1
M
N
F
H
G
I
O
P
Q
J
R
A
K
S
L
T
B
E
C
D
3
English
Juice Extractor and Blender Combination: a unique combination of a blender and a juice extractor, which
offers the possibilities of both in one appliance. With the blender you can prepare delicious, healthy
cocktails, soups and sauces. With the juice extractor you can make fruit and vegetable juices according to
your own taste, that are 100% pure.
Juice Extractor and Blender Combination is very easy to use and easy to clean, especially if you follow
the instructions in this booklet.
Important
General
• Read the instructions and look at the illustrations before you start using the appliance.
• To prevent damage, check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the
local mains voltage before you connect the appliance.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Never let the appliance run unattended.
• Never use accessories or parts other than those specifically advised by Philips. Your
guarantee will become invalid if you use other parts or accessories.
• Do not clean the appliance, nor its accessories in the dishwasher.
• Never use the appliance if the mains cord, the plug or any other part is damaged.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their
service representative, as special tools and/or parts are required.
Blender
• Make sure that the knife unit has been properly attached to the base of the blender jar before
you start using the appliance (follow the instructions in the section on the preparation of the
blender).
• Never fill the jar above the maximum level indication (1.5 l). Always insert the stopper into
the lid of the jar before you start using the appliance.
• Never fill the jar with ingredients that have a temperature of over 80°C.
• Never put your hand or an object in the jar when the appliance is plugged in. If necessary,
use a spatula to spoon food away form the wall of the jar, but always turn the appliance off
before doing so!
• Never detach the jar from the motor unit while the appliance is running.
Juice extractor
• Never put your hand and/or a kitchen utensil (e.g. fork, knife, spoon or spatula) in the
feeding tube. Only the pusher that is supplied with the appliance is to be used for this
purpose.
• Wait until the sieve has completely stopped rotating before you unfasten the clamp and
open the lid.
• As a result of the built-in safety lock, the juice extractor will only function if the parts have all
been assembled correctly. Therefore, it is important that you follow the instructions in this
booklet carefully.
4
General description (see fig. 1)
- After you have put the ingredients in the jar,
press the lid (G) into place (fig. 5).
A Driving shaft
B Motor unit
- Place the stopper (F) in the lid and turn it until it
is firmly fixed (fig. 6).
C Speed selector
with two speeds and pulse setting (M)
D Cord storage
- Put the mains plug in the wall socket.
• To disassemble the blender, follow these steps
in reverse order and opposite direction.
E Quick Clean button
How to use the blender
Blender
F Stopper
G Lid
H Opening for adding ingredients
I Spout
J Blender jar
K Rubber sealing ring
L Knife unit
- Make sure that the appliance is plugged in and
that the blender jar has been properly attached
before you switch the appliance on.
- Select the speed that is most suitable for the
ingredients you want to process (fig. 7):
1 for light processing of mainly liquid
ingredients, e.g. chocolate milk.
2 for heavy processing of mainly solid
ingredients
Juice extractor
M Pusher
N Feeding tube
O Lid
P Sieve
Q Pulp container
R Clamp for (un)fastening the lid
S Juice cup
• If you are not sure which speed to select, you
can always use the highest speed (speed 2).
- To let the appliance run for only a few moments
at a time, set the switch to position M and
release it straight away. Repeat this as often as
necessary.
- To switch the motor off, set the switch to
position O.
T Cleaning brush
Tips
• Liquid ingredients (e.g. oil) can be poured into
the blender jar while the appliance is running
through the opening in the stopper.
• Ingredients can be added into the blender while
the motor is running through the opening in the
lid (fig. 8).
• The longer you let the appliance run (max. 3
minutes), the finer the blending result will
usually be. However, dry ingredients must not
be processed for more than one minute.
• Cut meat and other solid ingredients into small
pieces before you put them in the blender.
• Solid ingredients must be processed in small
amounts at a time.
Built-in safety lock
The appliance has been equipped with a built-in
safety lock that prevents it from functioning if the
blender jar, the juice extractor or their lids have
been assembled incorrectly or have not been
assembled at all.
Please note that the blender jar, the juice
extractor or their lids should never be used to
switch the appliance on and off!
Blender
• If the appliance isn’t processing fast enough,
switch it off and
Preparation
- set the appliance briefly to position M a few
times or
- switch the appliance off and stir the
ingredients with a spatula or
- pour out part of the contents of the jar.
• To grind ice cubes, drop them onto the rotating
knives through the opening in the lid.
• To make tomato juice, cut the tomatoes in four
and drop the pieces onto the rotating knives
through the opening in the lid.
- Wash all detachable parts before you use them
for the first time (see section on cleaning).
- Put the rubber sealing ring (K) around the edge
of the knife unit (fig. 2).
- Attach the knife unit to the blender jar (J) by
turning it (fig. 3).
- Mount the blender jar with the knife unit
attached to it onto the motor unit and fix it by
turning it to the left (fig. 4). Be careful not to
exert too much pressure on the handle of the
jar.
5
Juice extractor
- Clean the sieve.
- Reassemble the juice extractor and switch it on
again.
Preparation
- Wash all detachable parts before you use them
for the first time (see section on cleaning).
- Put the pulp container (Q) on the motor unit and
turn it to the left until it is firmly fixed (fig. 9).
- Insert the sieve (P) (fig. 10).
- Put the lid (O) in place and finally fasten the
clamp (R) by pushing it down (fig 11 a,b,c,d).
Make sure that the clamp is on the right side of
the motor unit. Check if the lid is properly
assembled and fastened.
If the juice cup is full:
- Switch the appliance off (position O) and wait
until the sieve has completely stopped rotating.
- Remove the juice cup (fig. 15 ) and empty it.
• The maximum content of the juice cup is 700
ml.
Tips
• Always use fresh fruits and vegetables; they
contain more juice.
- Put the juice cup (S) in place (fig. 12).
- Put the plug in the socket.
• Very suitable for juice extraction are pineapples,
beetroots, apples, cucumbers, carrots, spinach,
melons, tomatoes, oranges and grapes.
• Firm fruits that contain a lot of starch, such as
bananas, papayas, avocados, figs and
mangoes are not suitable for processing in the
juice extractor. Use the blender to process
these fruits.
• To disassemble the juice extractor, follow
these steps in reverse order and opposite
direction. So first unfasten the clamp, then
remove the lid and the sieve and finally the
white pulp container.
How to use the juice extractor
• It is unnecessary to remove thin peels and
skins. Only thick peels (e.g. those of oranges,
pineapples or uncooked beetroots) need to be
removed.
• Leafs and leaf stalks of for instance lettuce can
also be processed in the juice extractor.
• If you want to extract the juice of oranges,
lemons, tangerines or grapefruits, peel the fruits
first and remove the white skin underneath
before you start processing, as this skin has a
bitter taste.
- Wash the fruits and/or vegetables and cut them
into pieces that fit into the feeding tube.
- Switch the appliance on. We advise you to
select speed 1 for most types of fruit. However,
select speed 2 for beetroots and coconut flesh
(very hard).
- Put the pieces in the feeding tube and push
them down gently with the pusher (fig. 13 a,b).
Don’t exert too much pressure on the pusher,
since this would affect the quality of the end
result and it could even cause the sieve to come
to a halt.
• Apple juice turns brown very quickly. You can
slow down this process by adding a few drops
of lemon juice.
If no more juice comes out of the appliance:
- Switch the appliance off (position O) and wait
until the sieve has completely stopped rotating.
- Remove the juice cup (fig.15).
- Drink the juice right after you have extracted it.
If it is exposed to air for some time, the juice will
lose its nutritional value and its taste. If you
want to preserve the juice, put it in a well-sealed
jug or jar and put it in the refrigerator. The juice
will then keep for max. 24 hours.
• The pulp of carrots, beetroots, cabbage or
spinach can be used as the basis for soups,
sauces, jam, desserts, ice cream etc. Boil the
pulp and add some herbs. Puree the pulp in the
blender. You can use tomato pulp to make
tomato paste.
• Just try the following combinations of juices:
apple/carrot, orange/grape,
pineapple/grapefruit, carrot/beetroot,
carrot/melon and apple/orange.
- To obtain even the last drops of juice, put the
juice cup back in the juice extractor and switch it
on again.
Cleaning
If the pulp container is full:
General
- Switch the appliance off (position O) and wait
until the sieve has completely stopped rotating.
- Unfasten the clamp and remove the lid (fig. 14).
- Remove the sieve (fig. 16).
- Detach the pulp container from the motor unit
by turning it to the right and remove it (fig. 17).
- Empty the pulp container (fig. 18).
• Do not clean the appliance or its parts in the
dishwasher.
• The motor unit can be cleaned with a soft, moist
cloth. Never immerse the motor unit in water!
Do not use abrasives, scourers, alcohol etc.
• Clean the parts that have come into contact with
food immediately after use.
6
Cleaning the blender
- Assemble the blender jar properly (see section
on preparation of the blender). Pour lukewarm
water and some washing-up liquid into the
blender jar. Assemble the lid and the stopper.
- Press the Quick Clean button a number of times
to clean the jar quickly.
- Unplug the appliance.
- Remove the lid, the stopper, the blender jar and
the knife unit and rinse them with clean, hot
water.
- If you want to clean the blender more
thoroughly, remove the knife unit and clean all
parts separately. Be careful with the sharp
edges of the knife unit!
Cleaning the juice extractor
- Switch off and remove the mains plug from the
wall socket before cleaning.
- Remove the lid, the pulp container and the
sieve. Rinse them immediately after use.
- You can use the brush to clean the sieve.
7
Recipes Juice Extractor and Blender Combination
This Juice Extractor and Blender Combination is a product with which you can experiment endlessly and
try out all kinds of recipes. You can make delicious juices, shakes, soups and sauces in no time at all. To
give you an idea of the possibilities, we have included a number of recipes which will certainly prove a
success. We wish you lots of fun experimenting with your new Juice Extractor and Blender Combination!
Using vegetable/fruit pulp from the juice
extractor:
M Savoury cakes
M Apple pancakes
Ingredients:
Ingredients:
250 gr vegetable pulp (particularly suitable are
cabbage, celery or celeriac, tomatoes, carrots,
onions, peppers, leeks, spinach and fennel)
150 gr
150 gr
2
apple pulp
self-raising flour
eggs
approx. 100 ml milk
100 gr
2
breadcrumbs
eggs
50 gr r
50 gr
aisins
dried apricots, cut into pieces
2 tbsp tomato ketchup
1 tbsp chopped green herbs (e.g.
parsley/chives)
butter
sugar and cinnamon according to
taste
2 tsp
50 gr
sambal
grated mature cheese
Preparation:
salt
pepper
butter
Stir the self-raising flour and the eggs through the
apple pulp. Add enough milk to make a fairly firm
mixture. Spoon the raisins and apricots through
the mixture.
50 gr
Preparation:
Heat some butter in a frying pan. Put scoops of
the mixture into the frying pan at a small distance
from each other. Flatten the mixture into pancakes
and fry them over a moderate heat on both sides
until they are golden and cooked. Serve the
pancakes hot or cold and sprinkle them with sugar
and cinnamon according to taste.
Stir the tomato ketchup, chopped herbs, sambal
and cheese through the pulp. Put the pulp in a
bowl and mix with the breadcrumbs, the eggs and
some salt and pepper. Make 4 -5 flat cakes of the
mixture.
Heat the butter in a frying pan and fry the cakes
over moderate heat for approx. 5 minutes on each
side until they are brown and cooked.
Serve hot.
8
Fresh juices
M Vegetable shake
M Vitamin drink
Ingredients for three glasses:
Ingredients for one large serving:
200 ml
⁄2
1
carrot juice
1
stalk of celery, cut into pieces
medium-sized tomato, peeled and cut
into pieces
1
1
mango
banana
1
juice of 1 apple (washed), 1 kiwi fruit
and 1 orange
⁄2
small green or red pepper, cut into
pieces
2 tsp
300 ml
honey (or more, according to taste)
buttermilk
small handful of fresh spinach or
several sprigs of parsley
ice cubes
long, thin stalk of celery for
garnishing
2 or 3
1
Preparation:
Peel the kiwi fruit and the orange. Process them in
the juice extractor together with the apple. Peel
the mango and the banana and mix them in the
blender together with the fruit juice, the honey and
the buttermilk to create a delicious shake!
Preparation:
Process 6 to 8 carrots in the juice extractor.
Assemble the blender accessory. Put the carrot
juice, the vegetables and the spinach or the
parsley in the blender and mix for 15-30 seconds
at maximum speed. Add the ice cubes and blend
for a few more seconds. Pour the shake into a tall
glass and garnish with a long, thin stick of celery.
Tip: replace the buttermilk with quark or yoghurt to
create a tasty and healthy dessert.
M Ice-cold shake for a tropical day
Ingredients for two glasses:
1
⁄
2
pineapple
M Gazpacho blanco
2
1
apples
pink grapefruit
Ingredients for 4 servings:
ice cubes (approx. 2 full glasses)
500 gr
2
1
seedless white grapes
cucumbers (approx. 750 gr)
shallot, cut into pieces
clove garlic, chopped
salt
white pepper
low-fat yoghurt
drops of Tabasco
Preparation:
Skin the pineapple and peel the grapefruit, rinse
the apples and cut everything into pieces. Process
them in the juice extractor and collect the juice.
Assemble the blender and put the ice cubes in the
blender jar. Crunch the ice at the highest setting
and add the fruit juice. You will have a delicious,
ice-cold fresh fruit shake that will quench your
thirst!
1
1
⁄
4
4
tsp
tsp
1
⁄
500 ml
6-8
Preparation:
Wash the grapes and remove their stalks. Process
them in the juice extractor and collect the juice.
Assemble the blender accessory. Put the grape
juice in the blender. Peel the cucumber, halve it
lengthwise and remove the seeds. Cut the
cucumber into thick slices and add these slices to
the grape juice in the blender. Add the shallot, the
garlic, the salt and the pepper and run the
machine briefly. Pour the mixture into a bowl and
stir the yoghurt and Tabasco through it.
Chill the soup by putting it in a covered bowl in the
refrigerator for 30 minutes. Serve in large soup
bowls and garnish with cucumber slices and
halved grapes.
9
Deutsch
Juice Extractor and Blender Combination ist eine einzigartige Kombination von Mixer und Entsafter in
einem einzigen Gerät. Mit dem Mixer-Aufsatz bereiten Sie köstliche und gesunde Cocktails, Suppen und
Soßen. Mit dem Entsafter-Aufsatz machen Sie 100%ig reine Frucht- und Obstsäfte nach eigenem
Geschmack.
Juice Extractor and Blender Combination ist leicht zu verwenden und zu reinigen. Befolgen Sie nur die
vorliegenden Anweisungen.
Wichtig
Allgemeines
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Versuchen Sie niemals, Geräteteile anderer Hersteller zu verwenden, die nicht ausdrücklich
von Philips empfohlen werden. Die Garantie wird dadurch hinfällig.
• Das Gerät, seine Teile und das Zubehör sind nicht für den Geschirrspüler geeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker oder andere Teile
beschädigt sind.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile
benötigt werden.
Mixer-Aufsatz
• Achten Sie darauf, daß die Messereinheit ordnungsgemäß mit dem Mixbecher verbunden ist,
bevor Sie das Gerät verwenden. Vgl. den Abschnitt “Der Mixer-Aufsatz, Vorbereitung zum
Gebrauch”.
• Füllen Sie den Mixbecher niemals höher als bis zur Markierung 1,5 l. Setzen Sie stets den
Sicherheitsverschluß in den Deckel, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer sind als 80° C.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände, in den Mixbecher. Haben
sich Zutaten an den Wänden des Mixbechers angesammelt, so schalten Sie das Gerät aus
und schieben erst dann den Inhalt mit dem Spatel zur Mitte hin.
• Lassen Sie das Gerät stets zum Stillstand kommen, bevor Sie den Mixbecher abnehmen.
Entsafter-Aufsatz
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Küchengeräte wie Messer, Gabel, Löffel
oder Spatel in den Einfüllstutzen. Benutzen Sie hierzu nur den mitgelieferten Stopfer.
• Lassen Sie das Raspelsieb stets zum völligen Stillstand kommen, bevor Sie die Verriegelung
und den Deckel öffnen.
• Zu Ihrer Sicherheit läßt sich das Gerät nur einschalten, wenn alle Teile ordnungsgemäß
zusammengesetzt sind. Darum ist es wichtig, daß Sie die Hinweise in dieser
Gebrauchsanweisung genau befolgen.
10
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
- Füllen Sie die Zutaten ein, und setzen Sie den
Deckel (G) auf den Mixbecher (Abb. 5).
A Antriebsachse
B Motorgehäuse
C Geräteschalter
Stufen 1 und 2, M = Momentschalter, 0 = Aus
D Kabelaufwicklung
- Setzen Sie den Sicherheitsverschluß (F) in den
Deckel, und drehen Sie ihn fest (Abb. 6).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Zum Auseinandernehmen verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge und Richtung.
E Schnellreinigungsschalter
Der Gebrauch des Mixer-Aufsatzes
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob
der Stecker in der Steckdose ist und ob der
Mixer-Aufsatz korrekt aufgesetzt ist.
- Stellen Sie den Geräteschalter auf die
erforderliche Position (Abb. 7):
Mixer-Aufsatz
F Sicherheitsverschluß
G Deckel
H Einfüllöffnung
I
J
K
Ausguß
Mixbecher
Dichtungsring aus Gummi
1 für schonende Verarbeitung, vor allem von
Flüssigkeiten,
L Messereinheit
2 für die Verarbeitung fester Zutaten.
• Verwenden Sie im Zweifelsfall die höhere
Geschwindigkeit (2).
Entsafter
M Stopfer
N Einfüllstutzen
O Deckel
- Schalten Sie kurz auf M, wenn Sie das Gerät
nur für einen Augenblick betreiben wollen. Sie
können diese Position bei Bedarf mehrmals
nacheinander verwenden.
P Raspelsieb
Q Tresterbehälter
R Verriegelung des Deckels
S Saftbehälter
T Reinigungsbürste
- Schalten Sie den Motor aus, indem Sie den
Geräteschalter auf Position 0 stellen.
Hinweise
• Flüssige Zutaten, z.B. Öl zur Mayonnaise,
können Sie durch das Loch im
Die integrierte Sicherheitsverriegelung
Sicherheitsverschluß des Deckels zufügen.
• Durch die Öffnung im Deckel lassen sich
Zutaten einfüllen, während sich die
Messereinheit dreht (Abb. 8).
• Im allgemeinen erhalten Sie ein feineres
Ergebnis, je länger Sie den Motor laufen lassen
(max. 3 Minuten).
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverriegelung
versehen und läßt sich nur dann einschalten,
wenn der Mixbecher oder der Entsafter mit dem
jeweiligen Deckel aufgesetzt sind.
Hinweis: Der Mixbecher und der Entsafter,
bzw. ihre Deckel, dürfen nicht verwendet
werden, um das Gerät ein- oder
auszuschalten!
• Schneiden Sie trockene und feste Zutaten in
kleine Stücke vor, und bearbeiten Sie sie in
kleinen Portionen jeweils nicht länger als 1
Minute.
• Wenn das Gerät nicht schnell genug arbeitet,
so ...
Der Mixer-Aufsatz
- schalten Sie einige Male kurz auf Position M
oder
Vorbereitung zum Gebrauch
- schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie die
Zutaten mit einem Spatel durch, oder
- gießen Sie einen Teil des Inhalts ab.
• Wollen Sie Eiswürfel zerkleinern, so lassen Sie
sie bei eingeschaltetem Gerät auf die rotierende
Messereinheit fallen.
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt
“Reinigen”.
- Setzen Sie den Dichtungsring (K) auf den Rand
der Messereinheit (Abb. 2).
- Schrauben Sie die Messereinheit mit einer
Drehung im Uhrzeigersinn auf das untere Ende
des Mixbechers (J) (Abb. 3).
- Setzen Sie den Mixbecher mit der
Messereinheit unter Drehen gegen den
Uhrzeigersinn auf das Motorgehäuse (Abb. 4).
Drehen Sie nicht zu stark am Griff des
Mixbechers.
• Zur Zubereitung von Tomatensaft schneiden
Sie die Tomaten in vier Teile und lassen diese
Stücke durch die Einfüllöffnung auf die
rotierenden Messer fallen.
11
Der Entsafter-Aufsatz
kommen noch die letzten Tropfen heraus.
Vorbereitung zum Gebrauch
Der Tresterbehälter ist voll
- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
abnehmbaren Teile. Vgl. den Abschnitt
“Reinigen”.
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand
gekommen ist.
- Setzen Sie den Tresterbehälter (Q) mit einer
Drehung gegen den Uhrzeigersinn fest auf das
Motorgehäuse (Abb. 9).
- Lösen Sie die Verriegelung (Abb. 14), und
nehmen Sie den Deckel ab.
- Nehmen Sie das Raspelsieb ab (Abb. 16).
- Nehmen Sie den Tresterbehälter mit einer
Drehung im Uhrzeigersinn ab (Abb. 17)
- Leeren Sie den Tresterbehälter (Abb. 18).
- Reinigen Sie das Raspelsieb.
- Setzen Sie den Entsafter-Aufsatz wieder
zusammen, und schalten Sie das Gerät, falls
gewünscht, wieder ein.
- Setzen Sie das Raspelsieb (P) ein (Abb. 10).
- Setzen Sie den Deckel (O) auf und verriegeln
Sie ihn mit der Verriegelung (R), indem Sie
sie einhaken und hinunterdrücken (Abb. 11
a, b, c und d). Achten Sie darauf, daß die
Verriegelung sich auf der rechten Seite des
Motorgehäuses befindet. Prüfen Sie den
richtigen Sitz des Deckels.
- Setzen Sie den Saftbehälter (S) an seinen Platz
(Abb. 12).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Der Saftbehälter ist voll
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand
gekommen ist.
• Um den Entsafter-Aufsatz
- Nehmen Sie den Saftbehälter ab (Abb. 15), und
leeren Sie ihn.
• Der Saftbehälter faßt maximal 700 ml.
auseinanderzunehmen, verfahren Sie wie
oben beschrieben, nur in umgekehrter
Reihenfolge und Richtung. Lösen Sie zuerst
die Verriegelung, nehmen Sie dann den
Deckel ab, danach das Raspelsieb und
schließlich den weißen Tresterbehälter.
Hinweise
• Verwenden Sie nur frisches Obst bzw. Gemüse.
Sie erhalten dann mehr Saft.
• Besonders zu empfehlen sind Ananas, Äpfel,
Melonen, Orangen und Trauben bzw. Möhren,
Rote Bete, Tomaten, Gurken und Spinat.
• Stärkehaltige Früchte, z.B. Bananen, Papaya,
Avocado, Mango und Feigen, sollten mit diesem
Gerät nicht entsaftet werden. Verwenden Sie für
diese Früchte den Mixer-Aufsatz.
• Blätter und Strünke (z.B. von Kopfsalat) können
in diesem Gerät mitverarbeitet werden. Sie
brauchen nur Früchte mit dicken und harten
Schalen zu schälen, z.B. Orangen, Ananas und
rohe rote Bete.
Der Gebrauch des Entsafters
- Waschen Sie das Obst und/oder das Gemüse,
und schneiden Sie es in Stücke, die durch die
Einfüllöffnung passen.
- Schalten Sie das Gerät ein. Für das meiste
Obst/Gemüse empfiehlt es sich, die Position 1
zu wählen; für härtere Zutaten, z.B. Rote Bete
und das Fleisch der Kokosnuß, wählen Sie
Position 2.
- Geben Sie die Stücke in den Einfüllstutzen und
drücken Sie sie mit dem Stopfer leicht an
(Abb. 13a und b). Drücken Sie sie nicht zu stark
an, sonst leidet die Qualität des Saftes. Es
könnte auch das Gerät zum Stillstand kommen.
• Wenn Sie Saft aus Zitrusfrüchten herstellen
wollen, so entfernen Sie zuerst den weißen
Anteil der Schalen, weil er sonst einen bitteren
Beigeschmack verursacht.
Es kommt kein Saft mehr aus dem Gerät
- Schalten Sie das Gerät aus (Position O), und
warten Sie, bis das Raspelsieb zum Stillstand
gekommen ist.
- Nehmen Sie den Saftbehälter ab (Abb. 15).
- Trinken Sie den Saft möglichst sofort. Hat er
eine Weile an der Luft gestanden, verliert er an
Nährwert und an Geschmack. Wollen Sie den
Saft aufbewahren, so füllen Sie ihn in ein gut
verschlossenes Gefäß, und stellen Sie es in
den Kühlschrank. Dort bleibt der Saft ca. 24
Stunden gut genießbar.
• Apfelsaft wird schnell braun. Geben Sie gleich
ein paar Tropfen Zitronensaft hinzu, um diesen
Vorgang zu verzögern.
• Der Trester von Möhren, roter Bete, Kohl und
Spinat läßt sich als Basis für Suppen, Saucen,
Desserts usw. verwenden. Kochen Sie den
Trester auf, und würzen Sie ihn. Aus
Tomatentrester können Sie Tomatenmark
herstellen.
• Versuchen Sie die folgenden Kombinationen
von Säften: Äpfel und Möhren, Orangen und
Trauben, Ananas und Grapefruit, Möhren und
Rote Bete, Möhren und Melone, Apfel und
Orange.
- Stellen Sie den Saftbehälter zurück in das
Gerät, und schalten Sie es nochmals ein. So
12
Reinigen
- Wenn Sie den Mixer-Aufsatz gründlicher
reinigen wollen, so nehmen Sie den Aufsatz
auseinander, und reinigen Sie jedes einzelne
Teil für sich. Seien Sie vorsichtig im Umgang
mit den Schneiden der Messereinheit!
Allgemeines
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus
der Steckdose.
• Das Gerät und seine einzelnen Teile sind für
den Geschirrspüler nicht geeignet.
• Das Motorgehäuse kann mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie Alkohol
und Azeton. Tauchen Sie das Motorgehäuse
niemals in Wasser!
• Reinigen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung gekommen sind, sofort nach
Gebrauch.
Reinigen des Entsafter-Aufsatzes
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
aus, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Nehmen Sie den Deckel, den Tresterbehälter
und das Raspelsieb ab, und reinigen Sie alles
unmittelbar nach dem Gebrauch.
- Zum Reinigen des Raspelsiebs können Sie die
mitgelieferte Reinigungsbürste verwenden.
Reinigen des Mixer-Aufsatzes
- Setzen Sie das Gerät so zusammen, wie im
Abschnitt “Vor dem Gebrauch” beschrieben.
Geben Sie lauwarmes Wasser, dem Sie ein
wenig Spülmittel zugefügt haben, in den
Mixbecher. Setzen Sie den Deckel mit dem
Sicherheitsverschluß auf.
- Drücken Sie einige Male den
Schnellreinigungsschalter (E), um den
Mixbecher schnell zu säubern.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Nehmen Sie den Deckel mit dem
Sicherheitsverschluß, den Mixbecher und die
Messereinheit zum Reinigen ab. Spülen Sie mit
klarem, heißem Wasser nach.
13
Rezepte zu Juice Extractor and Blender Combination.
Mit Juice Extractor and Blender Combination. können Sie endlos experimentieren und alle möglichen
Rezepte ausprobieren. Im Nu haben Sie köstliche Säfte und Shakes oder Suppen und Soßen zubereitet.
Nehmen Sie die folgenden Rezepte als Anregung; sie werden Ihnen bestimmt gelingen. Wir wünschen
Ihnen viel Freude beim Experimentieren mit Ihrem neuen Juice Extractor and Blender Combination.
Mit dem Mark von Gemüse/Obst aus dem
Entsafter hergestellt:
M Apfelpfannkuchen
Zutaten:
M Gemüsepuffer
150 g
150 g
2
Apfelmark
backfertiges Mehl
Eier
Zutaten:
250 g
Gemüsemark, besonders geeignet
sind: Kohl, (Knollen-) Sellerie,
Tomaten, Möhren, Zwiebel, Paprika,
Lauch, Spinat und Fenchel
Semmelbrösel/Paniermehl
Eier
ca. 100 ml Milch
50 g
50 g
Rosinen
getrocknete Aprikosen,
feingeschnitten
100 g
2
Butter zum Braten
Zucker und Zimt nach Belieben
2 El
1 El
Tomatenketchup
gehackte frische Kräuter (Petersilie,
Schnittlauch)
Zubereitung:
Rühren Sie das Mehl und die Eier in das
Apfelmark. Geben Sie soviel Milch hinzu, daß eine
geschmeidige, halbfeste Masse entsteht. Rühren
Sie dann die Rosinen und die gehackten
Aprikosen darunter.
2 Tl
50 g
Sambal
geriebener Käse
Salz
Pfeffer
50 g
Butter
Zerlassen Sie die Butter in einer Pfanne. Geben
Sie von dem Teig, jeweils einen Löffel voll, nicht
zu dicht nebeneinander in die Pfanne. Streichen
Sie den Teig glatt, und backen Sie die
Pfannkuchen von beiden Seiten, bis sie goldgelb
geworden sind.
Die Pfannkuchen können heiß oder kalt serviert
werden. Streuen Sie nach Belieben Zucker und
Zimt darüber.
Zubereitung:
Rühren Sie den Tomatenketchup, die gehackten
Kräuter, den Sambal und den Käse unter das
Mark. Mischen Sie diese Masse in einer Schüssel
mit dem Semmelbröseln und den Eiern. Geben
Sie Pfeffer und Salz hinzu. Formen Sie aus dieser
Masse 4 bis 5 flache Puffer.
Zerlassen Sie die Butter in einer Pfanne, und
backen Sie die Puffer bei mäßiger Hitze von jeder
Seite ca. 5 Minuten braun.
Servieren Sie die Puffer heiß.
14
Frische Obstsäfte
M Vitamintrunk
Zutaten für 3 Glas Saft:
M Gemüseshake
Zutaten für ein großes Glas
200 ml
Möhrensaft
Stange Sellerie, in Stücke
geschnitten
1
⁄2
1
1
Mango
Banane
1
mittelgroße Tomate, geschält, in
Stücke geschnitten
grüne oder rote Paprika, in Stücke
geschnitten
Saft von 1 Apfel, 1 Kiwi und 1 Orange
Honig, nach Belieben auch mehr
Buttermilch
1
2 Tl
300 ml
⁄
2
Ein wenig frischer Spinat oder einige
Petersilienstengel
Zubereitung:
Schälen Sie die Kiwi und die Orange, waschen
Sie den Apfel ab, und entfernen Sie das
Kerngehäuse. Geben Sie das Obst in den
Entsafter. Schälen Sie die Mango und die Banane,
und mischen Sie sie im Mixbecher mit dem
frischen Fruchtsaft, dem Honig und der
Buttermilch.
Sie können statt der Buttermilch auch Quark oder
Joghurt verwenden und ein erfrischendes und
gesundes Dessert zuzubereiten.
2 bis 3
1
Eiswürfel
lange, dünne Stange Sellerie als
Garnitur
Zubereitung:
Verarbeiten Sie 6 bis 8 Möhren im Entsafter-
Aufsatz. Setzen Sie dann den Mixer-Aufsatz auf.
Geben Sie den Möhrensaft, das Gemüse, den
Spinat bzw. die Petersilie hinzu, und mischen Sie
alles 15 bis 30 Sekunden bei höchster Geschwin-
digkeit. Geben Sie dann die Eiswürfel hinzu, und
mischen Sie alles ein paar Sekunden lang.
Gießen Sie den Shake in ein hohes Glas, und
garnieren Sie ihn mit der Stange Sellerie.
M Eiskalter Fruchtshake, eine Erfrischung
an heißen Tagen
Zutaten für 2 Glas Saft:
1
⁄
2
Ananas
M Weißer Gazpacho
2
1
Äpfel
rosa Grapefruit
ca. 2 Glas Eiswürfel
Zutaten für 4 Portionen:
500 g
2
1
kernlose weiße Trauben
Salatgurken, ca. 750 g
Schalotte, in Stücke geschnitten
Knoblauchzehe, zerkleinert
Salz
Zubereitung:
Schälen Sie die Ananas und die Grapefruit,
waschen Sie den Apfel ab, und schneiden Sie das
ganze Obst in Stücke.
1
1
⁄
4
Tl
Tl
1
⁄4
weißer Pfeffer
Setzen Sie den Entsafter auf, und fangen Sie den
Saft auf. Setzen Sie dann den Mixbecher auf, und
zerkleinern Sie das Eis mit der höchsten
Geschwindigkeit, und fügen Sie den Obstsaft
hinzu. So erhalten Sie einen köstlichen und
erfrischenden Fruchtshake, einen unschlagbaren
Durstlöscher!
500 ml
6 bis 8
Mager-Joghurt
Tropfen Tabasco
Zubereitung:
Waschen Sie die Trauben, und entfernen Sie die
Stengel. Bereiten Sie mit dem Entsafter-Aufsatz
Traubensaft. Setzen Sie den Mixbecher-Aufsatz
auf das Gerät, und gießen Sie den Traubensaft in
den Mixbecher. Schälen Sie die Gurken,
schneiden Sie sie der Länge nach durch, und
entfernen Sie die Kerne. Schneiden Sie das
Gurkenfleisch in dicke Scheiben, die Sie zu den
anderen Zutaten in den Mixbecher geben. Fügen
Sie die Schalotte, den Knoblauch sowie Salz und
Pfeffer hinzu, und lassen Sie den Motor einen
Augenblick laufen. Gießen Sie schließlich die
Mischung in eine Schüssel, und rühren Sie den
Joghurt und den Tabasco darunter.
Kühlen Sie den fertigen Gazpacho 30 Minuten im
Kühlschrank. Servieren Sie ihn in großen
Suppentassen, garnieren Sie mit Gurkenscheiben
und halbierten Trauben.
15
Dansk
Juice Extractor and Blender Combination er en unik kombination af en blender og en saftpresser, som
giver begge muligheder i eet apparat. Med blenderen kan De tilberede lækre, sunde cocktails, supper og
saucer. Med saftpresseren kan De helt efter egen smag fremstille 100% ren frugtjuice og grønsagssaft.
Juice og Co er meget nem at bruge og utrolig let at rengøre, især hvis De følger instruktionerne i denne
brugsanvisning.
Vigtigt
Generelt
• Læs brugsanvisningen og kig på illustrationerne, før apparatet tages i brug.
• Undgå beskadigelse af apparatet. Før der sluttes strøm til, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding.
• Hold børn væk fra apparatet.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i gang.
• Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller tilbehør/dele, der ikke er specielt
anbefalet af Philips, da garantien i så fald vil bortfalde.
• Apparatet og dets tilbehør må ikke komme i opvaskemaskine.
• Brug aldrig apparatet hvis ledning, netstik eller andre dele er beskadiget.
• Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af Philips, da der skal
anvendes specialværktøj og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen.
Blenderen
• Sørg altid for, at knivenheden er sat rigtigt på plads i bunden af blenderglasset, inden
apparatet tændes (følg anvisningerne i afsnittet “Sådan samles blenderen”).
• Fyld kun blenderglasset til maksimum-mærket (1,5 l). Sæt altid nedstopperen i låget, inden
apparatet tændes.
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser der er over 80° C varme.
• Stik aldrig hånden eller andre genstande ned i blenderglasset, når apparatet er tændt.
Eventuelle rester på indersiden af blenderglasset kan fjernes med en spatel, efter der er
slukket for apparatet.
• Tag aldrig blenderglasset af medens apparatet kører.
Saftpresseren
• Stik aldrig fingre og/eller køkkenredskaber (f.eks. gaffel, kniv, ske eller spatel) ned i
påfyldningstragten, men brug altid kun den medleverede nedstopper.
• Vent til rivesien er stoppet helt op med at køre, før låseklemmen lukkes op, og dækslet
åbnes.
• På grund af den indbyggede sikkerhedslås kan saftpresseren kun køre, når alle dele er
korrekt samlet. Det er derfor vigtigt, at instruktionerne i denne brugsanvisning følges nøje.
16
Generel beskrivelse (se fig. 1)
- Sæt netstikket i en stikkontakt som tændes.
• Blenderen adskilles i modsat rækkefølge.
A Drivaksel.
B Motorenhed.
Sådan bruges blenderen:
C Hastighedsvælger
med to indstillinger og momentstilling (M).
D Ledningsopbevaring.
E Knap til “hurtigrens”.
- Før blenderen tændes, kontrolleres det, at der
er strøm til apparatet, og at blenderglasset er
sat rigtigt på.
- Vælg den hastighed der passer bedst til
ingredienserne i blenderglasset (fig. 7):
1 Lette/flydende ingredienser, f.eks.
chokolademælk.
Blenderen
F Nedstopper.
G Låg.
2 Faste ingredienser uden eller med kun lidt
væske.
• Er De i tvivl om, hvilken hastighed De skal
vælge, kan De altid bruge maksimum hastighed
(hastighed 2).
- Hvis blenderen kun skal køre lidt ad gangen,
sættes hastighedsknappen i stilling M og
slippes. Dette gentages så mange gange det er
nødvendigt.
H Åbning til påfyldning af flere ingredienser.
I Hældetud.
J Blenderglas.
K Gummitætningsring.
L Knivenhed.
Saftpresseren
M Nedstopper.
N Påfyldningstragt.
O Dæksel.
- Motoren stoppes ved at skifte til stilling O.
P Rivesi.
Gode råd.
Q Beholder for frugtmos.
R Låseklemme til at fastgøre/frigøre dækslet.
S Saftbeholder.
• Flydende ingredienser (f.eks. madolie) kan
hældes ned i blenderglasset gennem åbningen i
nedstopperen, medens blenderen kører.
• Ekstra ingredienser kan kommes ned igennem
påfyldningsåbningen i låget, medens blenderen
kører (fig. 8).
T Børste.
Indbygget sikkerhedslås
• Resultatet bliver normalt finere, jo længere tid
apparatet kører (maksimum 3 minutter). Tørre
ingredienser må dog ikke blendes i mere end 1
minut.
• Skær kødstykker og faste ingredienser ud i
mindre stykker, inden de kommes op i
blenderglasset.
Apparatet er udstyret med en indbygget
sikkerhedslås, der gør, at det ikke kan køre, hvis
blenderglas, frugtpresser eller dækslet til disse
dele ikke er sat på eller er sat forkert på.
Bemærk: Blenderglasset, saftpresseren eller
låget til disse dele må aldrig bruges til at
tænde og slukke for apparatet!
• Det bedste resultat med faste ingredienser
opnås ved at blende lidt ad gangen.
• Hvis blenderen kører for langsomt, slukkes
apparatet:
- Sæt hastighedsvælgeren kortvarigt i stilling M
et par gange, eller
Blenderen
- sluk blenderen og rør lidt rundt i
ingredienserne med en spatel, eller
- tag nogle af ingredienserne op af
blenderglasset.
Sådan samles blenderen:
- Vask alle løse dele, inden de bruges første
gang (se afsnittet “Rengøring”).
- Sæt gummitætningsringen (K) på plads på
kanten af knivenheden (fig. 2).
- Skru knivenheden fast på blenderglasset (J)
ved at dreje den (fig. 3).
- Sæt blenderglas med knivenhed på
motorenheden og drej det venstre om til det er
låst fast (fig. 4). Pas på ikke at trække for hårdt
på blenderglassets håndtag.
• Knust is fremstilles ved at komme isterninger
ned gennem påfyldningsåbningen i låget,
medens apparatet kører.
• Tomatjuice fremstilles ved at komme kvarte
tomater ned gennem påfyldningsåbningen i
låget, medens apparatet kører.
- Kom ingredienserne op i blenderglasset og sæt
låget (G) på glasset (fig. 5).
- Sæt nedstopperen (F) ned i låget og drej det til
det sidder godt fast (fig. 6).
17
Saftpresseren.
- Rengør rivesien.
- Saml saftpresseren og tænd for apparatet igen.
Sådan samles saftpresseren:
- Vask alle løse dele, inden de bruges første
gang (se afsnittet “Rengøring”).
- Anbring saftbeholderen (Q) på motorenheden
og drej den venstre om, til den sidder godt fast
(fig. 9).
Hvis saftbeholderen er fuld:
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien
er stoppet helt.
- Tag saftbeholderen af (fig. 15) og tøm den.
• Saftbeholderen kan rumme max. 700 ml.
- Sæt rivesien i (P) (fig. 10).
- Sæt dækslet (O) på og lås det fast ved at
trykke låseklemmen (R) ned (fig. 11a, b, c, d).
Sørg for, at låseklemmen sidder på højre side af
motorenheden. Kontrollér, at dækslet er rigtigt
samlet og fastgjort.
Gode råd:
• Anvend så vidt muligt kun friske frugter og
grøntsager, da de er mest saftige.
• Ananas, rødbeder, æbler, agurker, gulerødder,
spinat, meloner, tomater, citrusfrugter og druer
er specielt velegnede til saftpresning.
• Frugt, der indeholder meget stivelse, f.eks.
bananer, papaya, avocado, figner og mango,
egner sig ikke til saftpresning. Brug blenderen til
denne type frugt.
• Det er ikke nødvendigt at fjerne tynde skræller
eller hinder. Kun citrusfrugter, ananas og ukogte
gulerødder skal skrælles.
- Sæt saftbeholderen (S) på plads (fig. 12).
- Sæt netstikket i en stikkontakt som tændes.
• Delene adskilles i modsat rækkefølge: Luk
først låseklemmen op, tag derefter dækslet og
rivesien af og til sidst den hvide saftbeholder.
Sådan bruges saftpresseren:
- Frugt og/eller grøntsager skylles og skæres i
passende stykker, så de kan komme ned
gennem påfyldningstragten.
- Tænd for apparatet. Til de fleste typer frugt
anbefales det at vælge hastighed 1. Dog
vælges der hastighed 2 til rødbeder og kød fra
kokosnød (meget hårdt).
- Kom frugt/grøntsags-stykkerne i tragten og pres
dem let ned med nedstopperen (fig. 13a, b).
Tryk ikke for hårdt ned på nedstopperen, da
dette giver det endelige resultat en dårligere
kvalitet og kan få rivesien til at stoppe.
• Grøntsagsblade og stilke f.eks. fra salat kan
også kommes i saftpresseren.
• Hvis De vil lave saft af appelsin, citron,
mandarin eller grapefrugt, skal frugterne
skrælles og den hvide hinde fjernes, da denne
ellers giver saften en bitter smag.
• Æblesaft bliver hurtigt brun. Man kan forsinke
denne proces ved at tilsætte nogle få dråber
citronsaft.
• Frugt/grøntsagskød fra f.eks. gulerødder,
rødbeder eller spinat kan bruges som basis til
suppe, sauce, marmelade, desserter, flødeis
etc.
Når der ikke løber mere saft ud:
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien
er stoppet helt.
- Kog det først med lidt krydderier, hvorefter det
blendes i blenderen. Tomatmos kan anvendes
til tomatpasta.
- Tag saftbeholderen af (fig. 15).
• Prøv også følgende saftblandinger: Æble med
gulerod, appelsin med druer, ananas med
grapefrugt, gulerod med rødbede, gulerod med
melon eller æble med appelsin.
- Drik saften straks efter presningen, da saft
hurtigt mister næringsværdi og smag, når den
kommer i kontakt med luften. Ønsker De
imidlertid at opbevare saften, hældes den i en
tætsluttende beholder og sættes i køleskab -
dog højst i 24 timer.
Rengøring.
- Ønsker De at få den sidste rest saft med i
saftbeholderen, sættes beholderen tilbage i
apparatet, som tændes igen.
Generelt.
• Kom ikke apparatet eller delene til dette i
opvaskemaskine.
Hvis beholderen til frugtkød er fuld:
- Sluk for apparatet (stilling O) og vent til rivesien
er stoppet helt.
- Luk låseklemmen op og fjern dækslet (fig. 14).
- Tag rivesien af (fig. 16).
- Tag beholderen med frugtkød af motorenheden
ved at dreje den højre om og løfte den op (fig.
17).
• Motorenheden kan tørres af med en blød, fugtig
klud. Nedsænk aldrig motorenheden i vand! Der
må ikke anvendes skrappe rengøringsmidler,
skurepulver, sprit etc.
• Dele, der har været i berøring med fødevarer,
vaskes straks efter brugen.
Rengøring af blenderen.
- Tøm beholderen for frugtkød (fig. 18).
- Saml blenderglasset (se afsnittet “Sådan
18
samles blenderen”). Hæld lunkent vand med lidt
opvaskemiddel i blenderglasset. Sæt låg og
nedstopper på.
- Tryk nogle gange på knappen til “hurtigrens” for
hurtig rengøring af blenderglasset.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Tag låg, nedstopper, blenderglas og knivenhed
af og skyl delene med rent, varmt vand.
- Hvis De ønsker en mere grundig rengøring af
blenderen, tages knivenheden ud. Derefter
rengøres alle delene hver for sig. Pas på de
meget skarpe knivblade!
Rengøring af saftpresseren.
- Sluk saftpresseren og træk stikket ud af
stikkontakten i væggen inden rengøring.
- Tag dæksel, frugtkødsbeholder og rivesi af.
Delene skylles med vand øjeblikkeligt efter
brug.
- Sien kan renses med børsten.
Dette apparat overholder de gældende EU-
direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
19
Opskrifter til Juice Extractor and Blender Combination.
Juice Extractor and Blender Combination.giver mulighed for en masse spændende eksperimenter med
alverdens opskrifter. Hurtig og nem tilberedning af lækker, friskpresset juice - sunde og velsmagende
drinks og alle former for suppe og sauce.
Som en lille appetitvækker, har vi samlet et antal opskrifter, som helt sikkert vil blive en succes. Vi ønsker
Dem held og lykke med Deres nye Juice Extractor and Blender Combination. produkt!
Forslag til anvendelse af grøntsags/frugtmos
fra saftpresseren:
Æblepandekager
Ingredienser:
Velsmagende kager
150 g æblemos
150 g selvhævende mel
2 æg
Ingredienser:
250 g grøntsagsmos (kål, selleri/knoldselleri,
Ca. 1 dl. mælk
tomater, gulerødder, løg, peber, porrer, spinat og
50 g rosiner
fennikel er mest velegnet)
100 g brødkrummer
50 g tørrede abrikoser skåret i småstykker
Smør
2 æg
Sukker og kanel efter behag
2 spsk. tomatketchup
1 spsk. hakkede grønne krydderurter (f.eks.
Tilberedning:
persille/purløg)
2 tsk. sambal
50 g revet, moden ost
Salt
Rør mel og æg sammen med æblemosen. Tilsæt
mælk til blandingen er jævn og
sammenhængende. Kom til sidst rosiner og
abrikoser i.
Peber
50 g smør
Smelt lidt smør på en pande. Kom små portioner
af dejen på panden med en ske med lidt afstand
fra hinanden. Tryk dem til flade pandekager og
steg dem ved moderat varme på begge sider, til
de er gyldne og gennemstegte. Servér
pandekagerne varme eller kolde og strø dem med
sukker og kanel efter behag.
Tilberedning:
Rør tomatketchup, de hakkede krydderurter,
sambal og ost ind i mosen. Kom mosen i en skål
og bland den med brødkrummer, æg samt lidt salt
og peber. Formes til 4-5 flade kager.
Smelt smøret på en pande og steg kagerne ved
jævn varme i ca. 5 min. på hver side til de er
brune og gennemstegte.
Serveres varme.
20
Friskpresset juice.
Grøntsags-drik.
Ingredienser til én stor portion:
Vitamindrik.
Ingredienser til tre glas:
1 mangofrugt
2 dl gulerodssaft
1
⁄2
selleristilk skåret i småstykker
1 mellemstor flået tomat, skåret i småstykker
1
1 banan
⁄
2
lille grøn eller rød peber, skåret i småstykker
Saften af 1 æble (skyllet), 1 kiwifrugt og 1 appelsin
2 spsk. honning (eller mere alt efter behag)
3 dl kærnemælk
1 lille håndfuld spinat eller 3-4 stilke persille
2-3 isterninger
1 lang, tynd selleristilk til pynt
Tilberedning:
Tilberedning:
Skræl kiwifrugten og appelsinen og pres dem i
saftpresseren sammen med æblet.
Skræl mangofrugten og bananen og mix dem i
blenderen sammen med frugtsaften, honning og
kærnemælk. Resultat: En herlig forfriskende drik!
Tips: Erstat eventuelt kærnemælken med kvark
eller youghourt og servér som en dejlig og sund
desert.
Lav saft af 6-8 gulerødder i saftpresseren.
Saml blendertilbehøret. Kom gulerodssaft,
grøntsager og spinat eller persille i blenderen og
mix blandingen i 15-30 sekunder ved højeste
hastighed. Tilsæt isterningerne og blend det hele i
yderligere nogle få sekunder. Hæld shaken i høje
glas og pynt med en lang, tynd selleristilk.
Iskold shake på en varm sommerdag.
Gazpacho blanco.
Ingredienser til to glas:
1
⁄2
ananas
Ingredienser til 4 portioner:
500 g grønne vindruer uden sten
2 agurker (ca. 750 g)
2 æbler
1 lyserød grapefrugt
Isterninger (ca. 2 fulde glas)
1 skalotteløg, skåret i småstykker
1 fed hvidløg, hakket
1
Tilberedning:
Skræl ananas og grapefrugt, skyl æblerne og
skær det hele i mindre stykker.
Saml blenderen og kom isterningerne i
blenderglasset. Knus isen ved højeste hastighed
og tilsæt frugtsaften. Resultat: En delikat, iskold,
frisk frugtshake, som slukker tørsten.
⁄
4
4
tsk. salt
tsk. hvid peber
1
⁄
5 dl. fedtfattig yoghurt
6-8 dråber Tabasco
Tilberedning:
Skyl druerne og fjern sten og stilke. Pres dem i
saftpresseren og hæl saften op i en skål ell. lign.
Saml blendertilbehøret. Hæld druesaften i
blenderglasset. Skræl agurkerne, del dem på
langs i to dele og fjern kernerne. Skær
agurkestykkerne i tykke skiver og kom dem op i
blenderen med druesaften. Tilsæt skalotteløg,
hvidløg, salt og peber og blend det hele kortvarigt.
Kom blandingen op i en skål og rør yoghurt og
Tabasco i.
Tildæk skålen og afkøl suppen i køleskab i 30
minutter.
Serveres i store suppeskåle. Pynt: Agurkeskiver
og halve vindruer.
21
Svenska
Juice Extractor and Blender Combination är en unik kombination av mixer och råsaftcentrifug i en enda
apparat. Med mixern kan du göra härliga och hälsosamma drinkar, soppor och såser. Med
råsaftcentrifugen kan du göra smakfulla frukt- och grönsaksjuicer efter din egen smak i 100% ren
natursaft.
Juice Extractor and Blender Combination är enkel att använda och lätt att göra ren, speciellt om du följer
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Viktigt
Allmänt
• Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna innan apparaten
börjar användas! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto!
• Före användning skall du kontrollera att uppgiften om spänning (V = Volt) som finns angiven
på apparaten överensstämmer med den aktuella nätspänning. Om inte, vänd dig till
inköpsstället.
• Låt inte barn hantera apparaten.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är igång.
• Använd aldrig delar eller tillbehör som inte uttryckligen rekommenderas av Philips. Din
garanti upphör och Philips ansvarar inte för skador som uppstår i samband med användning
av andra delar eller tillbehör.
• Diska aldrig apparaten eller dess tillbehör i diskmaskin.
• Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller andra delar är skadade.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras
serviceombud, eftersom specialverktyg eller särskilda delar krävs.
Mixern
• Kontrollera att knivenheten är korrekt monterad i mixerbägarens botten innan du börjar
använda apparaten. Följ anvisningarna i avsnittet om mixerns förberedelser.
• Undvik spill. Fyll aldrig ovanför bägarens max-indikering (1,5 liter). Sätt alltid proppen i
bägarens lock innan du börjar använda apparaten.
• Fyll inte mixern med ingredienser som är varmare än 80°C.
• Stoppa aldrig ned fingrarna eller något föremål i bägaren medan mixern är igång! Använd en
skrapa om du måste peta ned ingredienser från bägarens innervägg. Stäng alltid av
apparaten och låt kniven stanna fullständigt innan du börjar skrapa.
• Lossa aldrig bägaren från motorenheten medan mixern är igång.
Råsaftcentrifugen
• Stoppa aldrig ned fingrarna i mataröppningen och använd aldrig något verktyg, såsom gaffel,
kniv, sked eller skrapa, för att trycka ned ingredienserna i mataröppningen. Använd endast
den medföljande påmataren.
• Låt rivaren/silen stanna fullständigt innan du lossar locklåset och öppnar locket.
• Råsaftcentrifugens alla delar måste vara korrekt monterade, annars ser den inbyggda
säkerhetsbrytaren till att mixern inte kan starta. Det är därför viktigt att du noggrant följer
instruktionerna i denna bruksanvisning.
22
Beskrivning fig 1
- Häll ingredienserna i bägaren och tryck på
locket (G), fig 5.
A Drivaxel
B Motorenhet
- Tryck ned proppen (F) i locket och vrid fast den
som pilen visar i fig 6.
C Till/från hastighetsväljare
med två hastigheter och momentläge (M)
D Förvaringsutrymme för nätsladden
E Snabbrengöringsknapp
- Sätt stickproppen i vägguttaget.
När du skall ta isär mixern utför du momenten i
omvänd ordning och i motsatt riktning.
Så här använder du mixern
- Kontrollera att locket är korrekt påsatt och att
stickproppen sitter i vägguttaget.
Mixern
F Propp
G Lock
H Mataröppning
I Pip
J Bägare
- Kör igång maskinen genom att ställa
hastighetsväljaren i det läge som är lämpligt för
de ingredienser du skall bearbeta, fig 7:
1
för lätt bearbetning av i huvudsak
flytande ingredienser, exempelvis mjölkchoklad;
2 för tyngre bearbetning i huvudsak
K Tätningsring av gummi
L Knivenhet
fastare ingredienser.
• Om du inte är säker på vilken hastighet du skall
ha kan du alltid välja den högsta hastigheten
(läge 2).
- Om du bara vill köra en liten stund väljer du
momentläget (M) och släpper nästan genast.
Upprepa detta så många gånger som du tycker
att det behövs.
Råsaftcentrifugen
M Påmatare
N Mataröppning
O Lock
P Rivare/Sil
Q Behållare för restmassa
R Locklås
- Motorn är avstängd när hastighetsväljaren står i
läge O.
S Saftbägare
T Rengöringsbörste
Tips
• Flytande ingredienser, exempelvis olja till
majonnäs, kan doseras ned i bägaren genom
proppen medan motorn går.
Den inbyggda säkerhetsbrytaren
• Genom öppningen i locket kan du tillsätta
ingredienser medan motorn är igång, fig 8.
• Ju längre du mixar (upp till maximalt 3 minuter)
ju finare blir resultatet. Torra ingredienser får
inte mixas mer än en minut.
• Skär ned kött och andra fasta ingredienser i
små bitar innan du lägger ned dem i mixern.
• Fasta ingredienser blir bäst om man kör lite åt
gången.
• Om mixern inte arbetar ned ingredienserna
tillräckligt snabbt stänger du av maskinen och:
- kör några korta perioder i momentläget (M)
eller;
Apparaten är försedd med en inbyggd
säkerhetsbrytare som ser till att apparaten inte
fungerar om bägaren, råsaftcentrifugen eller deras
lock har monterats felaktigt eller inte monterats
alls.
Observera att bägaren, råsaftcentrifugen eller
deras lock inte får användas som strömbrytare
för att koppla på eller stänga av apparaten.
Mixern
- med en skrapa tar ned ingredienser som
fastnat på bägarens insida eller;
Förberedelser
- Diska alla lösa delar innan du använder dem för
första gången, se under “Rengöring”.
- Lägg tätningsringen (K) runt kanten på
knivenheten, fig 2.
- Montera knivenheten i bägaren (J) genom att
vrida knivenheten som pilen visar i fig 3. Se till
att den sitter fast ordentligt.
- tömmer ut en del av innehållet i bägaren.
Se upp för de vassa knivarna!
• Skall du hacka istärningar, släpp ned dem på de
roterande knivarna genom öppningen i locket.
• Skall du göra tomatjuice skär du ned tomaterna
i fyra bitar och släpper dem på de roterande
knivarna genom öppningen i locket.
- Sätt den hopmonterade bägaren på
motorenheten genom att vrida moturs som pilen
visar i fig 4. Var försiktig så du inte vrider för
hårt i bägarens handtag!
23
Råsaftcentrifugen
- Töm behållaren för restmassa, fig 18.
- Rengör rivaren/silen.
Förberedelser
- Sätt ihop råsaftcentrifugen igen och fortsätt
centrifugeringen.
- Diska alla lösa delar innan du använder dem för
första gången, se under “Rengöring”.
- Montera behållaren för restmassa (Q) på
motorenheten och vrid den moturs som pilen
visar i fig 9. Se till att den sitter fast ordentligt.
- Sätt i rivaren/silen (P), fig 10.
- Sätt locket (O) på plats och sätt fast locklåset
(R) genom att slutligen trycka det nedåt, fig
11 a,b,c,d. Se till att låset kommer på
motorenhetens högra sida. Kontrollera att locket
är korrekt monterat och sitter fast ordentligt.
- Sätt saftbägaren (S) på plats, fig 12.
- Sätt stickproppen i vägguttaget.
När saftbägaren är full:
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills
rivaren/silen har stannat fullständigt.
- Tag bort saftbägaren och töm den, fig 15.
• Saftbägaren rymmer maximalt 7 dl.
Tips
• Använd alltid färsk frukt eller grönsaker eftersom
färska råvaror innehåller mest saft.
• Speciellt rekommenderas äpplen, morötter,
gurka, tomat, apelsin, druvor, ananas, melon,
spenat och rödbetor.
• När du skall ta isär mixern utför du momenten
i omvänd ordning och i motsatt riktning. Alltså
först lossar du locklåset sedan tar du bort
locket och rivaren/silen och slutligen behållaren
för restmassa.
• Stärkelserika frukter såsom bananer, papaya,
avocado, fikon och mango skall inte
centrifugeras i råsaftcentrifug. Använd mixern till
dessa frukter.
• Det är inte nödvändigt att ta bort tunna skal och
kärnor. Endast tjocka skal på t ex apelsiner,
ananas, äpplen och råa rödbetor måste tas bort.
• Blad och stjälkar från t ex sallad kan
centrifugeras i denna råsaftcentrifug.
• För att undvika att juice från citrusfrukter blir
besk, skala och tag bort den vita hinnan på t ex
apelsiner, citroner, mandariner och grapefrukt.
• Äppelsaft blir fort brunaktig. Några droppar
citronsaft fördröjer denna process.
• Restmassan av t ex morötter, rödbetor, kål och
spenat kan användas som bas till soppa och
såser. Koka restmassan med kryddor och
buljong. Mosa den kokta restmassan med hjälp
av mixern. Använd tomatrestmassa för att göra
tomatpuré.
Så här använder du råsaftcentrifugen
- Tvätta frukten och/eller grönsakerna och skär
dem i bitar som passar i mataröppningen.
- Starta råsaftcentrifugen. Vi råder dig att välja
hastighetsläge 1 till flertalet frukttyper. Däremot
bör du välja läge 2 för rödbetor och kokos
(kokoskött är mycket hårt).
- Lägg fruktbitarna i mataröppningen och tryck
ner dem försiktigt med påmataren, fig 13 a,b.
Använd inte för stor kraft, det kan försämra
resultatet och även blockera den roterande
rivaren/silen.
När det inte kommer ut mer saft ur apparaten:
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills
rivaren/silen har stannat fullständigt.
- Tag bort saftbägaren, fig 15.
- Drick fruktsaften omedelbart. Om den får stå så
att luft kommer åt den, försämras
• Prova kombinationer av saft t ex: äpplen och
morötter, apelsin och vindruvor, ananas och
grapefrukt, rödbetor och morötter, morötter med
melon och äpple med apelsin.
näringsinnehåll och smak snabbt.
Om du vill spara saften, ställ in den i kylskåp i
en behållare med tättslutande lock i högst
24 timmar.
Rengöring
Allmänt
- Sätt tillbaka saftbägaren i råsaftcentrifugen och
koppla på igen om du vill fånga de sista
dropparna saft ned i saftbägaren.
• Apparaten eller dess delar får ej diskas i
diskmaskin.
• Stäng av motorn och drag ut stickproppen ur
vägguttaget före rengöringen.
När behållaren för restmassa är full:
- Stäng av apparaten (läge O) och vänta tills
rivaren/silen har stannat fullständigt.
- Lossa locklåset och ta bort locket, fig 14.
- Tag bort rivaren/silen, fig 16.
- Tag bort behållaren för restmassa från
motorenheten genom att vrida behållaren
medurs, fig 17.
• Spola eller doppa aldrig motorenheten i vatten.
Den kan torkas av med en väl urvriden fuktig
trasa. Du kan använda diskmedel om så behövs.
Använd aldrig skurpulver, skrubbsvamp, stålull
eller liknande och aldrig aceton, sprit eller andra
starka lösningsmedel eller vätskor.
• De delar som varit i kontakt med matvaror diskas
snarast i varmt vatten med diskmedel.
24
Rengöring av mixern
- Sätt ihop mixern (se avsnittet om mixerns
förberedelser). Häll varmt vatten med lite
diskmedel i bägaren. Sätt på locket och
proppen.
- Tryck några gånger på
snabbrengöringsknappen “Quick Clean”.
- Drag ut stickproppen ur vägguttaget.
- Tag bort locket, proppen, bägaren och
knivenheten och skölj dem med rent varmt
vatten.
- Vill du rengöra mixern mer noggrant, tag bort
knivenheten och rengör alla delarna separat
Var försiktig med de vassa eggarna på
knivarna!
Rengöring av råsaftcentrifugen
- Slå ifrån och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget före en rengöring.
- Ta av locket, bägaren och silen. Skölj av dem
direkt efter användningen.
- Du kan använda borsten till rengöring av silen.
25
Recept Juice Extractor and Blender Combination
Juice Extractor and Blender Combination är en apparat med vilken du kan experimentera i det oändliga
för att prova olika typer av recept. Du kan göra utsökta juicer, drinkar, soppor och såser på i stort sett
ingen tid alls. För att ge dig en uppfattning om möjligheterna, har vi inkluderat ett antal recept vilka utan
tvivel kommer att bli succé. Vi önskar dig mycket nöje i experimenterandet med din nya Juice Extractor
and Blender Combination!
M Äppelpannkakor
Användning av grönsaks-/fruktmassa från
råsaftcentrifugen:
M Välsmakande kaka
Ingredienser:
Ingredienser:
150 g
150 g
2
äppelmassa
extra fint mjöl med bakpulver
ägg
ca 1 dl
50 g
50 g
mjölk
russin
250 g
grönsaksmassa (särskilt lämpligt är
kål, selleri eller rotselleri, tomater,
morötter, lök, paprika, purjolök,
spenat och fänkål)
ströbröd
torkade aprikoser, skurna i bitar
smör
socker och kanel efter smak
100 g
2
ägg
Tillredning:
2 msk tomatketchup
1 msk hackad gröna kryddor (t ex
persilja/gräslök)
Rör ned mjölet med bakpulvret samt äggen i
äppelmassan. Tillsätt tillräckligt mycket mjölk för
att göra en fast blandning. Blanda aprikoser och
russin i blandningen. Värm lite smör i stekpannan.
Lägg kulor av blandningen i stekpannan med ett
litet avstånd från varandra. Platta ut blandningen
till pannkakor och stek dem på medelvärme på
bägge sidor till dess de är gyllengula och
2 tsk
50 g
sambal olek
riven lagrad ost
salt
peppar
50 g
smör
genomstekta. Servera pannkakorna varma eller
kalla, strö på socker och kanel efter smak.
Tillredning:
Rör ned tomatketchup, hackade kryddor, sambal
olek och ost i grönsaksmassan. Häll massan i en
skål och blanda i ströbröd, ägg, lite salt och
peppar. Gör 4 - 5 platta kakor av blandningen.
Värm smöret i en stekpanna och stek kakorna på
medelvärme. Stek dem ca 5 minuter på vardera
sidan tills de är bruna och genomstekta. Servera
dem hetta.
26
Färsk juice
M Vegetarisk dryck
M Vitamindrink
Ingredienser för tre glas:
Ingredienser för ett stort glas:
200 ml
⁄2
1
morotsjuice
1
stjälk selleri, skuren i bitar
medelstor tomat, skalad och skuren i
bitar
1
1
mango
banan
1
juice av 1 äpple (tvättat), 1 kiwifrukt
och 1 apelsin
⁄2
liten grön eller rödpeppar, skuren i
bitar
2 tsk
300 ml
honung (eller mer, efter smak)
mjölk
en handfull fräsch spenat eller flera
kvistar persilja
2 eller 3
1
isbitar
Tillredning:
lång, smal stjälk av selleri till
garnering
Skala kiwifrukt och apelsin. Kör dem i
råsaftcentrifugen tillsammans med äpplet. Skala
mango och banan mixa dem i mixern tillsammans
med fruktjuicen, honung och mjölk till en delikat
drink!
Tillredning:
Kör 6 till 8 morötter i råsaftcentrifugen.
Montera mixern. Häll i morotsjuicen, grönsakerna
och spenaten eller persiljan i bägaren och mixa i
15 till 30 sekunder på maximal hastighet. Tillsätt
isbitarna och mixa ytterligare några sekunder. Häll
blandningen i ett högt glas och garnera med en
lång smal stjälk av selleri.
Tips: ersätt mjölk med yoghurt eller något
liknande för att göra en smakrik och nyttig dessert.
M Iskall dryck för en tropisk dag
Ingredienser för två glas:
M Gazpacho blanco
1
⁄
2
ananas
2
1
äpplen
blodröd grapefrukt
(ca 2 fulla glas)
Ingredienser för portioner:
isbitar
500 g
kärnfria vita vindruvor
gurkor (ca 750 g)
schalottenlök, skuren i bitar
vitlöksklyfta, hackad
salt
2
1
Tillredning:
Skär ren ananas och skala grapefrukt, skölj
äpplena och skär allt i bitar. Kör dem i råsaft-
centrifugen, spara fruktjuicen.
1
1
⁄
4
tsk
tsk
1
⁄4
vitpeppar
Montera mixern och häll iskuberna i bägaren.
Krossa iskuberna på högsta hastighet och tillsätt
frukten. Du får en utsökt, iskall och läskande
fruktdryck som släcker din törst!
500 ml
yoghurt med låg fetthalt
6 - 8 droppar Tabasco
Tillredning:
Tvätta vindruvorna och avlägsna stjälkarna. Kör
dem i råsaftcentrifugen, spara juicen. Montera
mixern. Häll juicen i bägaren. Skala gurkan, dela
den på längden och avlägsna kärnorna. Skär
gurkan i tjocka skivor och lägg dem i bägaren
tillsammans med juicen. Tillsätt schalottenlök,
vitlök, salt och peppar, kör mixern kort stund. Häll
blandningen i en skål och rör ner yoghurt och
tabasco. Kyl soppan genom att täcka skålen och
placera den i kylskåpet ca 30 minuter. Servera
soppan i stora soppskålar, garnera med
gurkskivor och halva vindruvor.
27
Suomi
Juice Extractor and Blender Combination. on yhdistetty tehosekoitin ja mehulinko. Tehosekoittimella voit
tehdä herkullisia, terveellisiä juomia, keittoja ja kastikkeita. Mehulingolla voit valmistaa hedelmistä ja
kasviksista täysmehuja oman makusi mukaan.
Juice Extractor and Blender Combination. on hyvin helppo puhdistaa ja sitä on helppo käyttää
noudattamalla tämän vihkosen ohjeita.
Tärkeää
Yleistä
• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta.
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista että laitteen jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa.
• Älä käytä muita kuin Philipsin suosittelemia tarvikkeita tai osia. Takuu ei korvaa mahdollisia
vahinkoja, jos tällaisia tarvikkeita tai osia on käytetty.
• Älä pese laitetta tai sen osia astianpesukoneessa.
• Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa on vahingoittunut.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se
on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan
liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sen käynnistyskytkin on rikkoutunut.
• Älä upota laitetta veteen.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat
laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta, aina kun laitetta ei käytetä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito- ja puhdistustoimenpiteitä.
• Varo laitteen terää (teriä), pyöriviä osia, jotka voivat aiheuttaa vammoja.
Tehosekoitin
• Varmista, että terä on kunnolla paikallaan tehosekoittimen kannun pohjassa, ennen kuin
käynnistät laitteen (noudata käyttöohjeen kohdan Tehosekoittimen kokoaminen ohjeita).
• Nesteiden vatkaaminen ja sekoittaminen: älä ylitä kannuun merkittyä enimmäismäärää
osoittavaa viivaa (1,5 l).
• Sulje tulppa aina ennen käynnistystä.
• Älä laita kannuun yli 80°C kuumempia aineita.
• Älä työnnä kannuun sormia tai esim. kaavinta moottorin käydessä. Tarvittaessa voit irrottaa
reunoihin tarttuneet aineet kaapimella, kun olet ensin pysäyttänyt tehosekoittimen.
• Älä irrota kannua tehosekoittimen käydessä.
Mehulinko
• Älä työnnä sormia tai ruokailuvälineitä syöttösuppiloon. Paina aineita vain tähän tarkoitetulla
syöttöpainimella.
• Anna siiviläraastimen pysähtyä kokonaan, ennen kuin aukaiset salvan ja avaat kannen.
• Sisäänrakennettu turvakytkin estää käynnistymisen, jos mehulingon kaikki osat eivät ole
oikein paikallaan. Noudata siis tämän vihkosen ohjeita huolellisesti!
28
Laitteen osat (kuva 1)
Tehosekoittimen käyttö
- Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista että se
on yhdistetty pistorasiaan ja että kannu on
oikein paikallaan.
A Akseli
B Runko
C Nopeudenvalitsin
kaksi nopeutta ja pitoasento (M)
D Johtopesä
- Valitse sekoitettaville aineille sopiva nopeus
(kuva 7):
1 kun sekoitat nestemäisiä aineita, esim.
kaakaojuoma.
E Pikapuhdistuspainike
2 kun sekoitat pääasiassa kiinteitä aineita.
• Ellet ole varma sopivasta nopeudesta, voit aina
käyttää suurinta nopeutta (nopeutta 2).
- Kun haluat käyttää laitetta lyhyinä sykäyksinä
valitulla nopeudella, käännä valitsin
pitoasentoon M ja vapauta saman tien. Toista
tämä niin monta kertaa kuin on tarpeen.
- Moottori pysäytetään asettamalla valitsin
asentoon O.
Tehosekoitin
F Tulppa
G Kansi
H Kannen täyttöaukko
I Kaatonokka
J Kannu
K Kumitiiviste
L Terä
Mehulinko
Vinkkejä
M Syöttöpainin
N Syöttösuppilo
O Kansi
• Nestemäisiä aineita (esim. öljy) voidaan lisätä
kannuun tulpan pienen aukon kautta moottorin
käydessä.
P Siiviläraastin
Q Jäteastia
R Salpa kannen sulkemista varten
S Mehuastia
• Kannessa olevan aukon kautta kannuun
voidaan lisätä aineita moottorin käydessä
(kuva 8).
• Mitä pidempään annat laitteen käydä (enintään
3 minuuttia), sitä hienompi on yleensä
lopputulos. Kuivia aineita ei saa hienontaa yli
yhtä minuuttia.
T Puhdistusharja
Turvakytkin
• Leikkaa liha tai muut kiinteät aineet pieniksi
paloiksi ennen kannuun laittamista.
• Kiinteät aineet on hienonnettava pieninä
annoksina.
• Ellei hienontaminen käy tarpeeksi nopeasti,
pysäytä moottori ja
Sisäänrakennettu turvakytkin estää laitteen
käynnistämisen, ellei tehosekoittimen kannua,
mehulinkoa tai näiden kansia ole asetettu kunnolla
tai lainkaan paikalleen.
Huomaa. Älä käytä kannua, mehulinkoa tai
niiden kansia laitteen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen!
- käytä muutama kerta pitoasentoa M, tai
- katkaise laitteesta virta ja sekoita aineita
kaapimella,
tai
- kaada osa aineista pois kannusta.
• Kun murskaat jääpaloja, pudota jääpalat
kannen aukon kautta moottorin käydessä.
• Kun teet tomaattimehua, leikkaa tomaatit
neljään osaan ja pudota lohkot kannen aukon
kautta moottorin käydessä.
Tehosekoitin
Kokoaminen
- Pese kaikki irrotettavat osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kohtaa Puhdistus.)
- Aseta tiiviste (K) terän reunaan (kuva 2).
- Kiinnitä terä kannuun (J) kiertämällä (kuva 3).
- Aseta kannu rungon päälle ja kierrä kiinni
vasemmalle (kuva 4). Älä paina kannun kahvaa
liian kovaa.
Mehulinko
Kokoaminen
- Paina kansi (G) kannun päälle, sen jälkeen kun
olet mitannut aineet kannuun (kuva 5).
- Laita tulppa (F) kanteen ja kierrä kiinni kunnolla
(kuva 6).
- Pese kaikki irrotettavat osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kohtaa Puhdistus.)
- Aseta jäteastia (Q) rungolle ja kierrä kiinni
vasemmalle (kuva 9).
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
• Irrota osat toisistaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
- Laita siiviläraastin (P) paikalleen (kuva 10).
- Aseta kansi (O) ja sulje salpa (R) painamalla
alaspäin (kuvat 11 a, b, c, d). Varmista, että
salpa on rungon oikealla puolella. Tarkista, että
29
kansi on oikein paikallaan ja kiinnitetty.
- Laita mehuastia (S) paikalleen (kuva 12).
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
Vinkkejä
• Käytä aina tuoreita vihanneksia ja kypsiä
hedelmiä, koska niistä tulee enemmän mehua.
• Erityisen suositeltavia ovat ananas, punajuuri,
omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,
tomaatti, appelsiini ja greippi.
• Runsaasti tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten
banaani, papaya, avokado, viikuna ja mango, ei
kannata käsitellä mehulingossa. Näille sopii
tehosekoitin.
• Irrota osat toisistaan päinvastaisessa
järjestyksessä. Siis avaa ensin salpa, poista
kansi ja siiviläraastin ja lopuksi valkoinen
jäteastia.
Mehulingon käyttö
- Pese hedelmät ja/tai kasvikset hyvin ja leikkaa
syöttösuppiloon sopiviksi paloiksi.
- Käynnistä laite. Useimmille hedelmille sopii
nopeus 1. Kuitenkin punajuurille ja kookoksen
hedelmälihalle on syytä valita nopeus 2.
- Laita palat syöttösuppiloon ja paina kevyesti
syöttöpainimella (kuvat 13 a, b). Älä paina
liikaa, muuten tulos on huonompi ja pyörivä
siiviläraastin saattaa jopa juuttua paikalleen.
• Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Ainoastaan
esim. appelsiinin, ananaksen, raa'an
punajuuren paksu kuori on poistettava.
• Esim. salaatin lehdet ja varret kannattaa kiertää
nippuun ennen syöttösuppiloon työntämistä.
• Sitrushedelmistä on syytä poistaa myös kuoren
valkoinen nahka, ettei mehusta tule kitkerää.
• Omenamehu tummuu nopeasti. Muutama
pisara sitruunamehua hidastaa tummumista.
• Jätesosetta voidaan käyttää keittojen,
kastikkeiden, hillojen, jäätelön ja jälkiruokien
valmistuksessa. Keitä jätesose ja hienonna
tehosekoittimella. Tomaatin jätesosetta voi
käyttää pastaruokiin.
Kun mehua ei enää valu:
- Katkaise laitteen toiminta (asento O) ja odota,
kunnes siiviläraastin on täysin pysähtynyt.
- Nosta mehuastia pois (kuva 15).
- Juo mehu heti kun se on valmista.
Pidempiaikainen kosketus ilman kanssa
heikentää mehun ravintoarvoa ja makua. Jos
haluat säilyttää mehua, laita se suljetussa
astiassa heti jääkaappiin. Älä säilytä mehua yli
24 tuntia.
• Kokeile erilaisia mehuyhdistelmiä: omenaa ja
porkkanaa, ananasta ja greippiä, porkkanaa ja
punajuurta, porkkanaa ja melonia, omenaa ja
appelsiinia.
- Jos haluat talteen viimeisetkin mehupisarat,
laita mehuastia takaisin paikalleen ja käynnistä
mehulinko uudelleen.
Puhdistus
Yleistä
Kun jäteastia on täynnä:
• Älä pese laitetta tai sen osia
astianpesukoneessa.
• Runko puhdistetaan pyyhkimällä kostealla
liinalla. Älä upota runkoa veteen! Älä käytä
naarmuttavia tai alkoholia yms. sisältäviä
puhdistusaineita.
- Katkaise laitteen toiminta (asento O) ja odota,
kunnes siiviläraastin on täysin pysähtynyt.
- Avaa salpa ja poista kansi (kuva 14).
- Poista siiviläraastin (kuva 16).
- Irrota jäteastia rungosta kiertämällä sitä oikealle
ja nosta pois (kuva 17).
• Puhdista ruokien kanssa kostetuksissa olleet
osat heti käytön jälkeen.
- Tyhjennä jäteastia (kuva 18).
- Puhdista siiviläraastin.
- Kokoa osat takaisin ja käynnistä uudelleen.
Tehosekoittimen puhdistus
- Kokoa kannu (katso kohtaa Tehosekoittimen
kokoaminen). Kaada kannuun lämmintä vettä ja
hieman pesuainetta. Sulje kansi ja tulppa.
- Puhdista kannu painamalla
Kun mehuastia on täynnä:
- Katkaise virta (asento O) ja odota, kunnes
siiviläraastin on täysin pysähtynyt.
- Poista mehuastia (kuva 15) ja tyhjennä se.
• Mehuastian maksimivetoisuus on 700 ml.
pikapuhdistuspainiketta muutama kerta.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.
- Poista kansi, tulppa, kannu ja terä ja huuhtele
ne lämpimällä vedellä.
- Jos haluat puhdistaa tehosekoittimen
perusteellisesti, irrota terä ja puhdista kaikki
osat erikseen. Ole varovainen: terän reunat ovat
hyvin terävät!
30
Mehulingon puhdistus
- Katkaise virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta
ennen puhdistusta.
- Poista kansi, jäteastia ja siiviläraastin. Huuhtele
ne heti käytön jälkeen.
- Voit käyttää harjaa siiviläraastimen
puhdistamiseen.
Oikeus muutoksiin varataan.
31
Ruoka- ja juomaohjeita
Juice Extractor and Blender Combination. on yhdistetty tehosekoitin ja mehulinko. Voit kokeilla
kaikenlaisia ohjeita.Tehosekoittimella voit tehdä herkullisia, terveellisiä juomia, keittoja ja kastikkeita.
Mehulingolla voit valmistaa hedelmistä ja kasviksista täysmehuja oman makusi mukaan. Tässä
muutama ohje malliksi. Hauskoja kokeiluhetkiä uuden Juice Extractor and Blender Combination:n
seurassa.
M Omenapannukakut
Käytetään mehulingon kasvis- tai
hedelmäjätettä:
M Kasvisohukaiset
8 - 10 kpl
3 dl
2
maitoa
munaa
sokeria
3 rkl
n. 2 dl
150 g
50 g
50 g
vehnäjauhoja
omenajätettä
rusinoita
kuivattuja aprikooseja, pieneksi
paloiteltuina
öljyä
2
munaa
1 dl
maitoa
korppujauhoja
1
⁄
2
dl
1 rkl
3 dl
kasvissosetta (esim. porkkanaa,
lanttua, selleriä, palsternakkaa)
purjo- tai kevätsipulisilppua
suolaa
valkosipulista yrttiseosta
vehnäjauhoja
Paistamiseen:
öljyä tai margariinia
1 dl
1 tl
Sekoita maidon joukkoon kaikki loput aineet.
Vatkaa taikina tasaiseksi kierrevatkaimella. Jos
1 tl
1
⁄
2
dl
mahdollista, anna taikinan turvota 1⁄
tuntia ennen
2
2 dl
juustoraastetta
paistamista.
Paistamiseen:
öljyä tai margariinia
Paista pannukakut ohukaispannulla molemmin
puolin kauniin ruskeiksi.
Tarjoa omenapannukakut sokerin ja kanelin
kera.
Vatkaa munien rakenne rikki, lisää joukkoon
maito ja korppujauhot. Anna seoksen turvota n.
5 min. Lisää seokseen kasvissose, sipulisilppu,
mausteet, vehnäjauhot ja juustoraaste. Sekoita
tasaiseksi. Paista taikinasta ohukaispannulla
miedolla lämmöllä ohuita pihvejä.
32
M Tuoremehut
M Kasvispirtelö
1 suuri annos
Vitamiinijuoma
3 - 4 lasillista
2 dl
⁄2
1
porkkanamehua
1
sellerinvartta, paloiteltuna
keskikokoinen tomaatti, kuorittuna ja
paloiteltuna
pientä punaista tai vihreää paprikaa,
paloiteltuna
pieni kourallinen tuotetta pinaattia tai
useita persiljanoksia
jääpalaa
1
omena
1
1
1
kiivi
1
appelsiini
kypsä mango
banaani
⁄
2
1
n. 2 tl
3 dl
hunajaa tai sokeria
maitoa
2 tai 3
1
pitkä, ohut sellerinvarsi koristeluun
Kuori ja paloittele hedelmät. Kokoa mehulinko.
Linkoa omenasta, kiivistä ja appelsiinista mehu.
Irrota mehulinko ja aseta tehosekoitin
Laita mehulinkoon 6 - 8 porkkanaa.
Kokoa tehosekoitin. Laita kannuun
paikoilleen. Laita tehosekoittimeen mehu, mango
ja banaani paloiteltuina. Lisää hunaja tai sokeri
sekä maitoa. Sekoita herkulliseksi juomaksi
aamu- tai välipalaksi.
Vinkki: Maukkaan jälkiruoan saat, jos korvaat
maidon rahkalla tai maustamattomalla jogurtilla.
porkkanamehu, kasvikset ja pinaatti tai persilja ja
sekoita 15 - 30 sekuntia suurimmalla nopeudella.
Lisää jääpalat ja sekoita vielä muutama sekunti.
Kaada juoma korkeaan lasiin ja laita koristeeksi
pitkä, ohut sellerinvarsi.
M Gazpacho blanco
M Jääkylmä juoma hellepäivää varten
4 annosta
2 - 3 lasillista
500 g
2
1
vihreitä viinirypäleitä
kurkkua (noin 750 g)
salottisipuli, paloiteltuna
valkosipulinkynsi, hienonnettuna
suolaa
1
⁄
2
tuore ananas tai
säilykeananasrengasta
4
2
1
omenaa
verigreippi
jääpaloja
1
1
⁄
4
tl
1
⁄
4
tl
valkopippuria
500 g
6 - 8
maustamatonta jogurttia
pisaraa tabascokastiketta
Kuori ja paloittele hedelmät. Kokoa mehulinko ja
linkoa hedelmistä mehu. Kokoa tehosekoitin ja
laita jääpalat tehosekoittimeen. Murskaa jääpalat
suurimmalla nopeudella. Lisää hedelmämehu ja
sekoita vielä hetki. Herkullinen juoma vie janon
nopeasti.
Pese viinirypäleet, halkaise ja poista siemenet.
Laita viinirypäleet mehulinkoon ja ota mehu
talteen.
Kokoa tehosekoitin. Laita viinirypälemehu
tehosekoittimeen. Kuori kurkku ja leikkaa se
paloiksi ja lisää palat viinirypälemehuun
tehosekoittimeen.
Lisää salottisipuli, valkosipuli, suola ja pippuri ja
käynnistä laite hetkeksi. Kaada seos kulhoon ja
sekoita siihen jogurtti ja tabascokastike.
Jäähdytä keittoa peitettynä jääkaapissa 30
minuuttia.
Tarjoa keitto laakeista keittomaljoista
koristeltuna kurkkuviipaleilla ja viinirypäleen
puolikkailla.
33
Eλληνικά
Juice Extractor and Blender Combination είναι ένας µꢀναδικꢁς συνδιασµꢁς µπλέντερ και
απꢀ&υµωτή σε µία συσκευή. Mε τꢀ µπλέντερ µπꢀρείτε να ετꢀιµά,ετε νꢁστιµα, υγιεινά κꢀκτέιλ,
σꢀύπες και σάλτσες.
Σηµείωση:
Mε τꢀν απꢀ&υµωτή µπꢀρείτε να κάνετε 100% 6υσικꢁ &υµꢁ απꢁ 6ρꢀύτα και λα&ανικά της
αρεσκείας σας.
H συσκευή αυτή είναι πꢀλύ εύκꢀλη στη &ρήση αν δια8άσετε πρώτα τις παρακάτω ꢀδηγίες.
Σηµαντικꢀ
Γενικά
• ∆ιαꢁάστε τις ꢂδηγίες σε συνδιασµꢀ µε τις αντίστꢂιꢃες εικꢀνες πριν ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τη
συσκευή.
• Για την απꢂ!υγή ꢁλάꢁης, ελέγ$τε αν η τάση πꢂυ ανα!έρεται στη συσκευή είναι ίδια µε την
τάση της περιꢂꢃής σας πριν την συνδέσετε στην πρί%α τꢂυ τꢂίꢃꢂυ.
• Mην α!ήνετε τα παιδιά να πλησιά%ꢂυν την συσκευή.
• Mην την α!ήνετε να λειτꢂυργεί ꢃωρίς παρακꢂλꢂύθηση.
• Mη ꢃρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ ε$αρτήµατα ή τµήµατα της συσκευής πꢂυ δεν πρꢂτείνꢂνται απꢀ
την Philips, για να µη ꢃάσετε τα δικαιώµατα πꢂυ σας παρέꢃει η εγγύηση.
• Mη καθαρί%ετε τη συσκευή ή τα ε$αρτήµατά της σε πλυντήριꢂ πιάτων.
• Mη ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή αν τꢂ καλώδιꢂ τάσεως, τꢂ !ις ή άλλꢂ τµήµα της έꢃꢂυν
υπꢂστεί ꢁλάꢁη.
• Άν τꢂ καλώδιꢂ τάσεως της συσκευής αυτής υπꢂστεί ꢁλάꢁη, πρέρει να απꢂκατασταθεί
απꢂκλειστικά απꢀ ε$ꢂυσιꢂδꢂτηµένꢂ επισκευαστή της Philips, διꢀτι για την επισκευή
απαιτꢂύνται ειδικά εργαλεία και ε$αρτήµατα.
Mπλέντερ
• Bεꢁαιωθείτε ꢀτι η µꢂνάδα τꢂυ µαꢃαιριꢂύ έꢃει τꢂπꢂθετηθεί σωστά στη ꢁάση της κανάτας τꢂυ
µπλέντερ πριν αρꢃίσετε να ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή (ακꢂλꢂυθείστε τις παρακάτω
σꢃετικές ꢂδηγίες).
• Mη γεµί%ετε την κανάτα περισσꢀτερꢂ απꢀ τη µέγιστη ένδει$η (1.5 l). Bά%ετε πάντꢂτε τꢂ
πώµα στꢂ καπάκι της κανάτας πριν αρꢃίσετε να ꢃρησιµꢂπꢂιείτε τη συσκευή.
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ στην κανάτα υλικά πꢂυ έꢃꢂυν θερµꢂκρασία µεγαλύτερη απꢀ 80°C.
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ τꢂ ꢃέρι σας ή αντικείµενα στην κανάτα ꢀταν η συσκευή είναι συνδεδεµένη
στην πρί%α. Aν ꢃρειά%εται, ꢁγάλτε µε µια σπάτꢂυλα την τρꢂ!ή πꢂυ έꢃει κꢂλλήσει στα
τꢂιꢃώµατα της κανάτας, α!ꢂύ την απꢂσυνδέσετε πρώτα απꢀ την πρί%α.
• Mην απꢂσυνδέετε πꢂτέ την κανάτα απꢀ τꢂ µꢂτέρ ꢀταν η συσκευή είναι σε λειτꢂυργία.
Aπꢀ&υµωτής
• Mη ꢁά%ετε πꢂτέ τꢂ ꢃέρι σας και/ή µαꢃαιρꢂπήρꢂυνα, σπάτꢂυλα κ.λπ. στꢂ στꢀµιꢂ εισꢀδꢂυ της
τρꢂ!ής. Xρησιµꢂπꢂιείτε µꢀνꢂ τꢂ ε$άρτηµα ώθησης της τρꢂ!ής πꢂυ παρέꢃεται γι’ αυτꢀ τꢂν
σκꢂπꢀ.
• Περιµένετε µέꢃρι να σταµατήσει τελείως να περιστρέ!εται ꢂ τρί!της πριν ꢃαλαρώσετε τꢂν
συνδετήρα και ανꢂί$ετε τꢂ καπάκι.
• Eπειδή η συσκευή έꢃει ενσωµατωµένꢂ µηꢃανισµꢀ κλειδώµατꢂς ασ!αλείας, θα λειτꢂυργήσει
µꢀνꢂ αν έꢃετε συναρµꢂλꢂγήσει σωστά τα τµήµατά της. Eπꢂµένως είναι σηµαντικꢀ να
ακꢂλꢂυθήσετε πρꢂσεκτικά τις ꢂδηγίες τꢂυ εντύπꢂυ.
34
Γενική περιγρα!ή (Eικ. 1)
της κανάτας.
– A-ꢀύ 5άλετε τα υλικά στην κανάτα, 5άλτε
τꢀ καπάκι (G) στη θέση τꢀυ πιέ8ꢀντάς τꢀ
(εικ. 5).
A Ά$ꢂνας ꢂδηγꢀς
B Mꢂνάδα µꢂτέρ
C Eπιλꢂγέας ταꢃύτητας
δύꢀ ταꢁυτήτων και ρύθµιση ταꢁύτητας (M)
για στιγµιαία επεꢂεργασία
D Φύλα$η καλωδίꢂυ
– Bάλτε τꢀ πώµα (F) στꢀ καπάκι και στρέψτε
τꢀ µέꢁρι να στερεωθεί καλά (εικ. 6).
– Συνδέστε τη συσκευή στην πρί8α τꢀυ
τꢀίꢁꢀυ.
– Για να απꢀσυναρµꢀλꢀγήσετε τꢀ µπλέντερ
κάνετε τις παραπάνω ενέργειες αρꢁί8ꢀντας
απ% τꢀ τέλꢀς και πρꢀς την αντίθετη
κατεύθυνση.
E Kꢂυµπί Γρήγꢂρꢂυ Kαθαρισµꢂύ
Mπλέντερ
F Πώµα
G Kαπάκι
H Άνꢂιγµα για πρ%σθεση υλικών
i Στꢀµιꢂ
J Kανάτα
K Πλαστικꢀ δακτυλίδι ε!αρµꢂγής
L Mꢂνάδα µαꢃαιριών
Πως θα ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂ µπλέντερ
– Bε5αιωθείτε πρώτα %τι η συσκευή είναι
συνδεδεµένη στην πρί8α και %τι η κανάτα
είναι στερεωµένη σωστά πριν θέσετε σε
λειτꢀυργία τη συσκευή.
– Eπιλέꢂτε την κατάλληλη ταꢁύτητα για τα
υλικά πꢀυ θέλετε να επεꢂεργαστείτε (εικ. 7):
Aπꢀ&υµωτής
M E$άρτηµα ώθησης τρꢂ!ής
N Eίσꢂδꢂς τρꢂ!ής
O Kαπάκι
1
για ελα-ρή επεꢂεργασία κύριων υγρών
υλικών. π.ꢁ. γάλα σꢀκꢀλάτα
για πꢀλύ επεꢂεργασία κύριων στερεών
2
P Kꢀσκινꢂ
υλικών.
Q ∆ꢂꢃείꢂ πꢂλτꢂύ
R Συνδετήρας για στερέωση/ꢁαλάρωση τꢀυ
καπακιꢀύ
• Aν δεν είστε 5έ5αιꢀι για την κατάλληλη
ταꢁύτητα, µπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιείτε
πάντꢀτε τη µεγαλύτερη ταꢁύτητα (ταꢁύτητα
2).
S Kύπελꢂ ꢃυµꢂύ
T Βꢂυρτσάκι καθαρισµꢂύ
– Aν θέλετε να λειτꢀυργείτε τη συσκευή µ%νꢀ
για λίγες στιγµές, 5άλτε τꢀν επιλꢀγέα
ταꢁύτητας στꢀ (M) και α-ήστε τꢀν
ελεύθερꢀ αµέσως. Kάντε τꢀ %σες -ꢀρές
ꢁρειά8εται.
Eνσωµατωµένꢂς µηꢃανισµꢀς ασ!αλείας
Xάρη στꢀ µηꢁανισµ% αυτ% η συσκευή δεν
λειτꢀυργεί αν η κανάτα, ꢀ απꢀꢁυµωτής ή τα
καπάκια τꢀυς δεν έꢁꢀυν συναρµꢀλꢀγηθεί
σωστά ή δεν έꢁꢀυν συναρµꢀλꢀγηθεί καθ%λꢀυ.
– Για να σ5ήσετε τꢀ µꢀτέρ 5άλτε τꢀν
διακ%πτη στꢀ (O).
Συµꢁꢂυλές
• Mπꢀρείτε να πρꢀσθέσετε υγρά υλικά (π.ꢁ.
λάδι) στην κανάτα, ενώ η συσκευή
λειτꢀυργεί απ% την ꢀπή στꢀ πώµα.
• Mπꢀρείτε να πρꢀσθέτετε υλικ% στην
κανάτα, ενώ λειτꢀυργεί τꢀ µꢀτέρ απ% τꢀ
άνꢀιγµα στꢀ καπάκι (εικ. 8).
Παρακαλꢂύµε πρꢂσέ$τε ꢀτι δεν πρέπει να
ꢃρησιµꢂπꢂιείτε πꢂτέ την κανάτα, τꢂν
απꢂꢃυµωτή ή τα καπάκια τꢂυς για να
λειτꢂυργείτε τη συσκευή (ON/OFF).
• Aσꢀ περισσ%τερꢀ λειτꢀυργεί η συσκευή
(µεγ. 3 λεπτά) τ%σꢀ καλύτερη θα είναι η
επεꢂεργασία. Aµως, δεν πρέπει να
επεꢂεργά8εστε τα στεγνά υλικά
περισσ%τερꢀ απ% ένα λεπτ%.
• K%ψτε τꢀ κρέας και τα άλλα στερεά υλικά
σε κꢀµµάτια πριν τα 5άλετε στꢀ µπλέντερ.
• Πρέπει να επεꢂεργά8εστε τα στερεά υλικά
σε µικρές πꢀσ%τητες κάθε -ꢀρά.
• Aν η επεꢂεργασία δεν γίνεται αρκετά
γρήγꢀρα, σ5ήστε την (OFF) και:
– 5άλτε τꢀν επιλꢀγέα ταꢁύτητας στꢀ M
λίγες -ꢀρές ή
Mπλέντερ
Πρꢂετꢂιµασία
– Πλύνετε πρώτα %λα τα απꢀσπώµενα µέρη
πριν ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τη συσκευή για
πρώτη -ꢀρά. (Bλέπε «Kαθαρισµ%ς»).
– Bάλτε τꢀ πλαστικ% δακτυλίδι ε-αρµꢀγής (K)
γύρω απ% τα άκρα της µꢀνάδας τꢀυ
µαꢁαιριꢀύ. (εικ. 2).
– Συνδέστε τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ στην
κανάτα (J) στρέ-ꢀντάς την (εικ. 3).
– Mετά συνδέστε την κανάτα µε την µꢀνάδα
τꢀυ µαꢁαιριꢀύ στη µꢀνάδα τꢀυ µꢀτέρ
στρέ-ꢀντάς την πρꢀς τα αριστερά (εικ. 4).
Πρꢀσέꢂτε να µη πιέσετε πάρα πꢀλύ τη λα5ή
– σ5ήστε τη συσκευή και ανακατέψτε τα
υλικά µε µια σπάτꢀυλα ή
– αδειάστε λίγα υλικά απ% την κανάτα
35
• Για να αλέσετε παγάκια, ρίꢂτε τα επάνω στα
περιστρε-%µενα µαꢁαίρια απ% τꢀ άνꢀιγµα
τꢀυ καπακιꢀύ.
• Για να κάνετε τꢀµατꢀꢁυµ%, κ%ψτε τις
τꢀµάτες στα τέσσερα και ρίꢂτε τις επάνω
στα περιστρε-%µενα µαꢁαίρια απ% τꢀ
άνꢀιγµα τꢀυ καπακιꢀύ.
στꢀν αέρα για λίγꢀ, θα ꢁάσει τη θρεπτική
τꢀυ αꢂία και τη γεύση τꢀυ. Aν θέλετε να τꢀν
διατηρήσετε 5άλτε τꢀν σε κατάλληλα
κλειστ% δꢀꢁείꢀ και -υλάꢂτε τꢀν στꢀ ψυγείꢀ,
%πꢀυ µπꢀρείτε να τꢀν διατηρήσετε για 24
ώρες τꢀ πꢀλύ.
– Aν θέλετε να πάρετε και τις τελευταίες
σταγ%νες ꢁυµꢀύ, 5άλτε τꢀ κύπελꢀ πίσω στη
συσκευή και θέστε την πάλι σε λειτꢀυργία.
Aπꢂꢃυµωτής
<ταν τꢀ δꢀ&είꢀ πꢀλτꢀύ γεµίσει:
– Σ5ήστε τη συσκευή (θέση O) και περιµένετε
µέꢁρι ꢀ τρί-της να σταµατήσει τελείως να
περιστρέ-εται.
– Xαλαρώστε τꢀν συνδετήρα και 5γάλτε τꢀ
καπάκι (εικ. 14).
– Bγάλτε τꢀν τρί-τη (εικ. 16).
– Aπꢀσυνδέστε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ απ% τꢀ
µꢀτέρ στρέ-ꢀντάς τꢀ πρꢀς τα δεꢂιά και
5γάλτε τꢀ (εικ. 17).
– Aδειάστε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ (εικ. 18).
– Kαθαρίστε τꢀν τρί-τη.
Πρꢂετꢂιµασία
– Πλύνετε %λα τα απꢀσπώµενα µέρη πριν τα
ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε για πρώτη -ꢀρά (5λέπε
«Kαθαρισµ%ς»).
– Bάλτε τꢀ δꢀꢁείꢀ πꢀλτꢀύ (Q) στꢀ µꢀτέρ και
στρέψτε τꢀ πρꢀς τα αριστερά µέꢁρι να
στερεωθεί καλά (εικ. 9).
– Tꢀπꢀθετήσε τꢀν τρί-τη (P) (εικ. 10).
– Tꢀπꢀθετήστε τꢀ καπάκι (Q) και τέλꢀς
στερεώστε τꢀν συνδετήρα (R) σπρώꢁνꢀντάς
τꢀν πρꢀς τα κάτω (εικ. 11 a, b, c, d).
Bε5αιωθείτε %τι ꢀ συνδετήρας είναι στη
σωστή πλευρά τꢀυ µꢀτέρ. Bε5αιωθείτε %τι
τꢀ καπάκι είναι σωστά στη θέση τꢀυ.
– Bάλτε τꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ (S) στη θέση τꢀυ
(εικ. 12).
– Συναρµꢀλꢀγείστε πάλι τꢀν απꢀꢁυµωτή και
θέστε τꢀν σε λειτꢀυργία.
Aν τꢀ κύπελꢀ &υµꢀύ είναι γεµάτꢀ:
– Σ5ήστε τη συσκευή (θέση O) και περιµένετε
µέꢁρι ꢀ τρί-της να σταµατήσει τελείως να
περιστρέ-εται.
– Συνδέστε τꢀ καλώδιꢀ στην πρί8α τꢀυ
τꢀίꢁꢀυ.
– Bγάλτε τꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ (εικ. 15) και
αδειάστε τꢀ.
• Tꢀ κύπελꢀ ꢁυµꢀύ ꢁωρά 700 ml τꢀ πꢀλύ.
• Για την απꢀσυναρµꢀλ%γηση τꢀυ
απꢀꢁυµωτή, κάνετε τις παραπάνω ενέργειες
αρꢁί8ꢀντας απ% τꢀ τέλꢀς και πρꢀς την
αντίθεση κατεύθυνση.
Συµꢁꢂυλές
• Xρησιµꢀπꢀιείτε πάντꢀτε -ρέσκα -ρꢀύτα και
λαꢁανικά γιατί περιέꢁꢀυν περισσ%τερꢀ
ꢁυµ%.
• Tα πιꢀ κατάλληλα για παραγωγή ꢁυµꢀύ είναι
ꢀ ανανάς, παντ8άρια, µήλα, αγγꢀύρια,
καρ%τα, σπανάκι, πεπ%νια, ντꢀµάτες,
πꢀρτꢀκάλια και -ράꢀυλες.
• Tα σ-ιꢁτά -ρꢀύτα πꢀυ περιέꢁꢀυν πꢀλύ
άµυλꢀ %πως µπανάνες, παπάγιας,
α5ꢀκάντꢀς, σύκα και µάγγꢀ δεν είναι
κατάλληλα για παραγωγή ꢁυµꢀύ στꢀν
απꢀꢁυµωτή. Mπꢀρείτε %µως να τα
επεꢂεργαστείτε στꢀ µπλέντερ.
• Aν ꢁρειά8εται να τα ꢂε-λꢀυδίσετε,
ꢂε-λꢀυδίστε µ%νꢀ αυτά πꢀυ έꢁꢀυν ꢁꢀντρή
-λꢀύδα (π.ꢁ. πꢀρτꢀκάλια, ανανάς ή
αµαγείρευτα παντ8άρια).
Πως θα ꢃρησιµꢂπꢂιήσετε τꢂν απꢂꢃυµωτή
– Πλύνετε τα -ρꢀύτα και/ή λαꢁανικά και
κ%ψτε τα σε κꢀµµάτια για να µπꢀρꢀύν να
µπꢀυν µέσα.
– Aνάψτε τη συσκευή. Συνιστꢀύµε να
επιλέγετε την ταꢁύτητα 1 για τα
περισσ%τερα είδη -ρꢀύτων. Aµως,
διαλέγετε την ταꢁύτητα 2 για παντ8άρια και
καρύδα (πꢀλύ σκληρά).
– Bάλτε τα κꢀµµάτια στην είσꢀδꢀ και σπρώꢂτε
τα απαλά µε τꢀ εꢂάρτηµα (M) (εικ. 13 a, b).
Mη πιέ8ετε πάρα πꢀλύ τꢀ εꢂάρτηµα γιατί
µπꢀρεί να επηρεαστεί η πꢀι%τητα της
επεꢂεργασίας ή και ακ%µη να σταµατήσει ꢀ
τρί-της.
Aν δεν 8γαίνει άλλꢀς &υµꢁς απꢁ τη συσκευή:
– Σ5ήστε την (θέση O) και περιµένετε µέꢁρι
να σταµατήσει τελείως τꢀ κ%σκινꢀ να
περιστρέ-εται.
– Πάρτε τꢀ κύπελꢀ µε τꢀ ꢁυµ% (εικ. 15).
– Πίνετε τꢀ ꢁυµ% αµέσως µ%λις τꢀν
ετꢀιµάσετε. Aν τꢀν α-ήσετε εκτεθειµένꢀ
• Mπꢀρείτε επίσης να επεꢂεργαστείτε -ύλλα,
µαρꢀυλ%-υλλα κ.λπ. στꢀν απꢀꢁυµωτή.
• Aν θέλετε να 5γάλετε τꢀ ꢁυµ% απ%
πꢀρτꢀκάλια, λεµ%νια, µανταρίνια ή
γκρέιπ-ρꢀυτ, ꢂε-λꢀυδίστε τα πρώτα και
µετά 5γάλτε την άσπρη πέτσα πꢀυ είναι απ%
κάτω γιατί έꢁει πικρή γεύση.
36
• O ꢁυµ%ς απ% µήλα παίρνει κα-ετί ꢁρώµα
πꢀλύ γρήγꢀρα. Πρꢀσθέστε λίγες σταγ%νες
απ% λεµ%νι για να µην αλλάꢂει ꢁρώµα
γρήγꢀρα.
• O πꢀλτ%ς απ% καρ%τα, παντ8άρια, λάꢁανꢀ ή
σπανάκι µπꢀρεί να ꢁρησιµꢀπꢀιηθεί σαν 5άση
για σꢀύπες, σάλτσες, γλυκ% τꢀυ κꢀυταλιꢀύ,
επιδ%ρπιꢀ, παγωτ% κ.λπ. Bράστε τꢀν πꢀλτ%
και πρꢀσθέστε λίγα ꢁꢀρταρικά.
• ∆ꢀυλέψτε τꢀν πꢀλτ% στꢀ µπλέντερ.
Mπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε
ντꢀµατꢀπꢀλτ% για να κάνετε πελτέ.
• ∆ꢀκιµάστε τꢀυς παρακάτω συνδιασµꢀύς
ꢁυµών: µήλꢀ/καρ%τꢀ, πꢀρτꢀκάλι/-ράꢀυλα,
ανανάς/γκρέιπ-ρꢀυτ, καρ%τꢀ/παντ8άρια,
καρ%τꢀ/λεµ%νι και µήλꢀ/πꢀρτꢀκάλι.
Kαθαρισµꢀς
Γενικά
• Mη πλύνετε τη συσκευή ή τα τµήµατα της
στꢀ πλυντήριꢀ πιάτων.
• Mπꢀρείτε να καθαρίσετε τη µꢀνάδα τꢀυ
µꢀτέρ µε ένα µαλακ%, υγρ% πανί. Mη 5ά8ετε
πꢀτέ τꢀ µꢀτέρ µέσα σε νερ%. Mη
ꢁρησιµꢀπꢀιείτε πꢀτέ, απꢀꢂεστικά,
ꢀιν%πνευµα κ.λπ.
• Kαθαρίστε τα τµήµατα πꢀυ έꢁꢀυν έλθει σε
επα-ή µε την τρꢀ-ή αµέσως µετά την
ꢁρήση.
Kαθαρισµꢁς τꢀυ µπλέντερ
– Συναρµꢀλꢀγείστε τꢀ µπλέντερ σωστά
(5λέπε «Πρꢀετꢀιµασία µπλέντερ»). Bάλτε
λίγꢀ ꢁλιαρ% νερ% και υγρ% απꢀρρυπαντικ%
πιάτων στην κανάτα. Tꢀπꢀθετείστε τꢀ
καπάκι και τꢀ πώµα.
– Πατήστε τꢀ κꢀυµπί Γρήγꢀρꢀυ Kαθαρισµꢀύ
µερικές -ꢀρές για να καθαρίσει η κανάτα
τελείως.
– Aπꢀσυνδέστε τη συσκευή απ% την πρί8α.
– Bγάλτε τꢀ καπάκι, τꢀ πώµα, την κανάτα και
τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ και καθαρίστε τα
µε καθαρ% 8εστ% νερ%.
– Aν θέλετε να καθαρίσετε τꢀ µπλέντερ
καλύτερα, 5γάλτε τη µꢀνάδα τꢀυ µαꢁαιριꢀύ,
και καθαρίσετε %λα τα µέρη ꢁωριστά.
Πρꢀσέꢂτε γιατί τα άκρα τꢀυ είναι κꢀ-τερά.
Kαθαρισµꢁς τꢀυ απꢀ&υµωτή
- Σ5ήστε τη συσκευή και α-αιρέστε τꢀ 5ύσµα
απ% τꢀ ρεύµα πριν τꢀν καθαρισµ%.
- Α-αιρέστε τꢀ καπάκι, τꢀ δꢀꢁείꢀ και τꢀ
σꢀυρωτήρι. Rεπλύντε τα αµέσως µετά τη
ꢁρήση.
- YΜπꢀρείτε να ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε τꢀ
5ꢀυρτσάκι για να καθαρίσετε τꢀ σꢀυρωτήρι.
37
Συνταγές Juice Extractor and Blender Combination
Τꢀ Juice Extractor and Blender Combination είναι µια συσκευή πꢀυ σας επιτρέπει να
πειραµατί,εστε ασταµάτητα και να δꢀκιµά,ετε κάθε είδꢀυς συνταγή. Μπꢀρείτε να ετꢀιµάσετε
γευστικꢀύς &υµꢀύς, σꢀύπες και σάλτσες σε ελά&ιστꢀ &ρꢁνꢀ. Για να σας δώσꢀυµε µια ιδέα για τις
δυνατꢁτητες πꢀυ πρꢀσ6έρει η συσκευή, συµπεριλά8αµε στις ꢀδηγίες µερικές συνταγές πꢀυ θα
έ&ꢀυν σίγꢀυρη επιτυ&ία. Σας ευ&ꢁµαστε καλή διασκέδαση δꢀκιµά,ꢀντας τꢀ νέꢀ σας Juice
Extractor and Blender Combination!
Hρησιµꢂπꢂιώντας πꢂλτꢀ λαꢃανικών/!ρꢂύτων
απꢀ τꢂν απꢂꢃυµωτή:
M Τηγανίτες µε µήλꢂ
M Γευστικά πιτάκια
Υλικά:
150 γραµ. πꢀλτ%ς µήλꢀυ
150 γραµ. αλεύρι πꢀυ -ꢀυσκώνει µ%νꢀ τꢀυ
Υλικά:
250 γραµ. πꢀλτ%ς λαꢁανικών (εꢂαιρετικά
κατάλληλα για την περίσταση
είναι: τꢀ λάꢁανꢀ, τꢀ σέλινꢀ ή
σελιν%ρι8α, τꢀµάτες, καρ%τα,
κρεµµύδια, πιπεριές, πράσα,
σπανάκι και µάραθꢀ)
2
αυγά
περίπꢀυ 100 γραµ. γάλα
50 γραµ.
50 γραµ.
στα-ίδες
απꢀꢂηραµένα 5ερίκꢀκα, κꢀµµένα
σε κꢀµµατάκια
5ꢀύτυρꢀ
8άꢁαρη και κανέλα %ση θέλετε,
ανάλꢀγα µε τα γꢀύστα σας
100 γραµ. ψίꢁα ψωµιꢀύ
2
αυγά
2 κ.γλ. κέτσαπ τꢀµάτας
1 κ.γλ. ψιλꢀκꢀµµένα πράσινα µυρωδικά
(π.ꢁ. µαϊνταν%ς/-ρέσκꢀ
κρεµµυδάκι)
50 γραµ. -ρέσκꢀ τυρί
αλάτι
Πρꢀετꢀιµασία:
Ανακατέψτε τꢀ αλεύρι µα8ί µε τα αυγά και τꢀν
πꢀλτ% τꢀυ µήλꢀυ. Πρꢀσθέστε αρκετ% γάλα
ώστε να έꢁετε ένα αρκετά σ-ιꢁτ% µίγµα. Ρίꢂτε
στꢀ µίγµα τις στα-ίδες και τα ψιλꢀκꢀµµένα
5ερίκꢀκα.
πιπέρι
50 γραµ. 5ꢀύτυρꢀ
Yεσταίνετε τꢀ 5ꢀύτυρꢀ µέσα σε τηγάνι. Πάρτε
µικρές πꢀσ%τητες τꢀυ µίγµατꢀς και ρίꢂτε τις
µέσα στꢀ τηγάνι, σε κάπꢀια απ%σταση µεταꢂύ
τꢀυς. Πατήστε τις τηγανίτες στην επι-άνειά
τꢀυς και τηγανίστε τις σε µέτρια -ωτιά και
απ% τις δύꢀ πλευρές, µέꢁρι να ρꢀδίσꢀυν και
να ψηθꢀύν. Σερ5ίρετε τις τηγανίτες 8εστές ή
κρύες και πασπαλίστε τις µε %ση 8άꢁαρη και
κανέλα θέλετε.
Πρꢀετꢀιµασία:
Ανακατέψτε τꢀ κέτσαπ τꢀµάτας, τα
ψιλꢀκꢀµµένα µυρωδικά και τꢀ τυρί µα8ί µε τꢀν
πꢀλτ% των λαꢁανικών. Βάλτε τꢀν πꢀλτ% µέσα
σε µπꢀλ µα8ί µε την ψίꢁα τꢀυ ψωµιꢀύ, τα αυγά,
λίγꢀ αλάτι και πιπέρι και ανακατέψτε. Φτιάꢂτε
απ% τꢀ µίγµα 4-5 µικρά πιτάκια. Α-ꢀύ
8εστάνετε τꢀ 5ꢀύτυρꢀ µέσα σε τηγάνι,
τηγανίστε τα πιτάκια σε µέτρια -ωτιά, για 5
λεπτά περίπꢀυ την κάθε πλευρά, µέꢁρι να
ρꢀδꢀκꢀκκινίσꢀυν. Σερ5ίρꢀνται 8εστά.
38
Φρέσκꢂι ꢃυµꢂί
M Hυµꢀς λαꢃανικών
M Βιταµινꢂύꢃꢂ πꢂτꢀ
Υλικά για ένα ψηλꢁ πꢀτήρι:
200 ml
½
ꢁυµ%ς καρ%τꢀυ
µίσꢁꢀς σέλινꢀυ, κꢀµµένꢀς σε
κꢀµµάτια
Υλικά για τρία πꢀτήρια:
1
1
µάνγκꢀ
µπανάνα
ꢁυµ%ς απ%: 1 µήλꢀ (πλυµένꢀ), 1
ακτινίδιꢀ και 1 πꢀρτꢀκάλι
1
µέτρια τꢀµάτα, απꢀ-λꢀιωµένη και
κꢀµµένη σε κꢀµµάτια
½
πράσινη ή κ%κκινη πιπεριά µικρꢀύ
µεγέθꢀυς, κꢀµµένη σε κꢀµµατάκια
λίγες ꢁꢀύ-τες -ρέσκꢀ σπανάκι ή
λίγꢀι µίσꢁꢀι µαϊντανꢀύ
παγάκια
2 κ.γλ. µέλι (ή και περισσ%τερꢀ, ανάλꢀγα
µε τις πρꢀτιµήσεις σας)
300 ml
κρέµα γάλακτꢀς
2-3
Πρꢀετꢀιµασία:
1
µακρύς και λεπτ%ς µίσꢁꢀς σέλινꢀυ
για τꢀ γαρνίρισµα
Rε-λꢀυδίστε τꢀ ακτινίδιꢀ και τꢀ πꢀρτꢀκάλι.
Περάστε τα απ% τꢀν απꢀꢁυµωτή µα8ί µε τꢀ
µήλꢀ. Rε-λꢀυδίστε τꢀ µάνγκꢀ και την
µπανάνα και ανακατέψτε τα στꢀ µπλέντερ µα8ί
µε τꢀ ꢁυµ% των άλλων -ρꢀύτων, τꢀ µέλι και
την κρέµα γάλακτꢀς. Έτσι θα -τιάꢂετε ένα
νꢀστιµ%τατꢀ ꢁυµ%.
Συµ5ꢀυλή: µπꢀρείτε να αντικαταστήσετε την
κρέµα γάλακτꢀς µε γιαꢀύρτι. Έτσι θα -τιάꢂετε
ένα γευστικ% και υγιειν% επιδ%ρπιꢀ.
Πρꢀετꢀιµασία:
Βάλτε στꢀν απꢀꢁυµωτή 6 µε 8 καρ%τα.
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ. Ρίꢂτε στꢀ
µπλέντερ τꢀ ꢁυµ% καρ%τꢀυ, τα λαꢁανικά και τꢀ
σπανάκι ή τꢀ µαϊνταν% και ανακατέψτε για 15-
30 δευτερ%λεπτα στη µέγιστη ταꢁύτητα
κꢀπής. Πρꢀσθέστε τα παγάκια και συνεꢁίστε
τꢀ ανακάτεµα για λίγα δευτερ%λεπτα ακ%µα.
Αδειάστε τꢀ µίγµα σε ένα ψηλ% πꢀτήρι και
γαρνίρετε µε τꢀ µίσꢁꢀ τꢀυ σέλινꢀυ.
M Παγωµένꢂς ꢃυµꢀς !ρꢂύτων για µια %εστή
µέρα
M Gazpacho bianco
Υλικά για δύꢀ πꢀτήρια:
½
2
ανανάς
µήλα
Υλικά για 4 πꢀτήρια:
500 γραµ. άσπρα στα-ύλια ꢁωρίς κꢀυκꢀύτσια
1
ρꢀ8 γρέηπ--ρꢀυτ
παγάκια (περίπꢀυ δύꢀ γεµάτα
πꢀτήρια)
2
1
αγγꢀυράκια (περίπꢀυ 750 γραµ.)
κρεµµυδάκι µικρ% εσαλ%τ, σε
κꢀµµατάκια
1
σκελίδα σκ%ρδꢀυ, ψιλꢀκꢀµµένη
Πρꢀετꢀιµασία:
1/4 κ.γλ. άσπρꢀ πιπέρι
1/4 κ.γλ. αλάτι
500 ml
Καθαρίστε τꢀν ανανά και τꢀ γρέηπ--ρꢀυτ,
πλύνετε τα µήλα και κ%ψτε %λα τα -ρꢀύτα σε
κꢀµµατάκια. Βάλτε τα στꢀν απꢀꢁυµωτή.
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ και ρίꢂτε τα
παγάκια µέσα στꢀ δꢀꢁείꢀ. Θρυµµατίστε τα
παγάκια 5ά8ꢀντας τꢀ µπλέντερ να
λειτꢀυργήσει στη µέγιστη ταꢁύτητα κꢀπής και
πρꢀσθέστε τꢀ ꢁυµ% των -ρꢀύτων. Έτσι θα
-τιάꢂετε ένα παγωµένꢀ και γευστικ%τατꢀ
ꢁυµ% -ρꢀύτων πꢀυ θα σ5ήσει τη δίψα σας.
γιαꢀύρτι µε ꢁαµηλά λιπαρά
σταγ%νες ταµπάσκꢀ
6-8
Πρꢀετꢀιµασία:
Πλύνετε τα στα-ύλια και α-αιρέστε τα
κꢀτσανάκια τꢀυς. Βάλτε τα στꢀν απꢀꢁυµωτή.
Συναρµꢀλꢀγήστε τꢀ µπλέντερ. Ρίꢂτε τꢀ ꢁυµ%
των στα-υλιών στꢀ µπλέντερ. Καθαρίστε τα
αγγꢀυράκια και κ%ψτε τα κατά µήκꢀς για να
α-αιρέστε τꢀυς σπ%ρꢀυς. Κατ%πιν, κ%ψτε τα
σε λεπτές -έτες και ρίꢂτε τα στꢀ µπλέντερ
µα8ί µε τꢀ ꢁυµ% των στα-υλιών. Πρꢀσθέστε τꢀ
εσαλ%τ, τꢀ σκ%ρδꢀ, τꢀ αλάτι και τꢀ πιπέρι και
δꢀυλέψτε τꢀ µίγµα για λίγη ώρα στꢀ
µπλέντερ. Αδειάστε τꢀ µίγµα σε ένα µπꢀλ,
ρίꢂτε τꢀ γιαꢀύρτι και τꢀ ταµπάσκꢀ και
ανακατέψτε. Σκεπάστε τꢀ µπꢀλ και 5άλτε τꢀ
στꢀ ψυγείꢀ να παγώσει για 30 λεπτά. Θα τꢀ
σερ5ίρετε σε 5αθύ µπꢀλ και µπꢀρείτε να τꢀ
γαρνίρετε µε -έτες αγγꢀυριꢀύ και κꢀµµένα
στα-ύλια.
39
Türkçe
Juice Extractor and Blender Combination:Bir blender ve meyve suyu s›kaca¤›n› tek bir cihaz halinde
sunan benzersiz bir birliktelik. Blender ile lezzetli, sal›kl› kokteyller, çorba ve soslar›n›z›; Meyve suyu
s›kaca¤› ile kendi damak zevkinize göre tamamen saf meyve ve sebze sular›n› haz›rlayabilirsiniz.
Juice Extractor and Blender Combination, bu kullan›m k›lavuzunda anlat›lan hususlar› takip ederseniz
kullan›m› ve temizlemesi çok kolayd›r.
Önemli
Genel
• Bu cihaz› kullanmaya bafllamadan önce talimatlar› okuyun ve resimlere bak›n›z.
• Cihaza zarar gelmesini önlemek için, cihaz›n elektrik kordonunu prize takmadan önce, cihaz
üzerindeki plakada yaz›l› elektrik voltaj› ile evinizdeki voltaj›n birbiriyle uyumlu olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyecekleri bir yerde tutun.
• Cihaz› yan›nda biri yokken asla çal›flt›rmay›n.
• Philips taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuar veya parçalar› asla kullanmay›n.
Bu tür di¤er parça ve aksesuarlar› kullanman›z halinde garantiniz geçerlili¤ini kaybedecektir.
• Cihaz› ve aksesuarlar›n› bulafl›k makinesinde y›kamay›n.
• Cihaz›n elektrik kordonu, fifli veya herhangi bir di¤er parças› hasarl›ysa cihaz› asla
kullanmay›n.
• E¤er bu cihaz›n kablosu zarar görmüflse, bu ancak Philips taraf›ndan yetkili bir tamir servisi
arac›l›¤› ile de¤ifltirilecektir. Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir.
Blender
• Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce, b›çak ünitesinin blender kavanozunun taban›na iyice
oturdu¤undan emin olun (blenderin haz›rlanmas›yla ilgili bölümdeki talimatlar› izleyin).
• Kavanozu asla maksimum seviye iflaretinin (1.5 lt.) üstünde doldurmay›n. Cihaz› kullanmaya
bafllamadan önce, tutucu kapa¤› kavanozun kapa¤›na tak›n.
• Kavanoza asla ›s›s› 80˚C'›n üzerinde olan malzeme koymay›n.
• Cihaz prize tak›l›yken cihaz›n içine elinizi veya baflka bir nesneyi asla koymaya kalk›flmay›n.
• Gerekirse, kavanozun duvar›ndaki maddeleri almak için bir spatula kullan›n fakat bunu
cihaz› kapatmadan kesinlikle yapmay›n.
• Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, kavanozu motor ünitesinden ay›rmaya kalk›flmay›n.
Meyve Suyu S›kaca¤›
• Malzemenin s›k›lmak üzere konduu kanal içine asla elinizi ve/veya mutfak malzemesini (örn.
çatal, b›çak veya spatula) sokmay›n. Bu amaçla sadece cihazla birlikte verilen itici maddeyi
kullan›n.
• Kelepçeyi gevfletmeden ve kapa¤› açmadan önce, ele¤in dönmesinin tamamen durmas›n›
bekleyin.
• Cihaz içindeki emniyet kilidi sayesinde, meyve s›kaca¤› sadece tüm parçalar› do¤ru biçimde
tak›l› ise çal›flacakt›r. Bu sebepten, bu k›lavuzda anlat›lan talimatlar› takip etmeniz önemlidir.
40
Genel Aç›klama (bkz. fiek. ›)
- Kavanozun içine malzemelerinizi koyduktan
sonra, kapa¤› (G) yerine oturtun (flek.5).
- Tutucu parçay› (F) kapa¤a yerlefltirin ve
tamamen sabitleninceye kadar döndürün
(fiek. 6).
A Döndürme mili
B Motor ünitesi
C H›z selektörü
(iki h›z› ve darbeli ayar› -M- vard›r)
D Kordon yuvas›
E Çabuk Temizleme Dümesi
- Elektrik fiflini prize tak›n.
• Blenderin parçalar›n› sökmek için, burada
anlat›lanlar› geriye do¤ru ve tersine ifllem
yaparak tekrarlay›n.
Blender
F Tutucu
Blenderi Nas›l Kullanacaks›n›z
G Kapak
- Cihaz› çal›flt›rmadan önce, prize tak›l› olup
olmad›¤›n› ve blender kavanozunun uygun
biçimde tak›l› oldu¤unu kontrol edin.
H Malzeme ilave etme az›
I A¤›z
J Blender kavanozu
K Kauçuk halka conta
L B›çak ünitesi
- Kullanmak istedi¤iniz g›da maddeleri için en
uygun olduunu düflündüünüz h›z› seçin (flek. 7).
1
Genel olarak s›v› maddelerin hafif ifllemi
için (örn. çikolatal› süt)
eyve Suyu S›kaca¤›
M ‹tici madde
2
için.
Genel olarak kat› maddelerin zor ifllemi
N Malzeme girifl kanal›
O Kapak
• E¤er hangi h›z› seçece¤inizden emin de¤ilseniz,
en yüksek h›z› (h›z 2) kullanman›zda hiç bir
sak›nca yoktur.
- Cihaz›n bir seferde sadece birkaç dakika
çal›flt›rmak için, anahtar pozisyonunu M e
getiriniz ve serbest b›rak›n›z. Gerekirse bunu
mümkün olduunca s›k tekrar ediniz.
- Motoru durdurmak için, anahtar pozisyonunu O a
getirin.
P Elek
Q Posa kab›
R Kelepçe (kapa¤› aç›p kapamak için)
S Meyve/sebze suyu kab›
T Temizlik f›rças›
Dahili emniyet kilidi
Yararl› Tavsiyeler
Bu cihazda, blender kavanozunun, meyve suyu
s›kaca¤›n›n veya kapaklar›n›n yanl›fl tak›lmas›
veya hiç tak›lmamas› halinde cihaz›n çal›flmas›n›
engelleyecek dahili bir emniyet kilidi vard›r.
• Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, tutucunun az›ndan
blender kavanozunun içine s›v› maddeler (ya
vs.) ilave edilebilir.
• Cihaz çal›fl›r vaziyetteyken, kapaktaki a¤›zdan
blenderin içine malzeme ilave edilebilir (flek. 8).
• Cihaz› ne kadar uzun süre çal›flt›r›rsan›z (max. 3
dak.), alaca¤›n›z sonuç o kadar iyi olacakt›r.
Ancak, kuru maddeler için bir dakikadan daha
uzun süre çal›flt›rmay›n.
Blender kavanozunun, meyve suyu s›kaca¤›n›n
veya bunlar›n kapaklar›n›n, cihaz›n aç›l›p
kapat›lmas› için kullan›lmamas› gerekti¤ini
unutmay›n.
• Blenderin içine koymadan önce et ve di¤er kat›
maddeleri küçük parçalar halinde kesin.
• Kat› maddelerin iflini k›sa sürelerde bitirmek
gerekmektedir.
• E¤er cihaz yeterince h›zl› çal›flm›yorsa, cihaz›
kapat›n ve cihaz› birkaç kez k›sa bir süreli¤ine M
pozisyonuna getirin veya, cihaz› kapat›n ve
içindeki maddeleri bir spatula ile kar›flt›r›n veya,
kavanozdaki maddeleri d›flar› ç›kart›n.
• Buz parçalar›n› ö¤ütmek için, bunlar› kapaktaki
a¤›zdan döner haldeki b›çaklar›n üzerine b›rak›n.
• Domates suyu haz›rlamak için, domatesi dörde
bölün ve bu parçalar› kapaktaki a¤›zdan döner
haldeki b›çaklar›n üzerine b›rak›n.
Blender
Haz›rl›k
- Cihaz› ilk kez kullanmadan önce bütün sökülüp
tak›labilir parçalar›n› (temizlik ile ilgili bölümü
okuyunuz) y›kay›n.
- Kauçuk conta halkas›n› (K) b›çak ünitesinin
kenar›na (flek. 2) koyun.
- B›çak ünitesini, döndürerek blender kavanozuna
(J) tak›n (flek.3).
- Blender kavanozunu, içine tak›l› b›çak ünitesi ile
birlikte motor ünitesinin üstüne monte edin ve
sola do¤ru döndürerek sabitleyin (flek. 4).
Kavanozun sap› üzerine çok fazla bas›nç
uygulamay›n.
41
Meyve suyu s›kaca¤›
- Posa kab›n› sa¤a döndürerek motor ünitesinden
sökün ve ç›kart›n (flek. 17).
Haz›rl›k
- Posa kab›n› boflalt›n (flek. 18).
- ‹lk kez kullanmaya bafllamadan önce sökülebilir
tüm parçalar› y›kay›n (temizlik bölümünde
anlat›lanlar› okuyun).
- Ele¤i temizleyin.
- Meyve suyu s›kaca¤›n› sökün ve tekrar çal›flt›r›n.
- Posa kab›n› (Q) motor ünitesinin üzerine koyun
ve iyice sabitleyene kadar sola döndürün
(flek. 9).
E¤er meyve suyu kab› tamamen doluysa:
- Cihaz› kapat›n (O) pozisyonu ve ele¤in dönüflü
tamamen durana kadar bekleyin.
- Meyve suyu kab›n› ç›kart›n (flek. 15) ve boflalt›n.
• Meyve suyu kab›n›n azami kapasitesi 700ml dir.
- Ele¤i tak›n (P) (flek. 10).
- Kapa¤› (O) yerine koyun ve afla¤› do¤ru ittirerek
kelepçeyi ( R) iyice s›k›n (flek. 11'a, b, c, d).
Kelepçenin motor ünitesinin sa¤ taraf›nda oldu¤-
undan emin olun. Kapa¤›n yerine do¤ru
tak›ld›¤›n› ve s›k›ld›¤›n› kontrol edin.
- Meyve suyu kab›n› (S) yerine koyun (flek. 12).
- Fifli prize tak›n.
Yararl› Tavsiyeler
• Her zaman taze sebze ve meyve kullan›n.
Bunlar›n suyu daha boldur.
• Meyve suyu en iyi al›nabilecek olanlar: ananas,
pancar, elma, salatal›k, havuç, ›spanak, kavun,
domates, portakal ve üzüm.
• Meyve suyu s›k›c›s›n› sökmek için, burada
anlat›lanlar› geriye do¤ru ve tersine ifllem
yaparak tekrarlay›n. Yani önce kelepçeyi aç›n,
sonra kapa¤› ve ele¤i ve en son beyaz posa
kab›n› sökün.
• Muz, papaya, avokado, incir ve mango gibi çok
fazla niflasta içeren meyveler meyve suyu
s›kaca¤› için uygun de¤ildir. Bu meyveler için
blenderi kullan›n.
• Meyvelerin ince zar ve kabuklar›n› soymaya
gerek yoktur. Sadece kal›n kabuklar›n (portakal,
ananas veya piflmemifl pancar gibi) soyulmas›
gereklidir.
Meyve suyu s›kaca¤›n› nas›l kullanacaks›n›z
- Sebze ve/veya meyvelerinizi y›kay›n ve
malzeme girifl kanal›ndan geçecek boyutlarda
kesin.
• Meyve suyu s›kaca¤›nda salata gibi sebzelerin
yaprak ve saplar› da kullan›labilir.
- Cihaz› aç›n. Ço¤u meyve türü için › h›z›n›
seçmenizi tavsiye ederiz. Ancak, pancar ve
hindistancevizi (çok sert) için 2 h›z›n› seçin.
- Parçalar› malzeme girifl kanal›na koyun ve itici
madde ile afla¤› do¤ru yavaflça ittirin (flek. 13 a,
b.) ‹tici maddeye çok fazla bast›rmay›n, çünkü en
sonunda al›nacak sonucu olumsuz yönde
etkileyebilir ve ele¤in iyi ifl görmemesine sebep
olabilir.
• Portakal, limon, mandalina veya üzüm gibi
meyvelerin suyunu s›kmak istiyorsan›z, s›kma
ifllemine bafllamadan önce, ac› bir tat
verdiklerinden dolay›, önce kabuklar›n› soyun ve
kabuk alt›ndaki beyaz lifleri temizleyin.
• Elma suyu çok çabuk kahverengi renk al›r.
Bunu birkaç damla limon damlatarak
yavafllatabilirsiniz.
• Havuç, pancar, lahana veya ›spanak posas›
çorbalar, soslar, reçel, tatl›, dondurma vs. için
kullan›labilir.
• Posay› kaynat›n ve biraz ot ilave edin. Posay›
blenderde püre haline getirin. Domates lapas›
için domates posas›n› kullanabilirsiniz.
• Afla¤›daki meyve suyu kombinasyonlar›n›
deneyin: elma/havuç, portakal/üzüm,
ananas/greyfurt, havuç/pancar, havuç/limon ve
elma/portakal.
E¤er cihazdan daha fazla meyve suyu gelmiyorsa:
- Cihaz› kapat›n (O pozisyonu) ve ele¤in dönmesi
tamamen durana kadar bekleyin.
- Meyve suyu kab›n› ç›kart›n (flek. 15).
- Meyve suyunu ç›kartt›ktan hemen sonra
içebilirsiniz. E¤er bir süre havayla temas ederse,
meyve suyu besleyici özelli¤ini ve tad›n›
kaybedecektir. E¤er bu suyu saklamak
isterseniz, az› iyice kapat›lm›fl bir poflete koyup
buzdolab›na kald›r›n. Meyve suyu özelliklerini
bundan sonra azami 24 saat koruyacakt›r.
- Meyve suyunun son damlalar›n› almak için,
meyve suyu kab›n› s›kaca¤a tekrar koyun ve
cihaz› tekrar çal›flt›r›n.
E¤er posa kab› tamamen doluysa:
- Cihaz› kapat›n (O) pozisyonu ve ele¤in dönüflü
tamamen durana kadar bekleyin.
- Kelepçeyi gevfletin ve kapa¤› sökün (flek. 14).
- Ele¤i ç›kart›n (flek. 16)
42
Temizlik
Genel
• Cihaz› veya parçalar›n› bulafl›k makinesinde
y›kamay›n.
• Motor ünitesi yumuflak, nemli bir bezle
temizlenebilir. Motor ünitesini asla suya
sokmay›n. Afl›nd›r›c›, ovalay›c›, alkol vs
kullanmay›n.
• Kulland›¤›n›z maddelerle temas eden tüm
parçalar›, kulland›ktan hemen sonra temizleyin.
Blenderin temizlenmesi
- Blender kavanozunu uygun biçimde tak›n
(blenderin haz›rlanmas›yla ilgili bölüme bak›n›z).
Blender kavanozuna ›l›k su ve biraz temizlik
s›v›s› dökün. Kapa¤› ve tutucuyu tak›n.
- Kavanozu çabuk biçimde temizlemek için Quick
Clean dümesine birkaç kez bas›n.
- Cihaz›n fiflini prizden çekin.
- Kapa¤›, tutucuyu, blender kavanozunu ve b›çak
ünitesini sökün ve bunlar› temiz, s›cak suyla
durulay›n.
- E¤er blenderi daha çok temizlemek istiyorsan›z,
b›çak ünitesini sökün ve tüm parçalar› ayr› ayr›
temizleyin. B›çak ünitesinin keskin kenarlar›na
dikkat edin.
Meyve suyu s›kaca¤›n›n temizlenmesi
- Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fifli
duvardaki prizden çıkartın.
- Kapa¤ı, posa kabını ve ele¤i sökün. Bunları
kullandıktan hemen sonra durulayın.
- Ele¤i temizlemek için fırçayı kullanabilirsiniz.
43
Recipes Juice Extractor and Blender Combination
Bu Juice Extractor and Blender Combination ürünü, sonsuza dek deneyebilece¤iniz bir üründür ve her
türlü içecek tarifini deneyebilirsiniz. Lezzetli meyve sular›, kokteyller, çorba ve soslar› çok k›sa bir sürede
haz›rlayabilirsiniz. Deneyebilece¤iniz çeflitler konusunda size bir fikir verebilmek için, sizi mutlak baflar›ya
götürecek birkaç tarif veriyoruz. Size yeni Juice Extractor and Blender Combination ile elenceli bir deney
diliyoruz.
M Elmal› gözleme
Meyve suyu s›kaca¤›ndaki sebze/meyve
posas›n›n kullan›lmas›
M Lezzetli kekler
Malzeme:
Malzeme:
150 gr
150 gr
2
gr elma posas›
kendinden kabaran un
yumurta
Yaklafl›k 100ml süt
kuru üzüm
parçalanm›fl kuru kay›s›
Tereya¤›
250 gr
sebze posas› (özellikle uygun olanlar,
50 gr
50 gr
lahana, kereviz sap› veya kereviz,
domates, havuç, soan, biber, p›rasa,
›spanak ve rezene)
ekmek k›r›nt›s›.
Damak zevkine göre fleker ve tarç›n.
100 gr
2
2
1
yumurta
Haz›rlamas›:
kafl›k domates ketçap›
kafl›k kesilmifl yeflil ot (örn.
maydanoz/frenk soan›)
çay kafl›¤› sambal
rendelenmifl eski peynir
Tuz
Kendinden kabaran un ve yumurtalar› elma posas›
ile birlikte kar›flt›r›n. 0yice kat›laflana kadar yeteri
kadar süt ilave edin. Kuru üzümleri ve kay›s›lar›
kar›fl›m içinde kafl›kla kat›n.
K›zartma tepsisinde biraz tereya¤› ›s›t›n. Bu
tepsinin içine k›sa mesafeden kar›fl›m› kafl›kla
koyun. Kar›fl›m› elmal› gözleme biçiminde düzeltin
ve her iki yüzü de alt›n sar›s› rengini alana ve
piflene kadar orta s›cakl›kta k›zart›n. Elmal›
gözlemelerinin servisini s›cak veya so¤uk
yapabilirsiniz ve damak zevkine göre üzerine
fleker veya tarç›n serpebilirsiniz.
2
50 gr
Biber
Tereya¤›
50 gr
Haz›rlamas›:
Domates ketçab›n›, kesilmifl otlar›, sambal ve
peyniri posayla kar›flt›r›n. Bu posay› bir kaseye
koyun ve ekmek k›r›nt›lar›, yumurta ve biraz tuz ve
biberle kar›flt›r›n. Bu kar›fl›mdan 4-5 düz kek
yap›n.
Bir k›zartma tepsisinde tereya eritin ve kekleri her
iki taraf› da kahverengi olup piflene kadar yaklafl›k
5 dakika kadar orta s›cakl›kta k›zart›n.
S›cak servis yap›n.
44
Taze meyve sular›
M Sebze kokteyli
M Vitaminli içecek
‹ç bardak için malzeme:
Büyük bir servis için malzeme:
200 ml
havuç suyu
1
⁄2
Parçalara ayr›lm›fl 1/2 kereviz sap›
Kabuu soyulmufl ve parçalara
ayr›lm›fl
1
1
mango
muz
elma (y›kanm›fl) suyu, › kiwi meyvesi
ve 1 portakal
çay kafl›¤› bal (veya damak zevkine
göre daha fazlas›)
ayran
1
orta boy domates
Parçalanm›fl, 1/2 küçük yeflil veya
k›rm›z› biber,
1
⁄
2
2
Bir avuç kadar taze ›spanak veya
birkaç yaprak maydanoz
buz parças›
Süsleme için 1 uzun, ince kereviz
sap›.
300 ml
2 veya 3
1
Haz›rlamas›:
Kiwi ile portakal›n kabuklar›n› soyun. Bunlar›n
elma ile birlikte meyve suyu s›kaca¤›nda suyunu
ç›kar›n. Mango ile muzu soyun ve lezzetli bir
kokteyl elde etmek için bunlar› taze meyve suyu,
bal ve ayran ile blenderde kar›flt›r›n.
Haz›rlama
Meyve suyu s›kaca¤›nda 6 ila 8 havucun suyunu
s›k›n. Blender aksesuar›n› tak›n. Havuç suyunu,
sebzeleri ve ›spana¤› veya maydanozu blendere
yerlefltirin ve maksimum h›zda 15-30 saniye
boyunca kar›flt›r›n. Buz parçalar›n› ilave edin ve
birkaç saniye boyunca kar›flt›r›n.
Faydal› bilgi: Lezzetli ve sal›kl› bir tatl› elde etmek
için ayran yerine yo¤urt kullan›n.
M S›cak günler için buz gibi meyve suyu
kokteyli
M Gazpacho bianco
‹ki bardak için malzeme:
1
⁄
2
ananas
4 kiflilik servis için malzeme:
2
1
elma
pembe greyfurt
500 gr
2
1
çekirdeksiz beyaz üzüm
salatal›k (yakl. 750gr)
Parçalanm›fl › ufak soan
sarm›sak, rendelenmifl
çay kafl›¤› tuz
çay kafl›¤› beyaz biber
az yal› yo¤urt
damla Tabasco
Buz parçalar› (yakl. 2 tam bardak)
Haz›rlamas›:
1
1
Ananas ve greyfurtu soyun, elmalar› y›kay›n ve
her fleyi parçalara ay›r›n. Bunlar›n meyve suyu
s›kaca¤›nda suyunu ç›kart›n ve suyunu al›n.
Blenderi monte edin ve buz parçalar›n› blenderin
kavanozuna koyun. Buzu en yüksek h›zda k›r›n ve
taze meyve suyunu ilave edin. Açl›¤›n›z›
bast›rmak için lezzetli, buz gibi taze bir meyve
suyu kokteyliniz olacak.
⁄
4
4
1
⁄
500 ml
6-8
Haz›rlamas›:
‹zümleri y›kay›n ve saplar›n› temizleyin. Meyve
suyu s›kaca¤›nda suyunu s›k›n ve suyu al›n.
Blender aksesuar›n› tak›n. ‹züm suyunu blendere
koyun. Salatal›¤› soyun, uzunlamas›na ikiye bölün
ve çekirdeklerini ç›kart›n. Salatal›¤› kal›n dilimler
halinde kesin ve bu dilimleri blenderdeki üzüm
suyuna ilave edin. Ufak soan›, sarm›sa¤›, tuzu ve
biberi ilave edin ve makineyi k›sa bir süre
çal›flt›r›n. Kar›fl›m› bir kaseye dökün ve yo¤urt ile
Tabasco yu burada kar›flt›r›n.
Bu kar›fl›m› üstü kapal› bir kasede buzdolab›nda
30 dakika bekletin. Servisini büyük çorba
kaselerinde yap›n ve salatal›k dilimleri ve ikiye
bölünmüfl üzümlerle süsleyin.
45
2
6
9
3
4
5
1
2
7
8
a
b
11
10
11
2
1
a
b
c
d
13
13
11
14
18
11
12
15
16
17
46
47
|