Connexions des appareils
Français
Connecting the unit
English
Conexión de las unidades
Español
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
—Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
—Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not connect the yellow cable to the battery
by passing it through the hole to the engine
compartment.
—Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable directly
to ground.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir
la energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
— Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
ATTENTION
WARNING
• Use speakers over 50 W (output value) and
between 4 W to 8 W (impedance value). Do not use
1 W to 3 W speakers for this unit.
• The black cable is ground. When installing this
unit or power amp (sold separately), make sure
to connect the ground wire first. Ensure that
the ground wire is properly connected to metal
parts of the car’s body. The ground wire of the
power amp and the one of this unit or any other
device must be connected to the car separately
with different screws. If the screw for the ground
wire loosens or falls out, it could result in fire,
generation of smoke or malfunction.
ADVERTENCIA
• Utilisez des haut-parleurs avec une puissance de
sortie de 50 W et une impédance de 4 W à 8 W.
N’utilisez pas des haut-parleurs d’impédance 1 W
à 3 W avec cet appareil.
• Utilice altavoces de más de 50 W (valor de salida)
y de entre 4 W y 8 W (valor de impedancia). No
utilice altavoces de 1 W a 3 W con esta unidad.
• El cable negro es el cable a tierra. Cuando instale
esta unidad o el amplificador de potencia (vendido
por separado), siempre conecte primero el cable
a tierra. Compruebe que el cable de tierra está
conectado adecuadamente a las partes metálicas
de la carrocería del automóvil. El cable a tierra del
amplificador, el de esta unidad o el de cualquier
otro dispositivo debe conectarse al automóvil por
separado usando tornillos diferentes. Si el tornillo
para el cable a tierra se afloja o se cae, puede
provocar incendios, humo o averías.
—Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
—Fixez solidement les câbles avec des
serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour
protéger le câblage, entourez-le de ruban
adhésif à l’endroit où il est en contact avec des
pièces métalliques.
—Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
—Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
—Ne faites pas passer le câble jaune par un
trou dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
—Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
—Ne raccourcissez aucun câble.
—Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
—Utilisez un fusible de la valeur donnée.
—Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
CD RECEIVER
AUTORADIO CD
RADIO CD
• Le câble noir est la masse. Lorsque vous installez
cet appareil ou un amplificateur de puissance
(vendu séparément), assurez-vous de connecter
le fil de masse en premier. Assurez-vous que le fil
de masse est connecté correctement aux parties
métalliques de la carrosserie du véhicule. Le fil de
masse de l’amplificateur de puissance et celui de
cet appareil ou de tout autre appareil doivent être
connectés au véhicule séparément et avec des vis
différentes. Si la vis du fil de masse se desserre ou
tombe, il peut en résulter un incendie, de la fumée
ou un dysfonctionnement.
DEH-P7200HD
POWER AMP
Ground wire
—Never band together multiple speaker’s
negative cables.
• When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this cable
to the system remote control of an external power
amp or the vehicle’s auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
If the vehicle is equipped with a glass antenna,
connect it to the antenna booster power supply
terminal.
• Never connect the blue/white cable to the power
terminal of an external power amp.
Also, never connect it to the power terminal of the
auto antenna. Doing so may result in battery drain
or a malfunction.
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
• Cuando se enciende esta unidad, se emite una
señal de control a través del cable azul/blanco.
Conecte este cable al mando a distancia del
sistema de un amplificador de potencia externo
o al terminal de control del relé de la antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
Si el vehículo posee una antena integrada en el
cristal del parabrisas, conéctela al terminal de
la fuente de alimentación del amplificador de la
antena.
• Nunca conecte el cable azul/blanco al terminal de
potencia de un amplificador de potencia externo.
Ni tampoco lo conecte al terminal de potencia
de la antena automática. De lo contrario, puede
descargarse la batería o producirse un fallo de
funcionamiento.
Other devices
(Another electronic
device in the car)
Metal parts of car’s body
—N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Important
• Lorsque cet appareil est sous tension, les
signaux de commande sont transmis via le câble
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande du
système d’un amplificateur de puissance externe
ou à la borne de commande du relais de l’antenne
automatique du véhicule (max. 300 mA 12 V CC).
Si le véhicule est équipé d’une antenne intégrée
à la lunette arrière, connectez-le à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la borne
d’alimentation d’un amplificateur de puissance
externe. De même, ne le reliez pas à la borne
d’alimentation de l’antenne motorisée. Dans le
cas contraire, il peut en résulter un déchargement
de la batterie ou un dysfonctionnement.
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
Importante
• When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key. Otherwise,
battery drain may result.
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor
de encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
Important
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté
à une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque
de se décharger.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
• Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
ACC position
No ACC position
• Use this unit with a 12-volt battery and negative
grounding only. Failure to do so may result in a
fire or malfunction.
• To prevent short-circuit, overheating or
malfunction, be sure to follow the directions
below.
Posición ACC
Sin posición ACC
• Utilice esta unidad únicamente con una batería
de 12 voltios y conexión a tierra negativa. De lo
contrario, pueden producirse incendios o averías.
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las
instrucciones a continuación.
Position ACC
Pas de position ACC
Installation Manual
• Utilisez cet appareil uniquement sur des
véhicules avec une batterie 12 volts et une mise
à la masse du négatif. Le non respect de cette
prescription peut engendrer un incendie ou un
dysfonctionnement.
—Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
—Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap
adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
Manuel d’installation
Manual de instalación
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
ꢀ
ꢀ
PrintedꢀinꢀThailandꢀ
ImpriméꢀenꢀThaïlande
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
<CRD4440-A/N>ꢀUC
<KSNNX>ꢀꢀ<09J00000>
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Connexions des appareils
Français
Quand aucun câble d’enceinte arrière n’est connecté
au caisson de grave
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave sans
utiliser l’amplificateur en option
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Cet appareil
Fusible (10 A)
Sortie arrière
Prise d’antenne
Cet appareil
À la sortie
arrière
Raccordez avec des câbles
Cinch (RCA)
Sortie avant
Sortie de caisson
de grave
Fusible (10 A)
Sortie arrière
Prise d’antenne
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
(vendus séparément)
Entrée IP-BUS (bleue)
Sortie avant
Sortie de caisson
de grave
À la sortie avant
Entrée IP-BUS (bleue)
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Entrée de télécommande à fil
Vous pouvez connecter un
adaptateur pour télécommande à
fil (vendu séparément) à cette prise.
À la sortie du
caisson de grave
Accessoire
Pioneer IP-BUS
Câble IP-BUS
Accessoire
Pioneer IP-BUS
Câble IP-BUS
Bleu/blanc
Raccordez ce fil à la prise de commande du
système de l’amplificateur de puissance ou à la
prise de commande de relais de l’antenne
motorisée (max. 300 mA 12 V CC).
Jaune
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Rouge
Télécommande du système
Raccordez ce fil à la prise commandée par la
clé de contact (12 V CC).
Blanc
Gris
Bleu/blanc
Orange/blanc
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.
Raccordez ce fil à la prise de commande du système
de l’amplificateur de puissance ou à la prise de
commande de relais de l’antenne motorisée (max.
300 mA 12 V CC).
Enceinte avant
Enceinte avant
Blanc/noir
Vert
Gris/noir
Gauche
Droit
Jaune
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du
châssis, propre et sans peinture.
Violet
Réalisez ces connexions
lors de l’utilisation d’un
amplificateur optionnel.
Raccordez ce fil à la borne d’alimentation constante 12 V.
Caisson de grave
Caisson de grave
(4 Ω)
(4 Ω)
Rouge
Vert/noir
Violet/noir
Raccordez ce fil à la prise commandée par la clé de contact (12 V CC).
Blanc
Gris
Orange/blanc
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous
de le raccorder aux fils Violet et Violet/noir de cet appareil.
Ne raccordez rien aux fils Vert et Vert/noir.
Enceinte avant
Enceinte avant
Raccordez ce fil à la borne du commutateur d’éclairage.
Caisson de grave
Caisson de grave
Blanc/noir
Gris/noir
Violet
Gauche
Droit
Vert
Noir (mise à la masse sur le châssis)
Raccordez ce fil à une section métallique du châssis, propre et sans
peinture.
Vert
Violet
Enceinte arrière
Enceinte arrière
Caisson de
grave
(4 Ω) 2
Enceinte avant
Enceinte arrière
Enceinte avant
Enceinte arrière
Non utilisé.
Vert/noir
Violet/noir
Remarque
Changez le réglage initial de cet appareil.
La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
Vert/noir
Violet/noir
Avec un système à deux enceintes, ne
raccordez rien aux fils d’enceinte qui
ne sont pas connectés aux enceintes.
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Conexión de las unidades
Español
Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz
de subgraves
Cuando se usa un altavoz de subgraves sin el amplificador
opcional
Este producto
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Salida trasera
Fusible (10 A)
Toma de antena
Este producto
Salida trasera
Salida delantera
Conecte los cables
RCA (vendidos
separadamente)
A la salida
trasera
Salida delantera
Salida de altavoz
de subgraves
Fusible (10 A)
Toma de antena
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Entrada IP-BUS (Azul)
Salida de altavoz
de subgraves
A la salida
delantera
Entrada IP-BUS (Azul)
Entrada remota por cable
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Entrada remota por cable
A la salida del
altavoz de
Accesorios IP-BUS
Pioneer
Es posible conectar un adaptador
de mando a distancia por cable
(se vende por separado).
Cable IP-BUS
Accesorios IP-BUS
Pioneer
subgraves
Cable IP-BUS
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de
sistema del amplificador de potencia o
al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Amarillo
Conecte el terminal de suministro de 12 V
constante.
Rojo
Control remoto de sistema
Conecte al terminal controlado por del
interruptor de encendido (12 V CC).
Blanco
Gris
Azul/blanco
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia o al terminal de control de
relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Blanco/negro
Verde
Gris/negro
Izquierda
Derecha
Amarillo
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de
pintura.
Violeta
Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Realice estas conexiones
cuando utilice el
amplificador opcional.
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Altavoz de
subgraves (4 Ω)
Rojo
Verde/negro
Violeta/negro
Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
Blanco
Gris
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese
de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad.
No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro.
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Altavoz de
subgraves
Altavoz de
subgraves
Blanco/negro
Gris/negro
Violeta
Izquierda
Derecha
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Verde
Verde
Violeta
Altavoz
trasero
Altavoz
trasero
Altavoz de
subgraves
(4 Ω) 2
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
No se usa.
Verde/negro
Violeta/negro
Nota
Verde/negro
Violeta/negro
Cambie el ajuste inicial de esta unidad.
Con un sistema de 2 altavoces, no
conecte nada a los hilos de altavoz que
no estén conectados a los altavoces.
La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
Altavoz trasero
Altavoz trasero
Installation
English
Installation
English
Installation
Installation
Français
Français
3. Install the unit as illustrated.
2. Fixez le manchon de montage en
utilisant un tournevis pour tordre
les languettes de métal (90°).
2. Serrez deux vis de chaque côté.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du
tableau de bord.
Removing the Unit
Fastening the front panel
Note
Remarque
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes
avant l’installation finale.
• Use commercially available parts when
installing.
1. Extend top and bottom of the trim
ring outwards to remove the trim
ring. (When reattaching the trim
ring, point the side with the groove
down.)
If you do not plan to detach the front panel,
the front panel can be fastened with supplied
screw.
Vis
• Check all connections and systems before final
installation.
Nut
• Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée.L’utilisation
de pièces non autorisées peut causerun mauvais
fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
—il peut gêner la conduite du véhicule.
—il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Manchon de montage
Tableau de bord
Firewall or
metal support
182
53
Metal strap
Screw
• Do not install this unit where:
—it may interfere with operation of the vehicle.
—it may cause injury to a passenger as a result of
a sudden stop.
Trim ring
Screw
Tableau de bord ou console
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
Screw (M48)
3. Installez l’appareil comme indiqué
Support de montage fourni avec la voiture
sur la figure.
• Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de l’installation.
• Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8
mm) ou des vis en affleurement (5 mm × 9
mm), selon la forme des trous de vis dans le
support.
• Releasing the front panel allows easier access
to the trim ring.
• Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Écrou
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le
panneau avant, il peut être fixé avec la vis
fournie.
• Make sure that the unit is installed securely
in place. Unstable installation may cause this
unit to malfunction, such as sound skip.
Pare-feu ou support
métallique
60°
2. Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until
they click into place.
Retrait de l’appareil
60°
1. Étirez le haut et le bas de l’anneau
de garniture vers l’extérieur pour
retirer la garniture. (Quand vous
remontez l’anneau de garniture,
pointez le côté avec la rainure vers
le bas.)
Attache en métal
Vis
DIN Rear-mount
1. Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and
the side of the unit match.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following
installation methods.
3. Pull the unit out of the dashboard.
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN)
ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN,
en utilisant les trous taraudés de chaque côté
du châssis).
Vis (M48)
Vis
Garniture
• Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.
Une installation instable peut entraîner un
fonctionnement incorrect de l’unité (des
interruptions au niveau du son, par exemple).
Pour les détails, reportez-vous aux méthodes
d’installation suivantes.
DIN Front-mount
1. Insert the mounting sleeve into the
dashboard.
Montage avant DIN
1. Insérez le manchon de montage
2. Tighten two screws on each side.
• When installing in a shallow space, use a
supplied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
Montage arrière DIN
• Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
Screw
dans le tableau de bord.
1. Déterminez la position appropriée
dans laquelle les trous du support
de montage coïncident avec ceux
du côté de l’appareil.
• Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage
fourni. S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
2. Insérez les clés d’extraction
fournies de chaque côté de
l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
2. Secure the mounting sleeve by
using a screwdriver to bend the
metal tabs (90°) into place.
Mounting sleeve
Dashboard
Dashboard or Console
182
53
Factory radio mounting bracket
• Use either truss (5 mm × 8 mm) or flush
surface (5 mm × 9 mm) screws, depending
on the bracket screw holes.
Instalación
Español
Instalación
Español
2. Fije el manguito de montaje
2. Apriete los dos tornillos en cada
lado.
3. Tire de la unidad del tablero de
instrumentos.
Nota
utilizando un destornillador para
doblar las lengüetas de metal (90°)
en posición.
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
Tornillo
Tablero de
Manguito de montaje
instrumentos
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
182
53
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el
caso de una parada brusca.
• El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Tablero de instrumentos
o consola
3. Instale la unidad según la
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
ilustración.
• En la instalación, emplee piezas disponibles
en el mercado.
• Utilice tornillos de cabeza redonda (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), según los orificios roscados del
soporte.
Fijación de la carátula
Si no tiene previsto sacar la carátula, ésta se
puede fijar con el tornillo suministrado.
Tuerca
60°
Muro cortafuego
o soporte de metal
Extracción de la unidad
1. Extienda hacia afuera la parte
superior e inferior del anillo de
guarnición para retirarlo. (Al volver
a colocar el anillo de guarnición,
oriente el lado que tiene una ranura
hacia abajo.)
Correa metálica
Tornillo
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje
Tornillo
Tornillo (M48)
“trasero” (montaje trasero DIN utilizando
los agujeros de tornillo roscados en los lados
del bastidor de la unidad). Para los detalles,
consulte los siguientes métodos de instalación.
Anillo de
compensación
• Asegúrese de que la unidad esté
firmemente instalada en su lugar. Una
instalación inestable puede causar un mal
funcionamiento de la unidad, por ejemplo que
salte el sonido.
Montaje delantero DIN
1. Inserte el manguito de montaje en
el tablero de instrumentos.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado.
Si hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado
de fábrica.
• Se hace más fácil quitar el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
Montaje trasero DIN
1. Determine la posición apropiada
donde los agujeros en la ménsula y
el lado de la unidad se emparejan.
2. Inserte las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de
la unidad hasta que se enganchen
en posición.
|