Plantronics 640E User Manual

USER GUIDE_  
GUIDE DE LUTILISATEUR_  
GUíA DEL USUARIo_  
GUIA Do USUÁRIo  
Plantronics DiscoVErY640E  
BlUEtootH® HEaDsEt  
Micro-casQUE BlUEtootH®  
aUricUlar BlUEtootH®  
FonE DE oUViDo BlUEtootH®  
9.  
5.  
6.  
10.  
1.  
2.  
3.  
4.  
a.  
b.  
11.  
c.  
7.  
12.  
8.  
Fr contEnU DE la BoÎtE  
Et caractÉristiQUEs  
UK PacKagE contEnts  
anD FEatUrEs  
1. Micro-casque  
1. Headset  
ꢀ. Voyant d’état du micro-casque  
3. Bouton de contrôle des appels  
(marche/arrêt)  
4. Bouton de discrétion/réglage du volume  
5. Étui de transport  
6. Chargeur de pile  
7. Porte-pile  
ꢀ. Headset status indicator  
3. Call control button (on/off)  
4. Volume/mute button  
5. Headset carrying pocket  
6. Battery charger  
7. Battery holder  
8. Battery (AAA)**  
9. Optional ear stabilizer  
10. Soft gel ear tip  
a. Small  
8. Pile (AAA)**  
9. Stabilisateur auriculaire en option  
10. Embouts en gel  
A. Petit  
b. Medium  
B. Moyen  
c. Large  
C. Grand  
11. Microphone  
11. Microphone  
1ꢀ. AC power adapter  
1ꢀ. Adaptateur d’alimentation c.a.  
** Only replace with a non-rechargeable  
AAA battery.  
** Remplacez uniquement par une pile  
AAA non rechargeable.  
3
9.  
5.  
6.  
10.  
1.  
2.  
3.  
4.  
a.  
b.  
11.  
c.  
7.  
12.  
8.  
Es contEniDo DEl PaQUEtE  
Y caractErÍsticas  
Pt contEÚDo Da  
EMBalagEM E rEcUrsos  
1. Auriculares  
1. Fone de ouvido  
ꢀ. Indicador de estado del auricular  
3. Botón de control de llamada  
(encendido/apagado)  
ꢀ. Indicador de status do fone de ouvido  
3. Botão de controle de chamadas  
(Ligado/Desligado)  
4. Botón de volumen/silencio  
5. Estuche de bolsillo  
6. Cargador de baterías  
7. Soporte para baterías  
8. Batería (AAA)**  
9. Estabilizador optativo para la oreja  
10. Extremo de auricular de plástico blando  
a) Pequeño  
4. Botão de volume/interrupção do som  
5. Suporte para transporte do fone de ouvido  
6. Carregador de bateria  
7. Suporte de bateria  
8. Bateria (AAA)**  
9. Estabilizador auricular opcional  
10. Ponta auricular de gel macio  
A. Pequena  
b) Mediano  
c) Grande  
B. Média  
C. Grande  
11. Micrófono  
1ꢀ. Transformador de CA  
11. Microfone  
1ꢀ. Adaptador CA  
** Utilice únicamente baterías AAA  
no recargables.  
** Substituir somente por uma bateria AAA  
não-recarregável.  
4
UK “SNAP”  
Fr ENCLENCHER  
Es “CONEXIÓN”  
Pt “ENCAIXE”  
UK connEcting tHE  
coMPonEnts  
Fr raccorDEMEnt DEs  
ÉlÉMEnts  
The battery charger and AAA charging adapter  
are connected to the headset carrying pocket by  
pushing the two components together. Ensure  
that the indent on the attachment lines up with  
the shirt clip on the headset carrying pocket.  
To separate the components, take hold of both  
the headset carrying pocket and the attachment  
with the shirt clip facing you. Bend the outsides  
back and the components will snap apart.  
Pour relier le chargeur de pile et le chargeur  
de pile AAA à l’étui du micro-casque, enfoncez  
un élément dans l’autre jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche. Vérifiez que l’indentation du  
connecteur est alignée avec la pince de l’étui.  
Pour séparer les éléments, saisissez l’étui du  
micro-casque et le connecteur, la pince vous  
faisant face. Repliez les éléments vers l’avant :  
ils se détachent d’un coup sec.  
CAUTION Do not twist the components apart.  
MISE EN GARDE : Ne tordez pas les éléments  
pour les détacher.  
Es conEXiÓn DE los  
coMPonEntEs  
Pt conEXÃo Dos  
coMPonEntEs  
El cargador de la batería y el adaptador de  
carga AAA se conectan al estuche de bolsillo  
al presionar ambos componentes al mismo  
tiempo. Asegúrese de que la hendidura del  
accesorio esté alineada con el clip para  
camisas del estuche de bolsillo. Para separar  
los componentes, sujete el estuche de bolsillo  
y el accesorio de manera que el clip para  
camisas le quede de frente. A continuación,  
doble ambos extremos hacia atrás hasta que  
los componentes se separen.  
O carregador de bateria e o adaptador de carga  
AAA são conectados ao suportre de transporte  
do fone de ouvido empurrando-se os dois  
componentes ao mesmo tempo. Verifique se a  
ranhura no conector se alinha com o grampo no  
suporte de transporte do fone de ouvido. Para  
separar os componentes, segure o suporte  
de transporte do fone de ouvido e o conector  
com o grampo voltados para você. Curve as  
partes externas para trás e os componentes se  
desencaixarão.  
PRECAUCIÓN: No tuerza los componentes para  
separarlos.  
CUIDADO: Não torça os componentes  
separadamente.  
5
UK cHarging YoUr HEaDsEt  
Prior to first use, the Plantronics Discovery 640E  
headset must be charged for a minimum of 1 hour;  
3 hours for full charge. An AC power adapter is  
included. You may also charge the headset using the  
AAA battery charger. The headset status Indicator  
glows red during charging and turns off when fully  
charged.  
3 HRS  
3 H  
USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER  
1. Plug the AC power adapter into the base of the  
headset carrying pocket and connect it to your  
power source.  
ꢀ. Insert the headset into the headset carrying  
pocket.  
USInG ThE AAA BATTERy  
One battery will operate the headset for up to 15  
hours of talk time.  
1. Twist the bottom of the battery charger counter-  
clockwise and release the battery holder.  
ꢀ. Insert the battery into the battery holder.  
3. Slide the battery holder back into the battery  
charger and turn clockwise.  
4. Snap battery charger to headset  
carrying pocket.  
5. Insert the headset into the headset  
carrying pocket.  
Fr cHargE DU Micro-casQUE  
Le micro-casque Discovery 640E de Plantronics  
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant  
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.  
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Vous  
pouvez également charger le micro-casque au moyen  
du chargeur de pile AAA. Le voyant d’état du micro-  
casque clignote en rouge pendant le chargement et  
s’éteint une fois le chargement terminé.  
UTILISATIon DE LADAPTATEUR D’ALImEnTATIon  
c.A. foURnI  
1. Branchez l’adaptateur c.a. au bas de l’étui du  
micro-casque et à la prise de courant.  
ꢀ. Insérez le micro-casque dans l’étui de  
chargement.  
UTILISATIon D’UnE PILE AAA  
Une pile neuve permet jusqu’à 15 heures de  
conversation avec le micro-casque.  
1. Faites tourner le bas du chargeur dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez  
le porte-pile.  
ꢀ. Introduisez la pile dans le porte-pile.  
3. Glissez le porte-pile dans le chargeur, puis  
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre  
pour le revisser.  
4. Enclenchez le chargeur de pile dans l’étui de  
chargement.  
5. Insérez le micro-casque dans l’étui de  
chargement.  
6
Es carga DEl aUricUlar  
Antes de usarlo, el auricular Discovery 640 de  
Plantronics se debe cargar durante un periodo  
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo  
por completo.. Se incluye un transformador de  
CA. También puede cargar el auricular usando el  
cargador de batería AAA. El indicador de estado del  
auricular se ilumina en rojo durante la carga y se  
apaga cuando el auricular está totalmente cargado.  
3 HRS  
3 HRS  
USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo  
1. Conecte el transformador de CA a la base  
del estuche de bolsillo y luego a la red de  
alimentación eléctrica.  
ꢀ. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.  
USo DE BATERíAS AAA  
Una batería permitirá que el auricular funcione  
durante 15 horas de tiempo de conversación.  
1. Gire la parte inferior del cargador de baterías  
hacia la izquierda y suelte el soporte de la  
batería.  
ꢀ. Coloque la batería en el soporte.  
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de  
baterías y gírelo hacia la derecha.  
4. Coloque el cargador de baterías en el estuche de  
bolsillo.  
5. Inserte el auricular en el estuche de bolsillo.  
Pt carga Do FonE DE oUViDo  
Antes de ser usado pela primeira vez, o fone  
de ouvido Plantronics Discovery 640E deve ser  
carregado por no mínimo 1 hora, e até 3 horas para  
receber carga completa. No pacote está incluído  
um adaptador CA. Você também pode carregar o  
fone de ouvido usando o carregador de bateria AAA.  
O indicador de status do fone de ouvido fica aceso  
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a  
carga é concluída.  
USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo  
1. Plugue o adaptador CA à base do suporte de  
transporte do fone de ouvido e conecte-o à fonte  
de alimentação.  
ꢀ. Insira o fone de ouvido no suporte para  
transporte do fone de ouvido.  
USo DE BATERIA AAA  
Uma bateria alimentará o fone de ouvido por até 15  
horas de tempo de conversação.  
1. Gire o botão do carregador de bateria no sentido  
anti-horário e solte o suporte de bateria.  
ꢀ. Insira a bateria no suporte de bateria.  
3. Faça o suporte de bateria deslizar de volta a seu  
lugar no carregador de bateria e gire no sentido  
horário.  
4. Encaixe o carregador de bateria no suporte de  
transporte do fone de ouvido.  
5. Insira o fone de ouvido no suporte de transporte  
do fone de ouvido.  
7
”BEEP”  
UK PoWEring on anD oFF  
Fr MisE soUs tEnsion/Hors  
tEnsion  
1. Power on the headset by pressing and  
holding the call control button until the  
headset status indicator glows blue. If you  
are wearing the headset, you will hear a  
beep when the power turns on. The headset  
status indicator will flash blue every 6  
seconds when the headset power is on.  
1. Pour mettre le micro-casque sous tension,  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle  
des appels jusqu’à ce que le voyant s’allume  
en bleu. Si vous portez le micro-casque,  
vous entendez une tonalité lorsque le  
micro-casque s’allume. Le voyant d’état du  
micro-casque clignote en bleu toutes les 6  
secondes lorsque le micro-casque est sous  
tension.  
NOTE When the headset is turned on, the  
headset status indicator will indicate the  
charge level of the headset.  
Greater than ꢀ/3 battery charge =  
3 red flashes.  
1/3 to ꢀ/3 battery charge =  
ꢀ red flashes.  
REMARQUE : Lorsque le micro-casque  
est mis sous tension, le voyant d’état du  
micro-casque indique le niveau de charge  
du micro-casque.  
Less than 1/3 battery charge =  
1 red flash.  
Charge supérieure aux deux tiers de la  
capacité =  
Clignote 3 fois en rouge  
Charge comprise entre le tiers et les deux  
tiers de la capacité =  
Clignote ꢀ fois en rouge  
ꢀ. Power off the headset by pressing the call  
control button for 6-8 seconds until the  
headset status indicator glows red or until you  
hear the beep. The headset status indicator  
remains unlit when the power is off.  
Charge inférieure aux deux tiers de la  
capacité =  
Clignote 1 fois en rouge  
ꢀ. Pour mettre le micro-casque hors tension,  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle  
des appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à  
ce que le voyant du micro-casque s’allume  
en rouge ou que vous entendiez un signal  
sonore. Le voyant d’état du micro-casque  
demeure éteint lorsqu’il est hors tension.  
8
”BEEP”  
Es EncEnDiDo Y aPagaDo  
Pt ligar E DEsligar  
1. Encienda el auricular manteniendo  
presionado el botón de control de llamada  
hasta que el indicador de estado del  
auricular se ilumine en azul. Si lleva  
puesto el auricular, oirá un sonido cuando  
se encienda. El indicador de estado  
del auricular parpadeará en azul cada  
6 segundos cuando el auricular esté  
encendido.  
1. Ligue o fone de ouvido mantendo  
pressionado o botão de controle de  
chamadas até o indicador de status do  
fone de ouvido acender em azul. Se estiver  
usando o fone de ouvido, você ouvirá  
um bipe quando o aparelho for ligado.  
O indicador de status do fone de ouvido  
piscará em azul a cada 6 segundos quando  
o fone de ouvido estiver ligado.  
NOTA: Cuando el auricular esté encendido,  
el indicador de estado del auricular  
mostrará el nivel de carga del auricular.  
Más de ꢀ/3 de la batería cargada =  
3 parpadeos de la luz roja.  
De 1/3 a ꢀ/3 de la batería cargada =  
ꢀ parpadeos de la luz roja.  
NOTA: Quando o fone de ouvido estiver  
ligado, o indicador de status indicará o nível  
de carga do fone de ouvido.  
Carga de mais de ꢀ/3 da bateria =  
3 piscadas vermelhas.  
Carga de 1/3 a ꢀ/3 da bateria =  
ꢀ piscadas vermelhas.  
Menos de 1/3 de la batería cargada =  
1 parpadeo de la luz roja.  
Carga de menos de 1/3 da bateria =  
1 piscada vermelha.  
ꢀ. Apague el auricular presionando el botón de  
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta  
que el indicador de estado del auricular  
se ilumine en rojo o hasta que escuche un  
sonido. El indicador de estado del auricular  
permanece sin iluminación cuando el  
auricular está apagado.  
ꢀ. Desligue o fone de ouvido pressionando o  
botão de controle de chamadas por 6 a 8  
segundos, até o indicador de status do fone  
de ouvido acender em vermelho ou até você  
ouvir um bipe. O indicador de status do fone  
de ouvido fica apagado enquanto o aparelho  
está desligado.  
9
640E  
UK Bluetooth Pairing  
Fr ÉtaBlissEMEnt D’UnE  
liaison Bluetooth  
Before using your headset for the first time,  
you must pair it with another Bluetooth device,  
such as a mobile phone. Make sure the headset  
is fully charged.  
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez  
établir une liaison avec un autre dispositif  
Bluetooth, tel qu’un téléphone mobile. Assurez-  
vous que le micro-casque est pleinement  
chargé.  
Look in your Bluetooth device manual for the  
section that describes how to set up a Bluetooth  
wireless connection.  
Dans le guide Bluetooth de votre dispositif,  
consultez la section qui vous indique comment  
établir une connexion sans fil Bluetooth.  
1. Move through the menu selections on your  
phone until the phone display shows “Look  
for Devices,” or equivalent, as a selection.  
ꢀ. With your headset turned off, hold down the  
call control button until the headset status  
indicator briefly glows blue, then flashes red  
and blue. The headset is now in discovery  
mode and will stay that way for 30 seconds.  
3. On your phone, highlight and select “Look  
for Devices,” or equivalent, to activate the  
scan for the headset.  
4. When the phone display shows the scan  
results, select “6xx Plantronics”. The phone  
will continue to search for the headset.  
5. When the phone display asks for a passkey,  
type “0000” and press Enter.  
1. Naviguez dans le menu de votre téléphone  
jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de  
dispositifs» ou l’équivalent.  
ꢀ. Mettez le micro-casque hors tension, puis  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle  
des appels jusqu’à ce que le voyant d’état  
du micro-casque s’allume en bleu, puis  
clignote en rouge et bleu. Le micro-casque  
reste alors en mode de détection pendant 30  
secondes.  
3. Sur le téléphone, sélectionnez l’option  
«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent,  
pour activer la recherche du micro-casque.  
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats  
de la recherche, sélectionnez «6xx  
Plantronics». Le téléphone continue de  
rechercher le micro-casque.  
Your headset is now linked to your phone.  
5. Lorsque le téléphone vous invite à entrer un  
mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur  
la touche d’entrée.  
Le micro-casque est maintenant lié au  
téléphone.  
10  
640E  
Es EMParEJaMiEnto DE  
Pt EMParElHaMEnto coM  
Bluetooth  
Bluetooth  
Antes de utilizar el auricular por primera  
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo  
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese  
de que la batería del auricular esté totalmente  
cargada.  
Antes de usar o fone de ouvido pela primeira  
vez, você deve emparelhá-lo com outro  
dispositivo Bluetooth, como um celular.  
Verifique se o fone de ouvido está com a carga  
completa.  
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para  
buscar la sección que describe cómo configurar  
una conexión inalámbrica Bluetooth.  
Procure no manual do dispositivo Bluetooth  
a seção que descreve como configurar uma  
conexão sem fio Bluetooth.  
1. Desplácese por las opciones del menú  
del teléfono hasta que aparezca la opción  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
en la pantalla del teléfono.  
ꢀ. Con el auricular apagado, mantenga  
presionado el botón de control de llamada  
hasta que el indicador de estado del  
auricular se ilumine en azul y después  
parpadee en rojo y azul. El auricular entra  
así en modo de detección y permanecerá en  
él durante 30 segundos.  
3. En el teléfono, resalte y seleccione  
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente  
para activar la característica de exploración  
del auricular.  
4. Cuando el teléfono muestre los resultados  
de la exploración, seleccione “6xx  
Plantronics”. El teléfono continuará  
buscando el auricular.  
1. Mova-se pelas seleções de menu do celular  
até aparecer uma exibição “Procurar  
dispositivos” ou equivalente.  
ꢀ. Com o fone de ouvido desligado, mantenha  
pressionado o botão de controle de  
chamadas até o indicador de status do fone  
de ouvido acender ligeiramente em azul e  
depois piscar em vermelho e azul. O fone de  
ouvido está agora no modo de descoberta e  
assim permanecerá por 30 segundos.  
3. No celular, realce e selecione “Procurar  
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a  
busca pelo fone de ouvido.  
4. Quando o celular mostrar os resultados  
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O  
celular continuará a procurar pelo fone de  
ouvido.  
5. Quando o visor do celular pedir uma chave-  
mestra, digite “0000” e pressione Enter.  
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla  
del teléfono, escriba “0000” y presione  
Entrar.  
Agora, o fone de ouvido está vinculado ao celular.  
El auricular queda así vinculado con el teléfono.  
11  
UK Using MUltiPoint (MorE  
tHan onE Bluetooth  
DEVicE)  
Fr connEXion MUltiPoint  
aVEc DEUX DisPositiFs  
Bluetooth  
Plantronics Discovery 640E supports multipoint  
technology, which permits simultaneous  
connections with two different Bluetooth  
audio devices.  
Le micro-casque Discovery 640E de Plantronics  
prend en charge la technologie multipoint, qui  
permet d’établir des connexions simultanées  
avec deux dispositifs audio Bluetooth.  
TO PAIR ANOTHER BLUETOOTH DEVICE  
Repeat the previous pairing steps with the  
new device.  
ÉTABLIR UNE LIAISON AVEC UN AUTRE  
DISPOSITIF BLUETOOTH : Répétez les  
étapes ci-dessus pour l’établissement d’une  
liaison avec le deuxième dispositif.  
INITIATE A CALL The headset will assume  
you wish to initiate a call on the device  
recently used.  
FAIRE UN APPEL : Le micro-casque établit  
l’appel avec le dispositif utilisé en dernier.  
TO USE THE SECOND DEVICE Initiate the  
call using the controls on the second device.  
The second device forms the link with the  
headset.  
UTILISER LE DEUXIÈME DISPOSITIF : Faites  
l’appel avec les commandes du deuxième  
dispositif. Le deuxième dispositif établit une  
connexion avec le micro-casque.  
ANSWER A CALL An incoming call on either  
device will ring through the headset. In  
most cases, the ring tone from the device  
will transfer through to the headset,  
allowing the user to determine which device  
is ringing. In some cases, however, the  
headset applies a ring tone to the incoming  
call. In either case, the user may be able to  
determine which device is ringing through  
the distinct ring tone.  
RÉPONDRE À UN APPEL : Un appel entrant  
sur l’un ou l’autre des dispositifs sonne  
dans le micro-casque. La plupart du temps,  
la sonnerie du dispositif est transférée au  
micro-casque, ce qui permet à l’utilisateur  
de déterminer lequel des dispositifs  
sonne. Dans certains cas, cependant, le  
micro-casque attribue une sonnerie à  
l’appel entrant. Dans un cas comme dans  
l’autre, une sonnerie distincte permet de  
déterminer lequel des dispositifs sonne.  
To answer the call, press the call  
control button.  
Pour répondre à un appel, appuyez sur le  
bouton de contrôle des appels.  
TO ANSWER A CALL ON ONE DEVICE WHILE  
TALkING ON THE OTHER  
There is no function for placing one call on  
hold while answering another. Therefore, to  
answer the second call, the first call must  
be terminated.  
RÉPONDRE À UN APPEL REÇU SUR UN  
DISPOSITIF PENDANT UN APPEL ACTIF  
SUR LAUTRE DISPOSITIF : Le micro-casque  
n’offre aucune fonction qui permet de  
mettre un appel en attente sur un dispositif  
pour répondre à un appel sur un autre  
dispositif. Ainsi, pour répondre à un appel  
sur un deuxième dispositif, vous devez  
mettre fin à l’appel en cours sur le premier  
dispositif.  
Terminate the first call by pressing the call  
control button once.  
Wait for the beep and then answer the  
second call by pressing the call control  
button again. If you choose not to answer  
the second call, and you have voice mail  
on the second device, the call will go to  
voice mail.  
Mettez fin au premier appel en appuyant  
une fois sur le bouton de contrôle des  
appels.  
Attendez le signal sonore, puis répondez au  
deuxième appel en appuyant de nouveau  
sur le bouton de contrôle des appels.  
Si vous décidez de ne pas répondre au  
deuxième appel et que vous disposez d’une  
boîte vocale pour ce dispositif, l’appel sera  
acheminé à la boîte vocale.  
1ꢀ  
Es conEctiViDaD MUltiPoint  
(MÁs DE Un DisPositiVo  
Bluetooth)  
Pt Uso DE MUltiPonto  
(Mais DE UM DisPositiVo  
Bluetooth)  
El auricular Discovery 640 de Plantronics es  
compatible con la tecnología Multipoint, que  
permite establecer conexiones simultáneas con  
dos dispositivos de sonido Bluetooth distintos.  
O Plantronics Discovery 640E aceita a  
tecnologia multiponto, que permite conexões  
simultâneas com dois dispositivos de áudio  
Bluetooth diferentes.  
PARA EMPAREJAR EL AURICULAR CON  
OTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH: repita los  
pasos de emparejamiento anteriores con el  
nuevo dispositivo.  
PARA EMPARELHAR OUTRO DISPOSITIVO  
BLUETOOTH: repita as etapas anteriores de  
emparelhamento com o novo dispositivo.  
INICIE UMA CHAMADA: o fone de ouvido  
pressuporá que você deseja iniciar uma  
chamada no dispositivo recém-usado.  
INICIO DE UNA LLAMADA: el auricular  
asumirá que desea iniciar la llamada con el  
último dispositivo utilizado.  
PARA USAR O SEGUNDO DISPOSITIVO:  
inicie a chamada usando os controles do  
segundo dispositivo. O segundo dispositivo  
forma o vínculo com o fone de ouvido.  
PARA USAR EL SEGUNDO DISPOSITIVO:  
inicie la llamada usando los controles del  
segundo dispositivo. El segundo dispositivo  
establecerá un enlace con el auricular.  
ATENDA A UMA CHAMADA: a entrada de  
uma chamada em qualquer dos dispositivos  
tocará no fone de ouvido. Na maioria dos  
casos, o tom de campainha do dispositivo  
será transferido para o fone de ouvido,  
permitindo que o usuário determine qual  
dos dispositivos está tocando. Em alguns  
casos, porém, o fone de ouvido aplica um  
tom de campainha à chamada que está  
entrando. Em qualquer dos casos, o usuário  
poderá determinar o dispositivo que está  
tocando pela diferença dos toques.  
RESPUESTA A UNA LLAMADA: las  
llamadas entrantes que se reciban en  
cualquiera de los dispositivos sonarán  
en el auricular. En la mayoría de los  
casos, el tono del timbre del dispositivo  
se transmitirá a través del auricular de  
manera que el usuario pueda determinar  
qué dispositivo está sonando. Sin embargo,  
en algunos casos, el auricular aplicará un  
tono de timbre a la llamada entrante. En  
cualquier caso, el usuario podrá determinar  
qué dispositivo está sonando por los  
distintos tonos de timbre.  
Para atender à chamada, pressione o botão  
de controle de chamadas.  
Para responder a la llamada, presione el  
botón de control de llamada.  
PARA ATENDER À CHAMADA DE UM  
DISPOSITIVO ENQUANTO ESTÁ FALANDO  
NO OUTRO: não existe o recurso de colocar  
uma chamada em espera para atender à  
outra. Portanto, para atender à segunda  
chamada, você precisa encerrar a primeira.  
PARA RESPONDER A UNA LLAMADA EN  
UN DISPOSITIVO MIENTRAS HABLA POR  
EL OTRO: No se ofrece una función para  
poner una llamada en espera mientras  
se responde a otra. Por lo tanto, para  
responder a una segunda llamada, debe  
poner fin a la primera.  
Encerre a primeira chamada pressionando  
uma vez o botão de controle de chamadas.  
Espere pelo bipe e depois atenda à segunda  
chamada pressionando novamente o botão  
de controle de chamadas. Se você optar  
por não atender à segunda chamada e tiver  
correio de voz no segundo dispositivo, a  
chamada irá para o correio de voz.  
Finalice la primera llamada presionando el  
botón de control de llamada una vez.  
Espere hasta escuchar un sonido y, a  
continuación, responda a la segunda  
llamada presionando de nuevo el botón de  
control de llamada. Si decide no responder a  
la segunda llamada y dispone de un servicio  
de correo de voz en el segundo dispositivo,  
la llamada se desviará al correo de voz.  
13  
*Neutral Position  
*Position neutre  
UK Fitting YoUr HEaDsEt  
Fr aJUstEMEnt DU  
Micro-casQUE  
The headset comes with three soft gel ear tips  
and an optional ear stabilizer. The medium  
sized ear tip is installed for wearing on the  
right ear.  
Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de  
tailles différentes et un stabilisateur auriculaire  
facultatif. Lembout de taille moyenne est  
installé pour le port sur l’oreille droite.  
1. Twist the ear tip to the right for left  
ear wearing.  
ꢀ. Place the headset into your ear with the  
elongated side of the ear tip pointing up and  
forward.  
If the fit is not comfortable, either too tight or  
too loose, remove the ear tip from the headset  
by turning the ear tip to the neutral* position  
and pulling the ear tip away from the headset.  
1. Faites pivoter l’embout vers la droite pour le  
porter sur l’oreille gauche.  
ꢀ. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté  
allongé de l’embout tourné vers le haut et  
vers l’avant.  
Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez  
l’embout du micro-casque en le tournant à la  
position neutre*, puis en le tirant vers vous.  
1. Next, select the ear tip size that fits most  
comfortably in your ear.  
ꢀ. Hold the ear tip with the elongated edge  
pointing down and push the ear tip post into  
the opening on the headset.  
1. Choisissez l’embout le plus confortable pour  
votre oreille.  
ꢀ. Tenez l’embout en plaçant la partie allongée  
vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice  
du micro-casque.  
3. Twist the ear tip to the left for right ear  
wearing or to the right for left ear wearing.  
4. Place the headset into your ear with the  
elongated side pointing up and forward.  
3. Faites pivoter l’embout vers la gauche pour  
le porter sur l’oreille droite ou vers la droite  
pour l’oreille gauche.  
4. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté  
allongé tourné vers le haut et vers l’avant.  
USInG ThE oPTIonAL EAR STABILIZER  
UTILISATIon DU STABILISATEUR  
AURIcULAIRE  
The ear tip stabilizer may be attached to the  
headset to improve stability.  
Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au  
micro-casque pour améliorer sa stabilité.  
1. Remove the ear tip from the headset  
by turning the ear tip to the centre or  
neutral position* and pulling the ear tip  
away from the headset.  
ꢀ. Attach the stabilizer in-between the ear tip  
and the headset.  
1. Retirez l’embout du micro-casque en le  
tournant à la position neutre*, puis en le  
tirant vers vous.  
ꢀ. Fixez le stabilisateur entre l’embout et le  
micro-casque.  
3. Replace the ear tip.  
3. Replacez l’embout.  
14  
*Posición neutra  
*Posição neutra  
Es aJUstE DEl aUricUlar  
Pt aJUstE Do FonE DE  
oUViDo  
El auricular viene incluido con tres extremos  
de plástico blando y un estabilizador optativo  
para la oreja. El auricular se suministra con  
el extremo de plástico de tamaño mediano ya  
instalado para su uso en la oreja derecha.  
O fone de ouvido vem com 3 pontas auriculares  
de gel macio e 1 estabilizador auricular  
opcional. A ponta auricular de tamanho médio é  
instalada para uso no ouvido direito.  
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo  
en la oreja izquierda.  
ꢀ. Colóquese el auricular en la oreja de  
manera que el lado más largo del extremo  
de plástico quede hacia arriba y hacia  
delante.  
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea  
porque está muy ajustado o muy suelto, retire  
el extremo del auricular moviéndolo a la  
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.  
1. Gire a ponta auricular para a direita para  
uso no ouvido esquerdo.  
ꢀ. Coloque o fone no ouvido com o lado  
alongado da ponta auricular apontando para  
cima e para a frente.  
Se o ajuste não estiver confortável (muito  
apertado ou muito folgado), remova a ponta  
auricular do fone de ouvido girando-a para a  
posição neutra* e puxando-a para fora do fone  
de ouvido.  
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico  
que más cómodo le resulte.  
1. Selecione o tamanho de ponta auricular  
que se ajusta mais confortavelmente a seu  
ouvido.  
ꢀ. Mantenha a ponta auricular com a borda  
alongada apontando para baixo e empurre a  
sua haste para a abertura do fone de ouvido.  
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para  
uso no ouvido direito, ou para a direita para  
uso no ouvido esquerdo.  
ꢀ. Sostenga el extremo de plástico con el lado  
más largo hacia abajo y empújelo hasta que  
encaje en la abertura del auricular.  
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en  
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo  
en la oreja izquierda.  
4. Colóquese el auricular en la oreja con el  
lado más largo mirando hacia arriba y hacia  
adelante.  
4. Coloque o fone no ouvido com o lado  
alongado da ponta auricular apontando para  
cima e para a frente.  
USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA  
oREJA  
USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR  
oPcIonAL  
El estabilizador para la oreja del extremo de  
plástico puede colocarse en el auricular para  
garantizar una mayor estabilidad.  
O estabilizador de ponta auricular pode ser  
preso ao fone de ouvido para melhorar a  
estabilidade.  
1. Retire el extremo del auricular girándolo  
a la posición neutra* y tirando de él hacia  
afuera.  
ꢀ. Coloque el estabilizador entre el extremo y  
el auricular.  
1. Remova a ponta auricular do fone de  
ouvido girando-a para a posição neutra* e  
empurrando-a para fora do fone de ouvido.  
ꢀ. Prenda o estabilizador entre a ponta  
auricular e o fone de ouvido.  
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.  
3. Volte a colocar a ponta auricular.  
15  
UK ansWEring anD  
EnDing calls  
Fr rÉPonDrE aUX aPPEls  
Et raccrocHEr  
1. To answer a call, briefly press the call  
control button or the volume/mute button.  
ꢀ. To answer or end a call, press the call  
control button.  
1. Pour répondre à un appel, appuyez  
brièvement sur le bouton de contrôle des  
appels ou sur le bouton de discrétion/  
réglage du volume.  
ꢀ. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le  
bouton de contrôle des appels.  
If the headset is in the headset carrying pocket  
when a call is received, the carrying pocket will  
vibrate. Removing the headset from the pocket  
will answer the call.  
Si le micro-casque est placé dans l’étui et que  
vous recevez un appel, l’étui vibre. Retirez  
le micro-casque de l’étui pour répondre  
automatiquement à l’appel.  
Returning the headset to the charging pocket  
will end the call.  
Replacez le micro-casque dans l’étui pour  
mettre fin à l’appel.  
aDJUsting tHE VolUME  
To increase the listening volume of the headset,  
press the upper end (+) of the volume/mute button.  
rÉglagE DU VolUME  
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez  
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de  
discrétion/réglage du volume.  
To decrease the listening volume, press  
the lower end (-).  
WARNING: Do not use headphones/headsets  
at high volumes for an extended period of time.  
Doing so can cause hearing loss. Always listen  
at moderate levels.  
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du  
bouton (-).  
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et  
micros-casques à un volume élevé sur de  
longues périodes. Cela pourrait provoquer des  
problèmes d’audition. Conservez toujours un  
niveau d’écoute modéré.  
last nUMBEr rEDial  
To activate last number redial, double click the  
call control button. You will hear a high tone for  
each key press.  
rEcoMPosition DU  
DErniEr nUMÉro  
NOTE: Last number redial must be supported  
by your device or mobile phone provider.  
Pour activer la recomposition du dernier  
numéro, appuyez deux fois sur le bouton  
de contrôle des appels. Vous entendrez une  
tonalité aiguë pour chaque touche.  
REMARQUE : La fonction de recomposition du  
dernier numéro doit être prise en charge par  
votre appareil ou votre fournisseur de services.  
16  
Es rEsPUEsta Y  
FinaliZaciÓn DE Una  
llaMaDa  
Pt atEnDiMEnto E  
EncErraMEnto DE  
cHaMaDas  
1. Para responder a una llamada, presione  
brevemente el botón de control de llamada  
o el botón de volumen/silencio.  
ꢀ. Para poner fin a una llamada, presione  
brevemente el botón de control de llamada.  
1. Para atender uma chamada, pressione  
por curto tempo o botão de controle  
de chamadas ou o botão de volume/  
interrupção do som.  
ꢀ. Para encerrar uma chamada, pressione  
por curto tempo o botão de controle de  
chamadas.  
Si el auricular se encuentra en el estuche de  
bolsillo, éste vibrará al recibir una llamada. Al  
sacar el auricular del estuche, se responderá a  
la llamada.  
Se o fone de ouvido estiver no suporte de  
transporte quando a chamada for recebida, o  
suporte de transporte vibrará. A remoção do  
fone de ouvido do suporte atenderá à chamada.  
Para finalizar la llamada, vuelva a colocar el  
auricular en el estuche de bolsillo.  
O retorno do fone de ouvido ao suporte de  
transporte encerrará a chamada.  
aJUstE DEl VolUMEn  
Para aumentar el volumen de escucha del  
auricular, presione el extremo superior (+)  
del botón de volumen/silencio.  
aJUstE Do VolUME  
Para aumentar o volume de audição do fone de  
ouvido, pressione a extremidade superior (+) do  
botão de volume/interrupção do som.  
Para disminuirlo, presione el extremo  
inferior (-).  
Para diminuir o volume de audição, pressione a  
extremidade inferior (-).  
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o  
auriculares a un volumen alto durante periodos  
prolongados. Esto puede causar pérdida de  
audición. Use siempre un volumen moderado.  
AVISO: Não use fones de ouvido em volume  
muito alto por períodos prolongados de tempo.  
Isso pode causar a perda de audição. Ouça  
sempre em níveis moderados.  
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo  
Para activar la función de llamada al último  
número marcado, presione dos veces el botón  
de control de llamada. Oirá un tono agudo cada  
vez que presione el botón.  
rEDiscagEM Do ÚltiMo  
nÚMEro  
Para ativar a rediscagem do último número,  
clique duas vezes no botão de controle de  
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada  
pressionamento de tecla.  
NOTA: el último número marcado debe ser  
compatible con el dispositivo y el proveedor de  
servicios celulares.  
NOTA: A rediscagem do último número deve  
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo ou  
celular.  
17  
UK Using tHE MUtE  
Fr Utilisation DE la  
Fonction DE DiscrÉtion  
To turn the mute on whilst on a call, press  
both sides of the volume/mute button  
simultaneously until you hear a beep.  
Pour mettre le son en sourdine pendant un  
appel, appuyez simultanément sur les deux  
côtés du bouton de discrétion/réglage du  
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse  
entendre.  
To turn the mute off, press both buttons again.  
MoVing oUt oF rangE  
Pour désactiver cette fonction, appuyez de  
nouveau sur les deux boutons.  
As the headset is moved away from the mobile  
phone or Bluetooth device, the following could  
occur:  
Micro-casQUE Hors DE  
PortÉE  
Audio quality will degrade.  
A beep will be heard in the headset.  
Only the power off function will operate.  
Lorsque vous éloignez le micro-casque du  
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :  
After 30 seconds, the headset will make one  
attempt to reconnect to the phone or device.  
La qualité audio se détériore  
Vous entendez un signal sonore dans le  
micro-casque  
Seule la fonction de mise hors tension  
fonctionne.  
Après 30 secondes, le micro-casque tente une  
fois de rétablir la connexion au téléphone ou  
autre dispositif.  
Es Uso DE la FUnciÓn  
silEncio  
Pt Uso Da intErrUPÇÃo Do  
soM  
Para activar la función Silencio durante una  
llamada, presione ambos lados del botón de  
volumen/silencio de manera simultánea hasta  
que oiga un sonido.  
Para ligar a interrupção do som em uma  
chamada, pressione ao mesmo tempo ambos  
os lados do botão de volume/interrupção do  
som até ouvir um bipe.  
Para desactivar la función Silencio, vuelva a  
presionar ambos botones.  
Para desligar a interrupção do som, pressione  
ambos os botões novamente.  
raDio DE alcancE  
MUDanÇa Para Fora Do  
alcancE  
Si el auricular se aleja del teléfono celular  
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo  
siguiente:  
À medida que o fone de ouvido se afastar do  
celular ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o  
seguinte:  
La calidad del sonido disminuirá.  
Se escuchará un sonido en el auricular.  
Sólo funcionará la función de apagado.  
A qualidade do áudio cairá.  
Um bipe soará no fone de ouvido.  
Somente a função Desligar funcionará.  
Después de 30 segundos, el auricular intentará  
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.  
Após 30 segundos, o fone de ouvido fará  
uma tentativa de se reconectar ao celular ou  
dispositivo.  
18  
UK Using VoicE actiVatED Dialling  
To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be  
enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions.  
With the headset on, one long press on the call control button activates the  
voice activated dialling feature on the headset.  
UK MUltiPlE UsEs oF a long PrEss on tHE call  
control BUtton  
STATE of ThE  
Bluetooth DEVIcE  
hEADSET fUncTIon  
RESULT  
Turn on power  
Power off  
Turns the power on  
Re-links the device  
Re-link to  
Bluetooth device  
Power on  
Link dropped  
Power on  
Linked  
Incoming call  
Disconnects the call or sends the call to  
voice mail depending on your device  
Reject call  
Power on  
Linked  
On a call  
Transfer a call between  
Headset and Bluetooth device  
Transfers the call from  
one device to another  
Power on  
Linked  
Voice activated dialling  
Activates the voice recognition feature  
No call  
UK statUs inDicators  
hEADSET STATUS  
Powering on  
hEADSET STATUS InDIcAToR  
Blue light appears and flashes every 6 seconds  
Blue light flashes every 6 seconds  
Red light appears and goes off  
Indicator is not lit  
Power on  
Powering off  
Power off  
Charging battery  
Battery fully charged  
Discovery state  
Missed call  
Red light is on  
Red light is off  
Indicator flashes blue and red for 30 seconds  
Infrequent flashing blue/red  
Press any button to cancel  
Ringing  
Rapid flashing blue/red  
Blue flash every 10 seconds  
Flashes red  
On Line Indicator (OLI)  
Low battery  
19  
Fr Utilisation DE la coMPosition VocalE  
Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif.  
Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif Bluetooth pour les directives. Lorsque  
le micro-casque est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des  
appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.  
Fr gUiDE D’Utilisation DEs PrEssions longUEs sUr lE  
BoUton DE contrÔlE DEs aPPEls  
ÉTAT DU  
DISPoSITIf Bluetooth  
foncTIon DU mIcRo-cASqUE  
RÉSULTAT  
Mise sous tension  
Éteint  
Mise sous tension du micro-casque  
Rétablissement de la connexion  
Rétablissement de la liaison vers  
Allumé  
Connexion interrompue  
le dispositif Bluetooth  
Allumé  
Connexion en cours  
Appel entrant  
Fin de l’appel ou réacheminement à une  
boîte vocale, selon le dispositif  
Rejet d’un appel  
Transfert d’un appel entre  
le micro-casque et un appareil  
Bluetooth  
Allumé  
Connexion en cours  
Appel en cours  
Transfère l’appel  
d’un dispositif à un autre  
Allumé  
Connexion en cours  
Aucun appel en cours  
Activation de la fonction de reconnais-  
sance vocale  
Composition vocale  
Fr VoYants D’État  
ÉTAT DU mIcRo-cASqUE  
Mise sous tension  
VoyAnT D’ÉTAT DU mIcRo-cASqUE  
Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes  
Clignote en bleu toutes les 6 secondes  
S’allume en rouge, puis s’éteint  
Voyant éteint  
Allumé  
Mise hors tension  
Éteint  
Charge de la batterie  
Batterie pleinement chargée  
Mode de détection  
Appel manqué  
S’allume en rouge  
Voyant rouge éteint  
Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes  
Clignote en bleu et rouge à longs intervalles  
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler  
Sonnerie  
Clignote rapidement en bleu et rouge  
Clignote en bleu toutes les 10 secondes  
Clignote en rouge  
Indicateur d’appel en ligne  
Avertissement de pile faible  
ꢀ0  
Es Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ  
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en  
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones.  
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma  
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.  
Es Usos DE la PUlsaciÓn ProlongaDa DEl BotÓn DE  
control DE llaMaDa  
ESTADo DEL  
DISPoSITIVo Bluetooth  
fUncIón DEL AURIcULAR  
RESULTADo  
Encendido  
Apagado  
Se enciende el auricular  
Restablecimiento del enlace  
con el dispositivo Bluetooth  
Encendido  
Enlace perdido  
Se restablece el enlace  
con el dispositivo  
Encendido  
Enlace activo  
Llamada entrante  
Se desconecta la llamada o se envía al  
correo de voz en función del dispositivo  
Rechazo de una llamada  
Transferencia de una llamada  
entre el auricular y el dispositivo  
Bluetooth  
Encendido  
Enlace activo  
Llamada en curso  
Se transfiere la llamada de  
un dispositivo al otro  
Encendido  
Enlace activo  
Se activa la característica de  
reconocimiento de voz  
Marcación activada por voz  
Es inDicaDorEs DE EstaDo  
ESTADo DEL AURIcULAR  
Encendiendo  
InDIcADoR DE ESTADo DEL AURIcULAR  
Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segund  
Luz azul que parpadea cada 6 segundos  
Luz roja que se apaga  
Encendido  
Apagando  
Apagado  
Indicador no iluminado  
Carga de la batería  
Carga de la batería completa  
Estado de detección  
Llamada perdida  
Luz roja iluminada  
Luz roja apagada  
Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos  
Parpadeo azul/rojo no frecuente  
Presione cualquier botón para cancelar  
Llamando  
Parpadeo rápido en azul/rojo  
Parpadeo en azul cada 10 segundos  
Parpadeo en rojo  
Indicador de uso (OLI)  
Batería baja  
ꢀ1  
Pt Uso Da DiscagEM atiVaDa Por VoZ  
Para usar a característica de chamada ativada por voz, esta deve estar ativada no  
dispositivo. Consulte o manual do dispositivo Bluetooth para obter instruções. Se o fone de  
ouvido estiver ligado, ao pressionar o botão de controle de chamada de forma prolongada,  
se ativará a característica de chamada ativada por voz do fone de ouvido.  
Pt DiVErsos Usos Do PrEssionaMEnto longo Do BotÃo  
DE controlE DE cHaMaDas  
ESTADo Do  
DISPoSITIVo Bluetooth  
fUnção Do fonE DE oUVIDo  
RESULTADo  
Liga o aparelho  
Ligar  
Desligado  
Revincular ao  
dispositivo Bluetooth  
Ligado  
Perda do vínculo  
Revincula o dispositivo  
Ligado  
Vinculado  
Entrada de chamada  
Desconecta a chamada ou envia a  
chamada para correio de voz, depen-  
dendo do dispositivo  
Rejeitar chamada  
Transferir uma chamada entre  
fone de ouvido e dispositivo  
Bluetooth  
Ligado  
Vinculado  
Em uma chamada  
Transfere a chamada de  
um dispositivo para o outro  
Ligado  
Vinculado  
Sem chamada  
Ativa o recurso de  
reconhecimento de voz  
Discagem ativada por voz  
Pt inDicaDorEs DE statUs  
STATUS Do fonE DE oUVIDo  
Ligando  
InDIcADoR DE STATUS Do fonE DE oUVIDo  
Luz azul aparece e pisca a cada 6 segundos  
Luz azul pisca a cada 6 segundos  
Luz vermelha aparece e some  
Ligado  
Desligando  
Desligado  
Indicador não está aceso  
Carregando bateria  
Bateria totalmente carregada  
Estado de descoberta  
Chamada perdida  
Tocando  
Luz vermelha está acesa  
Luz vermelha some  
Indicador pisca em azul e vermelho por 30 segundos  
Piscada em azul/vermelho pouco freqüente  
Pressione qualquer botão para cancelar  
Piscada rápida em azul/vermelho  
Piscada em azul a cada 10 segundos  
Pisca em vermelho  
Indicador on-line (OLI)  
Bateria baixa  
ꢀꢀ  
UK troUBlEsHooting  
UK MY HEaDsEt DoEs not WorK WitH MY PHonE.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Headset was not in discovery mode when  
mobile phone menu selections were made.  
See page 10 “Pairing”.  
Incorrect menu selections were  
made on your mobile phone.  
See page 10 “Bluetooth Pairing”.  
UK i DiD not EntEr MY PassWorD.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Your phone did not locate the headset.  
Repeat the pairing process on page 10.  
Incorrect menu selections were  
made on your mobile phone.  
Repeat the pairing process on page 10.  
UK callErs cannot HEar ME.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Press both sides of the  
volume/mute button simultaneously.  
Mute is turned on.  
UK i cannot HEar callEr/Dialling tonE.  
PoSSIBLE cAUSE  
SoLUTIon  
Press the call control button for ꢀ seconds until you hear  
a beep or see the headset status indicator glow blue.  
The headset is not turned on.  
Your headset is out of range.  
Move the headset closer  
to the phone or Bluetooth device.  
Charge your battery using the AC  
power adapter supplied, or a AAA battery charger.  
Your headset battery is flat.  
Press the top part of the volume/mute button  
to increase the sound heard in the headset.  
The listening volume is too low.  
ꢀ3  
Fr DÉPannagE  
Fr lE Micro-casQUE nE FonctionnE Pas aVEc  
Mon tÉlÉPHonE.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Le micro-casque n’était pas en mode de détection  
lorsque vous avez effectué les sélections dans le  
menu de votre téléphone mobile.  
Voir page 10, «Établissement d’une liaison Bluetooth».  
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir  
du menu de votre téléphone mobile.  
Voir page 10, «Établissement d’une liaison Bluetooth».  
Fr JE n’ai Pas EntrÉ Mon Mot DE PassE.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque.  
Répétez le processus de liaison décrit à la page 10.  
Répétez le processus de liaison décrit à la page 10.  
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir  
du menu de votre téléphone mobile.  
Fr Mon intErlocUtEUr nE M’EntEnD Pas.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Appuyez simultanément sur les deux côtés du  
bouton de discrétion/réglage du volume.  
La fonction de discrétion est activée.  
Fr JE n’EntEnDs Pas Mon intErlocUtEUr ni la  
tonalitÉ.  
cAUSE PoSSIBLE  
SoLUTIon  
Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle  
des appels enfoncé pendant ꢀ secondes jusqu’à ce que  
vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du  
micro-casque s’allume en bleu.  
Le micro-casque n’est pas sous tension.  
Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre  
Le micro-casque est hors de portée.  
La batterie du micro-casque est déchargée.  
Le volume d’écoute est trop faible.  
dispositif Bluetooth.  
Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus ou  
du chargeur de pile AAA.  
Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour  
augmenter le volume du son dans le micro-casque.  
ꢀ4  
Es solUciÓn DE ProBlEMas  
Es El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
El auricular no se encontraba en el modo de detec-  
ción cuando se seleccionaron las opciones del menú  
en el teléfono celular.  
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo  
Bluetooth” en la página 11.  
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono  
celular no son correctas.  
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo  
Bluetooth” en la página 11.  
Es no introDUJE la claVE.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Repita el proceso de emparejamiento descrito en la  
página 11.  
El teléfono no pudo localizar el auricular.  
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono  
celular no son correctas.  
Repita el proceso de emparejamiento descrito en la  
página 11.  
Es la otra PErsona no ME oYE.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Presione ambos lados del botón de  
volumen/silencio de manera simultánea.  
La función Silencio está activada.  
Es no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa o a la  
PErsona QUE llaMa.  
PoSIBLE cAUSA  
SoLUcIón  
Presione el botón de control de llamada durante ꢀ segun-  
dos hasta que escuche un sonido o vea que el indicador  
de estado del auricular se ilumina en azul.  
El auricular no está encendido.  
El auricular está fuera de alcance.  
La batería del auricular está descargada.  
El volumen de escucha es demasiado bajo.  
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.  
Cargue la batería usando el transformador de CA que  
se proporciona con el auricular, o use el cargador  
de batería AAA.  
Presione la parte superior del botón de  
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.  
ꢀ5  
Pt solUÇÃo DE ProBlEMas  
Pt MEU FonE DE oUViDo nÃo FUnciona  
coM MEU cElUlar.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
O fone de ouvido não estava no modo de descoberta  
quando foram feitas as seleções no menu do celular.  
Consulte a página 11, “Emparelhamento com Bluetooth”.  
Foram feitas seleções incorretas  
no menu do celular.  
Consulte a página 11, “Emparelhamento com Bluetooth”.  
Pt nÃo insEri MinHa cHaVE-MEstra.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
O celular não localizou o fone de ouvido.  
Repita o processo de emparelhamento da página 11.  
Repita o processo de emparelhamento da página 11.  
Foram feitas seleções incorretas  
no menu do celular.  
Pt os cHaMaDorEs nÃo consEgUEM ME oUVir.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
Pressione ao mesmo tempo ambos os lados do  
botão de volume/interrupção do som.  
A interrupção do som está ativada.  
Pt nÃo consigo oUVir o cHaMaDor/toM DE  
DiscagEM.  
cAUSA PoSSíVEL  
SoLUção  
Pressione o botão de controle de chamadas por ꢀ  
segundos até ouvir um bipe ou ver o indicador de status  
do fone de ouvido acender em azul.  
O fone de ouvido não está ligado.  
Mova o fone de ouvido para mais perto do celular ou do  
O fone de ouvido está fora de alcance.  
A bateria do fone de ouvido está descarregada.  
O volume de audição está muito baixo.  
dispositivo Bluetooth.  
Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido ou  
um carregador de bateria AAA.  
Pressione a parte superior do botão de  
volume/interrupção do som para aumentar o som  
ouvido no fone de ouvido.  
ꢀ6  
UK sParE Parts  
70384-01 Ear stabilizer  
70382-01 Headset  
70383-01 Headset  
carrying pocket  
70385-01 Soft gel  
ear tip kit  
70416-01 Battery  
charger  
UK accEssoriEs  
69520-01 AC/DC car  
lighter adapter charger  
69519-01 USB  
charger  
70393-02 Mini-USB  
charging adapter  
UK to orDEr  
Fr PiÈcEs DE rEcHangE  
70384-01 Stabilisateur  
70382-01 Micro-casque  
auriculaire  
70383-01 Étui de  
transport pour  
micro-casque  
70385-01 Ensemble  
d'embouts en gel  
Petit  
Moyen  
Grand  
70416-01 Chargeur  
de pile  
Fr accEssoirEs  
69520-01 Chargeur avec  
adaptateur c.a./c.c.  
pour allume-cigare  
69519-01 Chargeur  
USB pour micro-casque  
70393-02 Adaptateur  
de charge Mini-USB  
Fr PoUr coMManDEr  
Pour passer votre commande, veuillez communiquer avec votre fournisseur  
ꢀ7  
Es PiEZas DE rEPUEsto  
70384-01 Estabilizador  
para la oreja  
70382-01 Auricular  
70383-01 Estuche  
de bolsillo  
70385-01 Juego de  
extremos del auricular  
de plástico blando  
Pequeño  
Mediano  
Grande  
70416-01 Cargador  
de la batería  
Es accEsorios  
69520-01 Adaptador  
para el encendedor del  
automóvil de CA/CC  
69519-01 Cargador  
USB para el auricular  
70393-02 Mini adaptador  
de carga USB  
Es Para rEaliZar Un PEDiDo  
Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor  
Pt PEÇas DE rEPosiÇÃo  
70384-01 Estabilizador  
auricular  
70382-01 Fone  
de ouvido  
70383-01 Suporte  
para transporte  
do fone de ouvido  
70385-01 Kit de pontas  
auriculares de gel suave  
Pequena  
Média  
Grande  
70416-01 Carregador  
de bateria  
Pt acEssÓrios  
69520-01 Adaptador de  
carregador de isqueiro  
de carro CA/CC  
69519-01 Carregador  
de fone de ouvido USB  
70393-02 Miniadaptador  
de carga USB  
Pt Para FaZEr PEDiDos  
ꢀ8  
UK rEgistEr YoUr ProDUct  
onlinE  
Fr EnrEgistrEZ VotrE  
ProDUit En lignE  
This is not a condition of your warranty, but  
will assist us in providing the best possible  
service and technical support for your product.  
Lenregistrement en ligne n’est pas une  
condition de la garantie; cependant, il nous  
aidera à vous fournir un meilleur service et  
soutien technique pour votre produit. Visitez  
UK WarrantY  
Fr garantiE  
For warranty information, please refer to the  
included product warranty card or visit  
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez  
consulter la fiche de garantie fournie avec  
com/warranty.  
UK tEcHnical assistancE  
The Plantronics Technical Assistance  
Center (TAC) is ready to assist you on  
866-363-BLUE (ꢀ583), or visit the Support  
com for technical support. You can also call  
the technical assistance center for accessibility  
information.  
Fr soUtiEn tEcHniQUE  
Le centre d’assistance technique de Plantronics  
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (ꢀ583).  
Vous pouvez également consulter la section  
com pour obtenir de l’assistance technique.  
Appelez le centre d’assistance technique de  
Plantronics pour obtenir des renseignements  
sur l’accessibilité.  
Pt rEgistrE sEU ProDUto  
on-linE  
Es rEgistro DEl ProDUcto  
En lÍnEa  
Esta não é uma condição para a garantia, mas  
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e  
suporte técnico possível ao seu produto. Visite  
Esta no es una condición de su garantía, pero  
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio  
y asistencia técnica para su producto. Visite  
Pt garantia  
Es garantÍa  
Para obter informações sobre a garantia,  
consulte o cartão de garantia que veio com  
warranty.  
Para obtener información sobre la garantía,  
consulte la tarjeta de garantía incluida con  
el producto o visite www.plantronics.com/  
warranty.  
Pt assistÊncia tÉcnica  
Es asistEncia tÉcnica  
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics  
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone  
831-4ꢀ6-5858, ext. 5538, ou visite a seção  
de suporte técnico do nosso site em www.  
plantronics.com para obter suporte técnico.  
Para obter informações sobre acessibilidade,  
você também pode ligar para o centro de  
assistência técnica.  
El Centro de asistencia técnica (TAC) de  
Plantronics también le puede ayudar si llama al  
831-4ꢀ6-5858, ext. 5538. También puede visitar  
la sección de asistencia técnica de nuestro  
información sobre accesibilidad, también puede  
llamar al centro de asistencia técnica.  
ꢀ9  
Fcc rEQUirEMEnt  
inForMation  
aVis rÉglEMEntairEs  
EXIGEncES DE LA SEcTIon 15 DU  
fcc REqUIREmEnTS PART 15  
RèGLEmEnT DE LA fcc  
Cet appareil est conforme aux dispositions de la  
section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation  
est assujettie aux deux conditions suivantes :  
1. cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage  
nuisible;  
ꢀ. cet appareil doit tolérer le brouillage reçu,  
notamment celui qui pourrait perturber son bon  
fonctionnement.  
Operation is subject to the following two  
conditions:  
1. This device may not cause harmful  
interference.  
ꢀ. This device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in  
a residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux  
limitations relatives à un appareil numérique de  
classe B, en vertu de la section 15 des règlements  
de la FCC. Ces limitations visent à assurer une  
protection raisonnable contre les interférences  
dans le cadre d’une installation résidentielle.  
Cet équipement génère et utilise de l’énergie de  
fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et  
utilisé correctement, de provoquer des interférences  
de communications radiophoniques.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception which can be  
determined by turning the radio or television off  
and on, the user is encouraged to try to correct  
interference by one or more of the following  
measures:  
Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira  
pas d’interférence dans une installation particulière.  
Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou  
télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en  
éteignant puis en rallumant l’appareil, nous  
encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le  
problème en prenant une ou plusieurs des mesures  
suivantes :  
1. réorienter ou rediriger l’antenne de réception;  
ꢀ. éloigner l’appareil du récepteur;  
3. Branchez l’équipement sur une prise de courant  
faisant partie d’un autre circuit.  
4. Consultez le fournisseur ou un technicien  
expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir  
de l’assistance.  
1. Reorient or relocate the receiving antenna.  
ꢀ. Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
3. Connect the equipment into an outlet on  
another circuit.  
4. Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
EXPoSITIon À LÉnERGIE DE fRÉqUEncE  
RADIoÉLEcTRIqUE  
EXPoSURE To RADIo fREqUEncy RADIATIon  
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être  
placés au même endroit ou fonctionner  
conjointement avec une autre antenne ou un autre  
émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à  
l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC,  
veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute  
modification non autorisée de l’antenne ou de  
l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur  
d’utiliser l’appareil.  
This device and its antenna must not be co-  
located or operated in conjunction with any other  
antenna or transmitter. To comply with FCC RF  
exposure requirements, only use supplied  
antenna. Any unauthorized modification to the  
antenna or device could void the user’s authority  
to operate this device.  
inDUstrY canaDa noticE  
aVis inDUstriE canaDa  
RADIo EqUIPmEnT  
ÉqUIPEmEnT RADIo  
The term “IC:” before the radio certification  
number only signifies that Industry Canada  
technical specifications were met. Operation  
is subject to the following two conditions:  
(1) this device may not cause interference, and  
(ꢀ) this device must accept any interference,  
including interference that may cause  
undesired operation of the device. “Privacy of  
communications may not be ensured when  
using this telephone.” This product meets the  
applicable Industry Canada technical  
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation  
radio signifie seulement que les spécifications  
techniques Industrie Canada ont été respectées.  
Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux  
deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit  
créer aucune interférence nuisible, et (ꢀ) le dispositif  
doit accepter toute interférence reçue, y compris  
celles pouvant causer le fonctionnement  
indésirable du dispositif. « La confidentialité des  
communications n’est pas assurée lors de l’usage du  
téléphone. » Ce produit répond aux spécifications  
techniques du ministère de l’Industrie du Canada en  
vigueur pour le RSSꢀ10.  
specifications of the RSSꢀ10.  
30  
aVisos soBrE  
norMatiVa  
aVisos DE rEgUlaMEntaÇÃo  
REqUISIToS DA fcc – PARTE 15  
REqUISIToS DE LA fcc (SEccIón 15)  
Este dispositivo está em conformidade com a  
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação  
está de acordo com as duas seguintes  
condições:  
Este dispositivo cumple lo establecido en  
la sección 15 de las normas de la FCC. El  
funcionamiento está sujeto a las siguientes  
dos condiciones:  
1. Este dispositivo não pode causar  
interferência prejudicial, e  
1. Este dispositivo no debe causar  
interferencias peligrosas.  
ꢀ. Este dispositivo debe aceptar cualquier  
interferencia recibida, incluidas las  
interferencias que puedan causar un  
funcionamiento no deseado.  
Este equipo se ha probado y se ha demostrado  
que cumple los límites para dispositivos  
digitales de Clase B, de conformidad con la  
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos  
límites se han establecido para garantizar una  
protección razonable contra interferencias  
peligrosas en instalaciones residenciales. Este  
equipo genera, utiliza y puede radiar energía  
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza  
según las instrucciones, puede causar  
interferencias peligrosas en las  
ꢀ. Este dispositivo deve aceitar qualquer  
interferência recebida, inclusive  
interferência que possa causar operação  
indesejável.  
Este equipamento foi testado e constatou-se  
que está dentro dos limites de um dispositivo  
digital da Classe B, em conformidade com a  
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são  
projetados para fornecer proteção razoável  
contra interferência prejudicial em instalações  
residenciais. Este equipamento gera, usa e  
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se  
não for instalado e usado de acordo com as  
instruções, poderá causar interferência  
prejudicial às radiocomunicações.  
Todavia, não existe garantia de que não  
ocorrerá interferência em determinada  
instalação. Se este equipamento causar  
interferência prejudicial à recepção de rádio ou  
televisão, o que pode ser determinado ligando-  
se e desligando-se o rádio ou a televisão, o  
usuário será incentivado a tentar corrigir a  
interferência tomando uma ou mais das  
seguintes medidas:  
comunicaciones por radio.  
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan  
producir interferencias en una instalación  
concreta. En el caso de que este equipo  
produjera interferencias peligrosas en la  
recepción de radio o televisión, que se puede  
determinar apagando y encendiendo la radio o  
el televisor, se recomienda que el usuario  
corrija dichas interferencias mediante alguno  
de los siguientes procedimientos:  
1. Reorientar a antena receptora ou mudar  
sua posição de lugar.  
1. Vuelva a orientar o colocar la antena  
receptora.  
ꢀ. Aumente la distancia de separación entre el  
equipo y el receptor.  
ꢀ. Aumentar o espaço que separa o  
equipamento do receptor.  
3. Conectar o equipamento a uma tomada ou  
outro circuito.  
3. Conecte el equipo a una toma de corriente  
de un circuito distinto.  
4. Consultar seu revendedor ou um técnico  
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.  
4. Póngase en contacto con el distribuidor  
o con un técnico de radio o televisión con  
experiencia para obtener ayuda.  
EXPoSIção À RADIAção DE  
RADIofREqÜÊncIA  
Este dispositivo e sua antena não devem ser  
colocados ou operados em conjunto com  
nenhuma outra antena ou transmissor.  
Para respeitar os requisitos de exposição à  
radiofreqüência da FCC, use somente a antena  
fornecida. Uma modificação não autorizada da  
antena ou do dispositivo pode anular a  
autoridade do usuário para operar este  
dispositivo.  
EXPoSIcIón A LA RADIAcIón DE  
LARADIofREcUEncIA  
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o  
utilizarse en combinación con ninguna otra  
antena o transmisor. Para cumplir con los  
requisitos de la FCC sobre exposición a  
la radiación de radiofrecuencia, utilice  
únicamente la antena proporcionada. Toda  
modificación no autorizada en la antena o  
dispositivo podría anular el derecho del usuario  
a utilizar este dispositivo.  
31  
UK  
Fr  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis  
Tél : (800) 544-4660  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060  
Tel: (800) 544-4660  
© ꢀ006 Plantronics, Inc. All rights reserved.  
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery  
and Sound Innovation are trademarks or registered  
trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word  
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.  
and any use of such marks by Plantronics is under  
licence. All other trademarks are the property of their  
respective owners.  
© Plantronics, Inc., ꢀ005-ꢀ006. Tous droits réservés.  
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound  
Innovation sont des marques de commerce ou des  
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque  
Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth  
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous  
licence. Toutes les autres marques de commerce sont  
la propriété de leurs détenteurs respectifs.  
Patents U.S. 5,ꢀ10,791; D517,053; EM39ꢀ600-0001;  
39ꢀ600-000ꢀ Patents Pending  
Brevets : É.-U. 5,ꢀ10, 791; D517, 053; EM 39ꢀ600-  
0001 et 39ꢀ600-000ꢀ; Brevets en instance  
Printed in U.S.A.  
73665-07 (06.06)  
Imprimé aux É.-U.  
73665-07 (06,06)  
Es  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, California, EE.UU.  
Tel: (800) 544-4660  
Pt  
Plantronics, Inc.  
345 Encinal Street  
Santa Cruz, CA 95060 EUA  
Tel.: (800) 544-4660  
© ꢀ005-ꢀ006 Plantronics, Inc. Todos los derechos  
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,  
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas  
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El  
nombre y los logotipos de Bluetooth® son propiedad  
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza  
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas  
son propiedad de sus respectivos propietarios.  
Patentes en EE.UU.: 5,ꢀ10, 791; D517, 053; EM  
39ꢀ600-0001 y 39ꢀ600-000ꢀ; Patentes pendientes.  
© ꢀ005-ꢀ006 Plantronics, Inc. Todos os direitos  
reservados. Plantronics, o design do logotipo,  
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas  
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O  
nome e os logotipos Bluetooth® são de propriedade  
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics  
sob licença. Todas as outras marcas comerciais  
pertencem a seus respectivos proprietários.  
Patentes norte-americanas 5.ꢀ10, 791; D517, 053;  
EM 39ꢀ600-0001 e 39ꢀ600-000ꢀ; Patentes pendentes.  
Impreso en EE.UU.  
73665-07 (06.06)  
Impresso nos Estados Unidos.  
73665-07 (06,06)  

Ricoh GX200 User Manual
RCA EZ1000 User Manual
Panasonic GS15NV GS15 User Manual
Panasonic C7401U User Manual
Panasonic AJ HDX900 User Manual
Pacific Cycle CUCINA HR7633 User Manual
Olympus FL 50R User Manual
Kompernass KH498 03 User Manual
KitchenAid 4KFP750PK0 User Manual
JVC LYT1515 001A User Manual