V or v button, then press the ENTER
Setting items in the CONTRAST menu
button.
Setting item
Contents of setting
Ref. page
Note
To cancel the setting before completing the
procedure, press the MENU button.
EFFECT
21
Adjusts the picture contrast in
accordance with the incident
luminance level.
Sets auto exposure focusing speed in AGC, CCD
IRIS or auto-iris control mode.
Selects from MID (normal speed), FAST (fast speed)
and SLOW (slow speed).
AE SPEED
KNEE POINT Sets the knee point.
21
21
BLACK
STRETCH
Adjusts the luminance of a dark
portion of the screen.
Note
GAMMA
LEVEL
Activates gamma compensation.
Adjusts the gamma level.
21
21
If lens hunting occurs, adjust with AE SPEED.
AE DETECT Selects the detection method of the luminance level
of the selected AE window.
MASTER
PEDESTAL
Sets the pedestal level of the output 21
signal.
AVERAGE: Selects to detect the average luminance
level of the whole AE window.
PEAK: Selects to detect the part with the highest
R./B.
PEDESTAL
Finely adjust the pedestal level.
22
luminance level.
20
(GB) Chapter 2 Operation
EFFECT
GAMMA
Selects the setting suitable for the incident luminance levels.
Activates gamma compensation.
Function
Selection
Selection
Function
Outputs the video signal linearly without gamma
compensation. Use this setting when you want to
produce images for image processing or image
analysis.
OFF
Selects KNEE POINT setting or BLACK STRETCH.
MANUAL
KNEE POINT
Sets the knee point according to the incoming light
levels.
OFF: Knee processing does not function.
HIGH: Sets the knee point to the highest level.
MID: Normally, select this position.
Compensates the reproduction characteristics of a
cathode-ray tube of a monitor to produce natural-
tone image.
Select LEVEL, then adjust so that you can obtain
natural-tone image. Adjustable range is from –10 to
+10.
ON
LOW: Sets the knee point to the lowest level.
BLACK STRETCH
MASTER PEDESTAL
The pedestal levels of the G, B and R output signals can be
adjusted simultaneously.
Adjusts the luminance of the dark portion of the
screen.
You can set the value within the range from –10 to
+10. The higher the setting, the brighter the screen.
Adjusts the darkness level of the black part of the image.
Use this function to bring out details in heavily shaded
areas. The adjustable range is from –127 to +127. Normally
set to ±0.
When shooting a very bright object, the whole
screen may white out or a part of the image may be
colorless. This setting minimizes these phenomena.
DCC+
Adjusts the contrast according to the luminance
level of each picture element. The setting is useful
for shooting scenes mixed with bright and dark
parts.
You can set the level within the range from –10 to
+10.
DYNA-
LATITUDE
Use of a waveform monitor allows easier adjustment.
(Continued)
Chapter 2 Operation
21
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
Adjusting
direction
Effect
WHITE BALANCE menu
Adjusts the white balance.
+
–
The whole screen becomes whiter.
The whole screen becomes blacker.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
R. (red) PEDESTAL, B. (blue) PEDESTAL
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
Use these items to finely adjust the pedestal level of each
color. Adjust while watching the monitor screen. The items
can be finely adjusted within the range from –127 to +127.
MENU
Select
Back
Setting items in the WHITE BALANCE menu
Setting item Contents of setting
MODE Selects the white balance modes.
Ref. page
23
R./B. PAINT Finely adjusts the white balance (AWB, 23
ATW).
22
(GB) Chapter 2 Operation
MODE
Selection Function
Selects the white balance modes.
ATW
AREA: A detecting window appears on the monitor
NORMAL
or ATW
WIDE
screen. Normally set to NORMAL to detect the
average luminance level on the whole screen. If
you want to display the desired window, set to
MANUAL and follow the steps below.
Press the ENTER button.
Move the left top cross cursor with the B, b, V or
v button to set the upper and left side size, and
press the ENTER button.
Move the right bottom cross cursor with the B, b,
V or v button to set the lower and right side size,
and press the ENTER button.
Move the window to the desired position on the
screen with the B, b, V or v button, and press
the ENTER button.
Selection Function
AWB
Adjusts the white balance atutomatically (auto white
(Continued)
balance).
1
2
When this item is selected, R. PAINT and B. PAINT
are displayed. Use these items for fine adjustment.
Adjust them while watching the monitor screen.
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from
–100 to +100.
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from
–100 to +100.
For details, see “Adjusting the White Balance” on page 39.
3
4
ATW
Activates auto-tracing white balance. This mode is
NORMAL suitable for shooting when the light source changes.
SPEED: Sets the focusing speed. You can select
SLOW (slow speed), MID (normal speed) or FAST
(fast speed).
or ATW
WIDE
The white balance is automatically adjusted as the
color temperature changes.
Normally, set to ATW NORMAL.
The ATW WIDE setting can cope with a wider range of
color temperature changes.
When these items are selected, R. PAINT, B. PAINT,
AREA and SPEED are displayed. Use these items for
fine adjustment. Adjust them while watching the
monitor screen. The adjusted values are stored in
memory other than AWB values.
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from
–10 to +10.
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from
–10 to +10.
MANUAL
Use for manual adjustment of white balance.
When this item is selected, R. GAIN and B. GAIN are
displayed. Adjust them while watching the monitor
screen.
R. GAIN: Finely adjusts the red gain in the range from
–127 to +127.
B. GAIN: Finely adjusts the blue gain in the range
from –127 to +127.
3200K
5600K
Selects for indoor shooting. (Color temperature:
3200K)
Selects for outdoor shooting. (Color temperature:
5600K)
Chapter 2 Operation
23
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
ENHANCER menu
DETAIL
Enables or disables adjustment of the sharpness of the image
outline.
Adjusts the sharpness of the image outline and the color
tone (hue).
Selection Function
ON
Enables adjustment of the sharpness of the image
outline.
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ON
+_
MID
ON
LEVEL
0
OFF
Disables adjustment of the sharpness of the image
outline.
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
When you set DETAIL to ON, LEVEL and FREQUENCY
are displayed.
TARGET COLOR
ALL
Adjust the sharpness of the image outline in accordance with
your shooting purpose and your taste.
MENU
Select
Back
Selection Function
Setting items in the ENHANCER menu
LEVEL
Adjusts the level in the range from –127 to +127.
The lower level decreases the sharpness of the image
outline and makes the image softer.
Ref. page
Setting item
Contents of setting
24
DETAIL
Enables or disables to adjust the
sharpness of the image outline.
The higher level increases the sharpness of the image
outline and makes the image sharper.
24
24
25
LEVEL
Adjusts the sharpness of the image
outline.
FREQUENCY Selects the frequency level with which the image
outline is adjusted from LOW (lower frequency level),
MID (middle frequency level) or HIGH (higher
frequency level). Higher setting provides a sharper
outline of detailed images.
FREQUENCY Adjusts the sharpness of the
detailed image outline.
LINEAR MATRIX Enables or disables processing of a
color matrix.
25
25
MODE
Finely adjusts the color tone.
TARGET COLOR Specifies the color for DETAIL or
LINEAR MATRIX adjustments.
24
(GB) Chapter 2 Operation
LINEAR MATRIX
TARGET COLOR
Processes an image with a color matrix to change the
chroma saturation and hue in order to reproduce natural
color.
Select when adjusting DETAIL or LINEAR MATRIX for a
specific color.
Selection Function
Selection Function
ALL
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for the whole
image. Normally, set to this position.
ON
Corrects the color to reproduce natural color.
IN
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for a specific
color.
With the RANGE setting you can finely adjust the area
in the range from –10 to +10.
OFF
Color correction does not function. Use when you want
to process the image.
When you set LINEAR MATRIX to ON, MODE is
displayed. You can adjust the color suitable for an object.
When you set MODE to MANUAL, R. PAINT, G. PAINT
and B. PAINT appear.
OUT
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for colors other
than a specified one.
How to specify a color
Selection Function
STANDARD Normally, select this setting.
R ENHANCE Enhances the red.
B ENHANCE Enhances the blue.
G ENHANCE Enhances the green.
1 Select IN or OUT and press the ENTER button.
2 Move the cross cursor ( ) appearing in the center of
the screen to the desired color with the B, b, V or v
button so that the cross cursor square covers the desired
color, then press the ENTER button.
MANUAL
Adjusts each color finely.
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from –30
When you select IN, you can adjust the color indicated
by the cross cursor ( ).
When you select OUT, you can adjust colors other than
that with the cross cursor.
to +30.
G. PAINT: Finely adjusts the green in the range from
–30 to +30.
B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from
–30 to +30.
Chapter 2 Operation
25
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
CCD MODE
Selects the CCD read-out mode.
GENERAL menu
Sets the general items.
Selection Function
Accumulates charges in field units. Use to shoot a
moving object.
FIELD
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
Accumulates charges in frame units. Provides the
image with the highest possible vertical resolution.
Use to shoot a still object.
FRAME
TRIGGER
OFF
NEGA
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
SHADING COMP. (Shading compensation)
Eliminates green or magenta color which may appear at the
top or bottom of the screen, when the camera is used with an
optical instrument.
MENU
Select
Back
Setting items in the GENERAL menu
Selection Function
Color elimination does not function.
OFF
ON
Setting item Contents of setting
Ref. page
If green or magenta color appears at the top or bottom
of the screen when the camera is attached to a
microscope, etc., select this setting.
CCD MODE Selects the CCD read-out mode.
26
SHADING
COMP.
Eliminates color at the top and bottom
of the screen.
26
27
When SHADING COMP. is set to ON, LEVEL is
displayed. Adjust while watching the screen so that the color
is eliminated. Adjustable range is from –127 to +127.
TRIGGER
Sets the polarity when connecting a
slave unit to synchronize with a
stroboscope.
NEGA
Reverses the output image to negative. 27
Adjusting Effect
direction
FLICKER
Reduces flicker when SHUTTER is set 27
Green at the top and magenta at the bottom will be
eliminated.
CANCELLER to CCD IRIS or OFF.
+
Magenta at the top and green at the bottom will be
eliminated.
–
26
(GB) Chapter 2 Operation
TRIGGER
SYSTEM menu
Set when you use a slave unit connected to the TRIG IN
connector and synchronize the camera with a stroboscope.
Sets the items relating to the system of the camera and
selection of output signals.
Selection Function
OFF
ON
Select when you do not connect a slave unit.
<SYSTEM>
[A]
9600
Select when you connect a slave unit.
Select POLARITY, and set it to the same polarity as
the input pulse signal.
>BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
VBS
C.SYNC
: Falling edge
: Rising edge
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
NEGA
MENU
Select
Back
Reverses the output image to negative/positive.
Selection Function
Setting items in the SYSTEM menu
OFF
ON
Outputs the image normally.
Outputs the image reversed to negative/positive.
Setting item Contents of setting
Ref. page
BAUD RATE Selects the baud rate.
28
FLICKER CANCELLER
D-SUB VIDEO Switches the video signal output from 28
the RGB/SYNC connector (D-
When using the camera in a 50 Hz lighting area (DXC-390)
or in a 60 Hz lighting area (DXC-390P), you can obtain
images with less flicker under fluorescent light even when
SHUTTER is set to CCD IRIS or OFF. Set this item to OFF
when you want to set NEGA to ON.
sub 9-pin).
D-SUB SYNC Switches the sync signal output from
28
the
RGB/SYNC connector (D-
sub 9-pin).
RGB SYNC
Adds a sync signal to the RGB output. 28
Selection Function
12P
CONNECTOR
Switches the input and output of the
DC IN/VBS connector and
selects the output signal.
29
OFF
ON
Disables the FLICKER CANCELLER function.
Reduces flicker.
(Continued)
Chapter 2 Operation
27
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
D-SUB SYNC
Setting item
Contents of setting
Ref. page
Switches the sync signal output from the
connector (D-sub 9-pin) at the rear panel.
RGB/SYNC
(VBS lock)
H. PHASE*
Adjusts the horizontal phase and 29
SC (subcarrier) phase during
SC. PHASE ROUGH* external synchronization (with
Selection Function
SC. PHASE FINE*
VBS signal input).
Outputs the composite sync signal.
C.SYNC
WEN
(HD/VD lock)
H. PHASE*
Adjusts the horizontal phase
during external synchronization
(with HD/VD signal input).
30
Outputs the WEN signal. When connecting peripheral
equipment, the signal is used as trigger pulse output to
the equipment.
Select the polarity of the WEN signal with the
POLARITY setting.
* Displayed only when an external sync signal is input.
: Negative
: Positive
BAUD RATE
Switches the baud rate of the REMOTE
rear panel.
Sets to any of 19200, 9600, 4800, 2400 and 1200.
Normally, set to 9600 when the RM-C950 remote control
connector at the
RGB SYNC
Adds a sync signal to the G signal or R, G and B signals
output from the
RGB/SYNC connector.
unit is connected to the REMOTE
connector.
Selection Function
D-SUB VIDEO
Switches the video signal output from the
connector (D-sub 9-pin) at the rear panel.
No sync signal is added to an output signal.
OFF
G
RGB/SYNC
Adds a sync signal to the G signal output from the
RGB/SYNC connector.
Selection Function
Adds sync signals added to the G, B and R signals
RGB
output from the
RGB/SYNC connector.
Outputs VBS signal.
Outputs Y/C signal.
VBS
Y/C
28
(GB) Chapter 2 Operation
12P CONNECTOR
HD/VD lock
Appears only when an external reference sync signal (HD/
VD signal) is input. Adjusts the horizontal phase to
synchronize the camera operation with the reference signal.
Select H.PHASE, then adjust the level within the range from
–20 to +127.
Switches the input and output of the
connector (12-pin). Selects the output signal from this
connector when OUT is selected.
DC IN/VBS
Selection Function
Functions as the input connector.
IN
Functions as the output connector.
OUT
Select the output signal with the SIGNAL setting.
HD/VD: Outputs the HD/VD signal.
C. SYNC: Outputs the composite sync signal.
VBS lock
Appears only when an external reference sync signal (VBS
signal) is input. Adjusts the horizontal phase and SC
(subcarrier) phase to synchronize the camera operation with
the reference signal.
Selection Function
H.PHASE Adjusts the horizontal phase within the range from
–20 to +127.
SC.PHASE Roughly adjusts the subcarrier phase by setting to 0°
ROUGH
or 180°.
SC.PHASE Finely adjusts the subcarrier phase within the range
FINE from –127 to +127.
Chapter 2 Operation
29
(GB)
Adjusting and Setting with Menus
SCENE FILE menu
FILE SELECT
Selects the file A or B.
Sets the preset menu settings.
The camera has two memory files (A or B) for storing the
menu settings. You can store a different type of setting into
each file, and switch to the file most suitable for the
shooting conditions quickly. The currently selected memory
file is shown in the upper right corner of the on-screen
menu.
LOAD
Sets the setting to be stored into the file which you select
with FILE SELECT, and stores the setting.
Selection Type of setting
STANDARD Suitable for a camera used as a permanent fixture.
MICROSCOPE Suitable for a camera for a microscope.
FULL AUTO Automatically adjusts settings.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
STROBE Suitable for stroboscopic shooting.
FILE B (or A) When copying the settings between two files.
Storing the setting
1 Select A or B into which the setting is stored in the
MENU
Select
Back
FILE SELECT setting.
2 Press the V or v button to select LOAD.
Setting items in the SCENE FILE menu
Setting item Contents of setting
Ref. page
3 Press the B or b button to select the desired setting to
be stored, and press the ENTER button.
“Overwrite OK?” appears.
FILE SELECT Selects the file into which you store
the setting.
30
LOAD
Selects the type of setting to be
stored, and loads it.
30
4 Press the ENTER button.
If you do not want to store the setting, press the MENU
button.
30
(GB) Chapter 2 Operation
Setting menu
WHITE BALANCE MODE
R. PAINT
B. PAINT
DETAIL
Setting item
Initial setting
AWB
± 0
Initial Setting of the Menus
If you want to reset the settings and values to the initial
settings, press the B and b buttons simultaneously.
± 0
ENHANCER
ON
Setting menu
Setting item
Initial setting
STEP
0 dB
LEVEL
± 0
EXPOSURE
GAIN
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
MID
STEP
ON
SHUTTER
STEP
OFF
STANDARD
ALL
OFF
TARGET COLOR
CCD MODE
SHADING COMP.
TRIGGER
LENS
REMOTE
MANUAL
± 0
GENERAL
SYSTEM
FIELD
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
EFFECT
OFF
MULTI
MANUAL
MID
NEGA
OFF
CONTRAST
FLICKER CANCELLER OFF
KNEE POINT
BLACK STRETCH
GAMMA
BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
RGB SYNC
9600
VBS
C.SYNC
G
± 0
ON
LEVEL
± 0
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
± 0
12P CONNECTOR
H. PHASE*
IN
± 0
± 0
± 0
SC PHASE ROUGH* 0°
SC PHASE FINE*
± 0
* Displayed only when an external sync signal is input.
Chapter 2 Operation
31
(GB)
Shooting
The following is an example of flange focal length
adjustment using the RM-C950 remote control unit. Adjust
it using the FLANGE BACK (flange focal length)
adjustment ring on the camera.
Adjusting the Flange Focal Length
This section explains how to adjust the flange focal length
(distance from the lens mounting plane to an object).
Adjustment method varies with the lens you use.
Note
Be sure to set the iris fully open before adjusting the flange
focal length.
When you use the VCL-610WEA zoom lens
Desired shooting
distance to the object
or about 3 m (10 feet)
1 Point the camera to an object at the desired shooting
distance or about 3 m (10 feet) away.
1
2 Set the IRIS AUTO/MANUAL knob to MANUAL, and
turn the IRIS knob to OPEN as far as it goes.
3 Turn the ZOOM knob to TELE (telephoto) as far as it
goes.
6
4 Adjust the focus on the object used in step 1 by turning
the FOCUS knob.
5 Turn the ZOOM knob to WIDE (wide-angle) as far as it
Object, such as letters, fine
patterns, etc., on which you
can observe the focus
condition distinctly
goes.
6 Adjust the focus on the object used in step 1 by turning
the FLANGE BACK (flange focal length) adjustment
ring on the camera.
2
4
7 Repeat steps 3 to 6 until you achieve sharp focus both in
the telephoto and wide-angle positions.
3, 5
RM-C950 remote
control unit
Now the flange focal length adjustment is completed.
You do not need to readjust the flange focal length unless
you replace the lens.
32
(GB) Chapter 2 Operation
Note
When you use the VCL-614WEA zoom lens
Be sure to set the iris fully open before adjusting the flange
focal length.
You do not need to use the FLANGE BACK (flange focal
length) adjustment ring on the camera.
1 Point the camera to an object at the desired shooting
distance or about 3 m (10 feet) away.
6
2 Set the FOCUS, ZOOM, IRIS M/A switches on the lens
5, 6
3
to M (Manual) position using a pointed object.
Desired shooting
distance to the object or
about 3 m (10 feet)
3 Turn the iris ring to 1.4 (open).
4 Turn the fixing screw for the F.f adjustment ring
counterclockwise to loosen it.
1
5 Turn the ZOOM ring clockwise to align 5.5 (wide-
angle) with the white line, then turn the F.f adjustment
ring by holding the F.f fixing screw to adjust the focus
on the object used in step 1.
4, 5, 8
6 Turn the ZOOM ring counterclockwise to align 77
(telephoto) with the white line, then adjust the focus on
the object.
2, 9
FOCUS ZOOM
MyA MyA MyA
OPERATION MODE
Object, such as
IRIS
7 Repeat steps 5 and 6 until you achieve sharp focus both
letters, fine patterns,
etc., on which you can
observe the focus
condition distinctly
in the telephoto and wide-angle positions.
8 Turn the fixing screw for the F.f adjustment ring
FOCUS
clockwise to tighten it firmly.
ZOOM
IRIS
9 Set the FOCUS, ZOOM, IRIS M/A switches on the lens
to A (Auto) position.
Now the flange focal length adjustment is completed.
You do not need to readjust the flange focal length unless
you replace the lens.
Chapter 2 Operation
33
(GB)
Shooting
When you use a zoom lens not equipped with
the flange focal length adjustment function
1 Set the iris fully open if the lens is equipped with the
iris ring.
If you use the auto iris lens, illuminate the object
appropriately so that the iris is open.
Adjust the flange focal length using the FLANGE BACK
(flange focal length) adjustment ring on the camera.
2 Point the camera to an object at the desired shooting
distance or about 3 m (10 feet) away.
Desired shooting
1, 3, 4, 5
distance to the object
3 Turn the zoom ring to TELE (telephoto) as far as it
goes.
or about 3 m (10 feet)
2
4 Adjust the focus on the object used in step 2 by turning
the focus lens on the lens.
5 Turn the zoom ring to WIDE (wide-angle) as far as it
goes.
6
6 Adjust the focus on the object used in step 2 by turning
the FLANGE BACK (flange focal length) adjustment
ring on the camera.
Object, such as letters, fine
patterns, etc., on which you
can observe the focus
condition distinctly
Do not turn the focus ring on the lens during
adjustment.
7 Repeat steps 3 to 6 until you achieve sharp focus both
in the telephoto and wide-angle positions.
Now the flange focal length adjustment is completed.
You do not need to readjust the flange focal length unless
you replace the lens.
34
(GB) Chapter 2 Operation
1 Turn on the power of the camera and all connected
Basic Shooting Procedure
devices.
2 Illuminate an object with proper lighting.
3 Point the camera at the object and adjust the iris, focus
and zoom.
Fordetails,see“AdjustingtheIris,FocusAndZoom”
onpages36to37.
2
4 Adjust the white balance.
Fordetails,see“AdjustingtheWhiteBalance”onpage
39.
5 Adjust the settings as required.
Fordetails,see“AdjustingAndSettingwithMenus”on
page12.
6 Start shooting.
3
4, 5
Chapter 2 Operation
35
(GB)
Shooting
Adjusting the iris automatically
Set the IRIS AUTO/MANUAL switch on the RM-C950 to
AUTO.
Adjusting the Iris, Focus and Zoom
The following is an example of the iris, focus and zoom
adjustments using the RM-C950 remote control unit.
Fordetails,refertotheOperatingInstructionssuppliedwith
theRM-C950.
Note
You cannot adjust the iris manually with the VCL-
610WEA.
Adjusting the focus
When you use the VCL-610WEA zoom lens
Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the RM-
C950.
Zooming
Turn the ZOOM knob on the RM-C950 as required.
IRIS AUTO/MANUAL
select switch
IRIS knob
FOCUS knob
ZOOM knob
RM-C950
36
(GB) Chapter 2 Operation
Adjusting the iris
When you use the VCL-614WEA zoom lens
1 Set the IRIS M/A select switch on the lens to A (Auto),
and the IRIS AUTO/MANUAL switch on the remote
control unit to MANUAL.
2 Adjust the iris by turning the IRIS knob on the remote
control unit.
Adjusting the focus
1 Set the FOCUS M/A select switch on the lens to A
(Auto).
OPERATION MODE
FOCUS ZOOM
IRIS
2 Adjust the focus by turning the FOCUS knob on the
MyA MyA MyA
remote control unit.
FOCUS
Zooming
ZOOM
IRIS
IRIS AUTO/
1 Set the ZOOM M/A select switch on the lens to A
MANUAL switch
(Auto).
FOCUS/ZOOM/IRIS
M/A select switch
IRIS knob
2 Turn the ZOOM knob on the remote control unit.
Note
FOCUS knob
When adjusting the iris, focus and zoom manually using the
rings on the lens, make sure to set the IRIS, FOCUS and
ZOOM M/A select switches to M (Manual) before
operating the iris, focus and zoom.
ZOOM knob
RM-C950
Manual operations with the switch set to A may cause
damage to the lens.
Chapter 2 Operation
37
(GB)
Shooting
Operation procedure
Adjusting the Black Balance
1 If any menu is displayed on the screen, press the MENU
button to remove it.
Be sure to adjust the black balance when you use the camera
for the first time, or after you have not used it for a long
period of time, or if there is a sudden change in the
temperature.
2 If a color bar signal is displayed on the screen, press the
BARS button to remove it.
3 Press the BLACK button.
The lens iris control is automatically closed, and the
black balance is adjusted. If you use a manual-iris lens,
close the iris then press the BLACK button.
While adjusting, the bars are displayed. When the
adjustment is completed, the message “BLACK: OK”
appears on the screen.
2
1
3
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
The adjusted black level is stored in the memory and
remains even after the power is turned off.
ENTER
Black balance adjustment errors
If the black balance adjustment is not successful, the
message “BLACK: NG” appears on the screen. If this
happens, take the necessary measures and perform steps 1
through 3 again.
Fordetails,see“ListofMessages”onpage59.
38
(GB) Chapter 2 Operation
Operation procedure
Adjusting the White Balance
1 Press the MENU button to display the MAIN menu.
Each time the lighting condition changes, be sure to adjust
the white balance so that optimum color reproduction is
obtained.
2 Select the WHITE BALANCE menu, and set MODE to
AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
2
7 2
1, 3
BARS button
MENU
BLACK
MENU
Select
Back
FILE
SELECT
BARS
WHITE
Formenuoperation,see“OperationthroughMenus
(Menuoperationprocedure)”onpage14.
ENTER
3 Press the MENU button twice to remove the menu.
4 Display the camera image on the monitor screen.
Note
If a color bar signal is displayed on the screen, press the
BARS button to turn it off.
5 Set the lens iris control as follows:
When using an auto-iris lens: Set to auto-iris control.
When using a manual-iris lens: Set to an appropriate
iris opening value.
(Continued)
Chapter 2 Operation
39
(GB)
Shooting
7 Press the
WHITE button.
6 Place a white object (white pattern, white cloth, etc.) in
the same light as that falling on the object to be shot,
then zoom in on the white object to fill the screen as
follows.
During adjustment the bars appear. The message
“WHITE: OK” appears on the screen when the
adjustment is done.
The adjusted white level is automatically stored in
memory and remains even if the camera’s power is
turned off.
To shoot under the same conditions, the stored white
balance is recalled by setting MODE to AWB in the
WHITE BALANCE menu.
35% of screen height
The white
object must fill
a rectangle of
this size.
(Avoid very
bright
15% of
screen
width
15% of
screen
width
highlights
within the
rectangle.)
White balance adjustment errors
If the auto white balance adjustment is not successful, an
error message appears on the screen. If this happens, take
the necessary measures and perform steps 1 through 7 again.
Formoredetails,see“ListofMessages”onpage59.
10% of screen height
The white object can be a white wall near the object to
be shot.
Notes
• Do not include highly reflective objects in the picture.
• Always shoot the image under suitable lighting
conditions.
WHITE: NG
XXXXX
Error message
40
(GB) Chapter 2 Operation
Connecting the cameras to video equipment
without phase indication capability
Adjusting the Picture Tone in a Multi-
Camera System
Use one of the cameras as a reference camera and adjust the
other cameras to the reference camera one by one.
When configuring a multi-camera system, adjust all cameras
to prevent camera-to-camera variations in picture tone.
Before making the adjustments outlined below, input the
same sync signal to all cameras.
For connections, see “Connecting Two or More Cameras –
Multi Camera System” on page 51.
1 Adjust the horizontal phase. Select H. PHASE from the
SYSTEM menu, and adjust so that the reference video
signal and the output signal have the same horizontal
sync phase. Use a waveform monitor or an oscilloscope
to check the phase.
Connecting the cameras to video equipment
with phase indication capability
2 Adjust the subcarrier phase. Select SC. PHASE from the
SYSTEM menu.
When connecting to a special-effects generator, a chroma-
key unit, or other video equipment with phase indication
capability, the basic adjustment procedure is as follows:
First adjust the subcarrier phase roughly with SC.
PHASE ROUGH by setting to between 0° and 180°,
then adjust it finely using SC. PHASE FINE so that the
reference video signal and the output video signal have
the same subcarrier phase. Use a vectorscope or the
wiping function of a special-effects generator to display
the images of both the reference camera and the camera
to be adjusted simultaneously on the screen.
1 Turn on the phase indication capability of the connected
video equipment.
2 Adjust the horizontal phase using the menu.
Select H. PHASE from the SYSTEM menu.
For more details, see “Operation through Menu” on
page 14.
3 Adjust the subcarrier phase using the menu.
Select SC. PHASE from the SYSTEM menu.
First adjust the subcarrier phase roughly with SC.
PHASE ROUGH by setting to between 0° and 180°,
then adjust it finely using SC. PHASE FINE.
For more details, refer to the instruction manual of the
connected video equipment with phase indication
capability.
Chapter 2 Operation
41
(GB)
Chapter
3
Installation and Connections
Installation
Note
Applicable Lens
Be sure to use a lens whose projected part from the lens
mount surface is less than 4.3 mm. Mounting the lens with a
projected part greater than 4.3 mm may damage the internal
mechanism of the camera.
C-mount lenses with the following lens mount surface can
be attached to the camera.
Lens mount surface
4.3 mm or less
42
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
1 Remove the mount caps of the camera and lens.
Mounting the Lens
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of
the camera mount, and slowly rotate the lens clockwise
to fix to the camera.
Mounting the VCL-610WEA Zoom Lens
3 Connect the lens control cable to the LENS connector
on the camera.
Lens control cable
To adjust the position of the lens
After fixing the lens to the camera, rotate the lens further
clockwise. When the lens mount is slipped, rotate the lens in
the desired direction.
3
2
2
1
1
Chapter 3 Installation and Connections
43
(GB)
Installation
1 Remove the mount caps of the camera and lens.
Mounting the VCL-614WEA Zoom Lens
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of
the camera mount, and turn the mount lock ring
clockwise as far as it goes to fix the lens to the camera.
Lens control cable
3 Connect the lens control cable to the LENS connector
on the camera.
To adjust the position of the lens
3
After tightening the mount lock ring, loosen it by turning it
counterclockwise by approximately 90º. Then rotate the lens
to adjust the position, and tighten the mount lock ring
securely.
2
2
Mounting C-mount lens other than the VCL-
610WEA and VCL-614WEA other
1
Also refer to the instruction manual supplied with the lens.
1
1 Remove the mount caps of the camera and lens.
2 Align the threaded portion of the lens mount with that of
the camera mount, and slowly rotate the lens clockwise
to fit to the camera.
To adjust the position of the lens
Refer to the instruction manual supplied with the lens.
44
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Attaching the supplied tripod adaptor
Mounting a Microscope Adaptor
Following is an example of attaching the tripod adaptor to
the bottom panel of the camera. You can also attach the
tripod adaptor to the top panel of the camera.
To attach the camera to a microscope, an operating
microscope, etc., it is necessary to mount an appropriate
adaptor. The method for mounting the adaptor is the same as
for the lens.
e.g. Attaching on the bottom panel
For details, refer to the instruction manual for each
adaptor.
Mounting on a Tripod
Install the supplied tripod adaptor using the three screw
holes (M3) on the top or bottom panel. Then attach the
tripod to the adaptor using the following mounting screws:
M3 screws
Tripod adaptor
U1/4”, 20 UNC
4 = 4.5 mm ± 0.2 mm (ISO standard)
Mounting to a Wall or Ceiling
Attach the camera with the tripod adaptor to the mounting
bracket or suspension bracket using the appropriate screws
(U1/4”, 20 UNC) that fit the tripod holes of the adaptor.
(Continued)
Chapter 3 Installation and Connections
45
(GB)
Installation
Reference dimensions for attaching a tripod
Top
Bottom
40 (15/8
14 (9/16)
)
∅5 Hole (depth: 5 (7/32))
45.5 (113/16)
14 (9/16)
∅5 Hole (depth: 5 (7/32))
Tripod screw (depth: 7 (9/32))
18
(23/32)
Unit: mm (inches)
Tripod screw (depth: 7 (9/32))
Tripod adaptor
23.5
(15/16)
Side
Tripod adaptor
Unit: mm (inches)
46
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Basic System Connection
Note on use of camera adaptors
To supply power to the camera, use the CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE camera adaptor.
Be sure to use one camera adaptor for each DXC-390/390P
unit.
Although the camera adaptor has two CAMERA connectors
(4-pin and 12-pin), the power consumption of the camera is
such that two camera units cannot be connected at the same
time.
There are two methods for connecting the camera and the
camera adaptor.
• Using the CCDC cable which only supplies power to the
camera (For connecting method, see page 48.)
• Using the CCMC cable which supplies power to the
camera and transmits video signals to the camera adaptor
(For connecting method, see page 49.)
Note on connections
Be sure to turn off the power supply for all equipment
before making any connections.
The camera adaptor you can use with your camera varies
with the signal systems and uses.
CCIR standard,
PAL color system
EIA standard, NTSC
color system
System
Use
CMA-D2MDCE
CMA-D2CE
Medical
CMA-D2MD
CMA-D2
Non-medical
Chapter 3 Installation and Connections
47
(GB)
Basic System Connection
Connecting to Video Equipment with Composite Video Input Connectors
Connecting using the CCDC cable
Composite
video input
(VIDEO IN)
75-ohm coaxial cable
Video monitor,
VCR, etc.
DXC-390/390P
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
TRIG IN
LENS
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Power cord
CAMERA
(4-pin)
DC IN/VBS
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
Setup using a CCDC cable (for supplying power only)
48
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Connecting using a CCMC cable
Composite
video input
(VIDEO IN)
Video monitor,
VCR, etc.
75-ohm coaxial cable
VIDEO OUT
DXC-390/390P
VIDEO OUT
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Power cord
REMOTE
CAMERA
(12-pin)
DC IN/VBS
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Setup using a CCMC cable (for supplying power to camera and video signals to the camera adapter)
Chapter 3 Installation and Connections
49
(GB)
Basic System Connection
Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs
1
Set the MODE selector
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
to the “1” position
.
2
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or
CCMC-12P02/05/10/25 cable*
Power cord
CAMERA (4-pin or 12-pin)
R input
RGB monitor,
image processor,
etc.
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub 9-pin
y BNC connectors), or CCMC-9DS (D-
sub 9-pin y BNC, S-video connectors)
DC IN/VBS
DXC-390/390P
G input
B input
VIDEO OUT
DC IVBS
MENU LOCK
Sync input1)
TRIG IN
LENS
RGB/SYNC
or
OFF
ON
RGB/SYNC
Composite video (BNC) or
S-video input (4-pin)2)
Computer, image
processor etc.
REMOTE
Camera cable CCXC-9DD
(D-sub 9-pin y D-sub 9-pin)
RGB/SYNC input
*If a CCMC cable is used, the S-video signal is also output from the S-video output of the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
1) When using a video monitor without a sync signal input connector, the
camera can be set to output a sync signal with the G signal or RGB
signals.
2) This setup is for connecting to a composite video (VBS) connector. To
output separated Y/C signals to the S-video input of video equipment,
use a CCMC-9DS camera cable.
For details, see “SYSTEM menu” on page 27.
FordetailsonswitchingcameraoutputbetweenVBS(compositevideo)and
Y/C, see “SYSTEM menu” on page 27.
50
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Connecting Two or More Cameras—Multi-Camera System
connectors on each camera adaptor (see below).
• Adjust the subcarrier and horizontal synchronization
phases for all cameras.
For more details, see “Adjusting the Picture Tone in a
Multi-Camera System” on page 41.
Notes on multi-camera system
Perform the following to prevent flicker when switching
between two or more cameras connected to a video
switcher:
• Supply the same sync signal to the GENLOCK IN
1
Set the MODE selector
to the “1” position.
75-ohm coaxial cable
2
Sync signal generator
DXC-390/390P
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
VIDEO
OUT
VIDEO UT
Sync (VBS or
BS) output
DC IN/VBS
GENLOCK IN
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA (12-pin)
Power cord
VIDEO IN
VBS OUT
VBS OUT
Switcher, etc.
DC IN/VBS
CCMC-12P02/05/10/25 cable
1
VIDEO IN
Set the MODE selector
to the “1” position.
75-ohm coaxial cable
VIDEO
2
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
DXC-390/390P
OUT
VIDEO UT
DC IN/VBS
GENLOCK IN
CAMERA (12-pin)
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Video monitor,
VTR, etc.
Power cord
DC IN/VBS
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Chapter 3 Installation and Connections
51
(GB)
Connecting to a Remote Control Unit
You can connect the RM-C950 remote control unit.
75-ohm coaxial cable
Video monitor,
VCR, etc.
Composite video input
VIDEO OUT
RM-C950 remote control unit
DXC-390/390P
VIDEO UT
DC IN/VBS
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
TRIG IN
LENS
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
camera adaptor
CAMERA
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Camera cable
(supplied with RM-C950)
DC IN/
VBS
REMOTE
Power cord
CCDC cable: CAMERA (4-pin)
CCMC cable: CAMERA (12-pin)
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or
CCMC-12P02/05/10/25 cable
52
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Function
Buttons/control Button/control
on the RM-C950 names when used
with the camera
Operating the Camera with the RM-
C950 Remote Control Unit
Use to change the
variable range of gain
levels to 0–24 dB.
GAIN 2
GAIN
When the RM-C950 remote control unit is used with this
camera, the names and functions of the PRINT, FLASH,
LONG EXPOSURE and FUNCTION buttons and the GAIN
control change as follows, in accordance with the functions
of the camera.
FUNCTION J
BLACK
Use to start the auto black
balance adjustment.
Attaching the supplied name sheet
Functions of the PRINT, FLASH, LONG
EXPOSURE and FUNCTION buttons and GAIN
control on the RM-C950
The sheet for the button names when the camera is used
with the remote control unit is supplied with the camera.
Attach the name sheet to the control panel of the RM-C950.
Function
Buttons/control Button/control
on the RM-C950 names when used
with the camera
1 Before attaching, clean the control panel of the RM-
C950.
Use when displaying the
setting menu selected in
the MAIN menu, or use to
set the AE window, etc.
manually in the menus.
PRINT
ENTER
2 Peel off the adhesive sheet at the back of the name sheet
and attach the name sheet to the panel.
FLASH
FILE SELECT
Use to switch a preset file
between A and B.
SHUTTER SPEED Use to set the shutter
speed without displaying
the menu when
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER is set to STEP
or VARIABLE in the
menu.
Chapter 3 Installation and Connections
53
(GB)
Connecting to a Computer
Video input connector
Video monitor,
VCR, etc.
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
VIDEO OUT
DXC-390/390P
VIDEO UT
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Serial interface
connector
REMOTE
REMOTE
Connecting cable1)
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
DC IN/VBS
Computer
Power cord
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or
CCMC-12P02/05/10/25 cable
System for controlling the camera with a computer using an RS-232C command
For more details on RS-232C protocols and cables for connection to a
computer, contact your authorized Sony dealer.
1) Use the shielded connecting cable for connecting to a computer.
54
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Connections for Long Exposure Shooting
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
Video monitor, VCR, etc.
Video input
connector
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
Power cord
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
Image processor or
frame memory unit
DXC-390/390P
VIDEO OUT
Video output
connector
DC IN/VBS
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
Video input connector
External control
connector
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or
MENU LOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CCMC-12P02/05/10/25 cable
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/
RGB/SYNC CCXC-9DB camera cable
System for shooting using long exposure in VARIABLE mode for electronic shutter
Note
When shooting with long exposure, set D-SUB SYNC to
WEN and RGB SYNC to G (or RGB) in the SYSTEM
menu (page 28).
Chapter 3 Installation and Connections
55
(GB)
Connections for Shooting Using a Flash
Flash
Power cord
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE camera adaptor
Synchronization cable
Set the MODE
selector to the “1”
position.
1
2
Slave unit
DXC-390/
390P
Video input
connector
DC IN/
VBS
VIDEO OUT
DC IN/VBS
MENU LOCK
TRIG IN
LENS
OFF
ON
RGB/SYNC
TRIG IN
REMOTE
Video monitor, VCR, etc.
CAMERA
(4-pin or 12-pin)
RGB/SYNC
Remote connector
Video input
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
or
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Image processor
Video output
connector
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/
CCXC-9DB camera cable
connector
Note
When connecting a flash unit, set TRIGGER to ON in the
GENERAL menu (page 27) and D-SUB SYNC to WEN in
the SYSTEM menu (page 28).
56
(GB) Chapter 3 Installation and Connections
Chapter
4
Appendix
Precautions
Operating or storage location
Transportation
Operating or storing the camera in the following locations
may cause damage to the camera:
When transporting the camera, repack it as originally packed
at the factory or in materials equal in quality.
• Extremely hot or cold places (Operating temperature: –5°C
to +45°C [23°F to 113°F])
• Exposed in direct sunlight for a long time, or close to
heating equipment (e.g., near heaters)
Cleaning
• Use a blower to remove dust from the lens or optical filter.
• Use a soft, dry cloth to clean the external surfaces of the
camera. Stubborn stains can be removed using a soft cloth
dampened with a small quantity of detergent solution, then
wipe dry.
• Close to sources of strong magnetism
• Close to sources of powerful electromagnetic radiation,
such as radios or TV transmitters
• Locations subject to strong vibration or shock
• Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or
thinners as they may damage the surface finishes.
Ventilation
To prevent heat buildup, do not block air circulation around
the camera.
Chapter 4 Appendix
57
(GB)
Typical CCD Phenomena
The following phenomena may appear on the monitor screen
while you are using the DXC-390/390P color video camera.
These phenomena stem from the high sensitivity of the CCD
image sensors, and do not indicate a fault within the camera.
Aliasing
When shooting fine stripes, straight lines or similar patterns,
the lines may become slightly jagged.
Blemishes
Vertical smear
A CCD image sensor consists of an array of individual
picture elements (pixels). A malfunctioning sensor element
will show up as a single pixel blemish in the image. This is
generally not a problem.
A “smear” may appear to extend vertically from very bright
subjects, as shown below.
Pale vertical
smear
White speckles
Video monitor
screen
When you shoot a poorly illuminated object at a high
temperature, small white dots may appear all over the entire
screen image.
Very bright subject
(such as an electric
lamp, fluorescent
lamp, sunlight, or
strong reflected light)
This phenomenon is common to CCD imaging elements
using an interline transfer system, and is caused when
electric charge induced by infrared radiation deep within the
photo sensor is transferred to the resistors.
58
(GB) Chapter 4 Appendix
List of Messages
The following messages may appear on the screen. Take the
necessary measures shown below.
Messages while adjusting the white balance
automatically (continued)
Message
Meaning/remedies
Messages while adjusting the white balance
automatically
WHITE: NG
TEMP HIGH
Color temperature is too high.
Change the color temperature of the object to
the appropriate level.
Message
Meaning/remedies
WHITE: NG
TRY AGAIN
The camera has failed to adjust the white
balance.
WHITE: OK
Automatic white balance adjustment has
succeeded.
Add white part to the object shot.
Take the measures above, then try again. If
the message appears even if you repeat
adjustment, the camera needs to be checked.
Consult your authorized Sony dealer.
WHITE: NG
LEVEL LOW
The video level of the image is too low.
• Increase the illumination.
• Widen the iris opening.
• Increase the video gain.
Take the measures above, then press the
WHITE button.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
The video level of the image is too high.
• Remove any brightly illuminated objects.
• Decrease the illumination.
Messages while adjusting the black balance
automatically
• Close the iris opening.
• Decrease the video gain.
Take the measures above, then press the
WHITE button.
Message
Meaning/remedies
BLACK: OK
Automatic black balance adjustment has
succeeded.
WHITE: NG
TEMP LOW
Color temperature is too low.
Change the color temperature of the object to
the appropriate level.
BLACK: NG
IRIS close?
The camera has failed to adjust the black
balance.
Close the iris opening, than press the BLACK
button.
Chapter 4 Appendix
59
(GB)
Specifications
Image system/optical system
Functions/performance
Image device
Horizontal resolution
1/3 type CCD, interline transfer type
Effective picture elements
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertical)
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertical)
Lens mount C-mount
800 TV lines
Sensitivity 2000 lux (F8, 3,200K)
Signal-to-noise ratio
DXC-390: 62 dB
DXC-390P: 61 dB
Gain control AGC: Automatic Gain Control
STEP: 0–24 dB (in units of 1 dB)
HYPER
Video system
White balance
Synchronization
AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200K
Internal/external synchronization (VBS, HD/
VD), switched automatically
Signal format
DXC-390: NTSC standard format (EIA
standard)
DXC-390P: PAL standard format (CCIR
stnadard)
DXC-390: 525 lines, 2:1 interlace
DXC-390P: 625 lines, 2:1 interlace
5600K
Electronic shutter speed
Adjustable in the range from 1/100000 to
about 8.0 sec. (adjustable with CCD IRIS)
Linear matrix
ON/OFF switchable
Gamma compensation
ON/OFF switchable
Scanning
Scanning frequency
DXC-390: 15.734 kHz (horizontal), 59.94 Hz
(vertical)
Charge accumulation mode
Switchable between field and frame mode
DXC-390P: 15.625 kHz (horizontal), 50.00
Hz (vertical)
60
(GB) Chapter 4 Appendix
Inputs/outputs
General
Video input/output signals
Power supply
Composite video: 1 Vp-p (75 ohms)
R/G/B: 1.0 Vp-p (75 ohms at R/G/B on Sync)
Y: 1 Vp-p (75 ohms)
Y/C: 1 Vp-p, same level as VBS chroma,
75 ohms
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohms
12 V DC
Power consumption
Approx. 7.6 W
Operating temperature
–5°C to +45°C (23°F to +113°F)
Storage and transport temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Operating humidity
20% to 80% (free of condensation)
Storage and transport humidity
External sync input
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p or Burst
0.3 Vp-p, SYNC 0.3 Vp-p or HD/VD
4.0 Vp-p, 75 ohms)
Input/output connectors
20% to 90% (free of condensation)
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms, unbalanced
DC IN/VBS: 12-pin
Dimensions 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 inches)
(w/h/d) (not including the projecting parts)
REMOTE: mini DIN 18-pin
TRIG IN: BNC, TTL
RGB/SYNC: D-sub 9-pin
Mass
Supplied accessories
Lens mount cap (1)
Approx. 370 g (13 oz)
LENS: 6-pin connector for the zoom lens
especially designed for this camera
Tripod adaptor (1)
Name sheet for the buttons on the RM-C950
(1)
Instructions for Use (1)
Warranty card (1) (DXC-390 only)
Sales companies’ guide (1) (DXC-390P only)
(Continued)
Chapter 4 Appendix
61
(GB)
Specifications
Medical specifications
Demensions
Front
Protection against electric shock
Class I
56 (21/4)
Protection against harmful ingress of water
Ordinary
Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or
oxygen
28
(11/8)
28
(1 1/8)
Not suitable for use in the presence
of flammable anesthetics or oxygen
Mode of operation
Continuous
Design and specifications are subject to change without
notice.
C-mount
Side
140.7 (55/8)
128 (5 1/8)
12.7
(1/2)
Unit: mm (inches)
62
(GB) Chapter 4 Appendix
Top
16.5 (21/32)
40 (15/8)
Screw hole (M3, depth: 4 (3/16))
Bottom
11 (7/16)
40 (1 5/8)
Screw hole (M3, depth: 4 (3/16))
Unit: mm (inches)
Chapter 4 Appendix
63
(GB)
Optional Accessories
Lenses
Power supply cable
VCL-614WEA zoom lens (14 ×, f = 5.5 – 77 mm)
VCL-610WEA zoom lens (10 ×, f = 6.5 – 65 mm)
CCDC series (length: 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or 25 m
[82 ft])
CCDCA series (length: 50 m [164 ft], or 100 m [328 ft])
CCMC series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or
25 m [82 ft])
Camera adaptor
CMA-D2 camera adaptor (for NTSC format)
CMA-D2MD camera adaptor (for NTSC format, medical
use)
Camera cable
CMA-D2CE camera adaptor (for PAL format)
CMA-D2MDCE camera adaptor (for PAL format, medical
use)
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, S-video connector)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, phono jack,
S-video connector)
Remote control unit
RM-C950 remote control unit (connecting cable supplied)
64
(GB) Chapter 4 Appendix
Français
Pour les clients européens (DXC-390P uniquement)
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive
sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE)
émise par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux
normes européennes suivantes:
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à
un personnel qualifié.
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
2
(FR)
Instructions de sécurité importantes en vue d’une
utilisation dans un environnement médical
4. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des
radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé
conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des
interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil
génère des interférences (ce que l’on peut facilement
contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de
l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes :
Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte
de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre
équipement sur des circuits d’alimentation différents.
Consultez votre revendeur.
1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent
être agréés suivant les normes CEI60601-1, CEI60950,
CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO applicables à
ces équipements.
2. Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres
équipements à proximité d’un patient*, ces équipements
doivent être alimentés par un transformateur d’isolement
ou raccordés à la mise à la terre du système par une
borne de terre de protection, sauf s’ils sont agréés suivant
la norme CEI60601-1.
(Conforme aux normes EN60601-1-2 et CISPR11, Classe
B, Groupe 1)
FR
FR
* Proximité d’un patient
Attention
Lors de l’élimination de l’appareil et de ses accessoires,
vous devez vous conformer aux dispositions légales en
vigueur dans votre région ou pays ainsi qu’au règlement
de l’hôpital.
R 1.5 m
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le
courant de fuite peut augmenter.
3
(FR)
Table des matières
Réglage de la tonalité de l’image dans un système
multicaméra .................................................... 41
Chapitre 1
Présentation
Caractéristiques ....................................................... 6
Emplacement et fonction des composants et des
commandes ........................................................... 8
Panneau frontal/Panneau supérieur/
Chapitre 3
Installation et raccordement
Installation .............................................................. 42
Objectifs ............................................................... 42
Montage de l’objectif ........................................... 43
Montage d’un adaptateur pour microscope ......... 45
Montage sur un trépied ........................................ 45
Montage au mur ou au plafond ............................ 45
Raccordement de base du système ..................... 47
Raccordement à un appareil vidéo équipé de
Panneau inférieur ............................................. 8
Panneau latéral droit (panneau de commande) ...... 9
Panneau arrière .................................................... 11
Chapitre 2
Opération
connecteurs d’entrée vidéo composites .......... 48
Raccordement à un appareil vidéo équipé
d’entrées RVB ou S-VIDEO .......................... 50
Raccordement de deux caméras ou plus—
Ajustements et réglages à l’aide des menus....... 12
Configuration du menu ........................................ 12
Pilotage par menus ............................................... 14
Fonctions des menus ............................................ 16
Réglages initiaux des menus ................................ 31
Prise de vues .......................................................... 32
Réglage du tirage mécanique image .................... 32
Procédure de prise de vues de base ...................... 35
Réglage du diaphragme, de la mise au point et du
zoom ............................................................... 36
Réglage de la balance des noirs ........................... 38
Réglage de la balance des blancs ......................... 39
Système multicaméra ..................................... 51
Raccordement d’une unité de télécommande..... 52
Exploitation de la caméra à l’aide de la
télécommande RM-C950 ............................... 53
Raccordement à un ordinateur ............................. 54
Raccordement pour les prises de vues à
exposition longue ............................................... 55
Raccordement pour les prises de vues
au flash ................................................................ 56
Table des matières
4
(FR)
Chapitre 4
Appendice
Précautions............................................................. 57
Phénomènes typiques du CCD ............................. 58
Liste des messages ............................................... 59
Spécifications......................................................... 60
Accessoires en option ........................................... 64
Table des matières
5
(FR)
Chapitre
1
Présentation
Caractéristiques
• La fonction DCC+ (Dynamic Contrast Control plus)
minimise les phénomènes de blanchissement de toute la
surface de l’écran et de perte des couleurs d’une partie de
l’image lors des prises de vues de sujets très lumineux.
• La fonction Partial Enhance vous permet de régler la
netteté et la teinte uniquement d’une couleur spécifique.
Haute qualité d’images
• Le CCD1) Exwave HADTM2) de 1/3 pouces haute densité à
trois puces, contenant quelque 380.000 (DXC-390) ou
430.000 (DXC-390P) éléments d’image effectifs (pixels),
offre une qualité d’image supérieure: 800 lignes TV de
haute résolution horizontale, sensibilité élevée de F8 à
2.000 lx, excellent rapport signal/bruit de 62 dB (DXC-390)
ou 61 dB (DXC-390P) et faible niveau de maculage.
• L’adoption de la technologie de traitement de signal
numérique LSI assure la reproduction d’une image plus
finement détaillée.
Large plage de réglage de l’exposition
La fonction AGC (Auto Gain Control) et la fonction CCD
IRISTM3) règlent automatiquement une large plage de
niveaux de lumière entrante. Lorsque les conditions
d’éclairement sont faibles, la fonction AGC augmente
automatiquement le gain jusqu’à 16 fois. Lorsque la lumière
entrante est excessive, la fonction CCD IRIS règle
• Le traitement DynaLatitude vous permet de régler le
contraste avec précision en fonction du niveau du signal de
luminance de chaque élément d’image.
...........................................................................................................................................................................................................................................................
1) CCD: Dispositif à couplage de charge
2) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode
“Exwave HADTM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
3) “CCD IRISTM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
6
(FR) Chapitre 1 Présentation
automatiquement la vitesse d’obturation pour couper
l’exposition jusqu’à un équivalent de 10 diaphragmes. Lors
de l’utilisation d’une caméra vidéo dans un endroit fixe ou
pour un système de microscope, les commandes AGC, CCD
IRIS et de diaphragme automatique règlent
automatiquement une large plage de niveaux de lumière
entrante. Pour un système de microscope, utilisez les
fonctions AGC et CCD IRIS. La fenêtre AE voulue peut être
réglée à l’aide de la fonction AE AREA MANUAL.
Utilisation polyvalente avec un appareil
externe
• La caméra vidéo est équipée de trois types de sorties:
composite, Y/C et RVB. La caméra offre une haute qualité
d’image sur un moniteur ou un magnétoscope raccordé.
• La caméra peut être commandée à distance à l’aide d’une
télécommande RM-C950 (non fournie).
Interface RS-232C
Large palette de modes d’obturation
électronique
La caméra peut être commandée au départ d’un ordinateur
via l’interface RS-232C.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony agréé.
Le large éventail de vitesses pour l’obturateur électronique
minimise le flou des sujets animés de mouvements rapides
et produit des images fixes d’une luminosité acceptable
d’objets dans des conditions de faible éclairement.
• Mode de réduction du scintillement: Ce mode vous permet
d’obtenir des images exemptes de scintillement même sous
une lumière fluorescente.
• Mode d’atténuation de balayage: Ce mode réduit les
bandes horizontales qui apparaissent sur les écrans
d’ordinateurs lors des prises de vues d’écrans avec la
caméra vidéo classique.
Compact et légère
La caméra est compacte (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8
pouces)) et très légère (approx. 370 g (13 oz)), ce qui permet
de l’installer facilement même là où la place fait défaut.
Voici quelques exemples d’applications:
• Comme appareil permanent dans les théâtres, salles de
concert, etc.
• Caméra pour vues à vol d’oiseau lors d’événements
spéciaux
• Caméra pour système de vidéoconférence
• Caméra pour microscope
• Caméra de contrôle météorologique de toiture
• Caméra de contrôle de laboratoire
Chapitre 1 Présentation
7
(FR)
Emplacement et fonction des composants et des commandes
1 Monture d’objectif (monture C)
Panneau frontal/Panneau supérieur/
Installez-y un objectif à monture C ou un adaptateur pour
microscope.
Panneau inférieur
Remarque
Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la
surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm.
L’installation d’un objectif avec une saillie de plus de 4,3
mm risque d’endommager le mécanisme interne de la
caméra.
1 Monture d’objectif
2 Orifices de vissage (M3)
2 Orifices de vissage
Utilisez ces orifices (M3, profondeur: 4 mm (3/16 pouces))
pour fixer l’adaptateur de trépied fourni sur la caméra en vue
du montage de la caméra au mur, au plafond ou sur un
trépied.
Pour le montage de l’adaptateur de trépied, voir “Montage
sur un trépied” à la page 45.
2 Orifices de vissage (M3)
8
(FR) Chapitre 1 Présentation
1 Touche MENU
Panneau latéral droit (panneau de
commande)
Affiche le menu principal (MAIN) sur l’écran d’un
moniteur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour quitter
le menu. Lorsqu’un paramètre de menu est affiché, appuyez
sur cette touche pour revenir au menu MAIN.
Pour l’exploitation du menu, voir “Pilotage par menus” à
la page 14.
1 Touche MENU
2 Touche V/BLACK (balance des noirs)
Lorsque le menu est affiché: Déplace le curseur du menu
vers le haut. Utilisez également cette touche pour le
réglage d’une fenêtre AE, etc.
2 Touche V/BLACK
3 Touche b/
WHITE
4 Touche BARS
Lorsque l’écran normal est affiché: Active le réglage
automatique de la balance des noirs.
3 Touche b/
WHITE (balance des blancs)
Lorsque le menu est affiché: Augmente la valeur de
réglage ou change le réglage. Utilisez également cette
touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché: Active le réglage
automatique de la balance des blancs lorsque MODE
est réglé sur AWB dans le menu WHITE BALANCE.
5 Touche ENTER
6 Touche v
7 Touche B/FILE SELECT
8 Bague de réglage FLANGE BACK
(longueur focale de la bride)
Chapitre 1 Présentation
9
(FR)
Emplacement et fonction des composants et des commandes
4 Touche BARS (sortie signal de barres de couleur)
Sort le signal de barres de couleur. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour revenir à la sortie du signal vidéo.
Pour le réglage du moniteur, consultez votre revendeur
Sony agréé.
5 Touche ENTER
Sélection d’un menu de réglage dans le menu principal
(MAIN). Utilisez également cette touche pour le réglage
d’une fenêtre AE, etc.
6 Touche v
Déplace le curseur du menu vers le bas. Utilisez également
cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
7 Touche B/FILE SELECT
Lorsque le menu est affiché: Diminue la valeur de réglage
ou change le réglage. Utilisez également cette touche
pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché: Commute les fichiers
de réglages programmés A et B.
8 Bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale
de la bride)
Ajuste le tirage mécanique image d’un objectif qui n’est pas
équipé de cette fonction.
Pour plus de détails sur le réglage du tirage mécanique
image, voir “Réglage du tirage mécanique image” à la page
32.
10
(FR) Chapitre 1 Présentation
1 Commutateur MENU LOCK ON/OFF
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, le menu ne
s’affiche pas sur l’écran même si vous appuyez sur la touche
MENU.
Panneau arrière
2 Connecteur
DC IN/VBS
(entrée CC/sortie
signal vidéo) (12 broches)
Connexion de l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE. Entre l’alimentation CC et sort le signal
vidéo.
1 Commutateur MENU LOCK ON/OFF
2 Connecteur DC IN/VBS
3 Connecteur TRIG IN (type BNC)
Connexion d’un appareil asservi disponible dans le
commerce par conversion au type BNC en mode
stroboscopique.
3 Connecteur TRIG IN
4 Connecteur LENS
5 Connecteur VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
MENU LOCK
4 Connecteur LENS (6 broches)
Connexion d’un câble de commande d’objectif dans le cas
de l’installation du zoom spécialement conçu pour cette
caméra.
TRIG IN
LENS
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
5 Connecteur VIDEO OUT
Sort un signal vidéo composite.
(type BNC)
6 Connecteur REMOTE
(miniconnecteur DIN à 8
6 Connecteur REMOTE
broches)
Connexion d’une télécommande RM-C950 (non fournie).
7 Connecteur
RGB/SYNC
7
Connecteur RGB/SYNC (D-sub à 9 broches)
Sort les signaux RVB et leurs signaux de synchronisation
respectifs.
Utilisez un câble de connexion CCXC-9DB/CCXC-9DD/
CCMC-9DS pour ce raccordement.
Chapitre 1 Présentation
11
(FR)
Chapitre
2
Opération
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Les réglages opérationnels de la caméra peuvent être
A propos des menus affichés sur l’écran
changés par de simples ajustements des paramètres de
réglage des menus affichés sur écran. Les paramètres
peuvent être ajustés pour obtenir les meilleurs résultats
possibles dans des conditions de prise de vues données ou
pour accentuer l’image au moyen d’effets spéciaux.
Cette section vous explique comment lire les menus affichés
sur l’écran avant de commencer à exploiter les menus.
Menu MAIN
Configuration du menu
<MAIN>
[A]
3
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
1
2
Avant de commencer à exploiter les menus, assurez-vous
que le commutateur MENU LOCK ON/OFF du panneau
arrière est réglé sur OFF.
Pour afficher un menu, appuyez sur la touche MENU du
panneau latéral droit. Le menu MAIN apparaît sur l’écran du
moniteur.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
4
Les paramètres du menu s’affichent en les sélectionnant à
l’aide de la touche V ou v et en appuyant ensuite sur la
touche ENTER.
12
(FR) Chapitre 2 Opération
4 Message opérationnel
Indique comment exploiter le menu actuellement affiché.
Menu de réglage
5
1
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
3
7
STEP
0dB
5 Menu de réglage
Indique le menu de réglage actuellement sélectionné.
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
6
6 Paramètres de réglage
Indique les paramètres qui peuvent être réglés dans chaque
menu de réglage.
Sélectionnez un paramètre en plaçant le curseur en regard à
l’aide de la touche V ou v.
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
4
Select
Back
7 Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage en cours sont affichées.
Changez les valeurs à l’aide de la touche B ou b.
1 Curseur
Sélectionne un menu de réglage ou un paramètre de réglage.
Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide de la
touche V ou v.
2 Réglage des paramètres de menu
Lorsque vous sélectionnez un paramètre à l’aide de la
touche V ou v et que vous appuyez sur la touche ENTER,
le menu de réglage et d’ajustement de ce paramètre apparaît.
3 Fichier de réglages programmés
Vous pouvez mémoriser deux types de réglages
présélectionnés dans les fichiers A et B. Indique le fichier de
réglages programmés actuellement sélectionné (A ou B).
Chapitre 2 Opération
13
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Procédure de pilotage par menus
Pilotage par menus
Pour changer les réglages du menu, procédez comme suit.
Touches de pilotage par menus
1
2,3
2
Exploiter les menus en utilisant les touches du panneau
latéral droit.
MENU
BLACK
FILE
SELECT
Touche B
BARS
WHITE
Touche MENU
Touche V
ENTER
Touche b
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
4
1 Appuyez sur la touche MENU.
Touche v
Touche ENTER
Le menu MAIN apparaît.
Curseur
Le tableau suivant présente les fonctions des touches.
<MAIN>
[A]
Touche
Fonction
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
Menu de réglage
MENU
Affiche le menu MAIN.
Touche V
Touche v
Touche B
Touche b
Déplace le curseur vers le haut.
Déplace le curseur vers le bas.
Change le réglage/diminue la valeur.
Change le réglage/augmente la valeur.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
14
(FR) Chapitre 2 Opération
4 Changez la valeur en appuyant sur la touche B ou b.
Maintenez la touche enfoncée pour changer la valeur
plus rapidement.
2 Déplacez le curseur sur le paramètre de menu à régler
en appuyant sur la touche V ou v et appuyez ensuite
sur la touche ENTER.
Le menu de réglage apparaît.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
Paramètre de réglage
STEP
0dB
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
LENS
REMOTE
AUTO
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
IRIS
MULTI
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
MENU
Select
Back
Pour restaurer la valeur de réglage initiale
Sélectionnez le paramètre à réinitialiser et appuyez ensuite
simultanément sur les touches B et b.
3 Déplacez le curseur sur le paramètre à régler en
appuyant sur la touche V ou v.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
Pour la valeur de réglage initiale de chaque paramètre, voir
“Réglages initiaux des menus” à la page 31.
STEP
0dB
STEP
Valeur réglée
>SHUTTER
OFF
Pour revenir à l’écran normal
Appuyez sur la touche MENU pendant que le menu MAIN
est affiché.
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
Lorsqu’un menu de réglage est affiché, appuyez sur la
touche MENU pour revenir au menu MAIN et appuyez
ensuite de nouveau sur cette touche pour revenir à l’écran
normal.
MENU
Select
Back
Chapitre 2 Opération
15
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
GAIN
Règle le gain vidéo.
Fonctions des menus
Menu EXPOSURE
Sélection
Fonction
STEP
Réglage du gain vidéo sur le niveau désiré. Utilisez
cette fonction pour les prises de vues à des endroits
extrêmement sombres où l’ouverture complète du
diaphragme de l’objectif ne produit pas une image
d’une luminosité acceptable. Le niveau du gain peut
être réglé dans une plage comprise entre 0 et 24 dB
par incréments de 1 dB.
Règle les paramètres liés à l’exposition comme le gain et le
mode d’obturation.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
AGC
Réglage automatique du gain. Le gain est réglé
automatiquement en fonction de la luminosité de
l’objet de la prise de vues. Ce réglage est très
pratique pour les prises de vues dans des
conditions de luminosité changeante.
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
Vous pouvez sélectionner le niveau de réglage
maximal du gain sur 6, 12, 18 ou 24 dB avec le
paramètre LIMIT.
MENU
Select
Back
Paramètres de réglage du menu EXPOSURE
HYPER
Augmente le gain vidéo d’environ 30 dB. Ce
paramètre est très pratique lorsque les conditions
d’éclairement sont très sombres.
Para. de régl. Description du réglage
Page réf.
Réglage du gain vidéo.
GAIN
STEP
16
16
16
Réglage du niveau de gain.
SHUTTER (obturateur électronique)
Réglage des modes de l’obturateur
électronique.
SHUTTER
Sélectionne les modes d’obturation électronique.
Cette fonction vous permet d’obtenir des images sans flou
d’objets animés de mouvements rapides et des images fixes
d’une luminosité acceptable d’objets dans des conditions de
faible éclairement.
LENS
IRIS
Réglage du mode de diaphragme.
18
19
Réglage automatique ou manuel du
diaphragme.
AE LEVEL Réglage précis du point de focalisation en
mode de réglage automatique de l’exposition.
19
19
Réglage de la fenêtre AE dans les
modes AGC, CCD IRIS ou de réglage
automatique du diaphragme.
AE AREA
16
(FR) Chapitre 2 Opération
Sélection
Sélection
OFF
Fonction
Fonction
Aucun mode d’obturation électronique n’est activé.
Accord fin du niveau de sortie vidéo en mode
d’exposition longue (mode de vitesse lente) ou en
mode d’atténuation de balayage (mode de grande
vitesse).
VARIABLE
Réglage de la vitesse d’obturation sur l’une des 15
vitesses du mode d’exposition longue et 11 vitesses
du mode d’exposition à grande vitesse.
STEP
Mode d’exposition longue
Vous pouvez régler la valeur SPEED par unités de 1
photogramme. Par exemple, si vous la réglez sur 50
photogrammes (environ 1,7 secondes), le signal
vidéo produit durant cette période est sorti sous la
forme d’un photogramme complet à intervalles
d’environ 1,7 secondes. Ces images, qui
contiennent 50 photogrammes vidéo, sont beaucoup
plus brillantes que des images normales à un seul
photogramme. Ce mode est très pratique pour les
prise de vues d’objets faiblement éclairés dans des
endroits sombres.
Sélectionnez SPEED et réglez la vitesse
d’obturation sur l’une des valeurs suivantes:
Mode d’exposition longue: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 et 8,0 s.
Pour régler la vitesse, affichez OFF en
appuyantsimultanément sur les touches B et b et
sélectionnez ensuite la valeur voulue en appuyant
sur la touche b. Chaque pression sur la touche
change la vitesse dans l’ordre indiqué ci-dessus.
Mode de grande vitesse: FL (sans scintillements),
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000, 1/20000, 1/40000, 1/100000
Réglage de la vitesse d’obturation
1 Affichez OFF en appuyant simultanément sur les
touches B et b.
Pour régler la vitesse, affichez OFF en appuyant
simultanément sur les touches B et b et
2 Sélectionnez la valeur SPEED en appuyant sur la
touche b. Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, la valeur change par unités de 1
photogramme.
sélectionnez ensuite la valeur voulue en appuyant
sur la touche B. Chaque pression sur la touche
change la vitesse dans l’ordre indiqué ci-dessus.
Lorsque vous utilisez la caméra dans une zone à
éclairement de 50 Hz (DXC-390) ou de 60 Hz (DXC-
390P), la position FL assure des images exemptes
de scintillements même sous un éclairage
fluorescent.
Conversion de la valeur en vitesse d’obturation
Exemple: Si la valeur est réglée sur 5
photogrammes
5 × 1/30 = 0,1666 seconde (DXC-390)
5 × 1/25 = 0,2000 seconde (DXC-390P)
Remarques
• N’utilisez pas les fonctions AGC, CCD-IRIS, ATW,
DCC+ et DYNALATITUDE en mode d’exposition
longue.
• Si vous réglez la vitesse d’obturation sur 1
seconde ou plus, réglez le niveau du gain sur 0
dB.
(suite page suivante)
Chapitre 2 Opération
17
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Sélection
Fonction
Sélection
Fonction
Mode d’atténuation de balayage
VARIABLE
(suite)
CCD-IRIS
(suite)
Par exemple, cette fonction est pratique pour les
applications au microscope. Lors de prises de vues
à l’aide d’un microscope sans objectif à diaphragme
automatique, le niveau de luminance idéal pour l’œil
humain est généralement trop lumineux pour la
caméra vidéo.
Lorsque la fonction CCD-IRIS est sélectionnée,
l’obturateur électronique diminue automatiquement
la lumière incidente excessive à un niveau approprié
pour la caméra vidéo. Cette fonction est également
très pratique pour éliminer la lumière incidente
excessive qui n’est pas éliminée par l’objectif à
diaphragme automatique dans des scènes
contenant des zones très lumineuses (comme de la
neige ou un plan d’eau réfléchissant la lumière du
soleil).
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation par unités
de 1H (temps de balayage horizontal: 63,56 µs pour
le DXC-390, 64,00 µs pour le DXC-390P).
Sélectionnez SPEED et sélectionnez ensuite une
valeur entre 1/525H et 262/525H (DXC-390) ou
entre 1/625H et 312/625H (DXC-390P). Ce mode
peut être utilisé pour réaliser des prises de vues
d’écrans d’ordinateurs en réduisant les bandes
horizontales qui apparaissent au travers de l’écran.
Réglage de la vitesse d’obturation
1 Affichez OFF en appuyant simultanément sur les
touches B et b.
2 Sélectionnez la valeur SPEED en appuyant sur la
touche b tout en observant les parasites sur
l’écran du moniteur de façon à obtenir une image
avec le moins de parasites possible. Chaque fois
que vous appuyez sur cette touche, la valeur
change par unités de 1H.
Vous pouvez sélectionner la valeur limite supérieure
de la plage variable des vitesses d’obturation.
Sélectionnez LIMIT et réglez ensuite la vitesse sur
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,
1/20000,1/40000 ou 1/100000.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le mode CCD-IRIS si
vous utilisez un objectif qui règle automatiquement
le diaphragme en fonction du signal d’entrée vidéo.
Conversion de la valeur en vitesse d’obturation
Exemple: Si la valeur est réglée sur 250H
DXC-390:
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)
= 15924,9 µs = Approx. 0,016 seconde
DXC-390P:
LENS
Sélectionne le mode de diaphragme.
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)
Sélection
Fonction
= 16035,0 µs = Approx. 0,016 seconde
VIDEO
Sélectionnez ce mode si vous utilisez un objectif qui
règle automatiquement le diaphragme en fonction du
signal d’entrée vidéo.
Sélectionnez AE LEVEL et réglez ensuite le point de
focalisation d’exposition automatique dans une plage
comprise entre –127 et +127.
Réglage automatique du niveau de luminance pour
un niveau de sortie optimal. Lorsque la lumière
entrante est excessive, cette fonction règle
automatiquement la vitesse d’obturation pour couper
l’exposition jusqu’à un équivalent de 10
diaphragmes.
CCD-IRIS
REMOTE
Sélectionnez ce mode si vous utilisez un objectif qui
règle le diaphragme en fonction de l’alimentation CC
fournie.
18
(FR) Chapitre 2 Opération
IRIS
Sélection
Fonction
Apparaît lorsque vous réglez LENS sur REMOTE.
Sélectionne le réglage du diaphragme. Vous pouvez
sélectionner AUTO ou MANUAL.
AE AREA
(suite)
MANUAL: Règle la fenêtre AE suivant la taille et la
position désirées sur l’écran.
Appliquez la procédure suivante.
AUTO: Réglage automatique du diaphragme.
MANUAL: Le réglage du diaphragme s’effectue à l’aide de
la commande IRIS de la télécommande RM-C950.
1 Sélectionnez MANUAL et appuyez ensuite sur la
touche ENTER.
Curseur
réticulé
Sélection
Fonction
AE LEVEL Réglage du point de focalisation d’exposition
automatique dans une plage comprise entre –127 et
+127.
AE AREA
Réglage de la fenêtre d’exposition automatique AE
(Auto Exposure) lorsque la caméra est réglée en
mode AGC, CCD IRIS ou de commande
automatique du diaphragme.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
MULTI: Divise l’écran en 9 sections et règle
l’exposition automatique en fonction du niveau
de luminance de chaque section. En principe,
sélectionnez cette position.
LARGE, MID, SPOT et SLIT: Affichent les fenêtres
AE suivantes et règlent l’exposition automatique
en fonction du niveau de luminance de chaque
zone.
2 Déplacez le curseur réticulé apparaissant dans
l’angle supérieur gauche à l’aide des touches B,
b, V ou v pour définir le côté supérieur et latéral
gauche, et appuyez ensuite sur la touche ENTER.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
LARGE
MID
Curseur
réticulé
SLIT
SPOT
(suite page suivante)
Chapitre 2 Opération
19
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Sélection
Fonction
Menu CONTRAST
3 Déplacez le curseur réticulé apparaissant dans
AE AREA
(suite)
Ajuste le contraste de l’image.
l’angle inférieur droit à l’aide des touches B, b, V
ou pour définir le côté inférieur et latéral droit, et
v
appuyez ensuite sur la touche ENTER.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
BLACK STRETCH
GAMMA
+_
0
ON
0
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
Move Window
0
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
MENU
Select
Back
4 Déplacez la fenêtre AE à la position voulue à l’aide
des touches B, b, V ou v, et appuyez ensuite sur
la touche ENTER.
Paramètres de réglage du menu CONTRAST
Remarque
Para. de régl.
Description du réglage
Page réf.
Pour annuler le réglage avant la fin de la procédure,
appuyez sur la touche MENU.
EFFECT
Ajuste le contraste de l’image en
fonction du niveau de luminance
incidente.
21
AE SPEED Règle la vitesse de focalisation d’exposition
automatique dans les modes AGC, CCD IRIS ou de
réglage automatique du diaphragme.
KNEE POINT
Règle le coude.
21
21
Sélectionne MID (vitesse normale), FAST (vitesse
rapide) et SLOW (vitesse lente).
BLACK
STRETCH
Ajuste la luminance d’une zone
foncée de l’écran.
Remarque
GAMMA
LEVEL
Active la compensation gamma.
Ajuste le niveau gamma.
21
21
21
En cas d’oscillations de l’objectif, corrigez avec AE
SPEED.
MASTER
PEDESTAL
Règle le niveau de suppression du
signal de sortie.
AE DETECT
Sélectionne la méthode de détection du niveau de
luminance de la fenêtre AE sélectionnée.
AVERAGE: Sélectionne la détection du niveau
moyen de luminance sur toute la fenêtre AE.
PEAK: Sélectionne la détection de la zone offrant le
niveau de luminance le plus élevé.
R./B.
PEDESTAL
Règle avec précision le niveau de
suppression.
22
20
(FR) Chapitre 2 Opération
EFFECT
GAMMA
Sélectionne le réglage approprié aux niveaux de luminance
incidente.
Active la compensation gamma.
Sélection
Fonction
Sélection
Fonction
Sort le signal vidéo de façon linéaire sans
compensation gamma. Utilisez ce réglage pour
produire des images en vue d’une procédure de
traitement d’image ou d’analyse d’image.
OFF
Sélectionne le réglage KNEE POINT ou BLACK
STRETCH.
MANUAL
KNEE POINT
Règle le coude en fonction du niveau de lumière
entrante.
OFF: Le traitement de coude ne fonctionne pas.
HIGH: Règle le point de coude sur le niveau le plus
élevé.
MID: En principe, sélectionnez cette position.
LOW: Règle le point de coude sur le niveau le plus
bas.
Compense les caractéristiques de reproduction du
tube à rayons cathodiques d’un moniteur pour
produire des images aux teintes naturelles.
Sélectionnez LEVEL et ajustez-en ensuite la valeur
de manière à obtenir une images aux teintes
naturelles. La plage de réglage est comprise entre
–10 et +10.
ON
MASTER PEDESTAL
Les niveaux de suppression des signaux de sortie R, V et B
peuvent être réglés simultanément.
BLACK STRETCH
Ajuste la luminance de la partie foncée de l’écran.
Vous pouvez régler la valeur dans une plage
comprise entre –10 et +10. Plus la valeur de réglage
est élevée, plus l’écran est lumineux.
Ajuste le niveau des zones noires de l’image. Utilisez cette
fonction pour faire ressortir des détails dans les zones
fortement ombrées. La plage de réglage est comprise entre
–127 et +127. En principe, réglez-le sur ± 0.
L’utilisation d’un oscilloscope de contrôle facilite le
réglage.
DCC+
Lors des prises de vues d’objets très lumineux, toute
la surface de l’écran peut blanchir ou une partie de
l’image perdre ses couleurs. Ce réglage minimise
ces phénomènes.
DYNA-
LATITUDE
Ajuste le contraste en fonction du niveau de
luminance de chaque élément d’image. Ce réglage
s’avère bien pratique lors des prises de vues de
scènes comprenant des zones d’ombre et des zones
de lumière intense.
(suite page suivante)
Vous pouvez régler le niveau dans une plage
comprise entre –10 et +10.
Chapitre 2 Opération
21
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Effet
Sens de
réglage
Menu WHITE BALANCE
Ajuste la balance des blancs.
Toute la surface de l’écran devient plus blanche.
Toute la surface de l’écran devient plus noire.
+
–
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
B. PAINT
0
0
R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu) PEDESTAL
Utilisez ces paramètres pour régler avec précision le niveau
de suppression de chaque couleur. Procédez au réglage tout
en observant l’écran du moniteur. Les paramètres peuvent
être réglés avec précision dans une plage comprise entre
–127 et +127.
MENU
Select
Back
Paramètres de réglage du menu WHITE BALANCE
Para. de régl. Description du réglage
MODE Sélection des modes de balance des
blancs.
Page réf.
23
R./B. PAINT Réglage précis de la balance des
blancs (AWB, ATW).
23
22
(FR) Chapitre 2 Opération
MODE
Sélection Fonction
Sélection des modes de balance des blancs.
ATW
AREA: Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran
NORMAL
ou ATW
WIDE
du moniteur. En principe, réglez-le sur NORMAL
pour détecter le niveau moyen de luminance sur
toute la surface de l’écran. Pour afficher la fenêtre
de votre choix, sélectionnez MANUAL et
appliquez la procédure ci-dessous.
Sélection Fonction
AWB
Règle automatiquement la balance des blancs
(réglage automatique de la balance des blancs).
(suite)
Lorsque ce paramètre est sélectionné, R. PAINT et B.
PAINT s’affichent. Utilisez ces paramètres pour
effectuer un réglage précis. Ajustez-les tout en
observant l’écran du moniteur.
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage
comprise entre –100 et +100.
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage
comprise entre –100 et +100.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des
1
2
Appuyez sur la touche ENTER.
Déplacez le curseur réticulé supérieur gauche à
l’aide des touches B, b, V ou v pour définir la
taille du côté supérieur et latéral gauche, et
appuyez ensuite sur la touche ENTER.
Déplacez le curseur réticulé inférieur droit à l’aide
des touches B, b, V ou v pour définir la taille du
côté inférieur et latéral droit, et appuyez ensuite
sur la touche ENTER.
3
4
blancs” à la page 39.
Déplacez la fenêtre à la position voulue sur l’écran
à l’aide des touches B, b, V ou v, et appuyez
ensuite sur la touche ENTER.
ATW
Active la balance des blancs à suivi automatique. Ce
NORMAL mode convient aux prises de vues lorsque la source
ou ATW
WIDE
lumineuse change. La balance des blancs est
automatiquement ajustée lorsque la température des
couleurs change.
SPEED: Règle la vitesse de focalisation. Vous
pouvez sélectionner SLOW (vitesse lente), MID
(vitesse normale) et FAST (vitesse rapide).
En principe, sélectionnez ATW NORMAL.
Le paramètre ATW WIDE est compatible avec une
plus large plage de variations de la température des
couleurs.
Lorsque ces paramètres sont sélectionnés, R. PAINT,
B. PAINT, AREA et SPEED s’affichent. Utilisez ces
paramètres pour effectuer un réglage précis. Ajustez-
les tout en observant l’écran du moniteur. Les valeurs
réglées sont enregistrées dans la mémoire différente
des valeurs AWB.
MANUAL
Pour le réglage manuel de la balance des blancs.
Lorsque ce paramètre est sélectionné, R. GAIN et B.
GAIN s’affichent. Ajustez-les tout en observant l’écran
du moniteur.
R. GAIN: Réglage précis du gain du rouge dans une
plage comprise entre –127 et +127.
B. GAIN: Réglage précis du gain du bleu dans une
plage comprise entre –127 et +127.
3200K
5600K
A sélectionner pour les prises de vues en intérieur.
(Température de couleur: 3200K)
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage
comprise entre –10 et +10.
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage
comprise entre –10 et +10.
A sélectionner pour les prises de vues en extérieur.
(Température de couleur: 5600K)
Chapitre 2 Opération
23
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Menu ENHANCER
DETAIL
Active ou désactive le réglage de la netteté des contours de
l’image.
Ajuste la netteté des contours de l’image et la tonalité des
couleurs (teinte).
Sélection Fonction
ON
Active le réglage de la netteté des contours de
l’image.
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ON
+_
MID
ON
LEVEL
0
OFF
Désactive le réglage de la netteté des contours de
l’image.
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
Si vous réglez DETAIL sur ON, LEVEL et FREQUENCY
s’affichent.
TARGET COLOR
ALL
Ajuste la netteté des contours de l’image en fonction du type
de prise de vues et de vos préférences.
MENU
Select
Back
Sélection Fonction
Paramètres de réglage du menu ENHANCER
LEVEL
Ajuste le niveau avec précision dans une plage
comprise entre –127 et +127.
Page réf.
Para. de régl.
Description du réglage
Un niveau inférieur diminue la netteté des contours de
l’image et rend l’image plus douce.
Un niveau supérieur accroît la netteté des contours de
l’image et rend l’image plus nette.
24
DETAIL
Active ou désactive le réglage de la
netteté des contours de l’image.
24
24
25
25
25
LEVEL
Ajuste la netteté des contours de
l’image.
FREQUENCY Sélectionne le niveau de la fréquence de réglage des
contours de l’image : LOW (niveau de fréquence
inférieur), MID (niveau de fréquence moyen) ou HIGH
(niveau de fréquence supérieur). Une fréquence
supérieure accentue la netteté des contours des
images détaillées.
FREQUENCY Ajuste la netteté des contours
détaillés de l’image.
LINEAR MATRIX Active ou désactive le traitement
d’une matrice de couleurs.
MODE
Ajuste avec précision la tonalité des
couleurs.
TARGET COLOR Spécifie la couleur des réglages
DETAIL et LINEAR MATRIX.
24
(FR) Chapitre 2 Opération
LINEAR MATRIX
TARGET COLOR
Traite une image à l’aide d’une matrice de couleurs pour
modifier la saturation des couleurs et la teinte afin de
reproduire des couleurs naturelles.
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous ajustez DETAIL ou
LINEAR MATRIX pour une couleur spécifique.
Sélection Fonction
Sélection Fonction
ALL
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour toute
l’image. En principe, sélectionnez cette position.
ON
Corrige les couleurs pour reproduire des couleurs
naturelles.
IN
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour une couleur
spécifique.
Le paramètre RANGE vous permet d’ajuster la zone
avec précision dans une plage comprise entre –10 et
+10.
OFF
La correction des couleurs ne fonctionne pas.
Sélectionnez ce paramètre si vous voulez traiter
l’image.
Lorsque vous réglez LINEAR MATRIX sur ON, MODE
s’affiche. Vous pouvez ajuster les couleurs convenant à un
objet.
OUT
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour d’autres
couleurs qu’une couleur spécifique.
Lorsque vous réglez MODE sur MANUAL, R. PAINT, G.
PAINT et B. PAINT apparaissent.
Comment spécifier une couleur
1 Sélectionnez IN ou OUT et appuyez ensuite sur la
Sélection Fonction
touche ENTER.
STANDARD En principe, sélectionnez cette position.
R ENHANCE Accentue les rouges.
B ENHANCE Accentue les bleus.
G ENHANCE Accentue les verts.
2 Déplacez le curseur réticulé ( ) apparaissant au centre
de l’écran sur la couleur voulue à l’aide des touches B,
b, V ou v de façon à ce que le carré du curseur réticulé
recouvre la couleur voulue, et appuyez ensuite sur la
touche ENTER.
MANUAL
Ajuste chaque couleur avec précision.
R. PAINT: Réglage précis du rouge dans une plage
comprise entre –30 et +30.
Si vous sélectionnez IN, vous pouvez ajuster la couleur
indiquée par le curseur réticulé ( ).
Si vous sélectionnez OUT, vous pouvez ajuster d’autres
couleurs que celles indiquées par le curseur réticulé.
G. PAINT: Réglage précis du vert dans une plage
comprise entre –30 et +30.
B. PAINT: Réglage précis du bleu dans une plage
comprise entre –30 et +30.
Chapitre 2 Opération
25
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
CCD MODE
Sélectionne le mode de lecture CCD.
Menu GENERAL
Règle les paramètres généraux.
Sélection Fonction
Accumule des charges en unités de champs. Utilisez
ce paramètre lors des prises de vues d’objets en
mouvement.
FIELD
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
Accumule des charges en unités de photogrammes.
Fournit une image offrant la plus haute résolution
verticale possible. Utilisez ce paramètre lors des
prises de vues d’objets fixes.
FRAME
TRIGGER
OFF
NEGA
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
SHADING COMP. (compensation)
MENU
Select
Back
Elimine la couleur verte ou magenta qui peut apparaître dans
le haut ou dans le bas de l’écran lorsque la caméra est
employée avec un instrument optique.
Paramètres de réglage du menu GENERAL
Sélection Fonction
Para. de régl. Description du réglage
Page réf.
L’élimination des couleurs ne fonctionne pas.
OFF
ON
CCD MODE Sélectionne le mode de lecture CCD.
26
Si une couleur verte ou magenta apparaît dans le haut
ou dans le bas de l’écran lorsque la caméra est
installée sur un microscope, etc., sélectionnez ce
paramètre.
SHADING
COMP.
Elimine les couleurs dans le haut et
dans le bas de l’écran.
26
Lorsque SHADING COMP. est réglé sur ON, LEVEL
s’affiche. Ajuste ce paramètre tout en observant l’écran
jusqu’à élimination de la couleur parasite. La plage de
réglage est comprise entre –127 et +127.
TRIGGER
Règle la polarité lors du raccordement 27
d’un appareil asservi pour le
synchroniser avec un stroboscope.
NEGA
Inverse l’image sortie en négatif.
27
27
FLICKER
Réduit les scintillements lorsque
Sens de
réglage
Effet
CANCELLER SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou
OFF.
Le vert dans le haut de l’écran et le magenta dans le
bas sont éliminés.
+
Le magenta dans le haut de l’écran et le vert dans le
bas sont éliminés.
–
26
(FR) Chapitre 2 Opération
TRIGGER
Menu SYSTEM
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un appareil
asservi raccordé via le connecteur TRIG IN et que vous
synchronisez la caméra avec un stroboscope.
Règle les paramètres liés au système de la caméra et à la
sélection des signaux de sortie.
Sélection Fonction
<SYSTEM>
[A]
9600
OFF
Sélectionnez ce paramètre si vous ne raccordez pas
un paramètre asservi.
>BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
VBS
C.SYNC
ON
Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez un
paramètre asservi.
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
Sélectionnez POLARITY et réglez-le sur la même
polarité que le signal d’impulsion d’entrée.
: Front descendant
: Front ascendant
MENU
Select
Back
NEGA
Inverse l’image sortie en négatif/positif.
Paramètres de réglage du menu SYSTEM
Para. de régl. Description du réglage
Sélection Fonction
Page réf.
OFF
ON
Sort l’image normalement.
BAUD RATE Sélection du débit en bauds.
28
Sort l’image inversée en négatif/positif.
D-SUB VIDEO Commute la sortie du signal vidéo via 28
le connecteur
sub à 9 broches).
RGB/SYNC (D-
FLICKER CANCELLER
Lorsque vous utilisez la caméra dans une zone à éclairement
de 50 Hz (DXC-390) ou de 60 Hz (DXC-390P), vous
pouvez obtenir des images avec moins de scintillements
même si SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou OFF.
Réglez ce paramètre sur OFF lorsque vous voulez régler
NEGA sur ON.
D-SUB SYNC Commute la sortie du signal vidéo via 28
le connecteur
sub à 9 broches).
RGB/SYNC (D-
RGB SYNC
12P
Ajoute un signal de synchronisation à 28
la sortie RVB.
Commute l’entrée et la sortie du
DC IN/VBS
sélectionne le signal de sortie.
29
Sélection Fonction
CONNECTOR connecteur
et
OFF
ON
Désactive la fonction FLICKER CANCELLER.
Réduit les scintillements.
(suite page suivante)
Chapitre 2 Opération
27
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
D-SUB SYNC
Para. de régl.
Description du réglage
Page réf.
Commute la sortie du signal de synchronisation via le
(VBS lock)
H. PHASE*
Ajuste la phase horizontale et la 29
phase SC (sous-porteuse)
connecteur
RGB/SYNC (D-sub à 9 broches) situé sur
SC. PHASE ROUGH* durant la synchronisation externe
le panneau arrière.
SC. PHASE FINE*
(avec entrée d’un signal VBS).
Fonction
Sélection
C.SYNC
WEN
(HD/VD lock)
H. PHASE*
Ajuste la phase horizontale
durant la synchronisation externe
(avec entrée d’un signal de HD/
VD).
30
Sort le signal de synchronisation composite.
Sort le signal WEN. Si vous raccordez un appareil
périphérique, le signal est utilisé comme impulsion de
déclenchement envoyée vers l’appareil.
Sélectionnez la polarité du signal WEN avec le
paramètre POLARITY.
* S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe
est entré.
: Négative
: Positive
BAUD RATE
Commute le débit en bauds du connecteur REMOTE
situé sur le panneau arrière.
Sélectionnez 19200, 9600, 4800, 2400 ou 1200.
En principe, sélectionnez 9600 si une télécommande RM-
RGB SYNC
Ajoute un signal de synchronisation au signal V ou aux
signaux R, V et B sortis via le connecteur
RGB/SYNC.
C950 est raccordée au connecteur the REMOTE
.
Sélection Fonction
D-SUB VIDEO
OFF
Aucun signal de synchronisation n’est ajouté aux
signaux de sortie.
Commute la sortie du signal vidéo via le connecteur
RGB/SYNC (D-sub à 9 broches) situé sur le panneau
arrière.
G
Ajoute un signal de synchronisation au signal V sorti
via le connecteur
RGB/SYNC.
RGB
Ajoute un signal de synchronisation aux signaux R, V
et B sortis via le connecteur RGB/SYNC.
Sélection Fonction
Sort le signal VBS.
Sort le signal Y/C.
VBS
Y/C
28
(FR) Chapitre 2 Opération
12P CONNECTOR
HD/VD lock
Commute l’entrée et la sortie du connecteur
(12 broches). Sélectionne le signal de sortie via ce
connecteur lorsque OUT est sélectionné.
DC IN/VBS
S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation de
référence externe (signal HD/VD) est entré. Ajuste la phase
horizontale pour synchroniser le fonctionnement de la
caméra avec le signal de référence.
Sélectionnez H.PHASE et ajustez ensuite le niveau dans une
plage comprise entre –20 et +127.
Sélection Fonction
IN
Sert de connecteur d’entrée.
OUT
Sert de connecteur de sortie.
Sélectionnez le signal de sortie avec le paramètre
SIGNAL.
HD/VD: Sort le signal HD/VD.
C. SYNC: Sort le signal de synchronisation composite.
VBS lock
S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation de
référence externe (signal VBS) est entré. Ajuste la phase
horizontale et la phase SC (sous-porteuse) pour synchroniser
le fonctionnement de la caméra avec le signal de référence.
Sélection Fonction
H.PHASE Ajuste la phase horizontale dans une plage comprise
entre –20 et +127.
SC.PHASE Ajuste grossièrement la phase de sous-porteuse en la
ROUGH
réglant sur 0° ou 180°.
SC.PHASE Règle avec précision la phase de sous-porteuse dans
FINE une plage comprise entre –127 et +127.
Chapitre 2 Opération
29
(FR)
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Menu SCENE FILE
FILE SELECT
Sélectionne le fichier A ou B.
Règle les paramètres du menu de présélection.
La caméra comprend deux fichiers de mémoire (A et B)
pour la mémorisation des paramètres de menu. Vous pouvez
mémoriser un type de paramètre différent dans chaque
fichier et commuter rapidement le fichier le mieux approprié
aux conditions de prise de vues. Le fichier de mémoire
actuellement sélectionné est indiqué dans l’angle supérieur
droit du menu affiché.
LOAD
Règle le paramètre à mémoriser dans le fichier que vous
sélectionnez avec FILE SELECT et mémorise le paramètre.
Sélection Type de réglage
STANDARD Convient à une caméra utilisée comme système
permanent.
MICROSCOPE Convient à une caméra pour microscope.
FULL AUTO Ajuste automatiquement les paramètres.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
STROBE
Convient à une prise de vues stroboscopique.
FILE B (ou A) Pour copier des paramètres entre deux fichiers.
Mémorisation des réglages
1 Sélectionnez A ou B suivant le fichier dans lequel le
MENU
Select
Back
réglage est mémorisé dans le paramètre FILE SELECT.
2 Appuyez sur la touche V ou v pour sélectionner LOAD.
Paramètres de réglage du menu SCENE FILE
Para. de régl. Description du réglage
Page réf.
3 Appuyez sur la touche B ou b pour sélectionner le
réglage à mémoriser et appuyez ensuite sur la touche
ENTER.
FILE SELECT Sélectionne le fichier dans lequel
mémoriser le paramètre.
30
LOAD
Sélectionne le type de paramètre à
mémoriser et le charge.
30
L’indication “Overwrite OK?” apparaît.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le réglage, appuyez
sur la touche MENU.
30
(FR) Chapitre 2 Opération
Menu de réglage Para. de régl.
WHITE BALANCE MODE
R. PAINT
Réglage initial
AWB
± 0
Réglages initiaux des menus
Si vous voulez réinitialiser les réglages et les valeurs aux
sélections initiales, appuyez simultanément sur les touches
B et b.
B. PAINT
± 0
ENHANCER
DETAIL
LEVEL
ON
Menu de réglage Para. de régl.
EXPOSURE
GAIN
STEP
Réglage initial
STEP
0 dB
± 0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
MID
ON
SHUTTER
STEP
OFF
STANDARD
ALL
OFF
TARGET COLOR
CCD MODE
SHADING COMP.
TRIGGER
LENS
REMOTE
MANUAL
± 0
GENERAL
SYSTEM
FIELD
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
EFFECT
OFF
MULTI
MANUAL
MID
NEGA
OFF
CONTRAST
FLICKER CANCELLER OFF
KNEE POINT
BAUD RATE
9600
VBS
C.SYNC
G
BLACK STRETCH
± 0
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
RGB SYNC
GAMMA
ON
LEVEL
± 0
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
± 0
12P CONNECTOR
H. PHASE*
IN
± 0
± 0
± 0
SC PHASE ROUGH
*
0°
SC PHASE FINE*
± 0
* S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe
est entré.
(FR)
Chapitre 2 Opération
31
Prise de vues
Voici un exemple de réglage du tirage mécanique image à
l’aide de la télécommande RM-C950. Ajustez-le à l’aide de
la bague de réglage FLANGE BACK (longueur focale de la
bride) de la caméra.
Réglage du tirage mécanique image
Cette section explique comment ajuster le tirage mécanique
image (distance entre le plan de montage de l’objectif et
l’objet). La méthode de réglage varie suivant l’objectif que
vous utilisez.
Remarque
Ouvrez complètement le diaphragme avant de procéder au
réglage du tirage mécanique image.
Si vous utilisez un zoom VCL-610WEA
1 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de
Distance de prise de vues
voulue par rapport à l’objet
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).
2 Réglez la molette IRIS AUTO/MANUAL sur
1ou a environ 3 m (10 pieds)
MANUAL et tournez à fond la molette IRIS sur OPEN.
3 Tournez à fond la molette ZOOM sur TELE
(téléobjectif).
4 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 1 en
6
tournant la molette FOCUS.
5 Tournez à fond la molette ZOOM sur WIDE (grand-
angle).
Objet, comme des lettres,
des motifs détaillés, etc.,
sur lesquels vous pouvez
observer distinctement la
condition de focalisation
2
6 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 1 en
tournant la bague de réglage FLANGE BACK
(longueur focale de la bride) de la caméra.
7 Répétez les étapes 3 à 6 jusqu’à obtention d’une mise
au point précise tant en mode de téléobjectif que de
grand-angle.
4
3, 5
Télécommande
RM-C950
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.
32
(FR) Chapitre 2 Opération
Remarque
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA
Ouvrez complètement le diaphragme avant de procéder au
réglage du tirage mécanique image.
Vous ne devez pas utiliser la bague de réglage FLANGE
BACK (longueur focale de la bride) de la caméra.
1 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).
2 Réglez les commutateurs FOCUS, ZOOM, IRIS M/A
de l’objectif sur la position M (manuel) à l’aide d’un
objet pointu.
6
Distance de prise de
vues voulue par
rapport à l’objet ou a
environ 3 m (10 pieds)
5, 6
3
3 Tournez la bague de diaphragme sur 1.4 (ouvert).
4 Tournez la vis de blocage de la bague de réglage F.f
dans le sens antihoraire pour la desserrer.
1
5 Tournez la bague ZOOM dans le sens horaire pour
aligner 5.5 (grand-angle) sur la ligne blanche et tournez
ensuite la bague de réglage F.f tout en maintenant la vis
de blocage F.f pour régler la mise au point sur l’objet
utilisé à l’étape 1.
4, 5, 8
6 Tournez la bague ZOOM dans le sens antihoraire pour
aligner 77 (téléobjectif) sur la ligne blanche et réglez
ensuite la mise au point sur l’objet.
2, 9
FOCUS ZOOM
MyA MyA MyA
OPERATION MODE
Objet, comme des
lettres, des motifs
détaillés, etc.,
sur lesquels vous
pouvez observer
distinctement la
condition de
IRIS
7 Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à obtention d’une mise
au point précise tant en mode de téléobjectif que de
grand-angle.
FOCUS
8 Tournez la vis de blocage de la bague de réglage F.f
ZOOM
IRIS
dans le sens horaire pour la serrer.
focalisation
9 Réglez les commutateurs FOCUS, ZOOM, IRIS M/A
de l’objectif sur la position A (automatique).
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.
Chapitre 2 Opération
33
(FR)
Prise de vues
1 Ouvrez complètement le diaphragme si l’objectif est
équipé d’une bague de diaphragme.
Si vous utilisez un zoom sans fonction de
réglage du tirage mécanique image
Si vous utilisez un objectif à diaphragme automatique,
éclairez l’objet de façon appropriée pour ouvrir le
diaphragme.
Ajustez le tirage mécanique image à l’aide de la bague de
réglage FLANGE BACK (longueur focale de la bride) de la
caméra.
2 Dirigez la caméra vers un objet situé à la distance de
prise de vues voulue ou à environ 3 m (10 pieds).
Distance de prise de
vues voulue par
rapport à l’objet ou a
environ 3 m (10 pieds)
3 Tournez à fond la bague de zoom sur TELE
1, 3, 4, 5
(téléobjectif).
4 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 2 en
2
tournant la bague de mise au point de l’objectif.
5 Tournez à fond la bague de zoom sur WIDE (grand-
angle).
6 Réglez la mise au point sur l’objet utilisé à l’étape 2 en
tournant la bague de réglage FLANGE BACK
(longueur focale de la bride) de la caméra.
Ne tournez pas la bague de mise au point de l’objectif
pendant le réglage.
6
Objet, comme des lettres,
des motifs détaillés, etc.,
sur lesquels vous pouvez
observer distinctement la
condition de focalisation
7 Répétez les étapes 3 à 6 jusqu’à obtention d’une mise
au point précise tant en mode de téléobjectif que de
grand-angle.
Le réglage du tirage mécanique image est à présent terminé.
Vous ne devez pas recommencer le réglage du tirage
mécanique image, sauf si vous remplacez l’objectif.
34
(FR) Chapitre 2 Opération
1 Mettez la caméra et tous les appareils connectés sous
Procédure de prise de vues de base
tension.
2 Eclairez un objet de manière appropriée.
3 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez le diaphragme,
la mise au point et le zoom.
Pour plus de détails, voir “Réglage du diaphragme, de
la mise au point et du zoom” aux pages 36 et 37.
2
4 Réglez la balance des blancs.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des
blancs” à la page 39.
5 Réglez les paramètres.
Pour plus de détails, voir “Ajustements et réglages à
l’aide des menus” à la page 12.
3
4, 5
6 Entamez votre prise de vues.
Chapitre 2 Opération
35
(FR)
Prise de vues
Réglage automatique du diaphragme
Réglez le commutateur IRIS AUTO/MANUAL de la
télécommande RM-C950 sur AUTO.
Réglage du diaphragme, de la mise au
point et du zoom
Remarque
Voici un exemple de réglage du diaphragme, de la mise au
point et du zoom à l’aide de la télécommande RM-C950.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec la télécommande RM-C950.
Vous ne pouvez pas régler manuellement le diaphragme de
l’objectif VCL-610WEA.
Réglage de la mise au point
Si vous utilisez un zoom VCL-610WEA
Réglez la mise au point en tournant la molette FOCUS de la
télécommande RM-C950.
Réglage du zoom
Réglez le zoom en tournant la molette ZOOM de la
télécommande RM-C950.
Sélecteur IRIS AUTO/
MANUAL
Molette IRIS
Molette FOCUS
Molette ZOOM
RM-C950
36
(FR) Chapitre 2 Opération
Réglage du diaphragme
Si vous utilisez un zoom VCL-614WEA
1 Réglez le sélecteur IRIS M/A de l’objectif sur A
(automatique) et le commutateur IRIS AUTO/
MANUAL de la télécommande sur MANUAL.
2 Réglez le diaphragme en tournant la molette IRIS de la
télécommande.
Réglage de la mise au point
1 Réglez le sélecteur FOCUS M/A de l’objectif sur A
(automatique).
OPERATION MODE
2 Réglez la mise au point en tournant la molette FOCUS
FOCUS ZOOM
IRIS
MyA MyA MyA
de la télécommande.
FOCUS
Réglage du zoom
ZOOM
IRIS
Commutateur
IRIS AUTO/
MANUAL
1 Réglez le sélecteur ZOOM M/A de l’objectif sur A
(automatique).
Sélecteur FOCUS/
ZOOM/IRIS M/A
Molette IRIS
2 Tournez la molette ZOOM de la télécommande.
Remarque
Molette FOCUS
Pour pouvoir régler manuellement le diaphragme, la mise
au point et le zoom à l’aide des bagues de l’objectif,
n’oubliez pas de régler les sélecteurs IRIS, FOCUS et
ZOOM M/A sur la position M (manuel) au préalable.
Des réglages manuels alors que le sélecteur est toujours
réglé sur la position A peuvent causer des dommages à
l’objectif.
Molette ZOOM
RM-C950
Chapitre 2 Opération
37
(FR)
Prise de vues
Procédure
Réglage de la balance des noirs
1 Si un menu est affiché sur l’écran, appuyez sur la touche
MENU pour le désactiver.
Veillez à régler la balance des noirs avant d’utiliser la
caméra pour la première fois ou après ne pas l’avoir utilisée
pendant une longue période, ou encore en cas de brusques
variations de la température.
2 Si un signal de barres de couleur est affiché sur l’écran,
appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.
3 Appuyez sur la touche BLACK.
Le diaphragme de l’objectif se ferme automatiquement
et la balance des noir est réglée. Si vous utilisez un
objectif à réglage manuel du diaphragme, fermez le
diaphragme et appuyez ensuite sur la touche BLACK.
Pendant le réglage, les barres s’affichent. Lorsque le
réglage est terminé, le message “BLACK: OK” apparaît
sur l’écran.
2
1
3
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
Le niveau de noir réglé est enregistré dans la mémoire et
reste mémorisé même après que la caméra a été mise
hors tension.
Erreurs de réglage de la balance des noirs
Si le réglage de la balance des noirs échoue, le message
“BLACK: NG” apparaît sur l’écran. Si cela se produit,
prenez les mesures requises et recommencez les étapes 1 à
3.
Pour plus de détails, voir “Liste des messages” à la page
59.
38
(FR) Chapitre 2 Opération
Procédure
Réglage de la balance des blancs
1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu
MAIN.
Chaque fois que les conditions d’éclairage changent,
n’oubliez pas de régler la balance des blancs de manière à
obtenir une reproduction des couleurs optimale.
2 Sélectionnez le menu WHITE BALANCE et réglez
MODE sur AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
2
7 2
1, 3
Touche BARS
MENU
BLACK
MENU
Select
Back
FILE
SELECT
BARS
WHITE
Pour l’exploitation du menu, voir “Pilotage par menus
(Procédures de pilotage par menus)” à la page 14.
ENTER
3 Appuyez deux fois sur la touche MENU pour désactiver
le menu.
4 Affichez l’image de la caméra sur l’écran du moniteur.
Remarque
Si le signal de barres de couleur est affiché sur l’écran,
appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.
5 Réglez la commande de diaphragme de l’objectif
comme suit:
Si vous utilisez un objectif à réglage automatique du
diaphragme: Réglez-la sur la position de réglage
automatique.
(suite page suivante)
Chapitre 2 Opération
39
(FR)
Prise de vues
Si vous utilisez un objectif à réglage manuel du
diaphragme: Sélectionnez une ouverture de
diaphragme appropriée.
7 Appuyez sur la touche
WHITE.
Pendant le réglage, les barres apparaissent. Le message
“WHITE: OK” apparaît sur l’écran lorsque le réglage
est terminé.
6 Placez un objet blanc (motif blanc, tissu blanc, etc.)
sous la même source d’éclairage que celle qui éclaire
l’objet de la prise de vues et effectuez ensuite un zoom
avant sur l’objet blanc de manière à remplir l’écran
comme illustré ci-dessous.
Le niveau de blanc réglé est automatiquement enregistré
dans la mémoire et reste mémorisé même après que la
caméra a été mise hors tension.
Pour réaliser une prise de vues dans les mêmes
conditions, la balance des blancs mémorisée est
rappelée en réglant MODE sur AWB dans le menu
WHITE BALANCE.
35% de la hauteur de l’écran
L’objet blanc
doit remplir un
rectangle de
cette taille.
(Evitez les
éléments très
lumineux à
l’intérieur du
rectangle.)
Erreurs de réglage de la balance des blancs
Si le réglage de la balance des blancs échoue, un message
d’erreur apparaît sur l’écran. Si cela se produit, prenez les
mesures requises et recommencez les étapes 1 à 7.
Pour plus de détails, voir “Liste des messages” à la page
59.
15%
15%
de la
largeur
de
de la
largeur
de
l’écran
l’écran
10% de la hauteur de l’écran
L’objet blanc peut être un mur blanc à proximité de
l’objet de la prise de vues.
WHITE: NG
XXXXX
Remarques
• N’incluez pas d’objets très réfléchissants dans
l’image.
• Réalisez toujours les prises de vues dans des
conditions d’éclairage appropriées.
Message d’erreur
40
(FR) Chapitre 2 Opération
Raccordement de caméras à un appareil vidéo
sans indication de phase
Réglage de la tonalité de l’image dans
un système multicaméra
Utilisez l’une des caméras comme caméra de référence et
ajustez les autres caméras une par une suivant la caméra de
référence.
Lors de la configuration d’un système multicaméra, réglez
toutes les caméras afin d’éviter des variations de la tonalité
de l’image d’une caméra à une autre.
Avant de procéder aux réglages décrits ci-après, envoyez le
même signal de synchronisation à toutes les caméras.
Pour le raccordement, voir “Raccordement de deux
caméras ou plus—Système multicaméra” à la page 51.
1 Ajustez la phase horizontale. Sélectionnez le paramètre
H. PHASE dans le menu SYSTEM et ajustez-le de
façon à ce que le signal vidéo de référence et le signal
de sortie aient la même phase de synchronisation
horizontale. Utilisez un oscilloscope de contrôle ou un
oscilloscope pour contrôler la phase.
Raccordement de caméras à un appareil vidéo
à indication de phase
2 Ajustez la phase de sous-porteuse. Sélectionnez SC.
PHASE dans le menu SYSTEM.
Pour raccorder un générateur d’effets spéciaux, une unité
chromatique ou un autre appareil vidéo à indication de
phase, appliquez la procédure de réglage de base suivante:
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-porteuse
à l’aide de SC. PHASE ROUGH en la réglant entre 0° et
180°, et ajustez-la ensuite avec précision à l’aide de SC.
PHASE FINE de façon à ce que le signal vidéo de
référence et le signal vidéo de sortie aient la même
phase de sous-porteuse. Utilisez un vecteurscope ou la
fonction d’effacement d’un générateur d’effets spéciaux
pour afficher simultanément sur l’écran l’image de la
caméra de référence et de la caméra à régler.
1 Activez la fonction d’indication de phase de l’appareil
vidéo connecté.
2 Ajustez la phase horizontale à l’aide du menu.
Sélectionnez H. PHASE dans le menu SYSTEM.
Pour plus de détails, voir “Pilotage par menus” à la
page 14.
3 Ajustez la phase de sous-porteuse à l’aide du menu.
Sélectionnez SC. PHASE dans le menu SYSTEM.
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-
porteuse à l’aide de SC. PHASE ROUGH en la réglant
entre 0° et 180°, et ajustez-la ensuite avec précision à
l’aide de SC. PHASE FINE.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi
de l’appareil vidéo connecté à indication de phase.
Chapitre 2 Opération
41
(FR)
Chapitre
3
Installation et raccordement
Installation
Remarque
Objectifs
Veillez à employer un objectif dont la saillie par rapport à la
surface de montage de l’objectif est inférieure à 4,3 mm.
L’installation d’un objectif avec une saillie de plus de 4,3
mm risque d’endommager le mécanisme interne de la
caméra.
Vous pouvez monter sur la caméra des objectifs à monture C
présentant une surface de montage comme suit.
Surface de montage d’objectif
4,3 mm ou moins
42
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de
Montage de l’objectif
l’objectif.
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur
celle de la caméra et tournez lentement l’objectif dans le
sens horaire pour l’assujettir sur la caméra.
Montage du zoom VCL-610WEA
3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le
connecteur LENS de la caméra.
Câble de commande d’objectif
Réglage de la position de l’objectif
Après avoir monté l’objectif sur la caméra, tournez un peu
plus l’objectif dans le sens horaire. Lorsque la monture de
l’objectif est en contact, tournez l’objectif dans le sens
voulu.
3
2
2
1
1
Chapitre 3 Installation et raccordement
43
(FR)
Installation
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de
Montage du zoom VCL-614WEA
l’objectif.
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur
celle de la caméra et tournez à fond la bague de
verrouillage de montage dans le sens horaire pour
assujettir l’objectif sur la caméra.
Câble de commande d’objectif
3 Branchez le câble de commande d’objectif sur le
connecteur LENS de la caméra.
Réglage de la position de l’objectif
3
Après avoir serré la bague de verrouillage de montage,
desserrez-la en la faisant tourner dans le sens antihoraire
d’approximativement 90º. Tournez ensuite l’objectif pour en
ajuster la position et serrez ensuite la bague de verrouillage
de montage.
2
2
1
Montage d’un objectif à monture C autre
qu’un VCL-610WEA ou un VCL-614WEA
1
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec
l’objectif.
1 Retirez les bouchons de montage de la caméra et de
l’objectif.
2 Alignez la section filetée de la monture de l’objectif sur
celle de la caméra et tournez lentement l’objectif dans le
sens horaire pour l’assujettir sur la caméra.
Réglage de la position de l’objectif
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’objectif.
44
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Montage de l’adaptateur de trépied fourni
Montage d’un adaptateur pour
microscope
Voici un exemple d’installation de l’adaptateur de trépied
sur le panneau inférieur de la caméra. Vous pouvez
également installer l’adaptateur de trépied sur le panneau
supérieur de la caméra.
Pour installer la caméra sur un microscope, etc., il est
indispensable de monter un adaptateur approprié. La
méthode de montage de l’adaptateur est identique à celle de
l’objectif.
p.ex. Fixation sur le panneau du bas
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
l’adaptateur.
Montage sur un trépied
Installez l’adaptateur de trépied fourni à l’aide des trois
orifices de vissage (M3) sur le panneau supérieur ou
inférieur. Montez ensuite le trépied sur l’adaptateur à l’aide
des vis de montage suivantes:
Vis M3
Adaptateur de trépied
U1/4”, 20 UNC
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (normes ISO)
Montage au mur ou au plafond
Installez la caméra avec l’adaptateur de trépied sur le
support de montage ou sur le support de suspension à l’aide
des vis appropriées (U1/4”, 20 UNC) prévues pour les
orifices de vissage du trépied sur l’adaptateur.
(suite page suivante)
Chapitre 3 Installation et raccordement
45
(FR)
Installation
Dimensions de référence pour l’installation
d’un trépied
Dessous
40 (15/8)
14 (9/16)
Orifice ∅5 (profondeur: 5 (7/32))
Dessus
45,5 (1 13/16)
14 (9/16)
Orifice ∅5 (profondeur: 5 (7/32))
Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32))
Unité: mm (pouces)
18
(23/32)
Vis du trépied (profondeur: 7 (9/32))
Adaptateur de trépied
23,5
(15/16)
Côté
Adaptateur de trépied
Unité: mm (pouces)
46
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Raccordement de base du système
Pour assurer l’alimentation de la caméra, utilisez
Remarque sur l’utilisation des adaptateurs de caméra
l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
Veillez à utiliser un adaptateur de caméra pour chaque unité
DXC-390/390P.
Bien que l’adaptateur de caméra comporte deux connecteurs
CAMERA (à 4 et 12 broches), la consommation de courant
de la caméra est telle que vous ne pouvez pas raccorder deux
unités de caméra en même temps.
Il y a deux méthodes de raccordement pour la caméra et de
l’adaptateur de caméra.
• A l’aide du câble CCDC qui alimente uniquement la
caméra (Pour la méthode de raccordement, voir page 48.)
• A l’aide du câble CCMC qui alimente la caméra et
transmet les signaux vidéo à l’adaptateur de caméra (Pour
la méthode de raccordement, voir page 49.)
Remarque sur les raccordements
Mettez tous les appareils hors tension avant d’établir
quelque connexion que ce soit.
L’adaptateur de caméra que vous pouvez utiliser avec votre
caméra dépend du signal système et de l’usage.
Norme CCIR, système
couleur PAL
Norme EIA, système
couleur NTSC
Système
Usage
CMA-D2MDCE
CMA-D2CE
CMA-D2MD
CMA-D2
Médical
Non médical
Chapitre 3 Installation et raccordement
47
(FR)
Raccordement de base du système
Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs d’entrée vidéo composites
Raccordement à l’aide d’un câble CCDC
Entrée vidéo
composite
(VIDEO IN)
Câble coaxial de 75 ohms
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
DXC-390/390P
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
TRIG IN
LENS
Adaptateur de caméra
MENOCK
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Câble
d’alimentation
CAMERA
(4 broches)
DC IN/VBS
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
Installation à l’aide d’un câble CCDC (pour l’alimentation uniquement)
48
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Raccordement à l’aide d’un câble CCMC
Entrée vidéo
composite
(VIDEO IN)
Moniteur vidéo,
Câble coaxial de 75 ohms
VIDEO OUT
magnétoscope, etc.
DXC-390/390P
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
TRIG IN
LENS
MENU OCK
Câble
d’alimentation
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA
(12 broches)
DC IN/VBS
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Installation à l’aide d’un câble CCMC (pour l’alimentation de la caméra et la transmission des signaux
vidéo à l’adaptateur de caméra)
Chapitre 3 Installation et raccordement
49
(FR)
Raccordement de base du système
Raccordement à un appareil vidéo équipé d’entrées RVB ou S-VIDEO
1
Réglez le sélecteur
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
MODE sur la position “1”.
2
Câble
d’alimentation
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou
CCMC-12P02/05/10/25*
CAMERA (4 ou 12 broches)
Entrée R
Câble de caméra : CCXC-9DB
(connecteurs D-sub à 9 broches y
connecteurs BNC) ou CCMC-9DS
(connecteurs D-sub à 9 broches y
BNC, S-VIDEO)
Moniteur RVB,
processeur
d’images, etc.
DC IN/VBS
DXC-390/390P
Entrée G
Entrée B
VIDEO OUT
DC IVBS
MENU LOCK
Entrée de synchronisation1)
TRIG IN
LENS
RGB/SYNC
ou
Ordinateur,
processeur
d’images, etc.
OFF
ON
RGB/SYNC
Entrée vidéo composite (BNC) ou
S-VIDEO (4 broches)2)
REMOTE
Câble de caméra CCXC-9DD
(D-sub à 9 broches y D-sub à 9 broches)
Entrée RGB/SYNC
*Si un câble CCMC est utilisé, le signal S-VIDEO est également sorti via la sortie S-VIDEO du CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
1) Si vous utilisez un moniteur vidéo sans connecteur d’entrée de signal de
synchronisation, la caméra peut être réglée pour envoyer un signal de
synchronisation avec le signal V ou les signaux RVB.
2) Cette installation est prévue pour le raccordement à un connecteur
(VBS) vidéo composite. Pour sortir des signaux Y/C séparés vers
l’entrée S-VIDEO de l’appareil vidéo, utilisez un câble de caméra
CCMC-9DS.
Pour plus de détails, voir “Menu SYSTEM” à la page 27.
Pour plus de détails sur la commutation des sorties de caméra VBS
(vidéo composite) et Y/C, voir “Menu SYSTEM” à la page 27.
50
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Raccordement de deux caméras ou plus—Système multicaméra
connecteurs GENLOCK IN de chaque adaptateur de
Remarques sur le système multicaméra
caméra (voir ci-dessous).
Appliquez la procédure suivante pour éviter les
scintillements lors de la commutation de deux caméras ou
plus raccordées à un commutateur vidéo:
• Ajustez les phases de sous-porteuse et de synchronisation
horizontale pour toutes les caméras.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la tonalité de
l’image dans un système multicaméra” à la page 41.
• Envoyez le même signal de synchronisation aux
1
Réglez le sélecteur
MODE sur la position “1”.
Câble coaxial de 75 ohms
2
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
Générateur de signal de
synchronisation
DXC-390/390P
D2MDCE
VIDEO
OUT
VIDEO UT
Sortie de
synchronisation
(VBS ou BS)
DC IN/VBS
GENLOCK IN
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA
(12 broches)
Câble d’alimentation
VIDEO IN
VBS OUT
VBS OUT
DC IN/VBS
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Commutateur, etc.
1
VIDEO IN
Réglez le sélecteur
MODE sur la position “1”.
Câble coaxial de 75 ohms
VIDEO
2
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DXC-390/390P
OUT
VIDEO UT
DC IN/VBS
GENLOCK IN
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
CAMERA
(12 broches)
Câble d’alimentation
DC IN/VBS
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Chapitre 3 Installation et raccordement
51
(FR)
Raccordement d’une unité de télécommande
Vous pouvez raccorder une unité de télécommande RM-C950.
Câble coaxial de 75 ohms
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
Entrée vidéo composite
VIDEO OUT
Unité de télécommande RM-C950
DXC-390/390P
VIDEO UT
DC IN/VBS
Adaptateur de
caméra CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
TRIG IN
LENS
CAMERA
MENU OCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
Câble de caméra
(fourni avec la RM-C950)
DC IN/
VBS
REMOTE
Câble
d’alimentation
Câble CCDC: CAMERA (4 broches)
Câble CCMC: CAMERA (12 broches)
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou
CCMC-12P02/05/10/25
52
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Fonction
Touches/
commande de
la RM-C950
Nom des touches/
commande si
utilisation avec la
caméra
Exploitation de la caméra à l’aide de la
télécommande RM-C950
Pour régler la vitesse
d’obturation sans afficher
le menu lorsque
SHUTTER est réglé sur
STEP ou VARIABLE dans
la menu.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED
Si vous utilisez une unité de télécommande RM-C950 avec
cette caméra, le nom et la fonction des touches PRINT,
FLASH, LONG EXPOSURE et FUNCTION et de la
commande GAIN changent comme suit, selon les fonctions
de la caméra.
GAIN 2
GAIN
Pour changer la plage
variable des niveaux de
gain sur 0–24 dB.
Fonction des touches PRINT, FLASH, LONG
EXPOSURE et FUNCTION et de la commande
GAIN de la RM-C950
FUNCTION J
Pour activer le réglage
automatique de la
balance des noirs.
BLACK
Nom des touches/
commande si
utilisation avec la
caméra
Fonction
Touches/
commande de
la RM-C950
Application de la feuille nominative fournie
La feuille nominative pour les touches lorsque la caméra est
employée avec la télécommande est fournie avec la caméra.
Appliquez la feuille nominative sur le panneau de
commande de la RM-C950.
Pour afficher le menu de
réglage sélectionné dans
le menu MAIN ou pour
régler la fenêtre AE, etc.,
manuellement dans les
menus.
PRINT
FLASH
ENTER
1 Avant l’application, nettoyez le panneau de commande
de la RM-C950.
Pour commuter les
fichiers de réglages
programmés A et B.
FILE SELECT
2 Décollez la feuille adhésive à l’arrière de la feuille
nominative et appliquez-la sur le panneau.
Chapitre 3 Installation et raccordement
53
(FR)
Raccordement à un ordinateur
Connecteur d’entrée vidéo
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
VIDEO OUT
DXC-390/390P
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE
VIDEO UT
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Connecteur
d’interface sérielle
REMOTE
REMOTE
Câble de connexion1)
Câble
d’alimentation
CAMERA
(4 ou 12 broches)
DC IN/VBS
Ordinateur
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou
CCMC-12P02/05/10/25
Système de commande de la caméra avec un ordinateur utilisant une commande RS-232C
1) Utilisez un câble de connexion blindé pour le raccordement à un
ordinateur.
Pour plus de détails sur les protocoles RS-232C et les câbles de
connexion à un ordinateur, consultez votre revendeur Sony agréé.
54
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
Connecteur
d’entrée vidéo
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
Câble d’alimentation
CAMERA
(4 ou 12 broches)
Processeur d’images
ou unité de mémoire
d’images
DXC-390/390P
VIDEO OUT
Connecteur de
sortie vidéo
DC IN/VBS
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
Connecteur d’entrée
vidéo
Connecteur de
commande externe
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou
MENU LOCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
CCMC-12P02/05/10/25
Câble de caméra CCMC-9DSMN/
RGB/SYNC CCMC-9DS/CCXC-9DB
Système de prise de vues en exposition longue en mode VARIABLE pour obturateur électronique
Remarque
Pour les prises de vues en exposition longue, réglez D-SUB
SYNC sur WEN et RGB SYNC sur G (ou RGB) dans le
menu SYSTEM (page 28).
Chapitre 3 Installation et raccordement
55
(FR)
Raccordement pour les prises de vues au flash
Flash
Câble
d’alimentation
Adaptateur de caméra
CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
Câble de synchronisation
Réglez le sélecteur
MODE sur la
position “1”.
1
2
Appareil asservi
DXC-390/
Connecteur
d’entrée vidéo
390P
DC IN/
VBS
VIDEO OUT
DC IN/VBS
MENU LOCK
TRIG IN
LENS
OFF
ON
RGB/SYNC
TRIG IN
REMOTE
Moniteur vidéo,
magnétoscope, etc.
CAMERA
(4 ou 12 broches)
Connecteur de
télécommande
RGB/SYNC
Processeur
d’images
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
ou
CCMC-12P02/05/10/25
Connecteur
d’entrée vidéo
Connecteur de
sortie vidéo
Câble de caméra
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/
CCXC-9DB
Remarque
Si vous raccordez un flash, réglez TRIGGER sur ON dans le
menu GENERAL (page 27) et D-SUB SYNC sur WEN
dans le menu SYSTEM (page 28).
56
(FR) Chapitre 3 Installation et raccordement
Chapitre
4
Appendice
Précautions
Lieu d’utilisation et de rangement
Transport
L’utilisation ou le rangement de la caméra dans les endroits
suivants peut provoquer des dégâts à la caméra:
• extrêmement chauds ou froids (température de service: –5
à +45 °C [23 à 113 °F]);
Pour transporter la caméra, remballez-la dans son
conditionnement d’origine ou dans des matériaux de qualité
équivalente.
• exposés au rayonnement direct du soleil pendant une
longue durée ou à proximité d’un système de chauffage;
• proches de puissantes sources magnétiques;
• proches de sources de puissantes radiations
électromagnétiques, comme des transmetteurs de radio ou
de télévision.
Nettoyage
• Utilisez un pinceau soufflant pour éliminer la poussière de
l’objectif et du filtre optique.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces
externes de la caméra. Les taches tenaces s’éliminent avec
un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution
détergente ; ensuite, essuyez.
• endroits soumis à de fortes vibrations ou à des chocs
• N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, de
la benzine ou du diluant, car vous risquez de ternir le fini
de l’appareil.
Ventilation
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la
circulation de l’air autour de la caméra.
Chapitre 4 Appendice
57
(FR)
Phénomènes typiques du CCD
Les phénomènes suivants peuvent apparaître sur l’écran du
Crénelage
moniteur pendant que vous utilisez la caméra vidéo couleur
DXC-390/390P. Ces phénomènes sont produits par la haute
sensibilité des capteurs d’image CCD et n’indiquent pas une
défaillance de la caméra.
Lors de prises de vues de fines rayures, de lignes droites ou
de motifs similaires, il se peut que les lignes apparaissent
légèrement crénelées.
Défauts d’aspect
Maculage vertical
Un capteur d’image CCD est constitué de nombreux
éléments d’images individuels (pixels). Le
Du “maculage” vertical peut apparaître autour des objets
brillants comme indiqué ci-dessous.
dysfonctionnement d’un élément de capteur se manifeste par
le pâlissement d’un pixel dans l’image. Cela ne pose
généralement pas de problèmes.
Maculage
vertical estompé
Mouchetures blanches
Ecran du
moniteur vidéo
Lors des prises de vues d’un objet faiblement éclairé sous de
hautes températures, de petits points blancs peuvent
apparaître sur toute la surface de l’image à l’écran.
Sujet très lumineux
(comme une lampe
électrique, une lampe
fluorescente, le
rayonnement du soleil
ou une forte lumière
réfléchie)
Ce phénomène est commun aux éléments de formation de
l’image CCD utilisant un système à transfert et interligne, et
se produit lorsqu’une charge électrique induite par une
profonde radiation infrarouge dans le photocapteur est
transférée aux résistances.
58
(FR) Chapitre 4 Appendice
Liste des messages
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran.
Prenez les mesures requises indiquées ci-dessous.
Messages affichés durant le réglage
automatique de la balance des blancs (suite)
Message
Signification/Remèdes
Messages affichés durant le réglage
automatique de la balance des blancs
WHITE: NG
TEMP HIGH
La température est trop élevée.
Réglez la température des couleurs de l’objet
sur le niveau approprié.
Message
Signification/Remèdes
WHITE: NG
TRY AGAIN
La caméra n’est pas parvenue à régler la
balance des blancs.
Ajoutez du blanc à l’objet de la prise de vues.
WHITE: OK
Le réglage automatique de la balance des
blancs est correct.
Appliquez les mesures ci-dessous et
recommencez. Si le message apparaît même
après avoir répété le réglage, c’est que la
caméra doit être révisée. Consultez votre
revendeur Sony agréé.
WHITE: NG
LEVEL LOW
Le niveau vidéo de l’image est trop faible.
• Augmentez l’éclairement.
• Ouvrez davantage le diaphragme.
• Augmentez le gain vidéo.
Appliquez les mesures ci-dessus et appuyez
ensuite sur la touche
WHITE.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
Le niveau vidéo de l’image est trop élevé.
• Eliminez les objets fortement éclairés.
• Diminuez l’éclairement.
Messages affichés durant le réglage
automatique de la balance des noirs
• Fermez le diaphragme.
• Diminuez le gain vidéo.
Appliquez les mesures ci-dessus et appuyez
Message
Signification/Remèdes
ensuite sur la touche
WHITE.
BLACK: OK
Le réglage automatique de la balance des
noirs est correct.
WHITE: NG
TEMP LOW
La température est trop faible.
Réglez la température des couleurs de l’objet
sur le niveau approprié.
BLACK: NG
IRIS close?
La caméra n’est pas parvenue à régler la
balance des noirs.
Fermez le diaphragme et appuyez ensuite sur
la touche BLACK.
Chapitre 4 Appendice
59
(FR)
Spécifications
Système d’image/Système optique
Fonctions/Performances
Dispositif d’image
Résolution horizontale
800 lignes TV
Sensibilité 2000 lux (F8, 3.200K)
Rapport signal/bruit
DXC-390: 62 dB
CCD type 1/3, type à transfert et interligne
Eléments d’image effectifs
DXC-390: 768 (horizontal.) × 494 (vertical.)
DXC-390P: 752 (horizontal.) × 582 (vertical.)
Monture d’objectif
Monture C
DXC-390P: 61 dB
Commande de gain
AGC: Réglage automatique du gain
STEP: 0–24 dB (par incréments de 1 dB)
HYPER
Système vidéo
Balance des blancs
Synchronisation
Synchronisation interne/externe (VBS, HD/
VD), commutation automatique
Format du signal
AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200K
DXC-390: Format standard NTSC (normes
EIA)
DXC-390P: Format standard PAL (normes
CCIR)
5600K
Vitesses de l’obturateur électronique
Réglable dans une plage comprise entre
1/100000 et environ 8,0 s. (réglable avec
CCD IRIS)
Balayage
DXC-390: 525 lignes, entrelacement 2:1
DXC-390P: 625 lignes, entrelacement 2:1
Matrice linéaire
Commutable
Compensation gamma
Commutable
Mode d’accumulation de charge
Fréquence de balayage
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal.), 59,94 Hz
(vertical.)
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal.), 50,00
Hz (vertical.)
Commutation modes de champ et d’image
60
(FR) Chapitre 4 Appendice
Entrées/Sorties
Caractéristiques générales
Signaux d’entrée/sortie vidéo
Alimentation 12 V CC
Vidéo composite: 1 Vp-p (75 ohms)
Consommation de courant
R/V/B: 1,0 Vp-p (75 ohms avec R/V/B sur
Sync)
Approx. 7,6 W
Température de service
Y: 1 Vp-p (75 ohms)
Y/C: 1 Vp-p, même niveau que VBS chroma,
75 ohms
–5 à +45 °C (23 à +113 °F)
Température de stockage et de transport
–20 à +60 °C (–4 à +140 °F)
Humidité de service
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohms
Entrée de synchronisation externe
20 à 80% (sans condensation)
Humidité de stockage et de transport
20 à 90% (sans condensation)
Dimensions 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 pouces)
(l/h/p) (parties saillantes non comprises)
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p ou séparation
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou HD/VD 4,0
Vp-p, 75 ohms)
Connecteurs d’entrée/sortie
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms, asynchrone
DC IN/VBS: 12 broches
REMOTE: miniconnecteur DIN à 18 broches
TRIG IN: BNC, TTL
Masse
Accessoires fournis
Bouchon de monture d’objectif (1)
Approx. 370 g (13 oz)
Adaptateur de trépied (1)
RGB/SYNC: D-sub à 9 broches
LENS: Connecteur à 6 broches pour le zoom
spécialement conçu pour cette caméra
Feuille nominative des touches de la RM-
C950 (1)
Mode d’emploi (1)
Carte de garantie (1) (DXC-390 uniquement)
Guide des sociétés de vente (1) (DXC-390P
uniquement)
(suite page suivante)
Chapitre 4 Appendice
61
(FR)
Spécifications
Dimensions
Avant
Spécifications médicales
Protection contre les chocs électriques:
Classe I
56 (21/4)
Protection contre la pénétration néfaste d’eau:
Ordinaire
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables
ou d’oxygène:
28
(11/8)
28
(1 1/8)
Ne convient pas à une utilisation en présence
d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène.
Mode de fonctionnement:
Continu
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Monture C
Côté
140,7 (5 5/8)
128 (5 1/8)
12,7
(1/2)
Unité: mm (pouces)
62
(FR) Chapitre 4 Appendice
Dessus
16,5 (21/32)
40 (15/8)
Orifice de vissage
(M3, profondeur: 4 (3/16))
Dessous
11 (7/16)
40 (1 5/8)
Orifice de vissage
(M3, profondeur: 4 (3/16))
Unité: mm (pouces)
Chapitre 4 Appendice
63
(FR)
Accessoires en option
Objectifs
Câble d’alimentation
Zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm)
Câble CCDC (longueur: 5 m [16 pieds], 10 m [32 pieds] ou
25 m [82 pieds])
Câble CCDCA (longueur: 50 m [164 pieds] ou 100 m [328
pieds])
Câble CCMC (longueur: 2 m [7 pieds], 5 m [16 pieds], 10 m
[32 pieds] ou 25 m [82 pieds])
Zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm)
Adaptateur de caméra
Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC)
Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format NTSC, usage
médical)
Adaptateur de caméra CMA-D2CE (format PAL)
Adaptateur de caméra CMA-D2MDCE (format PAL, usage
médical)
Câble de caméra
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, connecteur S-VIDEO)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, prise phono,
connecteur S-VIDEO)
Unité de télécommande
Unité de télécommande RM-C950 (câble de connexion
fourni)
64
(FR) Chapitre 4 Appendice
Deutsch
Für Kunden in Europa (nur DXC-390P)
VORSICHT
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die
EMV-Direktive (89/336/EWG) der EG-Kommission.
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die
folgenden Europäischen Normen:
• EN55103-1: Elektromagnetische Interferenz (Emission)
• EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit
(Immunität)
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden
elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt:
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem
Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und
E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages
zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
2
(DE)
Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des
Geräts im medizinischen Bereich
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet
Hochfrequenzenergie und kann diese auch abstrahlen.
Wenn das Gerät nicht entsprechend den Anweisungen in
dieser Anleitung installiert und verwendet wird, kann es
Interferenzen mit anderen Geräten hervorrufen. Dies
können Sie leicht feststellen, indem Sie das Netzkabel
vom Gerät lösen. Versuchen Sie bei Interferenzen
folgendes: Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom
gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses Gerät und das
andere Gerät an verschiedene Stromkreise an. Wenden
Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler.
(nach Standard EN60601-1-2 und CISPR11, Klasse B,
Gruppe 1)
1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind,
müssen den Standards IEC60601-1, IEC60950 und
IEC60065 oder anderen IEC-/ISO-Standards, die für die
Geräte gelten, entsprechen.
2. Wenn diese Einheit zusammen mit anderen Geräten in
der Patientenumgebung* verwendet wird, müssen die
Geräte entweder mit einem Isolationstransformator
betrieben oder über einen zusätzlichen
Schutzleitungsanschluß mit der Gehäusemasse
verbunden werden, es sei denn, sie entsprechen dem
Standard IEC60601-1.
DE
Vorsicht
* Patientenumgebung
Wenn Sie das Gerät oder die Zubehörteile entsorgen,
beachten Sie unbedingt die gesetzlichen Vorschriften in
der jeweiligen Region bzw. im jeweiligen Land sowie die
Vorschriften in der jeweiligen Klinik.
R 1.5 m
3. Der Ableitstrom kann sich beim Zusammenschluß
mehrerer Geräte summieren und höhere Werte
annehmen.
3
(DE)
Inhalt
Kapitel 1
Kapitel 3
Installation und Auschlüsse
Übersicht
Merkmale und Funktionen....................................... 6
Lage und Funktion derTeile und
Bedienelemente .................................................... 8
Vorderseite/Oberseite/Unterseite ........................... 8
Rechte Seite (Bedienfeld) ...................................... 9
Rückseite .............................................................. 11
Installation .............................................................. 42
Geeignete Objektive ............................................ 42
Anbringen des Objektivs ..................................... 43
Anbringen eines Mikroskopadapters ................... 45
Montieren auf einem Stativ.................................. 45
Installation der Kamera an Wand oder Decke ..... 45
Grundlegende Systemanschlüsse ....................... 47
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-
Kapitel 2
Betrieb
Videoeingängen .............................................. 48
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder
S-Videoeingängen .......................................... 50
Anschließen von mehreren Kameras —
Einstellen über die Menüs..................................... 12
Die Menüstruktur ................................................. 12
Arbeiten mit den Menüs ...................................... 14
Menüfunktionen ................................................... 16
Werkseitige Einstellungen der Menüoptionen ..... 31
Aufnehmen ............................................................. 32
Einstellen des Auflagemaßes ............................... 32
Grundlegendes Aufnahmeverfahren .................... 35
Einstellen von Blende, Brennpunkt und Zoom .... 36
Einstellen des Schwarzwerts
Multikamerasystem ........................................ 51
Anschließen an eine Fernsteuereinheit ............... 52
Bedienen der Kamera über die Fernsteuereinheit
RM-C950........................................................ 53
Anschließen an einen Computer .......................... 54
Anschlüsse für Aufnahmen mit
Langzeitbelichtung............................................. 55
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz.................... 56
(Schwarzabgleich) .......................................... 38
Einstellen des Weißwerts (Weißabgleich)............ 39
Einstellen der Farbqualität in einem System mit
mehreren Kameras ......................................... 41
4
(DE)
Inhalt
Kapitel 4
Anhang
Sicherheitsmaßnahmen......................................... 57
Typische CCD-Phänomene ................................... 58
Liste der Meldungen .............................................. 59
Technische Daten................................................... 60
Sonderzubehör....................................................... 64
Inhalt
5
(DE)
Kapitel
1
Übersicht
Merkmale und Funktionen
• Die Funktion DCC+ (Dynamic Contrast Control plus)
minimiert das bei CCD-Kameras häufige Phänomen, daß
beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts der gesamte
Bildschirm weiß wird oder die Farben in einem Teil des
Bildes verschwinden.
• Mit der Funktion Partial Enhance können Sie die
Bildschärfe und den genauen Farbton für eine bestimmte
Farbe individuell regulieren.
Hohe Bildqualität
• Der Exwave-HADTM1)-CCD2) (1/3 Zoll, hohe Dichte, 3
Chips) enthält etwa 380.000 (DXC-390) bzw. 430.000
(DXC-390P) effektive Bildelemente (Pixel) und bietet eine
besonders hohe Bildqualität: hohe Auflösung von 800
horizontalen Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von F8
bei 2.000 lx, hervorragender Signal-Rauschabstand von 62
dB (DXC-390) oder 61dB (DXC-390P) sowie ein sehr
geringfügiger Nachzieheffekt.
• Die LSI-Technologie für die Verarbeitung digitaler Signale
erzeugt ein feineres, detailreicheres Bild.
• Die DynaLatitude-Verarbeitung ermöglicht eine
Feineinstellung des Kontrasts je nach Luminanzsignalpegel
der einzelnen Bildelemente.
Belichtungssteuerung für unterschiedlichste
Lichtverhältnisse
Mit Hilfe der AGC-Funktion (Auto Gain Control) und der
CCD-IRISTM 3)-Funktion stellt sich die Kamera automatisch
auf sehr unterschiedliche Lichtverhältnisse ein. Bei
Aufnahmen in unzureichender Beleuchtung erhöht die
...........................................................................................................................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode
2) CCD: Charge-Coupled Device
“Exwave HADTM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
3) “CCD IRISTM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
6
(DE) Kapitel 1 Übersicht
AGC-Funktion den Gain-Wert automatisch um das bis zu
16fache. Wenn übermäßig viel Licht in das Objektiv
gelangt, reguliert die CCD-IRIS-Funktion automatisch die
Verschlußzeit, um die Belichtung zu reduzieren, und zwar
um einen Wert, der bis zu 10 Öffnungsblenden entspricht.
Wenn die Videokamera an einem festen Standort montiert
oder in einem Mikroskopsystem verwendet wird, läßt sie
sich mit Hilfe der Einstellungen für AGC, CCD-IRIS und
Blendenautomatik automatisch an unterschiedlichste
Umgebungslichtbedingungen anpassen. Das gewünschte
AE-Fenster können Sie mit der Funktion AE AREA
MANUAL festlegen.
Vielseitig kombinierbar mit externen Geräten
• Die Videokamera verfügt über drei Typen von Ausgängen:
FBAS-, Y/C- und RGB-Ausgänge. Bilder, die Sie mit der
Kamera aufnehmen, lassen sich in hoher Qualität auf
einem angeschlossenen Monitor bzw. über einen
Videorecorder wiedergeben.
• Die Kamera läßt sich mit der Fernsteuereinheit RM-C950
(nicht mitgeliefert) fernsteuern.
RS-232C-Schnittstelle
Die Kamera kann über eine RS-232C-Schnittstelle von
einem Computer aus gesteuert werden.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-
Händler.
Verschiedene elektronische Blendenmodi
Dank einer großen Bandbreite an Verschlußzeiten kann die
elektronische Blende Unschärfen bei sich schnell
bewegenden Objekten minimieren und ausreichend helle
Standbilder von Motiven erzeugen, die in unzureichender
Beleuchtung aufgenommen werden.
• Flimmerfreier Modus: In diesem Modus können Sie
flimmerfreie Bilder von Motiven erzielen, die bei
fluoreszierender Beleuchtung (Leuchtstoffröhren)
aufgenommen werden.
• Clear-Scan-Modus: In diesem Modus werden die
horizontalen Streifen reduziert, die bei der Aufnahme von
Computer-Bildschirmen mit herkömmlichen
Videokameras zu sehen sind.
Kompakt und leicht
Die Kamera ist klein (56 × 50 × 128 mm) und sehr leicht
(ca. 370 g). Damit ist die Installation auch bei beengten
Platzverhältnissen kein Problem.
Im folgenden einige Einsatzmöglichkeiten für die Kamera:
• Als fest montierte Kamera in Theatern, Konzertsälen usw.
• Aufnahmen aus der Vogelperspektive bei besonderen
Ereignissen
• Videokonferenzkamera
• Kamera für ein Mikroskop
• Wetterüberwachungskamera (Installation auf dem Dach)
• Laborkamera
Kapitel 1 Übersicht
7
(DE)
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
1 Objektivfassung (C-Fassung)
Hier können Sie ein Objektiv für C-Fassungen oder einen
Vorderseite/Oberseite/Unterseite
Mikroskopadapter anbringen.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich Objektive mit einem
Überstand von maximal 4,3 mm über der
Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als
4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera
beschädigt werden.
1 Objektivfassung
2 Bohrungen (M3)
2 Bohrungen
An diesen Bohrungen (M3, 4 mm tief) können Sie den
mitgelieferten Stativadapter befestigen, um die Kamera an
der Wand, an der Decke oder auf einem Stativ montieren zu
können.
Die Montage des Stativadapters wird unter “Montieren auf
einem Stativ” auf Seite 45 erläutert.
2 Bohrungen (M3)
8
(DE) Kapitel 1 Übersicht
1 Taste MENU
Rechte Seite (Bedienfeld)
Ruft das Hauptmenü MAIN auf dem Monitorbildschirm auf.
Mit einem erneuten Tastendruck auf MENU schließen Sie
das Menü. Wenn ein Einstellmenü angezeigt wird, drücken
Sie diese Taste, um wieder das Hauptmenü MAIN
aufzurufen.
Erläuterungen zu den Menüs finden Sie unter “Arbeiten mit
den Menüs” auf Seite 14.
1 Taste MENU
2 Taste V/BLACK
3 Taste b/
2 Taste V/BLACK (Schwarzabgleich)
Wenn das Menü angezeigt wird: Bewegt den Cursor nach
oben. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE-
Fenstereinstellung vornehmen usw.
WHITE
4 Taste BARS
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den
automatischen Schwarzabgleich.
3 Taste b/
WHITE (Weißabgleich)
Wenn das Menü angezeigt wird: Erhöht den Einstellwert
oder ändert die Einstellung. Mit dieser Taste können Sie
auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den
automatischen Weißabgleich, wenn MODE im Menü
WHITE BALANCE auf AWB gesetzt ist.
5 Taste ENTER
6 Taste v
7 Taste B/FILE SELECT
8 Einstellring FLANGE BACK
für das Auflagemaß
Kapitel 1 Übersicht
9
(DE)
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
4 Taste BARS (Farbbalkensignalausgabe)
Über diese Taste wird das Farbbalkensignal ausgegeben.
Drücken Sie die Taste erneut, wird wieder das Videosignal
ausgegeben.
Zum Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an Ihren
autorisierten Sony-Händler.
8 Einstellring FLANGE BACK für das Auflagemaß
Stellt das Auflagemaß an einem Objektiv ein, das nicht mit
einer entsprechenden Funktion ausgestattet ist.
Erläuterungen zur Auflagemaßeinstellung finden Sie unter
“Einstellen des Auflagemaßes” auf Seite 32.
5 Taste ENTER
Wählt im Hauptmenü MAIN ein Einstellmenü aus. Mit
dieser Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung
vornehmen usw.
6 Taste v
Bewegt den Cursor nach unten. Mit dieser Taste können Sie
auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.
7 Taste B/FILE SELECT
Wenn das Menü angezeigt wird: Verringert den
Einstellwert oder ändert die Einstellung. Mit dieser
Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung
vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Wechselt
zwischen der Benutzerdatei A und B.
10
(DE) Kapitel 1 Übersicht
1 Schalter MENU LOCK ON/OFF
Wenn dieser Schalter auf ON steht, erscheint das Menü nicht
auf dem Bildschirm, auch wenn Sie die Taste MENU
drücken.
Rückseite
2 Anschluß
DC IN/VBS
(Gleichstromeingang/
Videosignalausgang, 12polig)
Zum Anschließen des Kameraadapters CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE. Dient zum Einspeisen von Gleichstrom
und zum Ausgeben von Videosignalen.
1 Schalter MENU LOCK ON/OFF
2 Anschluß DC IN/VBS
3 Anschluß TRIG IN (BNC-Anschluß)
Zum Anschließen eines handelsüblichen untergeordneten
Geräts: Im Stroboskopmodus fungiert dieser Anschluß als
BNC-Anschluß.
3 Anschluß TRIG IN
4 Anschluß LENS
5 Anschluß VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
4 Anschluß LENS (6polig)
Zum Anschließen des Objektivsteuerkabels, wenn Sie ein
speziell zu dieser Kamera passendes Zoom-Objektiv
anbringen.
TRIG IN
LENS
MENU LOCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
5 Anschluß VIDEO OUT
(BNC-Anschluß)
Zum Ausgeben von FBAS-Videosignalen.
6 Anschluß REMOTE
Zum Anschließen der Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht
mitgeliefert).
(Mini-DIN, 8polig)
6 Anschluß REMOTE
7 Anschluß
RGB/SYNC
7 Anschluß
RGB/SYNC (D-Sub, 9polig)
Zum Ausgeben von RGB-Signalen mit ihren entsprechenden
Synchronisationssignalen.
Stellen Sie die Verbindung mit einem Verbindungskabel
CCXC-9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS her.
Kapitel 1 Übersicht
11
(DE)
Kapitel
2
Betrieb
Einstellen über die Menüs
Die Betriebseinstellungen der Kamera können Sie mühelos
über die Bildschirmmenüs ändern. So können Sie die
Einstellungen an die jeweiligen Aufnahmebedingungen
anpassen und auf diese Weise die bestmögliche Bildqualität
erzielen, oder Sie können das Bild mit Spezialeffekten
ausgestalten.
Die Bildschirmmenüs
In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zu den
Bildschirmmenüs, die Sie zum Arbeiten mit diesen Menüs
benötigen.
Hauptmenü MAIN
Die Menüstruktur
<MAIN>
[A]
3
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
1
2
Bevor Sie mit den Menüs arbeiten können, muß der Schalter
MENU LOCK ON/OFF an der Rückseite auf OFF gesetzt
sein.
Wollen Sie ein Menü aufrufen, drücken Sie die Taste
MENU an der rechten Seite. Das Hauptmenü MAIN
erscheint auf dem Bildschirm.
Die Einstellmenüs rufen Sie auf, indem Sie mit der Taste V
oder v die entsprechende Option wählen und die Taste
ENTER drücken.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
4
12
(DE) Kapitel 2 Betrieb
4 Bedienhinweis
Gibt an, welche Funktionen Sie mit welchen Tasten auf dem
angezeigten Menü ausführen können.
Einstellmenü
5
1
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
3
7
STEP
0dB
STEP
5 Einstellmenü
Gibt das gerade ausgewählte Einstellmenü an.
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
6
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
6 Optionen
MULTI
Dies sind die Optionen, die in den einzelnen Einstellmenüs
festgelegt werden können.
MENU
4
Select
Back
Sie wählen eine Option aus, indem Sie den Cursor mit der
Taste V oder v neben die Option stellen.
1 Cursor
7 Eingestellte Werte
Die gerade eingestellten Werte werden angezeigt.
Mit der Taste B oder b können Sie die Werte ändern.
Zum Auswählen eines Einstellmenüs oder einer Option.
Mit V oder v bewegen Sie den Cursor auf oder ab.
2 Optionen auf den Einstellmenüs
Wenn Sie mit V oder v eine Hauptmenüoption auswählen
und ENTER drücken, erscheint das entsprechende
Einstellmenü, und Sie können die gewünschten Optionen
festlegen.
3 Benutzerdatei
In zwei Benutzerdateien (A und B) können Sie zwei
Gruppen von Voreinstellungen speichern. Diese Angabe
weist auf die gerade ausgewählte Benutzerdatei hin.
Kapitel 2 Betrieb
13
(DE)
Einstellen über die Menüs
Einstellen der Menüoptionen
Arbeiten mit den Menüs
Menütasten
Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in den Menüs wie
im folgenden erläutert vor.
Mit den Tasten an der rechten Seite der Kamera können Sie
mit den Menüs arbeiten.
1
2,3
2
MENU
BLACK
Taste B
FILE
SELECT
Taste MENU
Taste V
BARS
WHITE
Taste b
ENTER
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
4
Taste v
Taste ENTER
1 Drücken Sie die Taste MENU.
Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.
In der folgenden Tabelle sind die Funktionen der
Menütasten aufgeführt.
Cursor
<MAIN>
[A]
Taste
Funktion
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
Einstellmenü
MENU
Ruft das Hauptmenü MAIN auf.
Bewegt den Cursor nach oben.
Bewegt den Cursor nach unten.
Ändert die Einstellung/verringert den Wert.
Ändert die Einstellung/erhöht den Wert.
Taste V
Taste v
Taste B
Taste b
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
14
(DE) Kapitel 2 Betrieb
4 Mit der Taste B oder b können Sie jetzt den Wert der
Option ändern.
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V oder v auf die
Option, die Sie ändern wollen, und drücken Sie dann
ENTER.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die
Einstellwerte schnell durch.
Das Einstellmenü erscheint.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
Option
STEP
0dB
STEP
STEP
SHUTTER
OFF
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
IRIS
+_
0
+_
0
AE LEVEL
AE AREA
AE LEVEL
AE AREA
MULTI
MULTI
MENU
Select
Back
MENU
Select
Back
3 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V oder v auf die
So setzen Sie eine Option auf den ursprünglichen
Wert zurück
einzustellende Menüoption.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
Wählen Sie die Option aus, die Sie zurücksetzen wollen,
und drücken Sie dann gleichzeitig B und b.
Die ursprünglichen (werkseitig eingestellten) Werte der
einzelnen Optionen finden Sie unter “Werkseitige
Einstellungen der Menüoptionen” auf Seite 31.
STEP
0dB
STEP
Eingestellter Wert
>SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
So rufen Sie wieder die normale Anzeige auf
Drücken Sie MENU, solange das Hauptmenü MAIN
angezeigt wird.
MENU
Select
Back
Wenn eins der Einstellmenüs angezeigt wird, drücken Sie
MENU, so daß wieder das Hauptmenü MAIN erscheint, und
drücken Sie dann nochmals MENU, so daß dann wieder die
normale Anzeige zu sehen ist.
Kapitel 2 Betrieb
15
(DE)
Einstellen über die Menüs
GAIN
Menüfunktionen
Menü EXPOSURE
Dieses Menü dient zum Einstellen von Optionen im
Zusammenhang mit der Belichtung, zum Beispiel Gain-
Wert und Blende.
Diese Option dient zum Einstellen des Video-Gain-Werts.
Auswahl
Funktion
STEP
Stellen Sie den Video-Gain-Wert auf den
gewünschten Pegel ein. Verwenden Sie diese
Funktion für Aufnahmen in sehr dunkler Umgebung,
in der auch eine vollständig geöffnete
Objektivblende kein ausreichend helles Bild ergibt.
Der Gain-Wert kann in Schritten von 1 dB auf 0 bis
24 dB eingestellt werden.
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
SHUTTER
OFF
AGC
Automatische Gain-Verstärkung. Stellt den Gain-
Wert automatisch auf die Helligkeit des Motivs ein,
das aufgenommen werden soll. Diese Einstellung ist
empfehlenswert, wenn bei wechselnden
Lichtverhältnissen aufgenommen werden soll.
Sie können einen maximalen Gain-Wert vorgeben,
indem Sie unter LIMIT als Wert 6, 12, 18 oder 24 dB
einstellen.
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
Einstelloptionen im Menü EXPOSURE
Einstelloption Funktion
HYPER
Erhöht den Video-Gain-Wert auf etwa 30 dB. Diese
Einstellung ist empfehlenswert, wenn das
Umgebungslicht unzureichend ist.
Seite
16
GAIN
STEP
Einstellen des Video-Gain-Werts.
Einstellen des Gain-Werts.
16
SHUTTER (elektronische Blende)
Diese Option dient zur Auswahl der elektronischen
Blendenmodi.
Mit dieser Funktion erzielen Sie scharfe Bilder auch bei sich
schnell bewegenden Objekten und ausreichend helle
Standbilder von Objekten auch bei schlechten
Lichtverhältnissen.
SHUTTER
Einstellen der Modi für die elektronische 16
Blende.
LENS
IRIS
Einstellen des Blendenmodus.
18
Einstellen der Blende automatisch oder 19
manuell.
AE LEVEL Feineinstellen des Brennpunkts bei der 19
automatischen Belichtungseinstellung.
AE AREA Einstellen des AE-Fensters im AGC-
und CCD-IRIS-Modus und im
19
Blendenautomaktikmodus.
16
(DE) Kapitel 2 Betrieb
Auswahl
Auswahl
Funktion
Funktion
VARIABLE
OFF
Zur Feineinstellung des Videoausgangspegels im
Langzeitbelichtungsmodus (lange Verschlußzeit)
oder im Clear-Scan-Modus (kurze Verschlußzeit).
Die elektronischen Blendenmodi sind außer
Funktion.
STEP
Stellt die Verschlußzeit im
Langzeitbelichtungsmodus
Langzeitbelichtungsmodus auf einen von 15 Werten
und im Hochgeschwindigkeitsverschlußmodus auf
einen von 11 Werten ein.
Sie können den Wert von SPEED in Schritten von 1
Vollbild einstellen. Wenn der Wert z. B. auf 50
Vollbilder (etwa 1,7 Sekunden) eingestellt ist, wird
die Gesamtsumme der in dieser Zeit akkumulierten
Videosignale in Form eines Vollbildes ausgegeben.
Die einzelnen Bilder folgen dabei in Intervallen von
etwa 1,7 Sekunden aufeinander. Diese Bilder, die 50
Vollbilder mit Videoinformationen enthalten, sind viel
heller als normale, aus einem Vollbild bestehende
Bilder. Dieser Modus eignet sich besonders zum
Aufnehmen eines schlecht beleuchteten Motivs in
einer dunklen Umgebung.
Wählen Sie SPEED, und geben Sie für die
Verschlußzeit einen der folgenden Werte an:
Langzeitbelichtungsmodus: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 und 8,0
Sek.
Um die Verschlußzeit einzustellen, rufen Sie OFF
auf, indem Sie B und b gleichzeitig drücken.
Wählen Sie dann mit b den gewünschten Wert. Mit
jedem Tastendruck wechselt die Verschlußzeit in der
oben angegebenen Reihenfolge.
So stellen Sie die Verschlußzeit ein
1 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
Hochgeschwindigkeitsmodus: FL (flimmerfrei),
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,
1/10000, 1/20000, 1/40000, 1/100000
2 Wählen Sie mit b den Wert für SPEED aus. Mit
jedem Tastendruck wechselt der Wert
folgendermaßen in Schritten von je 1 Vollbild.
Um die Verschlußzeit einzustellen, rufen Sie OFF
auf, indem Sie B und b gleichzeitig drücken.
Wählen Sie dann mit B den gewünschten Wert. Mit
jedem Tastendruck wechselt die Verschlußzeit in der
oben angegebenen Reihenfolge. Wenn Sie die
Kamera in einer Umgebung mit 50-Hz-Beleuchtung
(DXC-390) bzw. mit 60-Hz-Beleuchtung (DXC-390P)
einsetzen, ermöglicht die Einstellung FL flimmerfreie
Aufnahmen sogar bei fluoreszierendem Licht.
So rechnen Sie den Wert in die Verschlußzeit um
Beispiel: Wenn der Wert auf 5 Vollbilder
gesetzt ist
5 × 1/30 = 0,1666 Sekunden (DXC-390)
5 × 1/25 = 0,2000 Sekunden (DXC-390P)
Hinweise
• Verwenden Sie im Langzeitbelichtungsmodus
nicht die Funktionen AGC, CCD-IRIS, ATW, DCC+
und DYNALATITUDE.
• Wenn Sie die Verschlußzeit auf 1 Sekunde oder
mehr setzen, setzen Sie den Gain-Wert auf 0 dB.
(Fortsetzung)
Kapitel 2 Betrieb
17
(DE)
Einstellen über die Menüs
Auswahl
Funktion
Auswahl
Funktion
VARIABLE Clear-Scan-Modus
CCD-IRIS
(Fortsetzung)
Diese Funktion eignet sich zum Beispiel für
Mikroskopaufnahmen. Bei Mikroskopaufnahmen
ohne Blendenautomatik ist ein Luminanzpegel, den
das menschliche Auge als gerade richtig empfindet,
für die Videokamera oftmals zu hell.
(Fortsetzung) Sie können die Verschlußzeit in Schritten von 1 H
(horizontale Abtastzeit: 63,56 µs für DXC-390, 64,00
µs für DXC-390P einstellen.).
Wählen Sie SPEED und dann einen Wert zwischen
1/525 H und 262/525 H (DXC-390) oder zwischen
1/625 H und 312/625 H (DXC-390P). Dieser Modus
eignet sich für Aufnahmen von Computer-
Bildschirmen. Er reduziert die horizontalen Streifen,
die bei solchen Aufnahmen normalerweise zu sehen
sind.
Wenn CCD-IRIS ausgewählt ist, wird das übermäßig
einfallende Licht automatisch auf einen für
Videokameras geeigneten Wert reduziert. Die CCD-
IRIS-Funktion ist auch nützlich zum Verringern von
übermäßig einfallendem Licht, das nicht über die
Blendenautomatik des Objektivs kompensiert werden
kann, z. B. bei Motiven mit sehr hellen Bereichen wie
Schnee oder Lichtreflexionen im Wasser.
So stellen Sie die Verschlußzeit ein
1 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
2 Stellen Sie mit b den Wert für SPEED ein, und
beobachten Sie dabei die Störungen auf dem
Bildschirm. Stellen Sie den Wert so ein, daß die
Störungen möglichst gering sind. Mit jedem
Tastendruck wechselt der Wert in Schritten von je
1 H.
Sie können den höchsten Wert des
Variationsbereichs für die Verschlußzeit einstellen.
Wählen Sie LIMIT, und stellen Sie als Verschlußzeit
dann 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,
1/20000,1/40000 oder 1/100000 ein.
Hinweis
Den CCD-IRIS-Modus können Sie nicht verwenden,
wenn Sie mit einem Objektiv arbeiten, das die
Blendensteuerung automatisch an das eingehende
Videosignal anpaßt.
So rechnen Sie den Wert in die Verschlußzeit um
Beispiel: Wenn der Wert auf 250 H gesetzt ist
DXC-390:
LENS
250 × 63,56 µs (1 H) + 34,9 µs (Konstante)
= 15924,9 µs = ca. 0,016 Sekunden
DXC-390P:
Diese Option dient zum Auswählen des Blendenmodus.
Auswahl
Funktion
250 × 64,00 µs (1 H) + 35,0 µs (Konstante)
VIDEO
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie mit einem
Objektiv arbeiten, das die Blendensteuerung
automatisch an das eingehende Videosignal anpaßt.
Wählen Sie AE LEVEL, und stellen Sie dann den
Brennpunkt für die Belichtungsautomatik auf einen
Wert zwischen –127 und +127 ein.
= 16035,0 µs = ca. 0,016 Sekunden
CCD-IRIS
Stellt den Luminanzpegel automatisch auf einen
optimalen Wert ein. Wenn übermäßig viel Licht in
das Objektiv gelangt, reguliert diese Funktion
automatisch die Verschlußzeit, um die Belichtung zu
reduzieren, und zwar um einen Wert, der bis zu 10
Öffnungsblenden entspricht.
REMOTE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie mit einem
Objektiv arbeiten, das die Blende automatisch je
nach zugeführtem Gleichstrom einstellt.
18
(DE) Kapitel 2 Betrieb
IRIS
Auswahl
Funktion
Diese Option wird angezeigt, wenn Sie LENS auf REMOTE
setzen.
AE AREA
(Fortsetzung)
MANUAL: Legt ein AE-Fenster mit einer bestimmten
Größe und Position auf dem Bildschirm fest.
Gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor.
Sie gibt an, wie die Blende eingestellt werden soll. Sie
können zwischen AUTO und MANUAL wählen.
AUTO: Die Blende wird automatisch eingestellt.
MANUAL: Die Blende kann über den Regler IRIS an der
Fernsteuereinheit RM-C950 eingestellt werden.
1 Wählen Sie MANUAL, und drücken Sie ENTER.
Fadenkreuz-
Cursor
Auswahl
Funktion
AE LEVEL Stellt den Brennpunkt für die automatische
Belichtung auf einen Wert zwischen –127 und +127
ein.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
AE AREA
Stellt das AE-Fenster (Auto Exposure) ein, wenn sich
die Kamera im AGC- oder CCD-IRIS-Modus oder im
Blendenautomaktikmodus befindet.
MENU
ENTER
Cancel
Next
MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile auf und stellt
die automatische Belichtung auf den
Luminanzpegel der einzelnen Teile ein. In der
Regel ist die Option auf diese Einstellung
gesetzt.
LARGE, MID, SPOT und SLIT: Zeigt die folgenden
AE-Fenster an und stellt die automatische
Belichtung auf den Luminanzpegel der einzelnen
Bereiche ein.
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um
die obere und die linke Seite festzulegen. Drücken
Sie dann ENTER.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
LARGE
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
MID
SLIT
Fadenkreuz-
Cursor
SPOT
(Fortsetzung)
Kapitel 2 Betrieb
19
(DE)
Einstellen über die Menüs
Auswahl
Funktion
Das Menü CONTRAST
AE AREA
(Fortsetzung)
3 In der unteren rechten Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um
die untere und die rechte Seite festzulegen.
Drücken Sie dann ENTER.
Dieses Menü dient zum Einstellen des Bildkontrasts.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
BLACK STRETCH
+_
0
ON
0
GAMMA
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
0
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
Select
Back
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
4 Bewegen Sie das AE-Fenster mit B, b, V oder v
an die gewünschte Stelle, und drücken Sie
ENTER.
Einstelloptionen im Menü CONTRAST
Einstelloption Funktion
Seite
Hinweis
Um den Vorgang abzubrechen, bevor Sie etwas
festgelegt haben, drücken Sie MENU.
EFFECT
Stellt den Bildkontrast auf den
Luminanzpegel des einfallenden
Lichts ein.
21
Legt die Fokussiergeschwindigkeit für die
automatische Belichtung im AGC- oder CCD-IRIS-
Modus oder im Blendenautomaktikmodus fest.
Sie haben die Wahl zwischen MID (normal), FAST
(schnell) und SLOW (langsam).
AE SPEED
KNEE POINT
Stellt den Kniepunkt ein.
21
BLACK
STRETCH
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche 21
auf dem Bildschirm ein.
Hinweis
GAMMA
LEVEL
Aktiviert die Gammakompensation.
Stellt den Gammapegel ein.
21
21
21
Bildverschiebungen können Sie durch Einstellen von
AE SPEED korrigieren.
MASTER
PEDESTAL
Stellt den Schwarzwert des
Ausgangssignals ein.
AE DETECT Legt die Erkennungsmethode des Luminanzpegels
für das ausgewählte AE-Fenster fest.
R./B.
PEDESTAL
AVERAGE: Der durchschnittliche Luminanzpegel für
das gesamte AE-Fenster wird bestimmt.
PEAK: Die Stelle mit dem höchsten Luminanzpegel
wird bestimmt.
Nimmt eine Feineinstellung des
Ausgangssignalschwarzwerts vor.
22
20
(DE) Kapitel 2 Betrieb
EFFECT
GAMMA
Diese Option dient zum Auswählen einer Einstellung, die
für den Luminanzpegel des einfallenden Lichts geeignet ist.
Diese Option aktiviert die Gammakompensation.
Auswahl
Funktion
Auswahl
Funktion
OFF
Gibt das Videosignal linear ohne
Gammakompensation aus. Verwenden Sie diese
Einstellung, wenn Sie Bilder zur Bildverarbeitung
oder Bildanalyse erzeugen.
MANUAL
Wählt KNEE POINT oder BLACK STRETCH.
KNEE POINT
ON
Kompensiert die Bildwiedergabemerkmale eines
Monitors mit Kathodenstrahlröhre und erzeugt auf
diese Weise Bilder mit naturgetreuen Farbtönen.
Wählen Sie LEVEL, und stellen Sie den Wert so ein,
daß die Farbtöne naturgetreu wirken. Sie können
einen Wert zwischen –10 und +10 einstellen.
Stellt den Kniepunkt auf den Luminanzpegel des
einfallenden Lichts ein.
OFF: Es findet keine Kniepunktverarbeitung statt.
HIGH: Stellt den Kniepunkt auf den höchsten Pegel
ein.
MID: Normalerweise sollten Sie diese Einstellung
wählen.
LOW: Stellt den Kniepunkt auf den niedrigsten
Pegel ein.
MASTER PEDESTAL
Die Schwarzwertpegel der R-, G-, B-Ausgangssignale
können gleichzeitig eingestellt werden.
BLACK STRETCH
Stellt die Luminanz dunkler Bereiche auf dem
Bildschirm ein.
Sie können einen Wert zwischen –10 und +10
einstellen. Je höher der Wert, umso heller der
Bildschirm.
Mit dieser Option wird der Schwarzwert der schwarzen
Bildbereiche eingestellt. Mit dieser Funktion können Sie
auch in stark abgeschatteten Bereichen detailscharf
aufnehmen. Sie können einen Wert zwischen –127 und +127
einstellen. In der Regel ist ±0 eingestellt.
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts kann der
gesamte Bildschirm weiß werden, oder in einem Teil
des Bildes verschwinden die Farben. Bei dieser
Einstellung ist dieses Phänomen minimiert.
DCC+
Wenn Sie mit einem Prüfsignal-Monitor arbeiten, läßt sich
die Einstellung leichter vornehmen.
Stellt den Kontrast je nach Luminanzpegel der
einzelnen Bildelemente ein. Die Einstellung ist
besonders geeignet für Aufnahmen mit einer
Mischung heller und dunkler Bereiche.
Sie können den Pegel auf einen Wert zwischen –10
und +10 einstellen.
DYNA-
LATITUDE
(Fortsetzung)
Kapitel 2 Betrieb
21
(DE)
Einstellen über die Menüs
Wirkung
Einstell-
richtung
Menü WHITE BALANCE
Auf diesem Menü können Sie den Weißabgleich
vornehmen.
Der gesamte Bildschirm wird heller.
Der gesamte Bildschirm wird dunkler.
+
–
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
R. PEDESTAL (rot), B. PEDESTAL (blau)
Mit diesen Optionen können Sie den Schwarzwert der
einzelnen Farben feineinstellen. Beobachten Sie die
Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm. Die
Schwarzwerte lassen sich auf einen Wert zwischen –127 und
+127 feineinstellen.
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
MENU
Select
Back
Einstelloptionen im Menü WHITE BALANCE
Einstelloption Funktion
Seite
MODE Wählt den Modus für die Einstellung
23
des Weißwerts aus.
R./B. PAINT Nimmt eine Feineinstellung des
Weißwerts vor (AWB, ATW).
23
22
(DE) Kapitel 2 Betrieb
MODE
Auswahl
Funktion
Mit dieser Option wählen Sie den Modus für die Einstellung
des Weißwerts aus.
ATW
AREA: Ein Fenster erscheint auf dem
Monitorbildschirm. Normalerweise sollten Sie
NORMAL einstellen, so daß der durchschnittliche
Luminanzpegel des gesamten Bildschirms
gemessen wird. Wenn Sie ein bestimmtes
Fenster anzeigen lassen wollen, wählen Sie
MANUAL und gehen wie im folgenden
beschrieben vor.
NORMAL
oder ATW
WIDE
Auswahl
Funktion
(Fortsetzung)
AWB
Stellt den Weißwert automatisch ein (automatischer
Weißabgleich).
Wenn Sie diese Option auswählen, werden R. PAINT
und B. PAINT angezeigt. Mit diesen Optionen können
Sie die Feineinstellung vornehmen. Beobachten Sie
die Wirkung beim Einstellen auf dem
Monitorbildschirm.
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf
–100 bis +100 ein.
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf
–100 bis +100 ein.
1
2
Drücken Sie die Taste ENTER.
In der oberen linken Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um
die obere und die linke Seite festzulegen. Drücken
Sie dann ENTER.
3
In der unteren rechten Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B,
b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um
die untere und die rechte Seite festzulegen.
Drücken Sie dann ENTER.
Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des Weißwerts
(Weißabgleich)” auf Seite 39.
4
Bewegen Sie das Fenster mit B, b, V oder v an
ATW
Aktiviert die automatische Anpassung des Weißwerts.
die gewünschte Stelle, und drücken Sie ENTER.
NORMAL Diesen Modus sollten Sie wählen, wenn sich die
oder ATW Lichtverhältnisse ändern. Der Weißwert wird
SPEED: Legt die Fokussiergeschwindigkeit fest. Sie
haben die Wahl zwischen SLOW (langsam), MID
(normal) und FAST (schnell).
WIDE
automatisch angepaßt, wenn die Farbtemperatur
wechselt.
Zum manuellen Weißabgleich.
MANUAL
Normalerweise sollte ATW NORMAL eingestellt sein.
Wenn Sie diese Option auswählen, werden R. GAIN
und B. GAIN angezeigt. Beobachten Sie die Wirkung
beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm.
R. GAIN: Stellt den Gain-Wert für die Rotkomponente
auf –127 bis +127 ein.
Bei ATW WIDE kann sich die Kamera auf stärkere
Farbtemperaturschwankungen einstellen.
Wenn Sie diese Optionen auswählen, werden R.
PAINT, B. PAINT, AREA und SPEED angezeigt. Mit
diesen Optionen wiederum können Sie die
Feineinstellung vornehmen. Beobachten Sie die
Wirkung beim Einstellen auf dem Monitorbildschirm.
Die Einstellwerte werden im Gerät gespeichert (nicht
dagegen die AWB-Werte).
B. GAIN: Stellt den Gain-Wert für die
Blaukomponente auf –127 bis +127 ein.
3200K
5600K
Für Innenaufnahmen. Farbtemperatur: 3200 K
Für Außenaufnahmen. Farbtemperatur: 5600 K
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf
–10 bis +10 ein.
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf
–10 bis +10 ein.
Kapitel 2 Betrieb
23
(DE)
Einstellen über die Menüs
Menü ENHANCER
DETAIL
Diese Option dient zum Aktivieren und Deaktivieren der
Konturschärfeneinstellung eines Bildes.
Dieses Menü dient zum Einstellen der Konturschärfe im
Bild und der Farbtöne.
Auswahl Funktion
ON
Aktiviert die Funktion zur Konturschärfeneinstellung
eines Bildes.
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ON
+_
MID
ON
LEVEL
0
OFF
Deaktiviert die Funktion zur Konturschärfeneinstellung
eines Bildes.
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
STANDARD
Wenn Sie DETAIL auf ON setzen, werden LEVEL und
FREQUENCY angezeigt.
TARGET COLOR
ALL
Mit dieser Option können Sie die Schärfe der Bildkonturen
auf die Art der Aufnahme bzw. Ihren Wünschen gemäß
einstellen.
MENU
Select
Back
Einstelloptionen im Menü ENHANCER
Funktion
Auswahl
Seite
Einstelloption
Funktion
Stellt den Pegel auf einen Wert zwischen –127 und
+127 ein.
LEVEL
24
DETAIL
Aktiviert oder deaktiviert die
Funktion zum Einstellen der
Konturschärfe.
Bei einem niedrigeren Pegel verringert sich die
Schärfe der Bildkonturen, und das Bild wirkt weicher.
Bei einem höheren Pegel erhöht sich die Schärfe der
Bildkonturen, und das Bild wirkt schärfer.
24
24
LEVEL
Stellt die Konturschärfe ein.
FREQUENCY Stellt die Konturschärfe für sehr
detailreiche Bilder ein.
Gibt den Frequenzpegel an, mit dem die Bildkonturen
eingestellt werden: LOW (niedrig), MID (mittel) oder
HIGH (hoch). Je höher der Pegel, desto schärfer
wirken die Konturen bei sehr detailreichen Bildern.
FREQUENCY
25
25
25
LINEAR MATRIX Aktiviert oder deaktiviert die
Verarbeitung einer Farbmatrix.
MODE
Nimmt eine Feineinstellung der
Farbtöne vor.
TARGET COLOR Legt die Farben für die
Einstelloptionen DETAIL oder
LINEAR MATRIX fest.
24
(DE) Kapitel 2 Betrieb
LINEAR MATRIX
TARGET COLOR
Diese Option dient zum Verarbeiten eines Bildes mit einer
Farbmatrix. Dadurch können Farbsättigung und Farbton
verändert werden, so daß sich Bilder in naturgetreuen
Farben erzeugen lassen.
Diese Option legt fest, wann DETAIL oder LINEAR
MATRIX für eine bestimmte Farbe eingestellt werden soll.
Auswahl Funktion
ALL
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für das gesamte
Bild ein. In der Regel sollten Sie diese Einstellung
wählen.
Auswahl Funktion
ON
Korrigiert die Farben, um eine naturgetreue
Farbwirkung zu erzielen.
IN
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für eine
bestimmte Farbe ein.
OFF
Es erfolgt keine Farbkorrektur. Verwenden Sie diese
Einstellung, wenn Sie das Bild weiterverarbeiten
wollen.
Mit RANGE können Sie den Bereich auf einen Wert
zwischen –10 und +10 einstellen.
OUT
Stellt DETAIL oder LINEAR MATRIX für alle Farben
mit Ausnahme einer bestimmten Farbe ein.
Wenn Sie LINEAR MATRIX auf ON setzen, wird MODE
angezeigt. Damit können Sie die Farben auf das
aufgenommene Motiv einstellen.
Wenn Sie MODE auf MANUAL setzen, werden R. PAINT,
G. PAINT und B. PAINT angezeigt.
So geben Sie eine Farbe an
1 Wählen Sie IN oder OUT, und drücken Sie ENTER.
Auswahl Funktion
STANDARD Wählen Sie normalerweise diese Einstellung.
R ENHANCE Die Rotkomponente wird verstärkt.
B ENHANCE Die Blaukomponente wird verstärkt.
G ENHANCE Die Grünkomponente wird verstärkt.
2 In der Bildschirmmitte erscheint ein Fadenkreuzcursor
(
). Stellen Sie diesen mit B, b, V oder v so auf die
gewünschte Farbe, daß das Quadrat des
Fadenkreuzcursor die Farbe bedeckt, und drücken Sie
dann ENTER.
Wenn Sie IN wählen, können Sie die Farbe, die der
Fadenkreuzcursor ( ) angibt, einstellen.
Wenn Sie OUT wählen, können Sie alle Farben außer
der Farbe, die der Fadenkreuzcursor angibt, einstellen.
MANUAL
Nimmt eine Feineinstellung der einzelnen Farben vor.
R. PAINT: Stellt den Wert für die Rotkomponente auf
–30 bis +30 ein.
G. PAINT: Stellt den Wert für die Grünkomponente
auf –30 bis +30 ein.
B. PAINT: Stellt den Wert für die Blaukomponente auf
–30 bis +30 ein.
Kapitel 2 Betrieb
25
(DE)
Einstellen über die Menüs
Menü GENERAL
CCD MODE
Dieses Menü dient zur Auswahl des CCD-Auslesemodus.
Auf diesem Menü können Sie allgemeine Einstellungen
vornehmen.
Auswahl Funktion
FIELD
Akkumuliert Ladungen in Halbbildeinheiten. Eignet
sich zum Aufnehmen bewegter Objekte.
FRAME
Akkumuliert Ladungen in Vollbildeinheiten. Erzeugt im
Bild die höchstmögliche vertikale Auflösung. Eignet
sich zum Aufnehmen unbewegter Objekte.
<GENERAL>
>CCD MODE
SHADING COMP.
[A]
FIELD
OFF
TRIGGER
OFF
SHADING COMP. (Schattierungskompensation)
Mit dieser Menüoption lassen sich grüne oder
magentafarbene Töne eliminieren, die im oberen und
unteren Bildschirmbereich auftreten können, wenn die
Kamera in Kombination mit einem optischen Instrument
eingesetzt wird.
NEGA
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
MENU
Select
Back
Auswahl Funktion
Einstelloptionen im Menü GENERAL
Einstelloption Funktion
OFF
ON
Es erfolgt keine Farbeliminierung.
Seite
Wenn die Kamera an ein Mikroskop usw.
angeschlossen ist und grüne oder magentafarbene
Töne im oberen und unteren Bildschirmbereich
auftreten, wählen Sie diese Einstellung.
CCD MODE Wählt den CCD-Auslesemodus.
26
SHADING
COMP.
Eliminiert Farbe im oberen und unteren 26
Bildschirmbereich.
Wenn Sie SHADING COMP. auf ON setzen, wird LEVEL
angezeigt. Beobachten Sie beim Einstellen die Wirkung am
Bildschirm, bis die Farbe eliminiert ist. Sie können einen
Wert zwischen –127 und +127 einstellen.
TRIGGER
Stellt die Polarität ein, wenn ein
untergeordnetes Gerät angeschlossen
und per Stroboskop synchronisiert
werden soll.
27
NEGA
Kehrt das ausgegebene Bild in ein
Negativ um.
27
27
Einstell-
richtung
Wirkung
FLICKER
Reduziert das Bildflimmern, wenn
Grün im oberen und Magenta im unteren
Bildschirmbereich werden eliminiert.
+
CANCELLER SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF
gesetzt ist.
Magenta im oberen und Grün im unteren
Bildschirmbereich werden eliminiert.
–
26
(DE) Kapitel 2 Betrieb
TRIGGER
Menü SYSTEM
Stellen Sie diese Option ein, wenn Sie ein untergeordnetes
Gerät an den Anschluß TRIG IN angeschlossen haben und
die Kamera mit einem Stroboskop synchronisieren.
Auf diesem Menü stellen Sie die Optionen im
Zusammenhang mit dem Kamerasystem und den
ausgegebenen Signalen ein.
Auswahl Funktion
OFF
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kein
untergeordnetes Gerät anschließen.
<SYSTEM>
[A]
9600
>BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
VBS
ON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein
untergeordnetes Gerät anschließen.
Wählen Sie POLARITY, und stellen Sie die gleiche
Polarität wie beim eingespeisten Impulssignal ein.
: Abfallend
C.SYNC
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
: Ansteigend
MENU
Select
Back
NEGA
Mit dieser Option kann das ausgegebene Bild zwischen
Negativ und Positiv umgeschaltet werden.
Auswahl Funktion
Einstelloptionen im Menü SYSTEM
Einstelloption
Funktion
Seite
OFF
ON
Gibt das Bild normal aus.
BAUD RATE Wählt die Baudrate aus.
28
Gibt das Bild umgekehrt (negativ/positiv) aus.
D-SUB VIDEO Schaltet das Videosignal um, das am 28
Anschluß
RGB/SYNC (D-Sub,
FLICKER CANCELLER
9polig) ausgegeben wird.
Wenn Sie die Kamera in einer Umgebung mit 50-Hz-
Beleuchtung (DXC-390) bzw. mit 60-Hz-Beleuchtung
(DXC-390P) einsetzen, können Sie auch bei
Leuchtstoffröhrenbeleuchtung das Bildflimmern reduzieren,
selbst wenn SHUTTER auf CCD IRIS oder OFF gesetzt ist.
Setzen Sie diese Option auf OFF, wenn Sie NEGA auf ON
setzen wollen.
D-SUB SYNC Schaltet das Synchronisationssignal um, 28
das am Anschluß
RGB/SYNC (D-
Sub, 9polig) ausgegeben wird.
RGB SYNC
Fügt ein Synchronisationssignal zum
Signal am RGB-Ausgang hinzu.
28
12P
CONNECTOR
Schaltet den Anschluß
DC IN/VBS 29
zwischen Eingang und Ausgang
um und wählt das ausgegebene
Signal.
Auswahl Funktion
OFF
ON
Deaktiviert die Funktion FLICKER CANCELLER.
Reduziert das Bildflimmern.
(Fortsetzung)
Kapitel 2 Betrieb
27
(DE)
Einstellen über die Menüs
D-SUB SYNC
Einstelloption
Funktion
Seite
Mit dieser Option wird das Synchronisationssignal
(VBS lock)
H. PHASE*
Stellt bei der externen
Synchronisation die
29
umgeschaltet, das am Anschluß
RGB/SYNC (D-Sub,
SC. PHASE ROUGH* Horizontalphase und die SC-
SC. PHASE FINE* Phase (Hilfsträgerphase) ein
(VBS-Signal wird eingespeist).
9polig) an der Rückseite ausgegeben wird.
Funktion
Auswahl
Gibt ein zusammengesetztes Synchronisationssignal
aus.
C.SYNC
(HD/VD lock)
H. PHASE*
Stellt bei der externen
Synchronisation die
30
Horizontalphase ein (HD/VD-
Signal wird eingespeist).
Gibt ein WEN-Signal aus. Wenn ein Peripheriegerät
angeschlossen ist, dient das Signal als Auslöse-
Impuls, der an das Gerät ausgegeben wird.
Stellen Sie die Polarität des WEN-Signals mit der
Option POLARITY ein.
WEN
* Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal
eingespeist wird.
: Negativ
: Positiv
BAUD RATE
Mit dieser Option wird die Baudrate des Anschlusses
REMOTE
an der Rückseite umgeschaltet.
RGB SYNC
Sie können 19200, 9600, 4800, 2400 oder 1200 Baud
einstellen.
Wenn die Fernsteuereinheit RM-C950 an den Anschluß
Diese Option fügt ein Synchronisationssignal zum
Grünsignal oder zu den R/G/B-Signalen hinzu, die am
Anschluß
RGB/SYNC ausgegeben werden.
REMOTE
angeschlossen ist, sollten Sie 9600 einstellen.
Auswahl Funktion
D-SUB VIDEO
Mit dieser Option wird das Videosignal umgeschaltet, das
OFF
Fügt kein Synchronisationssignal zum Ausgangssignal
hinzu.
am Anschluß
Rückseite ausgegeben wird.
RGB/SYNC (D-Sub, 9polig) an der
G
Fügt ein Synchronisationssignal zum Grünsignal
hinzu, das am Anschluß
ausgegeben wird.
RGB/SYNC
Auswahl Funktion
RGB
Fügt Synchronisationssignale zu den R/G/B-Signalen
hinzu, die am Anschluß
werden.
RGB/SYNC ausgegeben
VBS
Y/C
Gibt VBS-Signale aus.
Gibt Y/C-Signale aus.
28
(DE) Kapitel 2 Betrieb
12P CONNECTOR
HD/VD lock
Diese Option schaltet den Anschluß
DC IN/VBS
Diese Option wird nur angezeigt, wenn ein externes
Synchronisationssignal (HD/VD-Signal) als Referenz
eingespeist wird. Sie dient zum Einstellen der
Horizontalphase, um die Kamera mit dem Referenzsignal zu
synchronisieren.
(12polig) zwischen Eingang und Ausgang um. Wenn Sie
OUT wählen, stellen Sie auch das Ausgangssignal ein, das
an diesem Anschluß ausgegeben wird.
Auswahl Funktion
Wählen Sie H.PHASE, und stellen Sie dann einen Wert
zwischen –20 und +127 ein.
IN
Anschluß fungiert als Eingang.
OUT
Anschluß fungiert als Ausgang.
Stellen Sie mit SIGNAL das Ausgangssignal ein.
HD/VD: Gibt ein HD/VD-Signal aus.
C. SYNC: Gibt ein zusammengesetztes
Synchronisationssignal aus.
VBS lock
Diese Option wird nur angezeigt, wenn ein externes
Synchronisationssignal (VBS-Signal) als Referenz
eingespeist wird. Sie dient zum Einstellen der
Horizontalphase und der SC-Phase (Hilfsträgerphase), um
die Kamera mit dem Referenzsignal zu synchronisieren.
Auswahl Funktion
H.PHASE Stellt die Horizontalphase auf einen Wert zwischen
–20 und +127 ein.
SC.PHASE Nimmt eine Grobeinstellung der Hilfsträgerphase vor
ROUGH
(0° oder 180°).
SC.PHASE Nimmt eine Feineinstellung der Hilfsträgerphase vor
FINE (–127 bis +127).
Kapitel 2 Betrieb
29
(DE)
Einstellen über die Menüs
Menü SCENE FILE
FILE SELECT
Mit dieser Option wählen Sie Datei A oder B aus.
In diesem Menü können Sie die gewünschte Voreinstellung
auswählen.
LOAD
Die Kamera verfügt über zwei Speicherdateien (A oder B),
in denen Menüeinstellungen gespeichert werden können. In
jeder der beiden Dateien können Sie unterschiedliche
Voreinstellungen speichern und dann die Datei auswählen,
die für eine bestimmte Aufnahmesituation am besten
geeignet ist. Die gerade ausgewählte Speicherdatei wird in
der oberen rechten Ecke des Menüs angezeigt.
Diese Option legt die Einstellung fest, die in der Datei
gespeichert werden soll, die Sie mit FILE SELECT wählen,
und speichert diese Einstellung.
Auswahl Art der Einstellung
STANDARD Geeignet für eine fest montierte Kamera.
MICROSCOPE Geeignet für eine Kamera in Kombination mit einem
Mikroskop.
FULL AUTO Nimmt die Einstellungen automatisch vor.
STROBE Geeignet für Stroboskopaufnahmen.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
A
FILE B (oder Dient zum Kopieren von Einstellungen zwischen den
A)
beiden Dateien.
Speichern der Einstellung
1 Wählen Sie Datei A oder B (FILE SELECT), je
nachdem, in welcher Datei die Einstellung gespeichert
werden soll.
MENU
Select
Back
Einstelloptionen im Menü SCENE FILE
2 Wählen Sie mit V oder v die Option LOAD aus.
Einstelloption
Funktion
Seite
3 Wählen Sie mit B oder b die zu speichernde
Einstellung aus, und drücken Sie ENTER.
“Overwrite OK?” wird angezeigt.
FILE SELECT Wählt die Datei aus, in der die
Einstellungen gespeichert werden
sollen.
30
LOAD
Wählt die Art der Einstellung aus, die 30
gespeichert werden soll, und liest
diese ein.
4 Drücken Sie die Taste ENTER.
Wenn Sie die Einstellung nicht speichern wollen,
drücken Sie MENU.
30
(DE) Kapitel 2 Betrieb
Einstellmenü
WHITE BALANCE MODE
R. PAINT
B. PAINT
DETAIL
Einstelloption
Werkseitige Einstellung
Werkseitige Einstellungen der
Menüoptionen
AWB
± 0
± 0
Wenn Sie die Optionen und Werte auf ihre werkseitigen
Einstellungen zurücksetzen wollen, drücken Sie gleichzeitig
B und b.
ENHANCER
ON
LEVEL
± 0
Einstellmenü
Einstelloption
Werkseitige Einstellung
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
MID
EXPOSURE
GAIN
STEP
0 dB
OFF
ON
STEP
STANDARD
ALL
SHUTTER
STEP
TARGET COLOR
CCD MODE
SHADING COMP.
TRIGGER
OFF
GENERAL
SYSTEM
FIELD
OFF
OFF
OFF
LENS
REMOTE
MANUAL
± 0
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
EFFECT
NEGA
MULTI
MANUAL
MID
FLICKER CANCELLER OFF
CONTRAST
BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
RGB SYNC
9600
VBS
C.SYNC
G
KNEE POINT
BLACK STRETCH
GAMMA
± 0
ON
LEVEL
± 0
12P CONNECTOR
H. PHASE*
IN
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
± 0
± 0
± 0
SC PHASE ROUGH* 0°
± 0
SC PHASE FINE*
± 0
* Wird nur angezeigt, wenn ein externes Synchronisationssignal
eingespeist wird.
Kapitel 2 Betrieb
31
(DE)
Aufnehmen
Es folgt ein Beispiel für das Einstellen des Auflagemaßes
mit der Fernsteuereinheit RM-C950. Stellen Sie es mit dem
Einstellring FLANGE BACK an der Kamera ein.
Einstellen des Auflagemaßes
Im folgenden wird erläutert, wie Sie das Auflagemaß
(Abstand zwischen der Objektivmontageebene und dem
Motiv) einstellen können. Das Einstellverfahren hängt vom
verwendeten Objektiv ab.
Hinweis
Achten Sie darauf, die Blende ganz zu öffnen, bevor Sie das
Auflagemaß einstellen.
1
Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa
3 m.
Beim Zoom-Objektiv VCL-610WEA
Gewünschter
Aufnahmeabstand zum Motiv
1oder Abstand von etwa 3 m
2 Stellen Sie den Knopf IRIS AUTO/MANUAL auf
MANUAL, und drehen Sie dann den Knopf IRIS bis
zum Anschlag in Richtung OPEN.
3 Drehen Sie den Knopf ZOOM bis zum Anschlag in
Richtung TELE (Telebereich).
4 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 1
verwendete Motiv ein, indem Sie den Knopf FOCUS
drehen.
6
5 Drehen Sie den Knopf ZOOM bis zum Anschlag in
Richtung WIDE (Weitwinkelbereich).
Elemente am Motiv, zum
Beispiel Buchstaben oder
feine Muster, anhand derer
Sie genau feststellen
können, ob der Fokus
korrekt eingestellt ist.
6 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 1 verwendete
Motivein, indemSiedenEinstellringFLANGEBACKan
der Kamera für das Auflagemaß drehen.
2
4
7 Wiederholen Sie Schritt 3 bis 6, bis die Brennweite im
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.
3, 5
Fernsteuereinheit
RM-C950
32
(DE) Kapitel 2 Betrieb
Hinweis
Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA
Achten Sie darauf, die Blende ganz zu öffnen, bevor Sie das
Auflagemaß einstellen.
Bei diesem Objektiv müssen Sie den Einstellring FLANGE
BACK an der Kamera für das Auflagemaß nicht verstellen.
1 Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa 3 m.
2 Stellen Sie die Schalter FOCUS, ZOOM und IRIS M/A
am Objektiv mit einem spitzen Gegenstand auf M
(manuell).
6
5, 6
3
Gewünschter
Aufnahmeabstand zum
Motiv oder Abstand von
3 Drehen Sie den Blendenring auf 1.4 (offen).
4 Drehen Sie die Schraube zum Feststellen des
Einstellrings für das Auflagemaß gegen den
Uhrzeigersinn, um den Einstellring zu lockern.
1 etwa 3 m
5 Drehen Sie den Ring ZOOM im Uhrzeigersinn, bis 5.5
(Weitwinkel) an der weißen Linie ausgerichtet ist, und
drehen Sie dann den Auflagemaßeinstellring (halten Sie
dazu die Feststellschraube), um das in Schritt 1
verwendete Motiv scharf einzustellen.
4, 5, 8
6 Drehen Sie den Ring ZOOM gegen den Uhrzeigersinn,
bis 77 (Telebereich) an der weißen Linie ausgerichtet
ist, und stellen Sie dann das Motiv scharf ein.
2, 9
OPERATION MODE
Elemente am Motiv,
zum Beispiel
FOCUS ZOOM
IRIS
MyA MyA MyA
7 Wiederholen Sie Schritt 5 und 6, bis die Brennweite im
Buchstaben oder
feine Muster, anhand
derer Sie genau
feststellen können,
ob der Fokus korrekt
eingestellt ist.
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.
FOCUS
8 Drehen Sie die Schraube zum Feststellen des
Einstellrings für das Auflagemaß im Uhrzeigersinn, um
den Einstellring zu arretieren.
ZOOM
IRIS
9 Stellen Sie die Schalter FOCUS, ZOOM und IRIS M/A
am Objektiv auf A (automatisch).
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.
Kapitel 2 Betrieb
33
(DE)
Aufnehmen
1 Öffnen Sie die Blende ganz, wenn das Objektiv mit
einem Blendenring ausgestattet ist.
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv verwenden, bei
dem das Auflagemaß nicht eingestellt werden
kann
Beleuchten Sie bei einer automatischen Blende das
Motiv so, daß sich die Blende öffnet.
Stellen Sie das Auflagemaß mit dem Einstellring FLANGE
BACK für das Auflagemaß an der Kamera ein.
2 Richten Sie die Kamera auf ein Motiv im gewünschten
Aufnahmeabstand oder in einer Entfernung von etwa 3 m.
3 Drehen Sie den Zoom-Ring bis zum Anschlag in
Gewünschter
Aufnahmeabstand
zum Motiv oder
Richtung TELE (Telebereich).
1, 3, 4, 5
4 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 2
verwendete Motiv ein, indem Sie den Fokussierring am
Objektiv drehen.
Abstand von etwa 3 m
2
5 Drehen Sie den Zoom-Ring bis zum Anschlag in
Richtung WIDE (Weitwinkelbereich).
6 Stellen Sie die Brennweite auf das in Schritt 2
verwendete Motiv ein, indem Sie den Einstellring
FLANGE BACK für das Auflagemaß an der Kamera
drehen.
6
Elemente am Motiv, zum
Beispiel Buchstaben oder
feine Muster, anhand derer
Sie genau feststellen können,
ob der Fokus korrekt
Drehen Sie beim Einstellen nicht den Fokussierring am
Objektiv.
7 Wiederholen Sie Schritt 3 bis 6, bis die Brennweite im
eingestellt ist.
Tele- und im Weitwinkelbereich korrekt eingestellt ist.
Damit ist die Einstellung des Auflagemaßes abgeschlossen.
Sie brauchen das Auflagemaß erst dann wieder einzustellen,
wenn Sie ein anderes Objektiv anbringen.
34
(DE) Kapitel 2 Betrieb
1 Schalten Sie die Kamera und alle angeschlossenen
Grundlegendes Aufnahmeverfahren
Geräte ein.
2 Beleuchten Sie das Objekt ausreichend.
3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und stellen Sie
Blende, Brennpunkt und Zoom ein.
Erläuterungen dazu finden Sie unter “Einstellen von
Blende, Brennpunkt und Zoom” auf Seite 36 bis 37.
2
4 Nehmen Sie den Weißabgleich vor.
Näheres dazu finden Sie unter “Einstellen des
Weißwerts (Weißabgleich)” auf Seite 39.
5 Stellen Sie die Menüoptionen nach Bedarf ein.
Erläuterungen dazu finden Sie unter “Einstellen über
die Menüs” auf Seite 12.
3
4, 5
6 Beginnen Sie mit der Aufnahme.
Kapitel 2 Betrieb
35
(DE)
Aufnehmen
Automatisches Einstellen der Blende
Stellen Sie den Schalter IRIS AUTO/MANUAL an der RM-
C950 auf AUTO.
Einstellen von Blende, Brennpunkt und
Zoom
Hinweis
Im folgenden finden Sie ein Beispiel für das Einstellen von
Blende, Brennpunkt und Zoom mit der Fernsteuereinheit
RM-C950.
Beim VCL-610WEA ist eine manuelle Einstellung der
Blende nicht möglich.
Näheres dazu schlagen Sie bitte in der mit der RM-C950
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Einstellen des Brennpunkts
Stellen Sie den Brennpunkt durch Drehen des Knopfs
FOCUS an der RM-C950 ein.
Beim Zoom-Objektiv VCL-610WEA
Zoomen
Stellen Sie den Knopf ZOOM an der RM-C950 wie
erforderlich ein.
Wählschalter IRIS
AUTO/MANUAL
Knopf IRIS
Knopf FOCUS
Knopf ZOOM
RM-C950
36
(DE) Kapitel 2 Betrieb
Einstellen der Blende
Beim Zoom-Objektiv VCL-614WEA
1 Stellen Sie den Wählschalter IRIS M/A am Objektiv
auf A (automatisch) und den Schalter IRIS AUTO/
MANUAL an der Fernsteuereinheit auf MANUAL.
2 Stellen Sie durch Drehen des Knopfes IRIS an der
Fernsteuereinheit die Blende ein.
Einstellen des Brennpunkts
1 Stellen Sie den Wählschalter FOCUS M/A am Objektiv
auf A (automatisch).
OPERATION MODE
2 Stellen Sie durch Drehen des Knopfes FOCUS an der
FOCUS ZOOM
IRIS
MyA MyA MyA
Fernsteuereinheit den Fokus ein.
FOCUS
Zoomen
ZOOM
IRIS
Schalter IRIS
AUTO/MANUAL
1 Stellen Sie den Wählschalter ZOOM M/A am Objektiv
auf A (automatisch).
Wählschalter
FOCUS/ZOOM/
IRIS M/A
Knopf IRIS
2 Drehen Sie den Knopf ZOOM an der Fernsteuereinheit.
Hinweis
Knopf FOCUS
Beim manuellen Einstellen von Blende, Brennpunkt und
Zoom mit den Ringen am Objektiv stellen Sie die
Wählschalter IRIS, FOCUS und ZOOM M/A unbedingt auf
M (manuell), bevor Sie Blende, Brennpunkt und Zoom
einzustellen beginnen.
Knopf ZOOM
RM-C950
Wenn der Schalter beim manuellen Einstellen auf A steht,
kann es zu Schäden am Objektiv kommen.
Kapitel 2 Betrieb
37
(DE)
Aufnehmen
Vorgehen
Einstellen des Schwarzwerts
(Schwarzabgleich)
1 Wenn auf dem Bildschirm ein Menü angezeigt wird,
blenden Sie es mit der Taste MENU aus.
Der Schwarzwert muß eingestellt werden, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal benutzen, wenn Sie sie lange Zeit
nicht benutzt haben oder wenn es zu einer plötzlichen
Temperaturänderung kommt.
2 Wenn ein Farbbalkensignal auf dem Bildschirm
angezeigt wird, blenden Sie es mit der Taste BARS aus.
3 Drücken Sie die Taste BLACK.
Die Blende schließt sich automatisch, und der
Schwarzwert wird eingestellt. Wenn Sie ein Objektiv
ohne Blendenautomatik verwenden, schließen Sie die
Blende, und drücken Sie dann BLACK.
2
1
3
Beim Einstellen werden die Balken angezeigt. Wenn die
Einstellung abgeschlossen ist, erscheint die Meldung
“BLACK: OK” auf dem Bildschirm.
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
Der eingestellte Schwarzwert wird in der Kamera
gespeichert und bleibt auch dann gespeichert, wenn Sie
die Kamera ausschalten.
ENTER
Fehler beim Schwarzabgleich
Wenn der Schwarzwert nicht korrekt eingestellt werden
konnte, erscheint die Meldung “BLACK: NG” auf dem
Bildschirm. Führen Sie in diesem Fall die erforderlichen
Maßnahmen durch, und gehen Sie nochmals wie unter
Schritt 1 bis 3 erläutert vor.
Näheres finden Sie unter “Liste der Meldungen” auf Seite
59.
38
(DE) Kapitel 2 Betrieb
Vorgehen
Einstellen des Weißwerts
(Weißabgleich)
1 Rufen Sie mit der Taste MENU das Menü MAIN auf.
2 Rufen Sie das Menü WHITE BALANCE auf, und
setzen Sie MODE auf AWB.
Stellen Sie jedes Mal, wenn sich die Lichtverhältnisse
ändern, den Weißwert ein, so daß Sie immer eine optimale
Farbwiedergabe erzielen.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
B. PAINT
0
0
2
7 2
1, 3
Taste BARS
MENU
Select
Back
Erläuterungen zu den Menüs finden Sie unter “Arbeiten
mit den Menüs (Einstellen der Menüoptionen” auf Seite
14.
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
3 Drücken Sie die Taste MENU zweimal, um das Menü
auszublenden.
4 Lassen Sie das Kamerabild auf dem Bildschirm
anzeigen.
Hinweis
Wenn ein Farbbalkensignal auf dem Bildschirm
angezeigt wird, blenden Sie es mit der Taste BARS aus.
5 Stellen Sie die Steuerung der Objektivblende
folgendermaßen ein.
Bei einem Objektiv mit Blendenautomatik: Stellen
Sie die automatische Blendensteuerung ein.
Bei einem Objektiv ohne Blendenautomatik: Stellen
Sie einen geeigneten Wert für die Blendenöffnung ein.
(Fortsetzung)
Kapitel 2 Betrieb
39
(DE)
Aufnehmen
6 Stellen Sie ein weißes Motiv (weißes Muster, weißer
Stoff usw.) in dasselbe Licht, das auch das
aufzunehmende Objekt beleuchtet, und zoomen Sie
dann auf das weiße Objekt, so daß es den folgenden
Bildschirmbereich ausfüllt.
7 Drücken Sie die Taste
WHITE.
Beim Einstellen erscheinen die Balken. Die Meldung
“WHITE: OK” erscheint auf dem Bildschirm, wenn die
Einstellung abgeschlossen ist.
Der eingestellte Weißwert wird automatisch gespeichert
und bleibt erhalten, auch wenn die Kamera
ausgeschaltet wird.
Wenn Sie wieder unter vergleichbaren Bedingungen
aufnehmen wollen, können Sie den gespeicherten
Weißwert aufrufen, indem Sie MODE im Menü WHITE
BALANCE auf AWB setzen.
35% der Bildschirmhöhe
Das weiße
Objekt muß
ein Rechteck
dieser Größe
ausfüllen.
1
5% der
15% der
Bildschirm-
breite
Vermeiden Sie
irgendwelche
sehr hellen
Bereiche
Bildschirm-
breite
Fehler beim Weißabgleich
innerhalb
dieses
Wenn der automatische Weißabgleich nicht erfolgreich
verläuft, erscheint eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm.
Führen Sie in diesem Fall die erforderlichen Maßnahmen
durch, und gehen Sie nochmals wie unter Schritt 1 bis 7
erläutert vor.
Rechtecks.
10% der Bildschirmhöhe
Als weißes Objekt eignet sich zum Beispiel eine weiße
Wand in der Nähe des eigentlichen Motivs.
Näheres finden Sie unter “Liste der Meldungen” auf Seite
59.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß keine stark reflektierenden
Objekte auf dem Bild zu sehen sind.
• Nehmen Sie das Objekt immer unter geeigneten
Lichtverhältnissen auf.
WHITE: NG
XXXXX
Fehlermeldung
40
(DE) Kapitel 2 Betrieb
PHASE FINE die Feineinstellung vor.
Weitere Informationen dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Videogerät
mit Phasenanzeigefunktion.
Einstellen der Farbqualität in einem
System mit mehreren Kameras
Wenn Sie ein System mit mehreren Kameras konfigurieren,
müssen Sie die Kameras aufeinander abstimmen, um
Unterschiede in der Farbqualität bei den einzelnen Kameras
zu vermeiden.
Bevor Sie die unten aufgeführten Einstellungen vornehmen,
sorgen Sie dafür, daß in alle Kameras dasselbe
Synchronisationssignal eingespeist wird.
Anschließen der Kameras an Videogeräte
ohne Phasenanzeigefunktion
Verwenden Sie eine der Kameras als Referenzkamera, und
passen Sie die anderen Kameras nacheinander an die
Referenzkamera an.
Näheres finden Sie unter “Anschließen von mehreren
Kameras – Multikamerasystem” auf Seite 51.
1 Stellen Sie die horizontale Phase ein. Wählen Sie H.
PHASE aus dem Menü SYSTEM, und stellen Sie die
Option so ein, daß das Referenzvideosignal und das
Ausgangssignal dieselbe Horizontal-Synchronphase
haben.
Anschließen der Kameras an Videogeräte mit
Phasenanzeigefunktion
Wenn Sie die Kameras an einen Spezialeffektgenerator, ein
Chroma-Key-Gerät oder ein anderes Videogerät mit
Phasenanzeigefunktion anschließen, nehmen Sie die
grundlegenden Einstellungen folgendermaßen vor.
Überprüfen Sie die Phase mit einem Prüfsignal-Monitor
oder einem Oszilloskop.
2 Stellen Sie die Hilfsträgerphase ein. Wählen Sie SC.
PHASE im Menü SYSTEM.
1 Schalten Sie die Phasenanzeigefunktion des
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung der
angeschlossenen Videogeräts ein.
Hilfsträgerphase vor, indem Sie SC. PHASE ROUGH
auf 0° bis 180° einstellen, und nehmen Sie dann mit SC.
PHASE FINE die Feineinstellung vor, so daß das
Referenzvideosignal und das Ausgangssignal dieselbe
Hilfsträgerphase haben. Benutzen Sie einen
Vektorgraphen oder die Wiper-Funktion eines
Spezialeffektgenerators, um das Signal der
2 Stellen Sie die Horizontalphase mit dem Menü ein.
Wählen Sie H. PHASE im Menü SYSTEM.
Näheres dazu finden Sie unter “Arbeiten mit den
Menüs” auf Seite 14.
3 Stellen Sie die Hilfsträgerphase mit dem Menü ein.
Wählen Sie SC. PHASE im Menü SYSTEM.
Referenzkamera und das der einzustellenden Kamera
gleichzeitig auf dem Bildschirm anzuzeigen.
Nehmen Sie erst eine Grobeinstellung der
Hilfsträgerphase vor, indem Sie SC. PHASE ROUGH
auf 0° bis 180° einstellen, und nehmen Sie dann mit SC.
Kapitel 2 Betrieb
41
(DE)
Kapitel
3
Installation und Anschlüsse
Installation
Hinweis
Geeignete Objektive
Verwenden Sie aussschließlich Objektive mit einem
Überstand von maximal 4,3 mm über der
Objektivmontagefläche. Bei einem Überstand von mehr als
4,3 mm können die internen Mechanismen der Kamera
beschädigt werden.
An diese Kamera können Sie Objektive mit C-Fassung und
folgender Objektivmontagefläche anbringen.
Objektivmontagefläche
4,3 mm oder
weniger
42
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und
Anbringen des Objektivs
Objektiv.
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an
der Kamera aus, und drehen Sie das Objektiv langsam
im Uhrzeigersinn, um es an der Kamera zu befestigen.
Montieren des Zoom-Objektivs VCL-610WEA
3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß
LENS der Kamera an.
Objektivsteuerkabel
So korrigieren Sie die Position des Objektivs
Wenn Sie das Objektiv an der Kamera angebracht haben,
drehen Sie es weiter im Uhrzeigersinn. Das Objektiv lockert
sich. Drehen Sie es dann in die gewünschte Richtung.
3
2
2
1
1
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
43
(DE)
Installation
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und
Montieren des Zoom-Objektivs VCL-614WEA
Objektiv.
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an
der Kamera aus, und drehen Sie den Montagering so
weit wie möglich im Uhrzeigersinn, um das Objektiv an
der Kamera zu befestigen.
Objektivsteuerkabel
3 Schließen Sie das Objektivsteuerkabel an den Anschluß
LENS der Kamera an.
So korrigieren Sie die Position des Objektivs
Wenn Sie den Montagering festgezogen haben, lockern Sie
ihn, indem Sie ihn etwa 90° gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Drehen Sie dann das Objektiv, bis die Position
korrekt ist, und ziehen Sie den Montagering dann wieder
fest.
3
2
2
Montieren eines anderen Objektivs mit
C-Fassung (nicht VCL-610WEA oder
VCL-614WEA)
1
Erläuterungen dazu finden Sie auch in der mit dem Objektiv
gelieferten Bedienungsanleitung.
1
1 Entfernen Sie die Montagekappen von Kamera und
Objektiv.
2 Richten Sie das Gewinde am Objektiv am Gewinde an
der Kamera aus, und drehen Sie das Objektiv langsam
im Uhrzeigersinn, um es an der Kamera zu befestigen.
So korrigieren Sie die Position des Objektivs
Schlagen Sie in der mit dem Objektiv gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
44
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Montieren des mitgelieferten Stativadapters
Anbringen eines Mikroskopadapters
Das folgende Beispiel erläutert die Montage des
Stativadapters an der Unterseite der Kamera. Genauso
können Sie den Stativadapter auch an der Oberseite der
Kamera anbringen.
Wenn Sie die Kamera an einem Mikroskop, einem
Operationsmikroskop usw. anbringen wollen, benötigen Sie
einen geeigneten Adapter. Den Adapter können Sie auf die
gleiche Weise anbringen wie ein Objektiv.
Erläuterungen dazu finden Sie in der mit dem Adapter
gelieferten Bedienungsanleitung.
Beispiel: Montieren an der Unterseite
Montieren auf einem Stativ
Bringen Sie den mitgelieferten Stativadapter an den drei
Bohrungen (M3) an der Ober- oder Unterseite an. Montieren
Sie dann das Stativ am Adapter, und zwar mit Hilfe der
folgenden Montageschrauben:
M3-Schrauben
Stativadapter
UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (ISO-Standard)
Installation der Kamera an Wand oder
Decke
Bringen Sie die Kamera mit dem Stativadapter an der
Montagehalterung oder der Deckenhalterung an. Verwenden
Sie dazu geeignete Schrauben (UNC-20-Schraube, 1/4 Zoll),
die in die Stativbohrungen des Adapters passen.
(Fortsetzung)
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
45
(DE)
Installation
Referenzmaße für die Montage eines Stativs
Oberseite
Unterseite
40
14
Bohrung (∅5, Tiefe: 5)
45,5
14
Bohrung (∅5, Tiefe: 5)
18
Stativschraube (Tiefe: 7)
Einheit: mm
23,5
Stativschraube (Tiefe: 7)
Stativadapter
Seite
Stativadapter
Einheit: mm
46
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Grundlegende Systemanschlüsse
Hinweis zur Verwendung von Kameraadaptern
Verwenden Sie zur Stromversorgung der Kamera den
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
Verwenden Sie für jede DXC-390/390P unbedingt einen
eigenen Kameraadapter.
Der Kameraadapter weist zwar zwei CAMERA-Anschlüsse
(4polig und 12polig) auf, aber die Leistungsaufnahme der
Kamera ist so hoch, daß nicht zwei Kameras gleichzeitig
angeschlossen werden können.
Es gibt zwei Möglichkeiten, Kamera und Kameraadapter
miteinander zu verbinden.
• Über ein CCDC-Kabel, das die Kamera nur mit Strom
versorgt (Das Anschlußverfahren ist auf Seite 48
erläutert.)
• Über ein CCMC-Kabel, das die Kamera mit Strom
versorgt und außerdem Videosignale an den
Kameraadapter überträgt (Das Anschlußverfahren ist auf
Seite 49 erläutert.)
Hinweis zu den Anschlüssen
Achten Sie darauf, daß alle Geräte ausgeschaltet sind, bevor
Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
Welcher Kameraadapter jeweils geeignet ist, hängt von den
Signalsystemen und der Verwendung der Kamera ab.
System
Verwendung
EIA-Standard,
Farbsystem NTSC
CCIR-Standard,
Farbsystem PAL
Medizinisch
CMA-D2MD
CMA-D2
CMA-D2MDCE
CMA-D2CE
Nicht-medizinisch
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
47
(DE)
Grundlegende Systemanschlüsse
Anschließen an Videogeräte mit FBAS-Videoeingängen
Anschließen über ein CCDC-Kabel
FBAS-
Videoeingang
(VIDEO IN)
75-Ohm-Koaxialkabel
Videomonitor,
Videorecorder
usw.
DXC-390/390P
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
TRIG IN
LENS
Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Netzkabel
CAMERA
(4polig)
DC IN/VBS
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
Anschließen über ein CCDC-Kabel (nur zur Stromversorgung)
48
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Anschließen über ein CCMC-Kabel
FBAS-
Videoeingang
(VIDEO IN)
Videomonitor,
75-Ohm-Koaxialkabel
VIDEO OUT
Videorecorder usw.
DXC-390/390P
VIDEO OUT
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Netzkabel
REMOTE
CAMERA
(12polig)
DC IN/VBS
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
Anschließen über ein CCMC-Kabel (Stromversorgung der Kamera und Übertragen von Videosignalen
den Kameraadapter)
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
49
(DE)
Grundlegende Systemanschlüsse
Anschließen an Videogeräte mit RGB- oder S-Videoeingängen
Stellen Sie den
Wählschalter MODE in
die Position “1”.
1
2
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
Netzkabel
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A oder
CCMC-12P02/05/10/25*
CAMERA (4polig oder 12polig)
R-Eingang
Kamerakabel: CCXC-9DB (D-Sub,
9polig y BNC-Anschlüsse) oder
CCMC-9DS (D-Sub, 9polig y
BNC-, S-Videoanschlüsse)
RGB-Monitor,
Bildverarbeitungssystem
usw.
DC IN/VBS
DXC-390/390P
G-Eingang
B-Eingang
VIDEO OUT
DC IVBS
MENU LOCK
Synchronisationssignaleingang1)
TRIG IN
LENS
RGB/SYNC
oder
Computer,
Bildverarbeitungssystem
usw.
OFF
ON
RGB/SYNC
FBAS-Videoeingang (BNC) oder
S-Videoeingang (4polig)2)
REMOTE
Kamerakabel CCXC-9DD
(D-Sub, 9polig y D-Sub, 9polig)
RGB/SYNC-
Eingang
*Bei Verwendung eines CCMC-Kabels wird auch das S-Videosignal über den S-Videoausgang des CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
ausgegeben.
1) Bei Verwendung eines Videomonitors ohne Eingangsanschluß für
Synchronisationssignale können Sie die Kamera so einstellen, daß ein
Synchronisationssignal zusammen mit dem G-Signal oder den RGB-
Signalen ausgegeben wird.
2) Diese Konfiguration gilt für den Anschluß des Geräts an einen FBAS-
Videoanschluß (VBS). Zum Einspeisen getrennter Y/C-Signale in den S-
Videoeingang von Videogeräten verwenden Sie das Kamerakabel
CCMC-9DS.
ErläuterungendazufindenSieunter“MenüSYSTEM”aufSeite27.
NähereszumUmschaltenderKamerausgangssignalezwischenVBS
(FBAS-Video)undY/CfindenSieunter“MenüSYSTEM”aufSeite27.
50
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Anschließen von mehreren Kameras — Multikamerasystem
Anschlüsse GENLOCK IN aller Kameraadapter ein (siehe
Hinweise zu Systemen mit mehreren Kameras
unten).
Führen Sie folgende Schritte aus, um Flimmern beim
Umschalten zwischen zwei oder mehr Kameras zu
vermeiden, die an ein Videoumschaltgerät angeschlossen
sind:
• Stellen Sie die Hilfsträger- und Horizontal-
Synchronphasen aller Kameras ein.
Näheres finden Sie unter “Einstellen der Farbqualität in
einem System mit mehreren Kameras” auf Seite 41.
• Speisen Sie dasselbe Synchronisationssignal in die
1
Stellen Sie den Wählschalter
75-Ohm-Koaxialkabel
MODE in die Position “1”.
2
Synchronisationssignal-
generator
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
DXC-390/390P
VIDEO
OUT
VIDEO UT
Synchronisations-
signal-
DC IN/VBS
GENLOCK IN
TRIG IN
LENS
MENU OCK
ausgang
(VBS oder BS)
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA
(12polig)
Netzkabel
VIDEO IN
VBS OUT
VBS OUT
DC IN/VBS
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
Umschaltgerät usw.
1
VIDEO IN
Stellen Sie den Wählschalter
MODE in die Position “1”.
75-Ohm-Koaxialkabel
VIDEO
2
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
DXC-390/390P
OUT
VIDEO UT
DC IN/VBS
GENLOCK IN
CAMERA
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Videomonitor,
Videorecorder usw.
Netzkabel
(12polig)
DC IN/VBS
Kabel CCMC-12P02/05/10/25
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
51
(DE)
Anschließen an eine Fernsteuereinheit
An diese Kamera können Sie die Fernsteuereinheit RM-C950 anschließen.
75-Ohm-Koaxialkabel
Videomonitor,
Videorecorder usw.
FBAS-Videoeingang
VIDEO OUT
Fernsteuereinheit RM-C950
DXC-390/390P
VIDEO UT
DC IN/VBS
Kameraadapter
CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
TRIG IN
LENS
CAMERA
MENU OCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
Kamerakabel
(mit RM-C950 geliefert)
DC IN/
VBS
REMOTE
Netzkabel
CCDC-Kabel: CAMERA (4polig)
CCMC-Kabel: CAMERA (12polig)
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder
CCMC-12P02/05/10/25
52
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Funktion
Taste/Regler auf Tasten-/
Bedienen der Kamera über die
Fernsteuereinheit RM-C950
der RM-C950
Reglerbezeichnung
bei Verwendung
mit dieser Kamera
Dient zum Einstellen der
Verschlußzeit, ohne daß
das Menü aufgerufen
werden muß, wenn
SHUTTER im Menü auf
STEP oder VARIABLE
gesetzt ist.
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER SPEED
Wenn Sie diese Kamera über die Fernsteuereinheit RM-
C950 bedienen, ändern sich - entsprechend den
Kamerafunktionen - Name und Funktion der Tasten PRINT,
FLASH, LONG EXPOSURE und FUNCTION sowie des
Reglers GAIN in folgender Weise.
GAIN 2
GAIN
Dient zum Umschalten
des Variationsbereichs
der Gain-Werte auf
0–24 dB.
Funktion der Tasten PRINT, FLASH, LONG
EXPOSURE und FUNCTION sowie des Reglers
GAIN an der RM-C950
FUNCTION J
Dient zum Starten des
automatischen
BLACK
Schwarzabgleichs.
Funktion
Taste/Regler auf Tasten-/
der RM-C950
Reglerbezeichnung
bei Verwendung
mit dieser Kamera
Anbringen des mitgelieferten Aufklebers
Dient zum Aufrufen des
Einstellmenüs, das Sie im
Hauptmenü MAIN
ausgewählt haben, oder
zum manuellen Einstellen
des AE-Fensters usw. in
den Menüs.
PRINT
ENTER
Mit der Kamera wird ein Aufkleber mit den
Tastenbezeichnungen geliefert, die für die Fernsteuereinheit
gelten, wenn Sie diese zum Bedienen der Kamera
verwenden.
Bringen Sie den Aufkleber auf dem Bedienfeld der RM-
C950 an.
FLASH
FILE SELECT
Dient zum Wechseln
zwischen den
Benutzerdateien A und B.
1 Reinigen Sie das Bedienfeld der RM-C950, bevor Sie
den Aufkleber anbringen.
2 Lösen Sie das Trägerblatt an der Rückseite des
Aufklebers ab, und bringen Sie den Aufkleber auf dem
Bedienfeld an.
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
53
(DE)
Anschließen an einen Computer
Videoeingang
Videomonitor,
Videorecorder usw.
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
VIDEO OUT
DXC-390/390P
VIDEO UT
Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Serieller
Schnittstellenanschluß
REMOTE
REMOTE
Verbindungskabel1)
CAMERA
(4polig oder 12polig)
DC IN/VBS
Computer
Netzkabel
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder
CCMC-12P02/05/10/25
System zum Bedienen der Kamera per Computer mit Hilfe von RS-232C-Befehlen
1) Verwenden Sie zum Anschließen an einen Computer ein abgeschirmtes
Verbindungskabel.
NähereszuRS-232C-ProtokollenundzudenKabelnfürdenAnschluß
aneinenComputererfahrenSiebeiIhremautorisiertenSony-Händler.
54
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Anschlüsse für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung
Videomonitor,
Videorecorder usw.
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
Videoeingang
Kameraadapter CMA-D2/D2MD/
D2CE/D2MDCE
Netzkabel
CAMERA
(4polig oder 12polig)
Bildverarbeitungs-
system oder
Vollbildspeichergerät
DXC-390/390P
VIDEO OUT
Videoausgang
DC IN/VBS
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
Videoeingang
Buchse für externe
Steuerung
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder
MENU LOCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
CCMC-12P02/05/10/25
Kamerakabel CCMC-9DSMN/
RGB/SYNC CCMC-9DS/CCXC-9DB
System für Aufnahmen mit Langzeitbelichtung im Modus VARIABLE der elektronischen Blende
Hinweis
Bei Aufnahmen mit Langzeitbelichtung setzen Sie im Menü
SYSTEM die Option D-SUB SYNC auf WEN und die
Option RGB SYNC auf G oder RGB (Seite 28).
Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
55
(DE)
Anschlüsse für Aufnahmen mit Blitz
Blitz
Kameraadapter CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
Netzkabel
Synchronisationskabel
Untergeordnetes Gerät
Stellen Sie den
Wählschalter MODE
in die Position “1”.
1
2
DXC-390/
Videoeingang
390P
DC IN/
VBS
VIDEO OUT
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENU LOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
TRIG IN
REMOTE
Videomonitor,
Videorecorder usw.
CAMERA
(4polig oder 12polig)
RGB/SYNC
Fernsteueranschluß
Videoeingang
Bildverarbeitungs-
system
Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A
oder
Videoausgang
CCMC-12P02/05/10/25
Kamerakabel CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/CCXC-9DB
Hinweis
Bei Aufnahmen mit Blitz setzen Sie im Menü GENERAL
die Option TRIGGER auf ON (Seite 27) und im Menü
SYSTEM die Option D-SUB SYNC auf WEN (Seite 28).
56
(DE) Kapitel 3 Installation und Anschlüsse
Kapitel
4
Anhang
Sicherheitsmaßnahmen
Umgebungsbedingungen bei Betrieb und
Lagerung
Transport
Verpacken Sie die Kamera zum Transportieren wieder in der
Original- oder in einer gleichartigen Verpackung.
Benutzen und lagern Sie die Kamera nicht an Orten, an
denen sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist. Andernfalls
kann die Kamera beschädigt werden.
Reinigung
• Extremer Hitze oder Kälte (Betriebstemperatur: –5 °C bis
+45 °C)
• Staub können Sie mit einem Staubbläser vom Objektiv und
dem optischen Filter entfernen.
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum
hinweg oder dem Einfluß von Wärmequellen wie z. B.
Heizungen
• Reinigen Sie die Oberflächen der Kamera mit einem
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen
entfernen Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit einer
Reinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie das
Gehäuse anschließend trocken.
• Starken Magnetfeldern
• Starker elektromagnetischer Strahlung wie z. B. in der
Nähe von Radios oder Fernsehsendern
• Starken Vibrationen oder Stößen
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie
Alkohol, Benzin oder Verdünnung, da diese die
Gehäuseoberfläche angreifen könnten.
Luftzufuhr
Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich im
Gerät kein Wärmestau bildet.
Kapitel 4 Anhang
57
(DE)
Typische CCD-Phänomene
Die folgenden Phänomene können beim Arbeiten mit der
Farbvideokamera DXC-390/390P auf dem Bildschirm des
Monitors auftreten. Diese Phänomene sind auf die hohe
Empfindlichkeit der CCD-Bildsensoren zurückzuführen und
stellen keine Fehlfunktion des Geräts dar.
Treppeneffekt (Aliasing)
Beim Aufnehmen schmaler Streifen, gerader Linien oder
ähnlicher Muster können die Linien leicht treppenförmig
(gezackt) erscheinen.
Vertikale Schmiereffekte
Bildelementfehler
Wie unten abgebildet, kann von sehr hellen Objekten ein
vertikaler “Schmierstreifen” ausgehen.
Ein CCD-Bildsensor besteht aus einer Anordnung von
einzelnen Sensorelementen, die den Bildelementen (Pixeln)
entsprechen. Eine Fehlfunktion eines Sensorelements
erscheint im Bild als fehlendes Pixel. Dies ist im
allgemeinen kein Problem.
Blasser vertikaler
Schmierstreifen
Videomonitor
Sehr helles Objekt
(elektrische Lampe,
Leuchtstoffröhre,
Sonnenlicht oder
stark reflektierendes
Objekt)
Weiße Flecken
Wenn Sie ein schlecht beleuchtetes Objekt bei hoher
Temperatur aufnehmen, können auf dem gesamten
Bildschirmbild kleine weiße Punkte erscheinen.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn eine durch
Infrarotstrahlung im Innern des Fotosensors hervorgerufene
elektrische Ladung an die Widerstände übertragen wird. Es
ist auf das Zwischenzeilentransfer-System der CCD-
Bilderzeugungselemente zurückzuführen.
58
(DE) Kapitel 4 Anhang
Liste der Meldungen
Folgende Meldungen können auf dem Bildschirm
erscheinen. Führen Sie in diesem Fall die unten
angegebenen Abhilfemaßnahmen durch.
Meldungen beim automatischen Weißabgleich
(Fortsetzung)
Meldung
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen
WHITE: NG
TEMP HIGH
Die Farbtemperatur ist zu hoch.
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf
einen geeigneten Wert.
Meldungen beim automatischen Weißabgleich
Meldung
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen
WHITE: NG
TRY AGAIN
Die Kamera konnte keinen Weißabgleich
vornehmen.
Sorgen Sie dafür, daß das aufzunehmende
Motiv einen weißen Bereich enthält.
Führen Sie die oben angegebenen
Maßnahmen durch, und versuchen Sie es
erneut. Wenn die Meldung angezeigt wird,
während Sie die Einstellung erneut versuchen,
muß die Kamera überprüft werden. Wenden
Sie sich an Ihren autorisierten Sony-Händler.
WHITE: OK
Der automatische Weißabgleich wurde
erfolgreich abgeschlossen.
WHITE: NG
LEVEL LOW
Der Videopegel des Bildes ist zu niedrig.
• Verstärken Sie die Beleuchtung.
• Öffnen Sie die Blende weiter.
• Erhöhen Sie den Video-Gain-Wert.
Führen Sie eine oder mehrere der
angegebenen Maßnahmen durch, und
drücken Sie dann die Taste
WHITE.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
Der Videopegel des Bildes ist zu hoch.
• Entfernen Sie hell leuchtende Objekte.
• Verringern Sie die Beleuchtung.
Meldungen beim automatischen
Schwarzabgleich
• Verringern Sie die Blendenöffnung.
• Verringern Sie den Video-Gain-Wert.
Führen Sie eine oder mehrere der
angegebenen Maßnahmen durch, und
Meldung
Bedeutung/Abhilfemaßnahmen
drücken Sie dann die Taste
WHITE.
BLACK: OK
Der automatische Schwarzabgleich wurde
erfolgreich abgeschlossen.
WHITE: NG
TEMP LOW
Die Farbtemperatur ist zu niedrig.
Ändern Sie die Farbtemperatur des Motivs auf
einen geeigneten Wert.
BLACK: NG
IRIS close?
Die Kamera konnte keinen Schwarzabgleich
vornehmen.
Schließen Sie die Blende, und drücken Sie
dann die Taste BLACK.
Kapitel 4 Anhang
59
(DE)
Technische Daten
Bilderzeugungssystem/Optisches System
Funktionen/Leistung
Bildwandler 1/3-Zoll-CCD, Zwischenzeilentransfer
Effektive Bildelemente
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertikal)
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertikal)
Objektivfassung
Horizontale Auflösung
800 Fernsehzeilen
Empfindlichkeit
2000 lx (F 8, 3.200 K)
Signal-Rauschabstand
DXC-390: 62 dB
DXC-390P: 61 dB
Gain-Steuerung
C-Fassung
Videosystem
AGC: AGC (automatische
Verstärkungsregelung)
STEP: 0 – 24 dB (in Schritten von 1 dB)
HYPER
Synchronisation
Interne/externe Synchronisation (VBS, HD/
VD), automatische Umschaltung
Signalformat DXC-390: NTSC-Standardformat (EIA-
Standard)
Weißwert
AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200 K
DXC-390P: PAL-Standardformat (CCIR-
Standard)
5600 K
Abtastung
DXC-390: 525 Zeilen, 2:1-Interlace
DXC-390P: 625 Zeilen, 2:1-Interlace
Elektronische Verschlußzeit
Einstellbar von 1/100000 bis ca. 8,0 Sek.
(einstellbar mit CCD IRIS)
Linearmatrix Ein-/ausschaltbar
Gammakompensation
Ein-/ausschaltbar
Ladungsakkumulationsmodus
Umschaltbar zwischen Vollbild- und
Halbbildmodus
Abtastfrequenz
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal), 59,94 Hz
(vertikal)
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal), 50,00
Hz (vertikal)
60
(DE) Kapitel 4 Anhang
Ein-/Ausgänge
Allgemeines
Videoein-/-ausgangssignale
Betriebsspannung
FBAS-Videosignal: 1 Vp-p (75 Ohm)
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 Ohm bei R/G/B mit
Synchronisation)
12 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme
ca. 7,6 W
Betriebstemperatur
Y: 1 Vp-p (75 Ohm)
Y/C: 1 Vp-p, Pegel wie bei VBS-Chroma,
75 Ohm
SYNC: 2 Vp-p, 75 Ohm
–5 °C bis +45 °C
Temperatur bei Lagerung und Transport
–20 °C bis +60 °C
Externer Synchronisationssignaleingang
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
20 bis 80 % (nicht kondensierend)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport
20 bis 90 % (nicht kondensierend)
Abmessungen
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p oder Burst
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p oder HD/VD
4,0 Vp-p, 75 Ohm)
Ein-/Ausgänge
VIDEO OUT: BNC, 75 Ohm, unsymmetrisch
DC IN/VBS: 12polig
REMOTE: Mini-DIN, 18polig
TRIG IN: BNC, TTL
56 × 50 × 128 mm (B/H/T) (ohne vorstehende
Teile und Bedienelemente)
ca. 370 g
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivschutzkappe (1)
RGB/SYNC: D-Sub, 9polig
LENS: 6poliger Anschluß für Zoom-Objektiv
speziell für diese Kamera
Stativadapter (1)
Aufkleber für die Tasten an der RM-C950 (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1) (nur DXC-390)
Liste der Vertriebsunternehmen (1)
(nur DXC-390P)
(Fortsetzung)
Kapitel 4 Anhang
61
(DE)
Technische Daten
Spezifikationen für medizinischen Bereich
Abmessungen
Vorderseite
Schutz vor elektrischem Schlag
Klasse I
Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Normal
56
28
28
Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein
vonbrennbarem anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff
Nicht geeignet zum Einsatz bei
Vorhandensein von brennbarem
anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff
Betriebsmodus
Kontinuierlich
C-Fassung
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Seite
140,7
128
12,7
Maßeinheit: mm
62
(DE) Kapitel 4 Anhang
Oberseite
16,5
40
Bohrung (M3, Tiefe: 4)
Unterseite
11
40
Bohrung (M3, Tiefe: 4)
Maßeinheit: mm
Kapitel 4 Anhang
63
(DE)
Sonderzubehör
Objektive
Stromversorgungskabel
Zoom-Objektiv VCL-614WEA (14fach, f = 5,5–77 mm)
Zoom-Objektiv VCL-610WEA (10fach, f = 6,5–65 mm)
CCDC-Serie (Länge: 5 m, 10 m oder 25 m)
CCDCA-Serie (Länge: 50 m oder 100 m)
CCMC-Serie (Länge: 2 m, 5 m, 10 m oder 25 m)
Kameraadapter
Kamerakabel
Kameraadapter CMA-D2 (für NTSC)
Kameraadapter CMA-D2MD (für NTSC, Einsatz im
medizinischen Bereich)
CCXC-9DB (D-Sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-Sub y D-Sub)
Kameraadapter CMA-D2CE (für PAL)
Kameraadapter CMA-D2MDCE (für PAL, Einsatz im
medizinischen Bereich)
CCMC-9DS (D-Sub y BNC × 4, S-Videoanschluß)
CCMC-9DSMN (D-Sub y BNC × 3, Cinchbuchse, S-
Videoanschluß)
Fernsteuereinheit
Fernsteuereinheit RM-C950 (Verbindungskabel
mitgeliefert)
64
(DE) Kapitel 4 Anhang
Español
Medidas de seguridad y avisos importantes para
emplear la unidad en entornos médicos
ADVERTENCIA
1. Todos los equipos conectados a esta unidad deben estar
certificados de acuerdo con la Norma IEC60601-1,
IEC60950, IEC60065 u otras Normas IEC/ISO aplicables
a los equipos.
2. Cuando esta unidad se utilice junto con otro equipo en la
zona de pacientes*, el equipo deberá alimentarse
mediante un transformador de aislamiento o conectarse a
masa a través de un terminal adicional protector de tierra,
a menos que esté certificado de acuerdo con la Norma
IEC60601-1.
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite
asistencia técnica únicamente a personal especializado.
* Zona de pacientes
R 1.5 m
3. La corriente de fugas podría aumentar cuando se conecte
a otro equipo.
2
(ES)
4. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
frecuencias. Si no se instala y se utiliza de acuerdo con lo
especificado en el manual de instrucciones, puede causar
interferencias en otros equipos. Si esta unidad produce
interferencias (que pueden determinarse desenchufando
el cable de alimentación de la misma), intente las
siguientes medidas: Cambie la ubicación de la unidad con
respecto al equipo susceptible. Conecte esta unidad y el
equipo susceptible a circuitos derivados distintos.
Consulte con el proveedor.
(Según la Norma EN60601-1-2 y CISPR11, Clase B,
Grupo 1)
Precaución
Cuando deseche la unidad o los accesorios, deberá
cumplir con las normas de la zona o país correspondiente
y con las del hospital en el que se encuentre.
ES
3
(ES)
Índice
Capítulo 1
Capítulo 3
Descripción general
Instalación y conexiones
Características ......................................................... 6
Ubicación y función de componentes y
Instalación .............................................................. 42
Objetivo aplicable ................................................ 42
Montaje del objetivo ............................................ 43
Montaje de un adaptador de microscopio ............ 45
Montaje en un trípode .......................................... 45
Montaje en una pared o techo .............................. 45
Conexión básica del sistema ................................ 47
Conexión de equipos de vídeo con conectores
controles ........................................................... 8
Panel frontal/superior/inferior................................ 8
Panel lateral derecho (panel de control)................. 9
Panel posterior ..................................................... 11
Capítulo 2
de entrada de vídeo compuesto ...................... 48
Conexión de equipos de vídeo con entradas
Funcionamiento
RGB o de vídeo S ........................................... 50
Conexión de dos o más cámaras—sistema
multicámara .................................................... 51
Conexión de una unidad de control remoto ........ 52
Control de la cámara con la unidad de
control remoto RM-C950 ............................... 53
Conexión a un ordenador...................................... 54
Conexiones para la filmación de larga
exposición ...................................................... 55
Conexiones para la filmación con flash............... 56
Ajustes de menú .................................................... 12
Configuración de menús ...................................... 12
Operaciones de menú ........................................... 14
Función de los menús .......................................... 16
Ajustes iniciales de los menús ............................. 31
Filmación ................................................................ 32
Ajuste de la distancia focal del plano de
montaje ........................................................... 32
Procedimiento básico de filmación ...................... 35
Ajuste del iris, enfoque y zoom ........................... 36
Ajuste del balance de negro ................................. 38
Ajuste del balance de blancos .............................. 39
Ajuste del tono de la imagen en un sistema
multicámara .................................................... 41
4
(ES) Índice
Capítulo 4
Apéndice
Precauciones .......................................................... 57
Fenómenos típicos de CCD .................................. 58
Lista de mensajes .................................................. 59
Especificaciones .................................................... 60
Accesorios opcionales .......................................... 64
Índice
5
(ES)
Capítulo
1
Descripción general
Características
• La función DCC+ (Control dinámico de contraste plus)
minimiza los fenómenos en los que toda la pantalla se
torna de color blanco o parte de la imagen pierde color al
filmar un objeto con mucho brillo.
• La función de potenciación parcial permite ajustar sólo la
nitidez y tinte de un color especificado.
Imágenes de alta calidad
• El Exwave HADTM1) CCD2) de alta densidad, de tipo 1/3 y
tres chips, que contiene aproximadamente 380.000 (DXC-
390) o 430.000 (DXC-390P) elementos de imagen
efectivos (píxeles), ofrece una calidad de imagen superior:
800 líneas de TV de alta resolución horizontal, una alta
sensibilidad de F8 a 2.000 lx, una excelente relación señal/
ruido de 62 dB (DXC-390) o 61 dB (DXC-390P) y un bajo
nivel de borrosidad.
• La adopción de la tecnología LSI de proceso de señales
digitales reproduce una imagen más fina y detallada.
• El proceso DynaLatitude permite realizar ajustes finos del
contraste según el nivel de la señal de luminancia de cada
elemento de imagen.
Amplia gama de control de exposición
La función AGC (Control automático de ganancia) y la
función CCD IRISTM3) permiten ajustar automáticamente una
amplia gama de niveles de luz entrante. Cuando las
condiciones de iluminación son malas, la función AGC
aumenta la ganancia hasta 16 veces de forma automática. Si
la luz entrante es excesiva, la función CCD IRIS ajusta
...........................................................................................................................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode “Exwave HADTM
es una marca comercial de Sony Corporation.
”
2) CCD: Dispositivo acoplado de carga
3) “CCD IRISTM” es una marca comercial de Sony Corporation.
6
(ES) Capítulo 1 Descripción general
automáticamente la velocidad del obturador para reducir la
exposición al equivalente de hasta 10 paradas de apertura. Al
utilizar la cámara de vídeo en una ubicación fija o con un
sistema de microscopio, los controles AGC, CCD IRIS y de
iris automático ajustan una amplia gama de niveles de luz
entrante de forma automática. Es posible ajustar la ventana
AE deseada mediante la función AE AREA MANUAL.
Interfaz RS-232C
La cámara puede controlarse desde un ordenador mediante
la interfaz RS-232C.
Para obtener información detallada, póngase en contacto
con un proveedor Sony autorizado.
Compacta y ligera
Amplia gama de modos de obturador
electrónico
La cámara es compacta (56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8
pulgadas)) y muy ligera (aprox. 370 g (13 oz)), lo cual
facilita la instalación incluso cuando el espacio escasea.
Algunos ejemplos de aplicaciones para esta cámara son:
• Como dispositivo permanente en teatros, salas de
conciertos, etc.
• Perspectivas a vuelo de pájaro para acontecimientos
especiales
• Como cámara para un sistema de videoconferencias
• Como cámara para microscopios
La amplia gama de velocidades del obturador electrónico
minimiza la borrosidad en los objetos en rápido movimiento
y produce imágenes fijas con un nivel de brillo aceptable a
partir de objetos filmados con malas condiciones de luz.
• Modo sin parpadeo: Este modo permite obtener imágenes
sin parpadeo incluso al filmar bajo una luz fluorescente.
• Modo de exploración nítida: Este modo reduce la aparición
de bandas horizontales en las pantallas de ordenador al
filmar la pantalla con la cámara de vídeo convencional.
• Como cámara de control de condiciones meteorológicas,
montada en el tejado
• Como cámara de control para un laboratorio
Uso versátil con equipos externos
• La cámara de vídeo está equipada con tres tipos de salidas:
compuesta, Y/C y RGB. La cámara ofrece una imagen de
alta calidad en un monitor o videograbadora conectada.
• Es posible controlar la cámara de forma remota con la
unidad de control remoto RM-C950 (no suministrada).
Capítulo 1 Descripción general 7(ES)
Ubicación y función de componentes y controles
1 Montaje del objetivo (montaje C)
Panel frontal/superior/inferior
Fije un objetivo de montaje C o un adaptador de
microscopio.
Nota
Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente
desde la superficie del montaje del objetivo sea inferior a 4,3
mm. Si monta el objetivo con una parte saliente superior a
4,3 mm, puede dañar el mecanismo interno de la cámara.
1 Montaje del objetivo
2 Orificios para
2 Orificios para tornillos
tornillos (M3)
Utilice estos orificios (M3, profundidad: 4 mm (3/16
pulgadas)) para fijar el adaptador para trípode suministrado
a la cámara para montar ésta en una pared, un techo o un
trípode.
Para obtener información sobre cómo instalar el adaptador
para trípode, consulte “Montaje en un trípode” en la
página 45.
2 Orificios para
tornillos (M3)
8
(ES) Capítulo 1 Descripción general
1 Botón MENU
Panel lateral derecho (panel de control)
Muestra el menú MAIN en una pantalla de monitor. Vuelva
a pulsarlo para salir del menú. Desde un menú de ajustes,
pulse este botón para volver al menú MAIN.
Para obtener información sobre las operaciones de menú,
consulte “Operaciones de menú” en la página 14.
2 Botón V/BLACK (balance de negro)
Mientras el menú está visible: Desplaza el cursor de menú
hacia arriba. Utilice este botón también para un ajuste
de ventana AE, etc.
Mientras la pantalla normal está visible: Activa el ajuste
automático de balance de negro.
1 Botón MENU
2 Botón V/BLACK
3 Botón b/
WHITE
4 Botón BARS
3 Botón b/
WHITE (balance de blancos)
Mientras el menú está visible: Aumenta el valor de ajuste
o cambia el ajuste. Utilice este botón también para un
ajuste de ventana AE, etc.
Mientras la pantalla normal está visible: Activa el ajuste
automático de balance de blancos cuando MODE está
ajustado en AWB dentro del menú WHITE
BALANCE.
5 Botón ENTER
6 Botón v
7 Botón B/FILE SELECT
8 Anillo de ajuste FLANGE BACK
(distancia focal del plano de
montaje)
Capítulo 1 Descripción general 9(ES)
Ubicación y función de componentes y controles
4 Botón BARS (salida de barras de colores)
Envía la señal de barra de colores. Púlselo de nuevo para
volver a enviar la señal de vídeo.
Para obtener información sobre el ajuste del monitor,
póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
5 Botón ENTER
Selecciona un menú de ajustes en el menú MAIN. Utilice
este botón también para un ajuste de ventana AE, etc.
6 Botón v
Desplaza el cursor de menú hacia abajo. Utilice este botón
también para un ajuste de ventana AE, etc.
7 Botón B/FILE SELECT
Mientras el menú está visible: Disminuye el valor de
ajuste o cambia el ajuste. Utilice este botón también
para un ajuste de ventana AE, etc.
Mientras la pantalla normal está visible: Cambia entre los
archivos predeterminados de usuario A y B.
8 Anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del
plano de montaje)
Ajusta la distancia focal del plano de montaje de un objetivo
no equipado con esta función.
Para obtener más información sobre el ajuste de la
distancia focal del plano de montaje, consulte “Ajuste de la
distancia focal del plano de montaje” en la página 32.
10
(ES) Capítulo 1 Descripción general
1 Interruptor MENU LOCK ON/OFF
Si ajusta este interruptor en la posición ON, el menú no se
mostrará en pantalla aunque pulse el botón MENU.
Panel posterior
2 Conector
DC IN/VBS
(entrada de CC/salida
de señal de vídeo) (12 pines)
Se conecta al adaptador de cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/
D2MDCE. Introduce la alimentación de CC y envía la señal
de vídeo.
1 Interruptor MENU LOCK ON/OFF
2 Conector DC IN/VBS
3 Conector TRIG IN (tipo BNC)
Se conecta a una unidad secundaria disponible en el
mercado mediante la conversión al tipo BNC en el modo
estroboscópico.
3 Conector TRIG IN
4 Conector LENS
5 Conector VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
MENU LOCK
4 Conector LENS (6 pines)
Se conecta a un cable de control de objetivo cuando se fija
el objetivo zoom especialmente diseñado para esta cámara.
TRIG IN
LENS
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
5 Conector VIDEO OUT
(tipo BNC)
Envía una señal de vídeo compuesto.
6 Conector REMOTE
(mini DIN de 8 pines)
Se conecta a la unidad de control remoto RM-C950 (no
suministrada).
6 Conector REMOTE
7 Conector
RGB/SYNC
7 Conector
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines)
Envía señales RGB y sus respectivas señales de
sincronización.
Emplee el cable de conexión CCXC-9DB/CCXC-9DD/
CCMC-9DS para las conexiones.
Capítulo 1 Descripción general
11
(ES)
Capítulo
2
Funcionamiento
Ajustes de menú
Los valores operativos de la cámara pueden cambiarse
mediante el ajuste de los valores en los menús en pantalla.
Dichos valores pueden ajustarse para obtener los mejores
resultados posibles para las condiciones de filmación o para
realzar la imagen con efectos especiales.
Acerca de los menús en pantalla
En esta sección se explica cómo leer el menú en pantalla
antes de iniciar las operaciones de menú.
Menú MAIN
Configuración de menús
<MAIN>
[A]
3
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
1
2
Antes de iniciar las operaciones de menú, asegúrese de que
el interruptor MENU LOCK ON/OFF del panel posterior se
encuentra en la posición OFF.
Para mostrar un menú, pulse el botón MENU del panel
lateral derecho. El menú MAIN se muestra en la pantalla del
monitor. Se accede al menú de ajustes seleccionando el
elemento de menú de ajustes con el botón V o v y pulsando
el botón ENTER.
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
4
12
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
5 Menú de ajustes
Indica el menú de ajustes seleccionado.
Menú de ajustes
5
1
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
3
7
STEP
0dB
6 Elementos de ajuste
Indica los elementos que pueden ajustarse en cada menú de
ajustes.
Seleccione el elemento desplazando el cursor hasta el
mismo con el botón V o v.
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
6
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
4
Select
Back
7 Ajuste los valores
Se muestran los valores actuales.
Cambie los valores con el botón B o b.
1 Cursor
Selecciona un menú de ajustes o elemento de ajuste.
Desplace el cursor hacia arriba o abajo con el botón V o v.
2 Elementos de menú de ajustes
Tras seleccionar el elemento deseado con el botón V o v y
pulsar el botón ENTER, aparece el menú de ajustes.
3 Archivo predeterminado de usuario
Es posible almacenar dos tipos de ajustes predeterminados
en los archivos A y B. Indica el archivo predeterminado que
se encuentra seleccionado (A o B).
4 Mensaje operativo
Indica cómo utilizar el menú mostrado.
Capítulo 2 Funcionamiento
13
(ES)
Ajustes de menú
Procedimiento para utilizar los menús
Operaciones de menú
Para cambiar los ajustes del menú, proceda de la siguiente
forma.
Botones para las operaciones de menú
Utilice el menú con los botones del panel lateral derecho.
1
2,3
2
Botón B
Botón MENU
Botón V
MENU
BLACK
Botón b
FILE
SELECT
BARS
WHITE
MENU
BLACK
ENTER
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
4
Botón v Botón ENTER
En la siguiente tabla se muestran las funciones de los
botones.
1 Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú MAIN.
Botón
Función
Cursor
MENU
Muestra el menú MAIN.
<MAIN>
[A]
>EXPOSURE
CONTRAST
WHITE BALANCE
ENHANCER
GENERAL
Botón V
Bo tón v
Botón B
Botón b
Desplaza el cursor hacia arriba.
Desplaza el cursor hacia abajo.
Cambia el ajuste/disminuye el valor.
Cambia el ajuste/aumenta el valor.
Menú de ajustes
SYSTEM
SCENE FILE
ENTER
MENU
Select
Next
Exit
14
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
2 Desplace el cursor al elemento de menú que desee
ajustar pulsando el botón V o v y, a continuación, el
botón ENTER.
4 Cambie el valor pulsando el botón B o b.
Para cambiar el valor rápidamente, mantenga pulsado el
botón.
Aparece el menú de ajustes.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
<EXPOSURE>
>GAIN
[A]
STEP
STEP
0dB
Elemento de ajuste
>SHUTTER
SPEED
STEP
OFF
STEP
SHUTTER
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
LENS
REMOTE
AUTO
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
IRIS
MULTI
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
MENU
Select
Back
3 Desplace el cursor al elemento que desee ajustar
Para restaurar el valor inicial
pulsando el botón V o v.
Seleccione el elemento que desee restaurar y, a
continuación, pulse simultáneamente los botones B y b.
Para obtener el valor inicial de cada elemento, consulte
“Ajustes iniciales de los menús” en la página 31.
<EXPOSURE>
GAIN
[A]
STEP
0dB
STEP
Ajuste el valor
>SHUTTER
OFF
Para recuperar la pantalla normal
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
Pulse el botón MENU mientras está visible el menú MAIN.
Mientras se encuentra visible cada menú de ajustes, pulse el
botón MENU para volver al menú MAIN y vuelva a
pulsarlo para volver a la pantalla normal.
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
Capítulo 2 Funcionamiento
15
(ES)
Ajustes de menú
GAIN
Función de los menús
Menú EXPOSURE
Ajusta la ganancia de vídeo.
Selección
Función
STEP
Ajusta la ganancia de vídeo en el nivel deseado.
Utilice este ajuste para filmar en un lugar
Ajusta los elementos relacionados con la exposición, como
la ganancia y el modo de obturador.
extremadamente oscuro donde ni siquiera se
obtiene una imagen con un nivel de brillo aceptable
al abrir complemente el iris del objetivo. El nivel de
ganancia puede ajustarse dentro del rango de 0 a
24 dB en incrementos de 1 dB.
<EXPOSURE>
>GAIN
STEP
SHUTTER
[A]
STEP
0dB
AGC
Control automático de ganancia. Ajusta la ganancia
automáticamente según el brillo del objeto que se
vaya a filmar. Este ajuste resulta útil para filmar
cuando pueden cambiar las condiciones de luz.
Es posible seleccionar el nivel máximo de ganancia
para ajustarlo en 6, 12, 18 o 24 dB con el ajuste
LIMIT.
OFF
LENS
REMOTE
AUTO
IRIS
+_
AE LEVEL
AE AREA
0
MULTI
MENU
Select
Back
HYPER
Aumenta la ganancia de vídeo en aproximadamente
30 dB. Este ajuste resulta útil cuando la iluminación
es escasa.
Ajuste de los elementos del menú EXPOSURE
Elemento de
ajuste
Página de
referencia
Contenido del ajuste
SHUTTER (obturador electrónico)
GAIN
Ajusta la ganancia de vídeo.
Ajusta el nivel de ganancia.
16
16
Selecciona los modos del obturador electrónico.
Esta función permite obtener imágenes sin borrosidad de
objetos en rápido movimiento e imágenes con un nivel
aceptable de brillo a partir de objetos filmados con malas
condiciones de luz.
STEP
SHUTTER
LENS
IRIS
Ajusta los modos del obturador electrónico. 16
Ajusta el modo de iris.
18
19
Ajusta el iris de forma automática o
manual.
AE LEVEL Realiza el ajuste fino del punto de enfoque 19
del ajuste de exposición automática.
AE AREA Ajusta la ventana AE en el modo AGC,
CCD IRIS o de ajuste automático del iris.
19
16
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Selección
OFF
Función
Función
Selección
No funciona ningún modo de obturador electrónico.
Utilícelo para el ajuste fino del nivel de salida de
vídeo en el modo de larga exposición (baja
velocidad) o en el modo de exploración nítida (alta
velocidad).
VARIABLE
STEP
Ajusta la velocidad del obturador a cualquiera de 15
pasos en el modo de larga exposición y 11 pasos en
el modo de alta velocidad.
Modo de larga exposición
Seleccione SPEED y ajuste la velocidad del
obturador en uno de los siguientes valores:
Es posible ajustar el valor de SPEED en
incrementos de 1 fotograma. Por ejemplo, si lo
ajusta en 50 fotogramas (unos 1,7 segundos), la
señal de vídeo generada durante este tiempo se
emite como un fotograma completo a intervalos de
aproximadamente 1,7 segundos. Estas imágenes,
que contienen 50 fotogramas de información de
vídeo, tienen mucho más brillo que las imágenes
normales de un fotograma. Este modo resulta útil
para filmar objetos mal iluminados en lugares
oscuros.
Modo de larga exposición: 0,1, 0,2, 0,3, 0,5, 1,0,
1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0, 6,0, 7,0 o 8,0 seg.
Para ajustar la velocidad, muestre OFF pulsando
simultáneamente los botones B y b y seleccione el
valor deseado con el botón b. Con cada pulsación,
la velocidad cambia en el orden mostrado
anteriormente.
Modo de alta velocidad: FL (sin parpadeo), 1/125,
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,
1/20000, 1/40000, 1/100000
Para ajustar la velocidad del obturador
1 Pulse los botones B y b de forma simultánea para
mostrar OFF.
2 Seleccione el valor de SPEED pulsando el botón
b. Cada vez que pulse el botón, el valor cambiará
en incrementos de 1 fotograma.
Para ajustar la velocidad, muestre OFF pulsando
simultáneamente los botones B y b y seleccione el
valor deseado con el botón B. Con cada pulsación,
la velocidad cambia en el orden mostrado
anteriormente.
Si utiliza la cámara en un área de iluminación de 50
Hz (DXC-390) o de 60 Hz (DXC-390P), el ajuste FL
proporcionará imágenes sin parpadeo incluso bajo
luz fluorescente.
Para convertir el valor en la velocidad del
obturador
Ejemplo: Si el valor está ajustado en 5 fotogramas
5 × 1/30 = 0,1666 segundos (DXC-390)
5 × 1/25 = 0,2000 segundos (DXC-390P)
Notas
• No utilice las funciones AGC, CCD-IRIS, ATW,
DCC+ ni DYNALATITUDE en el modo de
exposición larga.
• Al ajustar la velocidad del obturador en 1 segundo
o más, ajuste el nivel de ganancia en 0 dB.
(Continúa)
Capítulo 2 Funcionamiento
17
(ES)
Ajustes de menú
Selección
VARIABLE Modo de exploración nítida
(Continúa)
Es posible ajustar la velocidad del obturador en
Función
Selección
Función
CCD-IRIS
(Continúa)
Por ejemplo, esta función resulta útil para las
aplicaciones de microscopio. Al filmar con un
microscopio no equipado con un objetivo de iris
automático, el nivel de luminancia adecuado para el
ojo humano puede resultar demasiado brillante para
la cámara de vídeo.
Cuando CCD-IRIS se encuentra seleccionado, el
obturador electrónico reduce automáticamente la luz
incidental excesiva hasta un nivel apropiado para la
cámara de vídeo. Esta función también resulta útil
para eliminar la luz incidental excesiva no filtrada por
el objetivo de iris automático en las escenas con
zonas de mucho brillo (como nieve o agua de mar
con luz solar reflejada).
incrementos de 1H (tiempo de barrido horizontal:
63,56 µs para DXC-390, 64,00 µs para DXC-390P).
Seleccione SPEED y, a continuación, elija un valor
de 1/525H a 262/525H (DXC-390) o de 1/625H a
312/625H (DXC-390P). Este modo puede emplearse
para filmar pantallas de ordenador con bandas
horizontales que reducen el tamaño de la pantalla.
Para ajustar la velocidad del obturador
1 Pulse los botones B y b de forma simultánea
para mostrar OFF.
Puede seleccionar el valor límite más alto del rango
variable de la velocidad de obturador. Seleccione
LIMIT y, a continuación, ajuste la velocidad en
1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000,
1/20000,1/40000 o 1/100000.
2 Seleccione el valor de SPEED pulsando el botón
b mientras observa el ruido en la pantalla del
monitor para poder obtener la imagen con un
mínimo de ruido. Cada vez que pulse el botón, el
valor cambiará en incrementos de 1H.
Nota
Para convertir el valor en la velocidad del
obturador
Ejemplo: Si el valor está ajustado en 250H
DXC-390:
No es posible utilizar el modo CCD-IRIS con un
objetivo que ajuste automáticamente el control del
iris según la señal de vídeo introducida.
250 × 63,56 µs (1H) + 34,9 µs (constante)
= 15924,9 µs = Aprox. 0,016 segundos
DXC-390P:
250 × 64,00 µs (1H) + 35,0 µs (constante)
= 16035,0 µs = Aprox. 0,016 segundos
LENS
Selecciona el modo de iris.
Selección
Función
CCD-IRIS
Ajusta automáticamente el nivel de luminancia para
obtener el nivel de salida óptimo. Si la luz entrante
es excesiva, esta función ajusta automáticamente la
velocidad del obturador para reducir la exposición al
equivalente de hasta 10 paradas de apertura.
VIDEO
Selecciónelo al utilizar un objetivo que ajuste el iris
automáticamente según la señal de vídeo
introducida.
Seleccione AE LEVEL y ajuste el punto de enfoque
de exposición automática en el rango de –127 a
+127.
REMOTE
Selecciónelo al emplear un objetivo que ajuste el iris
en función de la alimentación de CC suministrada.
18
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
IRIS
Selección Función
Aparece cuando se ajusta LENS en REMOTE.
Selecciona la manera de ajustar el iris. Es posible
seleccionar AUTO o MANUAL.
AE AREA
(Continúa)
MANUAL: Ajusta la ventana AE en pantalla con el
tamaño y posición deseados.
Siga estos pasos.
1 Seleccione MANUAL y presione el botón ENTER.
AUTO: Ajusta el iris de forma automática.
MANUAL: Ajusta el iris con el control IRIS de la unidad
de control remoto RM-C950.
Cursor
en cruz
Selección Función
AE LEVEL Ajusta el punto de enfoque de exposición automática
en el rango de –127 a +127.
AE AREA
Ajusta la ventana AE (exposición automática) cuando
la cámara se encuentra en el modo AGC, CCD IRIS
o de control de iris automático.
MULTI: Divide la pantalla en 9 secciones y ajusta la
exposición automática según el nivel de
luminancia de cada sección. Seleccione esta
posición normalmente.
LARGE, MID, SPOT y SLIT: Muestra las siguientes
ventanas AE y ajusta la exposición automática
según el nivel de luminancia de cada área.
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
Cancel
Next
2 Desplace el cursor en cruz que aparece en la
esquina superior izquierda con el botón B, b, V o
v para ajustar el tamaño de las partes superior e
izquierda y pulse el botón ENTER.
LARGE
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Next
Back
MID
SLIT
Cursor
en cruz
SPOT
(Continúa)
Capítulo 2 Funcionamiento
19
(ES)
Ajustes de menú
Selección
Función
Menú CONTRAST
AE AREA
(Continúa)
3 Desplace el cursor en cruz que aparece en la
esquina inferior derecha con el botón B, b, V o v
para ajustar el tamaño de las partes inferior y
derecha y pulse el botón ENTER.
Ajusta el contraste de la imagen.
<CONTRAST>
>EFFECT
[A]
MANUAL
MID
KNEE POINT
BLACK STRETCH
GAMMA
+_
0
ON
0
+_
+_
+_
+_
LEVEL
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
0
0
Move Window
0
Move Cross Cursor
MENU
ENTER
BARS
Cancel
Fix
Back
MENU
Select
Back
4 Desplace la ventana AE hasta la posición deseada
con el botón B, b, V o v y pulse el botón
ENTER.
Ajuste de los elementos del menú CONTRAST
Nota
Elemento de
ajuste
Página de
referencia
Contenido del ajuste
Para cancelar el ajuste antes de finalizar el
procedimiento, pulse el botón MENU.
EFFECT
Relación con el nivel de luminancia
incidental.
21
AE SPEED Ajusta la velocidad de enfoque de exposición
automática en el modo AGC, CCD IRIS o de control
de iris automático.
KNEE POINT Ajusta el punto de acodado.
21
21
Elige entre MID (velocidad normal), FAST (velocidad
rápida) y SLOW (velocidad lenta).
BLACK
STRETCH
Ajusta la luminancia de una zona
oscura de la pantalla.
Nota
GAMMA
LEVEL
Activa la compensación gamma.
Ajusta el nivel de gamma.
21
21
Si se produce un desplazamiento del objetivo, realice
el ajuste con AE SPEED.
MASTER
PEDESTAL
Ajusta el nivel de pedestal de la señal 21
de salida.
AE DETECT
Elige el método de detección del nivel de luminancia
de la ventana AE seleccionada.
AVERAGE: Selecciona la detección del nivel medio
de luminancia de la ventana AE entera.
PEAK: Selecciona la detección de la parte con el
nivel más alto de luminancia.
R./B.
PEDESTAL
Ajuste fino del nivel de pedestal.
22
20
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
EFFECT
GAMMA
Selecciona el ajuste adecuado para los niveles de luminancia
incidentales.
Activa la compensación gamma.
Selección
Función
Selección
Función
OFF
Emite la señal de vídeo de forma lineal sin
compensación gamma. Utilice este ajuste si desea
generar imágenes para su proceso o análisis.
MANUAL
Selecciona el ajuste de KNEE POINT o BLACK
STRETCH.
Compensa las características de reproducción de
los tubos de rayos catódicos para generar imágenes
con tonos naturales.
Seleccione LEVEL y realice el ajuste para obtener
una imagen con tonos naturales. El rango ajustable
es de –10 a +10.
ON
KNEE POINT
Ajusta el punto acodado según los niveles de luz
entrantes.
OFF: El proceso de acodado no funciona.
HIGH: Ajusta el punto acodado en el nivel más alto.
MID: Normalmente seleccione esta posición.
LOW: Ajusta el punto acodado en el nivel más bajo.
MASTER PEDESTAL
Los niveles de pedestal de las señales de salida G, B y R
pueden ajustarse de forma simultánea.
BLACK STRETCH
Ajusta la luminancia de la zona oscura de la
pantalla.
Es posible ajustar este valor dentro del rango de –10
a +10. Cuanto más alto sea el valor, más brillante
será la pantalla.
Ajusta el nivel de oscuridad de la parte negra de la imagen.
Utilice esta función para resaltar los detalles en las áreas con
mucha sombra. El rango ajustable es de –127 a +127.
Normalmente ajústelo en ±0.
DCC+
Al filmar un objeto muy brillante, la pantalla entera
puede quedarse en blanco o una parte de la imagen
puede perder su color. Este ajuste minimiza estos
fenómenos.
El uso de un monitor de forma de onda facilita el ajuste.
DYNA-
LATITUDE
Ajusta el contraste según el nivel de luminancia de
cada elemento de imagen. Este ajuste resulta útil
para filmar escenas con una mezcla de zonas
brillantes y oscuras.
(Continúa)
Es posible ajustar el nivel dentro del rango de –10 a
+10.
Capítulo 2 Funcionamiento
21
(ES)
Ajustes de menú
Ajuste de la Efecto
dirección
Menú WHITE BALANCE
Ajusta el balance de blancos.
+
–
Toda la pantalla se vuelve más blanca.
Toda la pantalla se vuelve más negra.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul) PEDESTAL
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
Utilice estos elementos para realizar el ajuste fino del nivel
de pedestal de cada color. Observe la pantalla del monitor
mientras realiza el ajuste. Para el ajuste fino de estos
elementos, es posible utilizar el rango de –127 a +127.
MENU
Select
Back
Ajuste de los elementos del menú WHITE
BALANCE
Elemento de
Contenido del ajuste
ajuste
Página de
referencia
MODE
Selecciona los modos de balance de
blancos.
23
R./B. PAINT Realiza el ajuste fino del balance de
blancos (AWB, ATW).
23
22
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
MODE
Selección Función
Selecciona los modos de balance de blancos.
ATW
AREA: Aparece una ventana de detección en la
NORMAL o
ATW WIDE
(Continúa)
pantalla del monitor. Normalmente, ajústelo en
NORMAL para detectar el nivel de luminancia
medio de toda la pantalla. Si desea mostrar la
ventana deseada, ajústelo en MANUAL y siga estos
pasos.
Selección Función
AWB
Ajusta el balance de blancos de forma automática
(balance de blancos automático).
Cuando este elemento está seleccionado, se muestran
R. PAINT y B. PAINT. Utilice estos elementos para un
ajuste fino. Ajústelos mientras observa la pantalla del
monitor.
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango de
–100 a +100.
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango
de –100 a +100.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del
1 Pulse el botón ENTER.
2 Desplace el cursor en cruz superior izquierdo con el
botón B, b, V o v para ajustar el tamaño de las
partes superior e izquierda y pulse el botón ENTER.
3 Desplace el cursor en cruz inferior derecho con el
botón B, b, V o v para ajustar el tamaño de las
partes inferior y derecha y pulse el botón ENTER.
4 Desplace la ventana hasta la posición deseada de
la pantalla con el botón B, b, V o v y pulse el
botón ENTER.
balance de blancos” en la página 39.
ATW
Activa el balance de blancos de seguimiento
SPEED: Ajusta la velocidad de enfoque. Es posible
seleccionar SLOW (velocidad lenta), MID
(velocidad normal) o FAST (velocidad rápida).
NORMAL o automático. Este modo resulta idóneo para la filmación
ATW WIDE con cambios de la fuente de luz. El balance de blancos
se ajusta automáticamente conforme cambia la
temperatura del color.
MANUAL
Utilícelo para el ajuste manual del balance de
blancos.
Cuando este elemento está seleccionado, se
muestran R. GAIN y B. GAIN. Ajústelos mientras
observa la pantalla del monitor.
R. GAIN: Realiza el ajuste fino de la ganancia de rojo
en el rango de –127 a +127.
B. GAIN: Realiza el ajuste fino de la ganancia de azul
en el rango de –127 a +127.
Normalmente, ajústelo en ATW NORMAL.
El ajuste ATW WIDE puede hacer frente a una gama
más amplia de cambios de temperatura de color.
Cuando se seleccionan estos elementos, se muestran
R. PAINT, B. PAINT, AREA y SPEED. Utilice estos
elementos para un ajuste fino. Ajústelos mientras
observa la pantalla del monitor. Los valores ajustados
se almacenan en la memoria, excepto los valores
AWB.
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango de
–10 a +10.
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango
de –10 a +10.
3200K
5600K
Realiza la selección para la filmación interior.
(Temperatura de color: 3200K)
Realiza la selección para la filmación exterior.
(Temperatura de color: 5600K)
Capítulo 2 Funcionamiento
23
(ES)
Ajustes de menú
Menú ENHANCER
DETAIL
Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la
imagen.
Ajusta la nitidez del contorno de la imagen y el tono de
color.
Selección Función
ON
Activa el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen.
<ENHANCER>
>DETAIL
[A]
ON
+_
MID
ON
OFF
Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la
imagen.
LEVEL
0
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
Si ajusta DETAIL en ON, se muestran LEVEL y
FREQUENCY.
STANDARD
Ajuste la nitidez del contorno de la imagen en función de la
finalidad de la filmación y su gusto personal.
TARGET COLOR
ALL
MENU
Select
Back
Selección Función
LEVEL
Ajusta el nivel en el rango de –127 a +127.
El nivel inferior reduce la nitidez del contorno de la
imagen y suaviza la imagen.
El nivel superior aumenta la nitidez del contorno de la
imagen, creando una imagen más nítida.
Ajuste de los elementos del menú ENHANCER
Página de
referencia
Elemento de
ajuste
Contenido del ajuste
24
DETAIL
Se activa o desactiva para ajustar
la nitidez del contorno de la imagen.
FREQUENCY Selecciona el nivel de frecuencia con el que el
contorno de la imagen se ajusta en LOW (nivel de
frecuencia más bajo), MID (nivel de frecuencia medio)
o HIGH (nivel de frecuencia más alto). El ajuste más
alto proporciona un contorno más nítido para las
imágenes detalladas.
24
24
25
25
25
LEVEL
Ajusta la nitidez del contorno de la
imagen.
FREQUENCY Ajusta la nitidez del contorno
detallado de la imagen.
LINEAR MATRIX Activa o desactiva el proceso de
una matriz de color.
MODE
Realiza el ajuste fino del tono de
color.
TARGET COLOR Especifica el color para los ajustes
de DETAIL o LINEAR MATRIX.
24
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
LINEAR MATRIX
TARGET COLOR
Procesa una imagen con una matriz de color para cambiar la
saturación de crominancia y el tono con el fin de reproducir
un color natural.
Selecciónelo al ajustar DETAIL o LINEAR MATRIX para
un color específico.
Selección Función
Selección Función
ALL
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para toda la
imagen. Seleccione esta posición normalmente.
ON
Corrige el color para reproducir el color natural.
IN
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para un color
específico.
Con el ajuste RANGE es posible realizar el ajuste fino
del área en el rango de –10 a +10.
OFF
La corrección de color no funciona. Utilícelo si desea
procesar la imagen.
Si ajusta LINEAR MATRIX en ON, se muestra MODE. Es
posible ajustar el color apropiado para un objeto.
Si ajusta MODE en MANUAL, aparecerán R. PAINT, G.
PAINT y B. PAINT.
OUT
Ajusta DETAIL o LINEAR MATRIX para un color
distinto del especificado.
Cómo especificar un color
Selección Función
1 Seleccione IN o OUT y pulse el botón ENTER.
STANDARD Normalmente seleccione este ajuste.
R ENHANCE Potencia el rojo.
2 Desplace el cursor en cruz ( ) que aparece en el centro
de la pantalla hasta el color deseado con el botón B, b,
V o v de forma que el cuadrado de dicho cursor cubra
el color que desee y, a continuación, pulse el botón
ENTER.
B ENHANCE Potencia el azul.
G ENHANCE Potencia el verde.
MANUAL Realiza el ajuste fino de cada color.
R. PAINT: Realiza el ajuste fino del rojo en el rango
de –30 a +30.
Si selecciona IN, puede ajustar el color indicado por el
cursor en cruz ( ).
Si selecciona OUT, puede ajustar los colores no
señalados con el cursor en cruz.
G. PAINT: Realiza el ajuste fino del verde en el rango
de –30 a +30.
B. PAINT: Realiza el ajuste fino del azul en el rango
de –30 a +30.
Capítulo 2 Funcionamiento
25
(ES)
Ajustes de menú
CCD MODE
Selecciona el modo de lectura CCD.
Menú GENERAL
Ajusta los elementos generales.
Selección Función
FIELD
Acumula cargas en unidades de campo. Se emplea
para filmar objetos en movimiento.
<GENERAL>
[A]
>CCD MODE
SHADING COMP.
FIELD
OFF
FRAME
Acumula cargas en unidades de fotograma. Genera la
imagen con la resolución vertical más alta posible. Se
emplea para filmar objetos fijos.
TRIGGER
OFF
NEGA
OFF
FLICKER CANCELLER OFF
SHADING COMP. (compensación)
Elimina el color verde o magenta que puede aparecer en la
parte superior o inferior de la pantalla cuando la cámara se
utiliza con un instrumento óptico.
MENU
Select
Back
Selección Función
Ajuste de los elementos del menú GENERAL
OFF
ON
La eliminación de color no funciona.
Elemento de Contenido del ajuste
ajuste
Página de
referencia
Si aparece un color verde o magenta en la parte
superior o inferior de la pantalla cuando la cámara se
encuentra conectada a un microscopio, etc.,
seleccione este ajuste.
CCD MODE Selecciona el modo de lectura CCD.
26
SHADING
COMP.
Elimina el color de las zonas superior e 26
inferior de la pantalla.
TRIGGER
Ajusta la polaridad al conectar una
unidad secundaria para su
sincronización con un estroboscopio.
27
Si ajusta SHADING COMP. en ON, se muestra LEVEL.
Observe la pantalla mientras realiza el ajuste para eliminar
el color. El rango ajustable es de –127 a +127.
NEGA
Invierte la imagen de salida a negativo. 27
Reduce el parpadeo cuando SHUTTER 27
Ajuste de
Efecto
FLICKER
la dirección
CANCELLER se ajusta en CCD IRIS u OFF.
+
Se eliminarán el color verde de la parte superior y el
color magenta de la parte inferior.
–
Se eliminarán el color magenta de la parte superior y
el color verde de la parte inferior.
26
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
TRIGGER
Menú SYSTEM
Ajusta los elementos relacionados con el sistema de la
cámara y la selección de señales de salida.
Ajústelo si utiliza una unidad secundaria conectada al
conector TRIG IN y sincroniza la cámara con un
estroboscopio.
Selección Función
<SYSTEM>
[A]
9600
OFF
ON
Selecciónelo si no conecta ninguna unidad secundaria.
>BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
VBS
Selecciónelo si conecta una unidad secundaria.
Seleccione POLARITY y ajústelo en la misma
polaridad que la señal de impulsos de entrada.
: Flanco descendente
C.SYNC
RGB SYNC
12P CONNECTOR
G
IN
: Flanco ascendente
MENU
Select
Back
NEGA
Invierte la imagen de salida a negativo/positivo.
Ajuste de los elementos del menú SYSTEM
Selección Función
Elemento de
Contenido del ajuste
ajuste
Página de
referencia
OFF
ON
Envía la imagen normalmente.
BAUD RATE Selecciona la velocidad de línea en
baudios.
28
Envía la imagen invertida a negativo/positivo.
D-SUB VIDEO Cambia la señal de vídeo enviada
28
desde el conector
(D-sub de 9 pines).
RGB/SYNC
FLICKER CANCELLER
Si utiliza la cámara en un área de iluminación de 50 Hz
(DXC-390) o de 60 Hz (DXC-390P), podrá obtener
imágenes con menos parpadeo bajo luz fluorescente incluso
cuando SHUTTER esté ajustado en CCD IRIS o en OFF.
Ajuste este elemento en OFF si desea ajustar NEGA en ON.
D-SUB SYNC Cambia la señal de sincronización
28
enviada desde el conector
SYNC (D-sub de 9 pines).
RGB/
RGB SYNC
12P
Añade una señal de sincronización a
la salida de RGB.
28
29
Cambia la entrada y salida del
Selección Función
CONNECTOR conector
DC IN/VBS
y
OFF
ON
Desactiva la función FLICKER CANCELLER.
Reduce el parpadeo.
selecciona la señal de salida.
(Continúa)
Capítulo 2 Funcionamiento
27
(ES)
Ajustes de menú
D-SUB SYNC
Cambia la señal de sincronización enviada desde el conector
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines) del panel posterior.
Elemento de
ajuste
Página de
referencia
Contenido del ajuste
(VBS lock)
H. PHASE*
SC. PHASE ROUGH* sincronización externa (con
SC. PHASE FINE* entrada de señal VBS).
Ajusta las fases horizontal y SC
(subportadora) durante la
29
Selección Función
C.SYNC
WEN
Envía la señal de sincronización compuesta.
(HD/VD lock)
H. PHASE*
Ajusta la fase horizontal durante
Envía la señal WEN. Al conectar equipos periféricos, la
la sincronización externa (con la 30
entrada de señal HD/VD).
señal se emplea como impulso activador enviado a los
equipos.
Seleccione la polaridad de la señal WEN con el ajuste
* Sólo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización
externa.
POLARITY.
: Negativo
: Positivo
BAUD RATE
Cambia la velocidad de línea en baudios del conector
RGB SYNC
REMOTE
en el panel posterior.
Añade una señal de sincronización a la señal G o a las
señales R, G y B enviadas desde el conector
SYNC.
Puede ajustarse en 19200, 9600, 4800, 2400 o 1200.
Normalmente, ajústelo en 9600 si la unidad de control
remoto RM-C950 se encuentra conectada al conector
RGB/
REMOTE
.
Selección Función
OFF
No se añade ninguna señal de sincronización a una
señal de salida.
D-SUB VIDEO
Cambia la señal de vídeo enviada desde el conector
RGB/SYNC (D-sub de 9 pines) del panel posterior.
G
Añade una señal de sincronización a la señal G
enviada desde el conector
RGB/SYNC.
RGB
Añade las señales de sincronización añadidas a las
señales G, B y R enviadas desde el conector
RGB/SYNC.
Selección Función
VBS
Y/C
Envía la señal VBS.
Envía la señal Y/C.
28
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
12P CONNECTOR
Bloqueo HD/VD
Cambia la entrada y salida del conector
(12 pines). Selecciona la señal de salida desde este conector
cuando OUT se encuentra seleccionado.
DC IN/VBS
Sólo aparece cuando se introduce una señal de
sincronización externa de referencia (señal HD/VD). Ajusta
la fase horizontal para sincronizar la operación de la cámara
con la señal de referencia.
Seleccione H.PHASE y, a continuación, ajuste el nivel
dentro del rango de –20 a +127.
Selección Función
IN
Funciona como el conector de entrada.
OUT
Funciona como el conector de salida.
Seleccione la señal de salida con el ajuste SIGNAL.
HD/VD: Envía la señal HD/VD.
C. SYNC: Envía la señal de sincronización compuesta.
Bloqueo VBS
Sólo aparece cuando se introduce una señal de
sincronización externa de referencia (señal VBS). Ajusta las
fases horizontal y SC (subportadora) para sincronizar la
operación de la cámara con la señal de referencia.
Selección Función
H.PHASE Ajusta la fase horizontal dentro del rango de –20 a
+127.
SC.PHASE Ajusta la fase subportadora de forma aproximada
ROUGH
SC.PHASE Realiza el ajuste fino de la fase subportadora dentro
FINE del rango de –127 a +127.
ajustándola en 0° o 180°.
Capítulo 2 Funcionamiento
29
(ES)
Ajustes de menú
Menú SCENE FILE
FILE SELECT
Selecciona el archivo A o B.
Ajusta los valores del menú predeterminado.
La cámara cuenta con dos archivos de memoria (A y B) para
almacenar los ajustes de menú. Es posible almacenar un tipo
de ajuste distinto en cada archivo y cambiar rápidamente al
archivo más apropiado para las condiciones de filmación. El
archivo de memoria seleccionado se muestra en la esquina
superior derecha del menú en pantalla.
LOAD
Define el ajuste que se almacenará en el archivo
seleccionado con FILE SELECT y almacena el ajuste.
Selección Tipo de ajuste
STANDARD Idóneo para una cámara instalada en un lugar fijo.
MICROSCOPE Apropiado para una cámara utilizada con un
microscopio.
<SCENE FILE>
>FILE SELECT
LOAD
[A]
FULL AUTO Ajusta los valores de forma automática.
STROBE Idóneo para la filmación estroboscópica.
FILE B (o A) Al copiar los ajustes entre dos archivos.
A
Almacenamiento del ajuste
1 Seleccione A o B, el archivo que haya elegido para
MENU
Select
Back
almacenar el ajuste con FILE SELECT.
Ajuste de los elementos del menú SCENE FILE
2 Pulse el botón V o v para seleccionar LOAD.
Elemento de
ajuste
Página de
referencia
Contenido del ajuste
3 Pulse el botón B o b para seleccionar el ajuste que
desee almacenar y pulse el botón ENTER.
Aparece el mensaje “Overwrite OK?”.
FILE SELECT Selecciona el archivo donde se
almacenará el ajuste.
30
LOAD
Selecciona el tipo de ajuste que se
almacenará y lo carga.
30
4 Pulse el botón ENTER.
Si no desea almacenar el ajuste, pulse el botón MENU.
30
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Menú de ajustes Elemento de ajuste
WHITE BALANCE MODE
R. PAINT
Ajuste inicial
AWB
± 0
± 0
ON
Ajustes iniciales de los menús
Si desea restaurar los ajustes y valores iniciales, pulse los
botones B y b de forma simultánea.
B. PAINT
ENHANCER
DETAIL
LEVEL
Menú de ajustes Elemento de ajuste
EXPOSURE
GAIN
STEP
Ajuste inicial
STEP
0 dB
± 0
MID
FREQUENCY
LINEAR MATRIX
MODE
ON
SHUTTER
STEP
OFF
STANDARD
ALL
OFF
TARGET COLOR
CCD MODE
SHADING COMP.
TRIGGER
LENS
REMOTE
MANUAL
± 0
MULTI
MANUAL
MID
GENERAL
SYSTEM
FIELD
OFF
IRIS
AE LEVEL
AE AREA
EFFECT
OFF
NEGA
OFF
CONTRAST
FLICKER CANCELLER OFF
KNEE POINT
BAUD RATE
D-SUB VIDEO
D-SUB SYNC
RGB SYNC
9600
VBS
C.SYNC
G
BLACK STRETCH
± 0
GAMMA
ON
LEVEL
± 0
MASTER PEDESTAL
R. PEDESTAL
B. PEDESTAL
± 0
± 0
± 0
12P CONNECTOR
H. PHASE*
IN
± 0
SC PHASE ROUGH* 0°
± 0
SC PHASE FINE*
* Solo se muestra cuando se introduce una señal de sincronización
externa.
Capítulo 2 Funcionamiento
31
(ES)
Filmación
Filmación
A continuación se muestra un ejemplo del ajuste de la
distancia focal del plano de montaje con la unidad de control
remoto RM-C950. Ajuste la distancia focal del plano de
montaje con el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia
focal del plano de montaje) de la cámara.
Ajuste de la distancia focal del plano
de montaje
En esta sección se explica cómo ajustar la distancia focal del
plano de montaje (distancia entre el plano de montaje del
objetivo y un objeto). El método de ajuste varía según el
objetivo utilizado.
Nota
Asegúrese de abrir completamente el iris antes de ajustar la
distancia focal del plano de montaje.
Si utiliza el objetivo zoom VCL-610WEA
1 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).
2 Ajuste el mando IRIS AUTO/MANUAL en MANUAL
y, a continuación, gire el mando IRIS hacia OPEN todo
lo que pueda.
La distancia de filmación
deseada hasta el objeto o
unos 3 m (10 pies)
1
3 Gire el mando ZOOM hacia TELE (telefoto) todo lo que
pueda.
4 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 1
girando el mando FOCUS.
6
5 Gire el mando ZOOM hacia WIDE (gran angular) todo
lo que pueda.
Un objeto, como letras,
patrones finos, etc., donde
pueda observar nítidamente el
estado de enfoque
6 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 1
girando el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia
focal del plano de montaje) de la cámara.
7 Repita los pasos 3 a 6 hasta que obtenga un enfoque
2
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.
Unidad de control
remoto RM-C950
4
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de
montaje.
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de
montaje a menos que sustituya el objetivo.
3, 5
32
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Nota
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA
Asegúrese de abrir completamente el iris antes de ajustar la
distancia focal del plano de montaje.
No necesita emplear el anillo de ajuste FLANGE BACK
(distancia focal del plano de montaje) de la cámara.
1 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).
2 Ajuste los interruptores FOCUS, ZOOM, IRIS M/A del
objetivo en la posición M (Manual) con un objeto
puntiagudo.
6
La distancia de
filmación deseada
hasta el objeto o
unos 3 m (10 pies)
5, 6
3
3 Gire el anillo de iris hasta 1.4 (abierto).
4 Gire el tornillo de fijación del anillo de ajuste F.f hacia
la izquierda para aflojarlo.
1
5 Gire el anillo ZOOM en el sentido de las agujas del reloj
para alinear 5.5 (gran angular) con la línea blanca y, a
continuación, gire el anillo de ajuste F.f sujetando el
tornillo de fijación F.f para ajustar el enfoque sobre el
objeto utilizado en el paso 1.
4, 5, 8
6 Gire el anillo ZOOM en el sentido contrario a las agujas
del reloj para alinear 77 (telefoto) con la línea blanca y,
a continuación, ajuste el enfoque sobre el objeto.
2, 9
OPERATION MODE
Un objeto, como
7 Repita los pasos 5 y 6 hasta que obtenga un enfoque
FOCUS ZOOM
IRIS
MyA MyA MyA
letras, patrones
finos, etc., donde
pueda observar
nítidamente el
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.
8 Gire el tornillo de fijación del anillo de ajuste F.f en el
FOCUS
sentido de las agujas del reloj para apretarlo firmemente.
estado de enfoque
ZOOM
IRIS
9 Ajuste los interruptores FOCUS, ZOOM, IRIS M/A del
objetivo en la posición A (Automático).
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de
montaje.
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de
montaje a menos que sustituya el objetivo.
Capítulo 2 Funcionamiento
33
(ES)
Filmación
Si utiliza un objetivo zoom no equipado con la
función de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje
1 Abra completamente el iris si el objetivo está provisto
de anillo de iris.
Si utiliza un objetivo de iris automático, ilumine el
objeto adecuadamente para que el iris se encuentre
abierto.
Ajuste la distancia focal del plano de montaje con el anillo
de ajuste FLANGE BACK (distancia focal del plano de
montaje) de la cámara.
2 Apunte la cámara hacia un objeto que se encuentre a la
distancia de filmación deseada o a unos 3 m (10 pies).
3 Gire el anillo de zoom hacia TELE (telefoto) todo lo
que pueda.
La distancia de
filmación deseada
hasta el objeto o
unos 3 m (10 pies)
1, 3, 4, 5
4 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 2
girando el mando de enfoque del objetivo.
5 Gire el anillo de zoom hacia WIDE (gran angular) todo
2
lo que pueda.
6 Ajuste el enfoque sobre el objeto utilizado en el paso 2
girando el anillo de ajuste FLANGE BACK (distancia
focal del plano de montaje) de la cámara.
No gire el anillo de enfoque del objetivo durante el
ajuste.
6
7 Repita los pasos 3 a 6 hasta que obtenga un enfoque
Un objeto, como letras,
patrones finos, etc.,
donde pueda observar
nítidamente el estado de
enfoque
nítido en las posiciones de telefoto y de gran angular.
Ha terminado el ajuste de la distancia focal del plano de
montaje.
No necesitará volver a ajustar la distancia focal del plano de
montaje a menos que sustituya el objetivo.
34
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
1 Active la alimentación de la cámara y de todos los
Procedimiento básico de filmación
dispositivos conectados.
2 Ilumine correctamente un objeto.
3 Apunte la cámara hacia el objeto y ajuste el iris,
enfoque y zoom.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste
del iris, enfoque y zoom” en las páginas 36 y 37.
2
4 Ajuste el balance de blancos.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste
del balance de blancos” en la página 39.
5 Realice los ajustes necesarios.
Para obtener información detallada, consulte “Ajustes
de menú” en la página 12.
6 Empiece a filmar.
3
4, 5
Capítulo 2 Funcionamiento
35
(ES)
Filmación
Ajuste automático del iris
Ajuste el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad RM-
C950 en AUTO.
Ajuste del iris, enfoque y zoom
A continuación se ofrece un ejemplo de los ajustes de iris,
enfoque y zoom con la unidad de control remoto RM-C950
(no suministrada).
Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la unidad RM-C950.
Nota
No es posible ajustar el iris manualmente con el VCL-
610WEA.
Ajuste del enfoque
Ajuste el enfoque girando el mando FOCUS de la unidad
RM-C950.
Si utiliza el objetivo zoom VCL-610WEA
Ajuste del zoom
Gire el mando ZOOM de la unidad RM-C950 según sus
necesidades.
Selector IRIS
AUTO/MANUAL
Mando IRIS
Mando FOCUS
Mando ZOOM
RM-C950
36
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Ajuste del iris
Si utiliza el objetivo zoom VCL-614WEA
1 Ajuste el selector IRIS M/A del objetivo en A (Auto) y
el selector IRIS AUTO/MANUAL de la unidad de
control remoto en MANUAL.
2 Ajuste el iris girando el mando IRIS de la unidad de
control remoto.
Ajuste del enfoque
1 Ajuste el selector FOCUS M/A del objetivo en la
OPERATION MODE
FOCUS ZOOM
IRIS
posición A (Automático).
MyA MyA MyA
2 Ajuste el enfoque girando el mando FOCUS de la
FOCUS
unidad de control remoto.
ZOOM
IRIS
Selector IRIS
AUTO/MANUAL
Ajuste del zoom
Selector FOCUS/
ZOOM/IRIS M/A
Mando IRIS
1 Ajuste el selector ZOOM M/A del objetivo en la
Selector IRIS
AUTO/MANUAL
Mando FOCUS
posición A (Automático).
2 Gire el mando ZOOM de la unidad de control remoto.
Nota
Mando ZOOM
RM-C950
Al ajustar el iris, enfoque y zoom manualmente con los
anillos del objetivo, asegúrese de ajustar los selectores IRIS,
FOCUS y ZOOM M/A en M (Manual) antes de utilizar el
iris, enfoque y zoom.
Las operaciones manuales con el selector en la posición A
pueden dañar el objetivo.
Capítulo 2 Funcionamiento
37
(ES)
Filmación
Procedimiento de uso
Ajuste del balance de negro
1 Si aparece algún menú en pantalla, pulse el botón
MENU para eliminarlo.
Asegúrese de ajustar el balance de negros al utilizar la
cámara por primera vez, después de no usarla durante
mucho tiempo o si se produce un cambio repentino de
temperatura.
2 Si se muestra una señal de barra de colores en la
pantalla, pulse el botón BARS para eliminarla.
3 Pulse el botón BLACK.
El control de iris del objetivo se cierra automáticamente
y se ajusta el balance de negro. Si emplea un objetivo
con iris manual, cierre el iris y pulse el botón BLACK.
Durante el ajuste se muestran las barras. Cuando
termine de realizar el ajuste, aparecerá el mensaje
“BLACK: OK” en la pantalla.
El nivel de negro ajustado se almacenará en la memoria
y permanecerá vigente incluso después de desactivar la
alimentación.
2
1
3
MENU
BLACK
FILE
SELECT
BARS
WHITE
ENTER
Errores de ajuste del balance de negro
Si el ajuste del balance de negro no se realiza con éxito,
aparecerá el mensaje “BLACK: NG” en la pantalla. En este
caso, tome las medidas necesarias y repita los pasos 1 a 3.
Para obtener información detallada, consulte “Lista de
mensajes” en la página 59.
38
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Procedimiento de uso
Ajuste del balance de blancos
1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú MAIN.
Cada vez que cambien las condiciones de luz, asegúrese de
ajustar el balance de blancos para obtener una reproducción
óptima de los colores.
2 Seleccione el menú WHITE BALANCE y ajuste
MODE en AWB.
<WHITE BALANCE>
>MODE
[A]
AWB
+_
+_
R. PAINT
0
0
B. PAINT
Botón BARS
2
7 2
1, 3
MENU
BLACK
FILE
SELECT
MENU
BARS
Select
Back
WHITE
ENTER
Para utilizar los menús, consulte “Operaciones de
menú (Procedimientos para utilizar los menús)” en la
página 14.
3 Pulse el botón MENU dos veces para eliminar el menú.
4 Muestre la imagen de la cámara en la pantalla del
monitor.
Nota
Si se muestra una señal de barra de colores en la
pantalla, pulse el botón BARS para desactivarla.
(Continúa)
Capítulo 2 Funcionamiento
39
(ES)
Filmación
7 Pulse el botón
WHITE.
5 Ajuste el control de iris del objetivo de la siguiente
forma:
Las barras aparecen durante el ajuste. El mensaje
“WHITE: OK” aparecerá en la pantalla al finalizar el
ajuste.
Si utiliza un objetivo de iris automático: Active el
control automático de iris.
El nivel de blanco ajustado se almacenará
automáticamente en la memoria y permanecerá vigente
incluso si se desactiva la alimentación de la cámara.
Para filmar con las mismas condiciones, puede
recuperar el valor de balance de blancos almacenado
ajustando MODE en AWB en el menú WHITE
BALANCE.
Si utiliza un objetivo con iris manual: Ajústelo en un
valor de apertura de iris apropiado.
6 Coloque un objeto blanco (patrón blanco, tela blanca,
etc.) bajo la misma luz que ilumina el objeto que vaya a
filmar y, a continuación, amplíe el objeto blanco para
que ocupe toda la pantalla de la siguiente forma.
35% de la altura de la pantalla
Errores de ajuste del balance de blancos
Si el ajuste automático de balance de blancos no se realiza
con éxito, aparecerá en pantalla un mensaje de error. En este
caso, tome las medidas necesarias y repita los pasos 1 a 7.
Para obtener información más detallada, consulte “Lista de
mensajes” en la página 59.
El objeto blanco
debe llenar un
rectángulo de
este tamaño.
(Evite resaltes
muy brillantes
dentro del
15% del
ancho de
la pantalla
15% del
ancho de
la pantalla
rectángulo).
10% de la altura de la pantalla
WHITE: NG
XXXXX
El objeto blanco puede ser una pared blanca situada
cerca del objeto que vaya a filmar.
Notas
• No incluya objetos muy reflectantes en la imagen.
• Siempre filme la imagen con condiciones de luz
apropiadas.
Mensaje de error
40
(ES) Capítulo 2 Funcionamiento
Conexión de las cámaras a equipos de vídeo
sin capacidad de indicación de fase
Ajuste del tono de la imagen en un
sistema multicámara
Utilice una de las cámaras como cámara de referencia y
ajuste las demás a ésta una por una.
Al configurar un sistema multicámara, ajuste todas las
cámaras para evitar variaciones del tono de imagen de una
cámara a otra.
1 Ajuste la fase horizontal. Seleccione H. PHASE en el
menú SYSTEM, y realice el ajuste de forma que la señal
de vídeo de referencia y la señal de salida tengan la
misma fase de sincronización horizontal. Para
comprobar la fase, utilice un monitor de forma de onda
o un osciloscopio.
Antes de realizar los ajustes que se describen a continuación,
introduzca la misma señal de sincronización para todas las
cámaras.
Para las conexiones, consulte “Conexión de dos o más cámaras—
sistema multicámara” en la página 51.
Conexión de las cámaras a equipos de vídeo
con capacidad de indicación de fase
Si conecta un generador de efectos especiales, una unidad de
crominancia u otro equipo de vídeo con capacidad de
indicación de fase, el procedimiento básico de ajuste es el
siguiente:
2 Ajuste la fase subportadora. Seleccione SC. PHASE en
el menú SYSTEM.
En primer lugar, ajuste la fase subportadora de forma
aproximada con SC. PHASE ROUGH ajustándola entre
0° y 180° y, a continuación, realice el ajuste fino con
SC. PHASE FINE de forma que la señal de vídeo de
referencia y la señal de vídeo de salida tengan la misma
fase subportadora. Utilice un vectorscopio o la función
de barrido de un generador de efectos especiales para
mostrar en pantalla las imágenes de la cámara de
referencia y de la que desee ajustar de forma simultánea.
1 Active la capacidad de indicación de fase del equipo de
vídeo conectado.
2 Ajuste la fase horizontal mediante el menú.
Seleccione H. PHASE en el menú SYSTEM.
Para obtener información detallada, consulte “Operaciones
de menú” en la página 14.
3 Ajuste la fase subportadora mediante el menú.
Seleccione SC. PHASE en el menú SYSTEM.
En primer lugar, ajuste la fase subportadora de forma
aproximada con SC. PHASE ROUGH ajustándolo entre
0° y 180° y, a continuación, realice el ajuste fino con
SC. PHASE FINE.
Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo con capacidad de indicación
de fase que haya conectado.
Capítulo 2 Funcionamiento
41
(ES)
Capítulo
3
Instalación y conexiones
Instalación
Nota
Objetivo aplicable
Asegúrese de utilizar un objetivo en el que la parte saliente
desde la superficie del montaje de objetivo sea inferior a 4,3
mm. Si monta el objetivo con una parte saliente superior a
4,3 mm, puede dañar el mecanismo interno de la cámara.
Es posible fijar a la cámara los objetivos de montaje C con la
siguiente superficie de montaje.
Superficie de montaje del objetivo
4,3 mm o menos
42(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.
Montaje del objetivo
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la
del montaje de la cámara y gire el objetivo lentamente
en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo a la
cámara.
Montaje del objetivo zoom VCL-610WEA
3 Conecte el cable de control de objetivo al conector
Cable de control de objetivo
LENS de la cámara.
Para ajustar la posición del objetivo
Después de fijar el objetivo a la cámara, gire el objetivo un
poco más en el sentido de las agujas del reloj. Cuando se
afloje el montaje del objetivo, gire el objetivo en la
dirección apropiada.
3
2
2
1
1
Capítulo 3 Instalación y conexiones
43
(ES)
Instalación
Montaje del objetivo zoom VCL-614WEA
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la
del montaje de la cámara y gire el anillo de bloqueo del
montaje hasta el máximo en el sentido de las agujas del
reloj para fijar el objetivo a la cámara.
Cable de control de objetivo
3 Conecte el cable de control de objetivo al conector
LENS de la cámara.
Para ajustar la posición del objetivo
Después de apretar el anillo de bloqueo del montaje, gírelo
en el sentido contrario a las agujas del reloj unos 90º para
aflojarlo. A continuación, gire el objetivo para ajustar la
posición y apriete firmemente el anillo de bloqueo del
montaje.
3
2
2
Montaje de objetivos de montaje C distintos
del VCL-610WEA y VCL-614WEA
1
Consulte también el manual de instrucciones suministrado
con el objetivo.
1
1 Retire las tapas de montaje de la cámara y del objetivo.
2 Alinee la parte roscada del montaje del objetivo con la
del montaje de la cámara y gire el objetivo lentamente
en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo a la
cámara.
Para ajustar la posición del objetivo
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
44(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Fijación del adaptador para trípode
suministrado
Montaje de un adaptador de
microscopio
A continuación se ofrece un ejemplo de cómo fijar el
adaptador para trípode al panel inferior de la cámara.
También es posible fijar el adaptador para trípode al panel
superior de la cámara.
Para fijar la cámara a un microscopio, microscopio
científico, etc., es necesario montar un adaptador apropiado.
El método para montar el adaptador es el mismo que se
emplea para el objetivo.
Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones de cada adaptador.
p. ej. Fijación en el panel inferior
Montaje en un trípode
Instale el adaptador para trípode suministrado utilizando los
tres orificios para tornillo (M3) del panel superior o inferior.
A continuación, fije el trípode al adaptador con los
siguientes tornillos de montaje:
Tornillo M3
Adaptador
para trípode
U1/4”, 20 UNC
4 = 4,5 mm ± 0,2 mm (norma ISO)
Montaje en una pared o techo
Fije la cámara con el adaptador para trípode al soporte de
montaje o de suspensión con los tornillos apropiados
(U1/4”, 20 UNC) que encajen en los orificios para trípode
del adaptador.
(Continúa)
Capítulo 3 Instalación y conexiones
45
(ES)
Instalación
Dimensiones de referencia para la fijación de
un trípode
Parte inferior
∅5 orificio (profundidad:
40 (15/8)
5 (7/32))
Parte superior
14 (9/16)
∅5 orificio (profundidad:
45,5 (1 13/16)
14 (9/16)
5 (7/32))
Tornillo para trípode
(profundidad: 7 (9/32))
18
(23/32)
Tornillo para trípode
(profundidad: 7 (9/32))
23,5
Unidad: mm (pulgadas)
(15/16)
Lateral
Adaptador para trípode
Adaptador para trípode
Unidad: mm (pulgadas)
46(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Conexión básica del sistema
Nota sobre el uso de adaptadores de cámara
Para el suministro de corriente a la cámara, utilice el
adaptador de cámara CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
Asegúrese de utilizar un adaptador de cámara para cada
unidad DXC-390/390P.
Existen dos métodos para conectar la cámara y el adaptador
de cámara.
• Mediante el cable CCDC, que sólo proporciona corriente a
la cámara (Para el método de conexión, consulte la página
48).
• Con el cable CCMC, que proporciona corriente a la cámara
y transmite señales de vídeo al adaptador de cámara (Para
el método de conexión, consulte la página 49).
Aunque el adaptador de cámara tenga dos conectores
CAMERA (de 4 pines y de 12 pines), el consumo de energía
de la cámara no permite la conexión de dos unidades de
cámara al mismo tiempo.
Nota sobre las conexiones
Asegúrese de desactivar la fuente de alimentación de todos
los equipos antes de realizar conexiones.
El adaptador de cámara que pueda utilizar con su cámara
variará según los sistemas de señales y las aplicaciones.
Norma EIA, sistema Norma CCIR, sistema
Sistema
de color NTSC
CMA-D2MD
CMA-D2
de color PAL
CMA-D2MDCE
CMA-D2CE
Aplicación
Médica
No médica
Capítulo 3 Instalación y conexiones
47
(ES)
Conexión básica del sistema
Conexión de equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo compuesto
Conexión mediante el cable CCDC
Entrada de
vídeo
compuesto
(VIDEO IN)
Monitor de vídeo,
videograbadora,
etc.
Cable coaxial de 75 ohmios
DXC-390/390P
VIDEO OUT
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
TRIG IN
LENS
Adaptador de cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
MENOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
Cable de
alimentación
CAMERA
(4 pines)
DC IN/VBS
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
Instalación con un cable CCDC (sólo para el suministro de corriente)
48(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Conexión mediante un cable CCMC
Entrada de
vídeo
compuesto
(VIDEO IN)
Monitor de vídeo,
videograbadora,
etc.
Cable coaxial de 75 ohmios
VIDEO OUT
DXC-390/390P
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Adaptador de cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
TRIG IN
LENS
Cable de
alimentación
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA
(12 pines)
DC IN/VBS
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
Cable CCMC-12P02/05/10/25
Instalación con un cable CCMC (para el suministro de corriente a la cámara y de señales de vídeo al
adaptador de cámara)
Capítulo 3 Instalación y conexiones
49
(ES)
Conexión básica del sistema
Conexión de equipos de vídeo con entradas RGB o de vídeo S
Ajuste el selector
MODE en la posición Adaptador de cámara CMA-D2/
“1”.
1
2
D2MD/D2CE/D2MDCE
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A o
CCMC-12P02/05/10/25*
Cable de
alimentación
Monitor RGB,
procesador de
imágenes, etc.
CAMERA (4 pines o 12 pines)
Cable de cámara: CCXC-9DB
DC IN/VBS
Entrada R
(conectores D-sub de 9 pines y BNC)
o CCMC-9DS (conectores D-sub de 9
pines y BNC, de vídeo S)
DXC-390/390P
Entrada G
Entrada B
VIDEO OUT
DC IVBS
MENU LOCK
Entrada de sincronización1)
TRIG IN
LENS
RGB/SYNC
OFF
ON
RGB/SYNC
Ordenador, procesador
de imágenes, etc.
Entrada de vídeo compuesto
(BNC) o vídeo S (4 pines)2)
REMOTE
o
Cable de cámara CCXC-9DD
(D-sub de 9 pines y D-sub de 9 pines)
Entrada RGB/SYNC
*Si se emplea un cable CCMC, la señal de vídeo S también se envía desde la salida de vídeo S del CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
1) Al utilizar un monitor de vídeo sin conector de entrada de señales de
sincronización, la cámara puede ajustarse para enviar una señal de
sincronización con la señal G o las señales RGB.
Para obtener información detallada, consulte “Menú SYSTEM” en la
página 27.
2) Esta instalación es para la conexión a un conector de vídeo compuesto
(VBS). Para enviar señales Y/C separadas a la entrada de vídeo S del
equipo de vídeo, utilice un cable de cámara CCMC-9DS.
Para obtener información detallada sobre cómo cambiar la salida de
cámara entre VBS (vídeo compuesto) e Y/C, consulte “Menú SYSTEM”
en la página 27.
50(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Conexión de dos o más cámaras—sistema multicámara
Notas sobre los sistemas multicámara
continuación).
• Ajuste las fases de sincronización subportadora y horizontal para
todas las cámaras.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del tono de
la imagen en un sistema multicámara” en la página 41.
Realice la siguiente operación para evitar el parpadeo al cambiar
entre dos o más cámaras conectadas a un conmutador de vídeo:
• Suministre la misma señal de sincronización a los conectores
GENLOCK IN de cada adaptador de cámara (consulte a
1
Ajuste el selector MODE
en la posición “1”.
Cable coaxial de 75 ohmios
2
Generador de señales
de sincronización
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
DXC-390/390P
VIDEO
OUT
VIDEO UT
DC IN/VBS
GENLOCK IN
Salida de
sincronización
(VBS o BS)
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
CAMERA (12 pines)
Cable de
alimentación
VIDEO IN
VBS OUT
DC IN/VBS
Cable CCMC-12P02/05/10/25
Conmutador, etc.
VIDEO IN
1
Ajuste el selector MODE
en la posición “1”.
VBS OUT
Cable coaxial de 75 ohmios
2
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
VIDEO
DXC-390/390P
OUT
VIDEO UT
DC IN/VBS
GENLOCK IN
TRIG IN
LENS
MENU OCK
OFF
ON
RGB/SYNC
Monitor de vídeo,
videograbadora,
etc.
REMOTE
CAMERA (12 pines)
Cable de
alimentación
DC IN/VBS
Cable CCMC-12P02/05/10/25
Capítulo 3 Instalación y conexiones
51
(ES)
Conexión de una unidad de control remoto
Es posible conectar la unidad de control remoto RM-C950.
Monitor de vídeo,
videograbadora,
etc.
Cable coaxial de 75 ohmios
Entrada de vídeo compuesto
VIDEO OUT
Unidad de control remoto RM-C950
DXC-390/390P
VIDEO UT
DC IN/VBS
Adaptador de
cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/
D2MDCE
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
TRIG IN
LENS
CAMERA
MENU OCK
OFF ON
RGB/SYNC
REMOTE
Cable de cámara (suministrado
con la unidad RM-C950)
DC IN/
VBS
REMOTE
Cable de
alimentación
Cable CCDC: CAMERA (4 pines)
Cable CCMC: CAMERA (12 pines)
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o
cable CCMC-12P02/05/10/25
52(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Botones/control Nombres de
Función
Control de la cámara con la unidad de
control remoto RM-C950
de la unidad
RM-C950
botón/control
cuando se utiliza
con la cámara
LONG
EXPOSURE
J j
SHUTTER
SPEED
Utilícelo para ajustar la
velocidad del obturador sin
mostrar el menú cuando
SHUTTER está ajustado en
STEP o VARIABLE en el
menú.
Cuando se utiliza la unidad de control remoto RM-C950 con
esta cámara, los nombres y funciones de los botones PRINT,
FLASH, LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control
GAIN cambian de la siguiente forma, según las funciones de
la cámara.
GAIN 2
GAIN
Sirve para cambiar el rango
variable de niveles de
ganancia a 0–24 dB.
Funciones de los botones PRINT, FLASH,
LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control
GAIN de la unidad RM-C950
FUNCTION J
BLACK
Utilícelo para iniciar el
ajuste automático de
balance de negro.
Botones/control Nombres de
Función
de la unidad
RM-C950
botón/control
cuando se utiliza
con la cámara
Fijación de la hoja de nombres suministrada
La hoja con los nombres de los botones para el uso de la
cámara con la unidad de control remoto se suministra con la
cámara. Fije la hoja de nombres al panel de control de la
unidad RM-C950.
PRINT
FLASH
ENTER
Utilícelo al mostrar el menú
de ajustes seleccionado en
el menú MAIN o para
ajustar la ventana AE, etc.,
de forma manual en los
menús.
1 Antes de fijarla, limpie el panel de control de la unidad
FILE SELECT
Sirve para cambiar entre
los archivos
RM-C950.
predeterminados A y B.
2 Retire la hoja adhesiva de la hoja de nombres y fije la
hoja de nombres al panel.
Capítulo 3 Instalación y conexiones
53
(ES)
Conexión a un ordenador
Conector de entrada de vídeo
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
VIDEO OUT
DXC-390/390P
VIDEO UT
Adaptador de cámara CMA-
D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENU OCK
Conector de
interfaz serie
OFF
ON
RGB/SYNC
REMOTE
REMOTE
Cable de conexión1)
CAMERA (4 pines
o 12 pines)
Cable de
alimentación
DC IN/VBS
Ordenador
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o
cable CCMC-12P02/05/10/25
Sistema para controlar la cámara con un ordenador mediante comandos RS-232C
1) Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador.
Para obtener información detallada sobre los protocolos RS-232C y
cables para la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un
proveedor Sony autorizado.
54(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Conexiones para la filmación de larga exposición
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
Conector de entrada
de vídeo
Adaptador de cámara CMA-
D2/D2MD/D2CE/D2MDCE
Cable de alimentación
CAMERA (4 pines
o 12 pines)
Procesador de
imágenes o unidad
de memoria de
fotogramas
DXC-390/390P
VIDEO OUT
DC IN/VBS
Conector de
DC IN/VBS
salida de vídeo
TRIG IN
LENS
MENU LOCK
OFF ON
Conector de
entrada de vídeo
Conector de control
externo
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o
RGB/SYNC
REMOTE
cable CCMC-12P02/05/10/25
Cable de cámara CCMC-
9DSMN/CCMC-9DS/CCXC-9DB
RGB/SYNC
Sistema para la filmación con larga exposición en el modo VARIABLE para el obturador electrónico
Nota
Al filmar con larga exposición, ajuste D-SUB SYNC en
WEN y RGB SYNC en G (o RGB) en el menú SYSTEM
(página 28).
Capítulo 3 Instalación y conexiones
55
(ES)
Conexiones para la filmación con flash
Flash
Cable de
alimentación
Adaptador de cámara CMA-D2/
D2MD/D2CE/D2MDCE
Cable de sincronización
Unidad secundaria
Ajuste el selector
MODE en la posición
“1”.
1
2
DXC-390/
Conector de
entrada de vídeo
390P
DC IN/
VBS
VIDEO OUT
DC IN/VBS
TRIG IN
LENS
MENU LOCK
OFF
ON
RGB/SYNC
TRIG IN
REMOTE
Monitor de vídeo,
videograbadora, etc.
CAMERA (4 pines
o 12 pines)
RGB/SYNC
Conector remoto
Procesador de
imágenes
Cable CCDC-5/10/25/50A/100A
o
cable CCMC-12P02/05/10/25
Conector de
entrada de
vídeo
Conector de
salida de
vídeo
Cable de cámara
CCMC-9DSMN/
CCMC-9DS/
CCXC-9DB
Nota
Al conectar una unidad de flash, ajuste TRIGGER en ON en
el menú GENERAL (página 27) y D-SUB SYNC en WEN
en el menú SYSTEM (página 28).
56(ES) Capítulo 3 Instalación y conexiones
Capítulo
4
Apéndice
Precauciones
Lugar de funcionamiento o almacenamiento
Transporte
El funcionamiento o el almacenamiento de la cámara en los
siguientes lugares puede causar daños a la misma:
• Lugares extremadamente calientes o fríos (Temperatura de
funcionamiento: –5°C a +45 °C [23°F a 113°F])
• Expuesto a la luz solar directa durante periodos
prolongados o cerca de equipos calefactores (por ejemplo,
estufas)
• Cerca de fuentes de magnetismo intenso
• Cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa,
como radios o transmisores de TV
Para transportar la cámara, vuelva a embalarla tal como vino
de fábrica o con materiales de calidad equivalente.
Limpieza
• Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo o
filtro óptico.
• Utilice un paño suave y seco para limpiar las superficies
externas de la cámara. Para eliminar las manchas difíciles,
utilice un paño suave humedecido con una pequeña
cantidad de solución detergente y, a continuación, seque la
unidad con un paño.
• Lugares sujetos a golpes o vibraciones intensas
• No utilice disolventes volátiles, como alcohol, bencina o
diluyentes, ya que pueden dañar el acabado de la
superficie.
Ventilación
Para evitar el recalentamiento interno, no bloquee la
circulacióndeairealrededordelacámara.
Capítulo 4 Apéndice
57
(ES)
Fenómenos típicos de CCD
Los siguientes fenómenos pueden producirse en la pantalla
del monitor mientras utiliza la cámara de vídeo en color
DXC-390/390P. Estos fenómenos se deben a la alta
sensibilidad de los sensores de imagen CCD y no indican
ningún fallo de la cámara.
Líneas ligeramente deformadas
Al filmar rayas finas, líneas rectas o patrones similares, las
líneas pueden aparecer ligeramente deformadas.
Imperfecciones
Mancha vertical
Los sensores de imagen CCD constan de una serie de
elementos de imagen (píxeles) individuales. Un elemento
sensor defectuoso aparecerá como una imperfección de un
solo píxel en la imagen. Generalmente no supone ningún
problema.
Puede aparecer una “mancha” que se extiende en sentido
vertical desde los objetos muy brillantes, tal como se
muestra a continuación.
Mancha vertical
pálida
Puntos blancos
Al filmar un objeto mal iluminado a una temperatura alta,
pueden aparecer pequeños puntos blancos por toda la
imagen en pantalla.
Pantalla de
monitor de
vídeo
Sujeto muy brillante
(como una lámpara
eléctrica, lámpara
fluorescente, la luz
solar o una intensa
luz reflejada)
Este fenómeno es común entre los elementos de imagen
CCD que emplean un sistema de transferencia interlínea. Se
produce cuando una carga eléctrica inducida por la radiación
infrarroja dentro del sensor fotográfico se transfiere a las
resistencias.
58
(ES) Capítulo 4 Apéndice
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en pantalla. Tome
las medidas necesarias que se describen a continuación.
Mensajes que aparecen durante el ajuste
automático del balance de blancos (Continúa)
Mensaje
Significado/soluciones
Mensajes que aparecen durante el ajuste
automático del balance de blancos
WHITE: NG
TEMP HIGH
La temperatura del color es demasiado alta.
Modifique la temperatura del color del objeto
al nivel apropiado.
Mensaje
Significado/soluciones
WHITE: NG
TRY AGAIN
La cámara no ha ajustado el balance de
blancos.
WHITE: OK
El ajuste automático del balance de blancos
se ha realizado con éxito.
Añada una parte blanca a la toma del objeto.
Tome las medidas anteriores y vuelva a
intentarlo. Si el mensaje aparece incluso
después de repetir el ajuste, la cámara debe
revisarse.
WHITE: NG
LEVEL LOW
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado
bajo.
• Aumente la iluminación.
• Ensanche la apertura del iris.
• Aumente la ganancia de vídeo.
Tome las medidas anteriores y, a
Consulte a su proveedor Sony autorizado.
continuación, pulse el botón
WHITE.
El nivel de vídeo de la imagen es demasiado
alto.
• Elimine los objetos iluminados con mucho
brillo.
WHITE: NG
LEVEL HIGH
Mensajes que aparecen durante el ajuste
automático del balance de negro
• Disminuya la iluminación.
• Cierre la apertura del iris.
• Disminuya la ganancia de vídeo.
Tome las medidas anteriores y pulse el botón
WHITE.
Mensaje
Significado/soluciones
BLACK: OK
El ajuste automático del balance de negro se
ha realizado con éxito.
BLACK: NG
IRIS close?
La cámara no ha ajustado el balance de
negro.
Cierre la apertura del iris y pulse el botón
BLACK.
La temperatura de color es demasiado baja.
Cambie la temperatura de color del objeto al
nivel apropiado.
WHITE: NG
TEMP LOW
Capítulo 4 Apéndice
59
(ES)
Especificaciones
Funciones/rendimiento
Sistema de imagen/sistema óptico
Resolución horizontal
800 líneas de TV
Sensibilidad 2000 lux (F8, 3.200K)
Relación señal/ruido
DXC-390: 62 dB
Dispositivo de imagen
CCD de tipo 1/3, tipo de transferencia
interlínea
Elementos de imagen efectivos
DXC-390: 768 (horizontal) × 494 (vertical)
DXC-390P: 752 (horizontal) × 582 (vertical)
Montaje del objetivo
DXC-390P: 61 dB
Control de ganancia
AGC: Control automático de ganancia
Montaje C
STEP: 0 – 24 dB (en incrementos de 1 dB)
HYPER
Balance de blancos
Sistema de vídeo
AWB: R. PAINT, B. PAINT
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN
ATW: R. PAINT, B. PAINT
3200K
Sincronización
Sincronización interna/externa (VBS, HD/
VD), conmutada automáticamente
Formato de señal
5600K
DXC-390: Formato estándar NTSC (norma
EIA)
DXC-390P: Formato estándar PAL (norma
CCIR)
Velocidad del obturador electrónico
Ajustable dentro del rango de 1/100000 a
aproximadamente 8,0 seg. (ajustable con
CCD IRIS)
Exploración DXC-390: 525 líneas, entrelace 2:1
DXC-390P: 625 líneas, entrelace 2:1
Frecuencia de barrido
Matriz lineal Activación/desactivación conmutable
Compensación gamma
Activación/desactivación conmutable
Modo de acumulación de carga
Conmutable entre el modo de campo y de
fotograma
DXC-390: 15,734 kHz (horizontal) × 59,94
Hz (vertical)
DXC-390P: 15,625 kHz (horizontal), 50,00
Hz (vertical)
60
(ES) Capítulo 4 Apéndice
Entradas/salidas
Generales
Señales de entrada/salida de vídeo
Suministro de alimentación
12 V CC
Vídeo compuesto: 1 Vp-p (75 ohmios)
R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a R/G/B en
sincronización)
Consumo de energía
Aprox. 7,6 W
Y: 1 Vp-p (75 ohmios)
Temperatura de funcionamiento
Y/C: 1 Vp-p, mismo nivel que la crominancia
VBS, 75 ohmios
SYNC: 2 Vp-p, 75 ohmios
–5°C a +45°C (23°F a +113°F)
Temperatura de transporte y almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)
Entrada de sincronización externa
Humedad de funcionamiento
VBS/BS, HD/VD (VBS 1 Vp-p o
20% a 80% (sin condensación)
sincronización de color 0,3 Vp-p, SYNC 0,3
Vp-p o HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohmios)
Conectores de entrada/salida
Humedad de transporte y almacenamiento
20% a 90% (sin condensación)
Dimensiones 56 × 50 × 128 mm (2 1/4 × 2 × 5 1/8 pulgadas)
(an/al/prf) (excluidas partes salientes)
VIDEO OUT: BNC, 75 ohmios,
desbalanceado
DC IN/VBS: 12 pines
REMOTE: mini DIN de 18 pines
TRIG IN: BNC, TTL
RGB/SYNC: D-sub de 9 pines
LENS: conector de 6 pines para el objetivo
zoom especialmente diseñado para esta
cámara
Peso
Accesorios suministrados
Tapa del montaje del objetivo (1)
Aprox. 370 g (13 oz)
Adaptador para trípode (1)
Hoja de nombres para los botones de la
unidad RM-C950 (1)
Manual de instrucciones (1)
Tarjeta de garantía (1) (sólo DXC-390)
Guía de compañías de ventas (1)
(sólo DXC-390P)
(Continúa)
Capítulo 4 Apéndice
61
(ES)
Especificaciones
Dimensiones
Parte frontal
Especificaciones médicas
Protección contra descargas eléctricas
Clase I
56 (21/4)
Protección contra filtración perjudicial de agua
Ordinaria
Grado de seguridad en presencia de oxígeno o anestésicos
inflamables
28
(11/8)
28
(11/8)
No adecuado para su empleo en presencia de
oxígeno o anestésicos inflamables
Modo de empleo
Continuo
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Montaje C
Lateral
140,7 (5 5/8)
128 (5 1/8)
12,7
(1/2)
Unidad: mm (pulgadas)
62
(ES) Capítulo 4 Apéndice
Parte superior
16,5 (21/32)
40 (15/8)
Orificio para tornillo
(M3, profundidad: 4 (3/16))
Parte interrior
11 (7/16)
40 (15/8)
Orificio para tornillo
(M3, profundidad: 4 (3/16))
Unidad: mm (pulgadas)
Capítulo 4 Apéndice
63
(ES)
Accesorios opcionales
Objetivos
Cable de suministro de alimentación
Objetivo zoom VCL-614WEA (14 ×, f = 5,5 – 77 mm)
Serie CCDC (longitud: 5 m [16 pies], 10 m [32 pies] o 25 m
[82 pies])
Serie CCDCA (longitud: 50 m [164 pies] o 100 m
[328 pies])
Serie CCMC (longitud: 2 m [7 pies], 5 m [16 pies], 10 m
[32 pies], o 25 m [82 pies])
Objetivo zoom VCL-610WEA (10 ×, f = 6,5 – 65 mm)
Adaptador de cámara
Adaptador de cámara CMA-D2 (para el formato NTSC)
Adaptador de cámara CMA-D2MD (para el formato NTSC,
aplicaciones médicas)
Adaptador de cámara CMA-D2CE (para el formato PAL)
Adaptador de cámara CMA-D2MDCE (para el formato
PAL, aplicaciones médicas)
Cable de cámara
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5)
CCXC-9DD (D-sub y D-sub)
CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, conector de vídeo S)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, toma fonográfica,
conector de vídeo S)
Unidad de control remoto
Unidad de control remoto RM-C950 (cable de conexión
suministrado)
Printed in Japan
|
Utica Gas fired Boiler User Manual
U Line Wine Captain User Manual
Sony MagicGate MSGC US10 User Manual
Sony CDX F7710 User Manual
Sharp XE A20S User Manual
Samsung SCL710 User Manual
Samsung Schneider AD68 01762A User Manual
Samsung BD C5500C User Manual
Samsung 20070320082319250 User Manual
Samsung 400UX 2 User Manual