Samsung VP D 352 i User Manual

ENGLISH  
âESKY  
Digital Video Camcorder  
Digitální videokamera  
VP-D351(i)/D352(i)/  
D353(i)/D354(i)/  
D355(i)  
VP-D351(i)/D352(i)/  
D353(i)/D354(i)/  
D355(i)  
AF  
Auto Focus  
AF  
Automatické ostfiení  
CCD Charge Coupled Device  
LCD Liquid Crystal Display  
CCD Zafiízení s nábojovou  
vazbou  
LCD Displej s tekut˘mi  
krystaly  
Owner’s Instruction Book  
UÏivatelská pfiíruãka  
Before operating the unit, please read this  
Instruction Book thoroughly, and retain it for  
future reference.  
Pfied pouÏitím zafiízení si pozornû  
pfieãtûte tuto uÏivatelskou pfiíruãku  
a uschovejte ji pro dal‰í pouÏití.  
This product meets the intent of  
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.  
Tento v˘robek je v souladu se smûrnicemi 89/336  
CEE, 73/23 CEE a 93/68 CEE.  
AD68-00839L  
ENGLISH  
âESKY  
Contents  
Obsah  
Basic Recording ...................................................................... 35  
Základní nahrávání.............................................................. 35  
Using the Viewfinder .............................................................................................35  
Adjusting the Focus ........................................................................................35  
Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................36  
Hints for Stable Image Recording.........................................................................37  
Recording with the LCD Screen.....................................................................37  
Recording with the Viewfinder........................................................................37  
Various Recording Techniques .............................................................................38  
Making your First Recording.................................................................................39  
Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................40  
Record Search (REC SEARCH) ....................................................................41  
Setting the Zero Memory (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)...............................42  
Self Record using the Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .........43  
Zooming In and Out ..............................................................................................44  
Using the Tele Macro ............................................................................................44  
Using the Fade In and Out....................................................................................45  
To Start Recording..........................................................................................45  
To Stop Recording (use Fade In/Fade Out)...................................................45  
Using Back Light Compensation Mode (BLC)......................................................46  
Using the Color Nite Shutter.................................................................................47  
Using the Color Nite Shutter with LED Light (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)....48  
Nite Pix (0 lux recording).......................................................................................49  
Power Nite Pix.......................................................................................................50  
PouÏití hledáãku....................................................................................................35  
Nastavení zaostfiení ........................................................................................35  
VloÏení a vysunutí kazety .....................................................................................36  
Rady pro nahrávání se stál˘m obrazem ..............................................................37  
Nahrávání s LCD obrazovkou........................................................................37  
Nahrávání pomocí hledáãku...........................................................................37  
RÛzné techniky nahrávání ....................................................................................38  
První nahrávání .....................................................................................................39  
PouÏití reÏimu EASY.Q (pro zaãáteãníky)............................................................40  
Hledání záznamu (REC SEARCH)................................................................41  
Nastavení nulové pamûti Zero Memory (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))....42  
Nahrávání sebe sama pomocí dálkového ovladaãe (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))....43  
Zvût‰ování a zmen‰ování .....................................................................................44  
PouÏití funkce Tele makro ....................................................................................44  
PouÏití rozetmívání a zatmívání............................................................................45  
Zahájení nahrávání .........................................................................................45  
Zastavení nahrávání (pouÏití rozetmívání a zatmívání) .................................45  
PouÏití reÏimu Kompenzace protisvûtla (BLC)....................................................46  
PouÏití barevné noãní závûrky Color Nite Shutter...............................................47  
PouÏití barevné noãní závûrky Color Nite Shutter se svûtlem LED (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ..48  
.
Nite Pix (nahrávání pfii 0 lux) ................................................................................49  
Power Nite Pix .....................................................................................................50  
Advanced Recording .............................................................. 51  
Pokroãilé nahrávání............................................................. 51  
Use of various Functions ......................................................................................51  
Setting Menu Items.........................................................................................51  
Functions availability in each Mode ...............................................................53  
Selecting the Record Mode ..................................................................................54  
Selecting Audio Mode ...........................................................................................55  
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................56  
Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................57  
Recommended Shutter Speeds when Recording .........................................57  
Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................58  
Auto Focusing.................................................................................................58  
Manual Focusing.............................................................................................58  
Setting the White Balance.....................................................................................59  
Using Quick Menu: White Balance.................................................................60  
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS).............................................................61  
Using Quick Menu: Digital Image Stabiliser (DIS).........................................62  
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) ....................................63  
Setting the Program AE..................................................................................64  
Using Quick Menu: Program AE ....................................................................64  
PouÏití rÛzn˘ch funkcí...........................................................................................51  
PoloÏky nabídky Nastavení ............................................................................51  
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech ...................................................53  
V˘bûr reÏimu nahrávání........................................................................................54  
V˘bûr zvukového reÏimu ......................................................................................55  
Protihlukov˘ filtr (Wind Cut)..................................................................................56  
Nastavení rychlosti závûrky a expozice................................................................57  
Doporuãené rychlosti závûrky pfii nahrávání .................................................57  
Automatické ostfiení / ruãní ostfiení.......................................................................58  
Automatické ostfiení........................................................................................58  
Ruãní ostfiení...................................................................................................58  
Nastavení vyváÏení bílé.........................................................................................59  
PouÏití rychlé nabídky: VyváÏení bílé.............................................................60  
Nastavení digitálního stabilizátoru obrazu (DIS)..................................................61  
PouÏití rychlé nabídky: Digitální stabilizátor obrazu (DIS).............................62  
Naprogramované reÏimy s automatickou expozicí (Program AE)......................63  
Nastavení moÏnosti Program AE...................................................................64  
PouÏití rychlé nabídky: Program AE..............................................................64  
3
ENGLISH  
âESKY  
Contents  
Obsah  
Applying Digital Effects .........................................................................................65  
Selecting the Digital Effects............................................................................66  
Zooming In and Out with Digital Zoom.................................................................67  
Setting the Digital Zoom .................................................................................67  
Photo Image Recording ........................................................................................68  
Searching for a Photo Image..........................................................................68  
PouÏití digitálního efektu.......................................................................................65  
V˘bûr digitálního efektu..................................................................................66  
Zvût‰ování a zmen‰ování pomocí digitálního zoomu..........................................67  
Nastavení digitálního zoomu..........................................................................67  
Nahrávání fotografií...............................................................................................68  
Vyhledávání fotografií .....................................................................................68  
Playback.................................................................................. 69  
Pfiehrávání............................................................................. 69  
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen.............................69  
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback .........................................69  
Controlling Sound from the Speaker ....................................................................70  
Tape Playback.......................................................................................................71  
Playback on the LCD Screen.........................................................................71  
Playback on a TV Monitor ..............................................................................71  
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ...............................71  
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks...................72  
Playback..........................................................................................................72  
Various Functions while in Player Mode...............................................................73  
Playback Pause ..............................................................................................73  
Picture Search (Forward/Reverse).................................................................73  
Slow Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)..........73  
Frame Advance (To play back frame by frame) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)..74  
X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only).............74  
Reverse Playback (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...................................74  
Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................75  
AV In/Out (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)..........................................76  
Audio Dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ...............................................77  
Dubbing Sound ...............................................................................................77  
Dubbed Audio Playback........................................................................................78  
Pfiehrání nahrané pásky na LCD obrazovce........................................................69  
Nastavení jasu / barev LCD obrazovky pfii pfiehrávání..................................69  
Ovládání zvuku reproduktoru ...............................................................................70  
Pfiehrávání kazety .................................................................................................71  
Pfiehrávání na LCD monitoru .........................................................................71  
Pfiehrávání na televizním pfiijímaãi .................................................................71  
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video .........71  
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupními konektory Audio a Video ..72  
Pfiehrávání.......................................................................................................72  
RÛzné funkce dostupné v reÏimu Player.............................................................73  
Doãasné zastavení pfiehrávání.......................................................................73  
Vyhledávání (Forward/Reverse) (Vpfied/vzad)...............................................73  
Pomalé pfiehrávání (Forward/Reverse) (Vpfied/vzad) (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) .....73  
Posouvání snímkÛ (Pfiehrávání snímek po snímku) (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))..........74  
Pfiehrávání X2 (Forward/Reverse) (Vpfied /vzad) (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ......74  
Pfiehrávání vzad (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))...................................74  
Pfiehrávání se zvût‰ením obrazu (PB ZOOM).....................................................75  
Vstup/V˘stup AV (pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)..........................76  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))......................77  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam ..........................................................................77  
Pfiehrávání dodateãného zvukového záznamu....................................................78  
IEEE 1394 Data Transfer......................................................... 79  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only).. 81  
Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) .............. 87  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394............. 79  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))... 81  
ReÏim digitálního fotoaparátu (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))... 87  
Memory Stick (Optional Accessory)......................................................................87  
Memory Stick Functions .................................................................................87  
Inserting and Ejecting the Memory Card........................................................88  
Structure of Folders and Files on the Memory Card .....................................89  
Image Format..................................................................................................89  
Selecting the Camcorder Mode ............................................................................89  
Selecting the Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only).....................................90  
Using Quick Menu: Memory Type..................................................................90  
PamûÈová karta (volitelné pfiíslu‰enství)...............................................................87  
Funkce pamûÈové karty..................................................................................87  
Vkládání a vyjímání karty pamûÈové karty......................................................88  
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû ............................................89  
Obrazov˘ formát .............................................................................................89  
Nastavení reÏimu videokamery ............................................................................89  
Volba interní pamûti (pouze VP-D354(i)/D355(i))................................................90  
PouÏití rychlé nabídky: Memory Type (Typ pamûti) .....................................90  
4
ENGLISH  
âESKY  
Contents  
Obsah  
Selecting the Image Quality..................................................................................91  
Select the Image Quality ................................................................................91  
Number of Images on the Memory Card .......................................................91  
Using Quick Menu: Photo Quality ..................................................................92  
Memory File Number.............................................................................................93  
Taking Photos........................................................................................................94  
Viewing Still Images..............................................................................................95  
To view a Single Image...................................................................................95  
To view a Slide Show......................................................................................95  
To view the Multi Display................................................................................96  
Protection from accidental Erasure.......................................................................97  
Using Quick Menu: Protect.............................................................................98  
Deleting Still Images and Moving Images ............................................................99  
Using Quick Menu: Delete............................................................................100  
Formatting the Memory Card..............................................................................101  
MPEG Recording ................................................................................................102  
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card ......................................102  
MPEG Playback..................................................................................................103  
Using Quick Menu: M.Play Select................................................................104  
Recording an Image from a Cassette as a Still Image ......................................105  
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................106  
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)  
Nastavení kvality fotografie..................................................................................91  
Nastavení kvality.............................................................................................91  
Poãet fotografií na pamûÈové kartû................................................................91  
PouÏití rychlé nabídky: Photo Quality (Kvalita snímkÛ).................................92  
âíslování souborÛ .................................................................................................93  
Fotografování ........................................................................................................94  
ProhlíÏení fotografií ...............................................................................................95  
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ.......................................................................95  
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci.........................................................................95  
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû............................................................96  
Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním..................................................................97  
PouÏití rychlé nabídky: Protect (Ochrana).....................................................98  
Mazání fotografií a videozáznamÛ........................................................................99  
PouÏití rychlé nabídky: Delete (Smazat)......................................................100  
Formátování pamûÈové karty..............................................................................101  
Záznam ve formátu MPEG.................................................................................102  
Ukládání snímkÛ jako souborÛ s videozáznamem na pamûÈovou kartu....102  
MPEG - pfiehrávání.............................................................................................103  
PouÏití rychlé nabídky: M.Play Select (ReÏim M.Play) ...............................104  
Pfienos zábûrÛ z kazety v podobû fotografií ......................................................105  
Kopírování statick˘ch zábûrÛ z kazety na pamûÈovou kartu.............................106  
Kopírování do (Kopírování souborÛ z pamûÈové karty do interní pamûti)  
(pouze VP-D354(i)/D355(i))................................................................................107  
Oznaãování snímkÛ pro tisk ...............................................................................108  
PouÏití rychlé nabídky: Print Mark (Oznaãování pro tisk) ...........................109  
(VP-D354(i)/D355(i) only)....................................................................................107  
Marking Images for Printing................................................................................108  
Using Quick Menu: Print Mark .....................................................................109  
TM  
TM  
PictBridge (VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)................... 110  
PictBridge (pouze VP-D353(i)/D354(i)/355(i)).............. 110  
Maintenance ......................................................................... 112  
ÚdrÏba................................................................................. 112  
After Finishing a Recording.................................................................................112  
Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................113  
Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................114  
Po dokonãení záznamu ......................................................................................112  
âi‰tûní a péãe o videokameru............................................................................113  
PouÏívání videokamery v zahraniãí....................................................................114  
Troubleshooting .................................................................... 115  
Specifications........................................................................ 118  
Index...................................................................................... 119  
Vyhledávání závad ............................................................ 115  
Technické údaje................................................................. 118  
Rejstfiík................................................................................. 119  
5
ENGLISH  
âESKY  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notes regarding the Rotation of the LCD Screen  
Poznámky k otáãení obrazovky LCD  
Otáãejte LCD obrazovku opatrnû, jak je zobrazeno.  
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.  
Over rotation may cause damage to the  
Pfietoãením mÛÏe dojít k po‰kození  
1
vnitfiní ãásti pantu, kter˘ spojuje LCD  
obrazovku s videokamerou.  
inside of the hinge that connects the  
LCD screen to the Camcorder.  
1. Zavfiená LCD obrazovka.  
1. LCD screen closed.  
2. Normální nahrávání pomocí  
LCD obrazovky.  
2. Standard recording using the  
LCD screen.  
2
3
4
5
6
I
I
Otevfiete LCD obrazovku prstem.  
Open the LCD screen with your  
finger.  
LCD  
open  
knob  
3. Nahrávání se sledováním  
LCD obrazovky shora.  
3. Recording when looking at the  
LCD screen from the top.  
4. Nahrávání se sledováním  
LCD obrazovky zpfiedu.  
4. Recording when looking at the  
LCD screen from the front.  
5. Nahrávání se sledováním  
LCD obrazovky zleva.  
5. Recording when looking at the  
LCD screen from the left.  
6. Nahrávání se zavfienou  
LCD obrazovkou  
6. Recording with the LCD screen  
closed.  
6
ENGLISH  
âESKY  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notices regarding Copyright (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)  
Poznámky k autorsk˘m právÛm (Pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)  
Television programmes, video tapes, DVD titles, films, and other  
programme materials may be copyrighted.  
Unauthorised copying of copyrighted material may be against the law.  
All the trade names and registered trademarks mentioned in this  
manual or other documentation provided with your Samsung product  
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.  
Televizní programy, videokazety, DVD tituly, filmy a jiné materiály  
mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy.  
Neoprávnûné kopírování materiálu chránûného autorsk˘m právem  
mÛÏe poru‰ovat zákon.  
V‰echny ochranné známky a registrované ochranné známky uvedené  
v této pfiíruãce a dal‰í dokumentaci dodané s v˘robkem Samsung  
jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky  
pfiíslu‰n˘ch vlastníkÛ.  
Notes regarding Moisture Condensation  
Poznámky ke kondenzaci vlhkosti  
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation  
to form inside the Camcorder.  
1. Náhlé zv˘‰ení teploty mÛÏe zpÛsobit vytváfiení kondenzace uvnitfi  
videokamery.  
for example:  
napfiíklad:  
I
I
When you move the Camcorder from a cold location to a warm  
KdyÏ pfiemístíte videokameru ze studeného prostfiedí do teplého  
location (e.g. from outside to inside during the winter.)  
When you move the Camcorder from a cool location to a hot  
prostfiedí (napfiíklad z venku dovnitfi v zimû.)  
KdyÏ pfiemístíte videokameru ze chladného prostfiedí do horkého  
I
I
location (e.g. from inside to outside during the summer.)  
prostfiedí (napfiíklad zevnitfi ven v létû.)  
2. If the  
(DEW) protection feature is activated, leave the  
2. Pokud je zapnuta ochranná funkce  
(DEW), nechte  
Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the  
cassette compartment opened and the Battery pack removed.  
videokameru alespoÀ na dvû hodiny v suché, teplé místnosti s  
otevfienou pfiihrádkou na kazetu a vyjmutou baterií.  
Notes regarding Camcorder  
Poznámky k videokamefie  
1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures  
(above 60°C or 140°F).  
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct  
sunlight.  
1. Nevystavujte videokameru vysok˘m teplotám (nad 60°C a 140°F).  
Napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém  
sluneãním svûtle.  
2. Do not let the Camcorder get wet.  
Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form  
of moisture.  
If the Camcorder gets wet, it may get damaged.  
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be  
repaired.  
2. ChraÀte videokameru pfied namoãením.  
Uchovávejte videokameru mimo dosah de‰tû, mofiské vody a  
dal‰ích zdrojÛ vlhkosti.  
Namoãením videokamery, mÛÏe dojít k jejímu po‰kození.  
Nûkdy není moÏné po‰kození zpÛsobené tekutinami opravit.  
7
ENGLISH  
âESKY  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notes regarding the Battery Pack  
Poznámky k jednotce baterie  
I
It is recommended to use original battery pack that is available at  
SAMSUNG service centre.  
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to  
record.  
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when  
you are not operating it.  
If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode  
without being operated for more than 5 minutes with a tape  
inserted, it will automatically turn itself off to protect against  
unnecessary battery discharge.  
I
Doporuãuje se pouÏívat originální baterii, kterou lze získat v  
servisním stfiedisku spoleãnosti SAMSUNG.  
Pfied zahájením nahrávání se ujistûte, Ïe je baterie zcela nabitá.  
Pro ‰etfiení energie baterie videokameru vypínejte, kdyÏ ji  
nepouÏíváte.  
Pokud je videokamera v reÏimu videokamera a je ponechána v  
pohotovostním reÏimu s vloÏenou kazetou a déle neÏ 5 minut se  
nepouÏívá, automaticky se vypne, aby se zamezilo zbyteãnému  
vybíjení baterie.  
Ujistûte se, Ïe je baterie pevnû uchycena na místû.  
Nenechte baterii spadnout.  
Pádem by mohlo dojít k po‰kození baterie.  
Nová baterie není nabita.  
I
I
I
I
I
I
I
I
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.  
Do not drop the Battery pack.  
Dropping the Battery pack may damage it.  
I
I
I
A brand new Battery pack is not charged.  
Pfied pouÏitím je nutné baterii zcela nabít.  
Úplné vybití lithium-ionové baterie po‰kozuje vnitfiní ãlánky.  
KdyÏ je baterie zcela vybitá, mohla by vytéct.  
Before using the Battery pack, you need to charge it completely.  
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells.  
The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.  
I
When the battery reaches the end of its life, please contact your  
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.  
Po skonãení Ïivotnosti baterií kontaktujte místního prodejce.  
S bateriemi je nutné zacházet jako s chemick˘m odpadem.  
Notes regarding the Video Head Cleaning  
Poznámky k ãi‰tûní obrazov˘ch hlav  
I
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video  
heads regularly.  
If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is  
displayed, the video heads may be dirty.  
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning  
cassette.  
I
Pro zaji‰tûní normálního nahrávání a jasného obrazu ãistûte  
pravidelnû obrazové hlavy.  
Pokud je pfiehrávání ru‰eno ãtvercov˘m obrazcem nebo se  
zobrazuje pouze modrá obrazovka, mohou b˘t obrazové hlavy  
zneãi‰tûné.  
Pokud k tomu dojde, vyãistûte obrazové hlavy ãisticí kazetou  
suchého typu.  
NepouÏívejte ãisticí kazetu vlhkého typu. Mohlo by dojít k  
po‰kození obrazov˘ch hlav.  
I
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video  
heads.  
I
8
ENGLISH  
âESKY  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Note regarding the Lens  
Poznámky k objektivu  
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.  
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).  
Nenahrávejte s objektivem namífien˘m pfiímo proti slunci.  
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit snímací zafiízení CCD  
(Zafiízení s nábojovou vazbou).  
Notes regarding electronic Viewfinder  
Poznámky k elektronickému hledáãku  
1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing  
towards the sun.  
1. NeumisÈujte videokameru tak, aby byl hledáãek namífien proti  
slunci.  
Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful  
when placing the Camcorder under sunlight or near a window  
exposed to sunlight.  
2. Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.  
3. Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.  
Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit vnitfiek hledáãku.  
Pfii umísÈování videokamery na sluneãní svûtlo nebo v blízkosti  
okna vystavenému sluneãnímu svûtlu buìte opatrní.  
2. Nezvedejte videokameru uchopením za hledáãek.  
3. PouÏitím pfiíli‰ velké síly na hledáãek mÛÏe dojít k jeho po‰kození.  
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen  
Poznámky k nahrávání a pfiehrávání pomocí LCD obrazovky  
1. The LCD screen has been  
manufactured using high precision  
technology. However, there may be  
tiny dots (red, blue or green in colour)  
that appear on the LCD screen.  
1. LCD obrazovka byla vyrobena za  
pouÏití velmi pfiesné technologie.  
Pfiesto se mohou na LCD obrazovce  
objevit malé teãky (ãervené, modré  
nebo zelené).  
These dots are normal and do not  
Tyto teãky jsou normální a  
neovlivÀují kvalitu nahrávaného  
obrazu.  
affect the recorded picture in any way.  
2. When you use the LCD screen under direct sunlight or outdoors,  
it maybe difficult to see the picture clearly.  
If this occurs, we recommend using the Viewfinder.  
3. Direct sunlight can damage the LCD screen.  
2. Pfii pouÏití LCD obrazovky v pfiímém sluneãním svûtle  
nebo venku mÛÏe b˘t obraz tûÏko rozpoznateln˘.  
V takovém pfiípadû doporuãujeme pouÏít hledáãek.  
3. Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit LCD obrazovku.  
Notes regarding the Hand Strap  
Poznámky k fiemínku na ruku  
I
I
To ensure a steady picture while filming, check that  
Pro zaji‰tûní stabilního obrazu pfii nahrávání se  
the hand strap is properly adjusted.  
Do not force your hand into the hand strap as you  
ujistûte, Ïe je fiemínek na ruku správnû nastaven.  
NepouÏívejte pfii vkládání ruky do fiemínku velkou  
I
I
could damage it.  
sílu, jinak by mohlo dojít k jeho po‰kození.  
9
ENGLISH  
âESKY  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Precaution regarding the Lithium Battery  
Upozornûní k lithiové baterii  
1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the 1. Díky lithiové baterii je zachovávána funkce ãasu a uÏivatelské nastavení, i  
kdyÏ je baterie vyjmuta nebo je odpojen adaptér.  
2. Za normálních provozních podmínek vydrÏí lithiová baterie videokamery po  
dobu 6 mûsícÛ od její instalace.  
3. Je-li lithiová baterie slabá nebo vybitá a je-li zapnutá funkce Datum/ãas,  
zobrazí se na indikátoru data / ãasu 00:00 1.JAN.2005.  
KdyÏ k tomuto dojde, nahraìte lithiovou baterii za novou  
(typ CR2025).  
Battery pack or AC adapter is removed.  
2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal  
operation from time of installation.  
3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the Date/Time indicator will  
display 00:00 1.JAN.2005 when you set the Date/Time to on.  
When this occurs, replace the Lithium battery with a new one (type CR2025).  
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type.  
4. Pokud není baterie vymûnûna správnû, hrozí nebezpeãí exploze.  
VymûÀte baterii pouze za stejn˘ nebo rovnocenn˘ typ.  
Varování: Uchovávejte lithiovou baterii mimo dosah dûtí.  
Pokud dojde ke spolknutí baterie, kontaktujte ihned lékafie.  
Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children.  
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.  
Servicing  
Opravy  
Do not attempt to service this Camcorder yourself.  
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other  
hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.  
Nepokou‰ejte se videokameru opravovat sami.  
Otevfiením nebo odstranûním krytÛ mohu b˘t odkryty ãásti s nebezpeãn˘m  
napûtím nebo jinak nebezpeãné souãásti.  
Ve‰keré opravy pfienechejte kvalifikovanému personálu servisu.  
Replacement Parts  
Náhradní díly  
Pokud jsou potfieba náhradní díly, ujistûte se, Ïe servisní technik pouÏil náhradní  
díly specifikované v˘robcem, které mají stejné vlastnosti jako pÛvodní díly.  
Nesprávné náhradní díly mohou zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m proudem  
nebo jiné nebezpeãí.  
When replacement parts are required, be sure the service technician has used  
replacement parts specified by the manufacturer and having the same  
characteristics as the original part.  
Unauthorised substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.  
Likvidace elektrického a elektronického vybavení ve tfiídûném  
odpadu (platné v Evropské unii a v dal‰ích evropsk˘ch  
zemích s povinn˘m tfiídûním odpadu)  
Separate Disposal of Electrical & Electronic Equipment  
(Applicable in the European Union and other European  
Countries requiring separate collection)  
Tento symbol na produktu nebo na jeho obalu/záruãním listu  
informuje, Ïe tento produkt nelze likvidovat jako netfiídûn˘  
komunální odpad. Musí b˘t pfiedán pfiíslu‰né sbûrné sluÏbû,  
která zaji‰Èuje recyklaci elektrického a elektronického vybavení.  
Správnou likvidací pfiispûjete k recyklaci a dal‰ímu moÏnému  
vyuÏití tohoto produktu. Tfiídûní odpadu pomáhá zachovávat  
pfiírodní zdroje a sniÏuje moÏné negativní dopady na Ïivotní  
prostfiedí a lidské zdraví. Dal‰í informace o dostupn˘ch  
moÏnostech vrácení a sbûru získáte od nejbliωí sbûrné sluÏby  
nebo od prodejce produktu.  
This symbol on the product or on its package/warranty indicates  
that this product shall not be treated as unsorted municipal waste.  
It shall be separately returned to the applicable collection facilities  
for the recycling of electrical and electronic equipment.  
By disposing of this product correctly, you will contribute to reuse,  
recycling and other recovery of the product. This will help to  
conserve natural resource and to reduce potential negative impacts  
to the environment and human health. For more further information  
about return and collection system available to you, please contact  
your waste disposal service or the seller of the product.  
10  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Features  
Funkce  
I
I
Více jazykové OSD  
Multi OSD Language  
Ze seznamu OSD mÛÏete vybrat jazyk tohoto rozhraní.  
Funkce digitálního pfienosu dat pomocí IEEE1394  
You can select the desired OSD language from OSD List.  
Digital Data Transfer Function with IEEE1394  
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer  
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed  
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,  
making it possible to produce or edit various images.  
USB Interface for Digital Image Data Transfer  
(VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
I
I
Díky integrovanému portu IEEE 1394 (i.LINK: i.Link je protokol pro sériov˘  
pfienos dat a propojovací systém pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) pro  
vysokorychlostní pfienos dat lze pfiená‰et videozáznam a fotografie do  
poãítaãe, a tak vytváfiet nebo upravovat snímky.  
Rozhraní USB pro pfienos dat digitálních snímkÛ  
(pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
I
I
I
I
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.  
PHOTO  
Pomocí rozhraní USB lze pfiená‰et fotografie do poãítaãe bez pfiídavn˘ch karet.  
FOTOGRAFIE  
The photo function lets you capture an object as a still along with sound, while  
in camera mode.  
Funkce fotografie umoÏÀuje v reÏimu videokamery zachytit pfiedmûty jako na  
fotografii se zvukem.  
I
I
900x Digital Zoom  
I
I
900x Digitální zoom  
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.  
Colour TFT LCD  
UmoÏÀuje aÏ 900násobné zvût‰ení obrazu.  
Barevn˘ TFT LCD displej  
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as  
the ability to review your recordings immediately.  
Digital Image Stabiliser (DIS)  
Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením nabízí ãist˘, ostr˘ obraz i  
moÏnost okamÏitého prohlíÏení záznamÛ.  
I
I
I
I
I
Digitální stabilizátor obrazu (DIS)  
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images  
particularly at high magnification.  
Stabilizátor DIS kompenzuje pohyby ruky, omezuje nestálé snímky, zejména  
pfii vy‰‰ím zvût‰ení.  
Various Digital Effects  
I
I
I
The digital effects allows you to give your films a special look by adding  
various special effects.  
RÛzné digitální efekty  
Pomocí digitálních efektÛ je moÏné dodat filmÛm speciální vzhled.  
Kompenzace protisvûtla (BLC)  
Back Light Compensation (BLC)  
The BLC function compensates for the bright background behind a subject  
you're recording.  
Funkce BLC kompenzuje svûtlé pozadí za pfiedmûtem, kter˘ nahráváte.  
Program AE  
Program AE  
Funkce Program AE umoÏÀuje zmûnit rychlost závûrky a clonu, aby  
vyhovovaly natáãenému typu scény nebo akce.  
NITE PIX  
The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit  
the type of scene/action to be filmed.  
I
I
I
I
NITE PIX  
Funkce NITE PIX umoÏÀuje nahrávat pfiedmûty na tmav˘ch místech.  
Funkce digitálního fotoaparátu (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.  
Digital Still Camera Function (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
-
-
Pomocí pamûÈové karty lze snadno nahrávat a pfiehrávat standardní fotografie.  
Standardní fotografie je moÏné pfiesouvat z pamûÈové karty na poãítaã pfies  
rozhraní USB.  
-
-
Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.  
You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using  
the USB interface.  
I
I
I
Nahrávání ve formátu MPEG (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Nahrávání ve formátu MPEG umoÏÀuje nahrávání videozáznamu na  
pamûÈovou kartu.  
I
I
MPEG Recording (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.  
Multi Memory Card Slot (VP-D354(i)/D355(i) only)  
Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC  
and SD.  
Slot pro více typÛ pamûÈov˘ch karet (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
Slot pro více typÛ pamûÈov˘ch karet podporuje pamûÈové karty Memory Stick,  
Memory Stick PRO, MMC a SD.  
I
Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only)  
You can use digital still camera functions without a separate external Memory  
card, using the built-in memory installed in your Camcorder.  
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)  
Interní pamûÈ (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
Funkce digitálního fotoaparátu lze pouÏít bez zvlá‰tní externí pamûÈové karty  
díky interní pamûti ve videokamefie.  
11  
(pouze VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Accessories Supplied with Camcorder  
Pfiíslu‰enství dodané s videokamerou  
Ujistûte se, Ïe bylo s videokamerou dodáno následující základní pfiíslu‰enství.  
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital  
video camera.  
Základní pfiíslu‰enství  
Basic Accessories  
1. Lithium Ion Battery Pack  
1. Lithium Ion Battery Pack  
4. Audio/Video Cable  
7. Remote Control  
10. Lens Cover  
2. AC Power Adapter  
(AA-E8 TYPE)  
3. AC Cord  
1. Lithium-ionová baterie  
2. Napájecí adaptér (TYP AA-E8)  
3. Napájecí kabel  
2. AC Power Adapter  
(AA-E8 TYPE)  
3. AC Cord  
4. Kabel audio/video  
4. Audio/Video Cable  
5. Instruction Book  
5. UÏivatelská pfiíruãka  
5. Instruction Book  
6. Lithium Battery  
(CR2025)  
6. Lithiová baterie pro dálkov˘  
ovladaã (pouze VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i)) nebo hodiny.  
(TYP: CR2025)  
6. Lithium Battery for  
Remote Control  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
or Clock. (TYPE: CR2025)  
7. Dálkov˘ ovladaã (pouze  
VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
7. Remote Control  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
8. USB Cable  
9.Software CD  
8. Kabel USB (pouze VP-D352(i)  
/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
8. USB Cable  
(VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
9. Disk CD se softwarem  
(pouze VP-D352(i)/D353(i)/  
D354(i)/D355(i))  
9. Software CD  
(VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
10. Kryt objektivu  
11. Lens Cover Strap  
13. Memory Stick  
11. ¤emínek krytu objektivu  
10. Lens Cover  
11. Lens Cover Strap  
Optional Accessories  
12. S-Video Cable  
Volitelné pfiíslu‰enství  
12. Kabel S-Video  
12. S-Video Cable  
14. Scart Adapter  
13. Memory Stick  
(VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
13. PamûÈová karta  
(Pouze VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i))  
14. Scart Adapter  
14. Redukce Scart  
12  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Front & Left View  
Pohled zepfiedu a zleva  
6. EASY.Q button  
7. Function buttons  
1. Lens  
2. LED light  
(VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
8. TFT LCD screen  
9. IR (Infrared) light  
3. Remote sensor  
(VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
4. S-Video jack  
5. Internal MIC  
1. Lens  
5. Internal MIC  
8. TFT LCD screen  
9. IR (Infrared) light  
1. Objektiv  
2. Svûtlo LED  
5. Interní mikrofon  
6. Tlaãítko EASY.Q  
(viz strana 40)  
8. TFT LCD  
obrazovka  
2. LED light  
(see page 48)  
(VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i)  
only)  
6. EASY.Q button  
(see page 40)  
(viz strana 48)  
(pouze VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i))  
9. IR (infraãervené)  
svûtlo  
7. Tlaãítka funkcí  
7. Function buttons  
PLAYER  
CAMERA  
M.Player (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. âidlo dálkového  
PLAYER  
CAMERA  
M.Player (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
-
: REW  
: FF  
EASY.Q  
-
ovladaãe  
-
: REW  
: FF  
EASY.Q  
-
3. Remote sensor  
(VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i)  
only)  
REC SEARCH – REV  
REC SEARCH + FWD  
(pouze VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i))  
REC SEARCH – REV  
REC SEARCH + FWD  
: PLAY/STILL FADE  
: STOP BLC  
S.SHOW (SLIDE SHOW)  
MULTI DISP.  
4. Konektor S-Video  
: PLAY/STILL FADE  
: STOP BLC  
S.SHOW (SLIDE SHOW)  
MULTI DISP.  
4. S-Video jack  
13  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Left Side View  
Pohled zleva  
5. Focus adjustment knob  
6. Viewfinder  
1. DISPLAY  
7. COLOR NITE  
2. MACRO/PB ZOOM  
3. Speaker  
SHUTTER  
(VP-D351(i)/  
D352(i) only)  
4. Mode switch  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
7. COLOR NITE/  
LED LIGHT  
(VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
1. DISPLAY (see page 25)  
6. Viewfinder  
1. DISPLAY (viz strana 25)  
6. Hledáãek  
2. MACRO/PB ZOOM  
7. COLOR NITE SHUTTER  
(see page 47)  
2. MAKRO/PB ZOOM  
7. COLOR NITE SHUTTER  
(viz strana 47)  
(see page 44/see page 75)  
(viz strana 44/viz strana 75)  
(VP-D351(i)/D352(i) only)  
(pouze VP-D351(i)/D352(i))  
3. Speaker  
3. Reproduktor  
7. COLOR NITE/LED LIGHT  
(see page 48)  
7. COLOR NITE/LED LIGHT  
(viz strana 48)  
4. Mode switch  
4. Pfiepínaã reÏimÛ  
(MEMORY CARD/TAPE)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i))  
(MEMORY CARD/TAPE)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)  
only)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)  
only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/  
D355(i))  
5. Focus adjustment knob  
5. Knoflík pro nastavení  
zaostfiení  
14  
ENGLISH  
âESKY  
Seznámení s videokamerou  
Getting to Know Your Camcorder  
Right & Top View  
Pohled zprava a shora  
1. NITE PIX switch  
2. Menu selector (VOL/MF)  
3. MENU button  
DV  
7. TAPE EJECT  
DV  
IEEE1394  
8. Zoom lever  
USB  
9. PHOTO button  
USB  
USB  
AV  
(VP-D352(i)/  
D353(i)/D354(i)/  
D355(i) only)  
10. Jacks  
MIC  
11. Hand strap hook  
4. Start/Stop button  
5. Power switch  
AV  
AV  
12. Jack cover  
MIC  
13. Cassette door  
External  
MIC  
6. DC jack  
1. NITE PIX switch  
2. Menu selector (VOL/MF)  
3. MENU button  
7. TAPE EJECT  
8. Zoom lever  
1. Pfiepínaã NITE PIX  
2. Ovladaã Menu (VOL/MF)  
3. Tlaãítko MENU  
7. TAPE EJECT  
8. Ovladaã zoom  
9. PHOTO button  
(see page 68)  
9. Tlaãítko PHOTO  
(viz strana 68)  
4. Start/Stop button  
4. Tlaãítko Start/Stop  
10. Jacks  
10. Konektory  
5. Power switch  
5. Vypínaã Power  
(CAMERA or PLAYER)  
11. Hand strap hook  
12. Jack cover  
13. Cassette door  
(CAMERA nebo PLAYER)  
11. Háãek pro fiemínek na ruku  
12. Kryt konektoru  
6. DC jack  
6. Konektor pro stejnosmûrn˘  
proud  
13. Dvífika kazety  
15  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Pohled zezadu a zespodu  
3. Memory card slot  
Rear & Bottom View  
4. Battery release  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
1. Lithium battery cover  
2. Charging indicator  
5. Tripod receptacle  
1. Lithium battery cover  
1. Kryt lithiové baterie  
2. Indikátor nabíjení  
2. Charging indicator  
3. Slot pro pamûÈovou kartu (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
4. Uvolnûní baterie  
3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
4. Battery release  
5. Závit pro stativ  
5. Tripod receptacle  
Memory Card Slot (Usable Memory Card)  
Slot pro pamûÈovou kartu (pouÏitelná pamûÈová karta)  
VP-D354(i)/355(i) only  
Pouze VP-D354(i)/355(i)  
VP-D353(i) only  
Pouze VP-D353(i)  
Memory Stick  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Memory Stick PRO  
Memory Stick  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Memory Stick PRO  
SD/MMC  
SD/MMC  
16  
ENGLISH  
âESKY  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Dálkov˘ ovladaã (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
18. DISPLAY  
17. Zoom  
1. PHOTO  
2. START/STOP  
3. SELF TIMER  
4. ZERO MEMORY  
5. PHOTO SEARCH  
6. A.DUB  
16. X2  
15. DATE/TIME  
7.  
(FF)  
14.  
(SLOW)  
8.  
9.  
(REW)  
(PLAY)  
13.  
12.  
(STILL)  
(STOP)  
11. F. ADV  
10. Direction  
1. PHOTO (see page 68)  
11. F. ADV (see page 74)  
1. PHOTO (viz strana 68)  
2. START/STOP  
11. F. ADV (viz strana 74)  
2. START/STOP  
12.  
13.  
14.  
(STOP)  
(STILL)  
(SLOW)  
12.  
(STOP)  
(STILL)  
(SLOW)  
3. SELF TIMER (see page 43)  
3. SELF TIMER (viz strana 43) 13.  
4. ZERO MEMORY  
(see page 42)  
4. ZERO MEMORY  
(viz strana 42)  
14.  
15. DATE/TIME  
16. X2 (see page 74)  
17. Zoom  
15. DATE/TIME  
16. X2 (viz strana 74)  
17. Zoom  
5. PHOTO SEARCH  
5. PHOTO SEARCH  
6. A.DUB (see page 77)  
6. A.DUB (viz strana 77)  
7.  
8.  
9.  
(FF)  
7.  
8.  
9.  
(FF)  
18. DISPLAY  
18. DISPLAY  
(REW)  
(PLAY)  
(REW)  
(PLAY)  
10. Direction (  
(see page 73)  
/
)
10. Direction (  
/
)
(viz strana 73)  
17  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Adjusting the Hand Strap  
Pfiíprava  
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted  
before you begin your recording.  
Pfied nahráváním je dÛleÏité, aby byl správnû nastaven fiemínek na ruku.  
Díky fiemínku na ruku je moÏné:  
The Hand strap enables you to:  
-
-
DrÏet videokameru ve stálé, pohodlné poloze.  
-
-
Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.  
Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the position  
of your hand.  
PouÏívat tlaãítka ZOOM a Start/Stop bez nutnosti zmûny polohy ruky.  
¤emínek na ruku  
Hand Strap  
1. Insert the Hand strap into the  
Hand strap hook on the front  
side of the Camcorder and pull  
its end through the hook.  
1
2
3
1. ZasuÀte fiemínek na ruku do  
háãku fiemínku na ruku na  
pfiední stranû videokamery  
a protáhnûte jeho konec  
skrz háãek.  
2. Insert your hand into the hand  
strap and adjust its length for  
your convenience.  
2. ZasuÀte ruku do fiemínku na  
ruku a nastavte délku podle  
potfieby.  
3. Close the Hand strap.  
3. Zafixujte fiemínek na ruku.  
When You carry Your  
Camcorder  
Pfiená‰ení videokamery  
1
2
3
1. Rozpojením krytu fiemínku  
na ruku fiemínek uvolníte.  
2. Vyjmûte jej z krouÏku  
a nastavte jeho délku.  
3. Provleãte ruku fiemínkem  
a zavfiete jeho kryt.  
1. Pull and open the Hand strap  
cover to release the Hand strap.  
2. Remove it from the ring and  
adjust its length.  
3. Put your hand through the  
Hand Strap and close the cover  
of Hand Strap.  
Attaching the Lens Cover  
Pfiipevnûní krytu objektivu  
3
1
2
1. Hook up the Lens cover with  
the Lens cover strap as  
illustrated.  
2. Hook up the Lens cover strap  
to the Hand strap, and adjust it  
following the steps as  
1. Pfiipevnûte kryt objektivu  
k fiemínku krytu objektivu, jak  
je znázornûno.  
2. Pfiipevnûte fiemínek krytu  
objektivu k fiemínku na ruku  
a nastavte jej podle krokÛ  
popsan˘ch pro fiemínek na  
ruku.  
described for the Hand strap  
3. Close the Hand strap.  
3. Zafixujte fiemínek na ruku.  
18  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Lithium Battery Installation  
Instalace lithiové baterie  
Battery Installation for the Internal Clock  
Instalace baterie vnitfiních hodin  
Díky lithiové baterii je zachovávána funkce ãasu a pfiednastaven˘ obsah  
pamûti, i kdyÏ je baterie vyjmuta nebo je odpojen napájecí adaptér.  
Za normálních provozních podmínek vydrÏí lithiová baterie videokamery  
po dobu 6 mûsícÛ od její instalace.  
The Lithium battery maintains the clock function and preset contents of  
the memory; even if the Battery pack or AC Power adapter is removed.  
The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under  
normal operation from the time of installation.  
When the Lithium battery becomes weak or dead, the  
Date/Time indicator will display 00:00 1.JAN.2005 when  
you set the Date/Time to on.  
Je-li lithiová baterie slabá nebo vybitá a je-li zapnutá  
funkce Datum/ãas, zobrazí se na indikátoru data / ãasu  
00:00 1.JAN.2005.  
KdyÏ k tomu dojde, vymûÀte lithiovou baterii typem  
CR2025.  
When this occurs, replace the Lithium battery with CR2025  
type.  
1. Vyjmûte lithium-ionovou baterii ze zadní strany  
videokamery.  
1. Remove the Lithium-ion battery from the rear of the  
Camcorder.  
2. Otevfiete kryt lithiové baterie na zadní stranû  
videokamery.  
2. Open the Lithium battery cover on the rear of the  
Camcorder.  
3. Umístûte lithiovou baterii do krytu lithiové baterie  
3. Position the Lithium battery in the Lithium battery holder,  
kladn˘m kontaktem (  
) smûrem nahoru.  
with the positive (  
) terminal face up.  
4. Close the Lithium battery cover.  
4. Zavfiete kryt lithiové baterie.  
Battery Installation for the Remote Control  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Instalace baterie dálkového ovladaãe  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
You need to insert or replace the Lithium battery when:  
Lithiovou baterii je tfieba vymûnit:  
- Pfii zakoupení videokamery.  
- KdyÏ dálkov˘ ovladaã nefunguje.  
Umístûte lithiovou baterii do krytu lithiové baterie  
-
-
You purchase the Camcorder.  
The remote control doesn’t work.  
Position the Lithium battery in the Lithium battery holder,  
with the positive ( ) terminal face up.  
Be careful not to reverse the polarity of the battery.  
kladn˘m kontaktem (  
) smûrem nahoru.  
NezamûÀte polaritu baterie.  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
Lithiová baterie musí b˘t vloÏena správn˘m smûrem.  
The Lithium battery must be inserted in the correct direction.  
Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children.  
Should any battery be swallowed, consult a doctor  
immediately.  
Varování: Uchovávejte lithiovou baterii mimo dosah dûtí.  
Pokud dojde ke spolknutí baterie, kontaktujte ihned lékafie.  
19  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Connecting a Power Source  
Pfiipojení ke zdroji napájení  
There are two types of power source that can be connected to your  
Camcorder.  
Existují dva typy zdrojÛ napájení, které lze k videokamefie pfiipojit.  
-
Napájecí adaptér a napájecí kabel: pouÏívá se pro nahrávání ve  
vnitfiních prostorech.  
-
-
The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.  
The Battery pack: used for outdoor recording.  
-
Baterie: pouÏívá se pro nahrávání ve vnûj‰ích prostorech.  
To use the AC Power Adapter and DC Cable  
PouÏití napájecího adaptéru a kabelu  
1. Connect the AC Power adapter to the  
AC Cord.  
2. Connect the AC Cord to a wall socket.  
1. Pfiipojte napájecí adaptér k napájecímu  
kabelu.  
2. Zapojte napájecí kabel do elektrické  
zásuvky.  
[ Notes ]  
I
You must use an AA-E8 TYPE AC  
[ Poznámky ]  
Power Switch  
I
Power adapter.  
The plug and wall socket type may differ  
Je nutné pouÏít napájecí adaptér  
I
TYP AA-E8.  
Typ zástrãky a elektrické zásuvky se  
I
according to your resident country.  
mÛÏe li‰it v závislosti na místû pobytu.  
3. Connect the DC cable to the DC jack  
socket of the Camcorder.  
4. Set the Camcorder to each mode by  
holding down the tab on the Power  
switch and turning it to the CAMERA or  
PLAYER mode.  
3. Zapojte kabel pro stejnosmûrn˘ proud  
do konektoru pro stejnosmûrn˘ proud  
na videokamefie.  
4. Videokameru lze nastavit do  
jednotliv˘ch reÏimÛ pfiidrÏením západky  
na vypínaãi Power a jeho otáãením do  
reÏimÛ CAMERA nebo PLAYER.  
<CAMERA mode>  
<PLAYER mode>  
V˘bûr reÏimu videokamery (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
To Select the Camcorder Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
If you want to use this unit as a Camcorder,  
set the Mode switch to TAPE.  
If you want to use this unit as a DSC (Digital Still  
Camera), Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
Pokud chcete zafiízení pouÏívat jako videokameru,  
pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
Pokud chcete zafiízení pouÏívat jako DSC (digitální  
fotoaparát), pfiepínaã Mode nastavte do polohy  
MEMORY CARD.  
20  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Using the Lithium Ion Battery Pack  
PouÏití lithium-ionové baterie  
The amount of continuous recording time available depends on.  
Celková doba záznamu závisí na.  
-
-
The type and capacity of the Battery pack you are using.  
How often the zoom function is used.  
-
-
Typu a kapacitû baterie, kterou pouÏíváte.  
Frekvenci pouÏívání funkce zoom.  
It is recommended that you have several batteries available.  
Doporuãuje se mít k dispozici více baterií.  
Nabíjení lithium-ionové baterie  
1. Pfiipevnûte baterii k videokamefie.  
2. Pfiipojte napájecí adaptér k napájecímu kabelu  
a zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.  
3. Zapojte kabel pro stejnosmûrn˘ proud do konektoru  
pro stejnosmûrn˘ proud na videokamefie.  
Charging the Lithium Ion Battery Pack  
1. Attach the Battery pack to the Camcorder.  
2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and  
connect the AC Cord to a wall socket.  
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the  
Camcorder.  
Power Switch  
4. Turn the Power switch to Off, and the charging  
indicator will start to flash, showing that the battery is  
charging.  
4. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy Off. Indikátor  
nabíjení zaãne blikáním ukazovat, Ïe se baterie nabíjí.  
Blinking time  
Once per second  
Twice per second  
Three times per second  
Blinking stops and stays on  
On for a second and off for a second  
Charging rate  
âas blikání  
Rychlost nabíjení  
Ménû neÏ 50%  
Less than 50%  
50% ~ 75%  
75% ~ 90%  
90% ~ 100%  
Jednou za sekundu  
Dvakrát za sekundu  
Tfiikrát za sekundu  
Blikání bude ukonãeno a indikátor bude svítit 90%  
Sekundu zapnuto a sekundu vypnuto  
50%  
75%  
~
~
~
75%  
90%  
100%  
Error - Reset the Battery pack and the DC cable  
Chyba – Nastavte znovu baterii a kabel pro stejnosmûrn˘ proud  
5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack  
and the AC Power adapter from the Camcorder.  
Even with the Power switched Off, the Battery pack will still  
discharge.  
5. KdyÏ je baterie zcela nabitá, odpojte baterii a adaptér od  
videokamery.  
I kdyÏ je vypínaã Power v poloze Off, baterie se vybíjí.  
4
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.  
I
Je moÏné, Ïe je baterie pfii zakoupení trochu nabitá.  
Pro zabránûní sníÏení Ïivotnosti a kapacity baterie ji vÏdy po  
úplném nabití vyjmûte z videokamery.  
< Charging indicator>  
I
To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack,  
I
always remove it from the Camcorder after it is fully charged.  
The amount of continuous recording time available depends on:  
I
I
Celková doba nahrávání závisí na:  
-
-
-
The type and capacity of the Battery pack you are using.  
How often the zoom is used.  
Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).  
-
-
-
-
Typu a kapacitû baterie, kterou pouÏíváte.  
Frekvenci pouÏívání funkce zoom.  
Stylu pouÏívání (Videokamera/Fotoaparát/s LCD obrazovkou atd.).  
Okolní teplotû.  
- Ambient temperature.  
It is recommended to have additional battery packs available.  
Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is  
left attached to the device.  
Doporuãuje se mít k dispozici náhradní baterie.  
I kdyÏ je vypínaã Power v poloze Off, bude se baterie, v pfiípadû, Ïe je  
pfiipojena k zafiízení, vybíjet.  
I
I
21  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Table of continuous Recording Time based on Model and  
Battery Type.  
Tabulka s dobou nepfietrÏitého nahrávání podle modelu a typu  
baterie.  
If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on  
automatically.  
The continuous recording times given in the table below are approximations.  
Actual recording time depends on usage.  
Zavfiením LCD obrazovku vypnete a automaticky zapnete hledáãek.  
Celkové doby záznamu uvedené v tabulce níÏe jsou pfiibliÏné.  
Skuteãná doba záznamu závisí na pouÏívání.  
Celkov˘ ãas nahrávání  
âas  
Time  
Continuous recording time  
Charging  
time  
Doba nabíjení  
LCD OBRAZOVKA ZAPNUTÁ  
HLEDÁâEK ZAPNUT¯  
Battery  
LCD ON  
VIEWFINDER ON  
Baterie  
Approx.  
1hr 20min  
Approx.  
1hr 20min  
Approx.  
1hr 30min  
PfiibliÏnû  
1 hodina 20 minut  
PfiibliÏnû  
1 hodina 20 minut  
PfiibliÏnû  
1 hodina 30 minut  
SB-LSM80  
SB-LSM80  
Approx.  
2hr 40min  
PfiibliÏnû 2 hodiny  
Approx.  
3hr  
Approx.  
3hr  
PfiibliÏnû 3 hodiny  
SB-LSM160  
SB-LSM160  
PfiibliÏnû 3 hodiny  
40 minut  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F  
(0 °C)and 104 °F (40 °C).  
The Battery pack should never be charged in a room with a temperature that  
is below 32 °F (0 °C).  
I
Baterie by se mûla nabíjet v prostfiedí s teplotou mezi 32 °F (0 °C)  
a 104 °F (40 °C).  
Baterie by se nikdy nemûla nabíjet v místnosti, kde je teplota niωí neÏ  
32 °F (0 °C).  
I
I
I
I
The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in  
temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F  
(40 °C)for a long period of time, even when it is fully recharged.  
Do not put the Battery pack near any heat source (i.e.fire or a heater).  
Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.  
Do not allow the + and terminals of the Battery pack to be short-circuited.  
It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.  
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.  
Îivotnost a kapacita baterie se bude sniÏovat pfii pouÏívání v teplotách pod  
32 °F (0 °C) nebo kdyÏ bude po dlouhou dobu ponechána v teplotách  
vy‰‰ích neÏ 104 °F (40 °C), i kdyÏ je zcela nabitá.  
NeumisÈujte baterii do blízkosti zdrojÛ tepla (napfiíklad oheÀ nebo topení).  
Baterii nedemontujte, nevyvíjejte na ni tlak ani ji nezahfiívejte.  
ZabraÀte zkratování pólÛ + a – baterie.  
I
I
I
I
I
I
Mohlo by dojít k vyteãení, tvorbû tepla, pfiehfiátí nebo poÏáru.  
PouÏívejte pouze baterii SB-LSM80 nebo SB-LSM160.  
Doporuãuje se pouÏívat originální baterii, kterou lze získat v servisním  
stfiedisku spoleãnosti SAMSUNG.  
I
I
I
I
It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG  
service centre.  
22  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
Battery Level Display  
Zobrazení úrovnû vybití baterie  
The battery level display indicates the amount of power  
remaining in the Battery pack.  
Zobrazení úrovnû vybití baterie udává mnoÏství energie  
baterie, které zb˘vá.  
a. Fully charged  
b. 20~40% used  
c. 40~80% used  
d. 80~95% used  
e. Completely used (Blinking)  
(The Camcorder will turn off soon, change the battery  
as soon as possible)  
a. Zcela nabitá  
b. 20 - 40 % vybito  
c. 40 - 80 % vybito  
d. 80 - 95 % vybito  
e. Vybitá (bliká)  
(Videokamera se brzy vypne, vymûÀte baterii co  
nejdfiíve.)  
(Blinking)  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording  
time.  
I
PfiibliÏné celkové doby záznamu naleznete v tabulce na stranû 22.  
Doba záznamu je ovlivnûna teplotou a okolními podmínkami.  
V chladném prostfiedí se doba záznamu v˘raznû zkracuje.  
Celkové doby záznamu uvedené v uÏivatelské pfiíruãce byly namûfieny  
s úplnû nabitou baterii pfii 77 °F (25 °C).  
I
I
I
I
The recording time is affected by temperature and environmental conditions.  
The recording time shortens dramatically in a cold environment.  
The continuous recording times in the operating instructions are measured  
using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental  
temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from  
the approximate continuous recording times given in the instructions.  
ProtoÏe se teplota a podmínky mohou pfii pouÏívání videokamery li‰it,  
mÛÏe b˘t skuteãná zb˘vající doba provozu baterie jiná neÏ pfiibliÏné údaje  
v pfiíruãce.  
23  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)  
OSD (obrazovkové menu v reÏimech Videokamera / Pfiehrávání)  
1. Battery level (see page 23)  
2. Digital effects mode (see page 65)  
3. EASY.Q (see page 40)  
1. Stav baterie (viz strana 23)  
OSD in Camera Mode  
2. ReÏim digitálních efektÛ (viz strana 65)  
27 26 25 24 23 22  
3. EASY.Q (viz strana 40)  
4. DIS (viz strana 61)  
4. DIS (see page 61)  
1
21  
SP  
0:00:11  
14min  
16BIt  
STBY  
10Sec  
5. Program AE (see page 63)  
6. White balance mode (see page 59)  
7. Shutter speed (see page 57)  
8. Exposure (see page 57)  
9. Manual focus (see page 58)  
10. Date/Time (see page 33)  
11. Zoom position (see page 44)  
12. Nite Pix (see page 49)  
13. Color nite (see page 47)  
14. USB (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
15. Remote (see page 28)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
16. Wind cut (see page 56)  
17. BLC (Back Light Compensation) (see page 46)  
18. LED LIGHT  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) (see page 48)  
19. Audio recording mode (see page 55)  
20. Remaining tape (measured in minutes)  
21. Tape counter  
22. Zero memory (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(see page 42)  
23. Record speed mode  
24. Operating mode  
25. Self timer (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
26. Photo image  
27. Tele MACRO (see page 44)  
28. Audio playback  
29. Volume control (see page 70)  
30. DV IN (DV data transfer mode) (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)  
(see page 80)  
31. AV IN (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only) (see page 76)  
32. Audio dubbing (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) (see page 77)  
33. DEW (see page 7)  
5. Program AE (viz strana 63)  
6. ReÏim vyváÏení bílé (viz strana 59)  
7. Rychlost závûrky (viz strana 57)  
8. Expozice (viz strana 57)  
9. Ruãní ostfiení (viz strana 58)  
10. Datum/ãas (viz strana 33)  
11. Poloha zoomu (viz stana 44)  
12. Nite Pix (viz strana 49)  
2
3
4
Art  
20  
19  
5
6
18  
No Tape !  
17  
16  
15  
14  
7
8
9
S. 1/50  
[29]  
Nite Pix  
13  
Color N.1/25  
10  
00:00 1.JAN.2005  
13. Barevná noãní závûrka (viz strana 47)  
14. Rozhraní USB  
11  
7
W
T
12  
S. 1/50  
[29]  
(pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
15. Dálkov˘ ovladaã (viz strana 28)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
16. Protihlukov˘ filtr (viz strana 56)  
17. BLC (Kompenzace protisvûtla) (viz strana 46)  
18. SVùTLO LED (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(viz strana 48)  
19. ReÏim nahrávání zvuku (viz strana 55)  
20. Zb˘vající ãas na kazetû (v minutách)  
21. Poãitadlo kazety  
22. Nulová pamûÈ (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(viz strana 42)  
23. ReÏim rychlosti nahrávání  
24. Provozní reÏim  
25. Automatick˘ ãasovaã  
8
OSD in Player Mode  
32  
SP 0:00:00:10  
28  
33  
Sound[2]  
14min  
16BIt  
34  
35  
No Tape !  
31  
30  
AV In  
00:00 1.JAN.2005  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
26. Fotografick˘ snímek  
27. Tele MACRO (viz strana 44)  
[10]  
29  
28. Pfiehrávání zvuku  
29. Ovládání hlasitosti (viz strana 70)  
30. DV IN (ReÏim pfienosu dat DV) (pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)  
(viz strana 80)  
31. AV IN (pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i) (viz strana 76)  
32. Pfiidání zvuku (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) (viz strana 77)  
33. DEW (viz strana 7)  
34. Warning Indicator (see page 115)  
35. Message line (see page 115)  
34. Varovn˘ indikátor (viz strana 115)  
35. ¤ádek pro zprávy (viz strana 115)  
24  
ENGLISH  
âESKY  
Preparation  
Pfiíprava  
OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
1. Photo quality  
OSD (obrazovkové menu v reÏimech M.Cam/M.Player)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
1. Kvalita fotografie  
OSD in M.Cam Mode  
2. CARD (Memory Card) indicator  
2. Indikátor CARD (pamûÈová karta)  
4
3
3. Image counter  
3. Poãitadlo snímkÛ  
46  
2
Total number of recordable still images.  
4. Image recording and loading indicator  
Celkov˘ poãet snímkÛ  
4. Indikátor záznamu a naãítání snímkÛ  
3 min  
No Memory Card !  
Nite Pix  
5. Erase protection indicator (see page 97)  
6. Print mark (see page 108)  
7. Folder number-file number (see page 89)  
8. JPEG image size  
5. Indikátor ochrany proti vymazání (viz strana 97)  
6. Znaãka tisku (viz strana 108)  
7. âíslo sloÏky-ãíslo souboru (viz strana 89)  
8. Velikost obrazu JPEG  
1
[29]  
00:00 1.JAN.2005  
W
T
9. Slide show  
9. Prezentace  
[29]  
Turning the OSD  
(On Screen Display) On/Off  
Zapnutí a vypnutí funkce OSD  
(obrazovkové menu)  
OSD in M.Player Mode  
9
I
I
Turning OSD on/off  
Zapnutí a vypnutí OSD  
Press the DISPLAY button on the left side control  
panel.  
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû.  
2/46  
800x600  
Slide  
8
7
-
-
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se funkce OSD zapíná  
a vypíná.  
Pfii vypnutí OSD.  
-
-
Each press of the button toggles the OSD function  
on and off.  
When you turn the OSD off,  
No Memory Card !  
V reÏimu CAMERA: ReÏimy STBY, REC jsou vÏdy  
zobrazeny na displeji, i kdyÏ je funkce OSD vypnuta  
a stisknutí tlaãítka se pfied zmizením zobrazuje po  
dobu 3 sekund.  
V reÏimu PLAYER: KdyÏ stisknete libovolné funkãní  
tlaãítko, zobrazí se funkce na 3 sekundy na displeji  
a potom zmizí.  
5
In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are  
always displayed on the OSD, even when the OSD  
is turned off and the key input is displayed for 3  
seconds then turned off.  
In PLAYER Mode: When you press any function  
button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns  
off.  
001  
6
00:00 1.JAN.2005  
100-0002  
I
Zapnutí a vypnutí data a ãasu  
I
Turning the Date/Time on/off  
To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time  
mode.(see page 33)  
Pro zapnutí nebo vypnutí data a ãasu otevfiete nabídku a zmûÀte reÏim data  
a ãasu. (viz strana 33)  
25  
ENGLISH  
âESKY  
Nastavení systémové nabídky  
System Menu Setting  
Selecting the OSD Language  
V˘bûr jazyka OSD  
The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
Select the appropriate OSD language from OSD List.  
Funkce Jazyk funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
Ze seznamu OSD vyberte pfiíslu‰n˘ jazyk tohoto rozhraní.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/355(i))  
3. Press the MENU button.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
4
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
Camera Mode  
System  
Clock Set  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
On  
English  
On  
Language, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Language (Jazyk), poté ovladaã stisknûte.  
I
The available language options are listed.  
I
Zobrazí se dostupné jazykové moÏnosti.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired OSD language, then press the Menu selector.  
The OSD language is refreshed in selected language.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ jazyk OSD, poté ovladaã stisknûte.  
I
I
Nabídka na obrazovce se obnoví ve vybraném jazyce.  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
The word “Language” in the menu is always indicated in English.  
PoloÏka “Language” (Jazyk) je v menu vÏdy zobrazena anglicky.  
26  
ENGLISH  
âESKY  
System Menu Setting  
Nastavení systémové nabídky  
Setting the Clock  
Nastavení hodin  
Nastavení hodin funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
Date/Time (Datum a ãas) se automaticky nahrává na kazetu.  
Pfied nahráváním nastavte datum a ãas.  
Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
The Date/Time is automatically recorded onto a tape.  
Before recording, please set the Date/Time.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
4
5
8
Camera Mode  
System  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
On  
English  
On  
CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
I
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Clock Set (Nastavení hodin), poté ovladaã  
stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Clock Set, then press the Menu selector.  
MENU  
Move  
Select  
Exit  
I
The year will highlight first.  
6. Move the Menu selector to the left or right to set  
Camera Mode  
Back  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
I
Nejdfiíve bude blikat rok.  
current Year, then press the Menu selector.  
I
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava nastavte  
The month will be highlighted.  
1
JAN 2005  
aktuální rok, poté ovladaã stisknûte.  
7. You can set the month, day, hour and minute following  
the same procedure for setting the year.  
8. Press the Menu selector after setting the minutes.  
00 : 00  
I
Oznaãí se mûsíc.  
7. Mûsíc, den, hodinu a minutu lze nastavit stejn˘m  
postupem jako rok.  
8. Po nastavení minut ovladaã stisknûte.  
I
The message Complete! will be displayed.  
To adjust the clock, select the Year, Month, Day,  
Hour or Min by pressing the Menu selector, then  
move the Menu selector to the left or right to set  
respective values.  
MENU  
Adjust  
Select  
Exit  
I
I
Zobrazí se zpráva Complete! (Dokonãeno!).  
Chcete-li nastavit hodiny, stisknûte ovladaã Menu,  
I
Camera Mode  
Back  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
vyberte poloÏku Year (Rok), Month (Mûsíc), Day (Den),  
Hour (Hodinu) nebo Min (Minutu) a pohybem ovladaãe  
doleva nebo doprava nastavte pfiíslu‰né hodnoty.  
9. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
9. To exit, press the MENU button.  
1
JAN 2005  
00 : 00  
Complete!  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Po vyãerpání lithiové baterie (pfiibliÏnû po 6 mûsících) se  
After the Lithium battery loses its charge (after about 6 months),  
the date/time appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.  
You can set the year up to 2037.  
na obrazovce datumu a ãasu zobrazí 00:00 1.JAN.2005.  
Rok lze nastavit maximálnû na 2037.  
I
I
I
I
Pokud není lithiová baterie vloÏena, nebudou uloÏeny  
If the Lithium battery is not installed, any input data will not be backed up.  
Ïádné vloÏené údaje.  
27  
ENGLISH  
âESKY  
System Menu Setting  
Nastavení systémové nabídky  
Setting the Wireless Remote Control Acceptance  
(Remote) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Nastavení pfiíjmu bezdrátového dálkového ovladaãe  
(Remote) (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Funkce Remote funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
MoÏnost Remote umoÏÀuje zapnout nebo vypnout pfiíjem dálkového  
ovladaãe videokamerou.  
The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use  
with the Camcorder.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
CARD.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
4
6
Camera Mode  
System  
Clock Set  
Remote  
Beep Sound  
Language  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Remote, then press the Menu selector.  
On  
On  
English  
On  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Remote (Dálkové ovládání), poté ovladaã  
stisknûte.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
On or Off, then press the Menu selector.  
Demonstration  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku On (Zapnout) nebo Off (Vypnout), poté ovladaã  
stisknûte.  
7. To exit, press the MENU button.  
Camera Mode  
Back  
Clock Set  
Remote  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
Off  
On  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
[ Poznámka ]  
[ Note ]  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
Pokud nastavíte moÏnost Remote (Dálkové ovládání) na Off  
(Vypnout) a dálkov˘ ovladaã pouÏijete, bude na LCD  
obrazovce po dobu 3 sekund blikat ikona dálkového ovladaãe  
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the  
remote control icon(  
screen and then disappear.  
) will blink for 3 seconds on the LCD  
(
) a potom zmizí.  
28  
ENGLISH  
âESKY  
System Menu Setting  
Nastavení systémové nabídky  
Setting the Beep Sound  
Nastavení pípání (zvukové signalizace)  
Funkce Pípání funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
MÛÏete zapnout nebo vypnout funkci Pípání, která pípne pfii kaÏdém stisknutí  
libovolného tlaãítka.  
The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button  
sounds a beep.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
I
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
4
6
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
System, then press the Menu selector.  
Camera Mode  
System  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Beep Sound, then press the Menu selector.  
On  
English  
On  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Beep Sound (Pípnutí), poté ovladaã stisknûte.  
Demonstration  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
On or Off, then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku On (Zapnout) nebo Off (Vypnout), poté  
ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
7. To exit, press the MENU button.  
Camera Mode  
Back  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Off  
On  
Demonstration  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
29  
ENGLISH  
âESKY  
System Menu Setting  
Nastavení systémové nabídky  
Setting the Shutter Sound (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Nastavení zvuku závûrky (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes.  
You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the  
PHOTO button the Shutter will Sound.  
Funkce Zvuk závûrky funguje v reÏimech Player i M.Cam.  
MÛÏete zapnout nebo vypnout funkci Zvuk závûrky.  
KdyÏ je funkce zapnutá, pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka PHOTO se ozve zvuk.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1
2. If the Power switch is set to CAMERA mode, set the  
MODE switch to MEMORY CARD.  
If the Power switch is set to PLAYER mode, set the  
MODE switch to TAPE.  
2. KdyÏ je vypínaã Power nastaven na reÏim CAMERA,  
nastavte ovladaã Mode na moÏnost MEMORY CARD.  
KdyÏ je vypínaã Power nastaven na reÏim PLAYER,  
nastavte ovladaã Mode na moÏnost TAPE.  
3. Press the MENU button.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
4
6
Zobrazí se seznam nabídek.  
Player Mode  
System  
Clock Set  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
Beep Sound  
On  
On  
USB 2.0  
English  
Shutter Sound  
USB Version  
Language  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Shutter Sound, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Shutter Sound (Zvuk závûrky), poté ovladaã  
stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
On or Off, then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku On (Zapnout) nebo Off (Vypnout), poté ovladaã  
stisknûte.  
Player Mode  
Back  
Clock Set  
Beep Sound  
Shutter Sound  
USB Version  
Language  
7. To exit, press the MENU button.  
Off  
On  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
30  
ENGLISH  
âESKY  
System Menu Setting  
Nastavení systémové nabídky  
Viewing the Demonstration  
Zobrazení ukázky  
Before you begin: Make Sure that there is no tape inserted in the Camcorder.  
(see page 36)  
Demonstration automatically shows you the major functions  
Pfied tím, neÏ zaãnete: Ujistûte se, Ïe ve videokamefie není kazeta.  
(viz strana 36)  
Ukázka automaticky pfiedvede hlavní funkce  
videokamery, abyste je mohli snadnûji pouÏívat.  
Funkci Ukázka lze pouÏít pouze v reÏimu videokamera  
bez vloÏené kazety ve videokamefie.  
Funkce Ukázka se provádí opakovanû, dokud není tento  
reÏim nastaven na Off (Vypnout).  
that are included with your Camcorder so that you may use  
them more easily.  
1
The Demonstration function may only be used in the Camera  
mode without a tape inserted in the Camcorder.  
The Demonstration operates repeatedly until the  
Demonstration mode switched Off.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
4
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Camera Mode  
System  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
I
3. Press the MENU button.  
Zobrazí se seznam nabídek.  
I
The menu list will appear.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
On  
English  
On  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Demonstration (Ukázka), poté ovladaã  
stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Demonstration, then press the Menu selector.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
On, then press the Menu selector.  
poloÏku On (Zapnout), poté ovladaã stisknûte.  
6
Camera Mode  
Back  
Clock Set  
Beep Sound  
Language  
Demonstration  
7. Press the MENU button.  
7. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
I
The Demonstration will begin.  
Ukázka zaãne.  
8. To quit the Demonstration, press the MENU button.  
8. Pro ukonãení ukázky stisknûte tlaãítko MENU.  
Off  
On  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
The Demonstration mode is automatically activated when  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
Pokud se s videokamerou po pfiepnutí do reÏimu  
the Camcorder is left idle for more than 10 minutes after  
switching to the Camera mode (no tape is inserted in the  
Camcorder).  
Videokamera neprovádí více neÏ 10 minut Ïádná akce,  
bude automaticky spu‰tûn reÏim Ukázka (pokud není ve  
videokamefie vloÏena Ïádná kazeta).  
Samsung Camcorder is...  
I
If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY.Q)  
I
Pokud stisknete v reÏimu Ukázka jiné tlaãítko (FADE,  
during the Demonstration mode, the demonstration stops  
temporarily and resumes 10 minutes later if you do not  
operate any other functions.  
BLC, PHOTO, EASY Q), ukázka se doãasnû zastaví a  
pokud neprovedete Ïádnou akci pokraãuje po deseti  
minutách.  
[Digital Camcorder]  
Demonstration  
I
While setting the NITE PIX to ON, the Demonstration  
I
Pfii zapnutí funkce NITE PIX funkce Ukázka nefunguje.  
function does not work.  
31  
ENGLISH  
âESKY  
Nastavení nabídky zobrazení  
Display Menu Setting  
Adjusting the LCD Screen  
Nastavení LCD obrazovky  
Tato funkce funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
This function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
Your Camcorder is equipped with a 2.36 inch colour Liquid Crystal  
Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or  
playing back directly.  
Depending on the conditions under which you are using the Camcorder  
(indoors or outdoors for example), you can adjust;  
Videokamera je vybavena 2,36 palcov˘m displejem s tekut˘mi krystaly, díky  
kterému je moÏné pfiímo sledovat to, co nahráváte nebo pfiehráváte.  
V závislosti na podmínkách, ve kter˘ch videokameru pouÏíváte (napfiíklad  
vnitfiní prostory nebo exteriéry), lze nastavit:  
-
-
LCD Bright (jas displeje)  
LCD Colour (barvy displeje)  
-
-
LCD Bright  
LCD Colour  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1
PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Display, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Display (Displej), poté ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
the item you want to adjust (LCD Bright or LCD Colour),  
then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku, kterou chcete upravit (LCD Bright (Jas LCD)  
nebo LCD Colour (Barva LCD)), poté ovladaã stisknûte.  
4
6
Camera Mode  
Display  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
6. Move the Menu selector to the left or right to adjust the  
value of the selected item (LCD Bright or LCD Colour),  
then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava upravte  
hodnotu poloÏky (LCD Bright (Jas LCD) nebo LCD  
Colour (Barva LCD)), poté ovladaã stisknûte.  
Off  
On  
I
You can set values for LCD Bright and LCD Colour  
I
Hodnoty pro poloÏky LCD Bright (Jas LCD) a  
LCD Colour (Barva LCD) lze nastavit mezi 0-35.  
between 0~35.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
I
LCD Bright & LCD Colour functions do not affect the  
I
Funkce LCD Bright (Jas displeje) a LCD Colour  
brightness and colour of the image to be recorded.  
Camera Mode  
Back  
(Barvy displeje) nemají vliv na jas a barvy záznamu.  
[18]  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
MENU  
Exit  
Adjust  
Select  
32  
ENGLISH  
âESKY  
Display Menu Setting  
Nastavení nabídky zobrazení  
Displaying the Date/Time  
Zobrazení data / ãasu  
The Date/Time function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
The date and time are automatically recorded on a special data area of the  
tape.  
Funkce datum a ãas funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
Datum a ãas se automaticky nahrávají na speciální místo pro datum na  
kazetû.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Display, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Display (Displej), poté ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Date/Time, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Date/Time (Datum a ãas), poté ovladaã  
stisknûte.  
4
6
Camera Mode  
Display  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
the display type of the Date/Time, then press the  
Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte typ  
Off  
On  
I
Display type of the Date/Time: Off, Date, Time,  
zobrazení data a ãasu, poté ovladaã stisknûte.  
I
Date&Time.  
Typ zobrazení data a ãasu: Off (Vypnout), Date  
(Datum), Time (âas), Date&Time (Datum a ãas).  
7. To exit, press the MENU button.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Camera Mode  
Back  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
The Date/Time will read 00:00 1.JAN.2005 in the following  
conditions.  
Za následujících okolností bude namísto data a ãasu  
zobrazeno 00:00 1.JAN.2005.  
Off  
Date  
Time  
-
-
During playback of a blank section of a tape.  
If the tape was recorded before setting the Date/Time in the  
Camcorder.  
-
-
Bûhem pfiehrávání prázdné ãásti kazety.  
Pokud byla kazeta nahrána pfied nastavením data a  
ãasu v pamûti videokamery.  
Date&Time  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
-
When the Lithium battery becomes weak or dead.  
-
KdyÏ je lithiová baterie slabá nebo vybitá.  
I
I
Before you use the Date/Time function, you must set the clock.  
See Setting the Clock on page 27.  
Pfied pouÏitím funkce datum a ãas je nutné nastavit  
hodiny. Viz ãást Nastavení hodin na stranû 27.  
33  
ENGLISH  
âESKY  
Nastavení nabídky zobrazení  
Display Menu Setting  
Setting the TV Display  
Nastavení televizního zobrazení  
The TV Display function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.  
You can select the output path of the OSD (On Screen Display).  
Funkce televizní zobrazení funguje v reÏimech Camera/Player/M.Cam/M.Player.  
Pro funkci OSD (obrazovkové menu) je moÏné vybrat v˘stupní cestu.  
-
-
-
Off: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder only.  
On: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder and TV.  
Use the DISPLAY button located at the left side of the Camcorder to turn  
the OSD on/off on the LCD screen /Viewfinder/TV.  
-
-
-
Off: OSD se zobrazuje pouze na LCD obrazovce a v hledáãku.  
On: OSD se zobrazuje pouze na LCD obrazovce, v hledáãku a televizoru.  
Pro pfiepnutí zobrazení OSD na LCD obrazovce / v hledáãku / televizoru  
pouÏijte tlaãítko DISPLAY na levé stranû videokamery.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Display, then press the Menu selector.  
4
6
Camera Mode  
Display  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Display (Displej), poté ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
TV Display, then press the Menu selector.  
Off  
On  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku TV Display (Televizní zobrazení),  
poté ovladaã stisknûte.  
TV Display  
6. To activate TV Display function, move the Menu selector  
to the left or right to select On or Off, then press the Menu  
selector.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. Pro aktivaci funkce TV Display vyberte pohybem  
ovladaãe Menu doleva ãi doprava moÏnost  
On (Zapnout) nebo Off (Vypnout).  
Camera Mode  
Back  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Off  
On  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
34  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Using the Viewfinder  
PouÏití hledáãku  
In the PLAYER mode, the Viewfinder will work when the LCD screen is  
closed.  
In the CAMERA mode, the Viewfinder will work when the LCD screen is  
closed or rotated counterclockwise 180°.  
V reÏimu PLAYER funguje hledáãek, kdyÏ je LCD obrazovka zavfiená.  
V reÏimu CAMERA funguje hledáãek, kdyÏ je LCD obrazovka zavfiená nebo  
otoãená o 180° proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.  
Adjusting the Focus  
Nastavení zaostfiení  
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision  
problems to see clearer images.  
Knoflík pro nastavení zaostfiení hledáãku je vhodn˘ pro osoby s problémy se  
zrakem.  
1. Close the LCD screen and pull out the Viewfinder.  
1. Zavfiete LCD obrazovku a vytáhnûte hledáãek.  
2. Use the focus adjustment knob of the Viewfinder to focus  
the picture.  
2. Pro zaostfiení obrazu pouÏijte knoflík pro nastavení  
zaostfiení hledáãku.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
Viewing the sun or any strong light source through the  
Sledování slunce nebo silného zdroje svûtla pfies hledáãek  
Viewfinder for a prolonged period may be harmful, or cause  
temporary impairment.  
po dlouhou dobu mÛÏe b˘t ‰kodlivé a mÛÏe zpÛsobit  
doãasné zhor‰ení zraku.  
I
I
The Viewfinder will work either in PLAYER mode with LCD screen closed or  
Hledáãek funguje v reÏimu PLAYER, kdyÏ je LCD  
in CAMERA mode with LCD screen closed or facing the front.  
obrazovka zavfiená, nebo v reÏimu CAMERA, kdyÏ je LCD  
obrazovka zavfiená nebo otoãená smûrem dopfiedu.  
35  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Inserting and Ejecting a Cassette  
VloÏení a vysunutí kazety  
When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply  
excessive force.  
Pfii vkládání kazety a zavírání drÏáku kazety nepouÏívejte pfiíli‰ síly.  
Mohlo by dojít k po‰kození.  
As it may cause a malfunction.  
NepouÏívejte Ïádné jiné kazety neÏ kazety typu MiniDV.  
Do not use any tape other than Mini DV cassettes.  
1. Connect a power source and slide the TAPE  
1. Zapojte zdroj napájení a posuÀte spínaã  
1
2
EJECT switch.  
TAPE EJECT.  
I
I
The cassette door opens automatically.  
Dvífika kazety se automaticky otevfiou.  
2. Insert a tape into the cassette compartment with  
the tape window facing outward and the  
protection tab toward the top. (Inserting a  
Cassette)  
2. VloÏte do pfiihrádky kazetu, okénkem  
smûfiujícím ven a ochrann˘m jaz˘ãkem nahoru.  
(VloÏení kazety)  
I
Vytáhnûte kazetu, která se automaticky  
I
Remove the cassette tape, which is  
vysune. (Vysunutí kazety)  
automatically ejected by pulling the  
cassette out. (Ejecting a Cassette)  
3. Stisknûte oblast oznaãenou nápisem PUSH,  
dokud se dvífika kazety nezacvaknou na místo.  
3-1  
3-2  
I
3. Press the area marked PUSH on the cassette  
door until it clicks into place.  
Pfii zavírání dvífiek kazety dbejte na to, aby se  
PUSH  
mezi dvífiky nenacházel fiemínek na ruku.  
Pfii zavfiení dvífiek kazety s fiemínkem na ruku  
zachycen˘m uvnitfi by mohlo dojít  
k po‰kození zafiízení.  
I
Be careful to keep the hand strap away from  
the cassette door when closing it. Closing the  
cassette door with the hand strap inside may  
cause a damage to the set.  
I
Kazeta se vloÏí automaticky.  
I
The cassette is loaded automatically.  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so  
that it will not be accidentally erased.  
Pokud jste nahráli záznam, kter˘ chcete zachovat, mÛÏete jej ochránit proti  
nechtûnému vymazání.  
a. Protecting a tape:  
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.  
a. Ochrana kazety:  
PosuÀte ochrann˘ jaz˘ãek na kazetû tak, aby nebyl otvor zakryt.  
a
SAVE  
b. Removing the tape protection:  
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push  
the safety tab back so that it covers the hole.  
b. Odstranûní ochrany kazety:  
Pokud jiÏ nechcete nahrávku na kazetû zachovat, posuÀte  
ochrann˘ jaz˘ãek zpût, aby byl otvor zakryt.  
How to store a tape  
Skladování kazety  
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.  
b. Avoid humidity and dust prone places.  
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct  
sunlight.  
a. Vyhnûte se místÛm s magnety nebo magnetick˘m ru‰ením.  
b. Vyhnûte se vlhk˘m místÛm a místÛm s vysokou pra‰ností.  
c. Uchovávejte pásku ve svislé poloze a vyhnûte se skladování na  
pfiímé sluneãním svûtle.  
b
REC  
d. Avoid dropping or knocking your tapes.  
d. Kazety nevystavujte pádÛm a nárazÛm.  
36  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Hints for Stable Image Recording  
Rady pro nahrávání se stál˘m obrazem  
While recording, it is very important to hold the Camcorder correctly.  
Fix the lens cover firmly by clipping it to the hand strap. (see page 18)  
Pfii nahrávání je velmi dÛleÏité drÏet videokameru správnû.  
Upevnûte kryt objektivu pevnû k fiemínku na ruku. (viz strana 18)  
Recording with the LCD Screen  
Nahrávání s LCD obrazovkou  
1. Hold the Camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
3. Place your left hand under or beside the LCD screen to support and  
adjust it.  
1. DrÏte videokameru pevnû pomocí fiemínku na ruku.  
2. Zapfiete prav˘ loket proti boku.  
3. Umístûte levou ruku pod nebo vedle LCD obrazovky, abyste ji  
mohli podepfiít nebo upravit.  
Do not touch the built-in microphone.  
Nedot˘kejte se integrovaného mikrofonu.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are  
taking.  
You can lean against a wall or on a table for greater stability.  
Do not forget to breathe gently.  
5. Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.  
6. Whenever possible, use a tripod.  
4. Zaujmûte pohodlnou a stálou pozici pro filmování.  
Pro vût‰í stabilitu se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl.  
NezapomeÀte zlehka d˘chat.  
5. PouÏijte LCD rámeãek jako vodítko pro urãení vodorovné roviny.  
6. Pokud je to moÏné, pouÏijte stativ.  
Recording with the Viewfinder  
Natáãení pomocí hledáãku  
1. Hold the Camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
1. DrÏte videokameru pevnû pomocí fiemínku na ruku.  
2. Zapfiete prav˘ loket proti boku.  
3. Place your left hand under the Camcorder to support it.  
Be sure not to touch the built-in microphone.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are  
taking.  
You can lean against a wall or on a table for greater stability.  
5. To view an object through the Viewfinder, pull it out until you hear  
the click sound. Excessive force may cause damage to the  
Viewfinder.  
3. Umístûte levou ruku pod videokameru, abyste ji mohli podepfiít.  
Nedot˘kejte se integrovaného mikrofonu.  
4. Zaujmûte pohodlnou a stálou pozici pro filmování.  
Pro vût‰í stabilitu se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl.  
5. Pro zobrazení objektu v hledáãku hledáãek vytáhnûte, dokud  
neusly‰íte cvaknutí.  
Pfiíli‰n˘m pouÏitím síly mÛÏe dojít k po‰kození hledáãku.  
6. Umístûte oko pevnû k obrouãce hledáãku.  
7. PouÏijte rámeãek hledáãku jako vodítko pro urãení vodorovné  
roviny.  
6. Place your eye firmly against the Viewfinder eyecup.  
7. Use the Viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.  
8. Whenever possible, use a tripod.  
8. Pokud je to moÏné, pouÏijte stativ.  
37  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Various Recording Techniques  
RÛzné techniky nahrávání  
K dosaÏení dramatiãtûj‰ích v˘sledkÛ v nûkter˘ch situacích je nutné pouÏít  
jiné techniky nahrávání.  
In some situations different recording techniques may be required for more  
dramatic results.  
1. BûÏné nahrávání.  
1. General recording.  
1
2
2. Nahrávání pfii pohledu shora.  
Nahrávání s pohledem na LCD obrazovku shora.  
2. Downward recording.  
Making a recording with a top view of the LCD  
screen.  
3. Nahrávání pfii pohledu zdola.  
Nahrávání s pohledem na LCD obrazovku  
zespodu.  
3. Upward recording.  
Making a recording viewing the LCD screen from  
below.  
3
5
4
4. Nahrávání sebe sama.  
Nahrávání s pohledem na LCD obrazovku  
zepfiedu.  
4. Self recording.  
Making a recording viewing the LCD screen from  
the front.  
5. Nahrávání pomocí hledáãku.  
V podmínkách, ve kter˘ch je obtíÏné pouÏít LCD  
obrazovku, je moÏné pouÏít hledáãek jako  
vhodnou alternativu.  
5. Recording with the Viewfinder.  
In circumstances where it is difficult to use the LCD  
screen, the Viewfinder can be used as a convenient  
alternative.  
[ Poznámka ]  
[ Note ]  
Otáãejte LCD obrazovku opatrnû, protoÏe pfiíli‰n˘m otáãením by mohlo dojít  
k po‰kození vnitfiní ãásti pantu, kter˘ spojuje LCD obrazovku s videokamerou.  
Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage  
to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.  
38  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Making your First Recording  
První nahrávání  
1. Connect a power source to the  
Camcorder. (see page 20)  
(A Battery pack or a AC Power adapter)  
Insert a cassette.(see page 36)  
1. Pfiipojte zdroj napájení k  
1
4
2
videokamefie. (viz strana 20)  
(Baterii nebo napájecí adaptér)  
VloÏte kazetu. (viz strana 36)  
2. Remove the Lens cover.  
2. OdstraÀte kryt objektivu.  
3. Set the Power switch to CAMERA.  
3. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy  
CAMERA.  
I
Open the LCD screen.  
I
Set the Mode switch to TAPE.  
I
Otevfiete LCD obrazovku.  
3
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Make sure that STBY is displayed.  
I
Pfiepínaã Mode nastavte do  
polohy TAPE. (pouze VP-D353(i)/  
D354(i)/D355(i))  
Ujistûte se, Ïe je zobrazen nápis  
STBY (POHOTOVOSTNÍ REÎIM).  
I
If the write protection tab of the  
cassette is open(set to save), STOP  
and Protection! will be displayed.  
Release the write protection tab to record.  
I
Pokud je ochrana kazety proti zápisu otevfiena (nastavena na ochranu),  
zobrazí se nápis STOP (STOP) a Protection! (Ochrana).  
Chcete-li nahrávat, uvolnûte ochrann˘ jaz˘ãek proti zápisu.  
Ujistûte se, Ïe se obraz, kter˘ chcete nahrát, zobrazuje na LCD obrazovce  
nebo v hledáãku.  
I
I
Make sure the image you want to record appears on the LCD screen or  
Viewfinder.  
Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power  
for your expected recording time.  
I
I
Ujistûte se, Ïe indikace stavu baterie ukazuje dostatek zb˘vající kapacity  
pro pfiedpokládanou dobu nahrávání.  
4. To start recording, press the Start/Stop button.  
I
REC G is displayed on the LCD screen.  
4. Chcete-li zaãít nahrávat, stisknûte tlaãítko Start/Stop.  
To stop recording, press the Start/Stop button again.  
I
Na LCD obrazovce se zobrazí indikátor REC G (NAHRÁVÁNÍ).  
I
STBY is displayed on the LCD screen.  
Chcete-li natáãení ukonãit, stisknûte znovu tlaãítko Start/Stop.  
I
Na LCD obrazovce se zobrazí indikátor STBY (POHOTOVOSTNÍ REÎIM).  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
Detach the Battery pack when you are finished recording to prevent  
unnecessary battery power consumption.  
Po dokonãení nahrávání odpojte baterii, abyste zabránili jejímu zbyteãnému  
vybíjení.  
39  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Using EASY.Q Mode (for Beginners)  
PouÏití reÏimu EASY.Q (pro zaãáteãníky)  
ReÏim EASY.Q funguje pouze v reÏimu Camera.  
ReÏim EASY.Q umoÏÀuje zaãáteãníkÛm snadné nahrávání.  
The EASY.Q mode works only in Camera mode.  
The EASY.Q mode allows a beginner to easily make good recordings.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
1
3. Stisknutím tlaãítka EASY.Q se v‰echny funkce kamery  
vypnou a nahrávání bude nastaveno na následující  
základní reÏimy:  
3. By pressing the EASY.Q button, all functions on the  
Camcorder will be set to off and the recording settings will be  
set to the following basic modes:  
I
I
Bude zobrazen stav baterie, reÏim nahrávání, poãítadlo,  
Battery level, recording mode, counter, date/time, and DIS  
) will be displayed.  
The word EASY.Q will appear on the LCD screen at the  
same time. However, the Date/Time will only be seen if it  
has been previously set. (see page 33)  
datum a ãas a DIS ( ).  
Na LCD obrazovce se zároveÀ zobrazí nápis EASY.Q.  
(
I
I
Datum a ãas bude zobrazen, pouze pokud byl dfiíve  
nastaven. (viz strana 33)  
3
4. Stisknûte tlaãítko Start/Stop a zaãnûte nahrávat.  
Nahrávání zaãne se základním automatick˘m nastavením.  
5. Dal‰ím stisknutím tlaãítka EASY.Q v reÏimu STBY  
(POHOTOVOSTNÍ REÎIM) reÏim EASY.Q vypnete.  
4. Press the Start/Stop button to start recording.  
Recording will begin using the basic automatic settings.  
5. Press the EASY.Q button again in the STBY mode and then  
turn the EASY.Q mode off.  
I
I
Funkce EASY.Q se nevypne bûhem nahrávání.  
Kamera se vrátí k nastavení, které bylo provedeno pfied  
The EASY.Q function will not turn off while you are  
recording.  
The camcorder will return to the settings that were set prior  
to activating EASY.Q mode.  
I
I
aktivací reÏimu EASY.Q.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
V reÏimu EASY.Q nejsou nûkteré funkce dostupné,  
In EASY.Q mode, certain functions are not available,  
such as Menu, BLC, Manual focus.  
napfiíklad Menu, BLC a ruãní ostfiení.  
Pokud chcete tyto funkce pouÏít, je nejdfiíve nutné vypnout  
reÏim EASY.Q.  
If you want to use these functions, you must first turn the  
EASY.Q mode off.  
The EASY.Q mode settings are deleted when the Battery  
pack is removed from the Camcorder and must be reset  
when the Battery pack is replaced.  
I
I
Po vyjmutí baterie z videokamery je vymazáno nastavení  
reÏimu EASY.Q a po vloÏení baterie je nutné jej znovu  
nastavit.  
ReÏim EASY.Q nelze vypnout bûhem nahrávání.  
I
I
I
EASY.Q mode will not turn off during a recording.  
I
Je-li nastaven reÏim EASY.Q, pfii fotografování pomocí  
Taking a photo image using the PHOTO button while EASY.Q is set releases  
tlaãítka PHOTO se uvolÀuje pouze funkce DIS.  
Funkce Digital Zoom (Digitální zoom), COLOR NITE  
SHUTTER a Digital Effect (Digitální efekt) nejsou v reÏimu  
EASY.Q dostupné.  
DIS function.  
I
I
Digital Zoom, COLOR NITE SHUTTER or Digital Effect is not available in the  
EASY.Q mode.  
40  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Pokud je vloÏena kazeta a videokamera je ponechána v reÏimu STBY  
(POHOTOVOSTNÍ REÎIM) déle neÏ 5 minut a není pouÏívána, automaticky  
se vypne.  
Pro dal‰í pouÏití stisknûte tlaãítko Start/Stop nebo nastavte hlavní vypínaã  
Power do polohy Off a potom zpût do polohy CAMERA.  
Tato funkce automatického vypnutí má ‰etfiit energii baterie.  
When a cassette is loaded and the Camcorder is left in the STBY mode for  
more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically.  
To use it again, press the Start/Stop button or set the Power switch to Off and  
then back to CAMERA.  
This auto power off feature is designed to save battery power.  
Record Search (REC SEARCH)  
Hledání záznamu (REC SEARCH)  
I
I
You can view a recording using the REC SEARCH +,  
-
Záznam lze pfiehrát pomocí funkce REC SEARCH +,  
-
function in STBY mode.  
v reÏimu STBY (POHOTOVOSTNÍ REÎIM).  
REC SEARCH  
backwards and REC SEARCH + enables you to play it  
forwards, for as long as you keep each button pressed down.  
-
enables you to play the recording  
REC SEARCH - umoÏÀuje pfiehrání záznamu dozadu,  
REC SEARCH + umoÏÀuje pfiehrání dopfiedu, a to  
dlouho, dokud budete drÏet tlaãítko stisknutû.  
I
I
If you press the REC SEARCH  
Camcorder will play in reverse for 3 seconds and return to  
the original position automatically.  
-
button in STBY mode, your  
Pokud stisknete v reÏimu STBY (POHOTOVOSTNÍ  
REÎIM) tlaãítko REC SEARCH -, pfiehraje videokamera  
nahrávku zpût o tfii sekundy a potom se automaticky vrátí  
do pÛvodní polohy.  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in  
Record Search mode.  
V reÏimu hledání nahrávky mÛÏe docházet k mozaikové  
deformaci obrazu.  
41  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Setting the Zero Memory (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) Nastavení nulové pamûti (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
The ZERO MEMORY function works in both Camera and Player modes.  
You can mark a point on a tape that you want to return to following playback.  
Funkce ZERO MEMORY funguje v reÏimech Camera i Player.  
Na kazetû mÛÏete oznaãit místo, k nûmuÏ se chcete pfii pfiehrávání vrátit.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
1
3. Press the ZERO MEMORY button on the remote control  
before the recording or during playback at the point where you  
wish to return.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. Pfied nahráváním nebo bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko  
ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi na místû, k nûmuÏ  
se chcete vrátit.  
I
The time code is changed to a tape counter that is set to  
I
ZERO MEMORY with the  
indicator).  
If you want to cancel the ZERO MEMORY function, press  
0:00:00 (ZERO MEMORY  
âasov˘ údaj se zmûní na poãitadlo kazety, které je  
nastaveno na ZERO MEMORY s hodnotou  
(indikátor ZERO MEMORY).  
0:00:00  
I
I
the ZERO MEMORY button again.  
Pokud chcete zru‰it funkci ZERO MEMORY, stisknûte  
4. Finding the zero position.  
znovu tlaãítko ZERO MEMORY.  
I
When you have finished playback, fast forward or rewind  
4. Vyhledání nulové pozice.  
I
the tape in stop mode.  
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu smûrem  
The tape stops automatically when it reaches the zero  
position.  
When you have finished recording, set the Power switch to  
dopfiedu nebo dozadu.  
Kazeta se automaticky zastaví, jakmile dosáhne nulové  
pozice.  
œ
I
I
PLAYER and press the  
The tape stops automatically when it reaches the zero position.  
5. The tape counter with the (ZERO MEMORY indicator) disappears from the  
display and the tape counter is changed to the time code.  
(REW) button.  
Po dokonãení nahrávání pfiepnûte vypínaã Power do  
reÏimu PLAYER a stisknûte tlaãítko  
(REW).  
Kazeta se automaticky zastaví, jakmile dosáhne nulové  
pozice.  
5. Poãitadlo kazety s oznaãením  
(indikátor ZERO  
MEMORY) zmizí a poãitadlo se vrátí k zobrazení ãasu.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
In the following situations, ZERO MEMORY mode may be canceled  
automatically:  
V následujících situacích mÛÏe b˘t reÏim ZERO MEMORY automaticky zru‰en:  
- Na konci ãásti oznaãené tlaãítkem ZERO MEMORY.  
- Po vysunutí kazety.  
-
-
-
At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.  
When the tape is ejected.  
When you remove the Battery pack or power supply.  
- Po vyjmutí baterie nebo odpojení zdroje napájení.  
Funkce ZERO MEMORY pravdûpodobnû nebude správnû fungovat v místû  
pauzy mezi záznamy.  
I
I
The ZERO MEMORY may not function correctly where there is a break  
between recordings on the tape.  
42  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Self Record using the Remote Control  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Nahrávání sebe sama pomocí dálkového ovladaãe  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
The SELF TIMER function works only in Camera mode.  
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording  
begins automatically in 10 seconds.  
Funkce SELF TIMER (Automatick˘ ãasovaã) funguje pouze v reÏimu  
Camera.  
Pfii pouÏití funkce automatického ãasovaãe na dálkovém ovladaãi zaãne  
nahrávání automaticky po 10 sekundách.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1
3
4
2. Set the Mode switch to TAPE.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator  
is displayed in the LCD screen.  
3. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER, dokud se na LCD  
obrazovce nezobrazí pfiíslu‰n˘ indikátor.  
4. Press the Start/Stop button to start the timer.  
4. Stisknutím tlaãítka Start/Stop spusÈte ãasovaã.  
-
-
-
Self Timer starts counting down from 10 with a beep  
sound.  
In the last one second of the countdown, the beep sound  
gets faster, then recording starts automatically.  
If you want to cancel the Self Timer function before  
recording, press the SELF TIMER button.  
-
-
-
Automatick˘ ãasovaã zaãne odpoãítávat od 10  
s pípáním.  
V poslední sekundû odpoãítávání se pípání zrychlí  
a potom nahrávání automaticky zaãne.  
Pokud chcete zru‰it funkci automatického ãasovaãe  
pfied nahráváním, stisknûte tlaãítko SELF TIMER.  
œ
5. Press the Start/Stop button again when you wish to stop  
recording.  
5. KdyÏ budete chtít zastavit nahrávání, stisknûte znovu  
tlaãítko Start/Stop.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
Do not obstruct the remote control sensor by putting  
Neblokujte snímaã dálkového ovladaãe pfiekáÏkami mezi  
obstacles between the remote control and Camcorder.  
The remote control range is 4 ~5m (13 ~17 ft).  
dálkov˘m ovladaãem a videokamerou.  
Dosah dálkového ovladaãe je 4 aÏ 5m.  
œ
I
I
I
I
The effective remote control angle is up to 30 degrees left  
Úhel dosahu dálkového ovladaãe je do 30 °C doleva /  
/right from the centre line.  
doprava od centrální osy.  
I
I
Using a tripod is recommended for delayed recording.  
Pro nahrávání pomocí samospou‰tû doporuãujeme  
pouÏívat stativ.  
43  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Zooming In and Out  
Zvût‰ování a zmen‰ování  
The Zoom function works in both Camera and M.Cam modes.  
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject  
in a scene.  
Funkce Zoom funguje v reÏimech Camera a M.Cam.  
Zoom je zpÛsob nahrávání, kter˘m lze zmûnit velikost pfiedmûtu ve scénû.  
Zoom lze pouÏívat v rÛzn˘ch rychlostech.  
PouÏívejte tyto funkce pro rÛzné snímky. Pfii nadmûrném pouÏíváním zoomu  
nebudou v˘sledky vypadat profesionálnû a bude docházet k rychlej‰í  
spotfiebû baterie.  
You can zoom using variable zoom speeds.  
Use these features for different shots. Please note that over-use of the Zoom  
feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of battery  
usage time.  
1. Pro postupn˘ zoom pohybujte ovladaãem zoomu pomalu, pro rychl˘ zoom  
pohybujte ovladaãem rychle.  
1. Move the Zoom lever slightly for a gradual zoom, move it further for a  
high-speed zoom.  
I
Zoomování je sledováno na OSD.  
TELE  
I
Your zooming is monitored on the OSD.  
2. Strana T (Teleobjektiv): Pfiedmût je zobrazen  
2. T(Telephoto) side: Subject appears closer.  
blíÏe.  
3. W(Wide angle) side: Subject appears farther away.  
3. Strana W (·irokoúhl˘ zábûr): Pfiedmût je  
zobrazen dále.  
WIDE  
I
You can record a subject that is about 10mm  
(about 0.5 inch) away from the lens surface in  
the Wide position.  
W
T
I
V ‰irokoúhlé poloze je moÏné nahrávat  
pfiedmût vzdálen˘ pfiibliÏnû 10 mm (asi 0,5  
palce) od objektivu.  
Using the Tele Macro  
PouÏití funkce Tele makro  
Tele Macro Function works in both Camera and M.Cam mode.  
Funkce Tele makro funguje v reÏimech Camera i M.Cam.  
Efektivní ohnisková vzdálenost v reÏimu tele makro je 50 cm (19,7 palce) -  
100 cm (39,4 palce).  
Effective focal distance in tele macro mode is 50Cm (19.7inches)~100Cm  
(39.4 inches).  
1. Press the MACRO button.  
1. Stisknûte tlaãítko MACRO.  
I
I
Tele Macro Icon (  
) will be displayed.  
Zobrazí se ikona Tele Macro (  
).  
2. If you want to cancel the Tele Macro function, press the MACRO  
button again.  
2. Pokud chcete zru‰it funkci Tele Macro, stisknûte znovu tlaãítko  
MACRO.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
When recording in Tele Macro mode, the focus speed may be  
I
I
I
Pfii nahrávání v reÏimu Tele Macro mÛÏe b˘t rychlost zaostfiení  
pomalá.  
Pfii pouÏití funkce Zoom v reÏimu Tele Macro mÛÏe dojít  
k rozostfiení nahrávaného pfiedmûtu.  
V reÏimu Tele Macro pouÏijte stativ, abyste zabránili pohybÛm  
rukou.  
STBY  
SP  
0:39:40  
25min  
slow.  
I
When you operate the Zoom function in the Tele Macro mode,  
the recording subject may be out of focus.  
Use a tripod to prevent hand shake in the Tele Macro mode.  
Avoid shadows when recording in the Tele Macro mode.  
As the distance to the subject decreases, focusing area narrows.  
I
I
I
I
I
I
Pfii nahrávání v reÏimu Tele Macro se vyhnûte stínÛm.  
SniÏováním vzdálenosti k pfiedmûtu se zuÏuje oblast zaostfiení.  
KdyÏ nemÛÏete dosáhnout správného zaostfiení, pouÏijte  
ovladaã Zoom.  
I
When you can not get proper focus, use the Zoom lever.  
44  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Using the Fade In and Out  
PouÏití rozetmívání a zatmívání  
The FADE function works only in Camera mode.  
You can give your recording a professional look by using special effects such  
as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a  
sequence.  
Funkce FADE funguje pouze v reÏimu Camera.  
Sv˘m nahrávkám mÛÏete dodat profesionální vzhled pomocí speciálních  
efektÛ, napfiíklad rozetmívání na zaãátku scény nebo zatmívání na konci  
scény.  
To Start Recording  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Before recording, hold down the FADE button.  
Zahájení natáãení  
3
4
5
6
SP  
0:00:05  
60min  
STBY  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Pfied natáãením podrÏte tlaãítko FADE.  
SP  
0:00:20  
60min  
REC  
REC  
G
I
The picture and sound gradually disappear  
I
Obraz a zvuk se zaãnou postupnû ztrácet.  
(fade out).  
(Zatmívání)  
4. Stisknûte tlaãítko Start/Stop a zároveÀ  
uvolnûte tlaãítko FADE.  
Videokamera zaãne nahrávat a obraz se  
zvukem se zaãnou postupnû zobrazovat.  
(Rozetmívání)  
4. Press the Start/Stop button and at the same  
time release the FADE button.  
Recording starts and the picture and sound  
gradually appear (fade in).  
SP  
0:00:25  
60min  
G
To Stop Recording  
(use Fade In/Fade Out)  
Zastavení nahrávání  
(pouÏití rozetmívání a zatmívání)  
SP  
0:00:30  
60min  
STBY  
5. When you wish to stop recording, hold down  
the FADE button.  
5. Chcete-li natáãení ukonãit, stisknûte a podrÏte  
tlaãítko FADE.  
I
The picture and sound gradually disappear  
I
Obraz a zvuk se zaãnou postupnû ztrácet.  
(fade out).  
(Zatmívání)  
6. When the picture has disappeared,  
press the Start/Stop button to stop recording.  
6. Jakmile obraz zmizí, ukonãete natáãení  
stisknutím tlaãítka Start/Stop.  
Hold down the FADE button  
a. Fade Out  
Gradual disappearance  
a. Fade Out  
a. Zatmívání  
(Approx. 4 seconds)  
(pfiibliÏnû 4 sekundy)  
b. Fade In  
b. Rozetmívání  
(Approx. 4 seconds)  
Gradual appearance  
b. Fade In  
Release the FADE button  
(pfiibliÏnû 4 sekundy)  
45  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Using Back Light Compensation Mode (BLC)  
PouÏití reÏimu Kompenzace protisvûtla (BLC)  
BLC works in both Camera and M.Cam modes.  
Back lighting exists when the subject is darker  
than the background:  
Funkce BLC funguje v reÏimech Camera i  
M.Cam.  
Protisvûtlo lze zpozorovat, kdyÏ je pfiedmût  
tmav‰í neÏ pozadí:  
-
The subject is in front of a window.  
- The person to be recorded is wearing white or  
shiny clothes and is placed against a bright  
background; the person’s face is too dark to  
distinguish his/her features.  
- The subject is outdoors and the background is  
overcast.  
-
-
Pfiedmût se nachází pfied oknem.  
Nahrávaná osoba je obleãena v bíl˘ch nebo  
záfiiv˘ch ‰atech a stojí proti svûtlému pozadí;  
obliãej postavy je pfiíli‰ tmav˘ a nelze  
rozeznat detaily.  
Pfiedmût je venku a na pozadí je zataÏeno.  
Zdroj svûtla je pfiíli‰ jasn˘.  
Pfiedmût se nachází na snûhovém pozadí.  
<BLC off>  
<BLC on>  
-
-
-
-
-
The light sources are too bright.  
The subject is against a snowy background.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
3
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the BLC button.  
3. Stisknûte tlaãítko BLC.  
I
I
BLC icon (  
) will be displayed.  
Zobrazí se ikona BLC (  
).  
4. To exit BLC mode, press the BLC button again.  
4. Chcete-li ukonãit reÏim BLC, stisknûte znovu tlaãítko BLC.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
4
I
I
Each press of the BLC button toggles:  
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka BLC se pfiepíná mezi:  
Normal BLC Normal.  
NormalBLCNormal.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
When NITE PIX to set to ON, the BLC function does not  
KdyÏ je funkce NITE PIX zapnutá v poloze ON, tak funkce  
work.  
BLC nefunguje.  
I
I
The BLC function will not operate in EASY.Q mode.  
Funkci BLC nelze aktivovat v reÏimu EASY.Q.  
46  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Using the Color Nite Shutter  
PouÏití Barevné noãní závûrky  
COLOR NITE SHUTTER function works only in Camera mode.  
Shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects.  
COLOR NITE SHUTTER function may produce a brighter image.  
Funkce COLOR NITE SHUTTER funguje pouze v reÏimu Camera.  
Je moÏné ovládat rychlost závûrky a nahrávat tak pomalu se pohybující  
pfiedmûty.  
Pfii pouÏití funkce COLOR NITE SHUTTER mÛÏe b˘t vytvofien svûtlej‰í  
obraz.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
1
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the COLOR NITE SHUTTER button.  
3. Stisknûte tlaãítko COLOR NITE SHUTTER.  
4. Each time you press the COLOR NITE SHUTTER button,  
4. KaÏd˘m stisknutím tlaãítka COLOR NITE SHUTTER se  
shutter speed is changed to;  
3
Color N. 1/25, Color N. 1/13 and off.  
(VP-D351(i)/D352(i) only)  
Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13 (  
and off. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D351(i)/D352(i))  
Color N. 1/25, Color N. 1/13 , Color N. 1/13 (  
vypnuto.  
)
) a  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
I
I
I
I
The COLOR NITE SHUTTER will not turn ON or OFF while  
you are recording.  
Funkci COLOR NITE SHUTTER nelze pfii nahrávání  
zapnout nebo vypnout.  
4
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
When using COLOR NITE SHUTTER the image takes on  
a slow motion like effect.  
When using the COLOR NITE SHUTTER function, the focus  
adjusts slowly and the white dots may appear on the screen,  
this is not a defect.  
Pfii pouÏívání funkce COLOR NITE SHUTTER vypadá  
obraz jako by byl zpomalen.  
Pfii pouÏívání funkce COLOR NITE SHUTTER je  
zaostfiení upravováno pomalu a nûkdy se na obrazovce  
objeví bílé teãky – toto není chyba.  
I
I
I
COLOR NITE SHUTTER is not available while DIS, Photo  
image recording or EASY.Q is in use.  
Digital Zoom, Photo image recording,16:9 Wide, Emboss2,  
Funkce COLOR NITE SHUTTER není dostupná, kdyÏ  
se pouÏívá funkce DIS, Nahrávání fotografií nebo reÏim  
EASY.Q.  
Color N.1/25  
I
I
Pastel2, Mirror or Mosaic is not available in the COLOR NITE SHUTTER  
mode.  
If DIS or EASY.Q is set, COLOR NITE SHUTTER mode will be released.  
Funkce Digital Zoom (Digitální zoom), Nahrávání fotografií, 16:9 Wide  
(16:9 ·irokoúhl˘), Emboss2 (Reliéf2), Pastel2 (Pastel2), Mirror (Zrcadlo)  
a Mosaic (Mozaika) nejsou dostupné v reÏimu COLOR NITE SHUTTER.  
Pokud je nastavena funkce DIS nebo reÏim EASY.Q, bude reÏim  
COLOR NITE SHUTTER uvolnûn.  
I
47  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Using the Color Nite Shutter with LED Light  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
PouÏití barevné noãní závûrky se svûtlem LED  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
COLOR NITE SHUTTER function works only in Camera Mode.  
The LED light enables you to record a subject in dark places without  
sacrificing colour.  
Funkce COLOR NITE SHUTTER funguje pouze v reÏimu Camera.  
Svûtlo LED umoÏÀuje nahrávat pfiedmûty na tmav˘ch místech bez obûtování  
barev.  
The LED light can be used with COLOR NITE SHUTTER function only.  
Svûtlo LED lze pouÏít pouze s funkcí COLOR NITE SHUTTER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
1
3
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. Stisknûte tlaãítko COLOR NITE/LED LIGHT, dokud se na  
displeji nezobrazí nápis Color N. 1/13 (Barevná noãní  
3. Press the COLOR NITE/LED LIGHT button until  
Color N. 1/13 (  
) appears on the display.  
závûrka 1/13)(  
).  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
The COLOR NITE/LED LIGHT will not turn ON or OFF  
while you are recording.  
The range of the LED light is limited. (up to 6.6ft (2m))  
Funkci COLOR NITE/LED LIGHT (Barevná noc / Svûtlo  
LED) nelze pfii nahrávání zapnout nebo vypnout.  
Dosah svûtla LED je omezen. (maximálnû 6,6 stopy (2 m))  
I
I
Danger  
Nebezpeãí  
I
I
The LED light can become extremely hot.  
Do not touch it while in operation or soon after turning it off,  
otherwise serious injury may result.  
Svûtlo LED se mÛÏe velmi zahfiát.  
I
I
Nedot˘kejte se jej za provozu nebo brzy po jeho vypnutí.  
V opaãném pfiípadû mÛÏe dojít k váÏn˘m poranûním.  
NeumisÈujte videokameru do pouzdra pro pfiená‰ení  
okamÏitû po pouÏití svûtla LED, protoÏe mÛÏe po urãitou  
dobu zÛstat velmi horké.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
I
I
I
I
Do not place the Camcorder into the carrying case  
immediately after using the LED light, since it remains  
extremely hot for some time.  
Do not use near flammable or explosive materials.  
NepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch nebo explozivních  
materiálÛ.  
Color N. 1/13  
48  
ENGLISH  
âESKY  
Základní nahrávání  
Basic Recording  
Nite Pix (0 lux recording)  
Nite Pix (nahrávání pfii 0 lux)  
Funkce Nite Pix funguje v reÏimech Camera i M.Cam.  
Funkce Nite Pix umoÏÀuje nahrávat pfiedmûty ve tmû.  
The Nite Pix function works in both Camera and M.Cam modes.  
The Nite Pix function enables you to record a subject in darkness.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
1
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. PosuÀte spínaã NITE PIX do polohy ON.  
3. Slide the NITE PIX switch to ON.  
I
I
Na LCD obrazovce se objeví indikátor Nite Pix (  
Automaticky se zapne infraãervené svûtlo.  
).  
Nite Pix indicator (  
The infrared light is turned on automatically.  
) appears on the LCD screen.  
I
I
4. Pro zru‰ení funkce Nite Pix posuÀte spínaã NITE PIX do  
polohy OFF.  
4. To cancel the Nite Pix function, slide the NITE PIX switch to  
OFF.  
3
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Maximální vzdálenost pro natáãení pfii infraãerveném  
The maximum recording distance using the infrared light is  
osvûtlení je asi 3 metry (10 stop).  
about 3 m (about 10 feet).  
I
I
PouÏijete-li funkci Nite Pix za bûÏn˘ch natáãecích  
If you use the Nite Pix function in normal recording situations  
podmínek (napfiíklad venku za denního svûtla), bude obraz  
pofiízeného záznamu zbarven do zelena.  
Funkce Nite Pix není dostupná pfii fotografování.  
(ex. outdoors by day), the recorded picture may be tinted  
green.  
Nite Pix is not available while taking a photo image.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
I
I
I
I
V reÏimu Nite Pix nejsou nûkteré funkce dostupné,  
In the Nite Pix mode, certain functions are not available, such  
napfiíklad expozice, vyváÏení bílé, Program AE, digitální  
efekty a BLC.  
as Exposure, White Balance, Program AE, Digital Effect and  
BLC.  
Nite Pix  
I
I
Pokud je zaostfiování v reÏimu automatického ostfiení  
If focusing is difficult in the auto focus mode when using the  
s funkcí Nite Pix obtíÏné, pouÏijte ruãní ostfiení.  
Nite Pix function, focus manually.  
I
I
Nezakr˘vejte infraãervené svûtlo rukou.  
Do not cover the Infrared Light with your hand.  
I
I
Nezapínejte funkci NITE PIX do polohy ON na jasném svûtle. Mohlo by se  
po‰kodit snímací zafiízení CCD (Zafiízení s nábojovou vazbou).  
Do not set the Nite Pix to ON in bright lighting. It might damage the CCD  
(Charge Coupled Device).  
49  
ENGLISH  
âESKY  
Basic Recording  
Základní nahrávání  
Power Nite Pix  
Power Nite Pix  
The Power Nite Pix function works only in Camera Mode.  
The Power Nite Pix function can record a subject more brightly in darkness  
than the Nite Pix function.  
Funkce Power Nite Pix funguje pouze v reÏimu Camera.  
Pomocí funkce Power Nite Pix lze nahrávat pfiedmûty ve tmû mnohem  
jasnûji neÏ s funkcí Nite Pix.  
When you work in Power Nite Pix mode, the Power Nite Pix icon remains on  
the LCD screen.  
Power Nite Pix is not available while taking a photo image or with EASY.Q is  
in use.  
KdyÏ je zapnut˘ reÏim Power Nite Pix, je na LCD obrazovce zobrazena ikona  
Power Nite Pix.  
Funkce Power Nite Pix není dostupná, kdyÏ se pouÏívá fotografie nebo reÏim  
EASY.Q.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Turn on the NITE PIX switch, and then press the COLOR  
NITE SHUTTER button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Zapnûte spínaã NITE PIX, a potom stisknûte tlaãítko  
COLOR NITE SHUTTER.  
1
3
4. Press the COLOR NITE SHUTTER button to set shutter  
speed.  
4. Nastavte rychlost závûrky stisknutím tlaãítka COLOR NITE  
SHUTTER.  
I
I
When using Power Nite Pix, the image takes on a slow  
Pfii pouÏívání funkce Power Nite Pix vypadá obraz jako  
motion like effect.  
The slow shutter function enables you to record a subject  
by byl zpomalen.  
Funkce pomalé závûrky umoÏÀuje nahrávat pfiedmûty  
I
I
more brightly.  
jasnûji.  
5. Each time you press the COLOR NITE SHUTTER button,  
the shutter speed changes to Color N. 1/25, Color N. 1/13,  
5. KaÏd˘m stisknutím tlaãítka COLOR NITE SHUTTER se  
rychlost závûrky zmûní na Color N. 1/25, Color N. 1/13,  
Color N. 1/13 (  
) and off in order.  
Color N. 1/13 (  
) a vypnuto.  
6. To cancel the Power Nite Pix function, press the  
COLOR NITE SHUTTER button to set to off and then turn off  
the NITE PIX switch.  
6. Pro zru‰ení funkce Power Nite Pix stisknûte tlaãítko COLOR  
NITE SHUTTER, a potom vypnûte spínaã NITE PIX.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
The Power Nite Pix function will not turn ON or OFF  
Funkci Power Nite Pix nelze pfii nahrávání zapnout nebo  
4
STBY  
SP  
0:00:10  
60min  
while you are recording.  
The maximum recording distance using the infrared light is  
vypnout.  
I
I
Maximální vzdálenost pro natáãení pfii infraãerveném  
about 3 m (about 10 feet).  
If you use the Power Nite Pix function in normal recording  
osvûtlení je asi 3 metry (10 stop).  
PouÏijete-li funkci Power Nite Pix za bûÏn˘ch natáãecích  
I
I
situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may  
contain unnatural colours.  
In the Power Nite Pix mode, certain functions are not  
podmínek (napfiíklad venku za denního svûtla), mÛÏe  
obraz pofiízeného záznamu obsahovat nepfiirozené barvy.  
V reÏimu Power Nite Pix nejsou nûkteré funkce dostupné,  
Power Nite Pix  
I
I
Color N.1/13  
available, such as Exposure, White Balance, Program AE,  
Digital Effect, BLC, Digital Zoom and Manual Focus.  
napfiíklad expozice, White Balance (VyváÏení bílé),  
Program AE, Digital Effect (Digitální efekt), BLC, Digital  
Zoom (Digitální zoom) a Manual Focus (Ruãní ostfiení).  
50  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Use of various Functions  
PouÏití rÛzn˘ch funkcí  
Setting menu items  
PoloÏky nabídky Nastavení  
Available mode  
Main  
Hlavní  
Dostupn˘ reÏim  
Player M.Cam  
Sub Menu  
Functions  
Page  
Podnabídka  
Funkce  
Strana  
.
.
Menu  
Player  
Camera  
M
Player  
!
nabídka  
M
Cam  
!
Camera  
!
M.Player !  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
V˘bûr funkce Program AE  
Camera Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
Selecting the Program AE Function  
Setting White Balance  
63, 64  
59  
63, 64  
59  
Nastavení vyváÏení bílé  
Nastavení digitálního speciálního efektu  
V˘bûr digitální stabilizace obrazu  
Nastavení digitálního zoomu  
Hledání snímkÛ nahran˘ch na pásce  
Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu  
V˘bûr kanálu pfiehrání zvuku  
V˘bûr rychlosti nahrávání  
Setting the Digital special effect  
Selecting the Digital Image Stabilizing  
Selecting Digital Zoom  
65, 66  
61  
65, 66  
61  
Digital Zoom  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
Rec Mode  
Digital Zoom  
67  
67  
Tape  
Photo Search  
Searching pictures recorded in Tape  
68  
68  
Tape  
105  
Copying still images from a cassette to  
Memory card  
Photo Copy  
105  
78  
Audio Select  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
Selecting the Audio playback channel  
Selecting the recording speed  
Selecting Sound Quality for recording  
Minimizing wind noise  
78  
54  
54  
Record  
@
Audio Mode  
Wind Cut  
V˘bûr kvality zvuku pro nahrávání  
Minimalizace hluku vûtru  
Record  
55  
@
55  
56  
AV In/Out  
@
V˘bûr vstupu/v˘stupu AV  
56  
76  
Memory Type  
#
V˘bûr typu pamûti  
AV In/Out  
Memory Memory Type  
Photo Quality  
@
Selecting the AV input/output  
Selecting the memory type  
Selecting Image Quality  
76  
90  
Memory  
Photo Quality  
M.Play Select  
Delete  
V˘bûr kvality snímku  
#
90  
91, 92  
103, 104  
99, 100  
99  
!
V˘bûr uloÏeného média pro pfiehrání (fotografie, film)  
Odstranûní souborÛ  
!
91, 92  
Selecting Storage Media (Photo, Movie) to  
playback  
M.Play Select  
103, 104  
Delete All  
Protect  
Odstranûní v‰ech souborÛ  
Deleting Files  
Zabránûní náhodnému vymazání  
Tisk fotografií uloÏen˘ch na pamûÈové kartû  
Delete  
99, 100  
99  
97, 98  
108, 109  
107  
Deleting All files  
Print Mark  
Delete All  
Protect  
Preventing Accidental Erasure  
Print images recorded on a Memory Card  
Copy To  
Format  
File No.  
#
Kopírování snímku  
z
pamûÈové karty do vnitfiní pamûti  
97, 98  
108, 109  
Formátování pamûÈové karty  
Print Mark  
101  
MoÏnosti pojmenování souborÛ  
93  
Copying the image of Memory card to int.  
memory  
Copy To  
#
107  
Formatting the Memory Card  
File Naming Options  
Format  
File No.  
101  
93  
(!): pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)  
(@): pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i  
(#): pouze VP-D354(i)/D355(i)  
(!): VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only  
(@): VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only  
(#): VP-D354(i)/D355(i) only  
51  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Available mode  
.
Dostupn˘ reÏim  
Main  
Hlavní  
Sub Menu  
Functions  
Page  
Podnabídka  
Funkce  
Strana  
.
Menu  
Camera  
Player  
M
Player  
!
nabídka  
M
Cam  
!
Camera  
Player  
M.Cam  
!
M.Player !  
Display  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
Clock Set  
Display  
LCD Bright  
LCD Colour  
Date/Time  
TV Display  
Clock Set  
Setting the Brightness tone of the LCD screen  
Setting the Colour tones of the LCD screen  
Setting the Date and Time  
Selecting OSD on/off of TV  
Setting the time  
32  
32  
33  
34  
27  
28  
29  
30  
83  
82  
26  
31  
Nastavení jasu LCD obrazovky  
Nastavení barev LCD obrazovky  
Nastavení data a ãasu  
Zapnutí nebo vypnutí OSD na televizoru  
Nastavení ãasu  
32  
32  
33  
34  
27  
28  
29  
30  
83  
82  
26  
31  
System  
System  
Remote  
!
Remote  
!
Using the remote control  
PouÏití dálkového ovladaãe  
Nastavení pípání (zvukové signalizace)  
Nastavení zvuku závûrky  
Nastavení verze USB  
Beep Sound  
Beep Sound  
Setting the Beep sound  
Shutter Sound  
!
Shutter Sound  
!
Setting the Shutter sound  
Setting the USB version  
USB Version  
USB Connect  
Language  
$
USB Version  
USB Connect  
Language  
$
$
$
Setting the USB device  
Nastavení USB  
Selecting the OSD language  
Demonstration  
V˘bûr jazyka OSD  
Demonstration  
Demonstration  
Ukázka  
(!): VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only  
(!): pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)  
($): VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only  
($): pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)  
52  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Function availability in each Mode  
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech  
Requested  
Mode  
Digital Effects  
PoÏadovan˘  
reÏim  
Digital functions  
Digital functions (Digitální funkce)  
Digital Effects (Digitální efekty)  
Nite Pix  
Nite Pix  
Operating  
Mode  
Operaãní  
reÏim  
Emboss2, Pastel2  
Mirror, Mosaic  
PHOTO  
(TAPE)  
PHOTO  
Color NITE  
Shutter  
The other  
Digital Zoom  
Color NITE 16:9 Wide  
Emboss2(Reliéf2), Pastel2(Pastel2)  
DIS  
Digital Zoom  
DIS  
Ostatní  
16:9 Wide  
(Digitální zoom)  
(TAPE)  
Digital Effect  
Shutter  
(16:9 ·irokoúhl˘)  
Mirror(Zrcadlo), Mosaic(Mozaika)  
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
DIS  
DIS  
Digital Zoom (Digitální zoom)  
PHOTO (TAPE)  
Digital Zoom  
PHOTO (TAPE)  
Color Nite Shutter  
Color Nite Shutter  
16:9 Wide  
16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘)  
Emboss2(Reliéf2),  
Emboss2  
Pastel2  
Mirror  
Digital  
Effects  
(Digitální  
Pastel2(Pastel2)  
Mirror(Zrcadlo),  
Mosaic(Mozaika)  
efekty)  
Digital  
Effects  
O
O
Mosaic  
The other  
Digital Effect  
Ostatní  
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Nite Pix  
Nite Pix  
O
: The requested mode will work in this operating mode.  
: You can not change the requested mode.  
: The requested mode will work.  
: The requested mode will work.  
(operating mode data will be backed up.)  
O
: PoÏadovan˘ reÏim bude v tomto provozním reÏimu fungovat.  
: Nelze zmûnit poÏadovan˘ reÏim.  
: Provozní reÏim bude uvolnûn a poÏadovan˘ reÏim bude fungovat.  
: Provozní reÏim bude uvolnûn a poÏadovan˘ reÏim bude fungovat.  
(Ulo íÏíse data provozního reÏimu.)  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
I
I
When you select an item that cannot be changed, an error message will be  
displayed.  
KdyÏ vyberete poloÏku, kterou nelze zmûnit, zobrazí se chybové hlá‰ení.  
53  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Selecting the Record Mode  
V˘bûr reÏimu nahrávání  
Funkce Record Mode (ReÏim nahrávání) funguje v reÏimech Camera a  
The Record Mode function works in both Camera and Player  
(VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only) modes.  
This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in  
LP (long play) mode.  
Player (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i).  
Tato videokamera nahrává a pfiehrává v reÏimu SP (standardní rychlost)  
a LP (pomalá rychlost).  
-
SP (standardní rychlost): Tento reÏim umoÏÀuje pofiídit 60 minutov˘  
záznam na bûÏnou kazetu DVM60.  
-
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a  
DVM60 tape.  
-
LP (pomalá rychlost): Tento reÏim umoÏÀuje pofiídit 90 minutov˘ záznam  
na bûÏnou kazetu DVM60.  
-
LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a  
DVM60 tape.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
4
6
Camera Mode  
Record  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
SP  
12Bit  
Off  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
The menu list will appear.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Record (Nahrávání), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Rec Mode (ReÏim nahrávání), poté ovladaã  
stisknûte.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Record, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Rec Mode, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired record mode(SP or LP), then press the  
Menu selector.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
Camera Mode  
Back  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim nahrávání (SP (Pfiehrávání SP) nebo  
LP (Pfiehrávání LP)), poté ovladaã stisknûte.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
SP  
LP  
7. To exit, press the MENU button.  
I
The selected icon will be displayed.  
I
Zobrazí se vybraná ikona.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Poznámky ]  
V‰echny kazety nahrané na této videokamefie  
I
[ Notes ]  
I
doporuãujeme pfiehrávat na této videokamefie.  
Pfii pfiehrávání kazety nahrané na jiném pfiístroji se mÛÏe  
objevit mozaikové zkreslení.  
We recommend that you use this Camcorder to play  
back any tapes recorded on this Camcorder.  
Playing back a tape recorded in other equipment may  
7
STBY  
SP  
0:00:10  
60min  
I
KdyÏ pfii nahrávání pouÏijete obû rychlosti SP (Pfiehrávání  
produce mosaic shaped distortion.  
I
SP) a LP (Pfiehrávání LP) nebo jen rychlost LP  
(Pfiehrávání LP), mÛÏe se pfii pfiehrávání vyskytovat  
zkreslen˘ obraz a ãasov˘ údaj mezi scénami se nemusí  
správnû zobrazovat.  
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode  
only, the playback picture may be distorted or the time code  
may not be written properly if there is a gap between scenes.  
Record using SP mode for best picture and sound quality.  
I
I
Pokud chcete nejlep‰í kvalitu obrazu a zvuku, pouÏívejte  
pro nahrávání standardní rychlost SP (Pfiehrávání SP).  
54  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Selecting Audio Mode  
V˘bûr zvukového reÏimu  
The Audio Mode function works in both Camera and Player modes.  
This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit)  
Funkce Audio Mode (Zvukov˘ reÏim) funguje v reÏimech Camera i Player.  
Tato videokamera nahrává zvuk dvûma zpÛsoby. (12Bit (12bitov˘),  
16Bit (16bitov˘))  
-
12Bit: You can record two 12Bit stereo sound tracks.  
The original stereo sound can be recorded onto the Main (Sound1) track.  
Additional stereo sound can be dubbed onto the Sub (Sound2) track.  
16Bit: You can record one high quality stereo sound using the 16Bit  
recording mode.  
-
12Bit (12bitov˘): Je moÏné nahrávat dvû 12bitové stereofonní zvukové stopy.  
PÛvodní stereofonní zvuk lze nahrát na hlavní stopu (Sound1).  
Dodateãn˘ stereofonní zvuk lze pfiidat na vedlej‰í stopu (Sound2).  
16Bit (16bitov˘): V 16bitovém reÏimu mÛÏete nahrát velmi kvalitní  
stereofonní zvuk.  
-
-
Audio dubbing is not possible when using this mode.  
V tomto reÏimu není moÏné pfiidat zvuk.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Record, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Audio Mode, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired audio mode(12Bit or 16Bit), then press the  
Menu selector.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
4
6
7
Camera Mode  
Record  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
SP  
12Bit  
Off  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
I
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Record (Nahrávání), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Audio Mode (Zvukov˘ reÏim), poté ovladaã  
stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim zvuku (12Bit (12bitov˘) nebo  
16Bit (16bitov˘)), poté ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
Camera Mode  
Back  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
12Bit  
16Bit  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Poznámka ]  
KdyÏ je vybraná moÏnost 12Bit (12bitové), nebude na  
obrazovce zobrazena indikace 12Bit (12bitové).  
[ Note ]  
SP  
0:00:10  
60min  
16Bit  
STBY  
When 12Bit is selected, no 12Bit indication will be displayed  
on the screen.  
55  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)  
Protihlukov˘ filtr (Wind Cut)  
The Wind Cut function works in both Camera and Player (Audio dubbing)  
modes.  
Funkce Wind Cut (Protihlukov˘ filtr) funguje v reÏimech Camera i Player  
(pfiidávání zvuku).  
Use the Wind Cut when recording in windy places such as the beach or near  
buildings.  
The Wind Cut function minimizes wind noise or other noise while recording.  
Funkci Wind Cut (Protihlukov˘ filtr) pouÏijte pfii nahrávání na vûtrn˘ch  
místech, napfiíklad na pláÏi nebo v blízkosti budov.  
Funkce Wind Cut (Protihlukov˘ filtr) minimalizuje pfii nahrávání hluk vûtru  
a ostatní hluk.  
-
When the wind cut is on, some low pitched tones are eliminated along with  
the sound of the wind.  
-
KdyÏ je funkce protihlukového filtru zapnuta, jsou spolu s vûtrem  
odstranûny i nûkteré slabé zvuky.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
4
6
Camera Mode  
Record  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
SP  
12Bit  
Off  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the MENU button.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Record, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Record (Nahrávání), poté ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Wind Cut, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Wind Cut (Protihlukov˘ filtr), poté ovladaã  
stisknûte.  
Camera Mode  
Back  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
6. To activate the Wind Cut function, move the Menu  
selector to the left or right to select On, then press the  
Menu selector.  
6. Pro aktivaci funkce Wind Cut vyberte pohybem ovladaãe  
Menu doleva ãi doprava poloÏku On (Zapnuto).  
Off  
On  
7. To exit, press the MENU button.  
I
Wind Cut (  
) icon will be displayed on the LCD screen  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
I
when you turn the Wind Cut On.  
Po zapnutí funkce Wind Cut (Odstranûní hluku vûtru) se  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
na LCD obrazovce zobrazí ikona Wind Cut (Odstranûní  
hluku vûtru) (  
).  
7
STBY  
SP  
0:00:10  
60min  
[ Poznámka ]  
[ Note ]  
Pokud chcete, aby byl mikrofon co nejcitlivûj‰í, tak funkci  
Wind Cut vypnûte.  
Make sure Wind Cut is set to off when you want the microphone  
to be as sensitive as possible.  
56  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Setting the Shutter Speed & Exposure  
Nastavení rychlosti závûrky a expozice  
Funkci Shutter Speed (Rychlost závûrky) je moÏné nastavit pouze v reÏimu Camera.  
Funkce Exposure (Expozice) funguje v reÏimech Camera a M.Cam.  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím videokamery pomocí ovladaãe  
Menu.  
You can set Shutter Speed only in Camera mode.  
The Exposure function works in both Camera and M.Cam modes.  
Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the  
Menu selector.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the Menu selector.  
3
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Stisknûte ovladaã Menu.  
DIS  
Off  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
I
I
Zobrazí se seznam rychlé nabídky.  
Quick menu list will appear.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Shutter (Závûrka) nebo Exposure (Expozice), poté ovladaã  
stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Manual (Ruãnû), poté ovladaã stisknûte.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Shutter or Exposure, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Manual, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired shutter  
speed or exposure, then press the Menu selector.  
MENU  
Exit  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poÏadovanou  
rychlost závûrky nebo expozici, poté ovladaã stisknûte.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
5
6
I
Shutter speed can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,  
I
Rychlost závûrky lze nastavit na hodnoty 1/50, 1/120, 1/250,  
1/2000, 1/4000 or 1/10000.  
Exposure value can be set between 00 and 29.  
DIS  
I
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 nebo 1/10000.  
Hodnotu expozice lze nastavit mezi 00 a 29.  
I
7. To exit, press the MENU button.  
Manual  
I
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Selected settings are displayed on the screen.  
I
Na obrazovce jsou zobrazena vybraná nastavení.  
MENU  
Exit  
Doporuãené rychlosti závûrky pfii nahrávání  
Recommended Shutter Speeds when Recording  
Venkovní sporty, napfiíklad golf nebo tenis: 1/2000 nebo 1/4000  
Pohybující se vozidla nebo vlaky nebo jiné rychle se pohybující  
objekty, napfiíklad horská dráha: 1/1000, 1/500 nebo 1/250  
Vnitfiní sporty, napfiíklad basketbal: 1/120  
Outdoor sports such as golf or tennis: 1/2000 or 1/4000  
Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles  
such as roller coasters: 1/1000, 1/500 or 1/250  
Indoor sports such as basketball: 1/120  
S. 1/50  
[29]  
[ Poznámky ]  
I
Pokud ruãnû zmûníte moÏnost Shutter Speed (Rychlost závûrky)  
[ Notes ]  
I
a Exposure (Expozice), kdyÏ je vybrána moÏnost Program AE, pouÏijí se  
nejdfiíve zmûny provedené ruãnû.  
KdyÏ je zvolena vy‰‰í rychlost závûrky, nemusí obraz vypadat tak plynule.  
If you manually change the Shutter Speed and the Exposure value  
when Program AE option is selected, manual changes are applied first.  
The image may not seem as smooth when a high Shutter Speed is set.  
The Camcorder returns to the auto shutter and auto exposure settings when you set the  
NITE PIX to ON, or change to the EASY.Q mode.  
When recording with a Shutter Speed of 1/1000 or higher, make sure the sun is not shining  
into the lens.  
I
I
I
I
I
KdyÏ zapnete funkci NITE PIX do polohy ON nebo pfiepnete na reÏimy EASY.Q, vrátí se  
videokamera k automatickému nastavení závûrky a expozice.  
Pfii nahrávání s rychlostí závûrky 1/1000 nebo vy‰‰í se ujistûte, Ïe slunce nesvítí do objektivu.  
I
57  
ENGLISH  
âESKY  
Pokroãilé nahrávání  
Advanced Recording  
Auto Focus/Manual Focus  
Automatické ostfiení / ruãní ostfiení  
The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam  
modes.  
In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables  
you to concentrate on the creative side of your recording.  
Manual focusing may be necessary under certain conditions that make  
automatic focusing difficult and/or unreliable.  
Funkce Auto Focus/Manual Focus (Automatické/ruãní ostfiení) funguje v reÏimu  
Camera i M.Cam.  
Ve vût‰inû situací je lep‰í pouÏít funkci automatického ostfiení, protoÏe umoÏÀuje  
se koncentrovat na kreativní stránku nahrávání.  
Ruãní ostfiení mÛÏe b˘t nutné v urãit˘ch podmínkách, ve kter˘ch je automatické  
ostfiení obtíÏné nebo není spolehlivé.  
Manual Focus can be set in the Quick Menu.  
Manual Focus lze nastavit v rychlé nabídce.  
Auto Focusing  
Automatické ostfiení  
a
b
d
If you are inexperienced in the use of Camcorders,  
we recommend that you make use of Auto Focus.  
Pokud nejste zku‰ení v pouÏívání videokamery,  
doporuãuje se vyuÏít funkce automatického ostfiení.  
Manual Focusing  
Ruãní ostfiení  
In the following situations, you may obtain better  
results by adjusting the focus manually.  
V následujících pfiípadech je moÏné získat lep‰í v˘sledky  
ruãním nastavením zaostfiení.  
c
a. A picture containing several objects, some close to  
the Camcorder, others further away.  
a. Obraz obsahuje více pfiedmûtÛ, nûkteré jsou blízko  
k videokamefie, nûkteré daleko.  
b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.  
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.  
d. People or objects moving constantly or quickly like  
an athlete or a crowd.  
b. Osoba zahalená mlhou nebo obklopená snûhem.  
c. Velmi záfiivé nebo lesklé povrchy, napfiíklad  
automobil.  
d. Konstantnû nebo rychle se pohybující osoby nebo  
pfiedmûty, napfiíklad atleti nebo dav lidí.  
4
5
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
DIS  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo MEMORY  
CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the Menu selector.  
3. Stisknûte ovladaã Menu.  
On  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Manual Focus, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select On,  
MENU  
Exit  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Manual Focus (Ruãní ostfiení), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
then press the Menu selector.  
On (Zapnuto), poté ovladaã stisknûte.  
I
M.Focus (  
) icon will blink.  
I
Nápis M.Focus (  
) bude blikat.  
6. Move the Menu selector to the left or right until the object  
is in focus.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava zaostfiete objekt.  
[ Poznámka ]  
[ Note ]  
Manual Focus (Ruãní ostfiení) není dostupné v reÏimu EASY.Q.  
Manual Focus is not available in the EASY.Q mode.  
58  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Setting the White Balance  
Nastavení vyváÏení bílé  
The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes.  
The White Balance is a recording function that preserves the unique image  
colour of the object in any recording condition.  
Funkce White Balance (VyváÏení bílé) funguje v reÏimech Camera i M.Cam.  
White Balance (VyváÏení bílé) je funkce nahrávání, která chrání jedineãné  
barvy obrazu za v‰ech nahrávacích podmínek.  
You may select the appropriate White Balance mode to obtain good quality  
Pro získání dobré kvality barev obrazu je moÏné vybrat vhodn˘ reÏim vyváÏení bílé.  
I
A
image colour.  
Auto (Automaticky) ( ): Tento reÏim se pouÏívá pro obecnou  
I
Auto (  
A
): This mode is generally used to control the White Balance  
automatickou kontrolu vyváÏení bílé.  
automatically.  
I
Hold (Uchovat) (  
): Tato moÏnost ukládá aktuální hodnotu vyváÏení bílé.  
I
I
Hold (  
Indoor (  
):This holds the current White Balance value.  
): This controls the White Balance  
I
Indoor (Vnitfiní prostory) (  
vyváÏení bílé podle okolního svûtla ve vnitfiních prostorech.  
): Tato moÏnost ovládá  
according to the indoor ambience.  
4
-
-
-
V halogenovém nebo studiovém / video osvûtlení  
Pfiedmût má dominantní barvu  
Blízkost  
Camera Mode  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
-
-
-
Under halogen or studio/video lighting  
Subject is of one dominant colour  
Close up  
Auto  
Auto  
Off  
Off  
Off  
I
Outdoor (Venkovní prostory) (  
vyváÏení bílé podle okolního svûtla ve vnûj‰ích prostorech.  
-
): Tato moÏnost ovládá  
I
Outdoor (  
): This controls the White Balance according  
Digital Zoom  
to the outdoor ambience.  
Za denního svûtla, obzvlá‰tû v blízkosti a kdyÏ má  
pfiedmût dominantní barvu.  
-
In daylight, especially for close up and where the subject  
is of one dominant colour.  
MENU  
Move  
Select  
Exit  
6
Camera Mode  
Back  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Auto  
Hold  
Indoor  
Outdoor  
A
3. Press the MENU button.  
I
I
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam nabídek.  
Digital Zoom  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Camera, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
White Balance, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired mode(Auto, Hold, Indoor or Outdoor), then  
press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Camera (Videokamera), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku White Balance (VyváÏení bílé), poté ovladaã  
stisknûte.  
MENU  
Move  
Select  
Exit  
7
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim (Auto (Automaticky), Hold (Uchovat),  
Indoor (Vnitfiní prostory) nebo Outdoor (Venkovní  
prostory)), poté ovladaã stisknûte.  
7. To exit, press the MENU button.  
I
When the Auto mode is selected, no icon will be displayed  
on the screen.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
I
KdyÏ je vybrán reÏim Auto (Automatick˘), není na  
obrazovce zobrazena Ïádná ikona.  
<When the Outdoor option was selected>  
59  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Using Quick Menu: White Balance  
PouÏití rychlé nabídky: VyváÏení bílé  
Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu  
selector.  
Quick menu provides easier access to frequently used menus without using  
the Menu button.  
Rychlá nabídka Quick Menu slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím  
videokamery pomocí ovladaãe Menu.  
Nabídka Quick Menu umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m  
nabídkám bez nutnosti pouÏít tlaãítko Menu.  
1. Press the Menu selector.  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
1
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
2. Move the Menu selector to the left or right to select  
White Balance, then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku White Balance (VyváÏení bílé), poté ovladaã  
stisknûte.  
DIS  
Off  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired mode (Auto, Hold, Indoor or Outdoor), then press  
the Menu selector.  
Exposure  
Manual Focus  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim (Auto (Automaticky), Hold  
(Uchovat), Indoor (Vnitfiní prostory) nebo Outdoor  
(Venkovní prostory)), poté ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
4. To exit, press the MENU button.  
3
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
DIS  
4. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Auto  
A
Exposure  
Manual Focus  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
KdyÏ je zapnutá funkce NITE PIX, tak funkce White  
I
I
When NITE PIX is set to ON, the White Balance function  
MENU  
Exit  
does not work.  
The White Balance function will not operate in EASY.Q  
mode.  
Balance (VyváÏení bílé) nefunguje  
Funkci White Balance (VyváÏení bílé) nelze aktivovat  
v reÏimu EASY.Q.  
Pro pfiesnûj‰í vyváÏení bílé vypnûte funkci Digital Zoom  
I
I
4
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
I
I
Turn the Digital Zoom off (if necessary) to set a more  
accurate white balance.  
Reset the white balance if lighting conditions change.  
During normal outdoor recording, setting to Auto may provide  
better results.  
(Digitální zoom) (pokud je to nutné).  
Pfii zmûnû svûteln˘ch podmínek nastavte vyváÏení bílé  
znovu.  
I
I
I
I
Pfii normálním nahrávání ve vnûj‰ích prostorech je  
moÏné, Ïe dosáhnete lep‰ích v˘sledkÛ s nastavením  
Auto.  
<When the Outdoor option was selected>  
60  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Setting the Digital Image Stabiliser (DIS)  
Nastavení digitálního stabilizátoru obrazu (DIS)  
The DIS function works only in Camera mode.  
Funkce DIS funguje pouze v reÏimu Camera.  
DIS (digitální stabilizátor obrazu) je funkce, která kompenzuje pohyby rukou  
pfii drÏení videokamery (do urãité míry).  
DIS (Digital Image Stabiliser) is a function that compensates for any shaking  
or hand movement while holding the Camcorder (within reasonable limits).  
It provides more stable pictures when:  
UmoÏÀuje zachycení stabilnûj‰ího obrazu pfii:  
-
-
-
-
Recording with the zoom (DIS is not available in Digital Zoom mode.)  
Recording a small object close-up  
Recording and walking at the same time  
-
Nahrávání se zoomem (Funkce DIS není v reÏimu Digital Zoom (Digitální  
zoom) k dispozici.)  
Nahrávání malého objektu z malé vzdálenosti  
Nahrávání za chÛze  
-
-
-
Recording through the window of a vehicle  
Nahrávání skrz okno vozidla  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
4
6
7
Camera Mode  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
Auto  
Auto  
Off  
Off  
Off  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
I
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam nabídek.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Camera, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
DIS, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Camera (Videokamera), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku DIS (Digitální stabilizátor obrazu), poté  
ovladaã stisknûte.  
Digital Zoom  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
6. To activate the DIS function, move the Menu selector to  
the left or right to select On,then press the Menu  
selector.  
6. Pro aktivaci funkce DIS vyberte pohybem ovladaãe  
Menu doleva ãi doprava poloÏku On (Zapnuto),  
poté ovladaã stisknûte.  
Camera Mode  
Back  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
I
If you do not want to use the DIS function, set the DIS  
I
menu to Off.  
Pokud nechcete pouÏívat funkci DIS, nastavte  
7. To exit, press the MENU button.  
moÏnost DIS na hodnotu Off (Vypnout).  
Off  
On  
I
DIS(  
icon is displayed on the LCD screen.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
)
Digital Zoom  
I
Na LCD obrazovce se zobrazí ikona DIS (  
).  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Poznámky ]  
I
[ Notes ]  
Funkce Digital Zoom (Digitální zoom), COLOR NITE  
SHUTTER, 16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘), Emboss2  
(Reliéf2), Pastel2 (Pastel2), Mirror (Zrcadlo) a Mosaic  
(Mozaika) nejsou v reÏimu DIS dostupné.  
Je-li zapnutá funkce DIS, po stisknutí tlaãítka PHOTO  
bude funkce DIS krátce uvolnûna a po pofiízení  
fotografie bude automaticky pokraãovat.  
I
Digital Zoom, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide,  
Emboss2, Pastel2, Mirror or Mosaic is not available in the  
DIS mode.  
When you press the PHOTO button while the DIS function is  
enabled, the DIS will be released shortly and resume  
automatically after the photo recording.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
I
I
61  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
PouÏití rychlé nabídky: Digitální stabilizátor obrazu (DIS)  
Using Quick Menu: Digital Image Stabiliser(DIS)  
Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu  
selector.  
Rychlá nabídka Quick Menu slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím  
videokamery pomocí ovladaãe Menu.  
Quick menu provides easier access to the frequently used menus without  
using the Menu button.  
Nabídka Quick Menu umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m  
nabídkám bez nutnosti pouÏít tlaãítko Menu.  
1. Press the Menu selector.  
1. Dvakrát stisknûte ovladaã Menu.  
1
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
2. Move the Menu selector to the left or right to select DIS,  
then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku DIS, poté ovladaã stisknûte.  
DIS  
Off  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
3. Move the Menu selector to the left or right to select On or  
Off, then press the Menu selector.  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku On (Zapnout) nebo Off (Vypnout), poté  
ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
4. To exit, press the MENU button.  
2
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
On  
4. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
DIS  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
It is recommended that you deactivate the DIS function when  
using a tripod.  
Pfii pouÏívání stativu se doporuãuje vypnout funkci DIS.  
Pokud funkci DIS budete pouÏívat, kvalita obrazu se  
I
MENU  
I
I
Exit  
If you use the DIS function, the picture quality may  
deteriorate.  
mÛÏe zhor‰it.  
I
ReÏim EASY.Q funkci DIS automaticky zapíná do stavu  
EASY.Q mode automatically sets the DIS to On.  
On.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
62  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Naprogramované reÏimy s automatickou expozicí (Program AE)  
The Program AE function works only in Camera mode.  
The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to  
suit different recording conditions.  
Funkce Program AE funguje pouze v reÏimu Camera.  
ReÏim Program AE umoÏÀuje nastavení rychlostí závûrky a clony, aby  
vyhovovaly rÛzn˘m nahrávacím podmínkám.  
I
They give you creative control over the depth of field.  
Nabízí kreativní kontrolu nad hloubkou zábûru.  
A
I
A
Auto mode (  
)
Automatick˘ reÏim  
(
)
-
-
-
Auto balance between the subject and the background.  
To be used in normal conditions.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250  
per second, depending on the scene.  
-
-
-
Automatické vyváÏení mezi pfiedmûtem a pozadím.  
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
Lze pouÏít za normálních okolností.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/50 do 1/250  
sekundy podle scény.  
I
I
ReÏim Sport  
(
)
I
I
Sports mode (  
For recording people or objects moving quickly.  
)
Pro nahrávání rychle se pohybujících osob nebo pfiedmûtÛ.  
ReÏim Portrét (  
)
Portrait mode (  
)
-
-
-
Pro ostfiení pozadí pfiedmûtu, kdyÏ se pozadí nezaostfiuje.  
-
For focusing on the background of the subject, when the background is  
ReÏim portrét je nejúãinnûj‰í pfii pouÏití v exteriérech.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/50 do 1/1000  
sekundy.  
out of focus.  
-
-
The Portrait mode is most effective when used outdoors.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per second.  
I
I
ReÏim Reflektor (  
)
I
I
I
Pro správné nahrávání, kdyÏ je osvûtlen pouze pfiedmût a ne zbytek obrazu.  
Spotlight mode (  
)
For recording correctly when there is only light on the subject and not the rest  
of the picture.  
ReÏim Sníh/písek  
Pro nahrávání, kdyÏ jsou lidé nebo pfiedmûty tmav‰í neÏ pozadí, kvÛli  
odraÏenému svûtlu od písku nebo snûhu.  
(
)
Sand/Snow mode (  
For recording when people or objects are darker than the background  
because of reflected light from sand or snow.  
)
I
ReÏim Vysoká rychlost (vysoká rychlost závûrky) (  
Pro nahrávání rychle se pohybujících se pfiedmûtÛ, napfiíklad hráãi golfu  
nebo tenisu.  
)
High Speed(High Shutter Speed) mode (  
)
For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis games.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
While setting the NITE PIX to ON, the Program AE function does not work.  
The Program AE function will not operate in EASY.Q mode.  
I
Pfii zapnutí funkce NITE PIX do stavu ON funkce Program AE nefunguje.  
I
I
Funkci Program AE nelze aktivovat v reÏimu EASY.Q.  
63  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Setting the Program AE  
Nastavení moÏnosti Program AE  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Camera, then press the Menu selector.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
4
6
Camera Mode  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Auto  
Auto  
Off  
Off  
Off  
I
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
Digital Zoom  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Camera (Videokamera), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Program AE, poté ovladaã stisknûte.  
MENU  
Move  
Select  
Exit  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Program AE, then press the Menu selector.  
I
I
The available options are listed.  
Zobrazí se dostupné moÏnosti.  
Camera Mode  
Back  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired Program AE option, then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim Programu AE, poté ovladaã  
stisknûte.  
Auto  
A
Sports  
Portrait  
Spotlight  
Sand/Snow  
High Speed  
7. To exit, press the MENU button.  
I
The icon of the selected mode will be displayed on  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
Digital Zoom  
I
the LCD screen.  
When the Auto mode is selected, no icon will be displayed  
Na LCD obrazovce se zobrazí ikona vybraného  
I
reÏimu.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
on the screen.  
Je-li vybrán reÏim Auto (Automatick˘), na obrazovce  
není zobrazena Ïádná ikona.  
1
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
DIS  
Off  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Exposure  
Manual Focus  
Using Quick Menu: Program AE  
PouÏití rychlé nabídky: Program AE  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Program AE, poté ovladaã stisknûte.  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim Programu AE, poté ovladaã  
stisknûte.  
1. Press the Menu selector.  
2. Move the Menu selector to the left or right to select  
Program AE, then press the Menu selector.  
3. Move the Menu selector to the left or right to select desired  
Program AE option, then press the Menu selector.  
4. To exit, press the MENU button.  
MENU  
Exit  
3
SP  
0:00:10  
60min  
STBY  
4. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
DIS  
Program AE  
White Balance  
Shutter  
Auto  
A
Exposure  
Manual Focus  
MENU  
Exit  
64  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Applying Digital Effects  
PouÏití digitálního efektu  
The Digital Effect function works only in Camera mode.  
The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording.  
Select the appropriate Digital Effect for the type of picture that you wish to  
record and the effect you wish to create.  
Funkce Digital Effect (Digitální efekt) funguje pouze v reÏimu Camera.  
Funkce Digital Effects (Digitální efekty) umoÏÀuje pofiizovat kreativnûj‰í záznamy.  
Vyberte a pouÏijte vhodn˘ digitální efekt pro filmov˘ zábûr, kter˘ chcete natoãit.  
Existuje 11 reÏimÛ digitálního efektu.  
There are 11 Digital Effect modes.  
1
2
1. ReÏim Art (Umûleck˘)  
1. Art mode  
This mode gives the images a coarse effect.  
Tento reÏim dodává obrazu hrub˘ efekt.  
2. ReÏim Mosaic (Mozaika)  
2. Mosaic mode  
This mode gives the images a mosaic effect.  
Tento reÏim dodává obrazu mozaikov˘ efekt.  
3. ReÏim Sepia (Sépiov˘ filtr)  
3. Sepia mode  
This mode gives the images a reddish-brown  
pigment.  
3
4
6
Tento reÏim dodává obrazu ãervenohnûdé  
zabarvení.  
4. ReÏim Negative (Negativ)  
4. Negative mode  
This mode reverses the colours, creating a  
negative image.  
Tento reÏim pfievrací barvy a vytváfií negativ.  
5. ReÏim Mirror (Zrcadlo)  
Tento reÏim rozdûlí obraz na poloviny pomocí  
zrcadlového efektu.  
5
7
5. Mirror mode  
This mode cuts the picture in half, using a mirror  
effect.  
6. ReÏim BLK & WHT (âB)  
Tento reÏim pfievede obraz na ãernobíl˘.  
7. ReÏim Emboss1 (Reliéf1)  
6. BLK & WHT mode  
This mode changes the images to black and white.  
Tento reÏim vytvofií 3D efekt (reliéf).  
8
8. ReÏim Emboss2 (Reliéf2)  
Tento reÏim vytvofií 3D efekt (reliéf) na okolní  
oblasti obrazu.  
7. Emboss1 mode  
This mode creates a 3D effect (embossing).  
8. Emboss2 mode  
This mode creates a 3D effect (embossing) on  
surrounding area of an image.  
9. ReÏim Pastel1 (Pastel1)  
Tento reÏim vytvofií na obrazu bled˘ pastelov˘  
efekt.  
9
10  
10. ReÏim Pastel2 (Pastel2)  
Tento reÏim vytvofií bled˘ pastelov˘ efekt na  
okolní oblasti obrazu.  
9. Pastel1 mode  
This mode applies a pale pastel drawing effect to  
an image.  
11. ReÏim 16:9 Wide (·irokoúhl˘ 16:9)  
Tento reÏim vyberte, pokud chcete záznam  
pfiehrávat na ‰irokoúhlém televizoru s formátem  
16:9.  
10. Pastel2 mode  
This mode applies a pale pastel drawing effect to  
surrounding area of an image.  
11  
11.16:9 Wide mode  
Select to record a picture to be played back on  
a 16:9 Wide TV.  
65  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
V˘bûr reÏimu Digital Effect (Digitální efekt)  
Selecting the Digital Effects  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Camera, then press the Menu selector.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
I
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Camera (Videokamera), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Digital Effect (Digitální efekt), poté ovladaã  
stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Digital Effect, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select the  
desired Digital Effect mode, then press the Menu  
selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim digitálního efektu, poté ovladaã  
stisknûte.  
4
Camera Mode  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
Auto  
Auto  
Off  
Off  
Off  
I
ReÏim displeje je nastaven na vybran˘ reÏim.  
I
The display mode is set to the selected mode.  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
7. To exit, press the MENU button.  
Digital Zoom  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
I
The Pastel2, Emboss2, Mirror, Mosaic or 16:9 Wide modes  
are not available while DIS or COLOR NITE SHUTTER  
ReÏimy Pastel2 (Pastel2), Emboss2 (Reliéf2), Mirror  
(Zrcadlo), Mosaic (Mozaika) a 16:9 Wide (·irokoúhl˘ 16:9)  
nejsou k dispozici, pokud se pouÏívá digitální stabilizátor  
obrazu (DIS) nebo funkce COLOR NITE SHUTTER.  
is in use.  
6
Camera Mode  
Back  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
I
I
Digital Effect modes are not available while EASY.Q or  
NITE PIX is in use.  
Once DIS, EASY.Q or COLOR NITE SHUTTER is set, 16:9  
Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror or Mosaic modes will be  
released.  
I
ReÏimy digitálního efektu nejsou k dispozici, pokud se  
Off  
Art  
pouÏívá funkce EASY.Q nebo NITE PIX.  
Po nastavení funkce DIS, EASY.Q nebo COLOR NITE  
Mosaic  
Sepia  
Negative  
I
SHUTTER budou uvolnûny reÏimy 16:9 Wide (16:9  
·irokoúhl˘), Pastel2 (Pastel2), Emboss2 (Reliéf2), Mirror  
(Zrcadlo) a Mosaic (Mozaika).  
Digital Zoom  
Mirror  
M
I
I
I
I
Digital Zoom is not available in the 16:9 Wide, Emboss2,  
Pastel2, Mirror or Mosaic modes.  
Digital Effect modes other than 16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror or  
Mosaic are available while DIS is in use.  
Setting the NITE PIX while Digital Effect is in use releases the Digital Effect,  
and releasing the NITE PIX will set the Digital Effect to Off mode.  
Photo image recording is not available in the 16:9 Wide mode.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
Funkce Digital Zoom (Digitální zoom) není dostupná  
v reÏimech 16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘), Mirror (Zrcadlo),  
Mosaic (Mozaika), Pastel2 (Pastel2) a Emboss2 (Reliéf2).  
ReÏimy digitálního efektu, jiné neÏ 16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘), Pastel2  
(Pastel2), Emboss2 (Reliéf2) Mirror (Zrcadlo) a Mosaic (Mozaika), jsou  
dostupné pfii fotografování a v reÏimu DIS.  
PouÏíváte-li funkci Digital Effect (Digitální efekt), po nastavení funkce NITE  
PIX se funkce Digital Effect (Digitální efekt) uvolní a uvolnûním funkce NITE  
PIX se nastaví funkce Digital Effect (Digitální efekt) do reÏimu Off (Vypnuto).  
Funkce Nahrávání fotografií není dostupná v reÏimu 16:9 Wide (16:9  
·irokoúhl˘).  
I
I
I
66  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Zooming In and Out with Digital Zoom  
Zvût‰ování a zmen‰ování pomocí digitálního zoomu  
Zoom works only in Camera mode.  
Funkce Zoom funguje pouze v reÏimu Camera.  
V˘bûr digitálního zoomu  
Selecting the Digital Zoom  
Vût‰ího neÏ 20násobného zvût‰ení se dosahuje digitálnû, aÏ 900násobného  
zvût‰ení lze dosáhnout kombinací digitálního a optického zoomu.  
Podle míry zvût‰ení pfiedmûtu se mÛÏe zhor‰ovat kvalita obrazu.  
Pro stabilitu obrazu doporuãujeme s digitálním zoomem pouÏívat funkci DIS.  
(viz strana 61)  
Zooming more than 20x is achieved digitally, up to 900x when combined with  
optical zoom.  
The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on  
the subject.  
We recommend that you use the DIS feature with Digital Zoom for picture  
stability. (see page 61)  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
1
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
I
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Camera (Videokamera), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Digital Zoom (Digitální zoom), poté ovladaã  
stisknûte.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Camera, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Digital Zoom, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired zoom mode(Off, 100x, 200x, 400x or 900x),  
then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovan˘ reÏim zoomu (Off (Vypnout), 100x, 200x,  
400x nebo 900x), poté ovladaã stisknûte.  
4
6
Camera Mode  
Camera  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko MENU.  
7. To exit, press the MENU button.  
Auto  
Auto  
Off  
Off  
Off  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
Digital Zoom  
I
Maximum zooming may result in lower picture quality.  
Pfii maximálním zvût‰ení mÛÏe b˘t obraz ménû kvalitní.  
Funkce Digital Zoom (Digitální zoom) není dostupná,  
I
I
Digital Zoom is not available while DIS, EASY.Q, taking a  
MENU  
photo image, COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide,  
Emboss2, Pastel2, Mirror or Mosaic is in use.  
Once taking a photo image, COLOR NITE SHUTTER,  
Move  
Select  
Exit  
pokud se pouÏívají funkce DIS, EASY.Q, Fotografování,  
COLOR NITE SHUTTER, 16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘),  
Emboss2 (Reliéf2), Pastel2 (Pastel2), Mirror (Zrcadlo)  
a Mosaic (Mozaika).  
I
16:9 Wide, Emboss2, Pastel2, Mirror or Mosaic is set,  
Digital Zoom mode will be released. (The Digital Zoom  
mode will be backed up.)  
Camera Mode  
Back  
Program AE  
White Balance  
Digital Effect  
DIS  
I
Pfii nastavení fotografování nebo pouÏívání funkcí COLOR  
NITE SHUTTER, 16:9 Wide (16:9 ·irokoúhl˘), Pastel2  
(Pastel2), Emboss2 (Reliéf2), Mirror (Zrcadlo) a Mosaic  
(Mozaika) se reÏim Digital Zoom (Digitální zoom) uvolní.  
(ReÏim Digital Zoom bude uloÏen.)  
I
Off  
Once DIS or EASY.Q is set, Digital Zoom mode will be  
100x  
200x  
400x  
900x  
released.  
I
Digital Zoom  
Pokud je nastavena funkce DIS nebo reÏim EASY.Q,  
bude reÏim Digital Zoom (Digitální zoom) uvolnûn.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
67  
ENGLISH  
âESKY  
Advanced Recording  
Pokroãilé nahrávání  
Photo Image Recording  
Nahrávání fotografií  
Photo image recording works only in Camera Mode.  
Funkce Nahrávání fotografií funguje pouze v reÏimu Camera.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Stisknûte tlaãítko PHOTO.  
2. Set the Mode switch to TAPE. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the PHOTO button.  
I
The still picture is recorded for about 6~7 seconds.  
I
Fotografie se nahraje na pfiibliÏnû 6-7 sekund.  
4. After the PHOTO has been recorded, the Camcorder returns to  
its previous mode.  
4. Po nahrání PHOTO se videokamera vrátí do pfiedchozího stavu.  
Vyhledávání fotografií  
Searching for a Photo Image  
Hledání fotografií funguje pouze v reÏimu Pfiehrávaã.  
The Photo Search works only in Player mode.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
4
6
Player Mode  
Tape  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Press the MENU button.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam nabídek.  
Sound[1]  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Tape (Páska), poté ovladaã stisknûte.  
I
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Tape, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Photo Search (Hledání fotografií), poté ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Photo Search, then press the Menu selector.  
MENU  
Move  
Select  
SP  
Exit  
6. Vyberte fotografii stisknutím tlaãítek  
(REW/FF).  
/
I
Pfii hledání se na LCD obrazovce zobrazuje prÛbûh hledání  
6. Press the  
(REW/FF) buttons to select the photo.  
/
fotografií.  
I
The photo search process appears on LCD screen  
while you are searching.  
0:41:56:10  
25min  
I
Po skonãení hledání zobrazí videorekordér fotografii.  
Photo Search  
7. Pro ukonãení stisknûte tlaãítko  
(STOP) nebo MENU.  
I
After completing the search, the Camcorder displays  
the still image.  
7. To exit, press the (STOP) or MENU button.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
Taking a photo image while recording a video is not  
I
Bûhem nahrávání videa nelze fotografovat.  
available.  
I
Fotografovat mÛÏete také pomocí tlaãítka PHOTO na dálkovém  
ovladaãi.  
œœ /√√  
MENU  
Exit  
Search  
Cancel  
SP  
I
You can use the remote control to take a photo by using the  
PHOTO button on the remote control. Pressing the PHOTO  
Stisknete-li tlaãítko PHOTO na dálkovém ovladaãi, bude pofiízena  
fotografie s automatick˘m zaostfiením. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Pokud nejsou na kazetû nahrané Ïádné fotografie, kazeta se  
pfievine na konec nebo zaãátek.  
Fotografování není dostupné, pokud se pouÏívá funkce COLOR  
NITE SHUTTER nebo 16:9 Wide.  
Funkce DIS, Digital Zoom (Digitální zoom), COLOR NITE  
SHUTTER, Digital Effect (Digitální efekt) a Nite Pix nejsou pfii  
fotografování dostupné.  
button on the remote control records the still image at once with  
automatic focusing. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
When there are no still images recorded on the tape, it will be  
fully rewound or forwarded.  
0:44:38:03  
25min  
I
I
I
Photo Search  
I
I
I
I
Photo searching...  
Taking a photo image is not available while COLOR NITE  
SHUTTER or 16:9 Wide is in use.  
DIS, Digital Zoom, COLOR NITE SHUTTER, Digital Effect and  
Nite Pix are not available, when take a photo image.  
Taking a photo image while EASY.Q, DIS or Digital Zoom  
mode is in use will the mode.  
œœ /√√  
MENU  
Exit  
Search  
Cancel  
I
Pokud fotografujete v reÏimu EASY.Q, DIS nebo Digital Zoom  
(Digitální zoom), aktuální reÏim se uvolní.  
(After a photo image is taken, the mode will return automatically.)  
(Po pofiízení fotografie se reÏim automaticky vrátí.)  
68  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Playing Back a Tape You have recorded on the  
LCD Screen  
Pfiehrávání nahrané kazety na LCD monitoru  
The playback function works only in Player mode.  
You can monitor the playback picture on the LCD screen.  
Funkce pfiehrávání funguje pouze v reÏimu Player.  
Pfiehrávan˘ obraz lze sledovat na LCD monitoru.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Insert the tape you wish to view. (see page 36)  
4. Open the LCD screen.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1
3
5
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrávat. (viz strana 36)  
4. Odklopte LCD monitor.  
I
I
Adjust the angle of the LCD screen and set the  
brightness or colour if necessary.  
Nastavte úhel LCD monitoru a v pfiípadû potfieby upravte  
jas nebo barvy.  
5. Stiskem tlaãítka  
5. Press the  
(REW) button to rewind the tape to the  
(REW) (Rychle vzad) pfietoãte kazetu  
starting point.  
I
I
To stop rewinding, press the  
(STOP) button.  
(STOP).  
I
The Camcorder stops automatically after rewinding is  
complete.  
6. Pfiehrávání spusÈte tlaãítkem  
(PLAY/STILL).  
I
6. Press the  
(PLAY/STILL) button to start playback.  
You can view the picture you recorded on the LCD  
screen.  
Nahran˘ záznam lze sledovat na LCD monitoru.  
Chcete-li pfiehrávání zastavit, stisknûte tlaãítko  
(STOP).  
I
I
I
To stop the play operation, press the  
(STOP) button.  
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback  
Nastavení funkcí LCD Bright/Colour  
(Jas/Barva LCD) bûhem pfiehrávání  
You can adjust the LCD Bright/Colour during playback.  
The adjustment method is the same procedure as used in  
Camera mode. (see page 32)  
Jas/barvy LCD monitoru lze nastavit bûhem pfiehrávání.  
ZpÛsob nastavení je stejn˘ jako v reÏimu Camera.  
(viz strana 32)  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
You can also view the picture on a TV screen, after  
Obraz lze sledovat i na televizní obrazovce, po pfiipojení  
connecting the Camcorder to a TV or VCR.  
(see page 71~72)  
Various functions are available in Player mode.  
(see page 73)  
videokamery k televizoru ãi videorekordéru. (viz str. 71-72)  
V reÏimu Player jsou k dispozici rÛzné funkce.  
(viz strana 73)  
Vyhledání a prohlíÏení fotografií uloÏen˘ch na kazetû.  
I
I
I
I
For searching and viewing still images recorded onto tape. (see page 68)  
(viz strana 68)  
69  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Controlling Sound from the Speaker  
Ovládání zvuku z reproduktoru  
The Speaker works only in Player mode.  
Reproduktor pracuje pouze v reÏimu Player.  
When you use the LCD screen for playback, you can hear recorded sound  
from the built-in Speaker.  
Pokud pouÏijete LCD monitor k pfiehrávání, nahran˘ zvuk usly‰íte  
z vestavûného reproduktoru.  
-
Take the following steps to lower the volume or mute the sound while  
playing a tape on the Camcorder.  
-
Chcete-li bûhem pfiehrávání kazety na videokamefie zeslabit hlasitost  
nebo vypnout zvuk, postupujte dle následujících pokynÛ.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
3
4
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Pfiehrávání kazety aktivujete tlaãítkem  
(PLAY/STILL).  
3. Press the  
(PLAY/STILL) to play the tape.  
4. When you hear sounds once the tape is in play, use the  
Menu selector to adjust the volume.  
4. K nastavení hlasitosti po zahájení reprodukce pouÏijte  
ovladaã Menu.  
I
A volume level display will appear on the LCD screen.  
I
ÚroveÀ hlasitosti se zobrazí na LCD monitoru.  
Levels may be adjusted from anywhere between 00 to  
19 and you will not hear any sound  
when the volume is set on 00.  
ÚroveÀ lze nastavit v rozsahu 00 - 19. Pokud je hlasitost  
nastavena na hodnotu 00, nebude sly‰et Ïádn˘ zvuk.  
I
Pokud bûhem pfiehrávání LCD monitor zavfiete, nebude  
I
If you close the LCD screen while playing, you will not hear  
z reproduktoru sly‰et Ïádn˘ zvuk.  
sound from the speaker.  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
SP  
0:46:00:11  
I
I
Pokud je k videokamefie pfiipojen AV kabel, z vestavûného  
reproduktoru není sly‰et Ïádn˘ zvuk a nelze nastavit  
When the AV cable is connected to the Camcorder, you  
60min  
cannot hear sound from the Built-In Speaker and cannot  
adjust the volume.  
The sound will return when you remove the connected  
hlasitost.  
I
I
Po odpojení AV kabelu z konektoru videokamery se zvuk  
obnoví.  
AV cable from the jack of your Camcorder.  
[05]  
70  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Tape Playback  
Pfiehrávání kazety  
The playback function works only in Player mode.  
Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu Player.  
Playback on the LCD Screen  
Pfiehrávání na LCD monitoru  
Pfiehrávání kazety na LCD monitoru je praktické napfi. v autû ãi v terénu.  
It is practical to view a tape using the LCD screen when in a car or outdoors.  
Playback on a TV Monitor  
Pfiehrávání na televizním pfiijímaãi  
To play back a tape, the television must be PAL compatible.(see page 114)  
We recommend that you use the AC Power adapter as the power source for  
the Camcorder.  
Aby bylo moÏné kazetu pfiehrát, musí b˘t televizor kompatibilní s normou  
PAL (viz strana 114).  
K napájení videokamery doporuãujeme pouÏít síÈov˘ adaptér.  
Connecting to a TV which has  
Audio/Video Input Jacks  
1. Connect the Camcorder to your TV with the  
Audio/Video cable.  
Pfiipojení k televizoru vybavenému  
vstupními konektory Audio/Video  
1. Videokameru a televizor propojte Audio/Video  
kabelem.  
S-Video input  
Video input-Yellow  
Audio input  
(left)-White  
Camcorder  
TV  
Audio input  
(right)-Red  
I
I
The yellow jack: Video  
Îlut˘ konektor: videosignál  
I
I
The white jack: Audio(L)-mono  
Bíl˘ konektor: audiosignál (L-lev˘ kanál-mono)  
I
I
The red jack: Audio(R)  
âerven˘ konektor: audiosignál (R-prav˘ kanál)  
Audio/Video  
S-Video  
I
If you connect to a monaural TV, connect the  
yellow jack (Video)  
to the video input of the TV and the white jack  
(Audio L) to the audio input of the TV.  
Pokud videokameru pfiipojujete k monofonnímu  
televizoru, Ïlut˘ konektor (Video) zapojte do  
videovstupu a bíl˘ konektor (Audio L) do  
audiovstupu televizoru.  
I
You may use the SCART adapter. (optional)  
Lze pouÏít také redukci SCART (doplnûk).  
2. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
3. Set the Mode switch to TAPE. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
4. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to Video.  
Refer to the TV user’s manual.  
3. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
4. Zapnûte televizor a pfiepínaã TV/VIDEO na televizoru pfiepnûte do polohy Video.  
Podrobnosti vyhledejte v dokumentaci k televizoru.  
5. Play the tape.  
5. SpusÈte pfiehrávání kazety.  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
You may use an S-Video (optional) cable to obtain better quality pictures if  
Pokud je Vበtelevizor vybaven konektorem S-Video (doplnûk), lze k  
you have a S-Video (optional) connector on your TV.  
Even if you use an S-Video (optional) cable, you need to connect an audio  
cable.  
If you connect the cable to the Audio/Video jack, you will not hear sound from  
the Camcorder's speakers.  
If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with  
pfiipojení pouÏít kabel S-Video (doplnûk) a získat vy‰‰í kvalitu obrazu.  
Pokud pouÏijete kabel S-Video (doplnûk), budete muset pfiipojit i audiokabel.  
Po pfiipojení kabelu do konektoru Audio/Video neusly‰íte z reproduktorÛ  
videokamery Ïádn˘ zvuk.  
Je-li na televizoru k dispozici pouze monofonní zvukov˘ vstup, pouÏijte  
audiokabel s bíl˘m konektorem (L-lev˘ kanál).  
I
I
I
I
I
I
the white jack (Audio L).  
71  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupními konektory Audio a Video  
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks  
You can connect your Camcorder to a TV through a VCR.  
Videokameru lze k televizoru pfiipojit také pfies videorekordér.  
1. Connect the Camcorder to your VCR with the  
Audio/Video cable.  
1. Videokameru a videorekordér propojte kabelem  
Audio/Video.  
Video input-Yellow  
S-Video input  
VCR  
Audio input  
(left)-White  
I
The yellow jack: Video  
The white jack: Audio(L) - Mono  
The red jack: Audio(R)  
I
Îlut˘ konektor: videosignál  
Bíl˘ konektor: audiosignál (L-lev˘ kanál-mono)  
âerven˘ konektor: audiosignál (R-prav˘ kanál)  
Audio input  
(right)-Red  
I
I
Camcorder  
I
I
2. Connect a TV to the VCR.  
2. K videorekordéru pfiipojte televizor.  
3. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
4. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Set the Power switch to PLAYER.  
4. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
5. Turn on both the TV and VCR.  
TV  
Audio/Video  
5. Zapnûte televizor a videorekordér.  
Antenna  
I
S-Video  
Set the input selector on the VCR to Line.  
Select the channel reserved for your VCR on the  
I
Pfiepínaã vstupÛ na videorekordéru pfiepnûte  
I
do polohy Line.  
Televizor pfiepnûte na kanál vyhrazen˘ pro videorekordér.  
6. SpusÈte pfiehrávání kazety.  
TV set.  
6. Play the tape.  
I
Playback  
Pfiehrávání  
Nahrané kazety lze pfiehrávat v reÏimu Player.  
You can play the recorded tape in Player mode.  
1. Pfiipojte zdroj napájení a vypínaã Power pfiepnûte do  
polohy PLAYER.  
1. Connect a power source and set the Power switch to  
PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Insert the tape you wish to play back.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Do videokamery vloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrávat.  
4. Pomocí pfievíjecích tlaãítek  
/
(REW/FF)  
(Rychle vzad/Rychle vpfied) vyhledejte první scénu,  
kterou chcete pfiehrát.  
(PLAY/STILL).  
4. Using the  
you wish to play back.  
5. Press the  
(REW/FF) buttons, find the first position  
/
5. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL) button.  
I
I
Za nûkolik sekund se na televizní obrazovce objeví nahran˘ záznam.  
Jakmile se kazeta pfiehraje aÏ do konce, automaticky se pfievine na  
zaãátek.  
The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.  
If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind  
automatically.  
I
I
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
ReÏim pfiehrávání (SP/LP) bude zvolen automaticky.  
The playback mode (SP/LP) is selected automatically.  
If the VCR has an S-Video input terminal, you may use S-Video for better  
quality.  
I
I
Pokud je videorekordér vybaven vstupem S-Video, mÛÏete jeho pfiipojením  
dosáhnout vy‰‰í kvality.  
Konektor S-Video pfiená‰í pouze obraz. Zvuk pfiipojte prostfiednictvím  
I
I
I
The S-Video terminal transmits video only. Connect audio cables for sound.  
If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with  
the white jack (Audio L).  
audiokabelÛ.  
I
Je-li na televizoru k dispozici pouze monofonní zvukov˘ vstup, pouÏijte  
audiokabel s bíl˘m konektorem (L-lev˘ kanál).  
72  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Various Functions while in Player Mode  
RÛzné funkce dostupné v reÏimu Player  
This function works only in Player mode.  
Tato funkce je k dispozici pouze v reÏimu Player.  
The PLAY, STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the Camcorder and  
the remote control. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Tlaãítka PLAY, STILL, STOP, FF, REW jsou umístûna na videokamefie  
a dálkovém ovladaãi. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the remote  
control only. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
To prevent tape and head-drum wear, your Camcorder will automatically stop  
if it is left in still or slow modes for more than 3 minutes.  
Tlaãítka F.ADV(Posun po snímcích), X2 a SLOW jsou umístûna pouze na  
dálkovém ovladaãi. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Ponecháte-li videokameru v reÏimech reprodukce still (statick˘ obraz) nebo  
slow (zpomalené pfiehrávání) déle neÏ 3 minuty, pfiehrávání se z dÛvodu  
ochrany pfied opotfiebením pásku a hlav automaticky zastaví.  
Playback Pause  
Doãasné zastavení pfiehrávání  
I
I
Press the  
(PLAY/STILL) button during playback.  
(PLAY/STILL) button.  
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
I
I
To resume playback, press  
Chcete-li pfiehrávání obnovit, stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL) znovu.  
Picture Search (Forward/Reverse)  
Vyhledávání (vpfied/vzad)  
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu still stisknûte tlaãítko  
I
I
Press the  
mode.  
(REW/FF) buttons during playback or still  
/
œ
(REW/FF).  
/
To resume normal playback, press the  
button.  
(PLAY/STILL)  
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
I
Keep pressing  
still mode.  
(REW/FF) buttons during playback or  
/
I
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu still pfiidrÏujte tlaãítko  
(REW/FF).  
/
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, tlaãítko uvolnûte.  
To resume normal playback, release the button.  
œ
œ
Slow Playback (Forward/Reverse)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Zpomalené pfiehrávání vpfied  
I
I
Forward Slow playback  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
-
Press the SLOW button on the remote control during  
-
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko SLOW na  
playback.  
dálkovém ovladaãi.  
- To resume normal playback, press the  
Reverse Slow Playback  
(PLAY/STILL) button.  
-
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
I
I
Zpomalené pfiehrávání vzad  
-
-
-
Press the  
(-) button during forward slow play back.  
-
-
Bûhem zpomaleného pfiehrávání vpfied stisknûte tlaãítko  
Chcete-li obnovit zpomalené pfiehrávání vpfied, stisknûte tlaãítko  
(-).  
To resume forward slow playback, press the  
To resume normal playback, press the  
(+) button.  
(PLAY/STILL) button.  
(+).  
- Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
73  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Posouvání snímkÛ (Pfiehrávání po snímcích)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Frame Advance (To play back frame by frame)  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
I
I
V reÏimu statického obrazu stisknûte tlaãítko F.ADV na  
Press the F.ADV button on the remote control while in still  
dálkovém ovladaãi.  
mode.  
-
-
S kaÏd˘m stiskem tlaãítka F.ADV se videozáznam  
posune o jeden snímek vpfied.  
Funkce F.ADV je k dispozici pouze v reÏimu  
statického obrazu.  
-
Video sequence advances frame by frame each time you  
press the F.ADV button.  
The F.ADV function works in still mode only.  
œ
-
I
To resume normal playback, press the  
button.  
(PLAY/STILL)  
I
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
-
Forward frame advance  
Press the F.ADV button on the remote control in still mode.  
-
Posun po snímcích vpfied  
V reÏimu statického obrazu stisknûte tlaãítko F.ADV na  
dálkovém ovladaãi.  
-
Reverse frame advance  
œ
Press the  
(-) button on the remote control to change  
-
Posun po snímcích vzad  
the direction in F.ADV mode.  
Press the F.ADV button on the remote control.  
Stiskem tlaãítka  
(-) na dálkovém ovladaãi zmûÀte  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
v reÏimu F.ADV smûr pohybu.  
Stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi.  
X2 Playback (Forward/Reverse) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
X2 (pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied/vzad)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
I
Forward X2 playback  
I
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) vpfied  
-
-
Press the X2 button on the remote control during playback.  
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.  
-
-
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi.  
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL).  
I
Reverse X2 playback  
-
Press the  
(-) button during forward X2 playback.  
I
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) vzad  
-
To resume normal playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
-
-
Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) vpfied stisknûte tlaãítko  
Chcete-li obnovit normální pfiehrávání, stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL).  
(-).  
Pfiehrávání vzad (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Reverse Playback (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
I
I
To playback in reverse at normal speed, press the  
normal forward playback.  
(-) button during  
Chcete-li pfiehrávat normální rychlostí vzad, stisknûte bûhem normálního  
pfiehrávání vpfied tlaãítko (-).  
Pfiehrávání normální rychlostí vpfied obnovíte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL) nebo (+).  
I
Press the  
playback.  
(PLAY/STILL) or  
(+) button to return to normal forward  
I
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in some of the  
various playback modes.  
V nûkter˘ch reÏimech pfiehrávání se mÛÏe na obrazovce objevit mozaikové  
zkreslení.  
Mosaic shaped distortion or noise may be experienced when you play back  
tapes recorded in LP which contain various playback functions.  
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.  
Mozaikové zkreslení nebo ‰um se mÛÏe objevit napfi. pfii pfiehrávání kazety  
nahrané v reÏimu LP, která obsahuje rÛzné pfiehrávací funkce.  
Zvuk usly‰íte pouze pfii normálním pfiehrávání v reÏimech SP nebo LP.  
I
I
74  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Zooming during Playback (PB ZOOM)  
Pfiehrávání se zvût‰ením obrazu (PB ZOOM)  
The Playback Zoom function works in Player mode.  
The Playback Zoom function enables you to magnify the playback or still  
image.  
Funkce Playback Zoom je k dispozici v reÏimu Player.  
UmoÏÀuje zvût‰ení pfiehrávan˘ch videozáznamÛ nebo statick˘ch snímkÛ.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
3
2. Set the Mode switch to TAPE.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
3. Press the PB ZOOM button in playback mode or in still  
3. Bûhem pfiehrávání nebo bûhem zastavení stisknûte  
mode.  
tlaãítko PB ZOOM.  
4. The image is magnified starting from the centre of image.  
4. Obraz bude smûrem od stfiedu zvût‰en.  
5
5. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the Zoom lever.  
5. Posuvem ovladaãe Zoom lze obraz zvût‰it v rozsahu  
1.2x 8.0x.  
I
Zoom ratio is not displayed on the screen.  
I
Pomûr transfokace se na obrazovce nezobrazuje.  
6. To cancel the playback Zoom function, press the PB ZOOM  
or  
(STOP) button.  
6. Chcete-li funkci Zoom pfii pfiehrávání zru‰it, stisknûte  
tlaãítko PB ZOOM nebo  
(STOP).  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
The PB ZOOM function enlarges the centre of the screen only.  
You cannot apply the Playback Zoom function to pictures which are being  
input from an external video source.  
Funkce PB ZOOM zvût‰uje pouze centrální ãást obrazu.  
Funkci Zoom nelze pouÏít na snímky pfiivedené z externího zdroje  
videosignálu.  
I
I
I
I
The Playback Zoom image cannot be imported to your PC from the  
Camcorder’s DV jack.  
Snímek zvût‰en˘ pomocí Zoom nelze pfienést do poãítaãe prostfiednictvím  
v˘stupu DV.  
I
I
I
I
The PB ZOOM images cannot be exported to a PC.  
OSD will not be displayed on the LCD screen while the PB ZOOM function is  
being operated.  
Snímky upravené pomocí funkce PB ZOOM nelze exportovat do poãítaãe.  
Pfii aktivaci funkce PB ZOOM nebude zobrazeno obrazovkové menu.  
Chcete-li jej zobrazit, ukonãete stiskem PB ZOOM funkci PB ZOOM nebo  
To display OSD, press the PB ZOOM button once to stop operating PB  
tlaãítkem  
(STOP) ukonãete pfiehrávání.  
ZOOM function, or press the  
(STOP) button to stop playback.  
75  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
AV In/Out (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only) AV In/Out (Vstup/V˘stup AV) (pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)  
AV In/Out function works only in Player mode.  
AV in/out setting enables you to record signal from external sources and  
display it on LCD screen.  
Funkce AV In/Out je k dispozici pouze v reÏimu Player.  
Nastavení AV in/out umoÏÀuje záznam signálu z externích zdrojÛ a jeho  
zobrazení na LCD monitoru.  
UmoÏÀuje rovnûÏ smûrování videozáznamu nebo fotografií do externích  
zafiízení pro záznam ãi pfiehrávání.  
Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back.  
1. Videokameru propojte s videorekordérem nebo  
televizorem Audio/Video kabelem (viz str. 71-72).  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353i/D354i/355i)  
3. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
4. Zapnûte videorekordér nebo televizor.  
5. Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu s uzavfien˘m  
ochrann˘m jaz˘ãkem proti zápisu.  
1. Connect the Camcorder to your VCR or TV with the  
Audio/Video cable. (See pages 71~72)  
2. Set the Mode switch to TAPE. (VP-D353i/D354i/355i only)  
3. Set the Power switch to PLAYER.  
1
4. Turn on the VCR or TV.  
5. Insert the blank tape with protection tab closed into the  
Camcorder.  
I
I
If you want to record from a connected VCR, insert a  
Pokud hodláte nahrávat z pfiipojeného videorekordéru,  
vloÏte do nûj nahranou kazetu VHS.  
recorded VHS tape into the VCR.  
6. Stisknûte tlaãítko MENU.  
6. Press the MENU button.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
I
The menu list will appear.  
7. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
7
9
7. Move the Menu selector to the left or right to select  
Record, then press the Menu selector.  
8. Move the Menu selector to the left or right to select  
AV In/Out, then press the Menu selector.  
Player Mode  
Record  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
poloÏku Record (Záznam), poté ovladaã stisknûte.  
8. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
SP  
12Bit  
Off  
Out  
poloÏku AV In/Out (Vstup/V˘stup AV), poté ovladaã  
stisknûte.  
9. Move the Menu selector to the left or right to select In,  
then press the Menu selector.  
9. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
AV In/Out  
poloÏku In (vstup), poté ovladaã stisknûte.  
I
I
Chcete-li videokameru pouÏívat s televizorem,  
nastavte nabídku AV In/Out (Vstup/V˘stup AV) na  
moÏnost Out.  
If you want to see the Camcorder picture with a TV,  
set AV In/Out menu to Out.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
10. To exit, press the MENU button.  
11. Press the Start/Stop button to set the Camcorder to  
REC PAUSE mode.  
10. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
11. Tlaãítkem Start/Stop pfiepnûte videokameru do reÏimu  
záznamové pauzy REC PAUSE.  
Player Mode  
Back  
Rec Mode  
Audio Mode  
Wind Cut  
AV In/Out  
I
PAUSE appears on the LCD screen.  
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis PAUSE (PAUZA).  
12. Select the TV programme or playback the VHS tape.  
12. Zvolte TV program nebo na videorekordéru zapnûte  
pfiehrávání.  
13. Press the Start/Stop button to start recording.  
Out  
In  
I
13. Stisknûte tlaãítko Start/Stop a zaãnûte nahrávat.  
If you want to pause recording for a while, press the  
I
Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu tlaãítko  
Start/Stop button again.  
14. To stop recording, press the  
Start/Stop.  
(STOP) button.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
14. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
When you record the images being played back on an analog VCR, if they are  
not being played back at normal speed, (for example, more than double speed  
or slow playback), only a gray image appears on the Camcorder.  
Pokud nahráváte snímky pfiehrávané na analogovém videorekordéru a tyto  
snímky nejsou pfiehrávány normální rychlostí (napfi. jsou pfiehrávány více neÏ  
dvojnásobnou rychlostí nebo zpomalenû), zobrazí se na videokamefie pouze  
‰ed˘ obraz.  
76  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Audio Dubbing (VP-D354(i)/D355(i) only)  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
The Audio Dubbing function works only in Player Mode.  
You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode.  
You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape recorded in  
SP mode with 12bit sound.  
Use the internal or an external microphone (not supplied) or other audio  
equipment.  
Funkce Audio Dubbing (Dodateãn˘ zvukov˘ záznam) je k dispozici pouze  
v reÏimu Player.  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam nelze uskuteãnit na kazetû se záznamem  
pofiízen˘m v reÏimu LP nebo 16 bit (16bitov˘).  
Dodateãn˘m zvukov˘m záznamem lze doplnit pÛvodní zvuk na kazetû se  
záznamem nahran˘m v reÏimu SP nebo 12 bit (12bitov˘).  
PouÏijte vestavûné nebo externí mikrofony nebo jiné audiozafiízení.  
Originální zvuk nebude vymazán.  
The original sound will not be erased.  
Dubbing Sound  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
1
I
If you want to use an external microphone,  
connect the microphone to the external MIC  
input jack on the Camcorder.  
I
Chcete-li pouÏít externí mikrofon, pfiipojte jej  
do vstupu External MIC.  
DV  
USB  
AV  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. Stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL)  
a vyhledejte úsek scény, která má b˘t  
dodateãnû ozvuãena.  
MIC  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
3. Press the  
(PLAY/STILL) button and find the  
time frame of the scene to be dubbed.  
4. Press the  
the scene.  
(PLAY/STILL) button to pause  
4. Stiskem  
(PLAY/STILL) scénu pozastavte.  
5. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.  
5. Press the A.DUB button on the remote control.  
I
I
Na LCD monitoru se zobrazí ikona funkce  
Audio Dubbing ( ) .  
Videokamera je nyní pfiipravena  
k dodateãnému zvukovému záznamu.  
I
Audio Dubbing icon (  
) will be displayed on  
3
4
5
the LCD screen.  
The Camcorder is ready for dubbing.  
I
6. Press the  
dubbing.  
(PLAY/STILL) button to start  
6. Záznam zvuku spusÈte tlaãítkem  
(PLAY/STILL).  
Press the  
(STOP) button to stop the dubbing.  
I
Chcete-li záznam zastavit, stisknûte  
tlaãítko (STOP).  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
Funkci Audio Dubbing nelze pouÏít pfii pfiehrávání kazety chránûné proti  
smazání.  
You can not use the Audio Dubbing function while playing a write protected  
video tape.  
I
I
Chcete-li k dodateãnému záznamu vyuÏít externí mikrofon nebo zdroj zvuku,  
pfiipojte mikrofon do zdífiky MIC, nebo pfiipojte externí zdroj zvuku AV  
kabelem.  
I
I
To utilise an external MIC or sound source, connect a microphone to the MIC  
jack or use the AV cable to connect external sound source input.  
To dub an external sound source, set the In/Out function to In  
Chcete-li pofiídit záznam zvuku z externího zdroje, pfiepnûte poloÏku In/Out  
(Vstup/v˘stup) na In. (pouze VP-D353i/D354i/D355i) (viz strana 76)  
(see page 76).  
(VP-D353i/D354i/D355i only)  
77  
ENGLISH  
âESKY  
Playback  
Pfiehrávání  
Dubbed Audio Playback  
Pfiehrávání dodateãného zvukového záznamu  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
4
6
7
Player Mode  
Tape  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Sound[1]  
3. Insert the dubbed tape and press the MENU button.  
3. VloÏte dodateãnû ozvuãenou videokazetu a stisknûte  
tlaãítko MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Tape, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Tape (Kazeta), poté ovladaã stisknûte.  
Player Mode  
Back  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Audio Select, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Audio Select (Nastavení zvuku), poté ovladaã  
stisknûte.  
Sound[1]  
Sound[2]  
MIX[1+2]  
6. Move the Menu selector to the left or right to select the  
audio playback channel, then press the Menu selector.  
I
Sound[1]: play the original sound.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva nebo doprava vyberte  
kanál pfiehrávání zvuku, potom ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
SP  
I
Sound[2]: play the dubbed sound.  
I
I
MIX[1+2]: play back sound1 and 2 equality mixed.  
Sound (Zvuk)[1]: pÛvodní zvuk.  
0:01:53:10  
20min  
I
Sound (Zvuk)[2]: dodateãn˘ zvuk. záznam.  
Sound[2]  
I
7. To exit, press the MENU button.  
MIX (MIX)[1+2]: pfiehrávání Sound1 a 2 ve stejném  
pomûru.  
8. Press the  
dubbed tape.  
(PLAY/STILL) button to playback the  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
8. Pfiehrávání dodateãnû ozvuãené kazety spusÈte  
tlaãítkem  
(PLAY/STILL).  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
When you playback added sound (Sound 2 or MIX mode), you may experience  
a loss of sound quality.  
Pfii pfiehrávání dodateãnû pofiízeného zvuk. záznamu (Sound 2 nebo reÏim MIX)  
mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality.  
78  
ENGLISH  
âESKY  
IEEE 1394 Data Transfer  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394  
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.LINK) - standardní datové pfiipojení DV  
Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder etc.)  
Pfiipojení k DV zafiízení (DVD rekordér, videokamera, atd.)  
I
I
Connecting to other DV standard products.  
A standard DV connection is quite simple.  
If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to the DV port  
using the correct cable.  
Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV.  
Standardní propojení DV je pomûrnû jednoduché.  
Pokud je pfiístroj vybaven rozhraním DV, lze data pfiená‰et pomocí  
správného kabelu pfiipojeného k DV rozhraní.  
!!! Please be careful since there are two types of DV ports, (4pin, 6pin).  
This Camcorder has a 4pin terminal.  
With a digital connection, video and audio signals are transmitted in digital  
format, allowing high quality images to be transferred.  
!!! Pfiipojení je tfieba vûnovat pozornost, protoÏe rozhraní DV existuje ve dvou  
typech (ãtyfipólové a ‰estipólové).  
Tato videokamera má rozhraní ãtyfipólové.  
Pfii digitálním propojení jsou video a audiosignály pfiená‰eny v digitálním  
formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu pfienosu.  
I
I
Connecting to a PC  
Pfiipojení k PC  
I
I
If you want to transmit data to a PC, you must install an IEEE 1394 add-on  
card into the PC. (not supplied)  
The frame rate for video capture is dependent on the capacity of the PC.  
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do nûj instalovat pfiídavnou kartu  
s rozhraním IEEE 1394 (není souãástí dodávky).  
Obnovovací kmitoãet zaznamenávaného videosignálu závisí na v˘konu PC.  
I
I
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
When you transmit data from the Camcorder to another DV device, some  
functions may not work.  
Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí nûkteré funkce  
pracovat.  
If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON  
again.  
When you transmit data from the Camcorder to PC, PC function button is not  
available in M.Player mode.  
Do not use the Camcorder and IEEE1394 together as this will cause  
IEEE1394 to shut off.  
Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables.  
It may not operate properly.  
Operation is not guaranteed for all computer environments recommended  
above.  
The IEEE1394 cable (DV cable)is sold separately.  
Video Capture software is commercially available.  
Most DV enabled PCs have a 6 pin socket. In this case, a 6pin/4pin cable is  
required for the connection.  
Most DV enabled Notebooks and Laptops have a 4 pin socket.  
Use a 4pin/4pin cable for the connection.  
DIS and COLOR NITE SHUTTER are not available when in DV (IEEE1394)  
mode.  
JestliÏe k tomu dojde, odpojte a znovu pfiipojte DV kabel nebo vypnûte  
a znovu zapnûte napájení kamery.  
Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko není  
v reÏimu M.Player k dispozici.  
Videokameru a IEEE1394 nepouÏívejte souãasnû, neboÈ v tomto pfiípadû se  
rozhraní IEEE1394 vypne.  
Videokameru nepfiipojujte k poãítaãi souãasnû pomocí kabelÛ DV i USB,  
nemusela by správnû fungovat.  
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e doporuãen˘ch poãítaãov˘ch  
systémÛ zaruãen.  
Kabel IEEE1394 (DV) se prodává samostatnû.  
Software pro záznam videosignálu je komerãnû dostupn˘.  
Vût‰ina poãítaãÛ podporujících DV má 6-pólovou zdífiku. V takovém pfiípadû  
je nutn˘ propojovací kabel 6-4.  
Vût‰ina pfienosn˘ch poãítaãÛ a laptopÛ s podporou DV má zdífiku 4-pólovou.  
PouÏijte tedy propojovací kabel 4-4.  
Funkce DIS a COLOR NITE SHUTTER nejsou v reÏimu DV (IEEE1394)  
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
dostupné.  
I
If DV (IEEE1394) mode is set, DIS and COLOR NITE SHUTTER modes will  
be released.  
KdyÏ se nastaví reÏim DV (IEEE1394), budou reÏimy DIS a COLOR NITE  
SHUTTER uvolnûny.  
79  
ENGLISH  
âESKY  
IEEE 1394 Data Transfer  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394  
System Requirements  
PoÏadavky na systém  
CPU: faster Intel® Pentium ™ 450MHz compatible.  
III  
I
I
I
I
Procesor: kompatibilní s Intel® Pentium IIITM 450 MHz nebo rychlej‰í.  
Operaãní systém: Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2)  
Hlavní pamûÈ: více neÏ 64 MB RAM  
I
I
I
I
Operating system: Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)  
Main memory: more than 64 MB RAM  
IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card  
Roz‰ifiující karta IEEE1394 nebo vestavûné rozhraní IEEE1394  
Recording with a DV Connection Cable (VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only)  
Záznam s propojovacím DV kabelem (pouze VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i)  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
DV  
DV  
USB  
(VP-D353i/D354i/D355i only)  
3. Connect the DV cable (not supplied) from the  
DV jack of the Camcorder to the DV jack of the  
other DV device.  
(pouze VP-D353i/D354i/D355i)  
USB  
A
V
MIC  
3. Pomocí DV kabelu (není souãástí  
pfiíslu‰enství) propojte rozhraní DV videokamery  
s rozhraním DV jiného DV zafiízení.  
AV  
MIC  
I
I
Make sure that  
screen.  
is displayed on the LCD  
Ovûfite si, zda se na monitoru zobrazil nápis  
.
4. Press the Start/Stop button to begin  
REC PAUSE mode.  
4. Tlaãítkem Start/Stop pfiepnûte kameru do  
reÏimu REC PAUSE (ZÁZNAMOVÁ PAUZA).  
I
I
PAUSE is displayed on the LCD screen.  
Na displeji LCD se zobrazí indikátor PAUSE  
5. Start playback on the other DV device while you monitor the picture.  
(Pauza).  
6. Press the Start/Stop button to start recording.  
5. Na pfiipojeném DV zafiízení spusÈte pfiehrávání a sledujte obraz.  
I
If you want to pause recording momentarily, press the Start/Stop button  
again.  
6. Stisknûte tlaãítko Start/Stop a zaãnûte nahrávat.  
I
Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko Start/Stop.  
7. To stop recording, press the  
(STOP) button.  
7. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
When using this Camcorder as a recorder, the pictures that appear on a  
monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected.  
Operation is not guaranteed for all the recommended computer environments  
mentioned above.  
Pfii pouÏití videokamery jako videorekordéru se zobrazení na LCD monitoru  
mÛÏe jevit jako nestabilní, záznam v‰ak nebude ovlivnûn.  
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch poãítaãov˘ch  
systémÛ zaruãen.  
I
I
I
I
While transmitting data from the Camcorder to PC at strong electric field and  
strong magnetic field, VIDEO signal or AUDIO signal may transmit with noise.  
Pfii pfiená‰ení dat z videokamery do poãítaãe v silném elektrickém nebo  
magnetickém poli se mohou u pfiená‰eného signálu videa a zvuku objevit  
‰umy.  
80  
ENGLISH  
âESKY  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Pfienos digitálního obrazu prostfiednictvím rozhraní USB  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Transferring a Digital Image through a USB Connection  
The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.  
(Depends on the PC specification)  
You can easily transfer a image from a Memory card to a PC without  
additional add-on cards via a USB connection.  
You can transfer a recorded file in memory card to a PC via a USB  
connection. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
If you transfer data to a PC, you need to install the software  
(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) supplied with the Camcorder.  
Videokamera podporuje normu USB 1.1 i 2.0 (závisí na parametrech PC).  
Prostfiednictvím rozhraní USB lze snadno pfiená‰et snímky z pamûÈové  
karty do poãítaãe bez dodateãn˘ch karet.  
Obrazová data lze pfiená‰et do PC pfies rozhraní USB.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software (ovladaã DV, pfiehrávaã Video  
Codec, multimediální roz‰ífiení DirectX 9.0) dodávan˘ s videokamerou.  
Rychlost rozhraní USB závisí na parametrech systému  
USB Connection speed depending on the System  
Vysokorychlostní pfiipojení USB je podporováno pouze ovladaãi zafiízení Microsoft (Windows).  
I
I
I
Windows 98SE/ME - vysokorychlostní USB  
High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only.  
Windows 2000 - vysokorychlostní USB na systému s aktualizací Service Pack 4 nebo vy‰‰í.  
Windows XP - vysokorychlostní USB na systému s aktualizací Service Pack 1 nebo vy‰‰í.  
I
I
I
Windows 98SE/ME - Full Speed USB  
Windows 2000 - High speed USB on a system with Service Pack 4 or later installed.  
Windows XP - High speed USB on a system with Service Pack 1 or later installed.  
PoÏadavky na systém  
System Requirements  
Systém Windows  
Minimální  
Doporuãeno  
Windows System  
®
®
Procesor  
Intel Pentium III, 600MHz Intel Pentium 4, 2 GHz  
Minimum  
Recommended  
Intel® Pentium 4™ , 2GHz  
Windows® 2000/XP  
512MB  
®
®
OS (Operaãní systém) Windows 98SE/ME  
PamûÈ 128 MB  
Kapacita pevného disku 1 GB nebo více  
Windows 2000/XP  
CPU  
Intel® Pentium III™, 600MHz  
OS (operating system) Windows® 98SE/ME  
512 MB  
2 GB nebo více  
Memory  
128MB  
Rozli‰ení  
1024 x 768 pixelÛ  
24bitové barvy  
USB 1.1  
1024 x 768 pixelÛ  
24bitové barvy  
Vysokorychlostní rozhraní USB 2.0  
HDD capacity  
Resolution  
1GB or more  
1024 x 768 dots  
24bit Colour  
USB 1.1  
2GB or more  
1024 x 768 dots  
24bit Colour  
USB  
USB  
USB 2.0 High Speed  
I
Pro systémy Macintosh není k dispozici.  
I
It is not available for Macintosh systems.  
[ Poznámky ]  
I
Rozhraní USB 2.0 funguje pouze pro funkce vymûnitelného disku.  
[ Notes ]  
I
I
I
V poãítaãích, jejichÏ rychlost je niωí neÏ doporuãená, nemusí b˘t pfiehrávání obrazu  
plynulé nebo mÛÏe stfiih videozáznamu trvat del‰í dobu.  
USB 2.0 works only for removable disk functions.  
On a slower PC than recommended, movie playback may not be smooth or video editing  
may take a long time.  
On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or operate unexpectedly.  
Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.  
Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.  
All other brands and names are property of their respective owners.  
Operations are not guaranteed for all of the recommended computer environments  
mentioned above.  
Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables.  
It may not operate properly.  
In M.Cam or M Player mode, be sure that the Memory card is inserted into Camcorder  
before connecting USB cable. If no Memory card or an unformatted Memory card is  
inserted, PC will not recognise your Camcorder as a removable disk.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
USB Streaming requires Video Codec, DV Driver and DirectX 9.0.  
If you disconnect the USB cable from the PC or the Camcorder during the data transfer,  
the data transfer will stop and the data may be damaged.  
If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other devices at the  
same time, it may cause conflict and may not work properly. If this occurs, remove all  
other USB devices and try the connection again.  
I
V poãítaãích, jejichÏ rychlost je niωí neÏ doporuãená, mÛÏe docházet k v˘padkÛm  
snímkÛ nebo neoãekávanému chování.  
I
I
I
I
I
®
I
I
I
I
I
Intel Pentium IIInebo Pentium 4je ochranná známka spoleãnosti Intel Corporation.  
®
®
Windows je registrovaná ochranná známka spoleãnosti Microsoft Corporation.  
V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím pfiíslu‰n˘ch vlastníkÛ.  
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e doporuãen˘ch poãítaãov˘ch systémÛ zaruãen.  
Videokameru nepfiipojujte k poãítaãi souãasnû pomocí kabelÛ DV i USB, nemusela by  
správnû fungovat.  
I
I
I
V reÏimu M.Cam nebo M.Player, si pfied pfiipojením kabelu USB ovûfite, zda byla do  
videokamery vloÏena pamûÈová karta. Pokud do ní nebyla vloÏena pamûÈová karta nebo  
byla vloÏena karta nenaformátovaná, poãítaã videokameru nerozpozná jako v˘mûnn˘  
disk. (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
I
I
I
Pro pfienos dat prostfiednictvím rozhraní USB potfiebujete aplikace Video Codec, ovladaã  
DV a rozhraní DirectX 9.0.  
Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery bûhem pfienosu, pfienos dat se  
zastaví a mÛÏe dojít k jejich poru‰ení.  
Pokud pfiipojujete kabel USB k poãítaãi pomocí rozboãovaãe USB HUB nebo za souãasného  
pfiipojení dal‰ího zafiízení, mÛÏe dojít ke konfliktu a zafiízení nemusí pracovat správnû.  
V tomto pfiípadû odpojte v‰echna ostatní zafiízení USB a zkuste navázat znovu spojení.  
I
I
I
81  
ENGLISH  
âESKY  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Selecting the USB Device (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
V˘bûr zafiízení USB (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
USB Connect function works only in M.Player mode.  
Using the USB cable, you can connect your Camcorder to a computer to  
copy your movies and images from the Memory card (or built-in memory;  
Funkce USB Connect (Pfiipojení USB) je k dispozici pouze v reÏimu  
M.Player.  
Aby bylo moÏno kopírovat videozáznamy a zábûry z pamûÈové karty (nebo  
or to a printer to print your images.  
VP-D354(i)/D355(i) only)  
interní pamûti; pouze  
) nebo tisknout fotografie, lze  
VP-D354(i)/D355(i)  
videokameru pomocí kabelu USB propojit s poãítaãem nebo s tiskárnou.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1
I
I
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
System, then press the Menu selector.  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
4
5
M.Player Mode  
System  
Clock Set  
Remote  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
USB Connect, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku USB Connect (Pfiipojení USB), poté ovladaã  
stisknûte.  
On  
On  
USB 1.1  
Computer  
English  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
Computer or Printer, then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Computer (Poãítaã) nebo Printer (Tiskárna),  
poté ovladaã stisknûte.  
I
MENU  
Exit  
You can select Computer to use the Camcorder as a  
Move  
Select  
PC Camera, USB Stream or removable disk.  
You can select Printer to use the Pictbridge feature  
I
I
V poãítaãi lze vybrat moÏnost webkamera, pfienos  
M.Player Mode  
Back  
Clock Set  
(see page 110).  
prostfiednictvím rozhraní USB nebo vymûniteln˘ disk.  
MÛÏete vybrat tiskárnu pro pouÏití technologie  
I
Remote  
7. To exit, press the MENU button.  
Pictbridge (viz strana 110).  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
Computer  
Printer  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
82  
ENGLISH  
âESKY  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Nastavení komunikaãní rychlosti USB (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Setting the USB Communication Speed (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
To ensure proper communication between the camcorder and a PC, please  
set the USB Version before connecting the camcorder to a PC.  
It is available only in M.Cam and M.Player modes.  
Chcete-li mezi videokamerou a PC zajistit správnou komunikaci, nastavte  
pfied propojením videokamery k PC verzi USB.  
Tato moÏnost je dostupná pouze v reÏimech M.Cam a M.Player.  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
1
PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
I
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
System, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
4
5
M.Player Mode  
System  
Clock Set  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
USB Version, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
Remote  
On  
On  
USB 1.1  
Computer  
English  
poloÏku USB Version (Verze USB), poté ovladaã  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
stisknûte.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
USB 1.1 or USB 2.0, then press the Menu selector.  
I
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
Set the USB Version to USB 2.0 when it is supported  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
by both PC and its OS (Operating System).  
If either the PC or OS does not support USB 2.0, set  
poloÏku USB 1.1 nebo USB 2.0, poté ovladaã stisknûte.  
I
I
Pokud PC a jeho operaãní systém podporuje normu  
the USB Version to USB 1.1.  
USB 2.0, poloÏku USB Version nastavte na USB 2.0.  
(Operaãní systém)  
Pokud PC ani jeho operaãní systém normu USB 2.0  
M.Player Mode  
Back  
Clock Set  
I
7. To exit, press the MENU button.  
Remote  
nepodporuje, nastavte poloÏku USB Version na USB 1.1.  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
USB 1.1  
USB 2.0  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
When the USB Version is not set properly, the USB connection  
may not be established.  
Pfii nesprávném nastavení nemusí b˘t propojení USB navázáno.  
V závislosti na specifikaci nûkteré poãítaãe nemusí podporovat rozhraní  
USB 2.0.  
I
I
I
USB 2.0 may not be supported by certain PCs depending on their  
specifications.  
V tomto pfiípadû vyberte pro pfiipojení prostfiednictvím rozhraní USB moÏnost  
USB 1.1.  
Pokud poãítaã nepodporuje vybrané rozhraní USB 2.0, bude pro pfiipojení  
prostfiednictvím rozhraní USB automaticky pouÏito rozhraní USB 1.1.  
In this case, choose the USB 1.1 for USB connection.  
When selected USB 2.0 is not supported by the PC, the USB 1.1  
will be used for the USB connection automatically.  
I
83  
ENGLISH  
âESKY  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Installing DV Media Pro 1.0 Program  
Instalace programu DV Media Pro 1.0  
Pfiehrávání videozáznamu ve formátu MPEG pofiízeného na videokamefie  
nebo datového toku pfiená‰eného pfies rozhraní USB na PC je podmínûno  
instalací programu Video Codec.  
To play back MPEG moving pictures recorded by the camcorder or streaming  
data transferred through the USB connection on a PC, the Video Codec  
programme should be installed.  
Pfied instalací programu nepfiipojujte videokameru k PC.  
Do not connect the Camcorder to PC before installing the programme.  
If another Camcorder or scanner is connected, please disconnect it in  
advance.  
JestliÏe je pfiipojena jiná kamera nebo skener, nejdfiíve je prosím odpojte.  
Tyto pokyny jsou odvozeny z dokumentace k operaãnímu systému  
Windows® 98SE OS.  
This explanation is based on Windows® 98SE OS.  
UÏivatelská pfiíruãka k programu DV Media Pro ve formátu Adobe PDF je  
souãástí pfiiloÏeného CD (D:\help\). Lze ji prohlíÏet prostfiednictvím programu  
Acrobat Reader, kter˘ rovnûÏ naleznete na CD.  
DV Media Pro User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\)  
in Adobe's Portable Document Format(PDF) The user's manual can be  
viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD  
D\Support\AcrobatReader\AcroReader51_ENU_full.exe). (The Acrobat  
Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.)  
(D:\Support\Acrobat\Reader\AcroReader51_ENU_full.exe) (Acrobat Reader  
je bezplatn˘ produkt vyvinut˘ spoleãností Adobe Systems, Inc.)  
UÏivatelská pfiíruãka pro aplikaci DV Media Pro je k dispozici v angliãtinû.  
DV Media Pro User’s Manual is in English.  
Instalace programu  
1. VloÏte disk CD se softwarem do jednotky CD-ROM  
v poãítaãi.  
Programme Installation  
1. Insert the software CD into the CD-ROM drive of your  
computer.  
Installation selection screen appears on the monitor.  
2. If the installation selection screen does not appear after  
inserting the CD, click “Run” in the Windows “Start” menu  
and execute Autorun.exe file to begin installation.  
When CD-ROM drive is set to “D:drive”, type  
3
Na monitoru poãítaãe se zobrazí instalaãní nabídka.  
2. JestliÏe se po vloÏení CD úvodní stránka  
s nabídkou instalace nezobrazí, klepnûte na pfiíkaz  
Spustit v nabídce Start systému Windows a spusÈte  
instalaci zadáním pfiíkazu Autorun.exe.  
Pokud má jednotka CD-ROM pfiifiazeno písmeno  
“D:\“:, napi‰te: „D:\autorun.exe“ a stisknûte klávesu  
“D:\autorun.exe” and press Enter.  
enter.  
3. Click the icons listed below to install the selected software.  
3. Vybran˘ software nainstalujte klepnutím na níÏe uvedené ikony.  
I
DV Driver Click  
I
Ovladaã DV  
-
-
-
USB removable Disk Driver (Windows® 98SE only)  
USB PC CAMERA & STREAMING Driver (CAPTURE DRIVER)  
Connect a Camcorder to your PC to complete the DV Driver installation.  
1) Set the camcorder Power switch to CAMERA.  
-
-
-
Ovladaã v˘mûnného USB disku (pouze Windows® 98SE)  
Ovladaã USB PC CAMERA & STREAMING (OVLADAâ)  
Pfiipojením videokamery k poãítaãi dokonãete instalaci ovladaãe DV.  
1) Pfiepínaã Power na videokamefie pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2) Pfiepínaã Mode na videokamefie pfiepnûte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
2) Set the camcorder Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3) Connect the camcorder to the PC using the USB cable.  
4) The SAMSUNG A/V Capture driver installation begins on the PC.  
DirectX 9.0 Click  
3) Pfiipojte videokameru k poãítaãi pomocí kabelu USB.  
4) V poãítaãi bude spu‰tûna instalace ovladaãe SAMSUNG A/V  
Capture.  
I
I
Video Codec Click  
I
I
DirectX 9.0  
The Video Codec needs to be installed in order to playback the MPEG4  
Movies (stored in the Memory Card) on a PC or to use the USB  
Streaming/PC Camera functions.  
Video Codec click  
Aby bylo moÏné v poãítaãi pfiehrávat filmy ve formátu MPEG4 (uloÏené  
na pamûÈové kartû) nebo pouÏívat funkce vysílání datov˘ch proudÛ  
prostfiednictvím USB nebo funkci webové kamery, je tfieba nainstalovat  
videokodek.  
84  
ENGLISH  
âESKY  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Using the PC Camera Function  
PouÏití funkce PC Camera (webkamera)  
PouÏití funkce PC Camera (webkamera) je podmínûno instalací programÛ  
DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0.  
To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0.  
programmes must be installed in the PC.  
Tuto videokameru lze pouÏít jako webovou kameru (PC CAMERA).  
Videokameru lze pouÏít pro tyto funkce po pfiipojení na webové stránky, které  
umoÏÀují obrazov˘ video „chat“.  
V závislosti na softwaru pro videokonference nemusí b˘t pfii pouÏívání této  
videokamery pro videokonference (napfiíklad NetMeeting) podporována  
hlasová komunikace. V tomto pfiípadû zapnûte hlasovou komunikaci  
a pfiipojte externí mikrofon ke zvukové kartû poãítaãe.  
You can use this Camcorder as a PC CAMERA.  
When you connect to a Web site that provides video chatting functions, you  
can use your Camcorder for such functions.  
When using this camcorder for video conferencing (such as NetMeeting),  
voice communication may not be supported depending on the video  
conferencing software. In this case, connect an external microphone to the  
soundcard of the PC to enable voice communication.  
Pokud videokameru pouÏijete na PC s nainstalovan˘m programem  
Net-meeting, mÛÏete pofiádat videokonference.  
Using the Camcorder with PC Net-meeting programme installed, you can  
participate in video conference.  
Rozli‰ení s funkcí PC CAMERA (délka úhlopfiíãky) (Maximální rychlost  
pfienosu videa pro funkci webkamery je 15 snímkÛ za sekundu.)  
The PC CAMERA's screen size. (Transferred video frame rate for the PC  
Camera function is max 15 fps.)  
I
I
320X240 pixelÛ (QVGA) pro pfiipojení USB 1.1.  
320X240 (QVGA) pixels for USB 1.1 connection.  
Pokud je poãítaã propojen s videokamerou prostfiednictvím rozhraní USB,  
s v˘jimkou tlaãítek Power, Mode, Zoom a NITE PIX nejsou ostatní tlaãítka  
videokamery k dispozici  
If PC is connected with the USB to the Camcorder, only the Power, Mode,  
Zoom and NITE PIX switchs can be operated.  
1
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only  
)
)
3. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na  
videokamefie, druh˘ konec do USB konektoru poãítaãe.  
3. Connect one end of the USB cable to the USB jack on  
the Camcorder and the other end to the USB connector on  
your computer.  
2
85  
ENGLISH  
âESKY  
Rozhraní USB (pouze VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))  
PouÏití funkce USB Streaming  
USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Using the USB Streaming Function  
To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programmes must  
be installed in the PC.  
You can view Camcorder video on your PC using USB streaming.  
You can also store it as a moving picture in the "avi" file format, or as a still image in the  
"jpg" file format on a PC.  
PouÏití funkce USB Streaming je podmínûno instalací programÛ DV Driver, Video Codec,  
DirectX 9.0 (souãást pfiiloÏeného CD).  
Nahrávky pofiízené va‰í videokamerou mÛÏete pfiehrát na PC pomocí funkce USB Streaming.  
Lze je rovnûÏ ukládat na PC ve formátu "avi", nebo jako statické snímky ve formátu "jpg".  
1. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE (pouze VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i)), vypínaã  
Power do polohy CAMERA nebo PLAYER.  
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec do USB  
konektoru poãítaãe.  
3. Nainstalujte a spusÈte aplikaci Windows Movie Maker nebo Ulead VIDEO Studio, které  
jsou k dispozici na disku CD.  
1. Set the Mode switch to TAPE (VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) only), set the Power switch to  
CAMERA or PLAYER.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the Camcorder and the other end  
to the USB port on your computer.  
3. Setup and execute Windows Movie Maker or the Ulead VIDEO Studio Software  
application provided on the CD.  
-
Podrobné pokyny pro pouÏívání aplikace Ulead VIDEO Studio najdete v nápovûdû  
programu.  
Aplikace Windows Movie Maker je urãena pro uÏivatele operaãního systému  
WINDOWS ME a XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)  
-
For detailed instructions for Ulead VIDEO Studio use, refer to the programmes Help  
function.  
Windows Movie Maker is used for WINDOWS ME and XP users. (C:\programme  
files\Movie maker\moviemk.exe)  
-
-
PouÏití funkce Removable Disk (v˘mûnn˘ disk) (pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Using the removable Disk Function (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Prostfiednictvím USB lze data z pamûÈové karty snadno pfiená‰et do PC bez nutnosti  
pofiizování pfiídavn˘ch karet.  
You can easily transfer data from a Memory card to a PC without additional add-on cards  
via a USB connection.  
1. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD, vypínaã Power do polohy  
CAMERA nebo PLAYER.  
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec do USB  
konektoru poãítaãe.  
3. Chcete-li ovûfiit, zda byl vymûniteln˘ disk správnû nalezen, otevfiete aplikaci PrÛzkumník  
Windows a disk vyhledejte.  
1. Set the Mode switch to MEMORY CARD, set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the Camcorder and the other end  
to the USB port on your computer.  
3
To verify whether the removable disk has been properly recognised, open Windows  
Explorer and locate the removable disk.  
Connecting to a PC  
Pfiipojení k PC  
1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.  
1. K USB konektoru na PC pfiipojte USB kabel.  
I
If a USB cable is connected to the Camcorder's USB port, nothing is displayed on a  
TV.  
I
Pokud je kabel USB pfiipojen k portu USB videokamery, na obrazovce televizoru  
není nic zobrazeno.  
2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the Camcorder. (USB jack)  
2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte ke správné zásuvce na videokamefie (USB).  
I
If a PC is connected to the Camcorder with a USB cable only, Zoom switch and  
NITE PIX operate.  
I
Pokud je videokamera pfiipojena k poãítaãi pouze pomocí kabelu USB, bude  
ovladaã zoomu a funkce NITE PIX fungovat.  
Disconnecting the USB Cable  
Odpojení USB kabelu  
After completing the data transmission, you must  
disconnect the cable in the following way:  
Po dokonãení pfienosu dat musíte kabel odpojit  
následujícím zpÛsobem:  
USB Cable  
1. Select the removable disc icon and click the right mouse  
button to select [Eject].  
2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the  
Windows Splash screen appears.  
DV  
1. Zvolte ikonu v˘mûnného disku a kliknûte prav˘m  
tlaãítkem my‰i, zvolte (Eject).  
2. Potom zvolte (Confirm) a jakmile se zobrazí obrazovka  
Windows, USB kabel odpojte.  
DV  
USB  
USB  
A
V
MIC  
AV  
[ Notes ]  
MIC  
[ Poznámky ]  
I
If you disconnect the USB cable from the PC or the  
I
Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery  
bûhem pfienosu, pfienos dat se zastaví a mÛÏe dojít k  
jejich poru‰ení.  
Camcorder while transferring, the data transmission will  
stop and the data may be damaged.  
If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or  
simultaneously connect the USB cable along with other USB devices, the Camcorder  
may not work properly.  
I
I
I
Pokud pfiipojujete kabel USB k poãítaãi pfies rozboãovaã USB HUB nebo jej pfiipojujete  
souãasnû s jin˘m USB zafiízením, videokamera nemusí pracovat správnû.  
V tomto pfiípadû z PC odeberte v‰echna USB zafiízení a videokameru znovu pfiipojte.  
Pfii pfiená‰ení dat z videokamery do poãítaãe v silném elektrickém nebo magnetickém  
poli se mohou u pfiená‰eného signálu videa a zvuku objevit ‰umy.  
If this occurs, remove all USB devices from the PC and reconnect the Camcorder.  
While transmitting data from the Camcorder to PC at strong electric field and strong  
magnetic field, VIDEO signal or AUDIO signal may transmit with noise.  
86 I  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Memory Stick (Optional Accessory)  
PamûÈová karta (volitelné pfiíslu‰enství)  
The Memory Stick stores and manages images recorded  
by the Camcorder.  
PamûÈová karta slouÏí k ukládání a správû statick˘ch  
snímkÛ pofiízen˘ch videokamerou.  
Terminal  
Protection tab  
Funkce pamûÈové karty  
Memory Stick Functions  
I
I
I
Recording still images and MPEG4 movies  
Viewing still images and MPEG4 movies  
Záznam digitálních fotografií a videozáznamÛ ve formátu  
MPEG4  
ProhlíÏení fotografií a videozáznamÛ ve formátu MPEG4  
I
-
-
-
Single  
Slide show (Still images only)  
Multi display (Still images only)  
-
-
-
Single (jednotlivû)  
Slide show (sekvence - pouze fotografie)  
Multi display (zobrazení vût‰ího poãtu fotografií  
souãasnû)  
I
I
I
I
Protecting images against accidental erasure  
Deleting images recorded on a Memory Stick  
Print marking still images  
I
I
I
I
Ochrana fotografií pfied náhodn˘m vymazáním  
Mazání fotografií uloÏen˘ch na kartû  
Oznaãování fotografií pro tisk  
Formatting a Memory Stick  
Formátování karty  
[ Notes ]  
I
You can use most of the Camcorder’s functions when recording to the  
Memory Stick.  
appears on the screen while recording to the Memory Stick.  
While recording or loading an image, do not eject or insert the Memory Stick.  
Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or loading an image can  
cause data damage.  
[ Poznámky ]  
I
Pfii záznamu na pamûÈovou kartu mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí videokamery.  
Pfii záznamu na kartu se zobrazuje symbol  
I
I
I
I
.
Pfii záznamu nebo naãítání fotografie pamûÈovou kartu nevyjímejte ani  
nevkládejte. Pfii vloÏení nebo vyjmutí karty bûhem záznamu ãi naãítání  
fotografie mÛÏe dojít k po‰kození dat.  
JestliÏe chcete v‰echny fotografie zaznamenané na pamûÈové kartû uchovat,  
nastavte ochrannou západku proti vymazání karty do polohy LOCK.  
I
If you want to save all images on the Memory Stick, set the write protect tab  
on the Memory Stick to LOCK.  
I
TM  
TM  
I
Název “Memory Stick” a symbol  
Corporation.  
jsou ochranné známky spoleãnosti Sony  
I
I
“Memory Stick” and  
are trademarks of Sony Corporation.  
All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered  
trademarks of their respective companies.  
Furthermore, “™” and “®” are not mentioned in each case in this manual.  
I
V‰echny dal‰í znaãky v˘robkÛ uvedené v této pfiíruãce mohou b˘t ochrann˘mi nebo  
registrovan˘mi ochrann˘mi známkami pfiíslu‰n˘ch spoleãností.  
Symboly “” “®” nejsou v této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny.  
87  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Inserting and Ejecting the Memory Card  
Vkládání a vyjímání pamûÈové karty  
Inserting the Memory card  
Vkládání pamûÈové karty  
1. Set the Power switch to Off.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy Off.  
2. Otevfiete kryt ‰tûrbiny pro pamûÈovou kartu.  
3. PamûÈovou kartu zasuÀte do ‰tûrbiny umístûné na spodní  
stranû videokamery ve smûru ‰ipky.  
2. Open the Memory card cover.  
3. Insert the Memory card in the direction of the arrow into the  
Memory card slot located on the bottom of the Camcorder.  
Ejecting the Memory card  
Vyjmutí pamûÈové karty  
1. Set the Power switch to Off.  
2. Open the Memory card cover.  
3. Push the Memory card, then it comes out of the Camcorder  
automatically.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy Off.  
VP-D353(i) only  
2. Otevfiete kryt ‰tûrbiny pro pamûÈovou kartu.  
3. Na pamûÈovou kartu zatlaãte – poté se z kamery vysune  
automaticky.  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
4. Pull out the Memory card.  
4. Kartu vytáhnûte.  
Do not attempt to pull the Memory card out without first  
pushing it in.  
Kartu se nepokou‰ejte vytáhnout, aniÏ byste na ni pfiedtím  
zatlaãili.  
VP-D354(i)/D355(i) only  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
Memory Stick Duo type or RS-MMC (VP-D354(i)/D355(i)  
PamûÈové karty typu Duo nebo RS-MMC (pouze  
VP-D354(i)/D355(i)) je nutno vkládat prostfiednictvím  
pfiíslu‰ného adaptéru (není souãástí dodávky).  
JestliÏe videokameru nastavíte do polohy M.Player,  
zobrazí se naposledy zaznamenaná fotografie.  
Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné fotografie, na  
monitoru se zobrazí nápis ‘No Image! (Îádn˘ snímek!)’.  
Bûhem záznamu, naãítání, mazání nebo formátování karty  
nevypínejte napájení nebo nepfiepínejte reÏim  
videokamery.  
only) should be inserted by using the Adaptor (not supplied).  
I
If you set the Camcorder to M.Player mode, the last  
recorded still image appears.  
I
SD/MMC  
If there are no recorded images on the Memory card,  
No image! will display on the screen.  
I
While recording, loading, erasing or formatting, do not turn  
(Usable Memory card)  
off the power or change the mode.  
I
I
Please turn the power off before you insert or eject the Memory card.  
You could lose data on the Memory card.  
I
Do not allow metal substances to come in contact with the terminals of the Memory card.  
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory card.  
After pulling the Memory card out from the Camcorder, please keep the Memory card in a  
soft case to prevent static shock.  
I
Pfied zasunutím nebo vyjmutím pamûÈové karty kameru vÏdy vypnûte.  
Jinak mÛÏe dojít ke ztrátû uloÏen˘ch dat.  
I
I
I
I
I
ZabraÀte dotyku kovov˘ch pfiedmûtÛ s kontakty pamûÈové karty.  
PamûÈovou kartu neoh˘bejte a nevystavujte nárazÛm.  
I
I
The stored contents may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric  
noise or repair.  
Po vyjmutí z videokamery uloÏte kartu do mûkkého pouzdra chránícího pfied statickou  
elektfiinou.  
Save important images separately.  
I
I
Nesprávn˘m zacházením, statickou elektfiinou, elektrick˘m ru‰ením nebo v dÛsledku  
opravy mÛÏe dojít k po‰kození nebo ztrátû dat uloÏen˘ch na pamûÈové kartû.  
DÛleÏité fotografie ukládejte samostatnû.  
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.  
Spoleãnost Samsung neodpovídá za ztrátu dat zpÛsobenou nesprávn˘m pouÏitím.  
88  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Structure of Folders and Files on the Memory Card  
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû  
Pofiízené statické zábûry (fotografie) se na pamûÈovou kartu  
ukládají ve formátu JPEG.  
Pofiízené videozáznamy se na kartu ukládají ve formátu MPEG4.  
KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory jsou pfiifiazeny do  
sloÏky.  
The still images that you recorded are saved in JPEG file format on  
the Memory card.  
The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file  
format on the Memory card.  
DCIM  
100 SSDVC  
Each file has a file number and all files are assigned to a folder.  
DCAM 0001  
DCAM 0002  
-
KaÏd˘ pofiízen˘ snímek bude oznaãen pofiadov˘m ãíslem  
souboru od DCAM0001.  
-
A file number from DCAM0001 is sequentially assigned to each  
recorded image.  
.
.
.
.
-
KaÏdá sloÏka bude oznaãena ãíslem od 100SSDVC a bude  
uloÏena na pamûÈovou kartu.  
-
Each folder is numbered from 100SSDVC and recorded on the  
Memory card.  
101SSDVC  
<Still image>  
Image Format  
Obrazov˘ formát  
Statick˘ snímek (fotografie)  
Still Image  
I
I
Snímky jsou komprimovány do formátu JPEG  
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts  
MSAMSUNG  
SSMOV  
(Joint Photographic Experts Group).  
V kaÏdém reÏimu mají rozli‰ení 800x600 pixelÛ  
Group) format.  
The picture size is 800x600 (Tape Capture 640x480).  
I
I
(pfii záznamu z kazety 640x480).  
100SSMOV  
Moving Image  
I
Videozáznam  
Videozáznamy jsou komprimovány do formátu MPEG 4  
Images are compressed in MPEG 4(Moving Picture Experts Group)  
format.  
<Moving image>  
I
I
(Moving Picture Experts Group).  
V kaÏdém reÏimu mají rozli‰ení 720x576 pixelÛ.  
The picture size is 720x576.  
I
000-0000  
Selecting the Camcorder Mode  
Nastavení reÏimu videokamery  
File number  
Tuto videokameru lze pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC).  
Chcete-li ji takto pouÏít, pfiepínaã reÏimu Mode je nutno pfiepnout  
do polohy Memory Card.  
You can use this Camcorder as a Digital Still Camera (DSC).  
You have to set the Mode switch to Memory card to use this  
Camcorder as Digital Still Camera.  
Folder number  
ReÏim M.Cam (reÏim Memory record)  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
M.Cam mode (Memory record mode)  
1. Set the Power switch to CAMERA.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
ReÏim M.Player (reÏim Memory playback)  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
M.Player mode (Memory playback mode)  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
89  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Selecting the Built-in Memory (VP-D354(i)/D355(i) only)  
Volba interní pamûti (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
Built-in memory setting is available in the  
Player/M.Cam/M.Player modes.  
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)  
Images can be stored and played back using the built-in  
memory. Hence, set the memory type before storing and  
playing back images.  
Interní pamûÈ je dostupná v reÏimech  
Player/M.Cam/M.Player.  
(VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB)  
Prostfiednictvím interní pamûti lze ukládat a prohlíÏet  
fotografie.  
4
M.Cam Mode  
Memory  
Memory Type  
Photo Quality  
File No.  
Int. Memory  
Fine  
Series  
Proto nastavte typ pamûti pfied ukládáním a prohlíÏením.  
1. Set the power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
PLAYER.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE nebo  
MEMORY CARD  
6
M.Cam Mode  
Back  
Memory Type  
Photo Quality  
File No.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
The menu list will appear.  
Int. Memory  
Memory card  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Memory Type (Typ pamûti), poté ovladaã  
stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovanou moÏnost Int. Memory (Interní pamûÈ) nebo  
Memory card (PamûÈová karta), poté ovladaã stisknûte.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory, then press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory Type, then press the Menu selector.  
MENU  
Move  
Select  
Exit  
6. Move the Menu selector to the left or right to select Int. Memory or Memory  
card, then press the Menu selector.  
7. To exit, press the MENU button.  
Using Quick Menu: Memory Type  
Memory Typ (Typ pamûti)  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
46  
2min  
1. Press the Menu selector.  
Memory Type  
2. Move the Menu selector to left or right to select Memory  
White Balance  
Int. Memory  
On  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Memory Type (Typ pamûti), poté ovladaã  
stisknûte.  
Type, then press the Menu selector.  
Photo Quality  
Exposure  
Manual Focus  
3. Move the Menu selector to the left or right to select Int.  
Memory or Memory card, then press the Menu selector.  
MENU  
Exit  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovanou moÏnost Int. Memory (Interní pamûÈ) nebo  
Memory card (PamûÈová karta), poté ovladaã stisknûte.  
4. To exit, press the MENU button.  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
90  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Selecting the Image Quality  
Nastavení kvality fotografie  
Photo Quality function works in Player/M.Cam modes..  
You can select the quality of a still images to be recorded.  
Funkce Photo Quality (Kvalita fotografie) funguje pouze v  
reÏimu Player/M.Cam.  
U pofiizovan˘ch fotografií lze zvolit kvalitu.  
2
Nastavení kvality  
Select the Image Quality  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA nebo  
1. Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. If the Power switch is set to CAMERA mode,  
set the Mode switch to MEMORY CARD.  
If the Power switch is set to PLAYER mode,  
set the Mode switch to TAPE.  
PLAYER.  
2. KdyÏ je vypínaã Power nastaven na reÏim CAMERA,  
nastavte ovladaã Mode na moÏnost MEMORY CARD.  
KdyÏ je vypínaã Power nastaven na reÏim PLAYER,  
nastavte ovladaã Mode na moÏnost TAPE.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
3. Press the MENU button.  
I
4
The menu list will appear.  
M.Cam Mode  
Memory  
Photo Quality  
File No.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory, then press the Menu selector.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Photo Quality (Kvalita snímkÛ), poté ovladaã  
stisknûte.  
Super Fine  
Series  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Photo Quality, then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired  
image quality (Super Fine, Fine, Normal), then press the  
Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava zvolte  
poÏadovanou kvalitu snímku (Super Fine, (Nejlep‰í),  
Fine (Dobrá), Normal (Normální)), poté ovladaã  
stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
7. To exit, press the MENU button.  
I
The selected icon will be displayed.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
I
Zobrazí se vybraná ikona.  
Number of Images on the Memory Card  
Poãet fotografií na pamûÈové kartû  
QUALITY  
Super Fine  
Fine  
8MB  
16MB  
KVALITA  
Nejlep‰í  
Dobrá  
8MB  
16MB  
Approx. 34  
Approx. 45  
Approx. 74  
Approx. 68  
Approx. 90  
Approx. 148  
PfiibliÏnû 34  
PfiibliÏnû 45  
PfiibliÏnû 74  
PfiibliÏnû 68  
PfiibliÏnû 90  
PfiibliÏnû 148  
Normální  
Normal  
Skuteãn˘ poãet snímkÛ, které lze pofiídit, se li‰í v závislosti  
na snímaném objektu.  
The actual number of images that you can record varies  
depending on the nature of the subject to be recorded.  
5
M.Cam Mode  
Back  
Super Fine  
Fine  
Normal  
Photo Quality  
File No.  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
Uvedené pfiibliÏné údaje platí pro pamûÈovou kartu  
I
The above approximation is based on a 8MB Memory Stick  
under normal recording conditions.  
The number of pictures that can be stored on a memory card  
depends on various conditions.  
o velikosti 8MB pfii bûÏn˘ch záznamov˘ch podmínkách.  
Poãet snímkÛ, které lze uloÏit na pamûÈovou kartu, závisí  
I
I
na rÛzn˘ch podmínkách.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
91  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Using Quick Menu: Photo Quality  
PouÏití rychlé nabídky: Photo Quality (Kvalita snímkÛ)  
Quick menu is used to access Camcorder  
functions by using the Menu selector.  
Quick menu provides easier access to frequently  
used menus without using the MENU button.  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu  
k rÛzn˘m funkcím videokamery pouze pomocí  
ovladaãe Menu.  
Rychlá nabídka umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup  
k ãasto pouÏívan˘m nabídkám bez nutnosti  
pouÏití tlaãítka MENU.  
46  
1min  
1
White Balance  
Photo Quality  
Exposure  
Auto  
A
Manual Focus  
MENU  
Exit  
1. Press the Menu selector.  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
46  
1min  
3
2. Move the Menu selector to left or right to select  
Photo Quality, then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Photo Quality (Kvalita snímkÛ),  
poté ovladaã stisknûte.  
White Balance  
Photo Quality  
Exposure  
Super Fine  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired image quality (Super Fine, Fine, Normal),  
then press the Menu selector.  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
zvolte poÏadovanou kvalitu snímku (Super Fine  
(Nejlep‰í), Fine (Dobrá), Normal (Normální)),  
poté ovladaã stisknûte.  
Manual Focus  
MENU  
Exit  
4. To exit, press the MENU button.  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
92  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Memory File Number  
âíslování souborÛ  
File number setting works only in M.Cam mode.  
File numbers are given to images in the order  
they were recorded when they are stored on the  
Memory card.  
Nastavení ãísla souboru funguje pouze v reÏimu  
M.Cam.  
4
M.Cam Mode  
Memory  
Photo Quality  
File No.  
Fine  
Series  
âísla souborÛ jsou snímkÛm pfiidûlovány tak, jak  
byly nahrávány na pamûÈovou kartu.  
Uspofiádání ãísel souborÛ lze nastavit takto:  
Memory file numbers may be set as follows:  
I
I
Series: When there are existing files, the new  
Series (V pofiadí): Nové fotografie budou ke  
image will be named as the next number in the  
sequence.  
Reset: When there are no files stored on the  
stávajícím fotografiím pfiifiazeny s následujícími  
vzestupn˘mi ãísly.  
Reset (Vynulovat): Na pamûÈové kartû nejsou  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
I
Memory card, the file numbering starts from  
0001.  
dosud uloÏeny Ïádné soubory, ãíslování souborÛ  
bude zahájeno od 0001.  
6
M.Cam Mode  
Back  
Photo Quality  
File No.  
Series  
Reset  
1. Set the Power switch to the CAMERA.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy  
MEMORY CARD.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
The menu list will appear.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
4. Move the Menu selector to the left or right to select Memory,  
Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku File  
No. (âíslo souboru), poté ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select File No.,  
then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poÏadované  
nastavení (Series (V pofiadí) nebo Reset (Vynulovat)), poté  
ovladaã stisknûte.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired  
option(Series or Reset), then press the Menu selector.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
7. To exit, press the MENU button.  
93  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Taking Photos  
Fotografování  
You may take still images while in M.Cam mode and  
store the images on the Memory card.  
This function is useful when you want to take a  
snapshot of a subject while you are using the  
Camcorder.  
V reÏimu M.Cam lze pofiizovat statické snímky  
a ukládat je na pamûÈovou kartu.  
Tato funkce je uÏiteãná v pfiípadû, kdy pouÏíváte  
videokameru a pfiitom chcete nûjak˘ objekt  
vyfotografovat.  
1
You can take photos using the remote control.  
Audio will not be recorded with a Still image on to  
the Memory Card.  
Fotografovat mÛÏete i pomocí dálkového ovladaãe.  
Na pamûÈovou kartu nelze spolu s fotografií  
zaznamenat zvuk.  
3
1. Set the Power switch to CAMERA.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY  
CARD.  
3. After framing your object to record, fully press the  
PHOTO button to take the picture.  
The picture is taken and saved into the Memory  
3. Po zamûfiení fotografovaného objektu snímek  
I
sejmûte pln˘m stiskem tlaãítka PHOTO.  
46  
1min  
I
card within a few seconds.  
Taking another picture within this interval is not  
Pofiízen˘ snímek bude bûhem nûkolika sekund  
I
uloÏen na pamûÈovou kartu.  
V tomto ãasovém intervalu nelze pofiídit dal‰í  
I
possible.  
The  
I
indicator appears LCD screen during  
snímek.  
I
the time it takes to save the image.  
Bûhem ukládání snímku bude na LCD monitoru  
blikat symbol  
.
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
Still images are saved in the Memory card in an 800x600 format.  
The number of still images that can be stored depends on the  
quality of the image.  
Statické snímky se na pamûÈovou kartu ukládají v rozli‰ení  
I
800 x 600.  
I
Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze uloÏit, závisí na jejich kvalitû.  
94  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Viewing Still Images  
ProhlíÏení fotografií  
This function works only in M.Player mode.  
Tato funkce je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
Fotografie uloÏené na pamûÈové kartû lze pfiehrávat a prohlíÏet.  
Ujistûte se, Ïe je v˘bûr M.Player nastaven v menu na Photo.  
ProhlíÏení lze uskuteãnit tfiemi zpÛsoby.  
You can playback and view still images recorded on the Memory card.  
Be sure that the M.Play Select is set to Photo in the Menu.  
There are 3 ways to view recorded images.  
-
-
-
Single: To view an image frame by frame.  
Slide show: To view all images automatically and in consecutive order.  
Multi display: To view 6 images at once.  
-
-
-
Single (Jednotlivû): Postupné prohlíÏení snímku za snímkem.  
Slide show (V sekvenci): Automatické prohlíÏení v‰ech snímkÛ zobrazovan˘ch za sebou.  
Multi display (Zobrazení nûkolika fotografií souãasnû): Souãasné zobrazení 6 snímkÛ.  
To view a Single Image  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
I
The last recorded image appears.  
If there are no recorded images on the Memory card,  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
I
I
Zobrazí se naposledy pofiízen˘ snímek.  
Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné fotografie, na  
I
No image! will display on the screen.  
REV  
FWD  
S.SHOW MULTI DISP.  
monitoru se zobrazí nápis No Image! (Îádn˘ snímek!).  
3. PoÏadovan˘ statick˘ snímek vyhledejte tlaãítky  
(REV/FWD).  
3. Using the  
(REV/FWD) buttons, search for the  
/
/
desired still image.  
I
To view the next image: press the  
To view the previous image: press the  
(FWD) button.  
(REV) button.  
I
I
Chcete-li zobrazit dal‰í snímek: stisknûte tlaãítko  
(FWD).  
I
Pokud chcete zobrazit pfiedchozí snímek: stisknûte tlaãítko  
(REV).  
I
Pressing  
(FWD) when you are on the last image will take you to the  
I
Stiskem tlaãítka  
(FWD) se bûhem prohlíÏení posledního  
first image and pressing  
(REV) when you are on the first image will  
snímku pfiesunete na snímek první, stiskem tlaãítka  
(REV) se bûhem  
take you to the last image.  
prohlíÏení prvního snímku pfiesunete na snímek poslední.  
PfiidrÏením tlaãítek (FWD) nebo (REV) lze uskuteãnit rychlé vyhledávání.  
I
Keep pressing  
(FWD) or (REV) to search for an image quickly.  
I
To view a Slide Show  
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
Slide  
2/46  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
800x600  
I
The last recorded image appears.  
I
Zobrazí se naposledy pofiízen˘ snímek.  
3. Press the  
(S.SHOW) button.  
3. Stisknûte tlaãítko  
(S.SHOW).  
I
All images will be played back consecutively for 2~3  
seconds each.  
I
V intervalu 2 - 3 sekund budou postupnû pfiehrány v‰echny snímky.  
Na LCD monitoru se zobrazí nápis “Slide” (Sekvence).  
I
I
The Slidewill be display on the LCD screen.  
4. Chcete-li sekvenci zastavit, stisknûte znovu tlaãítko  
(S.SHOW).  
4. To stop the slide show, press the  
again.  
(S.SHOW) button  
100-0002  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Doba naãítání snímku se mÛÏe li‰it podle jeho velikosti.  
Prezentace bude spu‰tûna od aktuálního snímku.  
Snímky vût‰ích rozmûrÛ pofiízené na jiném zafiízení budou zobrazeny jako  
miniaturní náhledy.  
Loading time may vary depending on the image size.  
The Slide Show will start from the current picture.  
I
I
I
I
Any large sized image taken with another device will be displayed as a  
thumbnail image.  
95  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû  
To view the Multi Display  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
100-0007  
7/25  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
œ
CARD.  
I
The last recorded image appears.  
I
œœ  
√√  
Zobrazí se naposledy pofiízen˘ snímek.  
3. To view six stored images on single screen, press  
3. Chcete-li zobrazit ‰est uloÏen˘ch snímkÛ  
the  
(MULTI DISP.) button.  
souãasnû, stisknûte tlaãítko  
(MULTI  
I
A selection mark (  
the image.  
) appears under  
DISP.).  
I
Pod snímkem se objeví symboly v˘bûru  
I
Press  
(REV/FWD) button to select  
/
(
).  
an image.  
I
Snímek zvolte tlaãítky  
(REV/FWD).  
/
REV  
FWD  
S.SHOW MULTI DISP.  
4. To return to single playback mode, press the  
(MULTI DISP.) button again.  
Selected picture is displayed in full screen mode.  
4. Do reÏimu prohlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ se  
I
vrátíte dal‰ím stiskem tlaãítka  
(MULTI  
DISP.).  
I
Vybran˘ snímek bude zobrazen v plné  
velikosti.  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Chcete-li zobrazit ‰est pfiedcházejících snímkÛ, stisknûte a na cca  
3 sekundy pfiidrÏte tlaãítko (REV).  
Chcete-li zobrazit ‰est následujících snímkÛ, stisknûte a na cca  
3 sekundy pfiidrÏte tlaãítko (FWD).  
To display the previous six images, press and hold the  
button for about 3 seconds.  
(REV)  
I
I
I
I
To display the next six images, press the  
about 3 seconds.  
(FWD) button for  
Chcete-li pouÏívat funkce Delete (Odstranit), Protect (Ochrana)  
nebo Print Mark (Oznaãení pro tisk) v reÏimu zobrazení nûkolika  
snímkÛ najednou, stisknutím ovladaãe Menu vstupte do rychlé  
nabídky.  
In order to use Delete, Protect or Print Mark functions in Multi  
Display view mode, use the Quick Menu by pressing the Menu  
Selector.  
96  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Protection from accidental Erasure  
Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním  
Ochranná funkce je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
DÛleÏité snímky mÛÏete chránit pfied náhodn˘m vymazáním.  
Pokud v‰ak provedete formátování, budou vymazány v‰echny snímky,  
vãetnû chránûn˘ch.  
The protection function works only in M.Player mode.  
You can protect important images from accidental erasure.  
If you execute format, all images including protected images will be erased.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
M.Player Mode  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
5
7
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
Photo  
I
I
Zobrazí se naposledy pofiízen˘ snímek.  
The last recorded image appears.  
If there are no recorded images on the Memory card,  
I
I
Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné fotografie, na  
monitoru se zobrazí nápis No Image! (Îádn˘ snímek!).  
No image! will display on the screen.  
Off  
Print Mark  
Format  
3. Tlaãítky  
(REV/FWD) vyhledejte fotografii, kterou  
3. Using the  
image that you want to protect.  
(REV/FWD) buttons, search for the still  
/
/
MENU  
Exit  
Move  
Select  
hodláte zajistit pfied náhodn˘m vymazáním.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Press the MENU button.  
M.Player Mode  
Back  
I
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
The menu list will appear.  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
Print Mark  
Format  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory, then press the Menu selector.  
poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
Off  
On  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poloÏku Protect (Ochrana), poté ovladaã stisknûte.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select Protect,  
then press the Menu selector.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
7. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
7. Move the Menu selector to the left or right to select On,  
then press the Menu selector.  
poloÏku On (Zapnout), poté ovladaã stisknûte.  
2/46  
8
800x600  
8. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
8. To exit, press the MENU button.  
I
I
Zobrazí se ikona ochrany (  
).  
The protection ( ) icon will be displayed.  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Chránûné snímky budou pfii zobrazení oznaãeny  
Protected pictures will show the ( ) mark when they are  
100-0002  
symbolem (  
).  
displayed.  
I
I
If the write protection tab on the Memory card is set to LOCK, you cannot set  
image protection.  
Pokud je aktivována ochrana proti zápisu na pamûÈovou  
kartu LOCK, ochranu snímkÛ nelze nastavit.  
97  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Using Quick Menu: Protect  
PouÏití rychlé nabídky: Protect (Ochrana)  
Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using  
the Menu selector.  
Quick menu provides easier access to the frequently used menus  
without using the MENU button.  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím  
videokamery pouze pomocí ovladaãe Menu.  
Rychlá nabídka umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m  
nabídkám bez nutnosti pouÏití tlaãítka MENU.  
1. Press the Menu selector.  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
2/46  
1
800x600  
2. Move the Menu selector to left or right to select  
Protect, then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Protect (Ochrana), poté  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
Photo  
ovladaã stisknûte.  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
Off or On, then press the Menu selector.  
Print Mark  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
MENU  
Exit  
100-0002  
vyberte poloÏku Off (Vypnout) ãi On (Zapnout),  
4. To exit, press the MENU button.  
poté ovladaã stisknûte.  
2/46  
3
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
800x600  
M.Play Select  
Delete  
On  
Protect  
Print Mark  
MENU  
100-0002  
Exit  
2/46  
800x600  
100-0002  
98  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Deleting Still Images and Moving Images  
Mazání fotografií a videozáznamÛ  
The Delete function works only in M.Player  
mode.  
Funkce odstranûní je k dispozici pouze v reÏimu  
M.Player.  
M.Player Mode  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
5
6
7
You can erase the still images and moving  
images recorded on the Memory card.  
If you want to delete protected images, you must  
first deactivate the image protection.  
An image which has been deleted cannot be  
recovered.  
Fotografie a videozáznamy uloÏené na pamûÈové  
kartû lze mazat.  
Photo  
Chcete-li vymazat i chránûné zábûry, musíte  
nejprve deaktivovat jejich ochranu.  
Smazan˘ záznam nelze obnovit.  
Off  
Print Mark  
Format  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY  
M.Player Mode  
Back  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
Print Mark  
Format  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
CARD.  
3. Using the  
/
(REV/FWD) buttons, search for  
3. Tlaãítky  
(REV/FWD) vyhledejte fotografii,  
/
the still image that you want to delete.  
kterou hodláte vymazat.  
4. Press the MENU button.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MENU  
Exit  
I
Move  
Select  
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
5. Move the Menu selector to the left or right to  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã  
stisknûte.  
2/46  
select Memory, then press the Menu selector.  
800x600  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
Do you want to delete?  
Yes No  
Delete, then press the Menu selector.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Delete (Smazat),  
poté ovladaã stisknûte.  
I
A message Do you want to delete? appears.  
7. Move the Menu selector to the left or right to select  
I
Previous  
Next  
100-0002  
Zobrazí se zpráva Do you want to delete?  
Yes or No, then press the Menu selector.  
(Chcete smazat?).  
8. To exit, press the MENU button.  
7. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku Yes  
(Ano) ãi No (Ne), poté ovladaã stisknûte.  
Deleting All image at once  
Move the Menu selector to the left or right to select Delete All, then  
press the Menu selector. A message Do you want to delete all?  
appears.  
8. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Odstranûní v‰ech snímkÛ najednou  
Pohybem ovladaãe Menu doleva nebo doprava vyberte moÏnost  
Delete All (Odstranit v‰e), potom ovladaã stisknûte.  
Zobrazí se zpráva “Do you want to delete all?” (Chcete odstranit v‰e?).  
99  
ENGLISH  
âESKY  
Digital Still Camera Mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Using Quick Menu: Delete  
Pou ití rychlé nabídky: Delete (Smazat)  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m  
funkcím videokamery pouze pomocí ovladaãe  
Menu.  
Rychlá nabídka umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto  
pouÏívan˘m nabídkám bez nutnosti pouÏití tlaãítka  
MENU.  
Quick menu is used to access Camcorder  
functions by simply using the Menu selector.  
Quick menu provides easier access to the frequently  
used menus without using the MENU button.  
2/46  
1
800x600  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
Print Mark  
1. Press the Menu selector.  
100-0002  
MENU  
Exit  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
2. Move the Menu selector to left or right to select  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Delete (Smazat), poté ovladaã  
stisknûte.  
Delete, then press the Menu selector.  
2/46  
3
800x600  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
Cancel or Delete, then press the Menu selector.  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Cancel (Zru‰it) nebo Delete  
(Smazat), poté ovladaã stisknûte.  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
Delete  
4. To exit, press the MENU button.  
Print Mark  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
100-0002  
MENU  
Exit  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Pokud není na pamûÈové kartû uloÏen Ïádn˘ snímek, zobrazí se  
upozornûní No Image! (Îádn˘ snímek!).  
V pfiípadû zji‰tûní chybného souboru na pamûÈové kartû se zobrazí  
upozornûní Memory card error! (Chyba pamûÈové karty!).  
Pfiíãinou mÛÏe b˘t zkopírování snímkÛ z odli‰n˘ch digitálních  
zafiízení.  
When there is no stored picture on the Memory card, the message  
No image! will be displayed.  
If an erroneous image file is found on the Memory card, the  
message Memory card error! will be displayed.  
It may be caused by copying images from different digital devices.  
Formatting the Memory card will delete all the stored images.  
(see page 101)  
I
I
I
I
I
I
I
I
Naformátováním pamûÈové karty dojde ke smazání v‰ech  
uloÏen˘ch snímkÛ (viz strana 101).  
Chcete-li dÛleÏit˘ snímek zajistit pfied náhodn˘m vymazáním,  
aktivujte ochranu snímku (viz str. 97).  
Odstranûní v‰ech souborÛ pomocí moÏnosti Delete All (Odstranit  
v‰e) mÛÏe chvíli trvat. Chcete-li v‰echny soubory odstranit rychleji,  
po pfienesení souborÛ do jiného úloÏného zafiízení pamûÈovou  
kartu naformátujte.  
To protect important pictures from accidental deletion, activate the  
image protection (refer to page 97).  
Deleting all files using the Delete All menu may take a while.  
To delete all files much faster, format the memory card after backing  
up the files into other storage device.  
100  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Formatting the Memory Card  
Formátování pamûÈové karty  
The Format function works only in M.Player mode.  
Funkce Formátovat je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
You can use the memory format functions to completely delete all images and  
options on the Memory card, including protected images.  
The format function restores the Memory card to its initial state.  
Formátování lze pouÏít k úplnému vymazání v‰ech snímkÛ a nastavení uloÏen˘ch  
na pamûÈové kartû, vãetnû snímkÛ chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním.  
Formátováním se obnoví v˘chozí stav karty.  
Upozornûní  
Attention  
M.Player Mode  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
4
Pfii formátování dojde k nenávratnému vymazání v‰ech  
snímkÛ.  
If you execute the memory format function, all images  
will be erased completely and erased images cannot be  
recovered.  
Photo  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Off  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
Print Mark  
Format  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Format (Formátovat), poté ovladaã stisknûte.  
M.Player Mode  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
Format, then press the Menu selector.  
5
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte  
poÏadovanou moÏnost (Int. Memory (Interní pamûÈ) nebo  
Memory card (PamûÈová karta)), poté ovladaã stisknûte.  
(pouze VP-D354(i)/D355(i))  
6. Move the Menu selector to the left or right to select desired  
option(Int. Memory or Memory card), then press the Menu  
selector. (VP-D354(i)/D355(i) only)  
I
I
Vyberete-li moÏnost Int. Memory (Interní pamûÈ) nebo  
If you select Int. Memory or Memory card, a message  
Print Mark  
Format  
Memory card (PamûÈová karta), zobrazí se zpráva “All files  
are deleted! Do you want to format?” (V‰echny soubory  
budou odstranûny! Chcete formátovat?).  
All files are deleted! Do you want to format? appears.  
7. Move the Menu selector to the left or right to select Yes,  
then press the Menu selector.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
7. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Yes (Ano), poté ovladaã stisknûte.  
Complete! appears when the format is completed.  
8. To exit, press the MENU button.  
I
2/46  
Po dokonãení operace se zobrazí zpráva Complete!  
7
(Hotovo!).  
800x600  
8. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
[ Notes ]  
All files are deleted !  
Do you want to format?  
Yes No  
I
If you execute the Format function,all still images/motion  
[ Poznámky ]  
clips will be erased completely and  
I
Pokud spustíte funkci Format, v‰echny statické snímky a videoklipy  
erased still images/motion clips cannot be recovered.  
I
budou nenávratnû vymazány. Takto smazané snímky a klipy jiÏ  
nelze obnovit.  
Formátování pamûÈové karty pomocí jiného zafiízení zpÛsobí chyby  
Formatting the Memory card using a different device will  
cause Memory card read errors.  
100-0002  
I
I
Formatting the Memory card deletes all the stored data in  
pfii ãtení karty.  
the Memory card.  
I
I
Formátováním pamûÈové karty budou v‰echna data uloÏená na kartû vymazána.  
V prÛbûhu formátování nevypínejte napájení.  
PamûÈová karta s aktivovanou ochranou nebude naformátována (viz strana 87.)  
Neformátujte pamûÈovou kartu v poãítaãi.  
Po vloÏení pamûÈové karty, která byla naformátována v poãítaãi, se pravdûpodobnû  
zobrazí zpráva “Not Formatted” (Nenaformátováno).  
Do not turn the power off in the middle of the formatting.  
I
I
I
I
A Memory Stick with the protection tab set to save will not be formatted.  
(see page 87)  
I
Do not format the Memory Card on a PC.  
Not Formattedmessage may appear if a Memory Card formatted on a PC  
was inserted.  
101  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
MPEG Recording  
Záznam ve formátu MPEG  
You can record moving picture images with audio on the Memory card.  
The screen format of the moving picture to be recorded is 720x576.  
Na pamûÈovou kartu lze ukládat videozáznamy doprovázené zvukem.  
Videozáznamy se ukládají ve formátu 720 x 576 pixelÛ.  
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card  
Ukládání snímkÛ jako souborÛ s videozáznamem na pamûÈovou kartu  
1. Check whether Memory card is inserted into the Camcorder.  
If it is not in the Camcorder, insert it into the slot.  
2. Set the Power switch to CAMERA.  
1. Ovûfite si, zda je pamûÈová karta vloÏena do kamery.  
Pokud ne, zasuÀte ji do slotu.  
3. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
2. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy CAMERA.  
3. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
4. Stisknûte tlaãítko Start/Stop, nahrané snímky budou  
uloÏeny na pamûÈovou kartu ve formátu MPEG4.  
Stiskem tlaãítka PHOTO lze místo tlaãítka Start/Stop  
ukládat na pamûÈovou kartu statické snímky (fotografie).  
5. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka Start/Stop.  
2
4. Press the Start/Stop button, the images are recorded on the  
Memory card in MPEG4.  
You can record a Camcorder still image on Memory card by  
pressing the PHOTO button instead of the Start/Stop button.  
5. Press the Start/Stop button to stop the recording.  
[ Notes ]  
3
4
[ Poznámky ]  
I
I
MENU button and Menu selector are not available while  
Bûhem natáãení videozáznamu ve formátu MPEG není tlaãítko  
MPEG recording.  
MENU a ovladaã Menu k dispozici.  
Chcete-li tlaãítko MENU a ovladaã Menu pouÏít, záznam  
ukonãete.  
Nahrávání MPEG není dostupné, je-li obrazovce zobrazena  
nabídka nebo rychlá nabídka.  
To use MENU button and Menu selector, stop recording.  
MPEG recording is not available when a menu or Quick  
menu is displayed on the screen.  
To start recording, press the MENU button to make it  
disappear.  
Chcete-li spustit nahrávání, stisknutím tlaãítka MENU odstraÀte  
nabídku.  
Pfied pouÏitím funkce MPEG REC si ovûfite, zda je do kamery  
I
Before using the MPEG REC function, check whether the  
I
Memory card is inserted into the Camcorder.  
I
Moving images that you recorded are saved in *.avi (avi 1.0)  
vloÏena pamûÈová karta.  
Pofiízené videozáznamy se na pamûÈovou kartu ukládají ve formátu  
I
file format on the Memory card.  
I
The files that you recorded are saved in a following folder.  
*.avi (avi 1.0).  
Nahrané soubory se ukládají do následující sloÏky.  
I
(see illustration low right hand corner)  
I
The moving picture images on a Memory card are a smaller  
(Viz obrázek v pravém dolním rohu)  
Videozáznam na pamûÈové kartû má men‰í velikost a men‰í  
I
size and lower definition than images on tape.  
I
The sound is recorded in mono.  
rozli‰ení, neÏ záznam na kazetû.  
Zvuk je zaznamenán monofonnû.  
V reÏimu M.Cam nebudou dostupné následující funkce:  
I
I
The following functions are not allowed in M.Cam Mode.  
I
DIS (Digital Image Stabiliser), Digital Zoom, Fade, Program  
AE, Digital Effect, Slow Shutter.  
DIS (Digitální stabilizátor obrazu), Digital Zoom (Digitální Zoom),  
Fade (Rozetmívání a zatmívání), Program AE, Digital Effect (Digitální  
efekt), Slow Shutter (Pomalá závûrka).  
Bûhem záznamu na pamûÈovou kartu nevkládejte ani nevyjímejte  
kazetu, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit vznik ‰umu.  
Bûhem záznamu pamûÈovou kartu nevyjímejte, mohlo by dojít  
k po‰kození uloÏen˘ch dat nebo samotné karty.  
Pfii vypnutí napájení bûhem ãtení nebo zápisu na pamûÈovou kartu  
mÛÏe dojít k po‰kození uloÏen˘ch dat.  
MSAMSUNG  
SSMOV  
100SSMOV  
I
While recording on a Memory card, dont insert or eject the  
tape as it may record noise.  
I
I
I
I
While a Memory card, dont eject the card or it may break  
the data on the Memory card or Memory card itself.  
I
Turning the power off while accessing the memory card may  
<Moving image>  
damage the data stored on the memory card.  
102  
ENGLISH  
âESKY  
Digital Still Camera Mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
MPEG Playback  
MPEG - pfiehrávání  
The MPEG Playback function works only in M. Player mode.  
You can play the moving picture images on the Memory card.  
Stereo audio is played back at the same time.  
Funkce Pfiehrávání MPEG je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
UmoÏÀuje sledování videozáznamÛ uloÏen˘ch na pamûÈové kartû.  
Souãasnû je pfiehráván i stereofonní zvuk.  
Playing back on a PC shows better quality than on a TV.  
Pfiehrávání v poãítaãi je kvalitnûj‰í neÏ na televizoru.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
The menu list will appear.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select Memory, then  
press the Menu selector.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select M.Play Select,  
then press the Menu selector.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select Movie, then  
press the Menu selector.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Memory (PamûÈ), poté ovladaã stisknûte.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
M.Play Select (ReÏim M.Play), poté ovladaã stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Movie (Videozáznam), poté ovladaã stisknûte.  
2
I
I
M.Player Mode  
4
6
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
7. To exit the menu, push the MENU button.  
8. Tlaãítky  
pfiehrát.  
(REV/FWD) vyhledejte videozáznam, kter˘ hodláte  
/
Photo  
8. Using the  
that you want to playback.  
9. Press the (PLAY/STILL) button.  
The moving pictures recorded on the Memory card will playback.  
(REV/FWD) buttons, search for the moving picture  
/
9. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
I
Off  
Videokamera pfiehraje videozáznam uloÏen˘ na pamûÈové kartû.  
Pfiehrávání lze ovládat tlaãítky (PLAY/STILL)  
(REW/FF)/ (STOP).  
Print Mark  
Format  
I
I
I
/
You can control playback using the  
(REW/FF)/ (STOP) buttons.  
(PLAY/STILL)  
/
MENU  
Exit  
Move  
Select  
[ Poznámky ]  
I
Bûhem pfiehrávání záznamu ve formátu MPEG není tlaãítko MENU  
a ovladaã Menu k dispozici.  
[ Notes ]  
Chcete-li tlaãítko MENU a ovladaã Menu pouÏít, pfiehrávání ukonãete.  
Pfiehrávání záznamu ve formátu MPEG není bûhem zobrazení  
menu nebo navigaãního menu moÏné.  
I
M.Player Mode  
Back  
M.Play Select  
Delete  
Delete All  
Protect  
Print Mark  
Format  
MENU button and Menu selector are not available while MPEG  
playback.  
Photo  
Movie  
To use MENU button and Menu selector, stop playback.  
MPEG playback is not available when a menu or Quick menu is  
displayed on the screen.  
Chcete-li zahájit pfiehrávání, ukonãete zobrazení menu tlaãítkem  
MENU.  
Pfii pfiehrávání videozáznamÛ ve formátu MPEG4 mÛÏe docházet k  
rozpadÛm obrazu nebo vzniku mozaikov˘ch rastrÛ, nejedná se v‰ak o  
závadu.  
To start playback, press the MENU button to make it disappear.  
There may be broken or mosaic pictures while playing the MPEG4  
moving picture images, but it is not malfunction.  
The moving picture images that you recorded on the Memory card may  
not play on other manufacturers.  
The MPEG4 file recorded by another Camcorder may not play on by this  
Camcorder.  
To playback MPEG4 moving pictures on a PC, the Video Codec (in the CD provided with the  
camcorder) should be installed.  
I
I
I
I
I
I
MENU  
Exit  
Move  
Select  
Videozáznam nahran˘ na pamûÈové kartû nemusí b˘t moÏné na  
zafiízení nûkter˘ch v˘robcÛ pfiehrát.  
I
I
V této videokamefie nemusí b˘t moÏné pfiehrát soubor MPEG4 nahran˘ jinou videokamerou.  
Pro pfiehrání videozáznamu ve formátu MPEG4 v poãítaãi je tfieba nainstalovat aplikaci Video  
Codec (na disku CD dodaném s videokamerou).  
K pfiehrávání souborÛ MPEG4 z pamûÈové karty na PC budete potfiebovat pfiehrávaã  
Microsoft Windows Media Player verze 9 nebo vy‰‰í.  
Jednotlivé jazykové verze pfiehrávaãe Microsoft Windows Media Player si mÛÏete stáhnout  
z webového serveru Microsoft:  
“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”.  
-
You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher version in order to play  
MPEG4 file on the Memory card on your PC.  
You can download the Microsoft Windows Media Player applied each languages on  
Microsoft Website,  
http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp.  
-
-
-
I
Memory Stick PRO provides better image quality than Memory Stick.  
I
Karta Memory SticK PRO nabízí vy‰‰í kvalitu obrazu neÏ karta Memory Stick.  
103  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
PouÏití rychlé nabídky: M.Play Select (ReÏim M.Play)  
Using Quick Menu: M.Play Select  
Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using  
the Menu selector.  
Quick menu provides easier access to the frequently used menus  
without using the MENU button.  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím  
videokamery pouze pomocí ovladaãe Menu.  
Rychlá nabídka umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m  
nabídkám bez nutnosti pouÏití tlaãítka MENU.  
1. Press the Menu selector.  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
2/46  
1
800x600  
2. Move the Menu selector to the left or right to  
select M.Play Select, then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku M.Play Select (ReÏim M.Play),  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
Photo  
poté ovladaã stisknûte.  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
Photo or Movie, then press the Menu selector.  
Print Mark  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
100-0002  
MENU  
Exit  
vyberte poloÏku Photo (Fotografie) nebo  
4. To exit, press the MENU button.  
Movie (Videozáznam), poté ovladaã stisknûte.  
2/46  
3
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
800x600  
M.Play Select  
Delete  
Movie  
Protect  
Print Mark  
100-0002  
MENU  
Exit  
104  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Recording an Image from a Cassette as a Still Image  
Pfienos zábûrÛ z kazety v podobû fotografií  
This function works only in Player mode.  
You can record still images from a cassette on a  
Memory card.  
If you want to move recorded multiple still images  
from a cassette to a Memory card, use the COPY  
function.  
Tato funkce funguje pouze v reÏimu Player.  
Statické snímky lze z kazety kopírovat na  
pamûÈovou kartu.  
Pokud hodláte z kazety pfienést na pamûÈovou kartu  
vût‰í poãet statick˘ch zábûrÛ, pouÏijte funkci COPY.  
1
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
3. Playback the cassette.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. SpusÈte kazetu.  
2
4
4. Press the PHOTO button.  
4. Stisknûte tlaãítko PHOTO.  
I
I
The still image is recorded on the Memory card.  
During the time it takes to save an image, the play  
Statické zábûry budou uloÏeny na pamûÈovou  
I
kartu.  
I
back screen is paused and the OSD is displayed  
as illustrated in the lower right hand corner.  
Pfii ukládání snímku je obrazovka pfiehrávání  
pozastavena a nabídka OSD je zobrazena jako  
na obrázku v levém dolním rohu.  
[ Notes ]  
I
Still images copied from the cassette to the memory  
[ Poznámky ]  
I
card are saved in a 640x480 format.  
Number of images you can save varies depending on  
Statické zábûry z kazety jsou na kartu ukládány ve  
I
formátu 640x480.  
Poãet zábûrÛ, které lze uloÏit, závisí na jejich  
I
the image resolution.  
rozli‰ení.  
2/46  
25min  
Now copying...  
105  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card  
Kopírování statick˘ch zábûrÛ z kazety na pamûÈovou kartu  
The photo copy function works only in Player mode.  
You can copy still images recorded with photo function on a  
cassette onto a Memory card.  
Funkce kopírování fotografií funguje pouze v reÏimu Player.  
Statické snímky uloÏené na kazetû pomocí funkce  
photo lze kopírovat na pamûÈovou kartu.  
Kazetu pfieviÀte na poÏadované místo.  
4
Player Mode  
Tape  
Rewind the tape to the point which you wants.  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE.  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Sound[1]  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Tape (Kazeta), poté ovladaã  
stisknûte.  
I
The menu list will appear.  
5
Player Mode  
Back  
Photo Search  
Photo Copy  
Audio Select  
4. Move the Menu selector to the left or right to  
select Tape, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva nebo doprava  
vyberte moÏnost Photo Copy (Kopírovat  
fotografie), potom ovladaã stisknûte.  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
I
Na pamûÈovou kartu budou zkopírovány v‰echny  
Photo Copy, then press the Menu selector.  
statické zábûry zaznamenané na kazetû.  
I
MENU  
Exit  
All still images that recorded on a cassette will be  
Move  
Select  
SP  
6. Videokamera tyto statické zábûry automaticky  
vyhledá a zahájí jejich kopírování.  
copied into a Memory card.  
6
0:44:38:03  
25min  
6. The Camcorder automatically performs the photo  
search to find still images and copy starts.  
Photo Copy  
7. Kopírování ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
I
Po zkopírování v‰ech zábûrÛ z kazety nebo po  
zaplnûní karty se kopírování samo ukonãí.  
Photo searching...  
7. Press the  
(STOP) button to stop copying.  
I
Copy stops when the cassette is finished or  
Memory card is full.  
MENU  
Back  
Exit  
[ Poznámka ]  
Statické zábûry z kazety jsou na kartu ukládány ve  
formátu 640 x 480.  
[ Note ]  
2/46  
25min  
Still images copied from the cassette to the memory  
card are saved in 640x480 format.  
Photo Copy  
Now copying...  
MENU  
Back  
Exit  
106  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in  
Memory) (VP-D354(i)/D355(i) only)  
Kopírování do (Kopírování souborÛ z pamûÈové karty do  
interní pamûti) (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
The Copy To function works only in M.Player mode.  
You can copy selected or all images stored in the Memory card to  
the built-in memory.  
Funkce Kopírování do je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
Vybrané ãi v‰echny fotografie lze z pamûÈové karty kopírovat do  
interní pamûti.  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY  
CARD.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
I
The menu list will appear.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã  
stisknûte.  
4. Move the Menu selector to the left or right to select  
Memory, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
M.Player Mode  
Memory  
Memory Type  
M.Play Select  
Delete  
4
vyberte poloÏku Copy to (Kopírovat do...),  
5. Move the Menu selector to the left or right to  
select Copy to, then press the Menu selector.  
Int. Memory  
Photo  
poté ovladaã stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
Delete All  
Protect  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
options(Back, This File or All Files),  
then press Menu selector.  
vyberte poloÏku (Back (Zpût), This File (Tento  
Off  
soubor) nebo All Files (V‰echny soubory)),  
Print Mark  
MENU  
Exit  
poté ovladaã stisknûte.  
Move  
Select  
I
I
To go back to the previous mode, select Back.  
Chcete-li se vrátit do pfiedchozího reÏimu, zvolte  
I
If This File or All Files is selected, Now  
Back (Zpût).  
Pfii volbû poloÏky This File (Tento soubor) nebo  
M.Player Mode  
6
I
copying… is displayed on the screen and  
copying starts.  
Back  
All Files (V‰echny soubory) se zobrazí zpráva  
Now copying... (Zaãíná kopírování...),  
a kopírování bude zahájeno.  
Back  
This File  
All Files  
Copy to  
Format  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
107  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Marking Images for Printing  
Oznaãování snímkÛ pro tisk  
This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)  
print format.  
Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print  
Order Format- Formát pfiíkazu pro digitální tisk).  
Fotografie uloÏené na pamûÈové kartû mÛÏete tisknout na tiskárnû  
podporující formát DPOF.  
You can automatically print images recorded on a Memory card with  
a printer supporting DPOF.  
There are 2 ways to make a Print Mark.  
Oznaãení Print Mark (Oznaãení pro tisk) lze uskuteãnit dvûma  
zpÛsoby:  
-
-
This File: You can set a print mark on the photo image displayed  
on the LCD screen. It can be set up to 999.  
- This File (Tento soubor): tiskovou znaãku lze umístit  
na fotografii zobrazenou na LCD monitoru.  
Maximálnû lze nastavit hodnotu 999.  
All Files: To print 1 copy each of all of the  
5
stored images.  
M.Player Mode  
Memory  
M.Play Select  
Delete  
-
All Files (V‰echny soubory): jeden v˘tisk od kaÏdé  
uloÏené fotografie.  
Photo  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
Delete All  
Protect  
Print Mark  
Format  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY  
CARD.  
I
Off  
The last recorded image appears.  
3. Using the  
/
(REV/FWD) buttons, search for  
the still image that you want to mark.  
I
Zobrazí se naposledy pofiízen˘ snímek.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
4. Press the MENU button.  
3. Tlaãítky  
(REV/FWD) vyhledejte fotografii,  
/
I
The menu list will appear.  
kterou hodláte oznaãit.  
5. Move the Menu selector to the left or right to  
7
M.Player Mode  
Back  
M.Play Select  
Delete  
select Memory, then press the Menu selector.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
Print Mark, then press the Menu selector.  
7. Move the Menu selector to the left or right to select  
desired option(All Off, This File or All Files), then  
press the Menu selector.  
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Memory (PamûÈ), poté ovladaã  
stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Print Mark (Oznaãení pro tisk),  
poté ovladaã stisknûte.  
Delete All  
Protect  
Print Mark  
Format  
All Off  
This File  
All Files  
8. If you select This File, move the Menu selector to  
Previous  
Next  
the left or right to select the quantity,  
then press the Menu selector.  
7. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku All Off (Îádn˘), This File (Tento  
soubor) nebo All Files (V‰echny soubory), poté  
ovladaã stisknûte.  
9
2/46  
9. To exit, press the MENU button.  
800x600  
Removing the Print Mark  
To remove all Print Marks select All Off, to remove  
individual files Print Mark, select the file and set This  
FILE to 000.  
8. Pokud jste vybrali This File (Tento soubor),  
pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poãet, poté ovladaã stisknûte.  
9. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
002  
100-0002  
Odstranûní tiskové znaãky  
Chcete-li odstranit v‰echny tiskové znaãky Print Mark (Tisková znaãka),  
vyberte moÏnost All Off (Vypnout v‰e). Chcete-li odstranit tiskovou  
znaãku Print Mark (Znaãka tisku) urãitého souboru, oznaãte soubor  
a nastavte moÏnost This FILE (Tento SOUBOR) na hodnotu 000.  
108  
ENGLISH  
âESKY  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera Mode  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Using Quick Menu: Print Mark  
PouÏití rychlé nabídky: Print Mark (Oznaãení pro tisk)  
Rychlá nabídka slouÏí k získání pfiístupu k rÛzn˘m funkcím  
videokamery pouze pomocí ovladaãe Menu.  
Rychlá nabídka umoÏÀuje snadnûj‰í pfiístup k ãasto pouÏívan˘m  
nabídkám bez nutnosti pouÏití tlaãítka MENU.  
Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using  
the Menu selector.  
Quick menu provides easier access to the frequently used menus  
without using the MENU button.  
Lze nastavit pouze pro vybran˘ soubor.  
It can be set on the selected file only.  
1. Stisknûte ovladaã Menu.  
1. Press the Menu selector.  
2/46  
1
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
2. Move the Menu selector to left or right to select  
800x600  
vyberte poloÏku Print Mark (Oznaãení pro tisk),  
Print Mark, then press the Menu selector.  
poté ovladaã stisknûte.  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
Photo  
3. Move the Menu selector to the left or right to select  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poãet, poté ovladaã stisknûte.  
the quantity, then press the Menu selector.  
Print Mark  
MENU  
Exit  
100-0002  
4. To exit, press the MENU button.  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
2/46  
3
800x600  
[ Poznámky ]  
[ Notes ]  
I
I
Pokud je moÏnost Print Mark (Tisková znaãka)  
If the Print Mark is set to This File, you can set the  
M.Play Select  
Delete  
Protect  
nastavena na This File (Tento soubor), mÛÏete  
nastavit poãet kopií od 0 do 999.  
Pokud je moÏnost Print Mark (Tisková znaãka)  
number of copies from 999.  
If the Print Mark is set to All Files, you can set the  
number of copies to 1.  
I
I
I
002  
Print Mark  
MENU  
nastavena na All FIles (V‰echny soubory), mÛÏete  
nastavit poãet kopií nebo 1.  
Uskuteãnûní pfiíkazu All Files (V‰echny soubory)  
mÛÏe trvat del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství  
uloÏen˘ch obrázkÛ).  
Tiskárny podporující funkci DPOF jsou bûÏnû  
k dispozici.  
PouÏijte kabel USB dodávan˘ s videokamerou.  
The All Files option may require extended operation  
time depending on the number of stored images.  
DPOF supporting printers are commercially available.  
Use the USB cable provided with the Camcorder.  
Exit  
100-0002  
I
I
I
2/46  
800x600  
I
I
002  
100-0002  
109  
ENGLISH  
âESKY  
PictBridgeTM (pouze VP-D353(i)/D354(i)/355(i))  
TM  
PictBridge (VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)  
Tisk fotografií – pomocí technologie PictBridgeTM  
TM  
Printing Your Pictures – Using the PictBridge  
Funkce PictBridgeTM je k dispozici pouze v reÏimu M.Player.  
Po pfiipojení videokamery k tiskárnû s podporou rozhraní PictBridge (prodávané  
samostatnû) lze odesílat snímky z pamûÈové karty pfiímo do tiskárny pouze pomocí  
nûkolika jednoduch˘ch operací provádûn˘ch tlaãítky videokamery.  
Díky podpofie rozhraní PictBridge lze ovládat tiskárnu a tisknout uloÏené snímky  
pfiímo z videokamery. Pro pfiím˘ tisk uloÏen˘ch fotografií pomocí funkce PictBridge  
je nutno pfiipojit videokameru k tiskárnû podporující technologii PictBridge pomocí  
kabelu USB.  
TM  
PictBridge function works only in M.Player mode.  
By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold  
separately), you can send images from the Memory card directly to the printer  
with a few simple operations.  
With the PictBridge Support, you can control the printer directly through your  
Camcorder in order to print out stored pictures. For direct printing of your  
stored pictures using the PictBridge function, you must connect your  
Camcorder to a PictBridge printer using a USB cable.  
Connecting To a Printer  
1. Turn your printer power off.  
Pfiipojení k tiskárnû  
1. Vypnûte tiskárnu.  
Pfiepnutím vypínaãe Power do polohy PLAYER videokameru  
zapnûte.  
4
M.Player Mode  
System  
Clock Set  
Remote  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
Turn your Camcorder on by setting the Power switch to  
PLAYER.  
On  
On  
USB 1.1  
Computer  
English  
2. Set the Mode switch to MEMORY CARD.  
3. Press the MENU button.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy MEMORY CARD.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
The menu list will appear.  
I
4. Move the Menu selector to the left or right to select System,  
then press the Menu selector.  
Zobrazí se seznam poloÏek menu.  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
System (Systém), poté ovladaã stisknûte.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
5. Move the Menu selector to the left or right to select USB  
Connect, then press the Menu selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
USB Connect (Pfiipojení USB), poté ovladaã stisknûte.  
6. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Printer (Tiskárna), poté ovladaã stisknûte.  
6. Move the Menu selector to the left or right to select  
Printer, then press the Menu selector.  
M.Player Mode  
Back  
Clock Set  
6
I
Computer: Connect to a computer.  
Printer: Connect to a printer.  
I
I
Computer (Poãítaã): pfiipojení k poãítaãi.  
I
Remote  
(To use the PictBridge function, connect to a printer.)  
7. Connect your Camcorder to the printer using the provided  
USB cable.  
Printer (Tiskárna): Pfiipojení k tiskárnû.  
Beep Sound  
USB Version  
USB Connect  
Language  
(Pro funkci PictBridge pouÏijte pfiipojení k tiskárnû).  
7. K pfiipojení videokamery k tiskárnû pouÏijte pfiiloÏen˘ kabel  
Computer  
Printer  
8. Turn your printer power on.  
USB.  
I
The PictBridge menu screen appears automatically after  
8. Zapnûte tiskárnu.  
MENU  
Exit  
Move  
Select  
I
a short period.  
Za okamÏik se zobrazí stránka s menu PictBridge.  
Kurzor bude oznaãovat poloÏku Printer (Tiskárna).  
I
I
The cursor highlights Printer.  
Selecting Images  
V˘bûr snímkÛ  
1. V nabídce nastavení PictBridge vyberte tlaãítky  
(REV/FWD) snímky k tisku.  
M.Player Mode  
Back  
Print  
1. In the PictBridge settings menu, press the  
(REV/FWD) buttons to select an image to print.  
/
/
Copies  
Num.  
002  
Date/Time  
Setting the Number of Prints  
Nastavení poãtu v˘tiskÛ  
2. Move the Menu selector to the left or right to select Copies,  
then press the Menu selector.  
3. Move the Menu selector to the left or right to set the  
number of prints, then press the Menu selector.  
2. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poloÏku  
Copies (Kopie), poté ovladaã stisknûte.  
3. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava vyberte poãet  
v˘tiskÛ, poté ovladaã stisknûte.  
100-0002  
Previous  
Next  
110  
ENGLISH  
âESKY  
PictBridgeTM (pouze VP-D353(i)/D354(i)/355(i))  
TM  
PictBridge (VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only)  
Nastavení datového razítka  
Setting the Date/Time Imprint Option  
4. Move the Menu selector to the left or right to  
4. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
vyberte poloÏku Date/Time (Datum/âas), poté  
ovladaã stisknûte.  
M.Player Mode  
Back  
Print  
Copies  
Date/Time  
4
select Date/Time, then press the Menu  
selector.  
5. Pohybem ovladaãe Menu doleva ãi doprava  
5. Move the Menu selector to the left or right to select  
the Date/Time display type, then press the Menu  
selector.  
Off  
Date  
Time  
Date&Time  
vyberte typ zobrazení poloÏky Date/Time  
(Datum/âas), poté ovladaã stisknûte.  
I
Typ zobrazení Date/Time (Datum/âas): Off  
I
Date/Time display type: Off, Date, Time,  
(Vypnout), Date (Datum), Time (âas),  
100-0002  
Previous  
Next  
Date&Time  
Date&Time (Datum a ãas)  
Tisk snímkÛ  
Printing Images  
M.Player Mode  
Back  
Print  
Copies  
Date/Time  
Move the Menu selector to the left or right to select  
Print, then press the Menu selector, and selected  
image files will be printed.  
Pohybem ovladaãe Menu doleva nebo doprava  
vyberte moÏnost Print (Tisk); stisknutím tohoto  
ovladaãe se vybrané soubory vytisknou.  
100-0002  
Previous  
Next  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
I
The Date/Time Imprint Option may not supported by all printers.  
Nûkteré tiskárny pravdûpodobnû nepodporují vkládání data a ãasu.  
Dal‰í informace získáte od v˘robce tiskárny.  
Check with your printer manufacturer.  
The Date/Time Menu cannot be setup if the printer does not support  
this option.  
Pokud tiskárna tuto moÏnost nepodporuje, pravdûpodobnû nebude  
moÏné nastavit nabídku Date/Time (Datum/ãas).  
TM  
I
PictBridge je registrovaná obchodní známka sdruÏení CIPA  
TM  
I
The PictBridge is a registered trademark of CIPA(Camera &  
(Camera & Imaging Products Association). Jedná se o standard  
pro pfienos obrazov˘ch souborÛ vyvinut˘ spoleãnostmi Canon,  
Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson a Sony.  
Tiskárny podporující funkci PictBridge jsou bûÏnû k dispozici.  
PouÏijte kabel USB dodávan˘ s videokamerou.  
Bûhem pfiímého tisku pomocí PictBridge pouÏívejte napájecí  
adaptér videokamery.  
Vypnutím videokamery bûhem tisku mÛÏe dojít k po‰kození dat na  
pamûÈové kartû.  
Podporován je pouze tisk statick˘ch zábûrÛ, videoklipy nelze  
tisknout.  
Imaging Products Association), an image transfer standard  
developed by Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson, and Sony.  
PictBridge supporting printers are commercially available.  
Use the USB cable provided with the Camcorder.  
Use the AC power adapter for your Camcorder during PictBridge  
I
I
I
I
I
I
Direct Printing.  
Turning your Camcorder off during the printing might damage data  
on the Memory card.  
Printing still images is supported. Motion clips are not available for  
I
I
printing.  
I
I
MoÏnosti nastavení tisku závisí na typu tiskárny.  
Podrobnosti vyhledejte v dokumentaci k tiskárnû.  
I
You can set various printing options depending on the printer.  
Please refer to the users manual of the printer.  
I
111  
ENGLISH  
âESKY  
Maintenance  
ÚdrÏba  
After Finishing a Recording  
Po dokonãení záznamuí  
At the end of a recording you must remove the  
power source.  
When recording with a Lithium ion Battery pack,  
leaving the pack on the Camcorder can reduce the  
life span of the battery. The Battery pack should be  
release after recording is completed.  
Po dokonãení záznamu je nutno odpojit zdroj  
napájení.  
Pokud po dokonãení záznamu ponecháte ve  
videokamefie lithium-ionovou baterii, mÛÏe dojít ke  
zkrácení její Ïivotnosti. Po dokonãení nahrávání je  
tfieba vyjmout baterii.  
1
2
3
4
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the  
1. Páãku TAPE EJECT posuÀte ve smûru ‰ipky.  
I
arrow.  
Po otevfiení dvífiek kazetového prostoru se  
I
Opening the cassette door ejects the tape  
kazeta automaticky vysune.  
Prosíme, vyãkejte aÏ do úplného vysunutí  
I
automatically.  
Please wait while the tape is completely ejected.  
I
kazety.  
2. After removing the tape, close the door and store the  
Camcorder in a dust free environment.  
2. Po vyjmutí kazety dvífika uzavfiete a videokameru  
uloÏte v bezpra‰ném prostfiedí.  
Dust and other foreign materials can cause square-  
shaped noise or jerky images.  
Prach a ostatní cizí materiály mohou zpÛsobit  
mozaikové zkreslení nebo nestabilitu obrazu.  
3. Set the Power switch to the Off.  
3. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy Off.  
4. Disconnect the power source or remove the lithium  
ion Battery pack.  
4. Odpojte napájecí adaptér nebo vyjmûte lithium-  
ionovou baterii.  
Press the BATTERY RELEASE button located on  
the bottom of the Camcorder and slide the Battery  
pack in the direction of the arrow.  
Stisknûte tlaãítko BATTERY RELEASE na spodní  
stranû videokamery a vysuÀte baterii ve smûru  
‰ipky.  
112  
ENGLISH  
âESKY  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Cleaning and Maintaining the Camcorder  
âi‰tûní a péãe o videokameru  
âi‰tûní videohlav  
Cleaning the Video Heads  
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads  
when the playback pictures display square block-shaped noise or  
distortion, or a blue screen appears.  
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a jasného obrazu je nutno ãistit  
videohlavy. âi‰tûní provádíme v situacích, kdy obraz obsahuje ru‰ení  
mozaikov˘mi obrazci nebo se pfii pfiehrávání zobrazuje modrá plocha.  
(blue screen)  
1. Set the Power switch to PLAYER.  
2. Set the Mode switch to TAPE. (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
3. Insert the cleaning tape.  
1. Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Pfiepínaã Mode nastavte do polohy TAPE.  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
4. Press the  
5. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
(STOP) button after 10 seconds.  
3. VloÏte ãisticí kazetu.  
4. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
5. Po 10 sekundách stisknûte tlaãítko  
(STOP).  
[ Notes ]  
[ Poznámky ]  
I
Check the quality of the picture using a videocassette.  
If the picture quality has not improved, repeat the operation.  
I
Pomocí videokazety zkontrolujte kvalitu obrazu.  
-
-
Pokud se kvalita obrazu nezlep‰í, ãi‰tûní zopakujte.  
I
I
Clean the video heads with a dry type cassette cleaner.  
Some cleaning cassette products stop automatically. Refer to the  
cleaning cassettes instructions for detailed information.  
If the problem continues after the cleaning, consult your nearest  
Samsung dealer or Authorised Service Centre.  
I
I
K ãi‰tûní videohlav pouÏijte ãisticí kazetu suchého typu.  
Nûkteré ãisticí kazety se zastavují automaticky. Podrobnosti  
naleznete v návodu k pouÏití ãisticí kazety.  
Pokud problém pfietrvává i po vyãi‰tûní, kontaktujte nejbliωího  
prodejce spoleãnosti Samsung nebo autorizované servisní  
stfiedisko.  
113  
ENGLISH  
âESKY  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Using Your Camcorder Abroad  
PouÏívání videokamery v zahraniãí  
Each country or region has its own electric and colour systems.  
Before using your Camcorder abroad, check the following items.  
KaÏdá zemû nebo region pouÏívá vlastní systém elektrorozvodné sítû  
a normu barevného signálu.  
Pfied pouÏitím videokamery v zahraniãí si ovûfite následující  
poloÏky.  
Power sources  
Zdroje napájení  
I
I
You can use your Camcorder in any country or area with the  
supplied AC Power adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.  
Use a commercially available AC jack adapter, if necessary,  
depending on the design of the local wall outlet.  
Tuto videokameru lze s dodan˘m síÈov˘m adaptérem pouÏívat ve  
v‰ech zemích nebo oblastech s elektrorozvodnou sítí o napûtí  
100 V aÏ 240 V a síÈov˘m kmitoãtem 50/60 Hz.  
Pokud se v místû pobytu pouÏívají zásuvky odli‰né konstrukce,  
pouÏijte komerãnû dostupn˘ adaptér.  
I
I
Colour system  
Systém barev  
You can view your recording in the Viewfinder.  
Záznam lze sledovat v hledáãku.  
However, to view it on a television or copy it to a videocassette  
recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and have the  
appropriate audio/video jacks.  
Pro sledování na TV pfiijímaãi nebo kopírování na kazetov˘  
videorekordér v‰ak musí b˘t oba pfiístroje kompatibilní se systémem  
PAL a musí b˘t opatfieny pfiíslu‰n˘mi vstupními zdífikami audio/video.  
V opaãném pfiípadû budete potfiebovat konvertor.  
Otherwise, you may need to use a transcoder.  
PAL-compatible Countries/Regions  
Zemû/regiony pouÏívající normu PAL  
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,  
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece,  
Great Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait,  
Libya, Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia,  
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria,  
Thailand, Tunisia, etc.  
Austrálie, Belgie, Bulharsko, âína, âeská republika, Dánsko, Egypt,  
Finsko, Francie, Holandsko, Hongkong, Indie, Írán, Irák, Kuvajt,  
Libye, Maìarsko, Malajsie, Mauritius, Nûmecko, Norsko, Rakousko,  
Rumunsko, ¤ecko, Saúdská Arábie, Singapur, Slovenská republika,  
Spoleãenství nezávisl˘ch státÛ (zemû b˘v. SSSR), ·panûlsko,  
·védsko, ·v˘carsko, S˘rie, Thajsko, Tunis, Velká Británie atd.  
Zemû/regiony pouÏívající normu NTSC  
NTSC-compatible Countries/Regions  
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico,  
Philippines, Taiwan, United States of America, etc.  
Bahamy, Filipíny, Japonsko, Kanada, Korea, Mexiko, Stfiední  
Amerika, Spojené státy americké, Tchaj-wan, atd.  
[ Note ]  
[ Poznámka ]  
You can make recordings with your Camcorder and view pictures on  
the LCD screen from anywhere in the world.  
S va‰í videokamerou mÛÏete pofiizovat záznamy a sledovat je na  
vestavûném LCD monitoru kdekoliv na svûtû.  
114  
ENGLISH  
âESKY  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Before contacting a Samsung authorised service centre, perform  
the following simple checks.  
They may save you the time and expense of an unnecessary call.  
Dfiíve neÏ se obrátíte na autorizované servisní stfiedisko firmy  
Samsung, proveìte následující jednoduché zkou‰ky.  
Mohou vám u‰etfiit ãas a náklady na zbyteãné telefonní hovory.  
Self Diagnosis Display  
Autodiagnostické zobrazení  
Display Blinking  
slow  
Informs that...  
Action  
Údaj  
Blikání  
Popis problému  
Baterie je témûfi vybita.  
¤e‰ení  
the Battery pack is almost discharged. Change to a charged one.  
When the remaining time on the tape  
VloÏte nabitou baterii.  
pomalu  
Tape end!  
(Konec kazety!)  
Tape end ! slow  
Na kazetû zb˘vají pfiibliÏnû 2 minuty záznamu.  
Pfiipravte si novou kazetu.  
Prepare a new one.  
is about 2 minutes.  
pomalu  
Tape end!  
Tape end !  
no  
Change to a new one.  
Insert a tape.  
the tape reached its end.  
Bylo dosaÏeno konce kazety.  
V kamefie není vloÏena kazeta.  
Kazeta je zaji‰tûna proti zápisu.  
VymûÀte kazetu za novou.  
VloÏte kazetu.  
ne  
(Konec kazety!)  
No Tape !  
there is no tape in Camcorder.  
No Tape!  
(Chybí kazeta!)  
slow  
pomalu  
If you want to record, release  
the protection.  
Protection!  
(Ochrana!)  
Pokud chcete nahrávat, uvolnûte  
zaji‰Èovací západku.  
Protection ! slow  
the tape is protected from recording.  
pomalu  
pomalu  
slow the Camcorder has some mechanical  
fault.  
1. Eject the tape.  
2. Set to OFF.  
3. Detach the battery.  
4. Reattach the battery.  
* If unresolved contact your local  
samsung service centre.  
Videokamera má nûjakou mechanickou  
závadu.  
1. Vyjmûte kazetu.  
2. Videokameru vypnûte.  
3. Vyjmûte baterii.  
4. Baterii znovu vloÏte.  
* Pokud závada trvá, obraÈte se  
na místního servisního zástupce.  
....D  
L
....D  
L
C
C
R
R
moisture condensation has formed in  
the Camcorder.  
slow  
pomalu  
see below.  
Kondenzace vlhkosti uvnitfi kamery.  
Viz dále.  
Kondenzace vlhkosti  
Moisture Condensation  
If the Camcorder is brought directly from a cold place to a warm place,  
moisture may condense inside the Camcorder, on the surface of the tape, or  
on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be  
damaged or the unit may not operate correctly.  
To prevent possible damage under these circumstances, the Camcorder is  
fitted with a moisture sensor.  
Pfienesete-li kameru z chladného prostfiedí pfiímo do teplé místnosti, uvnitfi  
kamery mÛÏe na povrchu pásky nebo na ãoãkách objektivu dojít ke  
kondenzaci vlhkosti. Za této situace se mÛÏe pásek v kazetû pfiilepit na  
buben hlav a po‰kodit se, nebo nemusí kamera správnû pracovat.  
KvÛli ochranû pfied moÏn˘m po‰kozením za tûchto podmínek je kamera  
vybavena ãidlem vlhkosti.  
If there is moisture inside the Camcorder,  
(DEW) is displayed. If this  
JestliÏe je uvnitfi kamery zkondenzovaná vlhkost, zobrazí se symbol  
(DEW (VLHKOST)). V tomto pfiípadû nebude dostupná Ïádná funkce  
kromû vyjmutí kazety.  
happens, none of the functions except cassette ejection will work.  
Open the cassette compartment and remove the battery.  
Leave the Camcorder for at least two hours in a dry warm room.  
Otevfiete kazetov˘ prostor a vyjmûte baterii.  
Videokameru ponechte nejménû dvû hodiny v suché a vytopené místnosti.  
115  
ENGLISH  
âESKY  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes  
(VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)  
Autodiagnostické zobrazení v reÏimech M.Cam/M.Player  
(pouze VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))  
Display  
Blinking  
slow  
Informs that...  
Action  
Údaj  
Blikání  
Popis problému  
¤e‰ení  
There is no Memory card in  
the Camcorder.  
No Memory Card! (Není  
vloÏena pamûÈová karta!)  
V kamefie není vloÏena  
pamûÈová karta.  
No Memory Card!  
Insert a Memory card.  
VloÏte pamûÈovou kartu.  
pomalu  
There is not enough memory Change to a new Memory  
Memory Full!  
Nedostatek pamûti pro  
záznam.  
VloÏte novou pamûÈovou kartu  
nebo vymaÏte uloÏené snímky.  
Memory Full!  
No image!  
slow  
slow  
pomalu  
pomalu  
to record.  
card. Erase recorded image.  
(PamûÈ je plná!)  
There are no images recorded  
on the Memory card.  
No image!  
(Îádné snímky!)  
Na pamûÈové kartû nejsou  
uloÏeny Ïádné snímky.  
Record new images.  
Nafotografujte nové.  
The Memory card is record  
protected.  
Release the write protect tab  
on the Memory card.  
Write protected!  
PamûÈová karta je chránûna Uvolnûte ochrannou západku na  
Write protect!  
Protect!  
slow  
slow  
pomalu  
pomalu  
(Ochrana proti zápisu)  
proti zápisu.  
kartû.  
When you try to delete to  
protected image.  
Cancel the protection of  
image.  
Pokus o vymazání  
zaji‰tûného snímku.  
Zru‰te ochranu proti  
vymazání.  
Protect! (Ochrana!)  
Format a Memory card or  
insert Memory card recorded  
on this Camcorder.  
Naformátujte pamûÈovou kartu  
nebo vloÏte kartu se záznamem  
pofiízen˘m na této kamefie.  
Read error!  
The Camcorder can not  
playback.  
Read error!  
slow  
Nelze pfiehrávat.  
pomalu  
pomalu  
(Chyba pfii ãtení!)  
Format a Memory card or  
change to a new Memory card.  
Write error!  
(Chyba pfii zápisu!)  
Naformátujte pamûÈovou kartu  
nebo ji vymûÀte za novou.  
Write error!  
slow The Camcorder can not record.  
Nelze nahrávat.  
The Memory card needs to  
Format a Memory card.  
(see page 101)  
Not Formatted!  
PamûÈovou kartu naformátujte (viz  
strana 101)  
PamûÈovou kartu je nutno  
naformátovat.  
Not Formatted!  
Now deleted...  
slow  
pomalu  
pomalu  
format.  
(Není naformátováno!)  
Wait until delete has been  
finished.  
Now deleted...  
(Probíhá mazání...)  
slow When progressing file delete.  
Probíhá mazání souboru.  
Vyãkejte do konce operace.  
Eject and re-insert the  
memory card  
VysuÀte pamûÈovou kartu a znovu ji  
zasuÀte.  
Memory Card error!  
(Chyba pamûÈové  
karty!)  
Memory Card  
error!  
If inserted Memory Card is not  
slow  
Videokamera nerozpoznala  
pamûÈovou kartu.  
pomalu  
recognised by the Camcorder.  
Try another Memory Card  
Vyzkou‰ejte jinou pamûÈovou kartu.  
116  
ENGLISH  
âESKY  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
If these instructions do not solve your problem, contact your  
nearest Samsung authorised service centre.  
Pokud následující pokyny nepovedou k odstranûní problému,  
spojte se s nejbliωím autorizovan˘m servisním stfiediskem firmy  
Samsung.  
Vysvûtlení / ¤e‰ení  
Pfiíznak  
Symptom  
Explanation/Solution  
You cannot switch the  
Camcorder on.  
Videokameru nelze  
zapnout.  
Check that the Battery pack or the AC Power adapter.  
Zkontrolujte baterii nebo napájecí adaptér.  
Check that the Power switch is set to CAMERA.  
You have reached the end of the cassette.  
Check the record protection tab on the cassette.  
Zkontrolujte, zda je vypínaã Power v poloze CAMERA.  
Bylo dosaÏeno konce kazety.  
Zkontrolujte, zda není kazeta zaji‰tûna proti záznamu.  
Start/Stop button  
does not operate  
while recording.  
Pfii záznamu nefunguje  
tlaãítko Start/Stop.  
You have left the Camcorder set to STBY for more  
than 5 minutes without using it.  
The Battery pack is fully exhausted.  
Kameru jste ponechali déle neÏ 5 minut neãinnou  
v reÏimu STBY.  
Baterie je zcela vybitá.  
The Camcorder shuts  
off automatically.  
Videokamera se  
automaticky vypíná.  
Teplota okolního prostfiedí je pfiíli‰ nízká.  
Baterie nebyla zcela nabitá.  
Baterie je u konce své Ïivotnosti a nelze ji nabít.  
PouÏijte jinou.  
The atmospheric temperature is too low.  
The Battery pack has not been charged fully.  
The Battery pack is completely dead, and cannot be  
recharged, Use another Battery pack.  
Charge runs out  
quickly.  
Baterie se rychle vybíjí.  
When you see a blue  
screen during  
playback.  
Pfii pfiehrávání se  
zobrazuje modrá  
plocha.  
The video heads may be dirty.  
Clean the head with a cleaning tape.  
Videohlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.  
PouÏijte ãisticí kazetu.  
The contrast between the subject and the background  
is too great for the Camcorder to operate normally.  
Make the background bright to reduce the contrast or  
use the BLC function while you are recording in bright  
Surroundings.  
A vertical strip appears  
on the screen when  
recording a dark  
background.  
Kontrast mezi objektem a pozadím je pfiíli‰ velk˘ na to,  
aby kamera fungovala normálnû. Zesvûtlete pozadí,  
aby se kontrast sníÏil nebo pfii záznamu s jasnûj‰ím  
pozadím pouÏijte funkci BLC.  
Pfii záznamu scény  
s tmav˘m pozadím se  
v obraze objevuje svisl˘  
pruh.  
The Viewfinder lens has not been adjusted.  
Hledáãek nebyl správnû nastaven.  
Zaostfiovací páãkou nastavte hledáãek tak, aby byly  
obrysy indikátorÛ zobrazen˘ch v hledáãku ostré.  
The image in the  
Obrázek v hledáãku je  
rozostfien.  
Adjust the Viewfinder control lever until the indicators  
Viewfinder is blurred.  
displayed on the Viewfinder come into sharp focus.  
Auto focus does not  
work.  
Check the Manual Focus menu.  
Zkontrolujte menu Manual Focus.V reÏimu Manual  
Focus (Ruãní ostfiení) není automatické ostfiení  
dostupné.  
Nefunguje automatické  
ostfiení.  
Auto focus does not work in the Manual Focus mode.  
Play, FF or REW  
Check the Power switch. Set the Power switch to PLAYER.  
You have reached the beginning or end of the cassette.  
Vypínaã Power pfiepnûte do polohy PLAYER.  
Bylo dosaÏeno zaãátku nebo konce kazety.  
button does not work.  
Tlaãítka Play, FF nebo  
REW nefungují.  
This is normal operation and it is not a failure or  
defect.  
The tape may be damaged. Replace the tape.  
Cleaning the video heads (see page 113).  
When you see a  
mosaic pattern  
Tento jev je zcela normální, nejedná se o poruchu ani  
závadu.  
Kazeta je pravdûpodobnû po‰kozená.  
VymûÀte kazetu. âi‰tûní hlav videa (viz strana 113).  
Bûhem hledání pfii  
pfiehrávání se zobrazí  
mozaikov˘ vzor.  
during playback  
search.  
117  
ENGLISH  
âESKY  
Specifications  
Technické údaje  
Model Name: VP-D351(i)/D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)  
Název modelu: VP-D351(i)/D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)  
System  
Systém  
Video signal  
PAL  
Videosignál  
PAL  
Video recording system  
Audio recording system  
Usable cassette  
Tape speed  
Tape recording time  
FF/REW time  
Image device  
Lens  
Filter diameter  
2 rotary heads, Helical scanning system  
Rotary heads, PCM system  
Systém obrazového záznamu 2 rotaãní hlavy, systém spirálového snímání  
Systém zvukového záznamu  
PouÏitelná kazeta  
Rychlost posuvu  
Doba záznamu  
Doba pfietáãení FF/REW cca 150 s (s kazetou DVM60)  
Optick˘ snímací modul  
Objektiv  
PrÛmûr filtru  
Rotaãní hlavy, záznam PCM  
Digitální videokazeta Mini DV, ‰ífika pásku 6,35 mm  
SP: cca 18,83 mm/s LP: cca 12,57 mm/s  
Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette  
SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.57mm/s  
SP: 60 minutes (when using DVM 60), LP: 90 minutes (when using DVM 60)  
Approx. 150 sec. (using DVM60 tape)  
CCD (Charge Coupled Device) (800k pixels)  
F1.6 20x(Optical), 900x(Digital) Electronic zoom lens  
Ø30  
SP: 60 minut (s kazetou DVM 60), LP: 90 minut (s kazetou DVM 60)  
CCD (obvod s nábojovou vazbou) (800k pixelÛ)  
F1,6 20x (optick˘), 900x (digitální) elektronick˘ transfokátor  
Ø30  
LCD screen/Viewfinder  
LCD monitor/hledáãek  
Size/dot number  
LCD screen Method  
Viewfinder  
2.36 inchs 112k  
TFT LCD  
Rozmûr/poãet bodÛ  
Typ LCD monitoru  
Hledáãek  
Konektory  
Videov˘stup  
V˘stup S-Video  
Audiov˘stup  
Vstup/v˘stup DV  
2.36112k  
TFT LCD  
B/W LCD (VP-D351(i)/D352(i)/D353(i) only), Colour LCD (VP-D354(i)/D355(i) only)  
âB LCD (pouze VP-D351(i)/D352(i)/D353(i)), barevn˘ LCD (pouze VP-D354(i)/D355(i))  
Connectors  
Video output  
S-video output  
Audio output  
DV input/output  
1Vp-p (75terminated)  
Y: 1Vp-p, 75, C: 0. 286Vp-p, 75Ω  
-7.5dBs (600terminated)  
VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i: 4pin special in/out connector,  
VP-D351/D352/D353/D354/D355: out only.  
Mini-B type connector  
1 Vp-p (terminace 75)  
sloÏka Y: 1 Vp-p, 75, C: 0,286 Vp-p, 75Ω  
-7.5dBs (terminace 600)  
VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i: 4-pólov˘ speciální DV konektor,  
VP-D351/D352/D353/D354/D355: pouze v˘stup.  
Konektor typu Mini-B  
USB output  
External mic  
V˘stup USB  
Externí mikrofon  
Ø3.5 stereo  
Stereo konektor Ø3.5  
General  
Obecné údaje  
Power source  
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V  
Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) 50/60Hz  
4.3W(LCD), 4.0W(Viewfinder)  
Zdroj energie  
Typ napájecího zdroje  
Pfiíkon  
DC 8,4 V, lithium-Ionová baterie 7,4 V  
Lithium-ionová baterie, síÈov˘ adaptér (100V-240 V) 50/60 Hz  
4,3W(LCD monitor), 4,0 W (hledáãek)  
Power source type  
Power consumption  
(Recording)  
Operating temperature  
Storage temperature  
External dimension  
Weight  
Internal MIC  
Remote control  
(VP-D353(i)D354(i)/D355(i) only) (straight line)  
(záznam)  
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)  
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)  
Height 92mm(3.62inches), Length 117.5mm(4.63inches), Width 64mm(2.52inches)  
410g (0.904lb, 14.46oz) (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape)  
Omnidirectional stereo microphone  
Provozní teplota  
Skladovací teplota  
Vnûj‰í rozmûry  
Hmotnost  
Interní mikrofon  
Dálkov˘ ovladaã  
0˚C - 40˚C (32˚F - 104˚F)  
-20˚C - 60˚C (-4˚F - 140˚F)  
V˘‰ka 92 mm, délka 117,5 mm, ‰ífika 64 mm  
410 g (bez lithium-ionové baterie a kazety)  
V‰esmûrov˘ stereofonní kondenzátorov˘ mikrofon  
Dosah v interiéru : více neÏ 15 m (pfiímá vzdálenost), dosah v exteriéru:  
Indoors: greater than 49ft(15m) (straight line), Outdoors: about 16.4ft(5m)  
(pouze VP-D353(i)D354(i)/D355(i)) pfiibliÏnû 5 m (pfiímá vzdálenost)  
- These technical specifications and design may be changed without  
notice.  
-
Tyto technické údaje a vzhled mohou b˘t pfiedmûtem zmûny bez  
pfiedchozího upozornûní.  
118  
ENGLISH  
âESKY  
Index  
Rejstfiík  
- A -  
- M -  
- A -  
- N -  
Audio Mode (ReÏim Audio) ...................... 55  
Automatické/ruãní ostfiení ..........................58  
Napájecí kabel............................................ 20  
Accessories ................................................12  
AF/MF..........................................................58  
Audio Dubbing............................................ 77  
Audio Mode ................................................ 55  
Memory card .............................................. 88  
Memory Stick.............................................. 87  
MPEG Recording .................................... 102  
- O -  
- B -  
Obrazovkové menu.............................. 24, 25  
- O -  
Baterie ........................................................ 21  
BLC (Kompenzace protisvûtla) ..................46  
- P -  
- B -  
OSD...................................................... 24, 25  
PamûÈová karta.......................................... 88  
PamûÈová karta Memory Stick .................. 87  
Photo Copy (Kopírování fotografií) ........ 106  
Photo Search (Vyhledávání fotografií) ...... 68  
Pfiíslu‰enství ................................................12  
Pfiipojení .................................................... 71  
Posun po snímcích .................................... 74  
Program AE (Automatická expozice).. 63, 64  
Protection (Ochrana).................................. 97  
Battery Pack .............................................. 21  
BLC..............................................................46  
- P -  
- C -  
Clock Set (Nastavení hodin)...................... 27  
âi‰tûní ...................................................... 113  
Photo Copy .............................................. 106  
Photo Quality ............................................ 91  
Photo Search.............................................. 68  
Program AE ........................................ 63, 64  
- C -  
Cassette .................................................... 36  
Cleaning .................................................. 113  
Clock Set .................................................... 27  
Connecting ................................................ 71  
- D -  
Protection .................................................. 97 Dálkov˘ ovladaã .................................. 17, 43  
Date/Time (Datum/âas) ............................ 33  
Demonstration (DemoreÏim) .................... 31  
DIS (Digitální stabilizátor obrazu).............. 61  
Digital Effect (Digitální efekt)...................... 65  
Dodateãn˘ zvukov˘ záznam...................... 77  
DV (DV) ................................................79, 80  
- R -  
- D -  
Rec Mode .................................................. 54  
Rec Search ................................................ 41  
Remote ...................................................... 28  
Remote control .................................... 17, 43  
- R -  
Date/Time .................................................. 33  
DC Cable.................................................... 20  
Deleting ...................................................... 99  
Demonstration............................................ 31  
DIS.............................................................. 61  
Digital Effect .............................................. 65  
DV..........................................................79, 80  
Rec Mode (ReÏim REC)............................ 54  
Rychlost závûrky........................................ 57  
¤emínek na ruku........................................ 18  
Remote (Dálkové ovládání) ...................... 28  
Reproduktor................................................ 70  
- E -  
- S -  
EASY.Q Mode (ReÏim EASY.Q) .............. 40  
Expozice (rychlost závûrky) ...................... 57  
Shutter Speed .......................................... 57  
Sound ........................................................ 70  
Speaker .................................................... 70  
Still images ................................................ 95  
- S -  
- F -  
- E -  
Statick˘ snímek, fotografie ........................ 95  
Fade (Rozetmívání a zatmívání)................ 45  
Formátování ............................................ 101  
Funkãní tlaãítka .......................................... 13  
EASY.Q Mode ............................................ 40  
Exposure .................................................... 57  
- T -  
- T -  
Tele MACRO (Tele MACRO) .................... 44  
TV Display (Zobrazení na TV) .................. 34  
Tele MACRO .............................................. 44  
TV Display .................................................. 34  
- F -  
- H -  
Fade............................................................ 45  
Formatting ................................................ 101  
Frame advance .......................................... 74  
Function buttons ........................................ 13  
- U -  
- U -  
Hledáãek......................................................35  
USB...................................................... 81~86  
USB ...................................................... 81~86  
- I -  
- V -  
- V -  
IEEE1394 (IEEE1394) .............................. 79  
- H -  
Vyhledávání záznamu .............................. 41  
Viewfinder....................................................35  
- K -  
Hand Strap ................................................ 18  
- W -  
- W -  
Kazeta ........................................................ 36  
White Balance ............................................ 59 Kvalita snímkÛ .......................................... 91  
- I -  
White Balance (VyváÏení bílé) .................. 59  
Wind Cut (Protihlukov˘ filtr) ...................... 56  
IEEE1394 .................................................. 79  
Wind Cut .................................................... 56  
- L -  
- Z -  
- L -  
- Z -  
LCD (LCD monitor).................................... 32  
LCD ............................................................ 32  
ZERO MEMORY........................................ 42  
Zoom .......................................................... 44  
Záznam ve formátu MPEG...................... 102  
ZERO MEMORY (Indikátor nulové pamûti)...... 42  
Zoom .......................................................... 44  
Zvuk .......................................................... 70  
- M -  
Mazání........................................................ 99  
119  
ENGLISH  
âESKY  
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:  
TATO VIDEOKAMERA JE VYROBENA FIRMOU:  
*Internetová domovská stránka firmy “Samsung Electronics”  
*Samsung Electronics’ Internet Home Page  
United Kingdom  
France  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
http://www.samsungelectronics.co.uk  
http://www.samsung.fr  
http://www.samsung.com/au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com/pl  
http://www.samsung.es  
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk  
France  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
Spain  
http://www.samsung.fr  
http://www.samsung.com/au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com/pl  
http://www.samsung.es  
http://www.samsung.it  
Spain  
Italia  
http://www.samsung.it  
Italia  

West Bend Smoothie Signature SM700 User Manual
Toshiba TEC MA 1900 User Manual
Toshiba SD R6572M User Manual
Sony XVM 753W User Manual
Sony PMW TD300 User Manual
Sony Handycam DCR SR88 User Manual
Sharp EL 1611P User Manual
Sennheiser VMX 100 User Manual
Samsung W80 User Manual
Samsung HMX U10EN User Manual