Panasonic Palmcorder PV GS50 User Manual

R
Digital Video Camcorder  
Operating Instructions  
Model No.  
PV-GS50  
PV-GS50-K  
Mini  
Before attempting to connect, operate or adjust this product,  
please read these instructions thoroughly.  
Spanish Quick Use Guide is included.  
Guía para rápida consulta en español está incluida.  
For USA assistance, please call: 1-800-211-PANA(7262) or send e-mail to : consumerproducts@panasonic.com  
For Canadian assistance, please call: 1-800-561-5505 or visit us at www.panasonic.ca  
LSQT0672A  
FCC Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the  
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee  
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
FCC Caution: To assure continued compliance, follow the attached installation instructions and use  
only shielded interface cables with ferrite core when connecting to computer or peripheral devices.  
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could  
void the user’s authority to operate this equipment.  
Declaration of Conformity  
Trade Name:  
Model No.:  
Panasonic  
PV-GS50  
Responsible party: Matsushita Electric Corporation of America  
One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094  
Support Contact: Panasonic Consumer Electronics Company  
1-800-211-PANA (7262)  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1)This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
CAUTION: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE, USE THE  
RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY.  
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
CAUTION: DANGER OF EXPLOSION IF BATTERY IS INCORRECTLY REPLACED. REPLACE  
ONLY WITH THE SAME OR EQUIVALENT TYPE.  
Since this product gets hot during use, operate it in well ventilated place; do not install this equipment  
in a confined space such as a bookcase or similar unit.  
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1) Read these instructions.  
2) Keep these instructions.  
3) Heed all warnings.  
4) Follow all instructions.  
5) Do not use this apparatus near water.  
6) Clean only with dry cloth.  
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.  
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus  
(including amplifiers) that produce heat.  
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two  
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding  
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not  
fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.  
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience  
receptacles, and the point where they exit from the apparatus.  
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.  
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or the table specified by the  
manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution  
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.  
S3125A  
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods  
of time.  
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has  
been damaged in any way, such as when the power-supply cord or plug is damaged, liquid has  
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or  
moisture, does not operate normally, or has been dropped.  
4
AVOID SUDDEN CHANGES IN  
Precautions  
TEMPERATURE ... If the unit is suddenly  
moved from a cold place to a warm place,  
moisture may form on the tape and inside the  
unit.  
DO NOT LEAVE YOUR PALMCORDER OR  
THE POWER SUPPLY TURNED ON WHEN  
NOT IN USE.  
STORAGE OF YOUR PALMCORDER ... Store  
and handle your Palmcorder in a manner that  
will not subject it to unnecessary movement  
(avoid shaking and striking). Your Palmcorder  
contains a sensitive pick-up device which could  
be damaged by improper handling or storage.  
USE & LOCATION  
TO AVOID SHOCK HAZARD ... Your  
Palmcorder and power supply should not be  
exposed to rain or moisture. Do not connect the  
power supply or operate your Palmcorder if it  
gets wet. Your Palmcorder has been designed  
for outdoor use, however it is not designed to  
sustain direct exposure to water, rain, sleet,  
snow, sand, dust, or a direct splashing from a  
pool or even a cup of coffee. This action could  
permanently damage the internal parts of your  
Palmcorder. Do not attempt to disassemble this  
unit. There are no user serviceable parts inside.  
Unplug your Palmcorder from the power supply  
before cleaning.  
DO NOT AIM YOUR PALMCORDER AT THE  
SUN OR OTHER BRIGHT OBJECTS  
DO NOT LEAVE THE PALMCORDER WITH  
THE EVF AIMED DIRECTLY AT THE SUN AS  
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO THE  
INTERNAL PARTS OF THE EVF  
CARE  
TO CLEAN YOUR PALMCORDER ... Do not  
use strong or abrasive detergents when cleaning  
your Palmcorder body.  
TO PROTECT THE LENS ... Do not touch the  
surface of the lens with your hand. Use a  
commercial Palmcorder lens solution and lens  
paper when cleaning the lens. Improper cleaning  
can scratch the lens coating.  
TO PROTECT THE FINISH OF YOUR  
PALMCORDER ... Before handling your  
Palmcorder, make sure your hands and face are  
free from any chemical products, such as suntan  
lotion, as it may damage the finish.  
DO NOT EXPOSE YOUR PALMCORDER TO  
EXTENDED HIGH TEMPERATURE ... Such as,  
in direct sunlight, inside a closed car, next to a  
heater, etc... This action could permanently  
damage the internal parts of your Palmcorder.  
This class B digital apparatus complies with CANADIAN ICES-003.  
This Product has a fluorescent lamp that contains a small amount of mercury. It also contains  
lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in your community  
due to environmental considerations. For disposal or recycling information please contact your  
local authorities, or the Electronics Industries Alliance: <http://www.eiae.org.>  
U.S.A./CANADA CONSUMERS: ATTENTION:  
A lithium ion/polymer battery that is recyclable powers the product  
you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on how to recycle this battery.  
5
Before opening the CD-ROM package, please read the following.  
End User License Agreement (for USB Driver, SD Viewer and DV  
STUDIO)  
You (“Licensee”) are granted a license for the Software defined in this End User Software Agreement  
(“Agreement”) on condition that you agree to the terms and conditions of this Agreement. If Licensee does  
not agree to the terms and conditions of this Agreement, promptly return the Software to Matsushita  
Electric Industrial Co., Ltd. (“Matsushita”), its distributors or dealers from which you made the purchase.  
Article 1  
License  
Licensee is granted the right to use the software, including the information recorded or described on the  
CD-ROM, instruction manuals, and any other media provided to Licensee (collectively “Software”), but all  
applicable rights to patents, copyrights, trademarks and trade secrets in the Software are not transferred to  
Licensee.  
Article 2  
Use by a Third Party  
Licensee may not use, copy, modify, transfer or allow any third party, whether free of charge or not, to use,  
copy or modify the Software, except as expressly provided for in this Agreement.  
Article 3  
Restrictions on Copying the Software  
Licensee may make a single copy of the Software in whole or in part solely for back-up purpose.  
Article 4  
Computer  
Licensee may only use the Software on a single computer at a single location.  
Article 5  
Reverse Engineering, Decompiling or Disassembly  
Licensee may not reverse engineer, decompile, or disassemble the Software, except to the extent either of  
them is permitted under law or regulation of the country where Licensee resides. Matsushita, or its  
distributors or dealers will not be responsible for any defects in the Software or damage to Licensee caused  
by Licensee’s reverse engineering, decompiling, or disassembly of the Software.  
Article 6  
Limitation of Liability  
The Software is provided “AS-IS” without warranty of any kind, either expressed or implied, including, but  
not limited to, warranties of non-infringement, merchantability and/or fitness for a particular purpose.  
Further, Matsushita does not warrant that the operation of the Software will be uninterrupted or error free.  
Matsushita or any of its distributors or dealers will not be liable for any damage suffered by Licensee arising  
from or in connection with Licensee’s use of the Software.  
Article 7  
Export Control  
Licensee agrees not to export or re-export to any country the Software in any form without the appropriate  
export licenses under regulations of the country where Licensee resides, if necessary.  
Article 8  
Termination of License  
The right granted to Licensee hereunder will be automatically terminated if Licensee violates any of the  
terms and conditions of this Agreement. Upon such automatic termination, Licensee must destroy the  
Software and related documentation together with all the copies thereof at Licensee’s own expense.  
6
Before opening the CD-ROM package, please read the following.  
G.726 Audio Decoder End User License Agreement  
YOU SHOULD CAREFULLY READ THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS. THIS IS A LEGAL  
DOCUMENT WHICH CONSTITUTES YOUR AGREEMENT AS END USER FOR THE USE OF THE  
SOFTWARE IN THAT PACKAGE. BY INSTALLING THIS SOFTWARE, YOU INDICATE YOUR  
ACCEPTANCE OF THIS LIMITED USE SOFTWARE LICENSE.  
IF YOU DO NOT AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT, PROMPTLY RETURN THE DISK  
PACKAGE AND THE ACCOMPANYING ITEMS WITH YOUR SALES RECEIPT TO YOUR VENDOR.  
LIMITED USE SOFTWARE LICENSE  
You, the Licensee, are granted a non-exclusive software license to use the Software and related  
documentation supplied herein. The terms of this license are as follows:  
1) You may use the Software on a single computer at a single location.  
2) As you, the Licensee, own the physical media on which the Software is recorded, the Licensor of the  
Software retains title and ownership thereof, regardless of the form or media in or on which the original  
and other copies may exist. This License is not a sale of the original Software or any copy thereof.  
3) You are required to protect the copyright of the Software. You may NOT distribute or otherwise make  
the Software or documentation available to any third party without the prior written consent of the  
Licensor. You may be held legally responsible for any copyright infringement that is caused or  
encouraged by your failure to abide by the terms of this License.  
4) You may NOT modify or alter the Software. Any portion of the Software that is merged into or used in  
conjunction with other software will continue to be the property of the Licensor and will be subject to the  
terms of this License.  
5) You are permitted to copy the Software for exclusive use as your working copy. Any such copy must  
contain the same copyright notice and proprietary marking as the original Software.  
6) You may not transfer or assign the Software or this License to any other person without the prior written  
consent of the Licensor. Any authorized transferee of the Software shall be bound by the same terms  
and conditions of this License and, in such case your license is automatically terminated. In no event  
may you transfer, assign, rent, sell, or otherwise dispose of the Software on a temporary or permanent  
basis except as expressly provided herein.  
7) This License is effective until terminated. This License will terminate automatically without notice from  
the Licensor if you fail to comply with any provision of this Agreement. Upon termination you will destroy  
the Software together with all copies and modifications in any form.  
8) The Software has been tested and the documentation has been reviewed. However, THE LICENSOR  
MAKES NO WARRANTY OR REPRESENTATION INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE, ALL OF WHICH ARE EXCLUDED. Some states do  
not allow exclusion of implied warranties so the above disclaimer may not apply to you.  
9) The Licensor will not be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic  
or property damage in connection with the Software or its documentation. Some states do not allow the  
exclusion of incidental or consequential damages so the above exclusion may not apply to you.  
10) (Notice to U.S. Government End Users) The Software and Documentation are “Commercial Items”, as  
that term is defined at 48 C.F.R. 2.101, consisting of “Commercial Computer Software” and  
“Commercial Computer Software Documentation”, as such terms are used in 48 C.F.R. 12.212 or 48  
C.F.R. 227.7202, as applicable. Consistent with 48 C.F.R. 12.212 or 48 C.F.R. 227.7202-1 through  
227.7202-4, as applicable, the Commercial Computer Software and Commercial Computer Software  
Documentation are being licensed to U.S. Government end users (A) only as Commercial Items and (B)  
with only those rights as are granted to all other end users pursuant to the terms and conditions herein.  
7
Contents  
Remote Controller................................................15  
Finding the End of a Recording  
Playing Back on Your TV.....................................49  
Using the LCD Monitor.........................................21  
Recording on the Memory Card...........................52  
Playing Back Files from the Memory Card...........56  
a Cassette........................................................59  
Inserting a Title ....................................................62  
Accidental Erasure (File Lock).........................63  
Recording in Special Situations (Program AE) ....35  
Manual Shutter Speed Adjustment ......................36  
Manual Iris Adjustment (F Number).....................36  
Manual Focus Adjustment ...................................37  
Recording in Natural Colors (White Balance) ......37  
Adjusting White Balance Manually.......................38  
Digital Effect Functions ........................................39  
a Memory Card ................................................64  
Copying your DV Cassette to an S-VHS or  
VHS Cassette (Dubbing)..................................66  
Installing USB Driver............................................69  
Using the DV STUDIO 3.1E-SE...........................73  
Using the G.726 Audio Decoder ..........................74  
Using the ArcSoft Software..................................75  
To disconnect USB cable safely...........................77  
If you no longer need software or driver  
(Uninstall).........................................................77  
Notes....................................................................78  
8
Special Features  
Others  
Indications............................................................80  
Initializing the Modes ...........................................83  
Notes & Precautions............................................84  
Before Requesting Service  
Request for Service Notice (USA Only).............103  
Limited Warranty (For USA Customers) ............104  
Customer Services Directory .............................105  
Warranty (For Canadian Customers).................106  
Index ..................................................................107  
Spanish Quick Use Guide/  
Guía española para el uso rápido..................109  
9
Before Using  
1)  
Standard Accessories  
Illustrated on the left are accessories packaged with the Palmcorder.  
1) AC Adaptor, DC Cable and AC Cable (l 18)  
Supplies power to the Palmcorder.  
CAUTION:  
PV-DAC13  
CGA-DU07  
This unit will operate on 110/120/220/240 V AC. An AC plug  
adaptor may be required for voltages other than 120 V AC.  
Please contact either a local or foreign electrical parts  
distributor for assistance in selecting an alternate AC plug.  
We recommend using the accessory power plug adaptor  
(VJSS0070) in an area which has special AC outlets.  
2)  
3)  
2) Battery Pack (l 18)  
Supplies power to the Palmcorder.  
3) Remote Controller and Button-Type Battery (l 15, 16, 17)  
4) MagicWire Remote Control with Narration Mic (l 16)  
5) Lens Cap (l 19)  
CR2025  
6) A/V Cable (l 49)  
7) S-Video Cable (l 49)  
N2QAEC000003  
4)  
N2QCBD000030  
5)  
6)  
VYF2887  
K2KC4CB00009  
K2KC4CB00008  
7)  
10  
   
Before Use  
8) Shoulder Strap (l 20)  
9) SD Memory Card (l 78)  
10) CD-ROM:  
8)  
USB Driver for Panasonic DVC (l 68)  
DV STUDIO 3.1E-SE (l 73)  
G.726 Audio Decoder (l 74)  
ArcSoft Software (l 75)  
VFC3506  
Macintosh is a registered trademark of Apple Computer, Inc. 2001.  
ArcSoft, the ArcSoft logo, ArcSoft PhotoImpression 4.0, ArcSoft  
PhotoBase 4.0, ArcSoft Panorama Maker 3.0 and PhotoPrinter 4.0  
are trademarks of ArcSoft, Inc.  
9)  
®
®
®
®
Microsoft Windows , NetMeeting and DirectX , are registered  
trademarks of the Microsoft Corporation U.S.A.  
RP-SD008BVE0  
®
®
®
Intel , Pentium , and Celeron are the registered trademarks or  
trademarks of the Intel Corporation.  
10)  
11)  
All other names, company names, product names, etc. in these  
instructions are the trademarks or registered trademarks of their  
respective corporations.  
The names of the products you are using may differ from the  
names given in the text. Depending on the operating environment  
and other factors, the contents of the screens used in these  
instructions may not necessarily match what you will see on your  
screen.  
VFF0193  
Although the screens in these Operating Instructions are shown in  
English for the sake of example, other languages are supported as  
well.  
In this Manual, the Panasonic make digital video camera with USB  
Terminal is referred to as Palmcorder.  
VFA0397  
These instructions do not cover the basic operations of the  
personal computer or define any terms. For this information, refer  
to the Operating Instructions which accompany your personal  
computer.  
11) USB Cable (l 68)  
............................................................................................................  
Extremely high precision technology is employed to produce the  
LCD Monitor screen featuring a total of approximately  
113,000 pixels. The result is more than 99.99% effective pixels with  
a mere 0.01% of the pixels inactive or always lit. However, this is not  
a malfunction and does not affect the recorded picture.  
............................................................................................................  
11  
Quick Guide  
1
Charge the Battery. (l 18)  
Connect the AC Cable to the AC Adaptor and plug it into the  
AC Wall Outlet.  
Attach the Battery to the AC Adaptor. (This will start the  
charging process.)  
The [POWER] Lamp and [CHARGE] Lamp light up, and  
charging starts. When the [CHARGE] Lamp goes off, charging  
is completed.  
1
2
Since the Battery will not be charged when the DC Cable is  
connected to the AC Adaptor, disconnect it.  
Attach the Charged Battery to the Palmcorder. (l 18)  
2
3
Insert the Cassette. (l 20)  
3
Slide the [OPEN/EJECT] 1 Lever toward the front and pull  
down to open the Cassette Compartment.  
Insert the Cassette.  
OPEN  
/
EJECT  
1
Press [PUSH CLOSE] 2 to load the Cassette.  
Close the outside compartment Cover.  
2
4
Start recording. (l 28)  
Turn the Palmcorder on. (l 20)  
4
3
Rotate the Switch 3 to [ON]. (The [CAMERA] Lamp lights up.)  
Press the 4 Button. (Recording starts.)  
Press the 4 Button again to pause the recording.  
4
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
To View the Playback Picture  
5, 6  
5
Switch to the VCR Mode, rewind the tape, and play  
the tape back. (l 42)  
Set the 5 Switch to VCR mode. (The [VCR] Lamp lights up.)  
Press the 6 Button. (Rewind the tape.)  
Press the 7 Button. (Playback starts.)  
Press the 8 Button. (Playback stops.)  
Turn the Palmcorder off. (l 20)  
6
8
SEARCH  
7
BACK  
LIGHT  
FADE  
6
Set the 9 Switch to [OFF].  
9
5
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
12  
   
Before Use  
Controls and Components  
1) LCD Monitor (l 21, 95)  
............................................................................................................  
3)  
Due to limitations in LCD production technology, there may  
be some tiny bright or dark spots on the LCD Monitor screen.  
However, this is not a malfunction and does not affect the  
recorded picture.  
1)  
2)  
............................................................................................................  
2) LCD Monitor Open Knob [OPEN 4] (l 21)  
3) Accessory Shoe  
4) Card Access Lamp [ACCESS] (l 51)  
5) Card Slot Cover Open Lever [OPEN] (l 51)  
6) Card Slot Cover (l 51)  
4) 5) 6) 7)  
2)  
8) 9) 10) 11)  
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
TITLE  
7) Card Slot (l 51)  
MULTI  
P-IN-P  
MAGIC  
PIX  
8) Rewind/Review Button [6] (l 42, 43)  
Reverse Search Button [SEARCHs] (l 28)  
Recording Check Button [S] (l 28)  
9) Play Button [1] (l 42, 56, 60)  
FADE  
STILL  
12) 13) 14) 15)  
Backlight Button [BACK LIGHT] (l 33)  
10) Fast Forward/Cue Button [5] (l 43)  
Forward Search Button [SEARCHr] (l 28)  
11) Title Button [TITLE] (l 62)  
12) MAGICPIX Button [MAGICPIX] (l 34)  
13) Stop Button [] (l 42, 56, 60)  
17) 19) 21)  
18) 20)  
22)  
Fade Button [FADE] (l 32)  
14) Still Button [;] (l 44, 56, 60)  
Camera Still Button [STILL] (l 30)  
15) Multi-Picture Button [MULTI] (l 41, 48)  
Picture-in-Picture Button [P-IN-P] (l 40)  
16) Viewfinder (l 21, 95)  
23)  
24)  
16)  
25)  
............................................................................................................  
Due to limitations in LCD production technology, there may  
be some tiny bright or dark spots on the Viewfinder screen.  
However, this is not a malfunction and does not affect the  
recorded picture.  
............................................................................................................  
17) Eyepiece Corrector Knob (l 21)  
18) Menu Button [MENU] (l 22)  
19) Multi-Function Dial [PUSH] (l 22, 27, 37, 42, 44)  
20) PhotoShot Button [PHOTO SHOT] (l 30, 52)  
21) Zoom Lever [W/T] (l 31)  
22) Cassette Eject Lever [OPEN/EJECT] (l 20)  
23) Reset Button [RESET] (l 100)  
24) Tape/Card Selector [TAPE/CARD/CARD MODE] (l 28, 52)  
25) Easy-Grip Strap (l 19)  
13  
 
26) Quick Start Recording Button [QUICK START] (l 29)  
27) Quick Start Recording Lamp (l 29)  
28) Recording Start/Stop Button (l 28, 55)  
29) Off/On Mode Selector Switch [OFF/ON/MODE] (l 20, 28, 42)  
30) Operation Mode Lamps [CAMERA/VCR/CARD PB]  
(l 22, 28, 42, 56)  
31) Mode Selector Switch [AUTO/MANUAL/FOCUS]  
(l 28, 35, 37)  
32) Shoulder Strap Holders (l 20)  
33) Battery Eject Button [PUSH BATT] (l 18)  
34) Battery Holder (l 18)  
26)  
27)  
QUICK  
START  
35) Tripod Receptacle  
Use for mounting the Palmcorder on an optional tripod.  
36) Cassette Holder (l 20)  
28)  
30)  
29)  
CAMERA  
VCR  
CARD  
P. B  
37) Speaker  
38) Cassette Compartment Cover (l 20)  
39) Cassette Holder Close Button [PUSH CLOSE] (l 20)  
40) Remote Control Sensor (l 17)  
White Balance Sensor (l 37, 96)  
31)32)  
41) S-Video Input/Output Jack [S-VIDEO IN/OUT] (l 49)  
42) USB Jack (l 70)  
43) DV Input/Output Terminal [DV] (l 67)  
Connect this to the digital video equipment.  
44) Lens Hood (l 95)  
33) 34)  
35)  
45) Rec Lamp (l 28)  
46) Lens  
47) Microphone (Built-in, stereo)  
48) Easy-Grip Strap Lock Cover (l 19)  
49) Easy-Grip Strap Release Button (l 19)  
50) Audio-Video Input/Output Jack [AV IN/OUT] (l 49)  
Headphone Jack [PHONES] (l 88)  
Connecting an AV Cable to this Jack activates the  
Palmcorder’s built-in speaker, but connecting a headphone,  
etc. deactivates it.  
When plugging the pin plug of the AV cable into the AV output  
terminal, plug it in as far as it goes.  
51) MagicWire Remote Control with Narration Mic Jack  
[REMOTE] (l 16)  
36)  
38)  
39)  
40)  
37)  
S-VIDEO  
IN / OUT  
DV  
Microphone Jack [MIC] (l 88)  
41) 42) 43)  
Connecting with an external microphone or audio equipment.  
(When this Jack is in use, the built-in microphone does not  
operate.)  
52)  
44)  
45)  
46)  
47)  
When connecting the remote controller to the [PHONES]  
Socket, the Palmcorder may not operate properly.  
52) Eyecup  
AV IN/OUT  
PHONES  
REMOTE/MIC  
(PLUG IN POWER)  
48)  
49)  
50)  
51)  
14  
Before Use  
Remote Controller  
Using the wireless Remote Controller that is supplied with the  
Palmcorder, most of the Palmcorder functions can be operated from  
a distance.  
1)  
2)  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
3)  
4)  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
6)  
7)  
Remote Controller Buttons  
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
5)  
1) Date and Time Button [DATE/TIME] (l 83)  
2) Indication Output Button [OSD] (l 49)  
3) Counter Reset Button [RESET] (l 96)  
4) Indication Shift Button [COUNTER] (l 83)  
5) Multi-Picture/Picture-in-Picture Button [MULTI/P-IN-P]  
(l 40, 41, 48)  
6) Recording Button [REC] (l 66, 67)  
7) Audio Dubbing Button [A.DUB] (l 50)  
8) Upward Direction Button [π] (for Playback Zoom Function)  
(l 45)  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
8)  
9)  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
10)  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
9) Left/Right Direction Button [, ]  
(for Playback Zoom Function) (l 45)  
10) Downward Direction Button []  
(for Playback Zoom Function) (l 45)  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
11) Slow Motion/Still Advance Button [E, D]  
(E : reverse direction, D: normal direction) (l 44)  
12) Index Search Button [:, 9]  
(:: reverse direction, 9: normal direction) (l 46)  
13) Selection Button [SELECT] (l 47)  
14) Store Button [STORE] (l 47)  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
16)  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
11)  
12)  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
15) Off/On Button [OFF/ON] (l 47)  
INDEX STOP INDEX  
16) Zoom/Volume Button [ZOOM/VOL] (l 31, 42, 45)  
17) Variable Speed Search Button [VAR.SEARCH] (l 43)  
18) Playback Zoom Button [P.B. ZOOM] (l 45)  
19) Speed Selection Button [π, ]  
K
L
17)  
18)  
SELECT  
VAR.  
P.B.  
13)  
14)  
15)  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
19)  
SET  
OFF/ON  
(for Variable Speed Search Function) (l 43)  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
The following buttons function in the same manner as the  
corresponding buttons on the Palmcorder.  
20) Fast-forward/Cue Button [5] (l 43)  
21) Play Button [1] (l 42, 56)  
22) Rewind/Review Button [6] (l 42, 43)  
23) Pause Button [;] (l 44, 56)  
25)  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
26)  
27)  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
24) Stop Button [] (l 42, 56)  
T
20)  
21)  
22)  
25) PhotoShot Button [PHOTO SHOT] (l 30, 52)  
26) Recording Start/Stop Button [START/STOP] (l 28)  
27) Title Button [TITLE] (l 62)  
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
28) Menu Button [MENU] (l 22)  
29) Item Set Button [SET] (l 22)  
30) Item Select Button [ITEM] (l 22)  
23)  
24)  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
28)  
29)  
30)  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
15  
   
ªMagicWire Remote Control with Narration Mic  
This controller allows the scene to be shot in various angles, high to  
low and is also convenient when a Tripod is used. When the  
MagicWire Remote Control with Narration Mic is not use, attach its  
clip to the Easy-Grip Strap for convenience.  
This controller allows the camera to be used more conveniently by a  
left-handed user.  
When using the MagicWire Remote Control with Narration MIC,  
plug its connector into the [REMOTE], [MIC] Jack of the  
Palmcorder as far as it goes.  
1
2
3
4
5
6
1Narration Microphone [MIC] (l 29)  
2Recording Start/Stop Button [REC]  
3Zoom Lever [W/T]  
Zoom speed changes in 2 stages.  
4PhotoShot Button [PHOTO SHOT]  
5Narration Microphone Button [TALK] (l 29)  
When connecting the MagicWire Remote Control with  
Narration Mic to [REMOTE] Jack and the [TALK] Button is  
pressed, the built-in microphone does not operate.  
6Clip  
ªInserting the Button-type Battery  
Before using the remote controller, insert the supplied button-type  
battery.  
1
1
2
3
While pressing the Stopper 1, pull out the Battery  
Holder.  
Insert the button-type battery with the imprint (i)  
facing upward.  
1
Insert the Battery Holder into the Remote Controller.  
When the button-type battery becomes weak, replace it with a new  
CR2025 battery. (A battery is normally expected to last about one  
year, however, it depends on operation frequency.)  
2
3
Be sure to match the poles properly when inserting the battery.  
............................................................................................................  
Warning  
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type recommended  
by the equipment manufacturer. Discard used batteries  
according to manufacturer’s instructions.  
Risk of fire, explosion and burns. Do not recharge,  
disassemble, heat above 212°F (100°C) or incinerate. Keep the  
Button-Type battery out of the reach of children. Never put  
Button-Type battery in mouth. If swallowed, call your doctor.  
............................................................................................................  
Replace battery with Panasonic PART NO. CR2025 only. Use of  
another battery may present a risk of fire or explosion.  
Caution: Battery may explode if mistreated.  
Dispose of used battery promptly. Keep away from children.  
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.  
16  
 
Before Use  
ªUsing the Remote Controller  
1
Direct the Remote Controller at the Remote Control  
Sensor on the Palmcorder and press the desired  
button.  
Distance from the Palmcorder: Within approximately 15 feet  
(5 meters)  
Angle: Approximately 15o in the vertical and horizontal  
directions from the central axis  
The above operating ranges are for indoor use. Outdoors, or under  
strong light, the equipment may not operate properly even within  
the above ranges.  
15˚  
1
15˚  
15˚  
15˚  
Within 3 feet (1 meter) range, you can also use the Remote  
Controller on the side (the LCD Monitor side) of the Palmcorder.  
Selecting Remote Controller Modes  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
When two Palmcorders are used simultaneously, they can be  
operated individually by selecting different Remote Controller  
Modes.  
If the Remote Controller Mode on the Palmcorder and Remote  
Controller do not match, [REMOTE] is displayed.  
Setting on the Palmcorder:  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
2
1
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
Set [REMOTE] on the [OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu to the  
desired Remote Controller Mode.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
Setting on the Remote Controller:  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
[VCR1]: Press the [D] Button and [] Button simultaneously. 1  
[VCR2]: Press the [E] Button and [] Button simultaneously. 2  
When the battery in the Remote Controller is replaced, the Mode is  
automatically reset to [VCR1] Mode.  
17  
 
Power Supply  
ªUsing the AC Adaptor  
1
Insert the battery-shaped connector of the DC Cable  
into the Battery Holder on the Palmcorder.  
Connect the DC Cable to the [DC OUT] Jack on the  
AC Adaptor.  
1
2
3
Connect the AC Adaptor and AC Cable.  
The AC Cable’s outlet plug cannot be pushed fully into the AC  
Adaptor Jack. A gap will remain as shown 1.  
1
Before connecting or disconnecting the power supply, set the  
[OFF/ON/MODE] Switch on the Palmcorder to [OFF] and make  
sure that [CAMERA/VCR/CARD PB] Lamps are not lit.  
Battery cannot be charged if DC Cable is connected to AC  
Adaptor.  
2
3
ªUsing the Battery  
Before use, fully charge the battery.  
1 Attach the Battery to AC Adaptor and charge it.  
Since the Battery will not be charged when the DC Cable is  
connected to the AC Adaptor, disconnect it.  
The [POWER] Lamp and [CHARGE] Lamp lights up, and  
charging starts.  
When the [CHARGE] Lamp goes off, charging is completed.  
2 Attach the charged Battery to the Palmcorder.  
Disconnecting the Power Source  
PUSH  
BATT  
2
Set the [OFF/ON/MODE] Switch 1 to [OFF], and while pressing the  
[PUSH BATT] Button 2, slide the Battery or battery-shaped  
connector upward to disconnect it.  
When attaching or removing battery, set [OFF/ON/MODE]  
Switch to [OFF] and make sure the Operation Mode Lamp is  
not lit.  
1
When the Palmcorder is used for a long period of time, the Camera  
body becomes warm, but this is not a malfunction.  
If the [CHARGE] Lamp does not light up, although the Battery is  
attached to the AC Adaptor, detach the Battery and reattach it.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Charging Time and Available Recording  
CGA-DU07  
CGA-DU14  
CGA-DU21  
A
1 h 30 min.  
Time  
2 h 15 min.  
(1 h 35 min.)  
A Charging Time  
B
A
B Maximum Continuous Recording Time  
“2 h 15 min.” indicates 2 hour and 15 minutes.  
Battery CGA-DU07 is supplied.  
2 h 45 min.  
4 h 30 min.  
(3 h 10 min.)  
B
A
B
The hours shown in the table are approximate hours.  
The numeric characters in parentheses indicate the recording time  
when the LCD monitor is used. In actual use, the available  
recording time may be shorter in some cases.  
The hours shown in the table are for continuous recording at a  
temperature of 68xF (20xC) and humidity of 60%. If the Battery is  
charged at a higher or lower temperature, the charging time may  
be longer.  
3 h 55 min.  
6 h 45 min.  
(4 h 45 min.)  
18  
       
Before Use  
Lens Cap and Easy-Grip Strap  
1
ªAttach the Lens Cap  
To protect the Lens surface, attach the Lens Cap.  
1
Pass one end of the Lens Cap Cord through the  
attached eye on the Lens Cap. Then pass the other  
end through the loop made by itself and pull tight.  
Pass the end of the Lens Cap Cord through the hole  
in the Easy-Grip Strap Attachment part and the Lens  
Cap through the Lens Cap Cord.  
2
2
The removed Lens Cap can be hooked onto the Easy-Grip Strap  
1. (When you are not recording, be sure to keep the Lens Cap  
attached to the Lens for protection.)  
1
1
2
ªAdjust the Easy-Grip Strap  
Adjust the length of the Easy-Grip Strap to the size of your hand.  
1 Detach the tip of the Easy-Grip Strap and adjust the  
length of it.  
2 Reattach the tip of the Easy-Grip Strap.  
ªTo Use as a Free Style Easy-Grip Strap  
Using the Easy-Grip Strap as the Free Style Easy-Grip Strap makes  
it easier to handle and carry the Palmcorder. 1 It is also convenient  
when used in conbination with the MagicWire Remote Control with  
Narration Mic.  
1
1
Open the Lock Cover 2 by holding tabs 3 on both  
sides.  
2
Keep pressing on the Lock Button 4 and pull it off.  
Hold the Palmcorder securely.  
1
2
Close the Lock Cover 2 after pulling off.  
Slide the pad of the Easy-Grip Strap.  
Attach the Easy-Grip Strap around your wrist.  
2
3
3
3
4
4
When re-attaching the Grip Belt Attachment to the Palmcorder  
1
Push until it locks with a click.  
To prevent from getting unlocked accidentally, press on 5 and  
mount securely.  
4
1
5
19  
 
Attaching the Shoulder Strap  
We recommend that you attach the Shoulder Strap before going  
outdoors to record so as to avoid dropping the Palmcorder.  
1
2
1
Pass the tip of the Shoulder Strap through the  
Shoulder Strap Holders on the Palmcorder and pull  
the Shoulder Strap.  
2
Fold the tips of the Shoulder Strap, pass it through  
the Shoulder Strap Length Adjuster, and pull it.  
Pull it out more than 1 inch (2 cm) 1 from the Shoulder Strap  
Length Adjuster so that it cannot slip off.  
Please perform this step on the other side as well.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Inserting a Cassette  
1
1
Slide the [OPEN/EJECT] Lever toward the front and  
pull down to open the Cassette Compartment Cover.  
Insert a Cassette.  
2
3
2
Close the Cassette Holder by pressing the  
[PUSH CLOSE] Button.  
4
Close the Cassette Compartment Cover.  
3, 4  
For other notes, see page 84.  
ªAccidental Erasure Prevention  
Opening the accidental erasure prevention slider 1 on the cassette  
(by sliding it in the [SAVE] arrow direction) prevents recording. To  
enable recording, close the accidental erasure protection slider (by  
sliding it in the [REC] arrow direction.)  
1
R
E
C
SAVE  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Turning on/off the Palmcorder and  
Selecting Modes  
Turn on the power first and then select Modes.  
ªHow to Turn on the Power  
1
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [ON] while  
pressing the 1 Button.  
The [CAMERA] Lamp lights up.  
ªHow to Switch Modes  
2
Rotate the [OFF/ON/MODE] Switch.  
With each rotation, the Mode switches in the order of Camera  
Mode, VCR Mode, and Card Playback Mode.  
The appropriate Mode Lamp lights up.  
3
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
1
ªHow to Turn off the Power  
1, 2  
3
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [OFF] while  
pressing the 1 Button.  
20  
       
Before Use  
Using the Viewfinder  
2
Before using the Viewfinder, adjust the field of view so that the  
displays inside the Viewfinder become clear and easy to read.  
1
1
1
2
Pull the Viewfinder.  
Adjust the Viewfinder by sliding the Eyepiece  
Corrector Knob 1.  
Using the LCD Monitor  
With the LCD Monitor open, you can also record the picture while  
watching it.  
1
1 Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [ON].  
2 Put your finger on the [OPEN 4] Tab 2 on the  
underside of the LCD Monitor and pull the LCD  
Monitor out about 90x in the direction of the arrow.  
The Viewfinder goes off.  
2
3 Adjust the LCD Monitor angle according to the  
desired recording angle.  
The LCD Monitor can rotate a maximum of 180x 3 from the  
vertical position to the upward direction and a maximum of 90x  
4 to the downward direction. Forcefully rotating the LCD  
monitor beyond these ranges will damage the Palmcorder.  
Closing the LCD monitor  
2
3 180x  
3
Push the LCD Monitor until it is securely locked.  
Make sure the Card Slot Cover is closed.  
ªAdjusting Brightness and Color Level  
When [LCD/EVF SET] on the [DISPLAY SETUP] Sub-menu is set to  
[YES], the following items are displayed:  
LCD Brightness [LCD BRIGHTNESS]  
Adjusts the brightness of the image on the LCD screen.  
LCD Color Level [LCD COLOR LEVEL]  
4 90x  
Adjusts the color saturation of the image on the LCD screen.  
Brightness of the Viewfinder [EVF BRIGHTNESS]  
Adjust the brightness of the image in the Viewfinder.  
1
Press the [PUSH] Dial and select the item you want to  
adjust.  
2
Rotate the [PUSH] Dial and increase or decrease the  
number of the vertical bars on the Bar Indication.  
The Bar Indication has 8 steps. A larger number of vertical  
bars indicates stronger brightness or color saturation.  
LCD/EVF SET  
Increasing the Brightness of the Entire LCD Monitor  
Set the [LCD MODE] on the [DISPLAY SETUP] Sub-Menu to  
[BRIGHT].  
LCD BRIGHTNESS  
LOW||||----HIGH  
LCD COLOR LEVEL  
LOW||||----HIGH  
EVF BRIGHTNESS  
LOW||||----HIGH  
These adjustments do not affect the recorded images.  
PUSH MENU TO RETURN  
For other notes, see page 95.  
21  
         
Using the Menu Screen  
To facilitate the selection of a desired function or setting, this  
Palmcorder displays various function settings on menus.  
2, 3, 4, 5  
1, 2  
W.B / SHUTTER / IRIS  
PUSH  
1
1
Press the [MENU] Button.  
MF / VOL / JOG  
The Menu corresponding to the Mode selected by using the  
[OFF/ON/MODE] Switch 1 is displayed.  
When the [CAMERA] Lamp is on, the Camera Function Menu  
is displayed. 2  
When the [VCR] Lamp is on, the VCR Function Menu is  
displayed. 3  
When the [CARD PB] Lamp is on, the Card Function Menu is  
displayed. 4  
2
3
Rotate the [PUSH] Dial to select a desired Sub-Menu.  
Press the [PUSH] Dial to display the selected  
Sub-Menu.  
2
3
4
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
1
4
5
Rotate the [PUSH] Dial to select the item to be set.  
Press the [PUSH] Dial to set the selected item to a  
desired Mode.  
With each press of the [PUSH] Dial, the cursor [1] brings up a  
subsequent Mode. Menu items that cannot be used in  
combination with the selected menu items are displayed in  
dark blue.  
2
3
4
CAMERA FUNCTIONS  
1.CAMERA SETUP  
2.DIGITAL EFFECT  
3.CARD SETUP  
4.MULTI-PICTURES  
5.RECORDING SETUP  
6.DISPLAY SETUP  
7.OTHER FUNCTIONS1  
8.OTHER FUNCTIONS2  
PUSH MENU TO EXIT  
While a Menu is displayed, you cannot begin to record or play  
back. Menus can be displayed during playback but not during  
recording.  
VCR FUNCTIONS  
1.PLAYBACK FUNCTIONS  
2.DIGITAL EFFECT  
3.CARD SETUP  
4.MULTI-PICTURES  
5.RECORDING SETUP  
6.AV IN/OUT SETUP  
7.DISPLAY SETUP  
8.OTHER FUNCTIONS  
The above operations can be carried out using the Remote  
PUSH MENU TO EXIT  
Controller. (l 15)  
To display the Menu, press the [MENU] Button 5 on the  
Remote Controller.  
To select items on the Menu, press the [ITEM] Button 6  
on the Remote Controller.  
CARD FUNCTIONS  
1.DELETE CARD FILE  
2.CARD EDITING  
3.DISPLAY SETUP  
4.OTHER FUNCTIONS  
To set the mode for the selected items, press the [SET]  
Button 7 on the Remote Controller.  
PUSH MENU TO EXIT  
To Exit the Menu Screen  
Press the [MENU] Button again.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
About the Menu Mode Setting  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
The setting selected on the Menu will be retained even when the  
Palmcorder is turned off. (But, the setup of [EFFECT2] (l 39) will  
not be retained.) If, however, the Battery or AC Adaptor is  
disconnected before turning the Palmcorder off, the selected setting  
may not be retained.  
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
5
7
6
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
Menu operation flow is shown in this text by >>.  
SET  
OFF/ON  
ªFile Selection in the Card Playback Mode (l 58)  
A File Selection Operation may be necessary during Menu  
Operations. In this case, carry out the following procedure.  
1 Turn the [PUSH] Dial and select a file.  
The selected file is marked by a frame 8.  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
PICTURE  
2 Press the [PUSH] Dial to confirm the selection of the  
file.  
8
After the above File Selection Procedure, carry out the various  
Menu Operations. (The above procedure will not be repeated in  
the following instructions.)  
No.25 100-0012  
22  
   
Before Use  
List of Menus  
The illustrations of the Menus are for explanation purposes only, and  
they are different from the actual Menus.  
Camera Mode Main-Menu [CAMERA FUNCTIONS]  
[CAMERA SETUP] Sub-Menu  
1) Auto Exposure Mode [PROG.AE] (l 35)  
2) Progressive PhotoShot Mode [PROGRESSIVE] (l 30)  
3) Image Stabilizer [EIS] (l 32)  
1)  
CAMERA SETUP  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
PROG.AE  
OFF  
4
5
7
º
PROGRESSIVE AUTO ON OFF  
EIS  
D.ZOOM  
OFF  
ON  
OFF 25k 700k  
CINEMA  
SELF TIMER  
WEB CAMERA  
OFF  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
4) Digital Zoom [D.ZOOM] (l 31)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
5) Cinema-like Format Recording [CINEMA] (l 33)  
6) Self-timer Recording [SELF TIMER] (l 30)  
7) Web Camera Mode [WEB CAMERA] (l 71)  
8) Returning to the Main-Menu [RETURN]  
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu  
DIGITAL EFFECT  
9)  
EFFECT1 OFF MULTI P-IN-P  
9) Digital Effects 1 [EFFECT1] (l 39)  
10) Digital Effects 2 [EFFECT2] (l 39)  
WIPE MIX  
GAIN UP  
MOSAIC  
STROBE  
TRAIL  
MIRROR  
EFFECT2 OFF  
B/W  
NEGA SEPIA  
SOLARI  
10)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
CARD SETUP  
[CARD SETUP] Sub-Menu  
11)  
12)  
PICTURE QUALITY  
FINE NORMAL ECONOMY  
MPEG4 MODE  
11) Picture Quality [PICTURE QUALITY] (l 53)  
12) MPEG4 Picture Quality [MPEG4 MODE] (l 55)  
SUPERFINE FINE NORMAL  
L
BURST MODE OFF  
CREATE TITLE  
H
---- YES  
13)  
14)  
TM  
13) RapidFire Consecutive Still Shots [BURST MODE] (l 53)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
14) Title Creation [CREATE TITLE] (l 61)  
[MULTI-PICTURES] Sub-Menu  
MULTI-PICTURES  
15)  
16)  
17)  
18)  
15) Multi-Picture Mode [SCAN MODE] (l 41)  
16) Strobe Multi-Picture Speed [SPEED] (l 41)  
17) Swing Mode [SWING] (l 41)  
SCAN MODE  
STROBE MANUAL  
SPEED  
SWING  
P-IN-P  
FAST NORMAL SLOW  
OFF  
1
ON  
3
2
4
18) Position of Small Picture inside Normal Picture [P-IN-P] (l 40)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
19)  
20)  
21)  
22)  
[RECORDING SETUP] Sub-Menu  
RECORDING SETUP  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
SP  
12bit  
LP  
19) Recording Speed Mode [REC SPEED] (l 27)  
20) Audio Recording Mode [AUDIO REC] (l 27, 50)  
21) Index Mode [SCENE INDEX] (l 46)  
16bit  
DAY  
ON  
OFF  
OFF  
ON  
23)  
22) Wind Noise Reduction [WIND CUT] (l 34)  
If this function is set to [ON], the sound of wind hitting the  
microphone can be reduced for recording.  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
23) Zoom Microphone [ZOOM MIC] (l 31)  
23  
 
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu  
24) Date and Time Indication [DATE/TIME] (l 83)  
25) Counter Display Mode [C.DISPLAY] (l 83)  
26) Counter Reset [C.RESET] (l 96)  
Set the counter value to zero. However, it cannot reset the  
Time Code.  
27) Display Mode [DISPLAY] (l 83)  
DISPLAY SETUP  
24)  
25)  
26)  
27)  
28)  
29)  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL  
BRIGHT  
YES  
LCD/EVF SET  
----  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
28) LCD Brightness [LCD MODE] (l 21)  
29) LCD and Viewfinder Adjustment [LCD/EVF SET] (l 21)  
[OTHER FUNCTIONS1] Sub-Menu  
30) Remote Controller Mode [REMOTE] (l 17)  
31) Recording Lamp [REC LAMP] (l 28)  
32) Beep Sound [BEEP SOUND] (l 84)  
33) Shutter Effect [SHTR EFFECT] (l 30)  
34) Date and Time Setting [CLOCK SET] (l 27)  
35) Self-Recording [SELF REC] (l 29)  
30)  
OTHER FUNCTIONS1  
REMOTE VCR1 VCR2 OFF  
31)  
32)  
33)  
34)  
35)  
36)  
REC LAMP  
BEEP SOUND  
OFF  
OFF  
SHTR EFFECT OFF  
ON  
ON  
ON  
CLOCK SET  
SELF REC  
VOICE POWER SAVE  
---- YES  
NORMAL MIRROR  
OFF ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
36) Voice Power Save [VOICE POWER SAVE] (l 90)  
[OTHER FUNCTIONS2] Sub-Menu  
37) Demonstration Mode [DEMO MODE]  
OTHER FUNCTIONS2  
37)  
38)  
DEMO MODE  
INITIAL SET  
OFF ON  
---- YES  
If no operation takes place for approximately 10 minutes after  
the AC Adaptor was connected to the Palmcorder and the  
[OFF/ON/MODE] Switch was turned to [ON] without inserting a  
Cassette, the Palmcorder is automatically set to  
Demonstration Mode for introducing its functions. If any button  
is pressed or operated, the Demonstration Mode is cancelled.  
The Demonstration Mode can be started by setting  
[DEMO MODE] to [ON] and by exiting the Menu. To terminate  
the Demonstration Mode, insert a Cassette or set the  
[DEMO MODE] to [OFF].  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
38) Initial Setting Mode [INITIAL SET] (l 83)  
24  
Before Use  
VCR Mode Main-Menu [VCR FUNCTIONS]  
[PLAYBACK FUNCTIONS] Sub-Menu  
1) Blank Search [BLANK SEARCH] (l 45)  
2) Recording to Card [RECORD TO CARD] (l 54)  
3) Index Search Mode [SEARCH] (l 46)  
4) Audio Selector [12bit AUDIO] (l 50)  
5) Audio Output Mode [AUDIO OUT] (l 88)  
6) Returning to the Main-Menu [RETURN]  
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu  
PLAYBACK FUNCTIONS  
1)  
2)  
3)  
4)  
5)  
BLANK SEARCH  
RECORD TO CARD  
---- YES  
---- YES  
SEARCH  
12bit AUDIO  
AUDIO OUT  
PHOTO SCENE  
ST1 ST2 MIX  
STEREO  
L R  
RETURN  
---- YES  
6)  
PUSH MENU TO EXIT  
DIGITAL EFFECT  
7)  
8)  
EFFECT  
EFFECT SELECT  
OFF MULTI WIPE MIX  
STROBE NEGA  
B/W TRAIL  
MOSAIC MIRROR  
OFF  
ON  
7) Digital Effect On/Off [EFFECT] (l 47)  
8) Digital Effect Selection [EFFECT SELECT] (l 48)  
SEPIA  
SOLARI  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[CARD SETUP] Sub-Menu  
CARD SETUP  
9) Picture Quality [PICTURE QUALITY] (l 53)  
10) MPEG4 Picture Quality [MPEG4 MODE] (l 55)  
11) Title Creation [CREATE TITLE] (l 61)  
PICTURE QUALITY  
FINE NORMAL ECONOMY  
MPEG4 MODE  
9)  
10)  
11)  
SUPERFINE FINE NORMAL  
CREATE TITLE  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
MULTI-PICTURES  
[MULTI-PICTURES] Sub-Menu  
12) Multi-Picture Mode [SCAN MODE] (l 48)  
13) Strobe Multi-Picture Speed [SPEED] (l 48)  
14) Swing Mode [SWING] (l 48)  
12)  
13)  
14)  
SCAN MODE  
STROBE MANUAL  
PHOTO SCENE  
FAST NORMAL SLOW  
SPEED  
SWING  
OFF  
ON  
RETURN  
----  
YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[RECORDING SETUP] Sub-Menu  
15) Recording Speed Mode [REC SPEED] (l 27)  
16) Audio Recording Mode [AUDIO REC] (l 27, 50)  
RECORDING SETUP  
15)  
16)  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
LP  
16bit  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[AV IN/OUT SETUP] Sub-Menu  
AV IN/OUT SETUP  
AV JACK  
IN/OUT OUT/PHONES  
17)  
18)  
19)  
17) AV Jack [AV JACK] (l 50, 66, 88)  
18) Audio Dubbing Input [A.DUB INPUT] (l 50)  
19) AD Conversion Output [DV OUT] (l 67)  
A.DUB INPUT  
DV OUT  
MIC  
OFF  
AV IN  
ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu  
Same as described on page 24.  
DISPLAY SETUP  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL  
BRIGHT  
LCD/EVF SET  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu  
OTHER FUNCTIONS  
Same as described on page 24.  
REMOTE  
CLOCK SET  
VCR1 VCR2 OFF  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
25  
Card Playback Mode Main-Menu [CARD FUNCTIONS]  
[DELETE CARD FILE] Sub-Menu  
1) Selecting and deleting a File [DELETE FILE BY SELECTION]  
(l 64)  
2) Deleting All Files [DELETE ALL FILES] (l 64)  
3) Selecting and Deleting a Title [DELETE TITLE BY SELECTION]  
(l 64)  
DELETE CARD FILE  
1.DELETE FILE  
BY SELECTION  
2.DELETE ALL FILES  
3.DELETE TITLE  
1)  
2)  
3)  
BY SELECTION  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
9)  
CARD EDITING  
RECORD TO TAPE  
FILE SEARCH  
FILE LOCK  
SLIDE SHOW  
DPOF SETTING  
CARD FORMAT  
[CARD EDITING] Sub-Menu  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
4) Recording to Cassette [RECORD TO TAPE] (l 59)  
5) Searching a File [FILE SEARCH] (l 58)  
6) Setting the Lock [FILE LOCK] (l 63)  
7) Setting a Slide Show [SLIDE SHOW] (l 60)  
8) Setting DPOF [DPOF SETTING] (l 65)  
9) Formatting a Card [CARD FORMAT] (l 65)  
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
DISPLAY SETUP  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL BRIGHT  
---- YES  
Same as described on page 24.  
LCD/EVF SET  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
[OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu  
OTHER FUNCTIONS  
Same as described on page 24.  
REMOTE VCR1 VCR2 OFF  
CLOCK SET ---- YES  
VOICE POWER SAVE  
OFF ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
A
Short-Cut Menus of the Card Playback Mode A  
If you use the Short-Cut Menu, the Card Playback Mode Menu can  
be called up quickly. Press the [PUSH] Dial to display the Short-Cut  
Menu, and turn the [PUSH] Dial to select the desired Menu.  
10) [FILE SEARCH]:  
10)  
11)  
12)  
13)  
14)  
FILE SEARCH  
DELETE FILE  
FILE LOCK  
DPOF SETTING  
EXIT  
The [FILE SEARCH] Menu for finding files by number appears.  
(l 58)  
11) [DELETE FILE]:  
The [DELETE FILE] Menu for deleting the file being displayed  
appears. (l 64) Use this Menu after the file to be erased  
appears.  
12) [FILE LOCK]:  
The [FILE LOCK] Menu to prevent the accidental erasure of files  
(Lock Setting) being displayed appears. (l 63) Use this Menu  
after the file to be locked appears.  
13) [DPOF SETTING]:  
The [DPOF SETTING] Menu for performing the DPOF settings  
for the displayed picture appears. (l 65) Use this Menu after the  
picture whose DPOF settings are to be performed has  
appeared.  
14) [EXIT]:  
For terminating the Short-Cut Menu.  
26  
Before Use  
Setting Date and Time  
CLOCK SET  
1
Press the [MENU] Button and rotate the [PUSH] Dial  
YEAR :2003  
MONTH :OCT  
DAY :20  
HOUR : 8PM  
MINUTE:46  
to select [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >>  
[YES].  
PUSH MENU TO RETURN  
2
Rotate and press the [PUSH] Dial to select [YEAR]/  
[MONTH]/[DAY]/[HOUR]/[MINUTE] and set it to a  
desired value.  
Year will cycle in the order shown below.  
2000 ) 2001 ) ... ) 2089 ) 2000 ) ...  
Press the [MENU] Button to finish setting the date  
and time.  
1, 3 1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
3
The clock operation starts from [00] seconds.  
The menu will disappear when the [MENU] Button is pressed  
again.  
It is possible that the built-in clock in the Palmcorder may become  
inaccurate. Please check the time before recording. If the [0]  
Indication is flashing, charge the built-in lithium battery and reset  
the date and time.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Internal Lithium Battery Recharge  
The internal lithium battery sustains the operation of the clock. When  
the [0] Indication 1 is lit, the internal lithium battery is almost or  
already discharged.  
1
Connect the AC Adaptor to the Palmcorder with the  
power turned off and then connect to the AC Jack.  
After charging for 4 hours, the built-in lithium battery can power  
the clock for approximately 3 months.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
LP Mode  
A desired recording speed can be selected with [REC SPEED] on  
the [RECORDING SETUP] Sub-Menu. 1  
If LP Mode is selected, the recording time becomes 1.5 times  
longer than that of SP Mode.  
Although the image quality does not decrease with the LP Mode  
recording, mosaic-like noise patterns may appear on a playback  
image, or some normal functions may be restricted.  
The contents that are recorded in LP Mode are not completely  
compatible with other equipment.  
1
RECORDING SETUP  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
LP  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
OFF  
ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Audio Dubbing is not possible with LP Mode. (l 50)  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
2
RECORDING SETUP  
Audio Recording Mode  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
16bit  
The sound quality of the recorded sound can be selected with  
[AUDIO REC] on the [RECORDING SETUP] Sub-Menu. 2  
High sound-quality recording is possible with “16bit 48kHz 2 track”  
Mode. With the “12bit 32kHz 4 track” Mode, the original sound can  
be recorded on 2 tracks in stereo, while the other 2 tracks can be  
used for re-recording.  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
OFF  
ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
27  
             
CAMERA Mode  
2
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
5
Recording  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
1
2
3
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [ON].  
The [CAMERA] Lamp lights up. 1  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector  
towards [TAPE].  
Press the Recording Start/Stop Button.  
Recording starts.  
After the [RECORD] indicator is displayed, it changes to  
[REC]. 2  
The Rec Lamp (LED Lamp) 3 lights up during recording and  
alerts those being recorded that recording is in progress. The  
Rec Lamp does not light up if the [REC LAMP] on the  
[OTHER FUNCTIONS1] Sub-menu is set to [OFF].  
Press the Recording Start/Stop Button again to  
pause the recording.  
3,  
4
1
1
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
4
[PAUSE] is displayed. 4  
3
If the Recording Pause Mode continues for more than  
5 minutes, the power is turned off automatically for tape  
protection and power conservation. To resume recording from  
this condition, turn on the power again.  
When recording while the Mode Selector Switch is set to [AUTO]  
5, the Palmcorder automatically adjusts the focus and white  
balance. (In some cases, they cannot be adjusted automatically  
and need to be adjusted manually.) (l 37)  
Before turning on the power, remove the Lens Cap. If the Lens  
Cap is still attached when the power is turned on, Automatic  
White Balance Adjustment may not function correctly. (l 37)  
ªTo Check the Recording  
By pressing the [S] Button 6 in the Recording Pause Mode, you  
can play back the last few seconds of the recorded scene.  
[CHK] is displayed. After checking, the Palmcorder resumes the  
Recording Pause Mode.  
6
7
SEARCH  
SEARCH  
For other notes, see page 84.  
ªTo View the recorded scene while the Recording  
2
is paused (Camera Search)  
The recorded scene can be viewed by holding down the  
[SEARCHj] Button 6 or [SEARCHi] Button 7 in the Recording  
Pause Mode.  
The Camera Search Function is useful for finding the starting point  
of a new scene to create a smooth transition from one scene to  
another.  
When the [SEARCHj] Button is pressed, images are played back  
in the reverse direction.  
REC  
RECORD  
4
PAUSE  
When the [SEARCHi] Button is pressed, images are played back  
in the forward direction.  
For other notes, see page 85.  
PAUSE  
ªTo Finish the Recording  
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [OFF].  
28  
         
CAMERA  
ªTo add a Sound while Recording  
With the supplied MagicWire Remote Control with Narration Mic  
connected to the [REMOTE] Jack, you can add a narration while  
recording is in progress.  
1
2
REC  
While the [TALK] Button 2 is pressed, the [ ] Indication is  
displayed and the sound is recorded from [MIC] 1.  
While the [TALK] Button is pressed, the built-in microphone does  
not operate.  
ªSelf-Recording  
By opening the LCD Monitor and turning it so that it faces forward (to  
the lens side), you can let the subject in front of the Palmcorder  
monitor the shot while shooting is in progress.  
When the LCD Monitor is opened, the Viewfinder is disabled  
automatically. However, when the LCD Monitor is rotated forward,  
the image is also shown in the Viewfinder.  
If you prefer to have the image on the LCD Monitor to look like an  
image in a mirror, set [SELF REC] on the [OTHER FUNCTIONS1]  
Sub-Menu to [MIRROR]. (Mirror Mode) Images are recorded  
normally and no left and right reversal occurs.  
3
x
If [MIRROR] is used during self-recording, only the basic  
indications, such as the Recording Indication [ ] (Red) or [¥],  
Recording Pause Indication [ ] (Cyan) or [¥;] and Remaining  
Battery Power Indication [x], are displayed. 3  
If a general Warning/Alarm Indication [°] appears, return the LCD  
Monitor to the original position in order to check the specific  
content of the Warning/Alarm Indication.  
°
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
When this feature is activated, you can resume recording quickly  
even if the Palmcorder goes into standby mode (when left in Pause  
mode for 5 minutes).  
1
QUICK  
START  
Quick Start  
Palmcorder will be ready for shooting in approximately 1.3 seconds  
when the Power switch is turned [OFF] and back to [ON] again. To  
activate this feature, press the [QUICK START] button to turn on the  
Quick Start Lamp.  
1
2
3
Press the [QUICK START] Button.  
The Quick Start Recording Lamp lights up.  
Set the [OFF/ON/MODE] Selector to [OFF].  
The Quick Start Recording Lamp remains lit.  
Set the [OFF/ON/MODE] Selector to [ON].  
The Palmcorder will be ready for recording in approximately  
1.3 seconds.  
2, 3  
For other notes, see page 85.  
29  
       
Self-timer Recording  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
When you set the self-timer, the still pictures are automatically taken  
after 10 seconds, on the Cassette and the Memory Card.  
1
MF  
/
VOL / JOG  
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[SELF TIMER] >> [ON].  
PHOTO  
SHOT  
2
The [ ] Indication appears.  
2
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
The Recording Lamp and the [ ] Indication flash and the  
Photoshot is activated after 10 seconds.  
You can also use the RapidFireTM Consecutive Still Shots.  
For other notes, see page 85.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
PhotoShot Recording on the DV Cassette  
With this function, you can record still pictures with sound for  
approximately 7 seconds each on the Cassette.  
1
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[TAPE].  
2
Press the [PHOTO SHOT] Button in the Recording  
Pause Mode.  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
PHOTO  
SHOT  
The Palmcorder records a still picture for about 7 seconds and  
then switches back to the Recording Pause Mode.  
2
PhotoShot Recording results in slightly inferior image quality.  
If you set [SHTR EFFECT] on the [OTHER FUNCTIONS1]  
Sub-Menu to [ON], you can add an image and a sound like  
releasing the shutter.  
ªProgressive PhotoShotTM Mode  
TM  
With the Progressive PhotoShot Mode, you can record still  
pictures with higher resolution than with the normal PhotoShot  
Function.  
PHOTO  
After setting [PROGRESSIVE] on the [CAMERA SETUP]  
Sub-menu to [ON] or [AUTO], press the [PHOTO SHOT] Button in  
PHOTO  
the Recording Pause Mode. [æ] is displayed. 1  
This Function may not work with some function settings. (l 85)  
If you select Card Mode, [PROGRESSIVE] is set to [ON].  
PHOTO  
ªContinuous PhotoShot  
If the [PHOTO SHOT] Button is held down with the [SHTR EFFECT]  
of the Sub-Menu [OTHER FUNCTIONS1] set to [ON], the  
Palmcorder will record still images without interruptions every  
0.7 seconds until the button is released.  
1
The screen blinks and, at the same time, a shutter clicking sound is  
recorded. (This function, however, is not enabled when  
Progressive PhotoShot is set to [ON] or [AUTO].)  
ªDigital Still Picture  
When the [STILL] Button 2 is pressed, images become still  
pictures. When the Button is pressed again, the Digital Still Picture  
Mode is cancelled.  
2
We recommend that you press the [STILL] Button first at the  
position where you want to record the picture and then press the  
[PHOTO SHOT] Button.  
STILL  
For other notes, see page 85.  
30  
           
CAMERA  
Zoom In/Out Functions  
The Zoom Function can be used to record objects close by or to  
achieve a wide-angle shot.  
1
W
T
1
For wide-angle shots (zoom out):  
Press the [W/T] zoom lever towards [W].  
For close-ups (zoom in):  
Press the [W/T] zoom lever towards [T].  
Zoom magnification is displayed for a few seconds.  
Generally speaking, when the [W/T] zoom lever is pressed farther  
towards [W] or [T], the zooming speed gradually increases.  
ªTaking Close-up Shots of Small Subjects  
(Macro Close-up Function)  
T
1tW  
When the zoom magnification is 1a, the Palmcorder can focus on a  
subject that is as close as approximately 0.8 inches (20 mm) from  
the lens. With this feature, small subjects such as insects can be  
recorded.  
5tW  
T
ªTo Use the Zoom Microphone Function  
Along with the zooming operation, the microphone’s directional  
angle and sensitivity are varied for recording sounds.  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>  
[ZOOM MIC] >> [ON]. (The [Z.MIC] Indication is displayed. 1)  
The Zoom Microphone Function may not work effectively if the  
surrounding noise is too loud.  
T
10tW  
Z.MIC  
When the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector is set to [CARD],  
the Zoom Microphone Function does not work.  
1
It does not work with an external microphone.  
For other notes, see page 85.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Digital Zoom Function  
This function is useful when you want to record close-up shots of  
subjects located beyond a normal zoom range of 1k to 10k  
magnification. With the Digital Zoom Function, you can select a  
magnification of 25k or 700k.  
2
W
T
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[D.ZOOM] >> [25t] or [700t].  
25k: Digital zooming to 25k  
700k: Digital zooming to 700k  
To zoom in or out, press the [W/T] zoom lever  
towards [T] or towards [W].  
1
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Canceling the Digital Zoom Function  
T
25tW  
D.ZOOM  
Set [D.ZOOM] on the [CAMERA SETUP] Sub-menu to [OFF].  
As the magnification of digital zoom increases, the quality of image  
may deteriorate.  
White balance cannot be set in the digital zoom range.  
31  
           
Digital Electronic Image Stabilizer  
Function  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
If you are recording in unstable situations and the Palmcorder is  
shaky, you can use this function to correct for camera shake in these  
images.  
PHOTO  
SHOT  
2
If the Palmcorder shakes too much, this function may not be able to  
stabilize images being recorded.  
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[EIS] >> [ON].  
The [EIS] Indication 1 appears.  
2
Press the Recording Start/Stop Button or  
[PHOTO SHOT] Button to start recording.  
Canceling Digital Electronic Image Stabilizer  
Set [EIS] on the [CAMERA SETUP] Sub-Menu to [OFF].  
EIS  
1
For other notes, see page 86.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fade In/Out Functions  
Fade In 1  
PHOTO  
SHOT  
2
2
Fade In brings out images and sounds gradually from a black screen  
at the beginning of a scene.  
1
Hold down the [FADE] Button while the Palmcorder  
is set to the Recording Pause Mode.  
The image fades out gradually.  
2
3
When the image is completely gone, press the  
Recording Start/Stop Button to start recording.  
Release the [FADE] Button about 3 seconds after  
starting recording.  
1, 3  
FADE  
The image reappears gradually.  
Fade Out 2  
Fade Out causes images and sounds to disappear gradually,  
leaving a black screen at the end of a scene.  
1
2
Hold down the [FADE] Button while recording.  
The image fades out gradually.  
About 3 seconds after the image is completely gone,  
press the recording Start/Stop Button to stop  
recording.  
1
3
Release the [FADE] Button.  
Fading-in and fading-out cannot be used when recording still  
pictures in the PhotoShot Mode, Digital Still Picture Mode,  
Multi-Picture Mode, and for the small still picture in the  
Picture-in-Picture Mode.  
2
32  
         
CAMERA  
Cinema Function  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
This function is for recording in a cinema-like wide screen.  
1
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[CINEMA] >> [ON].  
Black bars appear at the top and bottom of the screen. 1  
To Cancel the Cinema Mode  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA]  
>> [OFF].  
For other notes, see page 86.  
1
CINEMA  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Backlight Compensation Function  
This function prevents a subject from being recorded too dark in  
backlight. (Backlight is the light that shines from behind a recording  
subject.)  
ª
1
1
Press the [BACK LIGHT] Button.  
The [ª] Indication 1 flashes and then is displayed.  
To resume normal Recording  
Press the Backlight Button [BACK LIGHT].  
When the [BACK LIGHT] Button is pressed, the entire screen  
becomes brighter.  
By operating the [OFF/ON/MODE] Switch, the Backlight  
Compensation Function is cancelled.  
This function cannot be used when the Iris is set.  
BACK  
LIGHT  
1
33  
       
MagicPix Function  
This function allows you to record color images brightly in a dark  
place without using a light.  
1
Press the [MAGICPIX] Button until the [MAGICPIX]  
Indication 1 appears.  
0 Lux MagicPix Function  
Using the LCD Monitor light, a dark scene of almost 0 lux can be  
recorded.  
MAGIC  
PIX  
2
Press the [MAGICPIX] Button until the  
[0LUX MAGICPIX] Indication 2 appears.  
1, 2  
The [REVERSE THE LCD MONITOR] Indication appears.  
1
3
Rotate the LCD Monitor frontward (to the lens side).  
The screen becomes white and the Viewfinder turns on.  
The available range of the LCD Monitor light is within  
approximately 3 feet (1 metre).  
MAGICPIX  
To Cancel the MagicPix Function  
Press the [MAGICPIX] Button repeatedly until neither the  
[MAGICPIX] Indication nor the [0LUX MAGICPIX] Indication  
appears.  
2
0LUX  
MAGICPIX  
For other notes, see page 86.  
3
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
This function reduces the noise that the wind makes as it hits the  
microphone during recording.  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Wind Noise Reduction Function  
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP]  
>> [WIND CUT] >> [ON].  
The [WIND CUT] Indication 1 appears.  
To Cancel the Wind Noise Reduction Function  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>  
[WIND CUT] >> [OFF].  
It does not work with the microphone on the MagicWire Remote  
Control with Narration Mic nor an external microphone.  
When it is set to [ON], directivity of microphone is regulated  
depending on the strength of wind to reduce wind noise.  
1
WIND CUT  
34  
       
CAMERA  
Recording in Special Situations (Program AE)  
Select optimal automatic exposures under specific recording  
situations.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
2
1
1
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication appears.  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[PROG.AE] >> a desired Mode [5], [7], [4], [],  
[º].  
2
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
The Indication of the selected Mode is displayed.  
[5] Sports Mode 1  
For recording scenes involving quick movements, such as sports  
scenes.  
[7] Portrait Mode 2  
Focuses on the main subject of the image and leaves the  
background slightly out of focus.  
[4] Low Light Mode 3  
Preserves the mood of dim light settings without altering picture  
brightness.  
1
2
[] Spotlight Mode 4  
Neutralizes the additional brightness created by a spotlight.  
[º] Surf & Snow Mode 5  
Compensates for excessive illumination from sun glare to produce a  
clear picture.  
3
4
Canceling the Program AE Function  
Set [PROG.AE] on the [CAMERA SETUP] Sub-Menu to [OFF]. Or,  
set the Mode Selector Switch to [AUTO].  
For other notes, see page 86.  
5
35  
             
Manual Shutter Speed Adjustment  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Useful for recording fast-moving subjects.  
2, 3  
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication 1 appears.  
Press the [PUSH] Dial repeatedly until the shutter  
speed Indication 2 appears.  
1
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
Rotate the [PUSH] Dial to adjust the shutter speed.  
The Range of Shutter Speed Adjustment  
Tape Mode 1/60–1/8000  
Card Mode 1/60–1/500  
The standard shutter speed is 1/60 second.  
Selecting a speed closer to [1/8000] causes the shutter speed to be  
faster, resulting in crisper captures of moving subjects but a lower  
light level.  
1
2
MNL  
1/1000  
When the progressive function is [ON], a speed only up to 1/500  
can be used.  
To Resume Automatic Adjustment  
Set the Mode Selector Switch to [AUTO].  
For other notes, see page 87.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Manual Iris Adjustment (F Number)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2, 3  
MF  
/
VOL / JOG  
You can use this function when the screen is too bright or too dark.  
1
2
3
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication 1 appears.  
Press the [PUSH] Dial repeatedly until the Iris  
Indication 2 appears.  
1
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
Rotate the [PUSH] Dial to adjust the iris.  
Adjustable Range of the Iris  
CLOSE (Closed), F16, ..., F2.0,  
OPi (Opened) 0dB, ..., 18dB  
When a value closer to [CLOSE] is selected, the image becomes  
darker.  
When a value closer to [OPi18dB] is selected, the image becomes  
brighter.  
1
2
MNL  
1/60  
F2.0  
The value to which dB is attached indicates a gain value. If this value  
is too large, the quality of the image deteriorates.  
To Resume Automatic Adjustment  
Set the Mode Selector Switch to [AUTO].  
For other notes, see page 87.  
36  
         
CAMERA  
Manual Focus Adjustment  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Focus can be adjusted manually for recording in a situation where  
auto focus may not function well.  
3
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication 1 appears.  
Set the Mode Selector Switch to [FOCUS].  
The [1MF] Indication (Manual Focus Mode) 2 appears.  
Rotate the [PUSH] Dial to adjust the focus.  
1, 2  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
To Resume Automatic Adjustment  
Set the Mode Selector Switch to [AUTO].  
1
2
MNL  
MF  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Recording in Natural Colors (White Balance)  
Depending on the scene or light conditions, the Automatic White  
Balance Adjustment Mode may not be able to bring out natural  
colors. In such a case, the white balance can be adjusted manually.  
2, 3  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication appears.  
Press the [PUSH] Dial.  
The [AWB] Indication appears.  
Rotate the [PUSH] Dial to set a desired White Balance  
Mode.  
1
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
1 Automatic White Balance Adjustment [AWB]  
2 Indoor Mode (shooting under incandescent lighting) [{]  
3 Outdoor Mode [z]  
1
1AWB  
4 Fluorescent light Mode [|]  
5 The White Balance setting that was previously set manually [1]  
To Resume Automatic Adjustment  
Rotate the [PUSH] Dial until the [AWB] Indication appears. Or, set  
the Mode Selector Switch to [AUTO].  
When power is turned on with the Lens Cap on, the Automatic  
White Balance Adjustment may not function properly. Please turn  
on the Palmcorder after removing the Lens Cap.  
2
4
3
5
1
1
1
1
For other notes, see page 87.  
37  
       
Adjusting White Balance Manually  
When the Auto White Balance Adjustment function does not operate  
suitably under the existing light conditions, use the Manual White  
Balance Adjustment mode.  
2, 3, 4  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
4
Set the Mode Selector Switch to [MANUAL].  
The [MNL] Indication 1 appears.  
Press the [PUSH] Dial.  
The [AWB] Indication appears.  
Rotate the [PUSH] Dial until the [1] Indication 2 is  
displayed.  
Point the Palmcorder at a full-screen white subject,  
and then keep the [PUSH] Dial pressed until  
indication [1] stops flashing.  
AUTO  
1
MANUAL  
FOCUS  
1
2
MNL  
When the [1] Indication flashes after turning the Palmcorder  
on, the previously adjusted white balance setting is still kept.  
1
To Resume Automatic Adjustment  
Rotate the [PUSH] Dial until the [AWB] Indication appears. Or, set  
the Mode Selector Switch to [AUTO].  
4
3
ªAbout White Balance Sensor  
The White Balance Sensor 3 determines the nature of the light  
source during recording.  
Do not cover the White Balance Sensor with your hand during  
recording. Otherwise, White Balance will not work normally.  
The red light from the Recording Lamp 4 will be reflected off your  
hand or object, possibly causing the White Balance sensor to  
operate incorrectly and changing the colouring.  
2)  
10 000K  
9
8
000K  
000K  
3)  
7
6
000K  
000K  
4)  
5)  
Use of Auto White Balance Adjustment in inappropriate lighting  
conditions may result in reddish or bluish images. Where the subject  
is surrounded by many light-sources, Auto White Balance  
Adjustment may not operate properly. In such a case, we suggest  
that you adjust the White Balance.  
1) The range that is controlled by the Auto White Balance  
Adjustment Mode of this Palmcorder  
2) Blue sky  
5
4
000K  
000K  
6)  
1)  
7)  
3
000K  
8)  
3) Cloudy sky (Rain)  
4) TV screen  
9)  
2
1
000K  
000K  
5) Sunlight  
6) White fluorescent light  
7) Halogen light bulb  
8) Incandescent light bulb  
10)  
9) Sunrise and sunset  
10) Candlelight  
K=Kelvin Color Temperature  
For other notes, see page 87.  
38  
     
CAMERA  
Digital Effect Functions  
This Palmcorder is equipped with digital effect functions that add  
special effects to the scene.  
Digital Effects 1 [EFFECT1]  
1) [MULTI] Multi-Picture Mode  
2) [P-IN-P] Picture-in-Picture Mode  
3) [WIPE] Wipe Mode  
4) [MIX] Mix Mode  
1) MULTI  
3) WIPE  
2) P-IN-P  
4) MIX  
5) [STROBE] Strobe Mode  
Records images with a stroboscopic effect.  
6) [GAIN UP] Gain up Mode  
Brightens images electronically.  
Adjust focus manually when using this Mode. (l 37)  
7) [TRAIL] Trailing Effect Mode  
5) STROBE  
Records images with a trailing effect.  
8) [MOSAIC] Mosaic Mode  
Produces a mosaic-like image.  
9) [MIRROR] Mirror Mode  
The right half of an image becomes a mirror image of the left  
half.  
Digital Effects 2 [EFFECT2]  
10) [NEGA] Negative Mode  
The colors of the recorded image are inverted as seen in a  
negative.  
11) [SEPIA] Sepia Mode  
Records a scene with a brownish tint, like the color of old  
pictures.  
12) [B/W] Black & White Mode  
Records an image in black and white.  
13) [SOLARI] Solarization Mode  
Records an image with a painting-like effect.  
Selecting a desired digital effect  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1]  
or [EFFECT2] >> a desired digital effect.  
Canceling the digital effect  
6) GAIN UP  
8) MOSAIC  
10) NEGA  
12) B/W  
7) TRAIL  
9) MIRROR  
11) SEPIA  
13) SOLARI  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1]  
or [EFFECT2] >>[OFF].  
If the Palmcorder is turned off, the [EFFECT2] settings are  
cancelled.  
For other notes, see page 87.  
39  
                     
ªWipe Mode and Mix Mode  
Wipe Mode:  
1, 2  
Like a curtain being pulled, the still picture of the last recorded scene  
gradually changes to the moving image of a new scene.  
Mix Mode:  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
While the moving image of a new scene fades in, the still image of  
the last recorded scene gradually fades out.  
1
2
3
4
Set [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] or  
[MIX].  
Exit the menu by pressing the [MENU] Button.  
The [WIPE] or [MIX] Indication appears.  
Press the Recording Start/Stop Button to start the  
Recording.  
Press the Recording Start/Stop Button to pause the  
Recording.  
The last scene is stored in memory. The [WIPE] or [MIX]  
Indication changes to [B] or [C].  
Press the Recording Start/Stop Button to restart the  
Recording.  
3, 4, 5  
WIPE  
WIPE  
WIPE  
5
The last image of the previous scene gradually changes to the  
new scene.  
MIX  
MIX  
For other notes, see page 87.  
MIX  
ªPicture-in-Picture Mode  
You can display a sub-screen (still picture) inside the screen.  
After setting [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT1] >> [P-IN-P]......  
PHOTO  
SHOT  
4
1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL JOG  
/
1 Select [P-IN-P] on the [MULTI-PICTURES] Sub-Menu  
and set the position (1234) where you want to  
insert a small still picture.  
4
2 Exit the menu by pressing the [MENU] Button.  
3 Aim the Palmcorder at the scene you want to capture  
and press the [P-IN-P] Button to insert a small still  
picture.  
A small still picture is displayed in a Normal picture.  
If the [P-IN-P] Button is pressed again, the small still picture is  
cleared.  
MULTI  
P-IN-P  
3
4 Press the Recording Start/Stop Button or the  
[PHOTO SHOT] Button to record on the Cassette.  
For other notes, see page 87.  
1
3
2
4
40  
       
CAMERA  
ªMulti-Picture Mode  
Strobe Multi-Picture Mode 1:  
You can capture and record 9 consecutive small still pictures.  
Manual Multi-Picture Mode 2:  
PHOTO  
SHOT  
4
1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
You can manually capture and record 9 small still pictures.  
After setting [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT1] >> [MULTI].....  
1
Set [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >>  
[STROBE] or [MANUAL].  
4
When [STROBE] is selected:  
Set the [SPEED] to a desired strobe speed.  
[FAST]:  
You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 1 second  
[NORMAL]: You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 1.5 seconds  
[SLOW]:  
You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 2 seconds  
MULTI  
P-IN-P  
If you set [SWING] on the [MULTI-PICTURES] Sub-Menu to  
[ON], the intervals at which the 9 still pictures are taken are  
longer at the beginning and end than in the middle of the swing  
strobe period, and it is useful for analyzing swing motion, etc.,  
in sports.  
3
1
2
When [MANUAL] is selected:  
You can select a desired scene one at a time up to 9 small  
pictures.  
Exit the menu by pressing the [MENU] Button.  
Press the [MULTI] Button.  
If [MANUAL] is selected, press the [MULTI] Button at each  
scene you want to capture.  
Press the Recording Start/Stop Button or the  
[PHOTO SHOT] Button to record on the Cassette.  
2
3
4
Deleting all the captured Multi-Pictures  
While 9 multi-pictures are displayed, press the [MULTI] Button.  
If [MANUAL] has been selected, press the [MULTI] Button after  
9 pictures are displayed.  
To Display the Multi-Pictures again  
Press the [MULTI] Button for 1 second or longer.  
To Delete Multi-Pictures one by one  
(When pictures were captured in [MANUAL])  
When the [MULTI] Button is pressed for 1 second or longer while the  
still pictures are displayed, the picture captured last is deleted. If you  
keep pressing the [MULTI] Button, the pictures are deleted  
continuously.  
After still pictures are deleted, they cannot be displayed again.  
For other notes, see page 87.  
41  
     
VCR Mode  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
4
MF  
/
VOL / JOG  
Playing Back  
The recorded scene can be played back immediately after  
recording.  
1
Rotate the [OFF/ON/MODE] Switch and set the  
Palmcorder in the VCR Mode.  
The [VCR] Lamp lights up. 1  
2
Press the [6] Button to rewind the tape.  
Rewind the tape to the point where you want to start playback.  
When the tape reaches the beginning, rewinding stops  
automatically.  
1
3
Press the [1] Button to start playback.  
CAMERA  
1
VCR  
CARD  
P. B  
To Stop Playback  
Press the [] Button 2.  
If a cassette recorded with copyright protection signals is played  
back, the screen becomes blue or mosaic-like noise patterns  
appear.  
ªAdjusting the Sound Volume  
Until the [VOLUME] Indication 3 appears, keep pressing the  
[PUSH] Dial 4. Then, rotate the [PUSH] Dial to adjust the volume.  
After the adjustment, press the [PUSH] Dial to make the [VOLUME]  
Indication disappear.  
To adjust the volume with the Remote Controller, press the [T] or [W]  
Button to display the [VOLUME] Indication. Press the [T] Button to  
increase the volume or press the [W] Button to decrease the volume.  
The [VOLUME] Indication goes off 2 or 3 seconds after the  
adjustment is finished.  
2
3
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
MAGIC  
PIX  
2
FADE  
When the Playback Zoom Function is in use, the sound volume  
cannot be adjusted.  
3
For other notes, see page 88.  
42  
       
VCR  
Finding a Scene You Want to Play Back  
ªCue/Review Playback  
Cue Playback A  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Press the [5] Button 1 during playback.  
Review Playback B  
Press the [6] Button 2 during playback.  
If the Button is held continuously, it remains as Cue Playback or  
Review Playback until you release it.  
ªHyper Check Function  
If you press the [5] Button during fast-forwarding of the tape or the  
[6] Button during rewinding of the tape, Cue Playback or Review  
Playback continues for as long as the Button is held down.  
2
1
1
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
ªVariable Speed Search Function  
The speed of Cue Playback or Review Playback can be varied.  
A
B
C
D
1
2
During playback, press the [1] Button.  
[1k!] Indication appears. C  
Rotate the [PUSH] Dial and select a desired search  
speed.  
The following 6 playback speeds are available for the Variable Speed  
Search Function in both the fast-forwarding and rewinding directions.  
1/5k (slow playback, SP mode only), 1/3k (slow playback, LP mode  
only),1k, 2k, 5k, 10k, and 20k.  
The same setting can be performed using the Remote Controller’s  
[VAR.SEARCH] Button, the [π] Button and the [] Button.  
Resuming Normal Playback  
Press the [1] Button.  
During Cue or Review Playback, fast-moving images may show  
mosaic-like noise patterns. This is not a malfunction.  
The sound is muted during search.  
The Variable Speed Search feature is not available when the  
Repeat playback is active.  
ªRepeat Playback  
R
If you hold down the [1] Button for 5 seconds or longer, the  
Palmcorder switches to Repeat Playback Mode, and the [R !]  
Indication appears D. (To cancel Repeat Playback Mode, set the  
[OFF/ON/MODE] Switch to [OFF].)  
43  
               
Slow Motion Playback  
This Palmcorder can play back at a slow speed.  
1
2
Press the [1] Button.  
Press the [E] Button or the [D] Button on the Remote  
Controller.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
When the [E] Button is pressed, Slow Motion Playback  
proceeds in the reverse direction, while pressing the [D]  
Button starts Slow Motion Playback in the forward direction.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
1
2
W
Scenes recorded in the SP mode are played back at approximately  
1/5th of the normal speed.  
Scenes recorded in the LP mode are played back at approximately  
1/3rd of the normal speed.  
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
2
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
Resuming Normal Playback  
Press the [1] Button.  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
This Palmcorder is capable of still picture playback and  
1
MF  
/
VOL / JOG  
Still Playback/Still Advance Playback  
frame-advance playback.  
1
2
Press the [1] Button.  
Press the [;] Button.  
The playback image stops in the Still Playback Mode.  
Press the [E] Button or the [D] Button on the Remote  
Controller.  
3
BACK  
SEARCH  
STILL  
With each press of the [E] Button, still pictures advance in the  
reverse direction. With each pressing of the [D] Button, still  
pictures advance in the forward direction. If either one of the  
buttons is pressed continuously, still pictures advance  
continuously one frame at a time until the button is released.  
1
LIGHT  
2
FADE  
Resuming Normal Playback  
Press the [1] Button or [;] Button.  
ªJog Playback  
START/  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
STOP  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
By rotating the Jog Dial ([PUSH] Dial) 1 of the Palmcorder in the  
Still Playback Mode, still pictures can be advanced one frame at a  
time in the forward or reverse direction.  
If the Palmcorder is left in the Still Playback Mode for more than  
5 minutes, the Palmcorder switches to the Stop Mode to protect  
the video heads from excessive wear and tear.  
1
2
3
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
3
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
44  
         
VCR  
Finding the End of a Recording  
(Blank Search Function)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
The Blank Search Function helps you to locate the end of a  
recording on the Cassette quickly.  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Set [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]  
>> [BLANK SEARCH] >> [YES].  
The [BLANK] Indication 1 appears.  
Approximately 1 second before the last recorded scene, the  
Palmcorder switches to the Still Playback Mode.  
If there is no blank portion left on the cassette, the Palmcorder  
stops at the end of the tape.  
Canceling Blank Search prior to completion  
Press the [] Button.  
1
BLANK  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Playback Zoom Function  
START/  
STOP  
A part of the image can be enlarged up to 10 times during playback.  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
1
During playback, press the [P.B. ZOOM] Button on  
the Remote Controller.  
The center of the image is enlarged to approximately double  
the size.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
2
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
Changing the Zoom Magnification  
E
;
D
2
Change the magnification by pressing the [W] or [T]  
Button on the Remote Controller.  
You can increase the magnification up to 10k.  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
1
3
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
Changing the enlarged area of an image  
3
SET  
OFF/ON  
Press the Arrow Button (π, , , ) on the Remote  
controller that points to the area you want to enlarge.  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
Canceling the Playback Zoom Function  
Press the [P.B. ZOOM] Button on the Remote Controller.  
For other notes, see page 88.  
ZOOM 2t  
45  
       
Index Search Functions  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
To facilitate searching of desired scene, this Palmcorder  
automatically records index signals during recording, as explained in  
the following.  
1
MF  
/
VOL / JOG  
PhotoShot Index Signal  
These signals are automatically recorded whenever still pictures are  
taken in PhotoShot Mode (l 30).  
When recording still pictures using the Continuous PhotoShot Mode  
(l 30), the index signal is not recorded.  
Scene Index Signal  
Scene Index Signals are automatically recorded when you start  
recording after inserting a Cassette.  
However, if the Palmcorder is switched from the VCR Mode to  
Camera Mode, or if the date and time is set before the start of  
recording, the index signal is not recorded.  
If [SCENE INDEX] of [RECORDING SETUP] Sub-Menu on the  
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu is set to [2HOUR], an index  
signal is recorded when Recording is restarted after a lapse of  
2 hours or longer. If it is set to [DAY], an index signal is recorded  
when recording is restarted after the date has changed since the  
last recording. (While the index signal is recorded, the [INDEX]  
indication A flashes for a few seconds.)  
START/  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
STOP  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
1
2
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
ªPhotoShot Index Search  
VAR.  
P.B.  
2
1
Set [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]  
>> [SEARCH] >> [PHOTO].  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
2
Press the [9] Button or the [:] Button on the  
Remote Controller.  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
With each press of the corresponding button, still pictures recorded  
in PhotoShot Mode are searched.  
After pictures with sounds are played back for 4 seconds, the  
Palmcorder switches to the Still Playback Mode.  
ªScene Index Search  
A
INDEX  
1
Set [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]  
>> [SEARCH] >> [SCENE].  
2
Press the [9] Button or the [:] Button on the  
Remote Controller.  
When the corresponding button is pressed once, the [S 1]  
Indication B appears, and searching of the subsequent scene  
marked with an index signal starts. Each time the button is pressed  
after the start of Scene Index Search, the indication changes from  
[S 2] to [S 9], and the beginning of the scene corresponding to the  
selected number will be searched. After reaching the desired  
scene, playback starts automatically.  
B
S
1
Up to 9 scene numbers can be selected.  
Top Scan  
If the [9] Button or the [:] Button is pressed for more than  
2 seconds, the Palmcorder will scan for scenes (or PhotoShots) and  
play back the first few seconds of each. (To cancel, press the [1]  
Button 1 or the [] Button 2.)  
For other notes, see page 88.  
46  
   
VCR  
Playback Digital Effect Functions  
During playback, special Digital Effects can be added to the  
Recording. The digital effects that may be applied in the process of  
recording (except Picture in Picture Mode) will be the same as these  
added effects.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
1
2
Press the [1] Button.  
Press the [SELECT] Button on the Remote Controller  
and select desired Digital Effect.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
When the [SELECT] Button is pressed repeatedly, the Digital  
W
6
1
5
1
Effect selection changes.  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
MULTI )WIPE )MIX )STROBE )NEGA )SEPIA )B/W  
)TRAIL ) SOLARI )MOSAIC ) MIRROR  
The same setting can also be set using the [DIGITAL EFFECT]  
on the [VCR FUNCTIONS] Main-Menu.  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
2
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
Suspending Playback Digital Effect Temporarily  
Press the [OFF/ON] Button 1 to suspend or restart the digital  
effect. When the digital effect is paused temporarily, the selected  
effect’s indication flashes.  
1
ITEM  
P.B.DIGITAL  
Canceling the Digital Effect  
Press the [SELECT] Button on the Remote Controller repeatedly  
until the Digital Effect Indication is cleared.  
For other notes, see page 88.  
ªPlayback with Wipe Mode and Mix Mode  
1
2
Press the [1] Button to start playback.  
Press the [SELECT] Button on the Remote Controller  
and select [WIPE] or [MIX].  
Press the [STORE] Button for the moment you want  
to save as a still picture.  
The [WIPE] or [MIX] Indication changes to [B] or [C]  
and the image is saved.  
Press the [OFF/ON] Button in the scene in which you  
want to use the Wipe or Mix effect.  
The scene changes as a result of the Wipe or Mix effect.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
3
4
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
1
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
2
3
4
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
The Wipe Function and Mix Function can be used only from the  
Remote Controller during playback.  
If the [OFF/ON] Button is pressed while Wipe Function or Mix  
Function is used, the effect will stop temporarily at that point.  
Pressing the [OFF/ON] Button again will bring back the effect.  
WIPE  
MIX  
47  
                         
ªPlaying Back with Multi-Picture Mode  
Strobe Multi-Picture Mode [STROBE] 1:  
You can capture 9 consecutive still pictures from playback images.  
Manual Multi-Picture Mode [MANUAL] 2:  
Selecting a desired still picture one at a time, you can capture 9 still  
pictures.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1, 2  
MF  
/
VOL / JOG  
Index Multi-Picture Mode ([PHOTO], [SCENE]) 3:  
You can capture 9 screens of pictures to which index signals are  
attached.  
After setting [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT SELECT] >> [MULTI]...  
1
1
Set [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >>  
[STROBE] or [MANUAL] or [PHOTO] or [SCENE],  
whichever mode you prefer.  
BACK  
LIGHT  
3
MULTI  
P-IN-P  
4
FADE  
When [STROBE] is selected:  
Set the [SPEED] to a desired strobe speed.  
[FAST]:  
You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 1 second  
1
2
3
[NORMAL]: You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 1.5 seconds  
You can capture 9 consecutive still pictures  
within approximately 2 seconds  
[SLOW]:  
If you set [SWING] on the [MULTI-PICTURES] Sub-Menu to  
[ON], the intervals at which the 9 still pictures are taken are  
longer at the beginning and end than in the middle of the swing  
strobe period, and it is useful for analyzing swing motion, etc.,  
in sports.  
Exit the Menu by pressing the [MENU] Button.  
Play back the tape.  
If you select Index mode, it is not necessary to play back the  
tape.  
Press the [MULTI] Button.  
If [STROBE] is selected: 9 screens are automatically  
captured from the point at which the Button is pressed.  
If [MANUAL] is selected: press the [MULTI] Button at each  
scene you want to capture. When 9 screens are captured, the  
tape will stop.  
2
3
4
If [PHOTO] or [SCENE] is selected: From the point at which  
the Button is pressed, 9 screens of pictures to which index  
signals are attached are captured in the playback direction.  
After 9 screens are captured, the tape will stop, but, if there are  
8 or less pictures to be captured, the tape will stop at its end.  
Deleting All the Captured Multi-Pictures  
While displaying the multi-pictures that have been captured, press  
the [MULTI] Button.  
If [MANUAL] has been selected, press the [MULTI] Button after  
9 screens are displayed.  
To Display the Multi-Pictures again  
Press the [MULTI] Button for 1 second or longer.  
48  
         
VCR  
To Delete Multi-Pictures one by one (When Pictures  
have been captured in Manual Mode)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
When the [MULTI] Button is pressed for 1 second or longer while the  
still pictures are displayed, the picture that was captured last is  
deleted. If you continue to press the Button, the pictures are deleted  
consecutively.  
After still pictures are deleted one at a time, they cannot be  
displayed again.  
To Stop Capturing Pictures midway (When Pictures  
have been captured in Index Mode)  
Press the [] Button.  
To Search the tape position of a desired picture among  
the playback pictures displayed on 9 screens  
1 After displaying pictures in Multi-Picture Mode,  
rotate the [PUSH] Dial to select the image whose tape  
position you want to search.  
The selected picture is marked with a red frame.  
2 Press the Index Button [:] or [9] 1 on the  
Remote controller.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
Still picture playback takes place at the selected picture.  
E
;
D
1
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
For other notes, see page 88.  
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Playing Back on Your TV  
By connecting your Palmcorder to your TV, the recorded scenes can  
be viewed on your TV screen.  
Before connecting them, turn off the power of both the Palmcorder  
and TV.  
[VIDEO IN]  
[S-VIDEO IN]  
1
Connect the [AV IN/OUT] Jack of the Palmcorder to  
[AUDIO IN]  
the Video and Audio Input Jacks of the TV.  
Using the A/V Cable 1 (supplied), make a connection with the  
TV. If the TV has an S-Video Jack, connect an S-Video Cable  
(supplied) 2, too.  
1
1
2
S-VIDEO  
IN / OUT  
When plugging the pin plug of the A/V cable into the [AV IN/  
OUT] Jack, plug it in as far as it goes.  
AV IN  
/
OUT  
REMOTE MIC  
/
PHONES  
(PLUG IN POWER)  
Making the Indications Appear on the TV screen  
Press the [OSD] Button 3 on the Remote Controller.  
Be sure to select the proper input on your TV. (If necessary,  
consult your TV’s operating instructions.)  
If you play back a Cassette recorded with copyright protection  
signals, the screen becomes blue or mosaic-like noise patterns  
appear.  
If you set [AV JACK] on the [AV IN/OUT SETUP] Sub-Menu to [IN/  
OUT], nothing will be shown on the TV screen except during  
playback.  
Picture size may be displayed differently when playing back a  
Cinema picture on a wide-screen TV with [B/W] or [SEPIA] of  
Playback Digital Effect.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
3
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥
REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
49  
 
Audio Dubbing  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
You can add music or narration to the recorded Cassette.  
If you perform audio dubbing onto a tape that was recorded with  
[AUDIO REC] on the [RECORDING SETUP] Sub-Menu of the  
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu set to [16bit], the original  
sound is erased. (If you want to preserve the original sound, use  
the [12bit] Mode when recording.)  
1, 2  
MF  
/
VOL / JOG  
Audio Dubbing cannot be performed onto recordings made in LP  
Mode. (l 27)  
1
2
Set [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >>  
[AV JACK] >> [IN/OUT].  
Continuing the aforesaid setup, select  
[A.DUB INPUT] >> [MIC] or [AV IN].  
Set to [AV IN] when external device is used, and to [MIC] when  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
an external or built-in microphone is used.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
3
4
5
Switch the Palmcorder over to the Still Playback  
Mode where you want to add new sound track.  
Press the [A.DUB] Button on the Remote Controller.  
[A.DUB;] Indication appears. 1  
To start Audio Dubbing, press the [;] Button on the  
Remote Controller.  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
4
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
3, 5  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
[A.DUB!] Indication appears. 2  
To Stop Audio Dubbing  
1
A.DUB;  
Press the [;] Button on the Remote Controller.  
The Palmcorder is in the Still Playback Mode again.  
To dub audio while listening to a pre-recorded sound  
When pausing the audio dubbing, set the [12bit AUDIO] on the  
[PLAYBACK FUNCTIONS] Sub-Menu to [ST2] and you can check  
the pre-recorded sound. When a microphone is used for audio  
dubbing, use headphones to listen to the pre-recorded sound while  
dubbing the audio. (When using headphones, set [AV JACK] on the  
[AV IN/OUT SETUP] Sub-Menu to [OUT/PHONES].) When the line  
input is used, you can dub audio while listening to a pre-recorded  
sound from the speaker.  
2
A.DUB!  
Playing Back the Sound Recorded with Audio Dubbing  
(For 12 bit Audio Recording)  
Set [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >>  
[12bit AUDIO] >> [ST2] or [MIX].  
ST1: Play back only the original sound.  
ST2: Play back only the sound added by Audio Dubbing.  
MIX:  
Play back both the original sound and the sound added by  
Audio Dubbing simultaneously.  
For other notes, see page 88.  
50  
   
Special Features  
Special Features  
Using a Memory Card  
An SD Memory Card or MultiMediaCard can be used to record files  
or play back files.  
Use a genuine SD Memory Card or MultiMediaCard manufactured  
by Panasonic only.  
ªInserting a Memory Card  
Before inserting a Memory Card, be sure to turn off the Palmcorder.  
OPEN  
1
2
Open the Card Slot Cover.  
1
While holding the Memory Card with its cut corner 1  
facing right, insert it into the Card Slot.  
Close the Card Slot Cover securely.  
3
ªRemoving the Memory Card  
Open the Card Slot Cover, press the center of the Card and then pull  
it straight out.  
2
After removing the Card, close the Card Slot Cover.  
The Palmcorder or the Card may be damaged if the Card is forced  
out when the Card is fully inserted.  
1
ª[ACCESS] Lamp  
While the Palmcorder is accessing the Card (reading, recording,  
playback, erasing, moving of images), the [ACCESS] Lamp 2 lights  
up.  
While the [ACCESS] Lamp is on, never attempt to: pull out the  
Card, to turn off the Palmcorder power, or switch the [TAPE/CARD/  
CARD MODE] Selector. Such actions will damage the Card and  
cause the Palmcorder to malfunction.  
2
3
ACCESS  
51  
         
Recording on the Memory Card  
3 kinds of data can be recorded by selecting with the [TAPE/CARD/  
CARD MODE] Selector. When recording a still picture, slide the  
[TAPE/CARD/CARD MODE] Selector until the [PICTURE] Indication  
3, 4  
PHOTO  
SHOT  
1, 2  
1, 2  
1 appears (Card PhotoShot), when recording a moving picture,  
slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector until the [MPEG4]  
Indication 2 appears (MPEG4 Recording), when recording voice,  
slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector until the [VOICE]  
Indication 3 appears (Voice Recording).  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
ªCard PhotoShot  
Still pictures can be recorded on the Memory Card from the  
Palmcorder lens as well as from scenes that have already been  
recorded on a cassette.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
3
MF  
/
VOL / JOG  
1
Recording from the Palmcorder Lens (CAMERA Mode)  
1
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [PICTURE] Indication  
appears.  
640  
PICTURE  
F 7  
4
2
2
3
Remaining Number of Card PhotoShot pictures 4.  
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
The [ PICTURE ] Indication will light in red.  
3
MPEG4  
Recording from a Cassette (VCR Mode)  
1 Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
2 Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [PICTURE] Indication  
appears.  
VOICE  
3 Set [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>  
[PICTURE QUALITY] >> a desired picture quality.  
4 Start playback and press the [PHOTO SHOT] Button  
at the scene you want to record.  
While the image is being recorded, it stays still for a few  
seconds.  
52  
     
Special Features  
Recording from other equipment (CAMERA Mode)  
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] or [VCR FUNCTIONS] >>  
[CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> a desired  
picture quality.  
PHOTO  
SHOT  
4
2, 3  
2
3
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [PICTURE] Indication  
appears.  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
4
Input the picture from the other equipment then  
press the [PHOTO SHOT] Button at the desired  
scene.  
1, 1  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Selecting the quality of Card PhotoShot images  
1 Set [CAMERA FUNCTIONS] or [VCR FUNCTIONS] >>  
[CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> a desired  
picture quality.  
Maximum number of images recordable on the supplied Card  
(8 MB)  
[FINE] (high image quality):  
[NORMAL] (Normal):  
approximately 45 pictures  
approximately 95 pictures  
[ECONOMY] (low image quality): approximately 190 pictures  
The figures vary depending on the subject being photographed.  
For other notes, see page 89.  
ªRapidFireTM Consecutive Still Shots  
The still pictures can be recorded on a Card at regular intervals.  
PHOTO  
SHOT  
3
1
2
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>  
[BURST MODE] >> [ H] or [ L].  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
The [  
H] or [  
L] Indication 1 is displayed.  
3
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
When [  
H] is selected, the still pictures can be recorded in  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
approximately 0.07 seconds intervals until the [PHOTO SHOT]  
Button is released or 16 pictures are recorded.  
MF  
/
VOL / JOG  
When [  
L] is selected, the still pictures can be recorded in  
approximately 0.7 seconds intervals until the [PHOTO SHOT]  
Button is released or 8 pictures are recorded.  
1
H
For other notes, see page 89.  
53  
   
ªAutomatically copying still pictures recorded on  
a cassette  
The Palmcorder copies images automatically, referring to Photo  
Index signals.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
After setting the Palmcorder to the VCR Mode (l 42).....  
1
2
Set the Palmcorder to Still Playback Mode just before  
the point where picture transfer is to commence.  
Set [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS]  
>> [RECORD TO CARD] >> [YES].  
Search starts from the current Cassette position, and images  
with Photo Index signals are recorded onto the Card  
sequentially.  
1
STILL  
While copying, the Indication 1 appears.  
;
CARD  
1
To Stop the Transfer of Images  
Press the [] Button.  
TAPE%  
For other notes, see page 90.  
NOW WRITING  
ªRecording Voice (Voice Recording Function)  
You can record voice data on a memory card.  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
1
2
3
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
1, 2  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [VOICE] Indication appears.  
Press the Recording Start/Stop Button.  
Voice from built-in microphone is recorded.  
It takes 2 to 3 seconds to start recording.  
The recorded file is automatically locked (to prevent accidental  
erasure).  
Voice from external microphone connected to the microphone  
jack can also be recorded.  
3
During recording, the [ VOICE ] Indication is lit in red.  
When Remaining Time Indication becomes [R:0h00m],  
[NO SPACE LEFT] Indication appears. Recording may not be  
started.  
Maximum recording time on the supplied Card (8 MB)  
Approximately 25 minutes  
VOICE  
R:0h20m  
For other notes, see page 89.  
54  
 
Special Features  
ªRecording Moving Pictures (MPEG4)  
You can record moving pictures on a Memory Card for e-mailing.  
The recorded data can be also played back on a computer with  
Windows Media Player.  
1, 2  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
Recording from the Palmcorder Lens (Camera Mode)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [MPEG4] Indication appears.  
Press the Recording Start/Stop Button.  
It takes 2 to 3 seconds to start recording.  
During recording, the [ MPEG ] Indication is lit in red.  
4
The maximum continuous recording times are:  
[SUPERFINE] (super high image quality): 2 minutes  
3
[FINE] (high image quality):  
2 minutes  
[NORMAL] (normal image quality):  
120 minutes  
The Palmcorder will automatically stop recording when the  
approximate time listed above has elapsed (the card capacity  
has been fully utilized).  
Recording from a Cassette (VCR Mode)  
1
2
3
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [MPEG4] Indication appears.  
Start playback and press the Recording Start/Stop  
Button at the desired scene.  
MPEG4  
R:0h20m  
Selecting the quality of MPEG4 Recording images  
1 Set [CAMERA FUNCTIONS] or [VCR FUNCTIONS] >>  
[CARD SETUP] >> [MPEG4 MODE] >> a desired  
image quality.  
Maximum recording time on the supplied Card (8 MB)  
[SUPERFINE]: approximately 1 minute and 30 seconds  
[FINE]:  
[NORMAL]:  
approximately 2 minutes  
approximately 6 minutes  
The video resolution of the camera is reduced when making an  
MPEG4 recording. This is done in order to optimize the image  
quality in MPEG4 recordings, and does not reflect that there is a  
problem with the software or hardware.  
For other notes, see page 89.  
55  
 
Playing Back Files from the Memory Card  
You can play back files recorded on a Card.  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
When you set the Palmcorder to Card Playback Mode, the card  
contents 1 are displayed to inform you of the type of data (still  
picture, moving picture and/or voice data) recorded on the Card.  
2
1
2
3
Set the Palmcorder to Card Playback Mode.  
The [CARD PB] Lamp lights up.  
The file that was recorded last on the Card is displayed.  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [PICTURE], [MPEG4] or  
[VOICE] Indication appears.  
Start Playback.  
1
ªPlaying back Still Pictures  
1: Starts Slide Show (The [SLIDE!] Indication is displayed)  
5: Playing back the next picture  
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
6: Playing back the previous picture  
: Stop the slide playback  
;: Pause slide playback  
ªPlaying back Moving Pictures (MPEG4)  
1: Playing back  
5: (Stop Mode) To the beginning of the next file.  
(Playback Mode) To the beginning of the next file picture and  
start playback.  
(Pause Mode) To the beginning of the next file and turns to  
Stop Mode.  
6: (Stop Mode) To the beginning of the previous playback file.  
(Playback Mode) To the beginning of the playback file and  
start playback.  
3
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
STILL  
(Pause Mode) To the beginning of the file under playback and  
turns to Stop Mode.  
MAGIC  
PIX  
FADE  
: Stop playback  
;: This button does not pause playback within 1 second of  
finishing playback.  
File is numbered in hexadecimal form.  
When the object is moving fast or zoom operation is performed,  
picture may appear to be still or a mosaic noise pattern appears,  
but this is not a malfunction.  
1
CARD CONTENTS  
PICTURE  
MPEG4  
VOICE  
56  
   
Special Features  
ªPlaying back Voice recordings  
1: Playing back  
5: (Stop Mode) To the beginning of the next file.  
(Playback Mode) To the beginning of the next file and start  
playback.  
(Pause Mode) To the beginning of the next file and turns to  
Stop Mode.  
6: (Stop Mode) To the beginning of the previous playback file.  
(Playback Mode) To the beginning of the playback file and  
start playback.  
(Pause Mode) To the beginning of playback file and turns to  
Stop Mode.  
: Stop playback  
;: This button does not pause playback within 1 second of  
finishing playback.  
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
STILL  
MAGIC  
PIX  
FADE  
If the [6] Button or [5] Button is pressed for 1 or more  
seconds during playback, it becomes 10k playback speed and if  
pushed for 7 or more seconds, it becomes 60k playback speed.  
Releasing the button brings it back to normal playback.  
1
1
100-0012  
1 Folder-File Number (When the picture is played back)  
File Name (When the MPEG4 data is played back)  
2 Picture Size (When the picture is played back) (l 82)  
Playback time (When MPEG4 data or Voice data is played back)  
3 File Number (When the picture or Voice data is played back)  
File Number and MPEG4 Picture Quality (When the MPEG4  
data is played back)  
2
3
MPEG4  
MOL001.ASF  
To adjust the volume (Only when playing back MPEG4  
and Voice Recordings)  
During playback, hold down the [PUSH] Dial until the volume  
indication appears and rotate it to adjust the volume. (l 42)  
2
3
0h00m00s  
No.1  
N
VOICE  
2
3
57  
 
ªTo Select a Desired File and Play it Back  
After setting the Palmcorder to the Card Playback Mode  
(l 56).....  
4, 5, 1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD].  
MF  
/
VOL / JOG  
2
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the desired type of data  
indication appears.  
1, 2  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
3
4
Press the [MULTI] Button.  
The files recorded on the Memory Card are displayed in  
Multi-Picture Mode. 1  
Rotate the [PUSH] Dial and select a desired file.  
The selected file is marked with a red frame.  
When 7 or more files have been recorded, rotate the [PUSH]  
Dial to display the next file. The [6] Button or [5] Button  
can be used instead of the [PUSH] Dial.  
5
Press either the [PUSH] Dial or the [MULTI] Button.  
The selected file is shown on the entire screen.  
2 Picture Size (When [PICTURE] is selected at Step 2)  
MPEG4 Picture Quality (When [MPEG4] is selected at Step 2)  
3 File Number  
3, 5  
MULTI  
P-IN-P  
4 Folder-File Number (When [PICTURE] is selected at Step 2)  
File Name (When [MPEG4] is selected at Step 2)  
ªUsing File Search Mode  
1 Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
1
5
PICTURE  
[FILE SEARCH] >> [YES].  
The file search screen 5 appears.  
2 Rotate the [PUSH] Dial to select the desired number  
of the file and then press it.  
The selected number’s file appears.  
The same process can be performed using the short-cut menu  
(l 26).  
640  
640  
640  
640  
640  
640  
No.25  
100-0012  
2
3
4
FILE SEARCH  
For other notes, see page 90.  
PUSH MENU TO RETURN  
58  
 
Special Features  
Copying Pictures from a Memory Card to a  
Cassette  
PHOTO  
SHOT  
3
After setting the Palmcorder to the Card Playback Mode  
1
(l 56).....  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
To Copy One Picture  
1
2
3
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[TAPE].  
Display a desired picture on a Memory Card.  
Please refer to “To select a Desired File and Play it Back”.  
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
It takes a few seconds to copy a still picture to the Cassette.  
During the copying, the Indication 1 appears.  
When recording to tape, select the tape position before recording.  
The picture will be recorded to the selected tape location when the  
[PHOTO SHOT] button is pressed in step 3.  
REC  
1
To Copy All the Pictures  
1 Display the first picture.  
NOW RECORDING  
If a picture other than the first one is displayed, only the  
subsequent pictures will be copied.  
2 Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[RECORD TO TAPE] >> [YES].  
During the copying, the Indication 1 appears.  
It takes a few seconds for each picture to be copied to the  
cassette. To stop the copying midway, press the [] Button.  
For other notes, see page 91.  
59  
 
Slide Show  
The recorded still pictures in the Card can be played back like a  
Slide Show. You can set up a Slide Show or change the content.  
To Select Pictures to Play Back in Slide Show  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  
1, 2, 3  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES].  
MF  
/
VOL / JOG  
Slide Show editing screen appears.  
2
3
Set [EDIT] >> [YES].  
Rotate the [PUSH] Dial to select playback order and  
then press the dial.  
4
Rotate the [PUSH] Dial to adjust the playback time  
and then press the dial.  
This step is skipped when there are no pictures set for the  
Slide Show.  
5
Rotate the [PUSH] Dial to select playback order and  
then press the dial.  
The Playback Order indication 1 and the Playback Time  
(Second) indication 2 appear.  
The [¥] indication 3 is displayed below pictures that have  
been selected for the Slide Show. (l 82)  
To select the next picture, repeat Steps 3 to 5 above.  
8
BACK  
LIGHT  
6
7
Press the [MENU] Button to end the setup.  
After setting [SLIDE SHOW] >> [PRESET], press the  
[MENU] Button.  
EDIT  
8
Press the [1] Button.  
The [M.SLIDE!] Indication is displayed. 4  
To Play Back All the Pictures Continuously  
After setting the [SLIDE SHOW] to [ALL], press the [1] Button.  
The [SLIDE!] Indication is displayed. 5  
1
2
No.5  
9SEC  
3
PUSH MENU TO RETURN  
All pictures are played back for approximately 5 seconds each,  
from the first to the last recorded picture, and playback then stops.  
To Pause the Slide Show  
Press the [;] Button.  
The [(M.) SLIDE;] Indication is displayed. 6  
To Stop the Slide Show  
Press the [] Button.  
To Verify the Selected Pictures  
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW]  
>> [YES] >> [VERIFY] >> [YES].  
Only the selected pictures are displayed in Multi-Picture Mode in  
the Playback order.  
To Delete the Selected Pictures  
1 Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES].  
4
5
6
M.SLIDE  
SLIDE  
SLIDE  
2 Set [DELETE] >> [YES].  
3 Select the picture you want to delete and press the  
[PUSH] Dial.  
To Reset the Slide Show Setup  
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW]  
>> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES].  
Slide Show settings are reset.  
For other notes, see page 91.  
60  
   
Special Features  
Creating a Title  
You can create a title and record on a Memory Card.  
2, 4, 5, 6, 7  
1
Camera Mode:  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to  
[CARD MODE] until the [PICTURE] Indication  
appears.  
Set the Lens to the image you want to use for  
creating a title.  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
VCR Mode:  
Search for the image you want to use for creating a  
title and set the Palmcorder to the Still Playback  
Mode.  
2
3
Set [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >> [YES].  
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
The title is stored.  
PHOTO  
SHOT  
3
To perform PhotoShot again, select [RETURN].  
Rotate the [PUSH] Dial to select [LUMINANCE] and  
press it.  
Rotate the [PUSH] Dial to adjust the title contrast and  
then press it.  
The [COLOR] Indication appears.  
4
5
6
7
Rotate the [PUSH] Dial to select desired color and  
press it.  
Select [RECORD] and then press the [PUSH] Dial.  
1)  
2)  
3)  
Selecting Colors  
If you make color selection by rotating the [PUSH] Dial when  
creating a title, you can change the color as follows.  
1) Original Color (The color of the captured image)  
Title in the original color in which the dark portion (blackish  
portion) of the captured image is missing.  
2) Preset colors (black, blue, green, cyan, red, magenta, yellow,  
and white)  
Title in a preset color in which the dark portion (blackish  
portion) of the captured image is missing.  
3) Original color (the color of the captured image)  
Title in the original color in which the bright portion (whitish  
portion) of the captured image is missing.  
4) Preset colors (black, blue, green, cyan, red, magenta, yellow,  
and white)  
4)  
Title in a preset color in which the bright portion (whitish  
portion) of the captured image is missing.  
61  
   
Inserting a Title  
You can select one of your original titles and display it. (It can be  
displayed in Camera Mode, VCR Mode, and Card Playback Mode.)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
3, 4  
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
4
5
Press the [TITLE] Button.  
The title that was created last is displayed.  
Press [MULTI] Button.  
A list of titles is displayed. 1  
Rotate the [PUSH] Dial to select a desired title.  
The selected title is marked with a red frame.  
Press the [PUSH] Dial or press the [MULTI] Button.  
The selected title is displayed.  
Using the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector,  
select the recording target.  
5
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
PHOTO  
SHOT  
6
Camera Mode: TAPE or CARD  
VCR Mode: CARD  
Card Playback Mode: TAPE  
6
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
A still picture is recorded under the inserted title.  
If you record on a Cassette in Normal Recording Mode, set the  
[TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to [TAPE] and press the  
Recording Start/Stop Button.  
TITLE  
1
2 File Name  
MULTI  
P-IN-P  
2, 4  
Clearing a Title Display  
Press the [TITLE] Button.  
For other notes, see page 91.  
r
1
TITLE  
USR00002.TTL  
2
62  
 
Special Features  
Protecting the Files on a Memory Card  
from Accidental Erasure (File Lock)  
1, 2, 3  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Precious files recorded on a Memory Card can be locked to prevent  
accidental erasure. (Even if files are locked, the files will be deleted  
when the Memory Card is formatted.)  
MF  
/
VOL / JOG  
After setting the Palmcorder to the Card Playback Mode  
(l 56).....  
1
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[FILE LOCK] >> [YES].  
The [FILE LOCK] 1 Menu is displayed.  
Rotate the [PUSH] Dial to select [PICTURE] or  
[TITLE], and then press it.  
2
3
Rotate the [PUSH] Dial to select the file to be locked,  
and then press it.  
The [  
] Indication 2 is attached to the selected file.  
1
Files recorded by Voice Recording Function are automatically  
FILE LOCK  
locked (to prevent accidental erasure).  
Press the [PUSH] Dial again to cancel.  
The Lock Setting carried out by this Palmcorder is only effective for  
this Palmcorder.  
The same setting can be performed using the short-cut menu  
(l 26).  
640  
640  
640  
640  
640  
640  
About the write protection switch of the SD Memory  
PUSH MENU TO EXIT  
Card  
2
The Lock Setting carried out by this Palmcorder is only effective for  
this Palmcorder.  
The SD Memory Card has a write protection switch on it. If the  
switch is set to the [LOCK] side, you cannot write to the Card,  
delete the data, or format the Card. If it is moved back, you can.  
If the MPEG4 data is recorded by another Palmcorder you may not  
be able to cancel the lock setting.  
63  
   
Deleting the Files Recorded on a Memory  
Card  
PHOTO  
SHOT  
Using the Palmcorder, you can delete the still picture files and titles  
recorded on a Memory Card. After the file is deleted, it cannot be  
restored.  
3
At first, slide the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector to [CARD] to  
select the type of data to be erased.  
After setting the Palmcorder to the Card Playback Mode  
(l 56).....  
To Select and Delete File(s) by selection  
1
Set [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE] >>  
[DELETE FILE BY SELECTION] or  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
[DELETE TITLE BY SELECTION].  
Rotate the [PUSH] Dial to select the file that you want  
to delete, and then press it.  
1, 2, 4  
1, 2  
2
The selected file flashes.  
To delete more than 1 file, repeat this step.  
Press the [PHOTO SHOT] Button.  
A verification message appears.  
Rotate the [PUSH] Dial to select [YES] and then press  
it.  
3
4
The selected file is deleted from the Memory Card.  
To Delete all Files  
1 Set [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE] >>  
[DELETE ALL FILES].  
A verification message appears.  
2 Rotate the [PUSH] Dial to select [YES] and then press  
it.  
All the files of the selected Card Mode ([PICTURE], [MPEG4]  
or [VOICE]) are erased.  
A locked file cannot be deleted.  
The same setting can be performed using the short-cut menu  
(l 26).  
When you delete a Voice File, be sure to cancel the Lock setting  
before deleting.  
Do not delete a Voice File recorded with this Palmcorder using  
other devices.  
64  
 
Special Features  
Formatting a Memory Card  
1, 2  
If a Memory Card becomes unreadable by the Palmcorder,  
formatting it may make it reusable. Formatting will delete all the data  
recorded on a Memory Card.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
After setting the Palmcorder to Card Playback Mode (l 56).....  
1
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[CARD FORMAT] >> [YES].  
2
Select [YES] and press the [PUSH] Dial.  
During formatting the [NOW FORMATTING] Indication 1  
appears.  
When the formatting is completed, the screen becomes white.  
1
For other notes, see page 91.  
NOW FORMATTING  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
DPOF Setting  
You can select the images to be printed, the number of prints, and  
other print-related information (DPOF setting) on a Memory Card.  
“DPOF” stands for Digital Print Order Format, and since printing data  
can be added to images on the Memory Card, the Memory Card can  
be used with any printers that support DPOF.  
1, 2, 3, 4, 5  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
After setting the Palmcorder to Card Playback Mode (l 56).....  
1
Set [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[DPOF SETTING] >> [YES].  
2
Rotate the [PUSH] Dial to select [VARIABLE] and then  
press it.  
When printing one each of all the pictures, select [ALL 1]; if not  
all the pictures are to be printed, select [ALL 0].  
Rotate the [PUSH] Dial to select the picture and then  
press it.  
DPOF SETTING  
(PRINT QUANTITY)  
3
4
Rotate the [PUSH] Dial to set the number of prints 1  
and then press it  
.
1
The framed images will be set to DPOF and the [¥] mark 2  
will be displayed. The [¥] mark indicates pictures for which  
1 or more prints have been set. (l 82)  
2
PUSH MENU TO EXIT  
5
Repeat Step 3–4 to set other pictures, and press the  
[MENU] Button when the setting is completed.  
To Verify DPOF Setting  
Select [VERIFY] in Step 2 above. The pictures for which 1 or more  
prints are set in DPOF are played back continuously.  
Print mark is based on DPOF (Digital Print Order Format).  
The same setting can be performed using the short-cut menu  
(l 26).  
The number of prints can be set from 0 to 99.  
Perform DPOF setting on the Palmcorder you are using.  
It may take some time to verify the DPOF setting. Please wait until  
the [ACCESS] Lamp goes off.  
65  
       
Copying your DV Cassette to an S-VHS or  
VHS Cassette (Dubbing)  
2, 4, 5  
3, 6  
After connecting the Palmcorder and the S-Video, Video and  
Audio Input Jacks A of the VCR as illustrated on the left, start  
the following procedure.  
Be sure to press the [OSD] Button on the Remote Controller before  
copying so that no indications are left visible. Otherwise, the  
displayed tape counter and Function indications are also copied.  
[Palmcorder]  
1
Insert the recorded Cassette.  
[VCR]  
[VIDEO IN]  
[VIDEO OUT]  
A
B
[S-VIDEO IN]  
[S-VIDEO OUT]  
A
B
2
Insert a blank Cassette with an erasure prevention  
tab.  
[AUDIO IN]  
[AUDIO OUT]  
A
B
If various settings (such as external input, tape speed, etc.) are  
required, please refer to the operating instructions of your  
VCR.  
1
2
[Palmcorder]  
3
Press the [1] Button to start playback.  
[VCR]  
1, 3, 6  
1, 2,  
4, 5  
4
5
Start recording.  
Press the Pause or Stop Button to stop recording.  
[Palmcorder]  
S-VIDEO  
IN/OUT  
6
Press the [] Button to stop playback.  
1 S-Video Cable (supplied) 2 A/V Cable (supplied)  
AV OUT  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
PHONES  
Copying an S-VHS or VHS Cassette to  
your DV Cassette  
After connecting the Palmcorder and the S-Video, Video, Audio  
Output Jacks B of the other equipment as illustrated on the  
left, start the following procedures.  
START/  
STOP  
You need the Remote Controller.  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
[Palmcorder]  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
1 Set [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >>  
[AV JACK] >> [IN/OUT].  
T
A.DUB  
P-IN-P  
PLAY  
4
5
W
3
6
2 Insert a blank Cassette with an erasure prevention  
tab.  
[Other Equipment]  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
INDEX STOP INDEX  
SELECT  
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
3 Insert a recorded Cassette and start playback.  
[Palmcorder]  
4 While pressing the [REC] Button, press the [PLAY]  
Button. (Both buttons are located on the Remote  
Controller.)  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
5 Press the [;] Button or [] Button to stop recording.  
[Other Equipment]  
6 Press the Stop Button to stop playback.  
1 S-Video Cable (supplied) 2 A/V Cable (supplied)  
............................................................................................................  
CAUTION:  
Unauthorized exchanging and/or copying of copyrighted recordings  
may be copyright infringement.  
............................................................................................................  
66  
     
Special Features  
Using your Palmcorder with Digital Video  
Equipment (Dubbing)  
1, 3  
By connecting this Palmcorder with other digital video equipment  
(such as another Palmcorder of the same format/model) that has a  
DV input/output terminal, and using a 4-pin to 4-pin DV Interface  
cable PV-DDC9/PV-DDC9-K (optional) 1, high quality images and  
sounds can be dubbed in the digital mode.  
A
[Playback Unit A]  
1
Insert the recorded Cassette and set the Palmcorder  
to the VCR Mode.  
[Recording Unit B]  
2
Insert a Cassette to be used for dubbing and set the  
Palmcorder to the VCR mode.  
1
2
B
[Playback Unit A]  
Press the [1] Button to start playback.  
[Recording Unit B]  
3
4
While pressing the [REC] Button, press the [PLAY]  
Button. (Both Buttons are located on the Remote  
Controller.)  
Recording starts.  
Stopping Dubbing  
Press the [] Button on the recording unit first, and then press the  
[] Button on the playback unit to stop dubbing.  
............................................................................................................  
CAUTION:  
Unauthorized exchanging and/or copying of copyrighted recordings  
may be copyright infringement.  
START/  
STOP  
DATE/  
TIME  
PHOTO  
SHOT  
OSD  
............................................................................................................  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
For other notes, see page 91.  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
ªAnalog-Digital Conversion  
4
W
6
1
5
When the Palmcorder is connected with other digital video  
equipment through its DV Terminal, the analog format pictures  
which have been input from other external equipment can be output  
to the digital video equipment through the DV Terminal.  
To DV-output analog video signals sent from other equipment, set  
[DV OUT] on the [AV IN/OUT SETUP] Sub-Menu to [ON].  
(Normally, keep the [DV OUT] set to [OFF]. If it is set to [ON], the  
quality of the image may be deteriorated.)  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
............................................................................................................  
CAUTION:  
Unauthorized exchanging and/or copying of copyrighted recordings  
may be copyright infringement.  
............................................................................................................  
Please refer to “Recording to a Card from other equipment”  
(l 90).  
67  
   
Using the Software with a Computer  
An image stored on the DV Cassette can be transferred to your  
Personal Computer.  
ªSoftware Installation (Windows)  
1
2
Turn on Computer and start up Windows.  
Insert supplied CD-ROM into the CD-ROM drive.  
[Setup Menu] 1 appears.  
Select the software to be installed from  
[Setup Menu].  
VFA0397  
VFF0193  
3
USB Driver (l 69):  
Software for USB Driver allows you to transfer images directly  
from the memory card into the computer. (Please refer to page  
69 to install the driver of the USB Driver.)  
DV STUDIO 3.1E-SE (l 73):  
2 1  
Using the DV STUDIO 3.1E-SE software allows you to capture  
video recorded on a tape or still images viewed through the  
lens of a camera.  
G.726 Audio Decoder (l 74):  
Software for G.726 Audio Decoder allows you to listen to  
MPEG4 sound with Windows Media Player.  
ArcSoft Software (l 75):  
PhotoImpression 4.0, PhotoBase 4.0, Panorama Maker 3.0  
and PhotoPrinter 4.0 are included.  
4
Follow the instructions on the computer screen until  
the installation is complete.  
Setup window will disappear when the installation is complete.  
Note:  
If a window does not appear automatically, click the “Start” Button on  
your desktop and then click “Run”. When the “Run” Box is open, type  
in “D:\InstMenu.exe” and click “OK”. (“D” applies when the CD-ROM  
drive is drive D.)  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Using USB Driver  
ªOperating environment  
Despite having the operating environment indicated, it may not be  
possible to use the program with some types of personal  
computers.  
A CD-ROM drive is required to install this program.  
OS:  
IBM-PC/AT compatible personal computer with pre-installed;  
Microsoft Windows XP Home Edition/Professional  
Microsoft Windows 2000 Professional  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Second Edition  
CPU:  
Intel Pentium II/ Celeron 300MHz or higher (including compatible  
CPU)  
RAM:  
32 MB or more (64 MB or more is recommended)  
(128 MB or more are required for Windows XP.)  
Free hard disk space:  
At least 1 MB  
Ports:  
USB Terminal  
68  
       
Special Features  
Installing USB Driver  
Please install USB Driver first before connecting the Palmcorder to  
your Personal Computer with the USB Connection Cable.  
4
1
Turn on the Personal Computer and start up  
Windows.  
Insert the supplied CD-ROM into the personal  
computer’s CD-ROM drive.  
Quit all applications.  
2
[Setup Menu] appears.  
3
Finish installation by following the on-screen  
instructions.  
Click [Next] and proceed with installation.  
Carefully read the license agreement on the window, and if you  
agree click [Yes]. Software is not installed if [No] is clicked.  
After completing the installation, Click [Finish]  
1
For Windows XP Users  
The message 1 is displayed during installation. However,  
testing by the manufacturer has confirmed functionality of  
this Palmcorder with Windows XP. Click [Continue Anyway]  
and proceed.  
For Windows 2000 Users  
The message  
2
is displayed during installation. However,  
testing by the manufacturer has confirmed functionality of this  
Palmcorder with Windows 2000. Click [Yes] and proceed.  
2
4
Click [OK] when the [Restarting Windows] Dialogue  
appears.  
Reboot the computer to finish installing USB driver.  
Installation continues after the computer reboots if you  
selected additional software.  
If you use Windows XP/2000, you need to specify the folder in  
which the driver is to be installed when the Palmcorder is  
connected for the first time. (l 70)  
A message indicating a conflict between versions may be  
displayed during the installation. This will not cause a problem.  
Simply click [Yes] to proceed with the installation.  
Depending on the OS version, illustrations and icon names may vary.  
1
ªFor Windows 98SE/Me Users  
The following messages may be displayed during the installation  
depending on the environment of the personal computer. Install the USB  
Driver as instructed below. Otherwise, it won’t be installed correctly.  
1 The message, “The file ‘PMJ1519X.EXE’ on  
[Unknown] cannot be found...” is displayed.  
Enter “D:\USBDriver\Drivers\WebCam” (if the CD-ROM drive is  
assigned to the D drive) and click [OK].  
2
2 The message “The file ‘kstvtune.ax’ on [Unknown]  
cannot be found...” is displayed.  
Enter “C:\Windows\system” for Windows 98SE.  
Enter “C:\Windows\options\CABS” for Windows Me.  
If the “kstvtune.ax” file is missing in one of the two above-  
mentioned folders, insert the OS CD-ROM and assign the path.  
3 The message “The file ‘kclockf.ax’ on [Unknown]  
cannot be found...” is displayed.  
Enter “C:\Windows\system”.  
If the “kclockf.ax” file is missing in the above mentioned folder,  
insert the OS CD-ROM and assign the path.  
You may click [Browse] to look for and assign the path.  
69  
 
Connecting Computer and Palmcorder  
4)  
Install USB Driver before connecting.  
Never connect the USB Connecting Cable until the USB Driver  
is installed.  
1, 3  
2)  
Before making these connections, turn off all devices which are to  
be connected.  
1)  
1
2
Install the supplied USB Driver.  
Insert memory card into Palmcorder, then set card  
playback mode.  
3
Use auxiliary USB Connection Cable to connect.  
PC connecting mode.  
3)  
1) Palmcorder  
2) USB Connection Cable  
3) USB terminal  
4) Personal computer (not supplied)  
2
After making the connections, turn the connected equipment on.  
Appropriate driver to recognize Palmcorder is automatically  
installed by Windows Plug’n Play when connected for the first time.  
When using the USB Connection Kit, it is recommended that you  
use the AC Adaptor as the power supply of the Palmcorder.  
After the USB Driver is installed and USB Connection Cable is  
connected to the Palmcorder, open [My computer] or  
[Windows Explorer] to check that the drive is displayed as a  
removable disk drive (only when card is inserted into the  
Palmcorder). It enables you to operate in the same way as a floppy  
disk drive, and you can use the same drag and drop or copy  
methods.  
1
2
3
ªFor Windows XP/2000 Users  
When the Palmcorder is connected for the first time in both the Card  
Playback Mode and the VCR/Camera Mode, the “Found New  
Hardware Wizard” is displayed. (If there are two or more USB  
terminals and you pull out and reconnect the USB cable to  
another terminal, this display appears.)  
1 Click [Next].  
2 Click [Continue Anyway].  
Testing by the manufacturer has confirmed functionality of this  
Palmcorder.  
If the [Insert disc] screen is displayed, click [OK].  
3 After the completion of setting, click on [Finish].  
70  
 
Special Features  
Using as a Web Camera  
If the Palmcorder is connected to your personal computer, you can  
send video from the Palmcorder to the other parties via the network.  
Audio may also be exchanged if the personal computer is configured  
accordingly.  
4)  
1, 3  
2)  
ªOperating environment  
To use the Palmcorder as a Web Camera, the additional  
minimum requirements must be met.  
Graphic display:  
1)  
High Color (16 bit) or more.  
Desktop resolution of 800k600 dots or more.  
Communication Speed:  
56 kbps or faster is recommended.  
3)  
Necessary software:  
Microsoft NetMeeting 3.01 or later  
Other requirements (to send/receive audio):  
Sound card  
Microphone  
Speaker or headphones  
2
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
4
MF  
/
VOL / JOG  
To use the Palmcorder as a Web Camera, the following  
conditions must be met.  
You have direct connection to the Internet.  
Install Microsoft Windows NetMeeting 3.01 or later.  
If the installed version is not the latest, update it by performing the  
Windows update.  
If you are connected to the Internet through a firewall or a router,  
proper communication will not be possible.  
Your Internet provider must provide a global IP.  
The installer is available only in English but can be used on  
operating systems using other languages.  
ªConnecting the Palmcorder to Personal  
Computer (For Using as a Web Camera)  
1
2
3
Install the USB Driver. (l 69)  
Set the Palmcorder to Camera Mode.  
Connect the Palmcorder to Personal Computer with  
auxiliary USB Connection Cable.  
4
5
Set [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>  
[WEB CAMERA] >> [ON].  
It enters WEB CAMERA Mode.  
Start the NetMeeting.  
Click [Start] >> [ALL Programs (Programs)] >> [Accessories]  
>> [Communications] >> [NetMeeting].  
If you use Windows XP, you can start NetMeeting by selecting  
[Start] >> [Run], entering “conf” and clicking [OK].  
1) Palmcorder  
2) USB Connection Cable  
3) USB terminal  
4) Personal computer (not supplied)  
71  
 
If the Palmcorder is used as a Web Camera, the quality of the  
video to be exchanged will depend on the Internet connection  
status.  
If the USB Connection Cable is disconnected from the personal  
computer, the WEB CAMERA mode is cancelled.  
In the WEB CAMERA mode, video cannot be recorded onto a tape  
or a card.  
If the Palmcorder is used as a Web Camera while virus checking  
software is running, the Palmcorder’s operation may stop midway  
through. In this case, exit the NetMeeting, reconnect the  
Palmcorder and restart the NetMeeting.  
When the LCD Monitor is opened and rotated frontward in the  
WEB CAMERA Mode, the Viewfinder becomes deactivated.  
ªSetting up the NetMeeting  
1
2
When starting the NetMeeting for the first time, its setup screen is  
displayed. (However, the screen is not displayed if the NetMeeting  
setup has already been done.)  
1
2
Click [Next].  
Enter the User information, carefully read the  
displayed contents, and then proceed.  
Please refer to the instruction manual of your personal  
computer for how to configure the audio and the microphone.  
To communicate with persons using Windows in other  
languages, setting up using alphabets or numbers is  
recommended.  
3
After these, without setting up anything else, please  
click [Next] to continue further, and the setup is  
completed.  
NetMeeting is activated.  
Please refer to the HELP file of the Windows NetMeeting for  
understanding its operation.  
During set up, if [Primary video capture device] selection  
screen is displayed, [Panasonic DVC Web Camera] is  
selected.  
Send the sound by using the microphone attached to the  
Personal Computer.  
If the Palmcorder is used as a Web Camera continuously for  
two hours, the communication is automatically shut OFF. In  
this case, restart NetMeeting and set up the communication  
again.  
72  
Special Features  
Using the DV STUDIO 3.1E-SE  
2
ªOperating environment  
OS:  
IBM-PC/AT compatible personal computer with pre-installed;  
Microsoft Windows XP Home Edition/Professional  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Second Edition  
CPU:  
Intel Pentium II/ Celeron 300MHz or higher (including compatible  
CPU)  
Graphic display:  
High Color (16 bit) or more.  
Desktop resolution of 800k600 dots or more.  
RAM:  
32 MB or more (64 MB or more is recommended)  
(128 MB or more are required for Windows XP.)  
Free hard disk space:  
At least 20 MB  
Ports:  
USB Terminal  
Other requirements:  
3
4
Mouse  
Operation is not guaranteed on Windows 2000.  
When 2 or more USB devices are connected to a personal  
computer, or when devices are connected through USB hubs or by  
using extension cables, proper operation is not guaranteed.  
When connected to the keyboard USB terminal, normal function  
may not be possible.  
This instruction manual describes only the procedures for  
installation, connection and start-up. Please read the PDF-based  
instructions for how to use the DV STUDIO 3.1E-SE.  
To view the installed operating instructions, Adobe Acrobat Reader  
4.0 or later is required. Please install Adobe Acrobat Reader 5.0  
from the supplied CD-ROM.  
Before using for the first time, select [Readme] from [Start] >>  
[All programs (Programs)] >> [Panasonic] >> [DV STUDIO3], and  
read any supplementary details or updates.  
ªInstallation of DV STUDIO 3.1E-SE  
1
2
3
Insert the supplied CD-ROM into the personal  
computer’s CD-ROM drive.  
Select the software to be installed from  
[Setup Menu].  
Click [Next].  
After reading the displayed contents, please carry out the  
installation according to instructions.  
After the completion of setup, click on [Finish]  
Installation will be completed.  
4
Sample data is installed concurrently with the DV STUDIO  
3.1E-SE software.  
73  
 
ªTo start DV STUDIO 3.1E-SE  
1 Set the Palmcorder to VCR Mode or Camera Mode.  
If you wish to capture data from a tape, set the Palmcorder to  
VCR Mode and insert the tape.  
1
2 Connect the Palmcorder to the Personal Computer  
with auxiliary USB Connection Cable.  
3 Select [Start] >> [All Programs (Programs)] >>  
[Panasonic] >> [DV Studio3] >> [DV Studio3].  
If a shortcut icon has been created on the desktop during  
installation, it is also possible to start by double-clicking on the  
icon.  
2
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Using the G.726 Audio Decoder  
G.726 Audio Decoder is needed to hear audio recorded on MPEG4  
video with Windows Media Player. Install it from enclosed CD-ROM.  
In order for the G.726 Audio Decoder to be installed, the hard disk  
must have at least 16 MB of free space. Before proceeding with  
installation, check out the amount of free space on the hard disk.  
3
ªOperating environment  
OS:  
Microsoft Windows XP Home Edition/Professional  
Microsoft Windows 2000 Professional  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Second Edition  
Also, the following software must be correctly installed.  
DirectX 6 or later (Runtime)  
DirectX Media 6 Runtime  
Windows Media Player 6.1 or later  
Graphic display:  
1 1  
High Color (16 bit) or more.  
Desktop resolution of 800k600 dots or more.  
RAM:  
32 MB or more  
Free hard disk space:  
At least 16 MB  
ªInstalling the G.726 Audio Decoder  
1
Insert supplied CD-ROM into the CD-ROM drive.  
[Setup Menu] 1 appears.  
2
Select the software to be installed from  
[Setup Menu].  
The set up program starts up.  
Quit all Windows applications.  
2
3
4
Install it by following the instructions on the screen.  
Carefully read the license agreement on the [Software License  
Agreement] window, and if you agree click [Yes]. Software is  
not installed if [No] is clicked.  
Click [Finish] when the [Setup Complete] Dialog  
appears.  
Finish installing the G.726 Audio Decoder by restarting the  
computer.  
74  
Special Features  
Using the ArcSoft Software  
1
There are 4 types of image editing software in the ArcSoft Software  
package.  
1 Panorama Maker 3.0 (Windows, Mac)  
Easy-to-use photo-stitching program seamlessly combines  
multiple photos into a single panoramic picture.  
2 PhotoBase 4.0 (Windows), PhotoBase 2.0 (Mac)  
Create albums of image, video, audio, and other electronic  
files for easy viewing, retrieval, and management.  
3 PhotoImpression 4.0 (Windows, Mac)  
2
Easy-to-use photo editing program to edit, enhance, retouch or  
add special effects to any image. Also offers creative solutions  
for making greeting cards and calendars.  
4 PhotoPrinter 4.0 (Windows, Mac)  
Program to layout images in multiple sizes quickly and  
effortlessly to create a collage or photo album, all on one page.  
ªOperating environment  
For Windows  
OS:  
3
IBM-PC/AT compatible personal computer;  
Microsoft Windows XP Home Edition/Professional  
Microsoft Windows 2000 Professional  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Second Edition  
CPU:  
Pentium-based PC or equivalent [1, 3, 4]  
Pentium II-based PC or equivalent [2]  
(Pentium II 300MHz or higher recommended)  
Graphic display:  
4
High Color (16 bit) or more.  
Desktop resolution of 800k600 dots or more.  
*Quick Time and/or VRML viewer needed. [1]  
RAM:  
64 MB or more (128 MB or more is recommended)  
Free hard disk space:  
At least 420 MB  
Other requirements:  
Mouse  
For Macintosh  
OS:  
Mac OS 8.6 – X  
CPU:  
Power PC  
Graphic display:  
High Color (16 bit) or more.  
Desktop resolution of 800k600 dots or more.  
RAM: 64 MB or more (128 MB or more is recommended)  
Free hard disk space: At least 300 MB  
This instruction manual describes only the procedures for  
installation, connection and start-up. Please read the Help  
messages of your software for how to use the ArcSoft Software  
Suite.  
75  
 
ªInstallation of ArcSoft Software Suite  
2
1
2
3
Insert the supplied CD-ROM into the personal  
computer’s CD-ROM drive.  
Select the software to be installed from  
[Setup Menu].  
Select the desired language on the  
[Choose Setup Language] dialogue, and click [OK].  
Installation begins.  
After reading the displayed contents, please carry out the  
installation according to instructions.  
If a language other than the OS language is selected, the  
characters may not be presented correctly.  
When the component selection screen is displayed,  
check the software to be installed and click [Next].  
After the completion of setup, click on [Finish]  
Installation will be completed.  
4
5
4
5
ªSoftware Installation (Macintosh)  
1 Turn on Computer and start up Macintosh.  
2 Insert supplied CD-ROM into the CD-ROM drive.  
3 Double click the icon of a CD-ROM that appears.  
4 Double click the software to be installed from  
[ArcSoft].  
5 Follow the instructions on the computer screen until  
the installation is complete.  
ªTo start software in the ArcSoft Software Suite:  
1 Select [Start] >> [All Programs (Programs)] >>  
[ArcSoft Software Suite] >> [ArcSoft Panorama  
Maker 3.0] (or [ArcSoft PhotoBase 4.0] or [ArcSoft  
PhotoImpression 4.0] or [ArcSoft PhotoPrinter 4.0]).  
3
4
For Information on ArcSoft Software:  
TEL:  
FAX:  
1-510-440-9901  
1-510-440-1270  
Web Site: www.arcsoft.com  
E-mail: support@arcsoft.com  
Refer to Help information about application operations and  
other Error messages.  
76  
Special Features  
To disconnect USB cable safely  
1
If USB cable is disconnected while computer is on, error dialog box  
may appear. In such a case click [OK] and close the dialog box. By  
following the steps below you can disconnect the cable safely.  
1
2
3
Double click the  
icon in task tray.  
Hardware disconnect dialog box appears.  
Select [Panasonic DVC USB-SERIAL Driver] 1 and  
click [Stop].  
Verify [Panasonic DVC USB-SERIAL Driver] is  
selected and click [OK].  
2
1
Click [OK], and you can safely disconnect the cable.  
Note on the driver name 1 displayed  
The driver name displayed will differ depending on your OS,  
operating environment and the mode of the Palmcorder.  
Windows XP/2000:  
(When the Palmcorder is in VCR mode or Camera Mode:)  
[Panasonic DVC USB-SERIAL Driver (COM 4)] (The numeral after  
“COM” will differ depending on the operating environment of your  
personal computer.)  
(When the Palmcorder is in Card Playback Mode:)  
[Panasonic DVC USB Driver] or [Panasonic DV DISK Port Driver]  
Windows Me:  
3
[Panasonic DVC Port Driver Version 2.0]  
Some OS, such as Windows 98SE, may not show the icon  
indicating that you may safely disconnect in task tray. (OS may be  
set not to show) Make sure Palmcorder’s [ACCESS] lamp is off  
and disconnect the cable.  
............................................................................................................  
CAUTION:  
If you disconnect the USB Cable while the [ACCESS] Lamp is on, it  
may damage the Card data.  
............................................................................................................  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
(Uninstall)  
If you no longer need software or driver  
1
The screens may vary with the type of the OS. (In this manual,  
explanation is offered with Windows Me screen.)  
1 Select [Start] (>> [Settings]) >> [Control Panel], select  
the software or the driver from  
[Add/Remove Programs] to uninstall.  
Uninstalling steps may vary depending on the OS. Please refer to  
the user manual of your OS.  
77  
   
When the Palmcorder is connected to the personal  
computer on Windows 2000, these screens  
described above may not be displayed.  
Notes  
Do not disconnect USB Connection Cable while  
the operation light of Palmcorder is on. It may  
freeze the software or destroy the data in transfer.  
Please refer to the user manual of Palmcorder.  
We recommend using the AC adaptor as the  
power source for the Palmcorder when using USB  
Connection Kit. Data may be lost If the battery  
power is lost while transferring data.  
If you use Windows 2000 and the Palmcorder is  
not recognized by the personal computer when the  
USB Driver is installed, update the USB Driver.  
If you install the USB Driver while the USB  
Connecting Cable is being connected, or if you  
don’t follow these Operating Instructions, the  
Palmcorder will not be recognized correctly. In this  
case, delete the USB Driver from  
G.726 may not recognize memory card files not  
created by Palmcorder.  
[Device Manager] as described below, uninstall  
the USB Driver, and re-install it.  
Do not delete the folders in memory card such as  
picture folder, DPOF folder, title folder etc. Memory  
card may not be recognized if folders are deleted.  
When the Palmcorder is switched to the Card  
Playback Mode while it is connected to the  
personal computer, “PC ACCESSING” is displayed  
on the Palmcorder and the operation mode of the  
Palmcorder cannot be switched. In this case,  
disconnect the USB Connection Cable. Switch the  
operation mode of the Palmcorder and reconnect  
the Cable.  
1 Set the Palmcorder to VCR Mode or Camera  
Mode, connect it to the personal computer, and  
delete [Panasonic DVC USB-SERIAL Driver  
(COM X)] (or [Panasonic Serial USB Driver])  
from [Device Manager].  
2 Set the Palmcorder to Card Playback Mode and  
delete [Panasonic DVC USB Driver] (or  
[Panasonic DVC USB Driver Version 2.0]) (If  
you use Windows Me/98SE, also delete  
[Panasonic DVC Port Driver Version 2.0]).  
If the Palmcorder is connected in the Card  
Playback Mode, the [Removable disc] icon  
representing the Memory Card drive is displayed  
in [My Computer].  
ªAbout the SD Memory Card and  
MultiMediaCard  
SD Memory Card  
When the VCR Mode of the Palmcorder is  
switched to the Card Playback Mode, a warning  
message may be displayed. You may simply  
ignore it.  
When you are using Windows XP or Windows  
2000, you may install or uninstall this software  
after logging ON by setting the user name to  
Administrator or to a user name having equivalent  
authority.  
If you use Windows 98SE/Me, the message, “File  
is not found” may be displayed when the  
Palmcorder is connected for the first time. Enter  
the following paths to complete the connection: If  
the message “MTDV98M1.pdr is not found” is  
displayed, enter “C:/WINDOWS/system/  
IOSUBSYS”. If the message “MTDV98M1.sys is  
not found” is displayed, enter “C:/WINDOWS/  
system32/DRIVERS”.  
The SD Memory Card (supplied) is virtually the  
same size as a MultiMediaCard. It is an external  
memory card that is available in larger capacities. It  
has a write protect switch to prevent data writing and  
card formatting, as well as a copyright protection  
function.  
SD Logo is a trademark.  
MultiMediaCard  
The MultiMediaCard is a compact, lightweight and  
removable external memory card.  
All other company and product names in the  
operating instructions are trademarks or registered  
trademarks of their respective corporations.  
Files recorded on a SD Memory Card or  
MultiMediaCard  
It may not be possible to play back the files on this  
Palmcorder recorded on and created by other  
equipment or vice versa. For this reason, check the  
compatibility of the equipment in advance.  
(The paths will differ depending on the environment  
of your personal computer.)  
78  
   
Special Features  
[PRL001]:  
MPEG4 moving picture is recorded  
ªAbout the compatibility of the card  
in ASF format (MOL001.ASF etc.).  
It can be played back with Windows  
Media Player (ver.6.4 and later).  
Because of their small size, these  
files are well suited for transmitting  
data through telephone lines etc.  
To play back a moving picture with  
Windows Media Player, select a file  
and double click. Necessary  
software is automatically  
downloaded and starts playing  
back. (Internet connection is  
required). To play back with Mac  
OS, Windows Media Player for  
Macintosh is required.  
files  
Data files recorded on an “SD Memory Card” or a  
“MultiMediaCard” by this Palmcorder conform with  
DCF (Design rule for Camera File system)  
established by JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association).  
If you attempt to play back files recorded with this  
Palmcorder on other equipment or to play back  
files recorded with other equipment on this  
Palmcorder, you may not be able to play them  
back. Please check the compatibility with the other  
equipment in advance.  
ªAbout the folder structure when  
using the Memory Card in a  
personal computer  
When a Card with data recorded on it is inserted  
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF],  
[SD_VIDEO], [SD_VOICE] etc. are necessary  
into a personal computer, folders will be displayed items in the folder structure. They have nothing to  
as in the figure.  
do with actual operations.  
In the Card Mode, the Palmcorder automatically  
saves file numbers (Imga0001.jpg, etc.) along with  
the images. The file numbers are recorded with  
each image as consecutive numbers.  
8
8
In the [SD_VC100] folder, the Voice data  
(MOB001.vm1 etc.) is recorded. It, however,  
cannot be played back on a Personal Computer.  
The [SD_VOICE] folder and the Voice files in the  
folder are set as hidden. Depending on the  
settings of your personal computer, this hidden  
folder and these hidden files might not appear in  
Windows Explorer or the “My Computer” screen.  
The memory capacity indicated on the SD Card  
label corresponds to the total card capacity. Some  
of this capacity is used to protect and manage the  
copyright data, and not all capacity is available as  
a conventional memory for a Palmcorder,  
Personal Computer or others.  
Capacity that can be used as conventional  
memory:  
8 MB Card: about 6,800,000 bytes  
[100CDPFP]: The images (Imga0001.jpg, etc.) in  
this folder are recorded in the JPEG  
format.  
[MISC]:  
Files in which DPOF Data has been  
set to the image are in this folder.  
This contains the data of the original  
titles (Usr00001.ttl, etc.).  
[TITLE]:  
79  
 
6)  
7)  
8)  
1)  
2)  
3)  
4)  
r
0h00m00s00f  
5 t  
INDEX  
SP  
REC  
9)  
R0:45  
W
T
CINEMA  
D.ZOOM  
P-IN-P  
5)  
NEGA  
7) Index  
For several seconds while index signals are  
being recorded, the [SCENE INDEX]  
Indication flashes. (l 46)  
Others  
Search Number [S1] (l 46)  
Indications  
The figure indicates which number of scenes  
ahead from the present scene is to be played  
back.  
Various functions and Palmcorder conditions are  
displayed on the screen.  
8) Tape Run Indications  
1) Remaining Battery Power [r]  
When the battery power becomes low, the  
indication changes. When the battery is  
REC:  
PAUSE:  
≥!:  
Recording (l 28)  
Recording Paused (l 28)  
Playback/Camera Search in  
forward direction (l28, 42)  
Camera Search in reverse  
direction (l 28)  
discharged completely, the u ( v)  
Indication flashes.  
≥":  
When you are using the AC Adaptor, the  
[s] Indication may appear, however, this  
has no meaning in this case.  
≥;:  
≥%:  
≥&:  
Still Playback (l 44)  
Fast-forward/Cue Playback (l 43)  
Rewind/Review Playback  
(l 42, 43)  
2) Remaining Tape Time [R0:00]  
Remaining tape time is indicated in minutes.  
When it reaches less than 3 minutes, the  
indication starts flashing.  
3) Cinema Function [CINEMA] (l 33)  
4) Digital Zoom [D.ZOOM] (l 31)  
Playback Zoom [ZOOM 5t] (l 45)  
5) Digital Effects Function  
}:  
Slow Playback in forward direction  
(l 44)  
~:  
Slow Playback in reverse direction  
(l 44)  
≥;!:  
≥";:  
≥):  
≥*:  
CHK:  
Still Advance Playback in forward  
direction (l 44)  
Still Advance Playback in reverse  
direction (l 44)  
Index Search in forward direction  
(l 46)  
Index Search in reverse direction  
(l 46)  
MULTI:  
P-IN-P:  
WIPE:  
MIX:  
Multi-Picture Mode (l 41, 47)  
Picture-in-Picture Mode (l 40)  
Wipe Mode (l 40, 47)  
Mix Mode (l 40, 47)  
STROBE: Strobe Mode (l 39, 47)  
GAIN UP: Gain up Mode (l 39)  
TRAIL:  
Trailing Effect Mode (l 39, 47)  
Recording Check (l 28)  
MOSAIC:  
Mosaic Mode (l 39, 47)  
A.DUB !: Audio Dubbing (l 50)  
A.DUB ;: Audio Dubbing Pause (l 50)  
MIRROR: Mirror Mode (l 39, 47)  
NEGA:  
SEPIA:  
B/W:  
Negative Mode (l 39, 47)  
Sepia Mode (l 39, 47)  
Black & White Mode (l 39, 47)  
Solarization Mode (l 39, 47)  
PHOTO:  
PhotoShot Mode Recording  
(l 30)  
BLANK:  
R !:  
2k%:  
Blank Search (l 45)  
Repeat Playback (l 43)  
Variable Speed Search (l 43)  
SOLARI:  
6) Recording Speed Selector  
SP:  
Standard Play Mode (l 27)  
9) Zoom Magnification  
LP:  
Long Play Mode (l 27)  
When the [W/T] Zoom Lever is pushed up or  
down, the Zoom Magnification Indication and  
Zoom Gauge appear. (l 31)  
80  
   
Others  
MNL EIS  
12)  
13)  
14)  
15)  
16)  
17)  
ª
MF  
1/500  
F2.4  
MAGICPIX  
10)  
11)  
VOLUME  
5:30:45PM  
OCT 1 2003  
18)  
19)  
WIND CUT Z.MIC  
10) Sound Volume  
12) Recording Mode  
Use this indication to adjust the volume of  
playback sound from the built-in speaker or  
headphones. (l 42)  
AUTO:  
This appears when Mode Selector  
Switch is set to [AUTO]. (l 28)  
This appears when Mode Selector  
Switch is set to [MANUAL].  
(l 35, 36, 37)  
MNL:  
11) Date/Time Indication (l 27, 83)  
Electronic Image Stabilizer [EIS] (l 32)  
Audio Dubbing Input Display [MIC/AV IN]  
(l 50)  
Audio Recording Mode [12bit/16bit] (l 27)  
13) Manual Focus [MF] (l 37)  
Backlight Mode [ª] (l 33)  
Program AE Mode  
5:  
7:  
4:  
:  
º:  
Sports Mode (l 35)  
Portrait Mode (l 35)  
Low Light Mode (l 35)  
Spotlight Mode (l 35)  
Surf & Snow Mode (l 35)  
14) White Balance Mode  
1:  
Last manually adjusted White  
Balance setting (l 37)  
|:  
z:  
{:  
Fluorescent light Mode (l 37)  
Outdoor Mode (l 37)  
Indoor Mode (recording under  
incandescent lighting) (l 37)  
15) Shutter Speed [1/500] (l 36)  
16) Iris Value [F2.4] (F number) (l 36)  
17) MagicPix Mode [MAGICPIX] (l 34)  
TM  
18) Progressive PhotoShot Mode [æ] (l 30)  
19) Zoom Microphone [Z.MIC] (l 31)  
Wind Noise Reduction [WIND CUT] (l 34)  
81  
PICTURE  
22)  
20)  
21)  
SLIDE!  
100-0012  
µ
23)  
24)  
SF  
640  
PICTURE  
F 15 640  
20) File Type Display [PICTURE/MPEG4/VOICE/ 24) Card File Indications 3 (Camera Mode)  
TITLE] (l 56, 61)  
MPEG4 Picture Quality [ N  
,
,
]
SF  
F
21) Folder-File Number (l 57)  
Card PhotoShot picture quality [F/N/E]  
22) Card File Indications 1 (CARD PB Mode)  
(l 53)  
SLIDE!:  
SLIDE;:  
Slide Show Playback (l 60)  
Slide Show Playback Pause  
(l 60)  
(Card PhotoShot Recording) [F] is Fine, [N]  
is Normal, [E] is Economy in abbreviated  
terms.  
M.SLIDE!: Manual Slide Show Playback  
Remaining number of Card PhotoShot  
Pictures [000] (l 52)  
(l 60)  
M.SLIDE;: Manual Slide Show Playback  
Pause (l 60)  
PICTURE  
Recording in Card PhotoShot [  
]
(red) (l 52)  
23) Card File Indications 2 (CARD PB Mode)  
MPEG  
4
Recording the Moving Picture [  
(red) (l 55)  
]
640  
Image size [  
] (l 57)  
When you playback a scene recorded on a  
Palmcorder with a picture size specification  
different from the one stated above, the  
following indications should be displayed. If  
the size of the picture is from 640 pixels to 800  
horizontal pixels, the [ 640 ] Indication will be  
displayed; if picture size is 640 pixels or lower,  
the scene should be displayed without any  
indication of picture size.  
Recording Voice [  
Memory Card is not inserted [ PICTURE  
] (red) (l 54)  
VOICE  
(
,
VOICE )] (flashing in red) (l 51)  
MPEG  
4
PICTURE  
Card PhotoShot is ready to record [  
MPEG  
4
VOICE  
(
,
)] (cyan) (l 52)  
File number [No.000] (l 57)  
Lock setting [ ] (l 63)  
640  
:
SVGA  
XGA  
[640k480] Image size  
From 800 to 1024 pixels  
From 1024 to 1280 pixels  
From 1280 to 1600 pixels  
From 1600 to 2048 pixels  
Over 2048  
:
:
SXGA  
:
:
:
UXGA  
QXGA  
Number set DPOF [00] (l 65)  
DPOF setting & Slide Show  
¥ (White): DPOF Setting completed (set to 1 or  
more pictures) (l 65)  
¥ (Green): Slide Show Settings completed  
(l 60)  
¥ (Blue): DPOF Setting (set to 1 or more  
pictures)/Slide Show Settings both  
completed (l 60, 65)  
82  
 
Others  
Y TAPE NOT INSERTED:  
No Cassette is inserted. (l 20)  
X LOW BATTERY MODE:  
ªChanging the Counter Display Mode  
By changing [C.DISPLAY] on the  
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu, you can change the  
Counter Display Mode to Tape Counter Indication  
(0:00.00), Memory Counter Indication (M0:00.00),  
and Time Code Indication (0h00m00s00f).  
You can also press the [COUNTER] Button of the  
Remote Controller repeatedly to change the  
Counter Indication.  
The Battery is low. Recharge it.  
(l 18)  
0:  
The internal lithium battery is low.  
(l 27)  
2 END/TAPE END:  
The tape ended during recording.  
REMOTE/  
ªDisplaying Date/Time Indication  
To display Date/Time Indication, set the appropriate  
Date/Time in [DATE/TIME] on the  
CHECK REMOTE MODE:  
Wrong Remote Controller Mode has  
been selected. (l 17)  
CANNOT REC LP-MODE:  
[DISPLAY SETUP] Sub-Menu.  
You can also press the [DATE/TIME] Button on  
the Remote Controller repeatedly to display or  
change the Date/Time Indication.  
Because the original recording was  
done in LP Mode, audio dubbing  
cannot be performed. (l 50)  
ªChanging the Display Mode  
By changing [DISPLAY] on the [DISPLAY SETUP]  
Sub-Menu, Counter Display Mode changes to All  
Function Display, Partial Display, and Minimum  
INCOMPATIBLE DATA:  
This Cassette is incompatible or  
contains copy-guard.  
Because the medium is protected  
by a copy guard, images cannot be  
recorded correctly.  
Dis~pla~y. ~~~~~~~~~~~~~~  
°:  
If this Indication appears, return the  
LCD Monitor to the original position  
in order to check the specific  
content of the Warning/Alarm  
Indication.  
Initializing the Modes  
You can change the Menu settings back to the  
shipping condition.  
1
Set [CAMERA FUNCTIONS] >>  
[OTHER FUNCTIONS 2] >>  
AV INPUT RECORDING:  
When you are attempting to record  
[INITIAL SET] >> [YES].  
The initializing takes a while.  
on the Memory Card during dubbing  
After the initializing is completed, the  
[COMPLETED] Indication appears with beeps.  
Initializing will not erase the clock setting that  
(l 66) on the Cassette.  
There is no Memory Card inserted.  
NO CARD:  
PLEASE WAIT:  
~h~as~be~en~ad~jus~ted~. ~~~~~~~~  
If any one of the following indications lights up or  
flashes, please check the condition of the  
Palmcorder.  
EJECT TAPE: After the [DEW DETECTED]  
Indication appears, eject the  
Cassette.  
When reading of the Memory Card  
(playback, format, when using the  
Multi-Picture Function). (l 56, 65)  
Warning/Alarm Indications  
CARD ERROR:  
The Memory Card is not compatible  
with the Palmcorder.  
CHECK SELECT SWITCH:  
You are attempting to record a tape  
in VCR Mode, with the combination  
of modes set with the [TAPE/CARD/  
CARD MODE] Selector, this  
Indication appears. Pressing the  
Recording Start/Stop Button with  
[PICTURE] in Camera Mode.  
Y CHECK REC TAB:  
The erasure prevention tab on the  
inserted Cassette is open (that is,  
set to [SAVE]).  
Pressing the PhotoShot Button with  
[MPEG4] or [VOICE] in Camera  
Mode. Pressing the Recording  
Start/Stop Button with [TAPE] and  
[PICTURE] in Card Playback Mode.  
Pressing the PhotoShot Button with  
[PICTURE] in Card Playback Mode.  
When you are attempting to do  
audio dubbing on the unrecorded  
(blank) portion of the tape, or you  
are attempting to do dubbing on the  
Cassette whose tab is set at  
[SAVE]. (l 50, 67)  
83  
     
FILE LOCKED: When you are attempting to delete a DISCONNECT USB CABLE:  
locked picture. The locked picture  
cannot be deleted.  
You are pressing the Recording  
Start/Stop Button, the  
WRITE PROTECTED:  
[PHOTO SHOT] Button or the  
[TITLE] Button in the WEB  
CAMERA Mode. You are pressing  
the [TITLE] Button in Camera Mode  
or VCR Mode with a USB Cable  
connected. You are attempting to  
record on a Card with a USB Cable  
connected.  
When you are attempting to write  
the data on an SD Memory Card  
whose write protection switch is set  
at [LOCK].  
NO PICTURE: There are no pictures in the Memory  
Card.  
NO MPEG4 DATA:  
There are no moving pictures in the CANCEL WEB CAMERA MODE:  
Memory Card.  
NO VOICE DATA:  
It is not possible to operate the  
[OFF/ON/MODE] Switch in the  
WEB CAMERA Mode.  
There is no voice data in the  
Memory Card.  
~~~~~~~~~~~~~~~~  
NO TITLE:  
There are no titles in the Memory  
Card.  
Notes & Precautions  
ªAlarm Sounds (l 24)  
NO SPACE LEFT:  
Card does not have sufficient  
When [BEEP SOUND] on the  
memory remaining.  
Select Card Mode and delete  
unnecessary files.  
You are attempting to play back  
data which is not compatible with  
this Palmcorder. (l 56)  
[OTHER FUNCTIONS] Sub-Menu on the  
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu is set to [ON],  
confirmation/alarm beeps are issued as follows.  
1 Beep  
When you start recording  
When you switch the [OFF/ON/MODE] Switch  
from [OFF] to [ON]  
t:  
DEW DETECTED:  
Condensation has occurred. (l 93) 2 Beeps  
: NEED HEAD CLEANING:  
When you pause recording  
The video heads are dirty. (l 93)  
PUSH THE RESET SWITCH:  
Irregular mechanism is detected.  
2 Beeps for 4 times  
If you perform a wrong operation before or during  
recording  
Press the [RESET] Button.This may  
solve the problem.  
ªInserting/Ejecting the Cassette (l 20)  
In the case of using a previously recorded  
Cassette, you can use the Camera Search  
Function to find the position where you want to  
continue recording.  
You are attempting to record to a  
Memory Card formatted with other  
equipment (like a Personal  
Computer). Format the Memory  
Card with this equipment.  
If a new Cassette is inserted, rewind to the  
beginning of the tape before starting to record.  
When inserting the cassette, make sure it faces in  
the right direction and then push it in until it stops.  
When the Cassette Holder is in action, do not  
touch anything except the [PUSH CLOSE] Button.  
When closing the Cassette Compartment Cover,  
do not get anything caught in the cover, such as a  
cable of an optional stereo microphone.  
NEEDS TO BE SERVICED:  
Disconnect the power supply and  
request service.  
CONNECT USB CABLE:  
The [WEB CAMERA] Button is  
pressed with USB Cable  
unconnected. Connect the USB  
Cable to the Palmcorder and the  
Personal Computer.  
ªRecording Check (l 28)  
For recording check, the Palmcorder must be the  
same as the recording speed Modes (SP/LP) used  
for the recording. Otherwise the playback images  
will be distorted.  
84  
     
Others  
ªCamera Search (l 28)  
ªProgressive PhotoShotTM Function  
In Camera Search Mode, images may contain  
mosaic-like noise patterns. This is a phenomenon  
that is characteristic of digital video and not a  
malfunction.  
(l 30)  
The still pictures are recorded at a slightly  
rewound point from where you press the  
[PHOTO SHOT] Button.  
If the recording speed Modes (SP/LP) of previous  
recording and new recording are different,  
playback images may be distorted.  
ªQuick Start (l 29)  
During the Quick Start Standby Mode, a minute  
amount of electricity is consumed.  
This Function is not activated in the following  
cases even if the Quick Start Recording Lamp  
lights:  
When you change to the still picture Mode, you will  
hear a click. This is the sound of the iris closing  
and not an indication of malfunction.  
If you record still pictures in Progressive  
PhotoShot Mode when your Palmcorder is set  
to Program AE, the brightness of the images may  
vary.  
TM  
The picture may be blurred when recording a  
scene with many horizontal lines or fine patterns.  
A tape is not inserted, while the Tape Mode is Using the MagicPix Function cancels the  
TM  
set.  
Progressive PhotoShot Function.  
A Card is not inserted, while the Card Mode is About [PROGRESSIVE] Setting  
set.  
When the [æ] Indication is displayed, you can use  
the Progressive PhotoShot Function.  
TM  
In the following cases, Quick Start is temporarily  
cancelled when the Quick Start Mode is set. Set When [PROGRESSIVE] is set to [ON]:  
TM  
the Camera Mode again, and the Quick Start  
Mode will be restored.  
You can use the Progressive PhotoShot Function  
at any time. In this case, however, the following  
Set to the VCR Mode or Card Playback Mode functions are disabled.  
The Battery is replaced  
[EFFECT1] Digital Effect Modes  
If the [QUICK START] Button is pressed and held Digital Zoom [D.ZOOM]  
for approximately 2 seconds during the Quick Start 1/750 or faster shutter speed  
Standby Mode, the Lamp will go off and the  
Palmcorder will turn off.  
When [PROGRESSIVE] is set to [AUTO]  
You cannot use the Progressive PhotoShot  
If the Palmcorder is not operated for approximately Function in the following circumstances.  
30 minutes after the Quick Start Recording Lamp When the zoom magnification is approximately  
lights, the Lamp will go off and the Palmcorder will 10k or higher  
turn off.  
When the shutter speed is 1/750 or faster  
When [EFFECT1] is set to [WIPE], [MIX],  
[STROBE], [GAIN UP], [TRAIL], [MOSAIC],  
[MIRROR]  
In the Automatic White Balance Mode, the color  
may be recorded unnaturally at the beginning of  
the recording.  
When the pictures are displayed on a Multi screen  
ªSelf-timer Recording (l 30)  
When [BEEP SOUND] on the  
[OTHER FUNCTIONS1] Sub-Menu on the  
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu is set to  
[ON], a beep sound will be emitted along with the  
ªZoom In/Out Functions (l 31)  
By pressing the [W/T] zoom lever to [W] or to [T] in  
Recording Pause Mode, you can zoom 1-10k at  
the maximum speed of 1.8 seconds.  
Recording Lamp flashing in the Self-timer Standby During recording, you can zoom 1-10k in as short  
Mode.  
a time as approximately 2.5 seconds.  
During considerably fast zooming, the image may  
become out of focus temporarily.  
By operating the [OFF/ON/MODE] Switch, the  
Self-timer Standby Mode is cancelled.  
When you are using a high amount of zoom, a  
sharper focus is achieved if the recording subject  
is approximately 4 feet (1.2 m) or more away from  
the Palmcorder.  
85  
 
The shutter speed cannot be adjusted.  
The Program AE or Digital Effect Modes in  
[EFFECT1] cannot be set.  
The Image Stabilizer does not function.  
When recording with the MagicPix Function, using  
a tripod is recommended.  
ªElectronic Image Stabilizer Function  
(l 32)  
Under conditions of dim lighting, the Electronic  
Image Stabilizer Function will not operate  
correctly. In such a case, the [EIS] Indication will  
flash.  
MagicPix Function makes the signal charging time  
of CCD up to 25 times longer than usual, so that  
dark scenes that are invisible to the naked eye can  
be recorded brightly. For this reason, bright dots  
may be seen, but this is not a malfunction.  
Under fluorescent lighting, image brightness may  
change or colors may not look natural.  
After-images may appear.  
We recommend that you turn off the Image  
Stabilizer function when a Tripod is in use.  
By setting [EFFECT1] on the [DIGITAL EFFECT]  
Sub-Menu to [GAIN-UP], you can disable the  
Image Stabilizer function. In this Case, the [EIS]  
Indication flashes.  
The Image Stabilizer Function does not operate  
when using MagicPix. In this case, the [EIS]  
Indication flashes.  
Within the digital zoom range, or when recording  
with a conversion lens attached, the Image  
Stabilizer Function may not work effectively.  
ªProgram AE (l 35)  
If any of the Program AE Modes are selected, you  
cannot adjust the shutter speed or iris.  
You cannot use Sports Mode, Portrait Mode or  
Low Light Mode with Gain Up Mode [GAIN UP].  
When using Sports Mode, Portrait Mode or  
Low-Light Mode, using the MagicPix Function  
cancels this mode.  
Sports Mode  
During normal playback, the image movement  
may not appear smooth.  
Because the color and brightness of the  
playback image may change, avoid recording  
under fluorescent light, mercury light, or  
sodium light.  
If you record a subject illuminated with strong  
light or a highly reflective subject, vertical lines  
of light may appear.  
If the light is insufficient, the [5] Indication  
flashes.  
ªCinema Function (l 33)  
Using the Cinema Function does not widen the  
recording angle.  
If you play back tape recorded in Cinema Mode on  
a wide-screen (16:9) format TV, playback size is  
automatically adjusted to fit the TV screen format.  
Please refer to the TV’s operating instructions for  
details.  
When images are displayed on a TV screen, the  
Date/Time Indication may be erased in some  
cases.  
Depending on the TV, the picture quality may be  
deteriorated.  
The Cinema Mode is cancelled when a Title is  
displayed.  
Using the Cinema Mode deactivates [MULTI] and  
[P-IN-P] of [EFFECT1].  
Depending on the software in use, the imported  
Cinema picture may not be displayed correctly.  
Sports Mode/Portrait Mode  
If you record a still picture in Progressive  
PhotoShot Mode, the brightness of the  
recorded still picture may become unstable.  
If these modes are used for indoor recording,  
playback images may flicker.  
Low Light Mode  
Extremely dark scenes may not be able to be  
made brighter to a satisfactory degree.  
Spotlight Mode  
ªMagicPix Function (l 34)  
In a dark place, the recorded picture is presented  
in a time-lapse-like manner.  
With this Mode, recorded images may turn out  
to be extremely dark.  
If the recording subject is extremely bright, its  
recorded image may turn out to be washed  
out.  
Focusing must be adjusted manually.  
Use this function only in situations where there is  
limited light. Do not use it in brightly lit places or  
aim at the sun. The Palmcorder can be seriously  
damaged.  
Surf & Snow Mode  
If the subject is extremely bright, its recorded  
image may turn out to be washed out.  
TM  
The Progressive PhotoShot Function is  
automatically turned off.  
The Continuous PhotoShot Function cannot be  
used.  
White Balance cannot be set.  
86  
Others  
ªManual Shutter Speed Adjustment ªDigital Effect Functions  
(Camera Mode) (l 39)  
(l 36)  
You may see vertical lines of light in the playback It is not possible to use [MULTI], [P-IN-P], [WIPE],  
image of a brightly shining subject or highly  
reflective subject.  
[MIX] or [TRAIL] of [EFFECT1] together with the  
digital modes of [EFFECT2] on the  
During Normal Playback, transition from one  
scene to another may not appear smooth.  
Because the color and brightness of the playback  
image may become unstable, avoid recording  
under fluorescent light, mercury light, or sodium  
light.  
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu.  
If you set [EFFECT1] on [DIGITAL EFFECT]  
Sub-Menu to [GAIN UP], you need to adjust the  
focus manually. However, you cannot adjust the  
shutter speed and cannot select White Balance.  
You cannot use Sports Mode, Portrait Mode or  
If you are using either Gain up Mode, Program AE Low Light Mode with Gain up Mode [GAIN UP].  
Mode or MagicPix Function, you cannot adjust the If [EFFECT2] on the [DIGITAL EFFECT]  
shutter speed. If the shutter speed is adjusted  
manually, this setting will be cancelled.  
Sub-Menu is set to [B/W] or [SEPIA], the selected  
White Balance Mode cannot be changed.  
Setting the Cinema Mode cancels the Picture-in  
Picture Mode and the Multi-Picture Mode.  
In the following cases, using the [EFFECT1] on  
the [DIGITAL EFFECT] Sub-Menu is not  
possible.  
When [PROGRESSIVE] is set to [ON]  
When the MagicPix Mode is set  
In the following cases, using the Digital Effect  
Function is not possible.  
ªManual Iris Adjustment (l 36)  
Depending on zoom magnification, the iris value  
may not be displayed correctly.  
If you are using Program AE Mode you cannot  
adjust the iris.  
If you attempt to adjust the Shutter Speed after  
setting the Iris, the value set for the Iris will be  
cancelled.  
ªWhite Balance (l 37)  
In the following cases, you cannot change White  
Balance:  
When you set [EFFECT1] of [DIGITAL EFFECT]  
Sub-Menu on the [CAMERA FUNCTIONS]  
Main-Menu to [GAIN UP] or [EFFECT2] to [SEPIA]  
or to [B/W].  
When you set the Zoom to 10k or higher.  
During Digital Still Picture Mode.  
When you display a Menu.  
When you use the MagicPix.  
In the following cases, the [1] indication  
flashes:  
The flashing indicates that the previously adjusted  
White Balance setting is still kept. This setting will  
be kept until White Balance is adjusted again.  
You may not be able to achieve correct White  
Balance adjustment manually under weak  
illumination.  
Card Mode  
Title In  
Wipe Mode and Mix Mode (l 40)  
If either one of the following operations is carried  
out, stored images will be erased, and Wipe and Mix  
Functions cannot be used.  
Use the Camera Search Function  
Press the [STILL] Button  
Switch the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector.  
P-IN-P Mode (l 40)  
If the Palmcorder power is turned off, the smaller  
picture will disappear.  
A title cannot be inserted into the smaller picture.  
Multi-Picture Mode (l 41)  
When [PROGRESSIVE] on the  
[CAMERA SETUP] Sub-Menu is [ON],  
Multi-Picture Mode cannot be used.  
If the [MULTI] Button is pressed while  
self-recording Mirror mode (l 29) is used, the still  
picture is displayed from the upper right corner of  
the screen, but, in reality, the picture is recorded  
from the upper left corner as usual.  
The quality of images recorded in Multi Mode  
deteriorates slightly.  
Multi Mode cannot be used in still picture mode.  
The top and bottom of the Multi pictures will be cut  
off slightly.  
87  
ªListening to Playback Sound  
ªPlayback Digital Effect Functions  
Through Headphones  
(l 47)  
If you want to listen to the playback sound of a tape Revised signals of images to which digital effects  
through headphones, set [AV JACK] on the [AV IN/  
OUT SETUP] Sub-Menu to [OUT/PHONES] and  
are added during playback cannot be output from  
the DV Terminal or Digital Still Picture Terminal.  
connect the headphones to the [PHONES] Jack on You cannot use the Wipe Function or Mix Function  
this Palmcorder. In this case, no sound (including  
warning sounds and shutter sounds) will be  
reproduced through the built-in speaker of the  
Palmcorder. When the A/V Cable is inserted into the  
AV Jack, the internal speaker works.  
while playing back the non-recorded portion of  
tape.  
Multi-Picture Mode (VCR Mode) (l 48)  
The quality of Multi images deteriorates slightly.  
Playback multi-mode screens cannot be output  
through DV Terminal or Digital Still Picture  
Terminal.  
If there is input from the DV Terminal, a multi  
screen cannot be created.  
When signals are input from S-Video Input/Output  
Jack or Audio-Video Input/Output Jack, a multi  
screen cannot be re-displayed.  
Signals input from S-Video Input/Output Jack or  
Audio-Video Input/Output Jack cannot be  
displayed on a multi screen.  
If you switch the Palmcorder from the Index  
Multi-Picture Mode over to the Camera Mode, the  
setting of [SCAN MODE] on the  
[MULTI-PICTURES] Sub-Menu of the  
[CAMERA FUNCTIONS] Main-Menu is  
automatically set to [STROBE].  
ªSelecting the Sound during  
Playback (l 42, 49)  
You can select the sound by using the [AUDIO OUT]  
on the [PLAYBACK FUNCTIONS] Sub-Menu.  
STEREO: Stereo Sound (main sound and  
subsound)  
L:  
R:  
Left channel sound (main sound)  
Right channel sound (sub sound)  
If you dub a tape recorded at the [12bit] selected  
as the [AUDIO REC] setting, playback sound  
becomes stereo sound regardless of whether  
[12bit AUDIO] is set to [MIX] or to [AUDIO OUT].  
ªPlayback Zoom Functions (l 45)  
You cannot adjust volume with the Remote  
Controller in Playback Zoom Mode.  
If you turn off the Palmcorder, or if you switch from  
VCR Mode to Camera Mode, Playback Zoom  
Mode is automatically cancelled.  
Even if Playback Zoom Functions are being used,  
images that are output from the DV Terminal or  
Digital Still Picture Terminal are not enlarged.  
As you enlarge an image, the quality of image  
suffers.  
During the Playback Zoom Function, the Variable  
Speed Search Function cannot be used with the  
Remote Controller.  
ªAudio Dubbing (l 50)  
The blank section of a tape cannot be dubbed.  
Sounds sent through the DV Terminal cannot be  
dubbed.  
If a tape has a non-recorded portion when the tape  
is dubbed, images and sounds may be disturbed  
when this portion of the tape is played back.  
If you set the tape counter back to 0 at the position  
where you want to stop Audio Dubbing so as to  
make it possible to use the Memory Stop Function  
(l 96), Audio Dubbing is terminated automatically  
when the tape reaches this position.  
In the case of importing data recorded with Audio  
Dubbing to a Computer using the Computer’s  
software program, only the original sound (ST1)  
may be imported, depending on the software  
program.  
ªIndex Search Functions (l 46)  
Index Search may not be possible at the beginning  
of tape.  
Because PhotoShot Index Signals are not  
recorded on still pictures recorded in Continuous  
PhotoShot Mode, the PhotoShot Index Search  
Function cannot be used for these still pictures.  
Scene Index Search may not function properly if  
the interval between 2 scene index signals is  
shorter than 1 minute.  
For the still pictures taken in the Continuous  
PhotoShot Mode or Digital Still Picture Mode,  
PhotoShot index signals are not recorded.  
Microphone Jack  
When audio dubbing is carried out through an  
external microphone or audio equipment, connect it  
to the [MIC] Jack. In this case, the built-in  
microphone of the Palmcorder will be turned off.  
88  
   
Others  
TM  
ªRecording on a Card (l 52 – 55)  
Do not touch the connector terminal located on the  
back of the card.  
Wide images cannot be recorded on the Memory  
Card.  
RapidFire Consecutive Still Shots (l 53)  
When the [BURST MODE] is set to [ H], the  
[PROGRESSIVE] is automatically set to [OFF],  
and when [  
[ON].  
L], the [PROGRESSIVE] is set to  
A card that was formatted with this Palmcorder  
may not be usable in other equipment. If this  
happens, please format the card with the  
equipment with which the card is to be used.  
Before proceeding with this operation, we suggest  
that you take the precautionary measure of storing  
important images in your personal computer.  
In the Card PhotoShot mode, the Palmcorder  
automatically saves the file numbers (100-0012,  
etc.) along with the pictures. A file number is  
recorded with each picture as a running number.  
If the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector is set  
to [CARD], the Palmcorder is automatically turned  
off when you leave it for about 5 minutes without  
performing any PhotoShot recording.  
When the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector is  
set to [CARD], you cannot record to the Tape.  
During automatic copying tape pictures onto a  
Card, the number of pictures that can still be  
recorded on the Card is displayed. When it  
becomes [0], the Tape is set to the Recording  
Pause Mode.  
One more still picture may be recorded after you  
release the [PHOTO SHOT] Button.  
When the [BURST MODE] is set to [  
H]:  
The screen does not become still for each  
frame.  
Even if [CINEMA] is set to [ON], the black bars  
cannot be recorded on top and bottom of the  
picture.  
TM  
The RapidFire Consecutive Still Shots and Title  
Function cannot be used simultaneously.  
When the [SELF TIMER] is set to [ON], the  
Palmcorder records the maximum number of  
pictures recordable depending on the  
[BURST MODE] setting.  
Voice (Voice Recording Function) (l 54)  
[PHOTO SHOT] Button does not operate.  
The sound is recorded in monaural, that is, mixed  
[L] and [R] of the stereo sound.  
The continuous recording time for voice depends  
on the capacity of the memory card. (24 hours,  
max.)  
More than 100 hours of remaining time is indicated  
as [R:99h59m].  
Recording Moving Pictures (MPEG4) (l 55)  
The file format supported by this Palmcorder is  
ASF. (Not all the ASF formatted files will be played  
back.)  
[PHOTO SHOT] Button does not operate.  
More than 100 hours of remaining time is indicated  
as [R:99h59m].  
When Remaining Time Indication becomes  
[R:0h00m], [NO SPACE LEFT] Indication appears.  
Recording may not be started.  
The shutter speed is adjustable within the range of  
1/60 to 1/500 while recording moving pictures  
(MPEG4).  
Pictures with wide-screen format signals cannot  
be copied.  
Card PhotoShot (l 52)  
Sound cannot be recorded.  
The Progressive Function is set to [ON].  
Even if the [SHTR EFFECT] is set to [ON], the  
Shutter Effect cannot be recorded on the picture.  
The shutter speed ranges from 1/60-1/500.  
When the color of the screen changes or blurs,  
adjust the shutter speed manually to 1/60 or 1/100.  
A Card formatted with other equipment (like a  
Personal Computer) might be unusable or it might  
take more time for recording. We recommend that  
you use this equipment to format it.  
The file format supported by this Palmcorder is  
JPEG. (Not all the JPEG formatted files will be  
played back.)  
The following functions are not possible.  
Zoom Microphone Function (l 31)  
Digital Zoom (l 31)  
When the color of the screen changes or blurs,  
adjust the shutter speed manually to 1/60 or 1/100.  
The picture size of the moving picture (MPEG4) is  
set to be:  
[SUPERFINE]: 320k240  
[FINE]:  
176k144  
Digital Effects/Functions (l 39)  
[NORMAL]:  
176k144  
When attaching to email, we recommend the file  
size to be less than 1MB.  
[SUPERFINE]: approximately 15 seconds  
[FINE]:  
[NORMAL]:  
approximately 20 seconds  
approximately 1 minute  
89  
 
The following functions are disabled.  
Self-timer (l 30)  
MPEG4 data or Voice data will not be output from  
DV Terminal.  
Zoom Microphone Function (l 31)  
Digital Zoom (l 31)  
Fade In/Out Function (l 32)  
Digital Effect Functions (l 39)  
Title In/Creation (l 61)  
MPEG4 data cannot perform Cue/Review  
Playback, Slow Motion Playback (forward direction  
and reverse direction), Still Advance Playback  
(forward direction and reverse direction) or Jog  
Playback.  
Even if the [CINEMA] is set to [ON], the black bars During automatic copying of tape pictures onto a  
cannot be recorded on top and bottom of the  
picture.  
The sound is recorded in monaural, that is, mixed  
[L] and [R] of the stereo sound.  
card, the remaining number of pictures that can  
still be recorded on the Card is displayed. When it  
becomes [0], the tape is set to the Recording  
Pause Mode.  
For the MPEG4 moving pictures recorded on a  
camera other than this camera, “k” may be  
displayed when they are played back. If the [1]  
Button is pressed in this case, “!” will be  
displayed for a few seconds and the next image  
will be displayed.  
For the still images recorded on the camera other  
this camera, the mega-pixel image size may be  
displayed.  
If an MPEG4 motion picture is played continuously  
for a long time, the playback may stop in the  
midway and the video camera may freeze while a  
still picture is being displayed. If this happens,  
press the [RESET] button.  
When performing Cue or Review Playback of  
voice data, the Playback elapsed time may not  
correspond to the actual recording time of the  
sound.  
When playing back an MPEG4 or voice data  
recorded by other equipment, a part of the  
playback elapsed time may be indicated as [--].  
ªVoice Power Save (l 24)  
Voice Power Save Function automatically shuts off  
the monitor to reduce the power consumption  
when no operation is being performed in the Voice  
Recording Mode. When [VOICE POWER SAVE]  
on the [OTHER FUNCTIONS1] Menu is set to  
[ON], the power save function is activated, and the  
screen turns off in a few seconds after operations,  
such as play or recording, are performed.  
The Voice Power Saving Function is cancelled  
when any operation is performed.  
ªRecording to a Card from other  
equipment (l 54)  
If you set the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector  
to [CARD], you can use the Card PhotoShot  
Function for externally input signals. (Not during  
recording.)  
Black streaks may appear at the four edges of the  
image.  
When the [PHOTO SHOT] Button is pressed, the  
image may seem to move backward momentarily,  
but this does not affect the recording.  
If the [VOICE] Indication is displayed, recording to  
a Card is not possible.  
While recording with analog input, a Card  
PhotoShot Function cannot be used.  
ªCard Playback (l 56)  
If a blank (nothing recorded) Card is played, the  
screen becomes white and the [NO PICTURE],  
[NO MPEG4 DATA] or [NO VOICE DATA]  
Indication appears depending on the mode  
selected.  
If you attempt to play back if file recorded in a  
different format or if file data is defective, the [k]  
Indication and the [CARD ERROR] Indication  
could appear as a warning.  
When the pictures recorded by another  
Palmcorder are played back with this Palmcorder,  
the size of the pictures may be different from the  
recorded size.  
This Palmcorder can also play back the  
Mega-Pixel still pictures up to 2560k1920 size  
recorded with the other equipment. However it  
takes longer than usual time, and the picture may  
not be playable.  
Do not forget to turn off the power.  
When playing back a nonstandardized file, the  
Folder-File Number may not be displayed.  
When playing back the MPEG4 moving picture  
with fast moving subject or zooming operation, the  
image seem to stop momentarily, or a mosaic like  
pattern may appear. This is not a malfunction.  
90  
 
Others  
ªCopying Pictures from a Memory  
ªFormatting a Memory Card (l 65)  
Even if files are locked, the files will be deleted  
when the Memory Card is formatted.  
It may not be possible to use a Card which was  
formatted using this Palmcorder on another unit. In  
this case, format the Card on the unit which will be  
Card to a Cassette (l 59)  
When recording the Card Image on a Tape, its  
size is transformed into 720k576 according to the  
DV format.  
If you attempt to record a still picture with a large  
image size on a Tape, there may be a reduction in using the Card. Take steps to ensure that valuable  
the quality of the image.  
files are stored on a personal computer, etc. as  
well, before proceeding.  
A Card formatted with other equipment (like a  
Personal Computer) might be unusable or might  
take more time for recording. We recommend that  
you use this Palmcorder to format it.  
When recording the Card Images on a Tape, a  
PhotoShot index signal is automatically recorded  
with a picture.  
Even if you edit the Slide Show, it is not applied to  
the order in copying the pictures.  
Moving Picture (MPEG4) and Voice data cannot  
be recorded from a Card to tape.  
ªUsing your Palmcorder with Digital  
Video Equipment (Dubbing) (l 67)  
Regardless of the setting, dubbing is carried out  
automatically in the same audio recording Mode  
as that of the Cassette in the playback-side  
equipment.  
The images on the monitor of the recording side  
may be disturbed, but it does not affect the  
recorded images.  
Even if Playback Digital Effects, Playback Zoom, or  
Playback Title In have been used, these effects are  
not output from the DV Terminal.  
Even if you use a device with DV Terminals, you  
may not be able to perform digital dubbing in some  
cases.  
ªSlide Show (l 60)  
The playback time can be set from 7 to 99  
QXGA  
seconds for [  
] and [ UXGA] sized pictures, and  
from 5 to 99 seconds for other sizes.  
Perform the Slide Show Settings with your own  
Palmcorder.  
Depending on the File size, playback may take  
longer than the set time.  
When performing the preset Slide Show after the  
Titles are displayed, the Titles disappear.  
ªTitle Functions (l 61, 62)  
When the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector is  
set to [MPEG4] or [VOICE], Title Creation Function  
is not possible.  
Even if the contrast of the Title is adjusted, the  
portions where there is little difference between  
light and dark and where the boundary between  
light and dark is unclear may not appear.  
The Title may not appear clear if something small  
is used for it.  
If you create an original title, the number of  
pictures that can be recorded on the Memory Card  
decreases.  
If the number of pictures that can be recorded on  
the Memory Card is small, you may not be able to  
create an original title in some cases.  
When a title is displayed in VCR Mode, the title is  
not output from the DV Terminal or Digital Still  
Picture Terminal.  
Date or other information to be displayed cannot  
be displayed if the software of the connected  
equipment does not support the display function.  
ªUsing a Card in a Personal  
Computer  
To erase pictures that you recorded on the Card by  
using the Palmcorder, be sure to erase them on  
the Palmcorder, not on the computer.  
You may not be able to properly play back or  
search the images on the Palmcorder after editing  
the recorded data or changing the image data on a  
personal computer.  
When the [TAPE/CARD/CARD MODE] Selector is  
set to [MPEG4] or [VOICE], Title In Function is not  
possible.  
The size of the created pictures is [640k480].  
91  
 
When you use your Palmcorder on a beach or  
similar place, do not let sand or fine dust get  
into the Palmcorder.  
Sand or dust may damage the Palmcorder or  
Cassette. (Care should be taken when inserting  
and removing the Cassette.)  
Cautions for Use  
ªAfter Use  
1
Take out the Cassette. (l 20)  
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to  
[OFF]. (l 20)  
2
Do not spray insecticides or volatile chemicals  
onto the Palmcorder.  
If the Palmcorder is sprayed with such chemicals,  
the Palmcorder body may deform and the surface  
finish may peel off.  
Do not keep a rubber or plastic product in contact  
with the Palmcorder for a long period of time.  
When cleaning the Palmcorder, do not use any  
solvent, such as benzine, alcohol, thinner, etc.  
The Palmcorder body may become damaged and  
the surface finish may peel off.  
3
4
Detach the Power Source and retract  
the Viewfinder. (l 18)  
To protect the Lens, attach the supplied  
Lens Cap. (l 19)  
ªTips for using your Palmcorder  
When you use your Palmcorder on a rainy or  
snowy day or on a beach, make sure that no  
water enters the Palmcorder.  
Water may cause the Palmcorder or Cassette to  
malfunction. (Irreparable damage may occur.)  
If sea water splashes onto the Palmcorder, wet a  
soft cloth with tap water, wring it well, and use it to  
wipe the Palmcorder body carefully. Then, wipe it  
again thoroughly with a soft dry cloth.  
Keep the Palmcorder away from magnetically  
charged equipment (such as a TV, game  
equipment, etc.)  
If you use the Palmcorder near a TV, images or  
sounds may be disturbed due to electromagnetic  
wave radiation.  
Do not use near a cell phone because doing so  
may cause noise to adversely affect the picture  
and sound.  
Due to strong magnetic fields created by speakers  
or large motors, recording on the tape may be  
damaged, or images may be distorted.  
Electromagnetic wave radiation generated by a  
microprocessor may adversely affect the  
Palmcorder, causing the disturbance of images  
and sounds.  
Before cleaning, detach the Battery or pull out the  
AC Cable from the AC Jack.  
Wipe the Palmcorder with a soft dry cloth. To  
remove stubborn stains, wipe with a cloth that is  
soaked in a detergent diluted with water and  
afterward finish wiping with a dry cloth.  
For storing or transporting the Palmcorder, place it  
in a bag or case lined with soft pads so as to  
prevent the coating on the Palmcorder body from  
becoming worn.  
After use, be sure to take the Cassette out and  
detach the Battery from the Palmcorder or pull  
out the AC Cable from the AC Jack.  
If the Cassette is left in the Palmcorder, the tape  
sags and deteriorates.  
If you leave the Battery in the Palmcorder or on the  
AC Adaptor, the Battery will no longer be  
rechargeable.  
ªAbout the AC Adaptor  
If the temperature of the Battery is extremely high  
or extremely low, the [CHARGE] Lamp may  
continue flashing, and the Battery may not charge.  
After the temperature of the Battery has decreased  
or increased sufficiently, charging starts  
automatically. If the [CHARGE] Lamp continues to  
flash even after the Battery temperature has  
decreased or increased sufficiently, the Battery or  
AC Adaptor may be faulty. In this case, please  
contact your dealer.  
If the Palmcorder is affected by magnetically  
charged equipment and does not function  
properly, turn off the Palmcorder power and  
detach the Battery or AC Adaptor and then  
connect the Battery or AC Adaptor again.  
Thereafter, turn on the Palmcorder power.  
Do not use your Palmcorder near radio  
transmitters or high-voltage lines.  
If you record pictures near radio transmitters or  
high-voltage lines, recorded images or sounds  
may be adversely affected.  
Do not use this Palmcorder for surveillance  
purposes or other business use.  
If the Battery is warm, charging takes longer than  
usual.  
If you use the AC Adaptor near a radio, radio  
reception may be disturbed. Keep the AC Adaptor  
3 feet (1 meter) or more away from radios.  
When the AC Adaptor is in use, it may generate  
whirring sounds. This is normal.  
If you use the Palmcorder for a long period of time,  
the internal temperature increases and,  
consequently, this may cause malfunction.  
This Palmcorder is not intended for industrial use.  
92  
 
Others  
After use, be sure to pull out the AC Cable from  
the AC Jack. (If they are left connected, a small  
amount of electricity is consumed.)  
Causes of Digital Video Heads Becoming Dirty  
Large quantity of dust in the air  
High-temperature and high-humidity environment  
Always keep the electrodes of the AC Adaptor and Damaged tape  
Battery clean.  
Long operating hours  
Using Mini-DV Format Digital Video Head  
Cleaner (AY-DVMCLA)  
ªCondensation  
If excessive moisture condenses in the unit,  
[DEW DETECTED] Indication will flash, and the  
Palmcorder will automatically turn off after about  
1 minute.  
1
2
3
Insert the Head Cleaner into the  
Palmcorder in the same manner as a  
Video Cassette.  
Press the [1] Button, and 20 seconds  
later, Press the [] Button. (Do not  
rewind the tape.)  
Take out the head cleaner. Insert a  
Video Cassette and start recording.  
Then, play the tape back to check the  
recorded image.  
If this happens, follow the steps below:  
1
Take out the Cassette.  
None of the other functions operate.  
Depending on the amount of condensation,  
removing the Cassette may become difficult. If  
this happens, wait for 2 to 3 hours before  
taking the Cassette out.  
2
3
Open the Cassette Compartment and  
wait for 2 to 3 hours.  
The number of hours you should wait depends  
on the amount of condensation and ambient  
temperature.  
2 to 3 hours later, turn on the  
Palmcorder and check to see if the  
[DEW DETECTED] Indication is displayed.  
Even if the [DEW DETECTED] Indication is  
not displayed, as a precaution, please wait for  
another hour before using the Palmcorder.  
4
If the image is still not clear, repeat  
Steps 1 to 3. (Do not use the Head  
Cleaner 3 times or more consecutively.)  
Notes:  
Do not rewind every time you use the Head  
Cleaner. Rewind only when the tape reaches the  
end, and then use it again from the beginning in  
the same manner as before.  
If the heads become dirty soon after cleaning, the  
Mini DV may be damaged. In this case,  
immediately stop using that Cassette.  
Do not clean the heads excessively. (Excessive  
cleaning may cause excessive wear of the heads.  
If the heads are worn, images cannot be played  
back even after the heads are cleaned.)  
If the dirty heads cannot be cleaned with the head  
cleaner, the Palmcorder needs to be cleaned at a  
service center. Please consult a distributor or  
Panasonic Servicenter.  
Video head cleaners can be purchased from  
service centers.  
Head cleaning due to dirty heads is not considered  
a malfunction of the product. It is not covered by  
the warranty.  
Watch for Condensation Even Before the  
[DEW DETECTED] Indication Is Displayed.  
Because condensation takes place gradually, the  
[DEW DETECTED] Indication may not be  
displayed during the first 10 to 15 minutes of  
condensation formation inside the Palmcorder.  
In extremely cold places, condensation may freeze  
and form frost. In this case, the frost melts first,  
thus forming condensation, and then it takes  
another 2 to 3 hours to eliminate the condensation.  
When the Lens Is Fogged:  
Set the [OFF/ON/MODE] Switch to [OFF] and leave  
the Palmcorder in this condition for about 1 hour.  
When the lens temperature becomes close to the  
ambient temperature, the fog disappears naturally.  
Periodic Check-up  
To maintain the highest image quality, we  
recommend replacement of worn parts, such as  
heads, etc., after approximately 1000 hours of use.  
(This, however, depends on operating conditions,  
such as temperature, humidity, dust, etc.)  
ªDigital Video Head Cleaner  
If the heads (the parts that make contact with tape)  
are dirty, mosaic-like noise patterns may appear on  
the playback image, or the screen as a whole  
becomes black. If the heads are extremely dirty,  
recording performance deteriorates, and, in the  
worst case, the Palmcorder cannot record at all.  
93  
   
Store the Battery in a completely discharged state.  
To store the Battery for a long period of time, we  
recommend you charge it once every year and  
store it again after you completely use up the  
charged capacity.  
ªOptimal Use of the Battery  
Battery Characteristics  
This Battery is a rechargeable lithium ion battery. Its  
ability to generate power is based upon the  
chemical reaction that takes place inside it. This  
reaction is affected by the surrounding temperature  
and humidity, and, if the temperature is too high or  
too low, the operating time of the Battery becomes  
shorter. If the Battery is used in an extremely cold  
environment, the Battery may operate only for about  
5 minutes. If the Battery becomes extremely hot, a  
protective function may operate, and the Battery  
may even become unusable for awhile.  
Be Sure to Detach the Battery After Use  
Be sure to detach the Battery from the Palmcorder.  
(If it is left attached to the Palmcorder, a minute  
amount of current is consumed even when the  
Palmcorder power is off.) If the Battery is left  
attached to the Palmcorder for a long time, over  
discharge takes place. The Battery may become  
unusable after it is charged.  
Cassette  
Before storing it, rewind the tape to the beginning.  
If the Cassette is left for more than 6 months with  
the tape stopped midway, the tape sags (although  
it depends on the storage conditions.) Be sure to  
rewind to the beginning.  
Store the Cassette in its case. Dust, direct sunlight  
(ultraviolet rays), or humidity may damage the  
tape. Dust contains hard mineral particles, and  
dusty Cassettes damage the heads of the  
Palmcorder and other components. Develop a  
habit of returning the Cassette back to its case.  
Twice a year, wind the tape to the end and then  
rewind it to the beginning. If the Cassette is left for  
1 year or longer without winding or rewinding,  
temperature and humidity changes may cause the  
Cassette to deform due to swelling, shrinking, and  
so forth. The wound tape may stick to itself.  
Do not place a Cassette near highly magnetic  
substances or equipment.  
Disposing of an unusable Battery  
The Battery has a limited life.  
Do not throw the Battery into fire because it may  
cause an explosion.  
The surface of tape is covered with extremely  
minute magnetic particles, upon which signals are  
recorded. Magnetic necklaces, toys, etc., have  
magnetic force that is stronger than you may  
normally expect, and they may erase the contents  
of a recording or may cause noise in images and  
sounds.  
Always Keep the Terminals of the Battery Clean  
Prevent the terminals from getting clogged with dirt,  
dust, or other substances.  
If you drop the Battery accidentally, check to see if  
the Battery body and terminals are damaged.  
Attaching a damaged Battery to the Palmcorder or  
AC Adaptor may damage the Palmcorder or AC  
Adaptor.  
Card  
When the Card is being read, do not remove the  
Card, turn off the power, or subject it to vibration or  
impact.  
Do not leave the Card in places where there is  
high temperature or direct sunlight, or where  
electromagnetic waves or static electricity are  
easily generated.  
Do not bend or drop the Card. The Card or the  
recorded content may be damaged.  
After use, be sure to remove the Card from the  
Palmcorder.  
After use, store the supplied SD Memory Card in  
the enclosed bag.  
Do not touch the terminals on the back of the Card  
with your fingers. Do not allow dirt, dust or water to  
enter it.  
ªCautions for Storage  
Before storing the Palmcorder, take the Cassette  
out and detach the Battery.  
Store all the components in a dry place with a  
relatively stable temperature.  
Recommended Temperature: 59 oF to 77 oF (15oC  
to 25 oC), Recommended Humidity: 40% to 60%  
Palmcorder  
Wrap it with a soft cloth to prevent dust from  
getting into the Palmcorder.  
Do not leave the Palmcorder in places that expose  
it to high temperature.  
Battery  
Extremely high temperatures or low temperatures  
will shorten the life of the Battery.  
If the Battery is kept in smoky or dusty places, the  
terminals may rust and cause malfunctions.  
Do not allow the Battery terminals to come in  
contact with metal objects (such as necklaces,  
hairpins, etc.) This can result in a short circuit or  
heat generation and, if you touch the Battery in this  
condition, you may be badly burned.  
Keep the Memory Card out of reach of children to  
prevent swallowing.  
94  
Others  
ªLCD Monitor/Viewfinder/Lens Hood  
Explanation of Terms  
LCD Monitor  
ªDigital Video System  
In a place with drastic temperature changes,  
condensation may take place on the LCD Monitor.  
Wipe it with soft dry cloth.  
If your Palmcorder is extremely cold when you turn  
its power on, the image on the LCD Monitor will be  
slightly darker than usual at first. However, as the  
In a digital video system, images and sounds are  
converted into digital signals and recorded on a  
tape. This complete digital recording is capable of  
recording and playback with minimal image and  
sound deterioration.  
internal temperature increases, it goes back to the In addition, it automatically records data, such as  
normal brightness.  
Time Code and date/time, as digital signals.  
Compatibility with S-VHS or VHS Cassettes  
Because this Palmcorder employs a digital system  
for recording image and sound data, the cassette is  
not compatible with conventional S-VHS or VHS  
video equipment that employs an analog recording  
system.  
..................................................................................  
Extremely high precision technology is employed to  
produce the LCD Monitor screen featuring a total of  
approximately 113,000 pixels. The result is more  
than 99.99% effective pixels with a mere 0.01% of  
the pixels inactive or always lit. However, this is not  
a malfunction and does not affect the recorded  
picture.  
The size and shape of the Cassettes are also  
different.  
..................................................................................  
Compatibility with Output Signals  
Viewfinder  
Because AV signal output from the AV signal output  
Do not direct the Viewfinder or Lens to the sun.  
Internal components may be seriously damaged. jack is analog (the same as conventional video  
When the Palmcorder is used with a large capacity  
Battery attached to it, it is not practical to look in  
the Viewfinder from behind the Battery. In this  
case, lift up the Viewfinder to an easy-to-see  
angle.  
..................................................................................  
Extremely high precision technology is employed to  
produce the Viewfinder screen featuring a total of  
approximately 113,000 pixels. The result is more  
than 99.99% active pixels with a mere 0.01% of the  
pixels inactive or always lit. However, this is not a  
malfunction and does not affect the recorded  
picture.  
systems), this Palmcorder can be connected with  
S-VHS or VHS VCR or a TV for playback.  
(l 49, 66)  
ªFocus  
Auto Focus Adjustment  
The Auto Focus System automatically moves the  
internal focusing lens forward or backward and  
adjusts the focus so that the subject can be seen  
clearly.  
However, the Auto Focus System does not function  
properly for the following subjects or under the  
following recording conditions.  
Please use the Manual Focus Mode instead.  
1) Recording a subject whose one end is  
located closer to the Palmcorder and the  
other end farther away from it  
..................................................................................  
Lens Hood  
Do not attach other conversion lenses in front of  
the Lens Hood; there is no mount to be used for  
the attachment.  
Because Auto Focus makes adjustments at  
the center of an image, it may be impossible to  
focus on a subject that is located in both  
foreground and background.  
If you want to attach the Tele Conversion Lens  
(not supplied) or the Wide Conversion Lens (not  
supplied), MC Protector (not supplied) or ND Filter  
(not supplied) first of all, turn the Lens Hood  
counter-clockwise. If the MC Protector (not  
supplied) or ND Filter (not supplied) is used, the  
Lens Hood can be mounted on the filter.  
If you push the [W/T] Lever toward [W] during  
recording with the filter or conversion lens  
attached to the Palmcorder, the 4 corners of the  
image may become dark (vignetting). For details,  
please refer to the operating instructions for your  
accessories.  
2) Recording a subject behind dirty or dusty  
glass  
Because the focus is on the dirty glass, the  
subject behind the glass will not be in focus.  
3) Recording a subject in dark surroundings  
Because the light information that comes  
through the lens decreases considerably, the  
Palmcorder may not focus correctly.  
Be sure to keep the Lens Hood attached to the  
Palmcorder so as to shut out unnecessary light.  
95  
   
4) Recording a subject that is surrounded by  
objects with glossy surfaces or by highly  
reflective objects  
When a new (previously unrecorded) Cassette is  
inserted, the Time Code automatically starts from  
zero. If a recorded Cassette is inserted, the Time  
Code picks up from the point where the last scene  
was recorded. (In this case, when the Cassette is  
inserted, the zero display [0h00m00s00f] may  
appear, but the Time Code starts from the  
previous value.)  
The Time Code cannot be reset to zero.  
Unless the Time Code is continuously recorded  
from the beginning of a tape, accurate editing may  
not be possible. To ensure that the Time Code will  
be recorded with no breaks, we recommend the  
use of the Camera Search Function (l 28) or the  
Blank Search Function (l 45) before recording a  
new scene.  
Because the Palmcorder focuses on the  
objects with glossy surfaces or on highly  
reflective objects, the recording subject may  
become blurry.  
5) Recording a fast-moving subject  
Because the focus lens inside moves  
mechanically, it may not be able to keep up  
with the fast-moving subject.  
6) Recording a subject with little contrast  
Because the Palmcorder achieves focus  
based upon the vertical lines of an image, a  
subject with little contrast, such as a white  
wall, may become blurry.  
ªWhite Balance Adjustment  
Depending on the type of light source, the colors  
recorded by the Palmcorder may be affected. In  
ªMemory Stop Function  
The Memory Stop Function is useful for the  
following operations.  
some cases, images may be recorded with a bluish Rewinding or fast-forwarding a tape to a desired  
or reddish hue. To minimize the effect of light on the position  
subject’s color, White Balance Adjustment becomes  
necessary.  
White Balance Adjustment  
White Balance Adjustment recognizes the color of  
light and makes adjustment so that the white color  
will become pure white.  
Auto White Balance Adjustment  
This Palmcorder stores settings that are optimal for  
several kinds of general light sources. The  
Palmcorder determines the hue of light that it  
receives through the lens and White Balance  
Sensor, thereby judging the recording condition, and  
selects the closest hue setting. This function is  
called Auto White Balance Adjustment.  
However, since white balance settings for only  
certain kinds of light sources are stored, the Auto  
White Balance function does not operate properly  
when recording occurs under light that is out of the  
range of the setting values.  
1
Set [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY]  
>> [MEMORY].  
Reset the Tape Counter to zero at the  
tape position from which you want to  
play it back later. (l 15, 24)  
2
3
4
Start playback or recording.  
When playback or recording is over:  
rotate the [OFF/ON/MODE] Switch and  
set the Palmcorder in the VCR Mode.  
The [VCR] Lamp lights up.  
Rewind the tape.  
The tape automatically stops approximately at  
5
the position where the counter was set to zero.  
Stopping editing automatically during audio  
dubbing  
1
Set [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY]  
>> [MEMORY].  
2
Reset the Tape Counter to zero at the  
position where you want to stop  
editing.  
Play back the still pictures where you  
want to start audio dubbing.  
Start audio dubbing. (l 50)  
Audio dubbing automatically stops at the  
position where the counter was set to zero.  
ªTime Code  
Time Code signals are data that indicate time  
measured in hours, minutes, seconds, and frames  
(30 frames per second.) If this data is included in a  
recording, an address is assigned to each image on  
the tape.  
3
4
The Time Code is automatically recorded as a part  
of the sub-code at each recording.  
96  
         
Others  
Card Memory Functions  
Recording Media:  
Specifications  
SD Memory Card,  
MultiMediaCard  
JPEG  
MPEG4  
G.726  
Digital Palmcorder  
Information for your safety  
Image Compression:  
Video Compression:  
Sound Compression:  
Power Source:  
Power Consumption:  
DC 7.9/7.2 V  
Recording  
5.0 W  
Maximum Number of pictures that can be recorded on  
the supplied SD Memory Card  
FINE:  
NORMAL:  
ECONOMY:  
Recording Format:  
Tape Used:  
Recording/Playback Time: SP: 80 min.;  
LP: 120 min. (with DVM80)  
Mini DV (Consumer-use  
Digital Video SD Format)  
6.35 mm digital video tape  
approx. 45 pictures  
approx. 95 pictures  
approx. 190 pictures  
When you record in one Memory Card using various  
modes (FINE, NORMAL, ECONOMY), the maximum  
number of images available will not exceed the indications  
stated above.  
The indicated Maximum Number of pictures that can be  
recorded is an approximate calculation. The number of  
recordable still pictures on the SD Memory Card may  
differ depending on the subject.  
Video Recording System:  
Television System:  
Digital Component  
EIA Standard: 525 lines  
60 Fields NTSC color signal  
PCM Digital Recording  
16 bit (48 kHz/2 track),  
12 bit (32 kHz/4 track)  
1/6-inch CCD Image Sensor  
Auto Iris, F1.8,  
Audio Recording System:  
Image Sensor:  
Lens:  
Focal Length; 2.3-23 mm,  
Macro (Full Range AF)  
27 mm  
10:1 Power Zoom  
2.5-inch LCD  
AC Adaptor  
Information for your safety  
Filter Diameter:  
Zoom:  
Monitor:  
Power Source:  
Power Consumption:  
AC 110-240 V, 50/60 Hz  
19 W  
Finder:  
Microphone:  
Color Electronic Viewfinder  
Stereo  
0.5 W (When not in use.)  
DC 7.9 V, 1.4 A  
DC Output:  
Speaker:  
1 round speaker 20 mm  
1,400 lx  
(Palmcorder Operation)  
DC 8.4 V, 0.65 A  
(Battery Charging)  
Standard Illumination:  
Minimum Required  
Illumination:  
12 lx  
Video Output Level:  
S-Video Output Level:  
1.0 Vp-p, 75 ohm  
Dimensions:  
Weight:  
2.40 (W)  
k
1.26 (H)  
k
3.58 (D)  
Y Output: 1.0 Vp-p, 75 ohm  
C Output: 0.286 Vp-p, 75 ohm  
316 mV, 600 ohm  
1.0 Vp-p, 75 ohm  
Y Input: 1.0 Vp-p, 75 ohm  
inch  
61 (W)  
0.231lbs. (105 g)  
k32 (H)k91 (D) mm  
Audio Output Level:  
Video Input Level:  
S-Video Input Level:  
Audio Input Level (Line):  
Mic Input:  
USB:  
Card reader/writer function,  
(No copyright protection  
support)  
USB 2.0 compliant  
(max. 12 Mbps)  
Digital Interface:  
Dimensions:  
DV Input/Output Terminal  
(IEEE1394, 4-pin)  
2.60 (W)k3.27 (H)k4.33 (D)  
inch  
66 (W)k83 (H)k110 (D) mm  
0.97 lbs. (440 g)  
Weight:  
(without Battery and DV  
cassette)  
32 oF -104 oF (0 oC-40 oC)  
10% -80%  
Operating Temperature:  
Operating Humidity:  
97  
 
Palmcorder Accessory System  
Description  
Accessory#  
Figure  
AC Adaptor with AC Cable  
and DC Cable  
PV-DAC13  
1360mAh/Rechargeable  
Lithium Ion Battery Pack  
*CGA-DU14  
*CGA-DU21  
2040mAh/Rechargeable  
Lithium Ion Battery Pack  
PV-DDC9 (For USA)  
PV-DDC9-K (For Canada)  
DV Interface Cable (i.LINK)  
(4-pin to 4-pin)  
PV-DRC9 (For USA)  
PV-DRC9-K (For Canada)  
IR Remote Control  
RP-SD064BPPA  
RP-SD032BPPA  
RP-SD016BPPA  
64 MB SD Memory Card  
32 MB SD Memory Card  
16 MB SD Memory Card  
USB Reader/Writer for  
SD Memory Card  
(compatible with  
BN-SDCAPE/1B  
(For USA)  
BN-SDCAPU/1B  
(For Canada)  
MultiMediaCard)  
BN-SDABPE/1B  
(For USA)  
BN-SDABPU/1B  
(For Canada)  
SD PCMCIA Adaptor  
(compatible with  
MultiMediaCard)  
PV-PD2100 (USA only)  
Digital Video Printer  
*Please refer to page 18, concerning the battery charging time and available recording time.  
*NOTE: Accessories and/or model numbers may vary by country. Please consult your local dealer.  
98  
 
Others  
Palmcorder Accessory Order Form (For USA Customers)  
Please photocopy this form when placing an order.  
1. Palmcorder Model #  
2. Items Ordered  
Accessory #  
Description  
P
rice Each  
Quantity  
Total Price  
Subtotal  
Your State & Local Sales Tax  
Shipping & Handling  
Total Enclosed  
6.95  
3. Method of payment (check one)  
Check of Money Order enclosed (NO C.O.D.SHIPMENTS)  
VISA  
Credit Card #  
MasterCard  
Discover  
Expiration Date  
Customer Signature  
Make Check or Money Order to: PANASONIC ACCESSORIES  
(Please do not send cash)  
4. Shipping information (UPS delivery requires complete street address)  
Ship To:  
Mr.  
Mrs.  
Ms.  
Phone#:  
First  
Last  
Day  
(
)
)
Street Address  
City  
Night  
(
State  
Zip  
TO OBTAIN ANY OF OUR PALMCORDER ACCESSORIES YOU CAN DO ANY OF  
THE FOLLOWING:  
VISIT YOUR LOCAL PANASONIC DEALER  
OR  
CALL PANASONIC’S ACCESSORY ORDER LINE AT 1-800-332-5368  
[6 AM-5 PM M-F, 6 AM-10:30 AM SAT, PACIFIC TIME]  
OR  
MAIL THIS ORDER TO: PANASONIC SERVICES COMPANY ACCESSORY ORDER OFFICE  
20421 84th Avenue South Kent, WA. 98032  
In CANADA, please contact your local Panasonic dealer for more information on Accessories.  
99  
   
Before Requesting Service (Problems and Solutions)  
If you are experiencing one of the following problems with your Digital Palmcorder, it may be something  
you can correct yourself. Check the list below for Problems and Solutions.  
Problems  
Solutions  
The Palmcorder power cannot be turned on.  
Is the power source connected correctly?  
The Palmcorder power turned off  
automatically.  
If you leave the Palmcorder in Recording Pause  
Mode for more than 5 minutes, the power is  
turned off automatically to protect the tape and  
to save the Battery power.  
The Palmcorder power does not stay on long  
enough.  
Is the Battery low? Charge the Battery or attach  
a fully charged Battery.  
Something is wrong with the Palmcorder’s  
operation. The Palmcorder is turned on but no  
functions operate.  
Press the [RESET] Button on the Palmcorder  
with a pointed object. If this does not solve the  
problem, first disconnect the power supply and  
wait for a minute or so, and then reconnect the  
power supply to turn the power  
back on. (If the above operation is performed  
when the [ACCESS] Lamp of the Card Slot is lit,  
the data on the Card may be damaged.)  
Battery runs down quickly.  
Is the Battery fully charged? Charge it with the  
AC Adaptor.  
Are you using the Battery in an extremely cold  
place? In cold places, the operating time of the  
Battery becomes shorter.  
Has the Battery worn out? If the operating time  
is still too short even after the Battery is fully  
charged, the Battery has worn out.  
The Battery cannot be charged.  
If the DC Cable is connected to the AC Adaptor,  
charging cannot be performed. Disconnect the  
DC Cable.  
Recording does not start although power is  
supplied to the Palmcorder and the Cassette  
is correctly inserted.  
Is the accidental erasure protection tab on the  
Cassette open? If it is open (set to [SAVE]),  
recording cannot be performed.  
Is the tape wound to the end? Insert a new  
Cassette.  
Is the Palmcorder power turned on?  
Is the [CAMERA] Lamp on? If the [CAMERA]  
Lamp is not on, no recording function can be  
operated.  
Has condensation occurred? Wait until the  
[DEW DETECTED] Indication disappears.  
100  
   
Others  
If you are experiencing one of the following problems with your Digital Palmcorder, it may be something  
you can correct yourself. Check the list below for Problems and Solutions.  
Problems  
Solutions  
Audio dubbing cannot be performed.  
Is the accidental erasure protection tab on the  
Cassette open? If it is open (set to [SAVE]),  
recording cannot be performed.  
Are you attempting to edit a tape portion that  
was recorded in LP Mode? LP Mode does not  
allow audio dubbing to operate.  
The Time Code becomes inaccurate.  
The Time Code Indication counter may not be  
constant in the reverse direction in Slow Motion  
Playback Mode, but this is not a malfunction.  
The Remaining Tape Time Indication  
disappears.  
When you record still pictures in PhotoShot  
Mode, the Remaining Tape Time Indication may  
disappear temporarily. However, it reappears  
when the Palmcorder is set back to Normal  
Recording Mode.  
The Remaining Tape Time Indication does not  
match the actual remaining tape time.  
If scenes of less than 15 seconds are  
continuously recorded, the remaining tape time  
cannot be displayed correctly.  
In some cases, the Remaining Tape Time  
Indication may show remaining tape time that  
is 2 to 3 minutes shorter than the actual  
remaining tape time.  
Video cannot be played back even when the  
[1] Button is pressed.  
Is the [VCR] Lamp on? If the [VCR] Lamp is not  
on, the playback function cannot be used.  
Mosaic-like noise patterns appear on images  
during Cue, Review or Slow Motion Playback.  
This phenomenon is characteristic of digital  
video systems. It is not a malfunction.  
Although the Palmcorder is correctly  
connected to a TV, playback images cannot be  
seen.  
Have you selected Video Input on the TV?  
Please read the operating instructions of your  
TV and select the input that matches the input  
jacks used for the connection.  
Playback image is not clear.  
Are the heads of the Palmcorder dirty? If the  
heads are dirty, playback image will not be clear.  
No sound is played back from the built-in  
speaker or headphones of the Palmcorder.  
Is the volume too low? During playback,  
continue pressing the [PUSH] Dial until the  
[VOLUME] Indication appears. Then, rotate the  
[PUSH] Dial to adjust the volume.  
Different sounds are reproduced at the same  
time.  
[12bit AUDIO] on the [PLAYBACK FUNCTIONS]  
Sub-Menu of the [VCR FUNCTIONS] Main-  
Menu has been set to [MIX]. As a result, the  
original sound and sound that was recorded by  
audio dubbing are played back together. It is  
possible to reproduce the sounds separately.  
101  
If you are experiencing one of the following problems with your Digital Palmcorder, it may be something  
you can correct yourself. Check the list below for Problems and Solutions.  
Problems  
Solutions  
The original sound was erased when audio  
dubbing was performed.  
If you perform audio dubbing on a recording  
done in [16bit] Mode, the original sound will be  
erased. If you want to preserve the original  
sound, be sure to select [12bit] Mode at the time  
of recording.  
Sounds cannot be played back.  
Although a Cassette with no audio dubbing is  
being played, is [12bit AUDIO] on the  
[PLAYBACK FUNCTIONS] Sub-Menu of the  
[VCR FUNCTIONS] Main-Menu set to [ST2]?  
To play back a Cassette with no audio  
dubbing, [12bit AUDIO] must be set to [ST1].  
Is the Variable Speed Search Function  
working? Press the [1] Button to cancel the  
Variable Speed Search Function.  
The recorded picture on the Memory Card is  
not clear.  
Do you have [PICTURE QUALITY] on the  
[CARD SETUP] Sub-Menu set to [NORMAL] or  
[ECONOMY]? If recording is made when it is set  
to [NORMAL] or [ECONOMY], a detailed image  
may show a mosaic pattern. Set the  
[PICTURE QUALITY] to [FINE]. (l 53)  
Card PhotoShot playback pictures do not look  
normal.  
There is a possibility that the images are  
damaged. To prevent the loss of image data, we  
recommend that you back images up on a  
Cassette or personal computer. (l 59, 70)  
Even if a Card is formatted, it cannot be used.  
There is a possibility of damage to either the  
Palmcorder or the Card. Please contact  
Panasonic Call Centre.  
102  
Others  
Request for Service Notice (USA Only)  
Please photocopy this form when making a request for service notice.  
In the unlikely event this product needs service.  
Request for Service Notice:  
Please include your proof of purchase.  
(Failure to due so will delay your repair.)  
To further speed your repair, please provide  
an explanation of what wrong with the unit  
and any symptom it is exhibiting.  
Mail this completed form and your Proof of Purchase along with your unit to:  
Panasonic Services Company  
1705 N. Randall Road  
Elgin, IL. 60123-7847  
Attn: Camcorder Repair  
Please write the displayed above Self Diagnostic number here.  
103  
   
Limited Warranty  
(For USA Customers)  
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS  
COMPANY,DIVISION OF MATSUSHITA  
ELECTRICCORPORATION OF AMERICA  
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094  
PANASONIC SALES COMPANY, DIVISION OF MATSUSHITA  
ELECTRIC OF PUERTO RICO, INC.,  
AVE. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park,  
Carolina, Puerto Rico 00985  
Panasonic/Quasar Video Products  
Limited Warranty  
Limited Warranty Coverage  
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic Consumer Electronics Company or  
Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart below,  
which starts with the date of original purchase (“warranty period”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished  
parts, or (b) replace it with a new or a refurbished product. The decision to repair or replace will be made by the warrantor.  
Product  
Parts  
Labor  
Contact Number  
Service  
Ninety (90) Days  
Ninety (90) Days  
One (1) Year (except CCD Image Sensor)  
CCD Image Sensor - 6 (Six) Months  
1-800-211-PANA(7262)  
Carry-In or Mail-In  
Camcorder  
DVD/VCR Deck,  
A/V Mixer  
One (1) Year  
Ninety (90) Days  
Carry-In or Mail-In  
1-800-211-PANA(7262)  
1-800-211-PANA(7262)  
Carry-In: 21”  
TV/VCR, TV/DVD,  
TV/DVD/VCR  
Combination  
Ninety (90) Days  
Ninety (90) Days  
CRTand Smaller  
In-Home or Carry-In:  
22” CRT and Larger  
One (1) Year (except CRT)  
CRT - Two (2) Years  
One (1) Year (except CRT)  
CRT - Two (2) Years  
Ninety (90) Days  
Ninety (90) Days  
TV/HDR  
Combination  
1-888-843-9788  
In-Home or Carry-In  
Rechargeable  
Batteries  
(in exchange for  
defective item)  
Ten (10) Days  
Not Applicable  
Carry-In or Mail-In  
1-800-211-PANA(7262)  
Tape  
(in exchange for  
defective item)  
Five (5) Days  
Not Applicable  
Not Applicable  
Carry-In or Mail-In  
Carry-In or Mail-In  
1-800-211-PANA(7262)  
1-800-211-PANA(7262)  
Memory Cards  
(in exchange for  
defective item)  
Ninety (90) Days  
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts.  
You must carry-in or mail-in your product or arrange for in-home service, as applicable, during the warranty period. If non-rechargeable  
batteries are included, they are not warranted. This warranty only applies to products purchased and serviced in the United States or  
Puerto Rico. This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold “as is”. A purchase receipt or  
other proof of the original purchase date is required for warranty service.  
Carry-In, Mail-in or In-Home Service  
For Carry-In, Mail-In or In-HomeService (as applicable) in the United States call toll free contact number listed above or visit Panasonic  
Web Site: http://www.panasonic.com  
For assistance in Puerto Rico call Panasonic Sales Company (787)-750-4300 or fax (787)-768-2910.  
In-Home service, if applicable, requires clear, complete and easy access to the product by the authorized servicer and does not include  
removal or re-installation of an installed product. It is possible that certain in-home repairs will not be completed in-home, but will require  
that the product, or parts of the product, be removed for shop diagnosis and/or repair and then returned.  
Limited Warranty Limits And Exclusions  
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or  
cosmetic damage, nor does it cover markings or retained images on the picture tube resulting from viewing fixed images (including,  
among other things, letterbox pictures on standard 4:3 screen TV’s, or non-expanded standard 4:3 pictures on wide screen TV’s, or  
onscreen data in a stationary and fixed location). The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or  
failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect,  
mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper  
maintenance, power line surge, lightning damage, modification, or commercial use (such as in a hotel, office, restaurant, or other  
business), rental use of the product, service by anyone other than a Factory Servicenter or other Authorized Servicer, or damage that is  
attributable to acts of God.  
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”.  
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM  
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANYBREACH OF THIS WARRANTY.  
(As examples, this excludes damages for lost time, cost of having someone remove or re-install an installed unit if applicable, or travel  
to and from the servicer, loss of media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not exclusive, but are  
for illustration only.)  
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE  
LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights  
which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer  
or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the warrantor’s Consumer Affairs Department at the  
addresses listed for the warrantor.  
PARTS AND SERVICE (INCLUDING COST OF AN IN-HOME SERVICE CALL, WHERE APPLICABLE) WHICH  
ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY ARE YOUR RESPONSIBILITY.  
104  
   
Others  
Customer Services Directory  
Service in Canada: As per Sevicenter listed in Canadian warranty information on page 106.  
For Product Information, Operating Assistance, Literature Request, Dealer Locations,  
and all Customer Service inquiries please contact:  
1-800-211-PANA (7262), Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 9 am-7 pm, EST.  
or send e-mail : consumerproducts@panasonic.com  
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855  
Web Site: http://www.panasonic.com  
You can purchase parts, accessories or locate your  
nearest servicenter by visiting our Web Site.  
Accessory Purchases:  
1-800-332-5368 (Customer Orders Only)  
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277  
Panasonic Services Company 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032  
(Monday-Friday 6 am-5 pm; Saturday 6 am-10:30 am, PST)  
(Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, Check)  
Product Repairs  
Centralized Factory Servicenter  
Panasonic Services Company  
1705 N. Randall Road,  
MAIL TO :  
Elgin, IL 60123-7847  
Attention: Camcorder Repair  
Please carefully pack and ship, prepaid and insured, to the Elgin Centralized Factory Servicenter.  
Customer’s in Puerto Rico, please ship or carry in to location below (“Service in Puerto Rico”).  
Service in Puerto Rico  
Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. Panasonic Sales Company/ Factory Servicenter:  
Ave. 65 de Infanteria. Km. 9.5, San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985  
Phone (787) 750-4300 Fax (787) 768-2910  
As of August 2002  
105  
   
Warranty  
(For Canadian Customers)  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3  
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY  
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and  
agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.  
Camcorder Product – One (1) year, parts and labour  
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS  
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been  
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused,  
damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or  
detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell  
batteries are also excluded from coverage under this warranty.  
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of  
date of original purchase is required before warranty service is performed.  
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR  
IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE.  
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions  
may not be applicable.  
WARRANTY SERVICE  
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer  
Care Centre at:  
Telephone #: (905) 624-5505  
Fax #: (905) 238-2360  
Web: www.panasonic.ca  
For product repairs, please contact one of the following:  
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.  
Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca  
A Panasonic Factory Servicentre listed below:  
Richmond, British Columbia  
Panasonic Canada Inc.  
12111 Riverside Way  
Richmond, BC  
Calgary, Alberta  
Mississauga, Ontario  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Dr.  
Mississauga, ON  
L4W 2T3  
Lachine, Québec  
Panasonic Canada Inc.  
3075, rue Louis A. Amos  
Lachine, QC  
Panasonic Canada Inc.  
th  
6835-8 St. N. E.  
Calgary, AB  
T2E 7H7  
V6W 1K8  
H8T 1C4  
Tel: (604) 278-4211  
Fax: (604) 278-5627  
Tel: (403) 295-3955  
Fax: (403) 274-5493  
Tel: (905) 624-8447  
Fax: (905) 238-2418  
Tel: (514) 633-8684  
Fax: (514) 633-8020  
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE  
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.  
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.  
106  
   
Index  
ªA  
ªL  
Auto Focus ..........................................................95 Low Light Mode .................................................. 35  
Auto White Balance Adjustment .........................96  
ªM  
ªB  
Blank Search .......................................................45 Menu Screen ...................................................... 22  
Mirror Mode (Digital Effect) ........................... 39, 47  
ªC  
Charging the Battery ...........................................18  
Mix Mode ...................................................... 40, 47  
PhotoShot ........................................................... 30  
ªD  
Date/Time Setting ...............................................27 Playback Digital Effect Functions ................. 47, 48  
Digital Still Picture ...............................................30 Portrait Mode ...................................................... 35  
Digital Zoom ........................................................31 Program AE ........................................................ 35  
Recording Check ................................................ 28  
ªE  
Erasure Prevention Slider ...................................20 Recording Pause Mode ...................................... 28  
Recording Speed ................................................ 27  
Remote Controller ........................................ 15, 17  
ªF  
Fade ....................................................................32  
File Lock Setting .................................................63  
Repeat Playback ................................................ 43  
Request for Service Notice ............................... 103  
Review Playback ................................................ 43  
ªG  
ªI  
Image Stabilizer Function ...................................32  
Index Search .......................................................46  
Iris .......................................................................36  
ªJ  
Jog Playback .......................................................44  
107  
 
ªS  
Sports Mode ....................................................... 35  
Sub-Code ........................................................... 96  
Surf & Snow Mode ............................................. 35  
ªT  
ªU  
USB Connection Kit ............................................ 68  
ªV  
Viewfinder ........................................................... 21  
Voice Power Save .............................................. 90  
ªW  
White Balance ........................................ 37, 38, 96  
Wind Noise Reduction ........................................ 34  
Wipe Mode ................................................... 40, 47  
ªZ  
Zoom .................................................................. 31  
Zoom Microphone .............................................. 31  
108  
Others  
Spanish Quick Use Guide/Guía española  
para el uso rápido  
1
2
4
ªPara iniciar  
1
Una la batería al adaptador de CA y cárguela.  
Dado que la batería no se cargará cuando el cable de  
entrada CC está conectado al adaptador de CA,  
desconéctelo.  
1
3
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
La lámpara [POWER] y la lámpara [CHARGE] se encienden  
y comienza la carga.  
Cuando se apaga la luz [CHARGE], termina la carga.  
2
2
3
Meta la batería cargada en la videocámara.  
Ponga el interruptor [OFF/ON/MODE] a [ON]  
3
mientras que pulsa el botón 1.  
La lámpara [CAMERA] se enciende.  
Colocación del cassette.  
4
Desplace la palanca [OPEN/EJECT] 2 hacia delante y tire  
hacia abajo para abrir el compartimento del cassette.  
Inserte el cassette.  
Cierre el soporte del cassette oprimiendo el botón  
[PUSH CLOSE] 3.  
Cierre la tapa del compartimento cassette.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
ªGrabación  
1
Ponga el interruptor [OFF/ON/MODE] en [ON].  
La lámpara [CAMERA] se enciende.  
1
2
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
2
Oprima el botón de inicio/parada de grabación.  
Comienza la grabación.  
1
Una vez desplegado [RECORD] cambia a [REC]. 1  
REC  
RECORD  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
ªReproducción  
1
2
1
Gire el interruptor [OFF/ON/MODE] y ajuste la  
videocámara al modo VCR.  
La lámpara [VCR] se enciende.  
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
Oprima el botón [6] 1 para rebobinar la cinta.  
Oprima el botón [1] 2 para comenzar la reproducción.  
Ponga el interruptor [OFF/ON/MODE] a [OFF]  
mientras que pulsa el botón.  
2
1
2
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
109  
 
ªUtilización de la tarjeta  
Antes de insertar la tarjeta, asegúrese de apagar la videocámara.  
1
Desplace la palanca [OPEN] para abrir la tapa del  
compartimento de tarjeta.  
2
Manteniendo la tarjeta de memoria con su ángulo  
cortado hacia la derecha 1, introdúzcala en el  
compartimento de tarjeta.  
1
2
1
3
Cierre firmemente la tapa del compartimento de  
tarjeta.  
Mientras que la lámpara [ACCESS] 2 está encendida, no trate  
nunca de abrir la tapa de la ranura de tarjeta, de extraer la  
tarjeta, de apagar la videocámara ni de conmutar el selector  
[TAPE/CARD/CARD MODE]. Dichas acciones dañarán la tarjeta,  
harán perder los datos grabados y originarán un funcionamiento  
2
3
d~efe~ctu~oso~de~la~vid~eo~~ma~ra.~~~~~~~~~~~  
ªPhotoshot en tarjeta  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
1, 2  
1
Ponga el selector [TAPE/CARD/CARD MODE] en  
[CARD].  
PHOTO  
SHOT  
3
2
Ajuste el selector [TAPE/CARD/CARD MODE] a  
[CARD MODE] hasta que aparezca la indicación  
[PICTURE].  
3
Oprima el botón [PHOTO SHOT] .  
640  
PICTURE  
F 7  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
ªReproducción de la tarjeta  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
2
1
2
3
Ajuste la videocámara al modo de reproducción de  
tarjeta.  
La lámpara [CARD P.B] se enciende.  
Ajuste el selector [TAPE/CARD/CARD MODE] a  
[CARD MODE] hasta que aparezca la indicación  
[PICTURE], [MPEG4] o [VOICE].  
CAMERA  
VCR  
1
CARD  
PB  
Inicio de la reproducción.  
100-0012  
1
1 Nombre de la carpeta-archivo (Cuando se reproduce la  
imagen)  
2 Tamaño de la imagen (Cuando se reproduce la imagen)  
3 Número de archivo (Cuando se reproducen la imagen o los  
datos de la voz)  
2
3
110  
Others  
111  
Panasonic Consumer Electronics Company,  
Division of Matsushita Electric Corporation of America  
Executive Office:  
One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094  
(201) 348-7000  
Panasonic Company East: 6749 Baymeadow Drive, Glen Burnie, MD 21060  
Panasonic Company Central: 1707 North Randall Road, Elgin, IL 60123  
Panasonic Company West: 6550 Katella Avenue, Cypress, CA 90630  
Division of Matsushita Electric Corporation of America  
Panasonic Sales Company (“PSC”)  
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.  
San Gabriel Industrial Park, Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5, Carolina, PR 00985  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive, Mississauga, ON, L4W 2T3  
P
LSQT0672A  
S0203Nm0 (9500 A)  
R
Caméscope numérique  
Manuel d’utilisation  
Modèle  
PV-GS50  
PV-GS50-K  
Mini  
Il est recommand de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser I’appareil.  
é
Pour de I’aide, composez le 1-800-561-5505 ou visitez notre site Internet à www.panasonic.ca  
LSQT0672A  
Renseignements  
Merci d’avoir choisi Panasonic!  
Vous avez acheté l’un des appareils les plus perfectionnés et les plus fiables actuellement sur le  
marché. Utilisé selon les directives, il vous apportera ainsi qu’à votre famille des années de plaisir.  
Veuillez prendre le temps de remplir la case ci-dessous. Le numéro de série se trouve sur l’étiquette  
située sur le dessous de votre caméscope. Conservez le présent manuel afin de pouvoir le consulter  
au besoin.  
Date d’achat  
Vendeur  
Adresse du vendeur  
Numéro de téléphone du vendeur  
Numéro de modèle  
Numéro de série  
2
 
Mesures de sécurité  
Mise en garde: Afin de prévenir tout risque d’incendie ou de chocs électriques, éviter  
d’exposer cet appareil à la pluie ou à une humidité excessive.  
Votre caméscope  
standard (SP) et longue durée (LP).  
est conçu pour faire l’enregistrement et la lecture en modes  
Ò
Il est recommandé de n’utiliser que des cassettes portant la mention  
.
Ò
Attention:  
Attention:  
Attention:  
Pour éviter un incendie, des chocs électriques ou de l’interférence, n’utiliser  
que les accessoires recommandés.  
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche  
dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond.  
Afin de prévenir tout risque d’explosion, ne remplacer le bloc-batterie qu’avec  
un bloc-batterie identique ou équivalent.  
Le symbole de l’éclair dans un triangle  
équilatéral indique la présence d’une tension  
AVIS  
suffisamment élevée pour engendrer un  
Risque de chocs électriques  
Ne pas ouvrir  
risque de chocs électriques. lI est dangereux  
de toucher à une pièce interne de l’appareil.  
Attention: Afin de prévenir des risques de chocs  
électriques, ne pas retirer les vis.  
Toute réparation devrait être confiée à un personnel qualifié.  
Le point d’exclamation dans un triangle  
équilatéral indique que le manuel d’utilisation  
inclus avec l’appareil contient d’importantes  
recommandations quant au fonctionnement  
et à l’entretien de ce dernier. Il faut donc le  
lire attentivement afin d’éviter toute difficulté.  
Les informations ci-dessus se trouvent sur le dessous de l’appareil.  
Comme cet appareil émet de la chaleur lors de son utilisation, le faire fonctionner dans un endroit bien  
aéré. Ne pas l’installer dans une bibliothèque ou sur des étagères à moins qu’une ventilation  
adéquate ne soit assurée.  
3
Directives importantes  
1) Lire attentivement ces instructions.  
2) Conserver ces instructions.  
3) Lire toutes les mises en garde.  
4) Suivre toutes les instructions.  
5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau.  
6) Nettoyer qu’avec un chiffon sec.  
7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant.  
8) Ne pas installer l’appareil près d’un appareil de chauffage tel qu’un radiateur, une cuisinière, un  
registre de chaleur ou tout dispositif émettant de la chaleur (y compris un amplificateur).  
9) Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier la fiche polarisée ou celle de mise à la terre. Une  
fiche polarisée est une fiche à deux lames, dont une plus large. Une fiche de mise à la terre est une  
fiche à deux lames avec une broche de masse. La lame plus large ou la broche de masse procure  
une protection accrue. Si ce genre de fiche ne peut être inséré dans une prise de courant,  
communiquer avec un électricien pour remplacer la prise.  
10) S’assurer que le cordon est placé dans un endroit où il ne risque pas d’être écrasé, piétiné ou  
coincé. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche.  
11) N’utiliser que les accessoires ou périphériques recommandés par le fabricant.  
12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou sur un support, trépied, gabarit  
d’installation, etc., recommandée par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Le  
chariot sur lequel se trouve l’appareil doit être déplacé avec soin. Des arrêts  
brusques, l’utilisation d’une force excessive et des surfaces inégales peuvent  
entraîner la chute du chariot.  
S3125A  
13) Débrancher cet appareil lors d’un orage ou en cas de non utilisation  
prolongée.  
14) Confier l’appareil à un technicien qualifié pour toute réparation: cordon d’alimentation ou fiche  
endommagé, liquide renversé ou objet tombé dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une  
humidité excessive, mauvais fonctionnement ou échappement de l’appareil.  
4
Éviter les changements subits de  
température ... Si l’appareil est amené d’un  
endroit froid à un endroit chaud, de la  
condensation pourrait se former sur la bande  
magnétoscopique et à l’intérieur de l’appareil.  
Ne pas laisser le caméscope ou le bloc  
d’alimentation en marche lorsqu’il n’est pas  
utilisé.  
Rangement du caméscope ... Ranger et  
manipuler le caméscope de façon à éviter des  
mouvements inutiles (chocs et vibrations). Le  
caméscope est muni d’un dispositif sensible qui  
pourrait être endommagé par une manutention  
ou un rangement inadéquat.  
Précautions  
Utilisation et emplacement  
Pour éviter les chocs électriques ... Le  
caméscope et son bloc d’alimentation ne doivent  
pas être exposés à la pluie ou à une humidité  
excessive. Ne pas brancher le bloc  
d’alimentation ou faire fonctionner le caméscope  
s’ils sont mouillés. Le caméscope a été conçu  
pour être utilisé à l’extérieur, mais il serait  
probablement endommagé, et ce de façon  
irrémédiable, par le contact direct avec l’eau, la  
pluie, la neige, la poussière, le sable, des  
éclaboussures d’une piscine ou même du café.  
Ne pas tenter de démonter l’appareil; il ne  
contient aucune pièce pouvant être réparée par  
l’utilisateur. Débrancher le caméscope du bloc  
d’alimentation avant de le nettoyer.  
Ne pas orienter le caméscope vers le soleil  
ou d’autres sources de lumière intense.  
Afin de prévenir tout dommage au viseur, ne  
pas laisser le caméscope avec le viseur  
orienté directement vers le soleil.  
Ne pas exposer le caméscope à des  
températures élevées pendant de longues  
périodes ... Ne pas l’exposer à la lumière  
directe du soleil, le laisser dans une voiture  
stationnée toutes vitres fermées, près d’un  
radiateur, etc. La chaleur pourrait endommager  
irrémédiablement les pièces internes du  
caméscope.  
Entretien  
Nettoyage ... Ne pas utiliser de détersif fort ou  
abrasif pour nettoyer le caméscope.  
Protection de l’objectif ... Ne pas toucher la  
surface de l’objectif. Utiliser un liquide et un  
papier de nettoyage pour caméscope pour  
nettoyer l’objectif. Un nettoyage inadéquat  
pourrait rayer la surface de l’objectif.  
Boîtier du caméscope ... Avant d’utiliser le  
caméscope, se laver le visage et les mains pour  
éviter que des produits chimiques tels que de la  
lotion de bronzage n’endommagent le fini de  
l’appareil.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du CANADA.  
Cet appareil incorpore des lampes fluorescentes qui contiennent une faible quantité de mercure.  
Certains de ses composants contiennent aussi du plomb. Lélimination de ces matériaux peut faire  
l’objet de réglementation dans votre localité. Aussi, pour plus de détails sur les modes d’élimination  
ou de recyclage, est-il recommandé de communiquer avec les autorités locales.  
ATTENTION:  
L’appareil que vous vous êtes procuré est alimenté par une batterie au  
lithium-ion/lithium-polymère. Pour des renseignements sur le recyclage  
de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY.  
5
Avant d’ouvrir l’emballage du CD-ROM, veuillez lire ce qui suit.  
Accord de licence - Utilisateur final (pour pilote USB et logiciel DV  
STUDIO)  
Il vous est concédé à vous-même (le “titulaire de licence”) une licence d’utilisation pour le logiciel défini  
dans le présent contrat de licence de logiciel (le “contrat”) à condition que vous acceptiez les termes et  
conditions du présent contrat. Si le titulaire de licence n’accepte pas les termes et conditions du contrat, il  
doit retourner rapidement le logiciel à Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (“Matsushita”), au distributeur  
ou au revendeur où a été effectué l’achat.  
Article 1  
Licence  
Il est concédé au Titulaire de licence le droit d’utiliser le Logiciel et notamment les informations enregistrées  
ou décrites sur le CD-ROM, dans les manuels d’utilisation et sur les autres supports qui lui ont été fournis  
(désignés collectivement par le terme “Logiciel”), mais les droits sur les brevets, droits d’auteur, marques de  
commerce et secrets de fabrication applicables contenus dans le Logiciel ne lui sont aucunement  
transférés.  
Article 2  
Utilisation par un tiers  
Le Titulaire de licence ne doit pas utiliser, copier, modifier, transférer ou permettre à un tiers, à titre gratuit  
ou non, d’utiliser, copier ou modifier le Logiciel sauf stipulation expresse contraire dans le présent Contrat.  
Article 3  
Restrictions de copie du Logiciel  
Le Titulaire de licence est autorisé à effectuer une seule copie du Logiciel ou de l’une de ses parties à des  
fins de sauvegarde uniquement.  
Article 4  
Ordinateur  
Le Titulaire de licence est autorisé à utiliser le Logiciel sur un seul ordinateur en un seul endroit.  
Article 5  
Analyse par rétrotechnique, décompilation ou désassemblage  
Le Titulaire de licence ne doit pas analyser par rétrotechnique, décompiler ou désassembler le Logiciel,  
sauf dans la mesure où l’une de ces opérations est autorisée par la législation ou la réglementation du pays  
de résidence du Titulaire de licence. Matsushita, ses distributeurs ou ses détaillants ne pourront pas être  
tenus responsables de défauts du Logiciel ou d’un préjudice subi par le Titulaire de licence causés par une  
analyse par rétrotechnique, décompilation ou désassemblage du Logiciel par ce dernier.  
Article 6  
Limitation de la responsabilité  
Le Logiciel est fourni “EN LÉTAT” sans aucune garantie quelle qu’elle soit, expresse ou tacite, y compris,  
sans que cela soit limitatif, les garanties d’absence de contrefaçon, de qualité marchande et/ou d’aptitude à  
un usage particulier. Matsushita ne garantit pas non plus que le fonctionnement du Logiciel sera  
ininterrompu ou sans erreur. Matsushita, ses distributeurs ou ses détaillants ne pourront pas être tenus  
responsables de dommages encourus par le Titulaire de licence du fait ou à l’occasion de l’utilisation du  
Logiciel par le Titulaire de licence.  
Article 7  
Contrôle d’exportation  
Le Titulaire de licence s’engage à n’exporter ou réexporter le Logiciel vers aucun pays sous quelque forme  
que ce soit sans les licences d’exportation réglementaires du pays de résidence du Titulaire de licence  
éventuellement nécessaires.  
Article 8  
Résiliation de la licence  
Le droit concédé au Titulaire de licence en vertu du présent Contrat sera automatiquement résilié si le  
Titulaire de licence enfreint à l’un des termes et conditions du Contrat. Lors d’une telle résiliation  
automatique, le Titulaire de licence devra détruire à ses frais le Logiciel et sa documentation connexe ainsi  
que toutes leurs copies.  
6
Avant d’ouvrir l’emballage du CD-ROM, veuillez lire ce qui suit.  
Accord de licence - Utilisateur final du décodeur audio G.726  
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES TERMES ET CONDITIONS CI-DESSOUS. CE DOCUMENT  
LÉGAL CONSTITUE UN CONTRAT D’UTILISATION DU LOGICIEL DE CETTE TROUSSE PAR VOUS EN  
TANT QU’UTILISATEUR FINAL. EN INSTALLANT CE LOGICIEL, VOUS ACCEPTEZ CETTE LICENCE  
D’UTILISATION LIMITÉE DU LOGICIEL.  
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS LES CLAUSES DE CE CONTRAT, VEUILLEZ RETOURNER RAPIDEMENT  
LENSEMBLE DE DISQUE ET LES ARTICLES LACCOMPAGNANT À VOTRE REVENDEUR EN Y  
JOIGNANT LE JUSTIFICATIF D’ACHAT.  
LICENCE D’UTILISATION LIMITÉE DU LOGICIEL  
Il vous est concédé à vous, le Titulaire de licence, une licence non exclusive d’utilisation du Logiciel et de la  
documentation connexe l’accompagnant. Les clauses de cette licence sont les suivantes:  
1) Vous êtes autorisé à utiliser le Logiciel sur un seul ordinateur en un seul endroit.  
2) En tant que Titulaire de licence, vous êtes propriétaire du support physique sur lequel se trouve  
enregistré le Logiciel, mais le Concédant de licence en conserve le titre et la propriété quelle que soit la  
forme ou le support de l’original et des autres copies. La présente Licence ne constitue pas une vente  
du Logiciel original ou d’une de ses copies.  
3) Vous êtes tenu de protéger les droits d’auteur du Logiciel. Vous NE devez PAS distribuer le Logiciel ou  
sa documentation ou les mettre à la disposition d’un tiers d’une autre manière sans le consentement  
préalable écrit du Concédant de licence. Vous pouvez être tenu légalement responsable de toute  
violation des droits d’auteur causée ou encouragée par votre manquement aux clauses de cette  
Licence.  
4) Vous NE devez PAS modifier ou altérer le Logiciel. Toute partie du Logiciel qui est fusionnée dans un  
autre logiciel ou utilisée conjointement à un autre logiciel demeure la propriété du Concédant de  
licence et reste soumise aux clauses de cette Licence.  
5) Vous êtes autorisé à effectuer une copie du Logiciel destinée à servir exclusivement de copie de travail.  
Une telle copie doit porter le même avertissement sur les droits d’auteur et les mêmes marques  
privatives que le Logiciel original.  
6) Vous ne devez pas transférer ou céder le Logiciel ou sa Licence à un tiers sans l’autorisation préalable  
écrite du Concédant de licence. Tout cessionnaire autorisé du Logiciel est lié par les clauses de cette  
Licence et, dans un tel cas, votre licence est automatiquement résiliée. Vous ne devez en aucun cas  
transférer, céder, donner en location, vendre ou aliéner d’une autre manière le Logiciel à titre  
temporaire ou permanent sauf stipulation expresse contraire dans le présent contrat.  
7) Cette Licence reste en vigueur jusqu’à sa résiliation. Elle sera automatiquement résiliée sans  
notification par le Concédant de licence si vous manquez à l’une des stipulations du présent Contrat.  
Sur résiliation, vous détruirez le Logiciel ainsi que toutes ses copies et modifications quelle que soit leur  
forme.  
8) Le logiciel a été testé et la documentation vérifiée. Toutefois, LE CONCÉDANT DE LICENCE NE FAIT  
AUCUNE REPRÉSENTATION ET NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET NOTAMMENT AUCUNE  
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,  
LESQUELLES SONT TOUTES EXCLUES. Certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion des  
garanties implicites de sorte que le déni de responsabilité ci-dessus peut ne pas vous être applicable.  
9) Le Concédant de licence ne pourra être tenu responsable de quelque manière que ce soit de  
dommages économiques ou matériels accessoires ou consécutifs imputables au Logiciel ou à sa  
documentation. Certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion des dommages accessoires ou  
consécutifs de sorte que l’exclusion ci-dessus peut ne pas vous être applicable.  
7
Table des matières  
Guide sommaire...................................................12  
Source d’alimentation ..........................................18  
Repérage de la fin de l’enregistrement  
Lecture avec effets numériques...........................47  
Lecture sur téléviseur...........................................49  
Doublage audio....................................................50  
Utilisation de l’écran à cristaux liquides ...............21  
Recharge de la pile incorporée au lithium............27  
Lecture des fichiers enregistrés sur carte  
Copie d’images à partir d’une carte mémoire  
Insertion d’un titre ................................................62  
accidentels sur une carte mémoire ..................63  
carte mémoire ..................................................64  
Réglage DPOF.....................................................65  
Fonction de stabilisation électronumérique de  
Fonction compensation de contre-jour.................33  
Fonction atténuation bruit du vent........................34  
Réglage manuel de l’iris  
vidéo numérique (Doublage)............................67  
Utilisation comme caméra Web ...........................71  
Utilisation de DV STUDIO 3.1E-SE .....................73  
Utilisation du décodeur audio G.726....................74  
Logiciel ArcSoft....................................................75  
Déconnexion du câble USB .................................77  
Désinstallation du pilote ou du logiciel.................77  
Remarques ..........................................................78  
(Nombre d’ouverture).......................................36  
Réglage manuel de la mise au point....................37  
Enregistrement avec des couleurs naturelles  
(Équilibre du blanc)..........................................37  
Réglage manuel de I’équilibre du blanc...............38  
Effets et fonctions numériques.............................39  
8
Caractéristiques  
particulières  
Préface  
Caméra  
Magnétoscope  
Autres  
Modes initiaux......................................................83  
Précautions d’emploi............................................93  
Explication des termes.........................................97  
Spécifications.......................................................99  
Accessoires du caméscope ...............................100  
Guide de dépannage  
(Problèmes et solutions) ................................101  
Garantie .............................................................104  
Index ..................................................................105  
9
Préface  
1)  
Accessoires standard  
À gauche, figurent les accessoires fournis avec le caméscope.  
1) Adaptateur secteur, câble c.c. et câble c.a. (l 18)  
Alimente le caméscope.  
ATTENTION:  
PV-DAC13  
CGA-DU07  
Ce caméscope peut fonctionner sur 110/120/220/240 V  
courant alternatif (c.a.). Un adaptateur secteur est  
disponible pour les tensions autres que 120 V c.a.  
Contacter un distributeur d’articles électriques pour le choix  
d’une prise de courant (c.a.) alternative. Nous vous  
recommandons l’adaptateur accessoire de prise de courant  
(VJSS0070) pour les zones qui utilisent des prises c.a.  
spéciales.  
2)  
3)  
2) Bloc-batterie (l 18)  
CR2025  
Alimente le caméscope.  
3) Télécommande et pile de type bouton (l 15, 16, 17)  
4) Télécommande câblée avec microphone de narration (l 16)  
5) Capuchon d’objectif (l 19)  
N2QAEC000003  
6) Fil A/V (l 49)  
7) Câble S-vidéo (l 49)  
4)  
N2QCBD000030  
5)  
6)  
VYF2887  
K2KC4CB00009  
K2KC4CB00008  
7)  
10  
   
Préface  
8) Bandoulière (l 20)  
9) Carte mémoire SD (l 78)  
10) CD-ROM:  
8)  
Pilote USB pour caméscope numérique Panasonic (l 68)  
DV STUDIO 3.1E-SE (l 73)  
Décodeur audio G.726 (l 74)  
Logiciel ArcSoft (l 75)  
VFC3506  
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.  
2001. ArcSoft, le logo ArcSoft, ArcSoft PhotoImpression 4.0,  
ArcSoft PhotoBase 4.0, ArcSoft Panorama Maker 3.0 et ArcSoft  
PhotoPrinter 4.0 sont des marques de commerce de ArcSoft, Inc.  
9)  
MD  
MD  
MD  
MD  
Microsoft  
Windows , NetMeeting  
et DirectX  
sont des  
marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis.  
MD  
MD  
MD  
Intel , Pentium  
et Celeron  
sont des marques déposées ou  
RP-SD008BVE0  
des marques de commerce de Intel Corporation.  
Les diverses autres désignations, raisons sociales, marques de  
produits, etc. mentionnées dans ce manuel sont des marques de  
commerce ou des marques déposées de leur détenteur respectif.  
Les noms des produits peuvent différer de ceux donnés dans le  
texte. Selon l’environnement d’exploitation et autres facteurs, le  
contenu des écrans utilisés dans les présentes instructions peut  
différer de celui sur l’écran.  
Bien que les écrans des présentes instructions soient en anglais à  
titre d’exemple, d’autres langues sont également possibles.  
Dans ce manuel, la caméra vidéo numérique de marque  
Panasonic avec prise USB est dénommé caméscope.  
Ces instructions ne traitent pas des opérations de base de  
l’ordinateur personnel, ni ne définissent des termes. Une telle  
information se trouve dans le manuel d’utilisation de l’ordinateur.  
11) Câble USB (l 68)  
10)  
11)  
VFF0193  
VFA0397  
............................................................................................................  
Une technologie de très haute précision est utilisée pour la  
fabrication de l’écran à cristaux liquides qui se caractérise par un  
total d’environ 113 000 pixels. Il en résulte plus de 99,99% de pixels  
actifs avec seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment  
allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais fonctionnement et  
n’affecte en rien la qualité de l’image enregistrée.  
............................................................................................................  
11  
Guide sommaire  
1
2
1
Recharge de la batterie. (l 18)  
Insérer le câble c.a. dans l’adaptateur secteur et brancher la  
fiche dans la prise.  
Raccorder la batterie à I’adaptateur secteur. (Ceci activera le  
chargement.)  
Les voyants d’alimentation [POWER] et de charge [CHARGE]  
s’allument, puis la recharge s’amorce. Lorsque le voyant de  
charge [CHARGE] s’éteint, la recharge est terminée.  
Débrancher le câble c.c., puisque la batterie ne sera pas  
chargée s'il est branché à l’adaptateur secteur.  
2
3
Fixer la batterie rechargée au caméscope. (l 18)  
3
Insérer la cassette. (l 20)  
OPEN  
/
EJECT  
Glisser le bouton [OPEN/EJECT] 1 vers le devant et appuyer  
vers le bas pour ouvrir le couvercle du logement de la  
cassette.  
1
Introduire la cassette.  
Appuyer sur [PUSH CLOSE] 2 pour la charger.  
Refermer le couvercle.  
2
4
Commencer l’enregistrement. (l 28)  
Mettre le caméscope en marche. (l 20)  
Régler le commutateur sur [ON] 3. (Le voyant [CAMERA]  
s’allume.)  
Appuyer sur la touche 4. (L’enregistrement démarre.)  
Appuyer une nouvelle fois sur la touche 4 pour l’arrêt  
momentané de l’enregistrement.  
4
3
4
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
Visionnement de l’enregistrement  
5, 6  
5
Passer au mode magnétoscope, rebobiner la bande  
pour la lecture. (l 42)  
Glisser 5 le commutateur au mode magnétoscope.  
(Le voyant [VCR] s’allume.)  
Appuyer sur la touche 6. (Rebobinage)  
Appuyer sur la touche 7. (Lancement de la lecture)  
Appuyer sur la touche 8. (Arrêt de la lecture)  
6
8
SEARCH  
7
BACK  
LIGHT  
FADE  
9
5
6
Éteindre le caméscope. (l 20)  
Régler le commutateur sur [OFF] 9.  
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
12  
   
Préface  
Nomenclature  
(Commandes et accessoires)  
3)  
1) Écran à cristaux liquides (LCD) (l 21, 96)  
1)  
2)  
............................................................................................................  
La technologie de production de cristaux liquides ayant ses  
limites, il peut y avoir de petites taches claires ou foncées sur  
l’écran à cristaux liquides. Ceci ne constitue pas un mauvais  
fonctionnement et n’affecte pas la qualité de l’image  
enregistrée.  
............................................................................................................  
4) 5) 6) 7)  
2)  
2) Loquet d’ouverture de l’écran à cristaux liquides [OPEN 4]  
(l 21)  
8) 9) 10) 11)  
3) Porte-accessoires  
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
TITLE  
4) Voyant d’accès de la carte [ACCESS] (l 51)  
5) Levier d’ouverture du couvercle de la fente de la carte  
[OPEN] (l 51)  
MULTI  
P-IN-P  
MAGIC  
PIX  
FADE  
STILL  
12) 13) 14) 15)  
6) Couvercle de la fente de la carte (l 51)  
7) Fente de la carte (l 51)  
8) Touche de rebobinage/rétrospective [6] (l 42, 43)  
Touche de recherche arrière [SEARCHs] (l 28)  
Touche de contrôle de l’enregistrement [S] (l 28)  
9) Touche de lecture (PLAY) [1] (l 42, 56, 60)  
Touche d’éclairage en contre-jour [BACK LIGHT] (l 33)  
10) Touche d’avance accélérée/repérage [5] (l 43)  
Touche de recherche en avant [SEARCHr] (l 28)  
11) Touche de titre [TITLE] (l 62)  
17) 19) 21)  
18) 20)  
22)  
23)  
24)  
16)  
12) Touche MAGICPIX [MAGICPIX] (l 34)  
13) Touche d’arrêt (STOP) [] (l 42, 56, 60)  
Touche de fondu [FADE] (l 32)  
14) Touche de pause [;] (l 44, 56, 60)  
Touche d’image fixe [STILL] (l 30)  
25)  
15) Touche d’écran multiple [MULTI] (l 41, 48)  
Touche d’image sur image [P-IN-P] (l 40)  
16) Viseur (l 21, 96)  
............................................................................................................  
La technologie de production de cristaux liquides ayant ses  
limites, il peut y avoir de petites taches claires ou foncées sur  
l’écran du viseur. Ceci ne constitue pas un mauvais  
fonctionnement et n’affecte pas la qualité de l’image  
enregistrée.  
............................................................................................................  
17) Bouton de correction du viseur (l 21)  
18) Touche du menu [MENU] (l 22)  
19) Cadran multi-fonction [PUSH] (l 22, 27, 37, 42, 44)  
20) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] (l 30, 52)  
21) Touche de zoom [W/T] (l 31)  
22) Bouton d’éjection de la cassette [OPEN/EJECT] (l 20)  
23) Touche de réinitialisation [RESET] (l 101)  
24) Sélecteur cassette/carte [TAPE/CARD/CARD MODE]  
(l 28, 51)  
25) Courroie de la poignée (l 19)  
13  
 
26) Touche d’activation rapide [QUICK START] (l 29)  
27) Voyant d’activation rapide (l 29)  
28) Touche de marche/arrêt d’enregistrement (l 28, 55)  
29) Commutateur de sélection de mode marche/arrêt  
[OFF/ON/MODE] (l 20, 28, 42)  
30) Voyants du mode de fonctionnement  
[CAMERA/VCR/CARD PB] (l 22, 28, 42, 56)  
31) Commutateur de sélection de mode  
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (l 28, 35, 37)  
32) Fixation de la bandoulière (l 20)  
33) Touche d’éjection de la batterie [PUSH BATT] (l 18)  
34) Support de batterie (l 18)  
35) Emplacement pour fixation du trépied  
Utilisé pour la fixation du caméscope sur un trépied en option.  
36) Support de la cassette (l 20)  
26)  
27)  
QUICK  
START  
28)  
30)  
29)  
CAMERA  
VCR  
CARD  
P. B  
37) Haut-parleur  
38) Couvercle du compartiment de la cassette (l 20)  
39) Touche de fermeture du support de la cassette  
[PUSH CLOSE] (l 20)  
31)32)  
40) Capteur de la télécommande (l 17)  
Capteur d’équilibre du blanc (l 37, 98)  
41) Prise d’entrée/sortie S-Vidéo [S-VIDEO IN/OUT] (l 49)  
42) Prise USB (l 70)  
43) Prise d’entrée/sortie DV [DV] (l 67)  
Connecter à l’appareil vidéo numérique.  
44) Parasoleil (l 96)  
33) 34)  
35)  
45) Voyant d’enregistrement (l 28)  
46) Objectif  
47) Microphone (incorporé, stéréo)  
36)  
48) Couvercle de verrouillage de la courroie (l 19)  
49) Touche de déverrouillage de la courroie (l 19)  
50) Prise d’entrée/sortie Audio-Vidéo [AV IN/OUT] (l 49)  
Prise de casque [PHONES] (l 88)  
Le raccordement d’un câble AV dans cette prise a pour effet  
de mettre le haut-parleur intégré en circuit. Par contre, le fait  
d’y brancher un casque d’écoute désactive le haut-parleur.  
Lors du raccordement du câble AV dans la prise de sortie AV,  
insérer la prise à fond.  
38)  
39)  
40)  
37)  
S-VIDEO  
IN / OUT  
DV  
51) Télécommande câblée avec prise de microphone de  
narration [REMOTE] (l 16)  
41) 42) 43)  
52)  
Prise de microphone [MIC] (l 89)  
Connecter à un microphone externe ou à un équipement  
audio. (Lorsque la prise est utilisée, le micro incorporé ne  
fonctionne pas.)  
Lorsque la télécommande câblée est branchée dans la prise  
[PHONES], il se peut que l’appareil ne fonctionne pas  
convenablement.  
44)  
45)  
46)  
47)  
AV IN/OUT  
PHONES  
REMOTE/MIC  
(PLUG IN POWER)  
52) Oeilleton  
48)  
49)  
50)  
51)  
14  
Préface  
Télécommande  
À l’aide de la télécommande sans fil, fournie avec le caméscope, il  
est possible de commander à distance la plupart des fonctions du  
caméscope.  
1)  
2)  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
3)  
4)  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
6)  
7)  
Touches de la télécommande  
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
5)  
1) Touche de date/heure [DATE/TIME] (l 83)  
2) Touche d’indication de sortie [OSD] (Affichage à l’écran)  
(l 49)  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
3) Touche de réinitialisation du compteur [RESET] (l 98)  
4) Touche d’indication du compteur [COUNTER] (l 83)  
5) Touche d’écran multiple/image sur image [MULTI/P-IN-P]  
(l 40, 41, 48)  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
8)  
9)  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
6) Touche d’enregistrement [REC] (l 66, 67)  
7) Touche de doublage audio [A.DUB] (l 50)  
8) Touche de direction vers le haut [π]  
(pour fonction zoom de lecture) (l 45)  
9) Touches de direction droite/gauche [, ]  
(pour fonction zoom de lecture) (l 45)  
10) Touche de direction vers le bas []  
(pour fonction zoom de lecture) (l 45)  
11) Touches de mode ralenti/image fixe [E, D]  
(E: direction vers l’arrière, D: direction normale) (l 44)  
12) Touches de repérage par index [:, 9]  
(:: direction vers l’arrière, 9: direction normale)  
(l 46)  
13) Touche de sélection [SELECT] (l 47)  
14) Touche de mémoire [STORE] (l 47)  
15) Touche de marche/arrêt [OFF/ON] (l 47)  
16) Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] (l 31, 42, 45)  
17) Touche de recherche à vitesse variable [VAR.SEARCH]  
(l 43)  
SET  
OFF/ON  
10)  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
16)  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
11)  
12)  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
17)  
18)  
VAR.  
P.B.  
13)  
14)  
15)  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
19)  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
18) Touche de lecture zoom [P.B. ZOOM] (l 45)  
19) Touches de sélection de la vitesse [π, ]  
(pour la fonction de recherche à vitesse variable) (l 43)  
Les touches suivantes fonctionnent de la même manière que les  
touches correspondantes du caméscope.  
25)  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
20) Touche d’avance accélérée/repérage [5] (l 43)  
21) Touche de lecture (PLAY) [1] (l 42, 56)  
22) Touche de rebobinage/rétrospective [6] (l 42, 43)  
23) Touche de pause [;] (l 44, 56)  
24) Touche d’arrêt (STOP) [] (l 42, 56)  
25) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] (l 30, 52)  
26) Touche de marche/arrêt d’enregistrement [START/STOP]  
(l 28)  
27) Touche de titre [TITLE] (l 62)  
28) Touche de menu [MENU] (l 22)  
29) Touche de réglage d’une rubrique [SET] (l 22)  
30) Touche de sélection d’une rubrique [ITEM] (l 22)  
26)  
27)  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
20)  
21)  
22)  
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
23)  
24)  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
28)  
29)  
30)  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
15  
   
ªTélécommande câblée avec microphone de  
narration  
Cette unité de commande permet des prises de vue sous différents  
angles; elle est également utile lorsque le caméscope est monté sur  
un trépied. Lorsque cette télécommande câblée avec microphone de  
narration n’est pas utilisée, en fixer l’attache à la courroie de la  
poignée.  
Il est à noter que la télécommande facilite l’utilisation du caméscope  
par les gauchers.  
1
2
3
4
5
6
Lors de l’utilisation de la télécommande câblée avec microphone de  
narration, s’assurer de brancher à fond sa fiche à la prise  
[REMOTE], [MIC] du caméscope.  
1Microphone de narration [MIC] (l 29)  
2Touche d’enregistrement [REC]  
3Touche du zoom [W/T]  
Il y a 2 vitesses du zoom.  
4Touche photo [PHOTO SHOT]  
5Touche du microphone de narration [TALK] (l 29)  
Lorsque la télécommande câblée avec microphone de narration  
est branchée à la prise [REMOTE] et lorsque la touche [TALK]  
est enfoncée, le microphone incorporé cesse de fonctionner.  
6Pince  
ªMise en place d’une pile de type bouton  
Avant d’utiliser la télécommande, mettre en place la pile de type  
bouton fournie.  
1
1
2
3
Tout en appuyant sur le butoir 1, retirer le support  
de la pile.  
Installer la pile de type bouton en dirigeant sa face  
(i) vers le haut.  
Remettre le support de la pile dans la télécommande.  
1
Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer avec une  
nouvelle pile modèle CR2025. (Une pile dure en moyenne environ  
un an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)  
Lors de la mise en place de la pile, s’assurer de bien respecter les  
pôles.  
2
3
............................................................................................................  
Avertissement  
Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.  
Remplacer uniquement par le même type ou équivalent  
recommandé par le fabricant. Se débarrasser des piles usagées  
selon les instructions du fabricant.  
Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne pas la  
recharger, la démonter, la chauffer au-delà de 100°C (212°F) ou  
la jeter dans le feu. Tenir la pile de type bouton hors de la  
portée des enfants. Ne jamais mettre une pile de type bouton  
dans la bouche. Si elle était avalée, consulter immédiatement  
un médecin.  
............................................................................................................  
N’utiliser qu’une pile de rechange Panasonic (pièce numéro  
CR2025). Lutilisation d’une autre pile peut entraîner un  
risque d’incendie ou d’explosion.  
Attention - La pile risque d’exploser si elle n’est pas  
manipulée avec précaution. Disposer promptement de toute  
pile usagée. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas la  
recharger, la démonter ou la jeter au feu.  
16  
 
Préface  
ªEn utilisant la télécommande  
1
Diriger la télécommande vers le capteur de  
télécommande du caméscope et appuyer sur une  
touche adéquate.  
Distance du caméscope: Environ 5 mètres (15 pieds)  
Angle: Approximativement 15o dans les positions verticales  
et horizontales à partir de l’axe central  
15˚  
Les paramètres de fonctionnement donnés ci-dessus sont pour  
l’intérieur.  
1
15˚  
15˚  
À l’extérieur ou sous une forte luminosité, l’appareil peut ne pas  
fonctionner correctement même dans les paramètres indiqués ci-  
dessus.  
15˚  
À 1 mètre (3 pieds) de distance, il est possible d’utiliser la  
télécommande sur le côté (côté de l’écran à cristaux liquides) du  
caméscope.  
Sélection des modes de la télécommande  
Lorsque 2 caméscopes sont utilisés simultanément, ils peuvent être  
manipulés individuellement en sélectionnant les différents modes de  
la télécommande.  
Si le mode télécommande du caméscope et celui de la  
télécommande ne correspondent pas, [REMOTE] s’affiche.  
Réglage du caméscope:  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
2
1
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
Régler [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le  
mode télécommande désiré.  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
Réglage sur la télécommande:  
[VCR1]: Appuyer sur la touche [D] et sur la touche [] en même  
temps. 1  
[VCR2]: Appuyer sur la touche [E] et sur la touche [] en même  
temps. 2  
Lorsque la pile est remplacée dans la télécommande, le mode est  
automatiquement rétablit en mode [VCR1].  
17  
 
Source d’alimentation  
ªUtilisation de l’adaptateur secteur  
1
2
3
Mettre dans le support de batterie du caméscope le  
câble c.c. en forme de batterie.  
Brancher à la prise [DC OUT] de l’adaptateur secteur  
la fiche du connecteur munie du câble c.c.  
Brancher l’adaptateur secteur et câble c.a.  
1
La fiche du câble d’alimentation secteur ne peut être insérée à  
fond dans la prise de l’adaptateur secteur. Un jeu demeure comme  
le montre la vue détaillée 1.  
1
Avant de brancher ou de débrancher l’alimentation, régler le  
commutateur [OFF/ON/MODE] du caméscope sur [OFF] et  
s’assurer que les voyants [CAMERA/VCR/CARD PB] sont  
éteints.  
2
La recharge n’est pas possible si le cordon c.c. est branché dans  
l’adaptateur secteur.  
ªUtilisation de la batterie  
Recharger complètement la batterie avant de l’utiliser.  
3
1 Fixer la batterie à l’adaptateur secteur et la recharger.  
Débrancher le câble c.c., puisque la batterie ne sera pas  
chargée s'il est branché à l’adaptateur secteur.  
Les voyants d’alimentation [POWER] et de charge [CHARGE]  
s'allument, puis la recharge s’amorce.  
Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, la recharge est terminée.  
2 Fixer la batterie rechargée au caméscope.  
Débranchement de la source d’alimentation  
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] 1 sur [OFF]. Tout en  
appuyant sur la touche [PUSH BATT] 2, glisser la batterie ou  
l’extrémité du câble c.c. vers le haut pour les déconnecter.  
Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, régler le  
commutateur [OFF/ON/MODE] à [OFF] et s’assurer que le  
voyant du mode de fonctionnement est éteint.  
PUSH  
BATT  
2
1
Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, le  
boîtier du caméscope se réchauffe mais ceci n’est pas indice de  
mauvais fonctionnement.  
Si le voyant [CHARGE] ne s’allume pas bien que la batterie soit  
fixée à l’adaptateur secteur, la retirer et la remonter.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Temps de recharge et autonomie  
d’enregistrement  
A Temps de recharge  
CGA-DU07  
CGA-DU14  
CGA-DU21  
B Temps d’enregistrement continu maximum  
“2 h 15 min” indique 2 heure et 15 minutes.  
La batterie CGA-DU07 est fournie.  
Les heures indiquées dans le tableau sont les durées  
approximatives.  
Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée de  
l’enregistrement lorsque l’écran à cristaux liquides est utilisé. Dans  
le mode d’utilisation actuel, la durée d’enregistrement disponible  
peut dans certains cas être plus courte.  
Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un  
enregistrement continu à une température de 20oC (68oF) et à une  
humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température  
plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut être plus  
long.  
A
1 h 30 min  
2 h 15 min  
(1 h 35 min)  
B
A
2 h 45 min  
4 h 30 min  
(3 h 10 min)  
B
A
B
3 h 55 min  
6 h 45 min  
(4 h 45 min)  
18  
       
Préface  
Capuchon de l’objectif et courroie de la  
poignée  
1
ªFixer le capuchon  
Pour protéger la surface de l’objectif, fixer le capuchon.  
2
1
Enfiler une extrémité du cordon du capuchon dans  
l’oeillet sur le capuchon de l’objectif. Puis, enfiler  
l’autre extrémité dans la boucle formée par le cordon  
et tirer pour serrer.  
2
Enfiler l’extrémité du cordon du capuchon dans  
l’orifice sur la pièce de fixation de la courroie et le  
capuchon de l’objectif dans le cordon du capuchon  
de l’objectif.  
1
1
2
Lorsqu’il est retiré, le capuchon de l’objectif peut être fixé sur la  
courroie de la poignée 1. (Lorsque vous n’enregistrez pas, veillez  
à ce que le capuchon de l’objectif soit fixé à l’objectif pour le  
protéger.)  
ªAjustement de la courroie de la poignée  
Ajuster la courroie à votre main.  
1 Détacher la pointe de la courroie et en ajuster la  
longueur.  
2 Rattacher la courroie.  
ªUtilisation comme courroie de transport  
L’utilisation de la courroie de la poignée comme courroie de  
transport facilite la manipulation et le transport de l’appareil. 1 De  
plus, il est plus commode de l’utiliser ainsi avec la télécommande  
câblée.  
1
1
Ouvrir le couvercle de verrouillage 2 en saisissant  
les languettes 3 des deux côtés.  
2
Appuyer sur la touche de verrouillage 4 et tirer.  
Tenir fermement le caméscope.  
1
2
Fermer le couvercle de verrouillage 2 après l’avoir dégagé.  
Glisser le coussinet de la poignée.  
Attacher la courroie autour du poignet.  
2
3
3
3
4
4
Remise en place de la courroie sur la pièce de fixation de la  
poignée  
1
Pousser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.  
Pour empêcher un déverrouillage accidentel, appuyer sur 5  
4
et fixer fermement.  
1
5
19  
 
Fixation de la bandoulière  
Il est conseillé de fixer la bandoulière avant de sortir à l’extérieur  
pour éviter de faire tomber le caméscope.  
1
2
1
Enfiler l’extrémité de la bandoulière dans le support  
de la bandoulière situé sur le caméscope et tirer la  
bandoulière.  
2
Rabattre l’extrémité de la bandoulière, l’enfiler dans  
la sangle de réglage de la longueur et tirer.  
La tirer à plus de 2 cm (1 po) 1 de la sangle de réglage de  
longueur de la bandoulière de façon à ce qu’elle ne puisse pas  
glisser.  
Procéder de la même façon pour l’autre côté.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Mise en place d’une cassette  
1
Glisser le bouton d’éjection de la cassette [OPEN/  
EJECT] vers le devant et appuyer vers le bas pour  
ouvrir le couvercle du compartiment de la cassette.  
Introduire une cassette.  
Refermer le support de la cassette en appuyant sur  
l’indication [PUSH CLOSE].  
1
2
3
2
4
Fermer le couvercle du compartiment de la cassette.  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
3, 4  
ªPrévention d’effacements accidentels  
Ouvrir la languette de protection anti-effacement accidentel 1 sur  
la cassette (en la glissant dans la direction de la flèche [SAVE]) pour  
empêcher tout enregistrement. Pour permettre l’enregistrement,  
fermer la languette de protection (en la faisant glisser dans la  
direction de la flèche [REC]).  
1
R
E
C
SAVE  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Mise en marche/arrêt du caméscope et  
sélection des modes  
Mettre sous tension d’abord et sélectionner les modes ensuite.  
ªComment mettre le caméscope en marche  
1
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON] tout  
en appuyant sur la touche 1.  
Le voyant [CAMERA] s’allume.  
ªComment passer d’un mode à l’autre  
2
Tourner le commutateur [OFF/ON/MODE].  
Chaque fois que le commutateur est déplacé, le mode passe  
successivement du mode caméra en mode magnétoscope et  
en mode lecture de carte.  
3
CAMERA  
VCR  
Le voyant adéquat s’allume.  
ªComment mettre en arrêt  
CARD  
PB  
1
1, 2  
3
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]  
tout en appuyant sur la touche 1.  
20  
       
Préface  
Utilisation du viseur  
2
Avant d’utiliser le viseur, régler le champ de vision de façon à ce que  
les indications dans le viseur soient claires et faciles à lire.  
1
1
1
2
Extraire le viseur.  
Effectuer le réglage en tournant le bouton de  
correction du viseur 1.  
Utilisation de l’écran à cristaux liquides  
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est également  
possible d’enregistrer l’image tout en la regardant.  
1
1 Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON].  
2 Appuyer sur la touche [OPEN 4] 2 intérieure de  
l’écran à cristaux liquides et, simultanément, sortir  
l’écran à environ 90 degrés dans le sens de la flèche.  
Le viseur s’éteint.  
2
3 Régler l’angle de l’écran à cristaux liquides selon  
l’angle d’enregistrement souhaité.  
2
Lécran à cristaux liquides peut pivoter jusqu’à 180° max. 3 à  
partir de la position verticale vers le haut et jusqu’à 90x max.  
3 180x  
3
4 vers le bas. Faire pivoter l’écran à cristaux liquides au-delà  
de ces limites endommagera le caméscope.  
Refermer l’écran à cristaux liquides  
Appuyer sur l’écran jusqu’à ce qu’il soit parfaitement verrouillé.  
S’assurer que le couvercle de la fente de la carte est fermé.  
ªNiveau de la luminosité et de la couleur  
Lorsque la rubrique [LCD/EVF SET] du sous-menu  
[DISPLAY SETUP] est réglée sur [YES], les indications suivantes  
sont affichées:  
4 90x  
Luminosité ACL [LCD BRIGHTNESS]  
Règle la luminosité de l’image sur l’écran à cristaux liquides.  
Niveau de la couleur ACL [LCD COLOR LEVEL]  
Règle la saturation de la couleur de l’image sur l’écran à cristaux  
liquides.  
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]  
Règle la luminosité de l’image sur le viseur.  
1
Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner la  
rubrique à mettre au point.  
2
Tourner le cadran [PUSH] et augmenter ou diminuer  
le nombre de barres verticales qui figurent sur la  
barre d’indication.  
La barre d’indication contient 8 échelons. Un nombre supérieur  
de barres indique une plus forte luminosité ou saturation de la  
couleur.  
LCD/EVF SET  
LCD BRIGHTNESS  
LOW||||----HIGH  
LCD COLOR LEVEL  
LOW||||----HIGH  
EVF BRIGHTNESS  
LOW||||----HIGH  
PUSH MENU TO RETURN  
Augmentation de la luminosité sur l’écran à cristaux liquides en  
entier  
Régler la rubrique [LCD MODE] du sous-menu [DISPLAY SETUP]  
sur [BRIGHT].  
Ces réglages n’affectent en rien les images de l’enregistrement.  
Pour d’autres notes, voir à la page 96.  
21  
       
Utilisation du menu  
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage désirés, ce  
caméscope affiche différentes fonctions de réglage sur les menus.  
2, 3, 4, 5  
1, 2  
1
Appuyer sur la touche [MENU].  
W.B / SHUTTER / IRIS  
PUSH  
1
MF / VOL / JOG  
Le menu correspondant au mode sélectionné avec le  
commutateur de mode [OFF/ON/MODE] 1 s’affiche.  
Lorsque le voyant [CAMERA] est allumé, le menu caméra est  
affiché. 2  
Lorsque le voyant [VCR] est allumé, le menu magnétoscope  
est affiché. 3  
Lorsque le voyant [CARD PB] est allumé, le menu carte est  
affiché. 4  
2
3
4
5
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner un  
sous-menu désiré.  
2
3
4
CAMERA  
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le  
sous-menu sélectionné.  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner la  
rubrique qui doit être réglée.  
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler la rubrique  
sélectionnée dans le mode désiré.  
Sur chaque pression du cadran [PUSH], le curseur [1]  
s’aligne sur le mode subséquent. Les rubriques du menu qui  
ne peuvent pas être utilisées en association avec la rubrique  
sélectionnée sont affichées en bleu foncé.  
VCR  
CARD  
PB  
1
2
3
4
CAMERA FUNCTIONS  
1.CAMERA SETUP  
2.DIGITAL EFFECT  
3.CARD SETUP  
4.MULTI-PICTURES  
5.RECORDING SETUP  
6.DISPLAY SETUP  
7.OTHER FUNCTIONS1  
8.OTHER FUNCTIONS2  
PUSH MENU TO EXIT  
Lorsqu’un menu est affiché, l’enregistrement et la lecture ne  
peuvent pas débuter. Les menus peuvent être affichés pendant la  
lecture mais pas pendant l’enregistrement.  
Ces opérations peuvent être effectuées à partir de la  
télécommande. (l 15)  
VCR FUNCTIONS  
1.PLAYBACK FUNCTIONS  
2.DIGITAL EFFECT  
3.CARD SETUP  
4.MULTI-PICTURES  
5.RECORDING SETUP  
6.AV IN/OUT SETUP  
7.DISPLAY SETUP  
8.OTHER FUNCTIONS  
PUSH MENU TO EXIT  
Pour afficher le menu, appuyer sur la touche [MENU] 5 de  
la télécommande.  
Pour sélectionner les rubriques sur le menu, appuyer sur la  
touche [ITEM] 6 de la télécommande.  
Pour régler le mode des rubriques sélectionnées, appuyer  
sur la touche [SET] 7 de la télécommande.  
CARD FUNCTIONS  
1.DELETE CARD FILE  
2.CARD EDITING  
3.DISPLAY SETUP  
4.OTHER FUNCTIONS  
PUSH MENU TO EXIT  
Pour quitter le menu  
Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.  
À propos du réglage du menu  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
Le réglage sélectionné sur le menu sera maintenu même lorsque le  
caméscope sera éteint. (Mais le paramétrage du mode [EFFECT2]  
(l 39) n’est pas maintenu.) Cependant, si la batterie ou l’adaptateur  
secteur sont débranchés avant la coupure du contact du  
caméscope, le réglage sélectionné peut ne pas être maintenu.  
Le défilement des menus est indiqué avec les flèches (>>).  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
5
7
6
ªSélection de fichier dans le mode lecture de la  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
carte (l 58)  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
Il pourrait être nécessaire de procéder à une sélection de fichiers  
lors de l’utilisation du menu. Pour ce faire, procéder comme suit:  
1 Tourner le cadran [PUSH], puis sélectionner un  
fichier.  
P.B.DIGITAL  
PICTURE  
Le fichier sélectionné est identifié par un cadre 8.  
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour confirmer la  
sélection du fichier.  
8
Une fois le fichier sélectionné, procéder aux opérations voulues  
dans le menu. (La marche à suivre décrite ici ne sera pas répétée  
dans les instructions décrites plus loin dans le présent manuel.)  
No.25 100-0012  
22  
   
Préface  
Liste des menus  
Les illustrations des menus sont données à titre d’explication  
uniquement et sont différentes des menus actuels.  
Menu principal du mode caméra [CAMERA FUNCTIONS]  
Sous-menu [CAMERA SETUP]  
1)  
CAMERA SETUP  
1) Mode d’exposition automatique [PROG.AE] (l 35)  
2) Mode PhotoShot progressif [PROGRESSIVE] (l 30)  
3) Stabilisation de l’image [EIS] (l 32)  
2)  
3)  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
PROG.AE  
OFF  
4
5
7
º
PROGRESSIVE AUTO ON OFF  
EIS  
D.ZOOM  
OFF  
ON  
OFF 25k 700k  
CINEMA  
SELF TIMER  
WEB CAMERA  
OFF  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
4) Zoom numérique [D.ZOOM] (l 31)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
5) Enregistrement au format cinématographique [CINEMA] (l 33)  
6) Auto-enregistrement par minuterie [SELF TIMER] (l 30)  
7) Mode caméra Web [WEB CAMERA] (l 71)  
8) Retour au menu principal [RETURN]  
DIGITAL EFFECT  
9)  
EFFECT1 OFF MULTI P-IN-P  
WIPE MIX  
GAIN UP  
MOSAIC  
STROBE  
TRAIL  
MIRROR  
Sous-menu [DIGITAL EFFECT]  
9) Effets numériques 1 [EFFECT1] (l 39)  
10) Effets numériques 2 [EFFECT2] (l 39)  
EFFECT2 OFF  
B/W  
NEGA SEPIA  
SOLARI  
10)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [CARD SETUP]  
CARD SETUP  
11)  
12)  
11) Qualité de l’image [PICTURE QUALITY] (l 53)  
12) Qualité de l’image MPEG4 [MPEG4 MODE] (l 55)  
13) Prises de vues en rafale RapidFire [BURST MODE] (l 53)  
14) Création d’un titre [CREATE TITLE] (l 61)  
PICTURE QUALITY  
FINE NORMAL ECONOMY  
MPEG4 MODE  
SUPERFINE FINE NORMAL  
BURST MODE OFF  
CREATE TITLE  
H
---- YES  
L
13)  
14)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [MULTI-PICTURES]  
MULTI-PICTURES  
15)  
16)  
17)  
18)  
15) Mode d’écran multiple [SCAN MODE] (l 41)  
16) Vitesse d’écran multiple stroboscopique [SPEED] (l 41)  
17) Oscillation [SWING] (l 41)  
SCAN MODE  
STROBE MANUAL  
SPEED  
SWING  
P-IN-P  
FAST NORMAL SLOW  
OFF  
1
ON  
3
2
4
18) Position d’une petite image à l’intérieur d’une image normale  
RETURN  
---- YES  
[P-IN-P] (l 40)  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [RECORDING SETUP]  
19)  
20)  
21)  
22)  
RECORDING SETUP  
19) Mode vitesse d’enregistrement [REC SPEED] (l 27)  
20) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (l 27, 50)  
21) Mode index [SCENE INDEX] (l 46)  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
SP  
12bit  
LP  
16bit  
DAY  
ON  
OFF  
OFF  
ON  
23)  
22) Atténuation bruit du vent [WIND CUT] (l 34)  
Si cette fonction est réglée sur [ON], le bruit du vent qui bat sur  
le micro peut être réduit lors de l’enregistrement.  
23) Microphone zoom [ZOOM MIC] (l 31)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
23  
 
Sous-menu [DISPLAY SETUP]  
24) Indication de la date et de l’heure [DATE/TIME] (l 83)  
25) Mode affichage compteur [C.DISPLAY] (l 83)  
26) Réinitialisation du compteur [C.RESET] (l 98)  
Il met le compteur à zéro. Il ne peut cependant pas réinitialiser  
le code de l’heure.  
DISPLAY SETUP  
24)  
25)  
26)  
27)  
28)  
29)  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL  
BRIGHT  
YES  
LCD/EVF SET  
----  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
27) Mode affichage [DISPLAY] (l 83)  
28) Mode luminosité de I’écran ACL [LCD MODE] (l 21)  
29) Réglage écran/viseur [LCD/EVF SET] (l 21)  
30)  
OTHER FUNCTIONS1  
REMOTE VCR1 VCR2 OFF  
31)  
32)  
33)  
34)  
35)  
36)  
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS1]  
30) Mode télécommande [REMOTE] (l 17)  
31) Voyant d’enregistrement [REC LAMP] (l 28)  
32) Bip sonore [BEEP SOUND] (l 84)  
REC LAMP  
BEEP SOUND  
OFF  
OFF  
SHTR EFFECT OFF  
ON  
ON  
ON  
CLOCK SET  
SELF REC  
VOICE POWER SAVE  
---- YES  
NORMAL MIRROR  
OFF ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
33) Obturateur [SHTR EFFECT] (l 30)  
34) Réglage de la date et de l’heure [CLOCK SET] (l 27)  
35) Enregistrement automatique [SELF REC] (l 29)  
36) Mode économie d’énergie-enregistrement audio  
[VOICE POWER SAVE] (l 91)  
OTHER FUNCTIONS2  
37)  
38)  
DEMO MODE  
INITIAL SET  
OFF ON  
---- YES  
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS2]  
37) Mode démonstration [DEMO MODE]  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Si l’appareil n’est pas utilisé dans les 10 minutes après avoir  
branché l’adaptateur secteur au caméscope et si le  
commutateur [OFF/ON/MODE] est réglé sur [ON] sans insérer  
de cassette, l’appareil se commute automatiquement au mode  
démonstration pour présenter ses fonctions. Si une pression  
est exercée sur une touche ou si l’appareil est utilisé, le mode  
démonstration est annulé. Il est possible d’activer le mode  
démonstration en réglant la fonction [DEMO MODE] sur [ON]  
et en quittant le menu. Pour désactiver le mode démonstration,  
insérer une cassette ou régler la fonction [DEMO MODE] sur  
[OFF].  
38) Mode de réglage initial [INITIAL SET] (l 83)  
24  
Préface  
Menu principal du mode magnétoscope [VCR FUNCTIONS]  
Sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS]  
1) Recherche des blancs [BLANK SEARCH] (l 45)  
2) Enregistrement sur carte [RECORD TO CARD] (l 54)  
3) Mode recherche index [SEARCH] (l 46)  
4) Sélecteur audio [12bit AUDIO] (l 50)  
PLAYBACK FUNCTIONS  
1)  
2)  
3)  
4)  
5)  
BLANK SEARCH  
RECORD TO CARD  
---- YES  
---- YES  
SEARCH  
12bit AUDIO  
AUDIO OUT  
PHOTO SCENE  
ST1 ST2 MIX  
STEREO  
L R  
RETURN  
---- YES  
6)  
PUSH MENU TO EXIT  
5) Mode sortie audio [AUDIO OUT] (l 88)  
6) Retour au menu principal [RETURN]  
DIGITAL EFFECT  
7)  
8)  
EFFECT  
EFFECT SELECT  
OFF MULTI WIPE MIX  
STROBE NEGA  
B/W TRAIL  
MOSAIC MIRROR  
OFF  
ON  
Sous-menu [DIGITAL EFFECT]  
7) Effet numérique marche/arrêt (On/Off) [EFFECT] (l 47)  
8) Sélection effet numérique [EFFECT SELECT] (l 48)  
SEPIA  
SOLARI  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [CARD SETUP]  
CARD SETUP  
9) Qualité d’image [PICTURE QUALITY] (l 53)  
10) Qualité de l’image MPEG4 [MPEG4 MODE] (l 55)  
11) Création d’un titre [CREATE TITLE] (l 61)  
PICTURE QUALITY  
FINE NORMAL ECONOMY  
MPEG4 MODE  
9)  
10)  
11)  
SUPERFINE FINE NORMAL  
CREATE TITLE  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
MULTI-PICTURES  
Sous-menu [MULTI-PICTURES]  
12)  
13)  
14)  
12) Mode d’écran multiple [SCAN MODE] (l 48)  
13) Vitesse d’écran multiple stroboscopique [SPEED] (l 48)  
14) Oscillation [SWING] (l 48)  
SCAN MODE  
STROBE MANUAL  
PHOTO SCENE  
FAST NORMAL SLOW  
SPEED  
SWING  
OFF  
ON  
RETURN  
----  
YES  
PUSH MENU TO EXIT  
RECORDING SETUP  
Sous-menu [RECORDING SETUP]  
15) Mode vitesse d’enregistrement [REC SPEED] (l 27)  
16) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] (l 27, 50)  
15)  
16)  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
LP  
16bit  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
AV IN/OUT SETUP  
Sous-menu [AV IN/OUT SETUP]  
AV JACK  
IN/OUT OUT/PHONES  
17)  
18)  
19)  
17) Prise AV [AV JACK] (l 50, 66, 88)  
18) Entrée doublage audio [A.DUB INPUT] (l 50)  
19) Sortie conversion AN [DV OUT] (l 67)  
A.DUB INPUT  
DV OUT  
MIC  
OFF  
AV IN  
ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [DISPLAY SETUP]  
Comme décrit à la page 24.  
DISPLAY SETUP  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL  
BRIGHT  
LCD/EVF SET  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]  
OTHER FUNCTIONS  
Comme décrit à la page 24.  
REMOTE  
CLOCK SET  
VCR1 VCR2 OFF  
---- YES  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
25  
Menu principal du mode lecture de carte [CARD FUNCTIONS]  
Sous-menu [DELETE CARD FILE]  
1) Sélection et effacement d’un fichier  
[DELETE FILE BY SELECTION] (l 64)  
2) Effacement de tous les fichiers [DELETE ALL FILES] (l 64)  
DELETE CARD FILE  
1.DELETE FILE  
BY SELECTION  
2.DELETE ALL FILES  
3.DELETE TITLE  
1)  
2)  
3)  
BY SELECTION  
RETURN  
---- YES  
3) Sélection et effacement d’un titre  
PUSH MENU TO EXIT  
[DELETE TITLE BY SELECTION] (l 64)  
4)  
5)  
6)  
7)  
8)  
9)  
CARD EDITING  
RECORD TO TAPE  
FILE SEARCH  
FILE LOCK  
SLIDE SHOW  
DPOF SETTING  
CARD FORMAT  
Sous-menu [CARD EDITING]  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
---- YES  
4) Enregistrement sur cassette [RECORD TO TAPE] (l 59)  
5) Recherche d’un ficher [FILE SEARCH] (l 58)  
6) Réglage du verrouillage [FILE LOCK] (l 63)  
7) Réglage d’un diaporama [SLIDE SHOW] (l 60)  
8) Réglage DPOF [DPOF SETTING] (l 65)  
9) Formatage d’une carte [CARD FORMAT] (l 65)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
DISPLAY SETUP  
DATE/TIME OFF D/T DATE  
C.DISPLAY COUNTER MEMORY  
TIMECODE  
C.RESET  
DISPLAY  
LCD MODE  
---- YES  
ALL PARTIAL OFF  
NORMAL BRIGHT  
---- YES  
Sous-menu [DISPLAY SETUP]  
Comme décrit à la page 24.  
LCD/EVF SET  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]  
OTHER FUNCTIONS  
Comme décrit à la page 24.  
REMOTE VCR1 VCR2 OFF  
CLOCK SET ---- YES  
VOICE POWER SAVE  
OFF ON  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
A
Menu d’accès rapide en mode de lecture de carte A  
En utilisant ce menu d’accès rapide, le menu du mode lecture de  
carte peut être reproduit instantanément. En appuyant sur le cadran  
[PUSH], le menu d’accès rapide sera appelé. Tourner le cadran  
[PUSH] et sélectionner le menu de votre choix.  
10) [FILE SEARCH]:  
10)  
11)  
12)  
13)  
14)  
FILE SEARCH  
DELETE FILE  
FILE LOCK  
DPOF SETTING  
EXIT  
Le menu [FILE SEARCH] est destiné à la recherche de fichier  
par son numéro. (l 58)  
11) [DELETE FILE]:  
Le menu d’effacement [DELETE FILE] du fichier affiché apparaît  
à l’écran. (l 64) Utiliser ce menu après l’affichage du fichier  
devant être effacé.  
12) [FILE LOCK]:  
Le menu [FILE LOCK] est destiné à prévenir l’effacement  
accidentel d’une image affichée (Verrouillage de fichier). (l 63)  
Utiliser ce menu seulement lorsque l’image à être verrouillée est  
affichée.  
13) [DPOF SETTING]:  
Le menu [DPOF SETTING] est destiné au réglage DPOF d’une  
image déterminée. (l 65) Utiliser ce menu après que l’image  
pour réglage DPOF s’affiche.  
14) [EXIT]:  
Pour sortir du menu d’accès rapide.  
26  
Préface  
Réglage de la date et de l’heure  
CLOCK SET  
1
Appuyer sur la touche [MENU] et tourner le cadran  
YEAR :2003  
MONTH :OCT  
DAY :20  
HOUR : 8PM  
MINUTE:46  
[PUSH] pour sélectionner [OTHER FUNCTIONS] >>  
[CLOCK SET] >> [YES].  
PUSH MENU TO RETURN  
2
Tourner et appuyer sur le cadran [PUSH] pour  
sélectionner [YEAR]/[MONTH]/[DAY]/[HOUR]/  
[MINUTE] et insérer les valeurs désirées.  
L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous.  
2000 ) 2001 ) ... ) 2089 ) 2000 ) ...  
1, 3 1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
3
Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le  
réglage de la date et de l’heure.  
L’horloge commence à [00] secondes.  
Le menu disparaîtra lorsque la touche [MENU] sera pressée  
une nouvelle fois.  
Il est possible que l’horloge du caméscope se dérègle, par  
conséquent s’assurer de l’heure avant l’enregistrement. Si  
l’indication [0] clignote, recharger la pile au lithium et régler à  
nouveau l’heure et la date.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
La pile incorporée au lithium assure le fonctionnement de l’horloge.  
Si I’indication [0] 1 apparaît, la pile incorporée au lithium est  
presque épuisée.  
Recharge de la pile incorporée au lithium  
1
Brancher I’adaptateur secteur au caméscope hors  
contact, puis brancher à la prise c.a..  
Après une recharge de 4 heures, la pile incorporée au lithium  
devrait pouvoir assurer le fonctionnement de l’horloge pendant  
environ 3 mois.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée avec  
[REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. 1  
Si le mode longue durée est sélectionné, le temps  
d’enregistrement sera 1,5 plus long que pour le mode courte  
durée (SP).  
1
Mode longue durée (LP)  
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode  
enregistrement longue durée (LP), des parasites de type mosaïque  
peuvent apparaître lors de la lecture de l’image ou peut restreindre  
certaines fonctions standard.  
1
RECORDING SETUP  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
LP  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
OFF  
ON  
Les contenus qui sont enregistrés en mode LP ne sont pas  
forcément compatibles avec d’autres équipements.  
Le doublage audio est impossible en mode longue durée (LP).  
(l 50)  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
2
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
RECORDING SETUP  
REC SPEED  
AUDIO REC  
SP  
12bit  
Mode enregistrement audio  
16bit  
SCENE INDEX 2HOUR  
WIND CUT  
ZOOM MIC  
OFF  
ON  
La qualité du son enregistré peut être sélectionnée avec  
[AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. 2  
Un enregistrement de haute qualité sonore est possible en mode  
“16bit 48kHz 2 pistes”. En mode “12bit 32kHz 4 pistes”, le son  
original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo tandis que les  
2 autres pistes peuvent être utilisées pour ré-enregistrer.  
RETURN  
---- YES  
PUSH MENU TO EXIT  
27  
             
Mode caméra  
2
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
5
Enregistrement  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
1
2
3
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON].  
Le voyant [CAMERA] sallume. 1  
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] dans  
la direction [TAPE].  
Appuyer sur la touche d’enregistrement.  
Démarrage de l’enregistrement.  
Après que [RECORD] ait été affiché, il passe sur [REC]. 2  
Le voyant d’enregistrement 3 sallume pendant  
l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se poursuit. Le  
voyant d’enregistrement ne s’allume pas si [REC LAMP] du  
sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] est sur [OFF].  
Pour interrompre momentanément I’enregistrement,  
appuyer à nouveau sur la touche d’enregistrement.  
[PAUSE] s’affiche. 4  
3,  
4
1
1
CAMERA  
VCR  
4
CARD  
PB  
Si le mode pause d’enregistrement est activé pendant plus de  
5 minutes, l’alimentation est coupée automatiquement pour  
préserver la cassette et pour économiser l’énergie. Pour  
reprendre l’enregistrement, établir le contact à nouveau sur le  
caméscope.  
3
Pendant l’enregistrement, lorsque le commutateur de sélecteur de  
mode est réglé sur [AUTO] 5, le caméscope règle la mise au  
point et I’équilibre du blanc automatiquement. (Dans certains cas,  
ils ne peuvent pas être réglés automatiquement mais uniquement  
manuellement.) (l 37)  
Avant d’allumer votre caméscope, retirer le capuchon de  
l’objectif. Si le capuchon de l’objectif est encore fixé quand le  
caméscope est allumé, le réglage automatique de l’équilibre  
du blanc ne fonctionnera pas correctement. (l 37)  
ªVérification de l’enregistrement  
En appuyant sur la touche [S] 6 en mode pause  
d’enregistrement, il est possible de visionner quelques secondes de  
la scène enregistrée.  
[CHK] s’affiche. Après vérification, le caméscope se remet en  
mode pause d’enregistrement.  
6
7
SEARCH  
SEARCH  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
ªVisionnement de la scène enregistrée lorsque  
2
REC  
l’enregistrement est en pause (Recherche caméra)  
La scène enregistrée peut être visionnée en appuyant sur la touche  
[SEARCHs] 6 ou [SEARCHi] 7 en mode pause  
d’enregistrement.  
RECORD  
La fonction recherche caméra est utilisée pour repérer le point de  
départ d’une nouvelle scène afin de créer une transition douce entre  
deux scènes.  
Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHj], les images sont lues  
dans la direction opposée.  
4
PAUSE  
Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHi], les images sont lues  
vers l’avant.  
PAUSE  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
ªPour terminer l’enregistrement  
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].  
28  
           
Caméra  
ªAjout du son pendant l’enregistrement  
Lorsque la télécommande câblée avec microphone de narration est  
branchée à la prise [REMOTE], il est possible d’ajouter une narration  
à un enregistrement en cours.  
1
2
REC  
Pendant que la touche [TALK] 2 est enfoncée, l’indication [  
]
s’affiche et le son est enregistré à l’aide du microphone [MIC] 1.  
Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le microphone incorporé  
cesse de fonctionner.  
ªEnregistrement automatique  
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant de face (du  
côté de l’objectif), il est possible de permettre au sujet de voir le  
tournage.  
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est  
automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l’écran à cristaux  
liquides est tourné devant, il est également possible de voir l’image  
dans le viseur.  
Si vous préférez avoir l’image sur l’écran à cristaux liquides  
comme une image dans un miroir, réglez [SELF REC] à partir du  
sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [MIRROR] (mode miroir).  
Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion  
gauche ou droite ne se produit.  
3
x
°
Si [MIRROR] est sélectionné pour l’enregistrement automatique,  
seules les indications de base telles que celles pour  
l’enregistrement [ ] (rouge) ou [¥], la pause [ ] (cyan) ou [¥;]  
et le temps de batterie restant [x] s’affichent 3.  
Lorsqu’une indication avertissement/alarme générale [°]  
apparaît, faire revenir l’écran à cristaux liquides à la position initiale  
de façon à vérifier les indications spécifiques d’avertissement/  
alarme.  
1
QUICK  
START  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Activation rapide  
Cette fonction permet de poursuivre l’enregistrement promptement  
même si le caméscope passe en mode attente (lorsque le  
caméscope est laissé inactif pendant 5 minutes). Lorsque le  
commutateur est réglé à [OFF] puis à [ON], le caméscope sera alors  
prêt pour un enregistrement dans un délai de 1,3 seconde. Pour  
activer cette fonction, appuyer sur la touche [QUICK START] de  
manière que le voyant d’activation rapide s’allume.  
2, 3  
1
Appuyer sur la touche d’activation rapide  
[QUICK START].  
Le voyant d’activation rapide s’allume.  
2
3
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].  
Le voyant d’activation rapide demeure allumé.  
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [ON].  
Le caméscope sera prêt pour l’enregistrement dans seulement  
1,3 seconde.  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
29  
   
Auto-enregistrement par minuterie  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Lorsque la minuterie est réglée, les images fixes sont prises  
automatiquement après 10 secondes, sur la cassette ou sur la carte  
mémoire.  
1
MF  
/
VOL / JOG  
PHOTO  
SHOT  
2
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [SELF TIMER] >> [ON].  
Lindication [ ] s’affiche.  
2
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
Le voyant d’enregistrement et l’indication [ ] clignotent, puis  
PhotoShot est activé 10 secondes plus tard.  
Il est possible d’utiliser aussi la prise de vues en rafale RapidFire.  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Enregistrement PhotoShot sur la cassette DV  
Ce caméscope peut faire un enregistrement sonore d’environ  
7 secondes lors de l’enregistrement d’une image fixe.  
1
2
Régler le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[TAPE].  
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode  
pause d’enregistrement.  
Le caméscope enregistre une image fixe pendant environ  
7 secondes et se replace ensuite en mode pause  
d’enregistrement.  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
PHOTO  
SHOT  
2
Les enregistrements en mode PhotoShot ont une qualité d’image  
légèrement inférieure.  
Lorsque [SHTR EFFECT] est réglé à [ON] au sous-menu  
[OTHER FUNCTIONS1], il est possible d’ajouter une image et un  
son d’obturateur.  
ªMode PhotoShotMC progressif  
MC  
Avec la fonction PhotoShot progressif, il est possible d’enregistrer  
des images fixes avec une résolution plus élevée qu’avec la fonction  
PhotoShot standard.  
PHOTO  
Après avoir réglé [PROGRESSIVE] à partir du sous-menu  
[CAMERA SETUP] sur [ON] ou [AUTO], appuyer sur la touche  
PHOTO  
[PHOTO SHOT] en mode pause d’enregistrement. [  
Cette fonction peut ne pas fonctionner avec certains réglages de  
æ
] s’affiche.  
1
fonction. (l 85)  
PHOTO  
Si le mode carte est sélectionné, [PROGRESSIVE] est réglé à [ON].  
ªPhotoShot continu  
Après avoir réglé [SHTR EFFECT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS 1]  
sur [ON], si la touche [PHOTO SHOT] est maintenue enfoncée, le  
caméscope enregistrera des images fixes chaque 0,7 seconde, sans  
interruption, jusqu’à ce que la touche soit relâchée.  
1
L’écran clignote et en même temps, le clic de l’obturateur est  
enregistré. (Cependant, lorsque PhotoShot progressif est réglé sur  
[ON] ou [AUTO], cette fonction n'est pas activée.)  
ªImage fixe numérique  
Lorsqu’on appuie sur la touche [STILL] 2, les images deviennent  
des images fixes. Lorsqu’on appuie à nouveau sur la touche, le  
mode image fixe est annulé.  
Nous vous recommandons d’appuyer sur la touche [STILL]  
d’abord à l’endroit où vous désirez enregistrer l’image de façon à  
entrer dans le mode image fixe numérique et appuyer ensuite sur  
la touche [PHOTO SHOT].  
2
STILL  
Pour d’autres notes, voir à la page 85.  
30  
           
Caméra  
Fonction zoom avant/arrière  
EIle permet au caméscope de créer des effets spéciaux en  
enregistrant des objets proches ou des prises de vue grand angle.  
1
W
T
1
Pour des prises de vue grand angle (zoom arrière):  
Appuyer sur la touche zoom [W/T] vers [W].  
Pour gros-plans (zoom avant):  
Appuyer sur la touche du zoom [W/T] vers [T].  
Le grossissement du zoom est affiché pendant quelques  
secondes.  
En général, lorsque la touche [W/T] est pressée vers [W] ou [T], la  
vitesse de zoom augmente graduellement.  
ªFaire des gros-plans de petits objets  
T
1tW  
(Fonction gros-plan macro)  
Lorsque le grossissement du zoom est égal à 1a, le caméscope  
peut mettre au point un sujet qui se trouve à environ 20 mm (0,8 po)  
de l’objectif. Avec celui-ci, de petits sujets tels que des insectes  
peuvent être enregistrés.  
5tW  
T
ªPour utiliser la fonction de microphone zoom  
De pair avec la fonction de zoom, l’angle directionnel du microphone  
et la sensibilité sont variés lors d’un enregistrement sonore.  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>  
[ZOOM MIC] >> [ON]. (L’indication [Z.MIC] apparaît. 1)  
Cette fonction pourrait ne pas fonctionner adéquatement dans un  
environnement trop bruyant.  
T
10tW  
Z.MIC  
1
Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est à la position  
[CARD], la fonction de microphone zoom ne peut pas fonctionner.  
Il est impossible d’effectuer ces fonctions avec un microphone  
externe.  
Pour d’autres notes, voir à la page 86.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fonction zoom numérique  
Cette fonction est utile lorsque vous souhaitez réaliser des  
gros-plans de sujets situés au-delà du champ de zoom normal avec  
grossissement allant de 1k à 10k. À l’aide de la fonction zoom  
numérique, vous pouvez choisir un grossissement de 25k ou même  
de 700k.  
2
W
T
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [D.ZOOM] >> [25t] ou [700t].  
25k: zoom numérique à 25k  
700k:zoom numérique à 700k  
Pour utiliser le zoom avant et arrière, appuyer sur la  
touche [W/T] en direction [W] ou en direction [T].  
1
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Arrêt de la fonction zoom numérique  
T
25tW  
D.ZOOM  
Régler [D.ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].  
Plus le taux d’agrandissement de l’image est élevé, plus la qualité  
de l’image se détériore.  
Léquilibre du blanc ne peut être effectué dans la plage du zoom  
numérique.  
31  
             
Fonction de stabilisation  
électronumérique de l’image  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Lorsque vous filmez dans des situations instables et que le  
caméscope tremble, il est possible d’utiliser cette fonction pour  
corriger la déformation de ces images.  
PHOTO  
SHOT  
2
Si le caméscope vibre trop, cette fonction peut ne pas être en  
mesure de stabiliser les images lors d’un enregistrement.  
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [EIS] >> [ON].  
L’indication [EIS] 1 apparaît.  
2
Appuyer sur la touche d’enregistrement ou sur  
[PHOTO SHOT] pour amorcer l’enregistrement.  
Annulation de la stabilisation électronumérique de I’image  
Régler [EIS] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].  
EIS  
1
Pour d’autres notes, voir à la page 86.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fonctions fondu à l’entrée et fondu en  
sortie  
Fondu à l’entrée 1  
Une entrée en fondu fait apparaître peu à peu les images et les sons  
à partir du noir au début d’une scène.  
PHOTO  
SHOT  
1
Maintenir enfoncée la touche [FADE] lorsque le  
caméscope est réglé sur le mode pause  
d’enregistrement.  
2
2
L’image disparaît vers le noir graduellement.  
Lorsque l’image a complètement disparu, appuyer  
sur la touche d’enregistrement pour commencer  
l’enregistrement.  
Relâcher la touche [FADE] 3 secondes après le début  
de l’enregistrement.  
2
3
1, 3  
FADE  
L’image réapparaît graduellement.  
Fondu en sortie 2  
La sortie en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons  
vers le noir à la fin d’une scène.  
1
2
3
Maintenir enfoncée la touche [FADE] tout en  
enregistrant.  
L’image disparaît graduellement.  
Environ 3 secondes après la disparition totale de  
l’image, appuyer sur la touche d’enregistrement pour  
arrêter l’enregistrement.  
1
Relâcher la touche [FADE].  
Le mode fondu à l’entrée/en sortie ne peut pas être utilisé lors d’un  
enregistrement d’images fixes en modes PhotoShot, image fixe  
numérique et multi-image ni pour la petite image fixe du mode  
image sur image.  
2
32  
       
Caméra  
Fonction cinéma  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Cette fonction permet d’enregistrer des images au format grand  
écran.  
1
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [CINEMA] >> [ON].  
Une bande noire apparaît dans le haut et le bas de l’écran. 1  
Désactivation du mode cinéma  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >>[CINEMA]  
>> [OFF].  
Pour d’autres notes, voir à la page 86.  
1
CINEMA  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fonction compensation de contre-jour  
Ceci évite à un sujet d’enregistrement d’être filmé de manière  
encore plus sombre en contre-jour. (Le contre-jour est la lumière qui  
brille derrière un sujet qui est filmé.)  
ª
1
1
Appuyer sur la touche [BACK LIGHT].  
L’indication [ª] 1 clignote et s’affiche ensuite.  
Pour continuer l’enregistrement normal  
Appuyer sur la touche [BACK LIGHT].  
Lorsqu’on appuie sur la touche [BACK LIGHT] l’écran tout entier  
s’éclaircit.  
En utilisant le commutateur [OFF/ON/MODE], la fonction  
compensation de contre-jour est annulée.  
Cette fonction ne peut être utilisée de concert avec le réglage de  
l’iris.  
BACK  
LIGHT  
1
33  
       
Fonction MAGICPIX  
Cette fonction permet d’enregistrer des images claires prises dans  
un endroit sombre sans éclairage additionnel.  
1
Appuyer sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce que  
l’indication [MAGICPIX] 1 s’affiche.  
Fonction MagicPix à 0 lux  
À l’aide de l’éclairage de l’écran à cristaux liquides, il est possible  
d’enregistrer une image sombre à presque 0 lux.  
MAGIC  
PIX  
2
Appuyer sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce que  
1, 2  
l’indication [0LUX MAGICPIX] 2 s’affiche.  
Lindication [REVERSE THE LCD MONITOR] s’affiche.  
1
3
Tourner l’écran à cristaux liquides vers l’avant (du  
côté de l’objectif).  
MAGICPIX  
Lécran passe au blanc et le viseur s’allume.  
La portée de l’éclairage de l’écran à cristaux liquides est  
d’environ 1 m (3 pi).  
Annulation de la fonction MagicPix  
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche [MAGICPIX] jusqu’à ce  
que ni l’indication [MAGICPIX] ni l’indication [0LUX MAGICPIX] ne  
s’affichent.  
2
0LUX  
MAGICPIX  
Pour d’autres notes, voir à la page 86.  
3
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fonction atténuation bruit du vent  
Cette fonction réduit le bruit du vent frappant le microphone pendant  
un enregistrement sonore.  
MF  
/
VOL / JOG  
1
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>  
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON].  
L’indication [WIND CUT] 1 s’affiche.  
Désactivation de la fonction atténuation du vent  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >>  
[WIND CUT]>> [OFF].  
Cette fonction ne peut être utilisée avec un micro externe ni le  
microphone de narration.  
1
Lorsque cette fonction est activée [ON], la directivité du  
microphone est ajustée en fonction de la force du vent en vue d’en  
atténuer le bruit.  
WIND CUT  
34  
     
Caméra  
Enregistrement dans des situations  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
particulières (Réglage automatique de I’exposition)  
MF  
/
VOL / JOG  
2
1
Il sélectionne les expositions optimales automatiquement lors de  
situations d’enregistrement particulières.  
1
2
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
L’indication [MNL] apparaît.  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [PROG.AE] >> dans le mode désiré [5], [7], [4],  
[Ω  
], [º].  
L’indication du mode sélectionné est affichée.  
[5] Mode sports 1  
Pour enregistrer des scènes qui impliquent des actions rapides  
telles que des scènes de sport.  
[7] Mode portrait 2  
1
2
Les sujets en premier-plan apparaissent plus clairement que ceux  
en arrière-plan.  
[4] Mode éclairage faible 3  
Conserve l’ambiance d’une scène sombre sans altérer la luminosité.  
[] Mode projecteur 4  
Neutralise l’excédent de luminosité créé par l’éclairage d’un  
projecteur.  
[º] Mode mer et neige 5  
Permet l’équilibre de l’éclairage dans des environnements  
éblouissants pour procurer une image claire.  
3
4
Annulation du réglage automatique de I’exposition  
Régler [PROG.AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. Ou  
bien régler le commutateur de sélecteur de mode sur [AUTO].  
5
Pour d’autres notes, voir à la page 87.  
35  
             
Réglage manuel de la vitesse d’obturation  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Utile pour enregistrer les scènes à action rapide.  
2, 3  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
1
L’indication [MNL] 1 apparaît.  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
2
3
Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce que  
l’affichage de la vitesse d’obturation 2 apparaisse.  
Tourner le cadran [PUSH] pour régler la vitesse  
d’obturation.  
Réglage de la portée de la vitesse d’obturation.  
Mode cassette 1/60–1/8000  
Mode carte 1/60–1/500  
1
2
MNL  
1/1000  
La vitesse standard d’obturation est de 1/60.  
Sélectionner une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une  
vitesse d’obturation plus rapide. Ceci permet la prise de vue plus  
claire de sujets en mouvement à une luminosité plus faible.  
Lorsque la fonction progressive est activée [ON], une vitesse  
jusqu’à seulement 1/500 peut être utilisée.  
Pour continuer le réglage automatique  
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].  
Pour d’autres notes, voir à la page 87.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Réglage manuel de l’iris (Nombre d’ouverture)  
Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou  
trop foncé.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2, 3  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
L’indication [MNL] 1 apparaît.  
1
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
2
3
Appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce  
qu’apparaisse l’indication d’iris 2.  
Tourner le cadran [PUSH] pour régler l’iris.  
Portée de l’iris réglable  
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,  
OPi (Ouvert) 0dB, ..., 18dB  
Lorsqu’une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l’image  
devient plus foncée.  
1
2
MNL  
1/60  
F2.0  
Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est sélectionnée,  
l’image devient plus claire.  
La valeur associée à dB indique un accroissement du gain. Si cette  
valeur est trop grande, la qualité de l’image s’altère.  
Pour continuer le réglage automatique  
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].  
Pour d’autres notes, voir à la page 87.  
36  
         
Caméra  
Réglage manuel de la mise au point  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un  
enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas  
correctement.  
3
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
3
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
L’indication [MNL] 1 apparaît.  
Glisser le commutateur du sélecteur de mode vers  
[FOCUS].  
L’indication [1MF] 2 apparaît.  
Tourner le cadran [PUSH] pour régler la mise au  
point.  
1, 2  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
1
2
MNL  
MF  
Pour continuer le réglage automatique  
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Enregistrement avec des couleurs  
naturelles (Équilibre du blanc)  
2, 3  
En fonction de la scène ou des conditions d’éclairage, le réglage de  
I’équilibre du blanc automatique peut ne pas reproduire les couleurs  
naturelles. Dans ce cas, I’équilibre du blanc peut être réglé  
manuellement.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
1
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
AUTO  
MANUAL  
FOCUS  
Lindication [MNL] apparaît.  
2
3
Appuyer sur le cadran [PUSH].  
Lindication [AWB] apparaît.  
Tourner le cadran [PUSH] pour régler le mode  
d’équilibre du blanc desiré.  
1
1AWB  
1 Réglage automatique [AWB]  
2 Mode intérieur (filmer sous un éclairage incandescent) [{]  
3 Mode extérieur [z]  
2
4
3
5
4 Mode lumière fluorescente [|]  
5 Le réglage qui avait été précédemment réglé manuellement  
[1]  
1
1
1
Pour continuer le réglage automatique  
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que [AWB] apparaisse. Ou  
régler le commutateur du sélecteur de mode sur [AUTO].  
Si le caméscope est mis en marche alors que le capuchon de  
l’objectif est encore en place, le réglage automatique de l’équilibre  
du blanc pourrait ne pas fonctionner convenablement. Toujours  
enlever le capuchon de l’objectif avant de mettre l’appareil en  
marche.  
1
Pour d’autres notes, voir à la page 87.  
37  
       
Réglage manuel de I’équilibre du blanc  
Lorsque l’enregistrement se déroule sous des conditions d’éclairage  
où le réglage de I’équilibre du blanc automatique ne fonctionne pas,  
utiliser alors le mode manuel de I’équilibre du blanc.  
2, 3, 4  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[MANUAL].  
Lindication [MNL] 1 apparaît.  
2
3
Appuyer sur le cadran [PUSH].  
Lindication [AWB] apparaît.  
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication  
[1] 2 s’affiche.  
AUTO  
1
MANUAL  
FOCUS  
4
En projetant un sujet blanc sur tout l’écran, maintenir  
pressé le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication  
[1] cesse de clignoter.  
1
2
MNL  
1
Lorsque l'indication [1] clignote après la mise sous tension  
du caméscope, le réglage précédent de l'équilibre du blanc est  
encore conservé.  
Pour continuer le réglage automatique  
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [AWB] soit  
affichée. Ou régler le commutateur du sélecteur de mode sur  
[AUTO].  
4
3
ªÀ propos du capteur d’équilibre du blanc  
Le capteur d’équilibre du blanc 3 détermine la nature de la source  
de lumière pendant l’enregistrement.  
Ne pas couvrir le capteur d’équilibre du blanc avec la main  
pendant l’enregistrement, car cela peut entraîner le  
fonctionnement anormal de cette fonction.  
La lumière rouge du voyant d’enregistrement 4 peut être réfléchie  
par la main ou un autre objet et engendrer un mauvais  
fonctionnement du capteur d’équilibre du blanc et modifier les  
couleurs.  
Lutilisation du réglage automatique de l’équilibre du blanc dans des  
conditions d’éclairage non appropriées peut provoquer la formation  
d’images rougeâtres ou bleuâtres. Lorsque le sujet est entouré de  
plusieurs sources lumineuses, le réglage automatique de l’équilibre  
du blanc peut ne pas fonctionner de manière correcte. Dans un tel  
cas, nous vous conseillons de régler l’équilibre du blanc.  
1) La portée de ce que le mode automatique de l’équilibre du blanc  
contrôle sur ce caméscope  
2)  
10 000K  
9
8
000K  
000K  
3)  
7
6
000K  
000K  
4)  
5)  
5
4
000K  
000K  
6)  
1)  
7)  
3
000K  
2) Ciel bleu  
8)  
3) Ciel nuageux (Pluie)  
4) Écran télé  
5) Lumière du soleil  
6) Lumière blanche fluorescente  
7) Ampoule halogène  
9)  
2
1
000K  
000K  
10)  
8) Ampoule de lumière incandescente  
9) Lever et coucher de soleil  
10) Lumière de bougie  
K=Degrés kelvin  
(température de couleur)  
Pour d’autres notes, voir à la page 87.  
38  
   
Caméra  
Effets et fonctions numériques  
Ce caméscope est muni de fonctions et d’effets numériques qui  
permettent l’ajout d’effets spéciaux à la scène.  
Effets numériques 1 [EFFECT1]  
1) [MULTI] Mode écran multiple  
2) [P-IN-P] Mode image sur image  
3) [WIPE] Mode volet  
1) MULTI  
3) WIPE  
2) P-IN-P  
4) MIX  
4) [MIX] Mode mixage  
5) [STROBE] Mode stroboscopique  
Il enregistre des images avec un effet stroboscopique.  
6) [GAIN UP] Mode accroissement du gain  
Il éclaircit les images électroniquement.  
En utilisant ce mode, la mise au point est manuelle. (l 37)  
7) [TRAIL] Mode effet traînée  
5) STROBE  
Il enregistre les images avec un effet de traînée.  
8) [MOSAIC] Mode mosaïque  
L’image est présentée dans un motif en mosaïque.  
9) [MIRROR] Mode miroir  
La moitié droite de l’image devient une image miroir sur le côté  
gauche (image symétrique).  
6) GAIN UP  
8) MOSAIC  
10) NEGA  
12) B/W  
7) TRAIL  
Effets numériques 2 [EFFECT2]  
10) [NEGA] Mode négatif  
Les couleurs de l’image enregistrée sont inversées comme sur  
un négatif.  
11) [SEPIA] Mode sépia  
Il enregistre une scène en conférant un teint sépia, semblable  
à la couleur de vieilles photos.  
12) [B/W] Mode noir et blanc  
Il enregistre une image en noir et blanc.  
13) [SOLARI] Mode solarisation  
9) MIRROR  
11) SEPIA  
13) SOLARI  
Il enregistre l’image avec un effet de peinture.  
Sélection d’un effet numérique désiré  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT1] ou [EFFECT2] >> selon l’effet numérique désiré.  
Annulation de l’effet numérique  
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT1] ou [EFFECT2] >>[OFF].  
Les effets numériques [EFFECT 2] sont annulés après la mise  
hors marche de l’appareil.  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
39  
                     
ªMode volet et mode mixage  
Mode volet:  
Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la dernière scène  
enregistrée passe peu à peu à l’image en mouvement d’une  
nouvelle scène.  
1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Mode mixage:  
Alors que l’image en mouvement d’une nouvelle scène apparaît en  
fondu, l’image fixe de la dernière scène enregistrée s’évanouit en  
fondu.  
1
2
3
4
Régler [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou  
[MIX].  
Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].  
L’indication [WIPE] ou [MIX] apparaît.  
Appuyer sur la touche d’enregistrement pour  
commencer l’enregistrement.  
Appuyer sur la touche d’enregistrement pour  
interrompre l’enregistrement.  
3, 4, 5  
WIPE  
WIPE  
WIPE  
La dernière scène est mise en mémoire. L’indication [WIPE] ou  
[MIX] change en [B] ou [C].  
5
Appuyer sur la touche d’enregistrement pour  
reprendre l’enregistrement.  
La dernière image de la scène précédente passe  
MIX  
MIX  
graduellement à la nouvelle scène.  
MIX  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
ªMode image sur image  
Il est possible d’afficher un sous-écran (image fixe) à l’intérieur de  
l’écran.  
PHOTO  
SHOT  
4
1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL JOG  
/
Après avoir réglé [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT]  
>> [EFFECT1] >> [P-IN-P]......  
1 Sélectionner [P-IN-P] du sous-menu  
4
[MULTI-PICTURES] et régler la position (1234) où  
vous souhaitez insérer une petite image fixe.  
2 Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].  
3 Orienter le caméscope en direction de la scène à  
capturer et appuyer sur la touche [P-IN-P] pour  
insérer une petite image.  
Une petite image fixe est affichée à l’intérieur d’une image  
standard.  
Si on appuie à nouveau sur la touche [P-IN-P] la petite image  
est effacée.  
MULTI  
P-IN-P  
3
4 Appuyer sur la touche d’enregistrement ou sur  
[PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette.  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
1
3
2
4
40  
     
Caméra  
ªMode d’écran multiple  
Mode stroboscopique d’écran multiple 1:  
Il est possible de capturer et enregistrer une séquence de 9 petites  
images fixes.  
PHOTO  
SHOT  
4
1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Mode manuel d’écran multiple 2:  
Il est possible de capturer et enregistrer manuellement une  
séquence de 9 petites images fixes.  
Après avoir réglé [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT]  
>> [EFFECT1] >> [MULTI].....  
4
1
Régler [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >>  
[STROBE] ou [MANUAL].  
Lorsque la fonction [STROBE] est sélectionnée:  
Régler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée.  
[FAST]:  
Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 1 seconde environ  
[NORMAL]: Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 1,5 seconde environ  
Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 2 secondes environ  
[SLOW]:  
MULTI  
P-IN-P  
3
Si vous réglez l’oscillation [SWING] du sous-menu  
[MULTI-PICTURES] sur [ON], les intervalles entre les  
9 images fixes sont plus longs au début et à la fin qu’en milieu  
de la période stroboscopique d’oscillation. Ceci est très utile  
pour analyser le mouvement d’oscillation, etc., des sports.  
Lorsque la fonction [MANUAL] est sélectionnée:  
Vous pouvez sélectionner les scènes désirées une à la fois,  
parmi un maximum de 9 petites images.  
Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].  
Appuyer sur la touche [MULTI].  
Si [MANUAL] est sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI] à  
chaque scène que l’on souhaite capturer.  
1
2
2
3
4
Appuyer sur la touche d’enregistrement ou sur  
[PHOTO SHOT] pour enregistrer sur la cassette.  
Effacer tous les multi-écrans capturés  
Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyer sur la touche  
[MULTI].  
Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI]  
après que les 9 images aient été affichées.  
Pour afficher les multi-écrans à nouveau  
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus.  
Pour effacer les multi-images une par une (Lorsque les  
images étaient capturées dans [MANUAL])  
Quand on appuie sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus,  
lorsque les images fixes sont affichées, l’image capturée en dernier  
est effacée. Si vous continuez d’appuyer sur la touche [MULTI], les  
images sont effacées sans interruption.  
Après que les images fixes aient été effacées une par une, elles ne  
peuvent plus être affichées.  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
41  
     
Mode magnétoscope  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
4
MF  
/
VOL / JOG  
Lecture  
La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après  
l’enregistrement.  
1
Glisser le commutateur [OFF/ON/MODE] et régler le  
caméscope en mode magnétoscope.  
Le voyant [VCR] s’allume. 1  
2
Appuyer sur la touche [6] pour rebobiner la  
cassette.  
1
Rebobiner la cassette au point où vous souhaitez commencer  
la lecture.  
CAMERA  
Lorsque la cassette arrive au début, le rebobinage s’arrête  
automatiquement.  
1
VCR  
CARD  
P. B  
3
Appuyer sur la touche [1] pour commencer la  
lecture.  
Pour arrêter la lecture  
Appuyer sur la touche [] 2.  
Lors de la lecture d’une cassette qui comporte des signaux de  
protection des droits d'auteur, l’écran devient bleu ou recouvert de  
motifs de parasites mosaïques.  
ªRéglage du volume du son  
Jusqu’à ce que l’indication [VOLUME] 3 apparaisse, continuer  
2
3
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
MAGIC  
PIX  
d’appuyer sur le cadran [PUSH] 4. Ensuite, tourner le cadran  
[PUSH] pour régler le volume. Après le réglage, appuyer sur le  
cadran [PUSH] pour faire disparaître l’indication [VOLUME].  
Pour régler le volume à partir de la télécommande, appuyer sur la  
touche [T] ou [W] pour afficher l’indication [VOLUME]. Appuyer sur la  
touche [T] pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche [W]  
pour le baisser. Lindication [VOLUME] s’efface 2 ou 3 secondes  
après que le réglage soit terminé.  
2
FADE  
3
Lorsque la fonction lecture zoom est utilisée, le volume du son ne  
peut pas être réglé.  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
42  
     
Magnétoscope  
Repérage d’une scène pour la lecture  
ªLecture de repérage/rétrospective  
Lecture de repérage A  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Appuyer sur la touche de recherche en avant [5] 1 pendant la  
lecture.  
Lecture de rétrospective B  
Appuyer sur la touche de recherche arrière [6] 2 pendant la  
lecture.  
Lorsque la touche est maintenue enfoncée, le repérage ou la  
rétrospective se poursuit jusqu’à ce que la touche soit relâchée.  
2
1
1
ªFonction de vérification rapide  
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
Lorsque la touche [5] est pressée lors de l’avance accélérée de la  
bande ou la touche [6] lors du rebobinage, la lecture de repérage  
ou de rétrospective continue aussi longtemps que la touche est  
maintenue enfoncée.  
A
B
C
D
ªFonction de recherche à vitesse variable  
La vitesse de lecture ou de la recherche d’image peut varier.  
1
2
Pendant la lecture, appuyer sur la touche [1].  
Lindication [1k!] apparaît. C  
Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner la vitesse  
de recherche désirée.  
Les 6 vitesses de lecture suivantes sont disponibles pour la fonction  
de recherche à vitesse variable dans les directions de défilement  
rapide et de rebobinage. 1/5k (Lecture lente, mode SP  
uniquement), 1/3k (Lecture lente, mode LP uniquement), 1k, 2k,  
5k, 10k, et 20k.  
Le même réglage peut être effectué à l’aide des touches  
[VAR.SEARCH], [π] et [] de la télécommande.  
Retour à la lecture normale  
Appuyer sur la touche [1].  
Pendant le repérage ou la rétrospective, les images en mouvement  
rapide peuvent présenter des parasites de type mosaïque. Veuillez  
noter que ceci n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.  
Le son est coupé pendant la recherche.  
R
La fonction de recherche à vitesse variable n’est pas disponible  
lorsque la lecture en reprise est activée.  
ªLecture en reprise  
Si vous continuez d’appuyer sur la touche [1] pendant 5 secondes  
ou plus, le caméscope passe en mode de lecture en reprise, et  
l’indication [R !] apparaît D. (Pour annuler le mode de lecture en  
reprise, régler le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].)  
43  
               
Lecture au ralenti  
Ce caméscope peut lire à une vitesse lente.  
1
2
Appuyer sur la touche [1].  
Appuyer sur la touche [E] ou la touche [D] sur la  
télécommande.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
Lorsqu’on appuie sur la touche [E], la lecture au ralenti  
s’effectue en direction inverse, tandis qu’en appuyant sur la  
touche [D] la lecture au ralenti commence en direction marche  
avant.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
1
2
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
Les scènes enregistrées en mode standard (SP) sont reproduites à  
environ 1/5e de la vitesse normale.  
Les scènes enregistrées en mode LP sont reproduites à environ  
1/3e de la vitesse standard.  
E
;
D
2
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
Retour à la lecture normale  
Appuyer sur la touche [1].  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Lecture fixe/Lecture avance fixe  
Ce caméscope peut reproduire des images fixes.  
1
MF  
/
VOL / JOG  
1
2
Appuyer sur la touche [1].  
Appuyer sur la touche [;].  
La lecture de l’image s’arrête en mode lecture fixe.  
3
Appuyer sur la touche [E] ou la touche [D] sur la  
télécommande.  
Chaque fois qu’on appuie sur la touche [E], les images fixes  
avancent dans la direction inverse. Chaque fois qu’on appuie  
sur la touche [D], les images fixes avancent vers l’avant. Si on  
continue d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches, les  
images fixes avancent sans interruption, une image à la fois,  
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.  
BACK  
SEARCH  
STILL  
1
LIGHT  
2
FADE  
Retour à la lecture normale  
Appuyer sur la touche [1] ou la touche [;].  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
ªLecture avec molette (Jog)  
En tournant la molette (cadran [PUSH]) 1 du caméscope en mode  
lecture fixe, il est possible de faire avancer les images fixes, une  
image après l’autre, en avant ou en arrière.  
Si le caméscope est laissé en mode lecture fixe pendant plus de  
5 minutes, le caméscope passe en mode arrêt pour protéger les  
têtes de lecture contre l’usure.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
1
2
3
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
3
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
44  
         
Magnétoscope  
Repérage de la fin de l’enregistrement  
(Fonction recherche des blancs)  
La fonction recherche des blancs aide à localiser rapidement la fin  
de l’enregistrement sur la cassette.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
MF  
/
VOL / JOG  
1
Régler [VCR FUNCTIONS] >>  
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >>  
[YES].  
L’indication [BLANK] 1 apparaît.  
1 seconde environ avant la fin de la dernière scène  
enregistrée, le caméscope passe en mode lecture fixe.  
S’il ne reste plus aucune partie blanche sur la cassette, le  
caméscope s’arrête à la fin de la cassette.  
Annulation de la recherche des blancs avant la fin  
Appuyer sur la touche [].  
1
BLANK  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Fonction de lecture zoom  
Une partie de l’image peut être agrandie jusqu’à 10 fois au cours de  
la lecture.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
1
Pendant la lecture, appuyer sur la touche  
[P.B. ZOOM] de la télécommande.  
Le centre de l’image double.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
2
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
Changement de l’incrément du zoom  
2
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
Changer l’incrément du zoom en appuyant sur la  
touche [W] ou [T] de la télécommande.  
Vous pouvez augmenter l’incrément jusqu’à 10k.  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
1
3
SEARCH  
ZOOM  
Changement de la zone agrandie d’une image  
3
STORE  
MENU  
Appuyer sur la touche fléchée (π, , , ) de la  
télécommande qui pointe sur la zone que vous  
voulez agrandir.  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
Annulation de la fonction de lecture zoom  
Appuyer sur la touche [P.B. ZOOM] de la télécommande.  
Pour d’autres notes, voir à la page 88.  
ZOOM 2t  
45  
     
Fonctions de recherche de l’index  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Afin de faciliter la recherche d’une scène, ce caméscope enregistre  
automatiquement les signaux de l’index lors de l’enregistrement,  
comme expliqué ci-après.  
1
MF  
/
VOL / JOG  
Signaux de l’index PhotoShot  
Ces signaux sont automatiquement enregistrés lorsque les images  
fixes sont captées en mode PhotoShot (l 30).  
Lors de l’enregistrement d’images fixes en utilisant le mode  
PhotoShot continu (l 30), le signal de l’index n’est pas enregistré.  
Signal index de scène  
Les signaux de l’index de la scène sont automatiquement  
enregistrés lorsque l’enregistrement commence, après avoir inséré  
une cassette.  
Cependant, si le caméscope passe du mode magnétoscope au  
mode caméra ou si la date et l’heure sont réglées avant que ne  
commence l’enregistrement, le signal de l’index n’est pas enregistré.  
Si [SCENE INDEX] du sous-menu [RECORDING SETUP] sur le  
menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [2HOUR], un  
signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est réactivé  
après un laps de temps de 2 heures ou plus. S’il est réglé sur  
[DAY], un signal d’index est enregistré lorsque l’enregistrement est  
relancé à une date ultérieure. (Lorsque le signal de l’index est  
enregistré, l’indication [INDEX] A clignote pendant quelques  
secondes.)  
START/  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
STOP  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
1
2
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
2
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
ªRecherche de l’index PhotoShot  
MENU  
SET  
OFF/ON  
1
Régler [VCR FUNCTIONS] >>  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [PHOTO].  
Appuyer sur la touche [9] ou sur la touche [:]  
de la télécommande.  
2
À chaque pression de la touche correspondante, les images fixes  
enregistrées en mode PhotoShot sont recherchées.  
Après la lecture des images avec son pendant 4 secondes, le  
caméscope passe en mode lecture fixe.  
A
INDEX  
ªRecherche de l’index de scène  
1
Régler [VCR FUNCTIONS] >>  
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> [SCENE].  
Appuyer sur la touche [9] ou la touche [:] de la  
télécommande.  
2
B
S
1
Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l’indication  
[S 1] B apparaît, et la recherche de la scène suivante marquée  
par le signal d’index commence. Chaque fois qu’on appuie sur la  
touche après l’envoi de recherche d’index de scène, l’indication  
passe de [S 2] à [S 9], et le début de la scène correspondant au  
numéro sélectionné sera recherchée. Une fois la scène désirée  
trouvée, la lecture commence automatiquement.  
Il est possible de sélectionner jusqu’à 9 numéros maximum de scènes.  
Balayage de débuts  
Si on continue d’appuyer sur la touche [9] ou sur la touche [:]  
pendant 2 secondes ou plus, la recherche se poursuit et la lecture  
du début de chaque scène commence. (Pour annuler, appuyer sur  
la touche [1] 1 ou sur la touche [] 2.)  
Pour d’autres notes, voir à la page 89.  
46  
   
Magnétoscope  
Lecture avec effets numériques  
Pendant la lecture, les effets spéciaux numériques peuvent être  
ajoutés à l’enregistrement. Ce sont les mêmes que ceux utilisés au  
cours de l’enregistrement (sauf en mode image sur image).  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
1
2
Appuyer sur la touche [1].  
OSD  
Appuyer plusieurs fois sur la touche [SELECT] de la  
télécommande jusqu’à ce que l’indication de I’effet  
numérique désiré apparaisse.  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
Lorsqu’on appuie de manière répétée sur la touche [SELECT],  
W
6
1
5
1
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
la sélection de l’effet numérique change.  
E
;
D
MULTI )WIPE )MIX )STROBE )NEGA )SEPIA )B/W  
)TRAIL ) SOLARI )MOSAIC )MIRROR  
Le même réglage peut également être effectué en utilisant  
[DIGITAL EFFECT] du menu principal [VCR FUNCTIONS].  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
2
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
1
Arrêt temporaire de l’effet numérique à la lecture  
Appuyer sur la touche [OFF/ON] 1 pour effacer ou relancer l’effet  
numérique. Lorsque l’effet numérique est interrompu  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
momentanément, l’indication de l’effet sélectionné clignote.  
Annulation de l’effet numérique  
Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande plusieurs fois  
jusqu’à ce que l’indication d’effet numérique s’efface.  
Pour d’autres notes, voir à la page 89.  
ªLecture en mode volet et mode mixage  
1
2
Appuyer sur la touche [1].  
Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande  
et sélectionner [WIPE] ou [MIX].  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
3
4
Appuyer sur la touche [STORE] au moment où vous  
souhaitez sauvegarder une image fixe.  
L’indication [WIPE] ou [MIX] change pour [B] ou [C] et  
l’image est sauvegardée.  
Appuyer sur la touche [OFF/ON] lorsque la scène  
dans laquelle vous souhaitez utiliser l’effet volet ou  
mixage s’affiche.  
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
1
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
2
3
4
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
La scène change suite à l’effet volet ou mixage.  
Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à  
partir de la télécommande lors de la lecture.  
Si on appuie sur la touche [OFF/ON] lorsque la fonction volet ou  
mixage est utilisée, l’effet s’arrêtera momentanément à ce niveau.  
En appuyant à nouveau sur la touche [OFF/ON], l’effet revient.  
WIPE  
MIX  
47  
                         
ªLecture en mode écran multiple  
Mode multi-image stroboscopique [STROBE] 1:  
Il est possible de capturer une séquence de 9 images fixes à partir  
des images reproduites.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1, 2  
MF  
/
VOL / JOG  
Mode multi-image manuel [MANUAL] 2:  
Sélectionner, une à la fois, les images fixes désirées. Vous pouvez  
capturer jusqu’à 9 images.  
Mode index multi-image ([PHOTO], [SCENE]) 3:  
Il est possible de capturer 9 écrans d’images auxquels sont fixés les  
signaux de l’index.  
Après le réglage [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>  
[EFFECT SELECT] >> [MULTI].....  
1
BACK  
LIGHT  
3
1
Régler [MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >>  
[STROBE], [MANUAL], [PHOTO] ou [SCENE], sur le  
mode que vous préférez.  
MULTI  
P-IN-P  
4
FADE  
Lorsque [STROBE] est sélectionné:  
Régler [SPEED] à la vitesse stroboscopique désirée.  
1
2
3
[FAST]:  
Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 1 seconde environ  
[NORMAL]: Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 1,5 seconde environ  
Vous pouvez capturer 9 images fixes  
consécutives en 2 secondes environ  
[SLOW]:  
Si vous réglez [SWING] du sous-menu [MULTI-PICTURES] sur  
[ON], les intervalles auxquels les 9 images fixes sont captées  
sont plus longs au début et à la fin qu’au milieu de la période  
stroboscopique à oscillation et ceci est utile pour analyser le  
mouvement d’oscillation, etc., des sports.  
2
3
Sortir du menu en appuyant sur la touche [MENU].  
Lire la bande.  
Si vous sélectionnez le mode index, il n’est pas nécessaire de lire  
la bande.  
4
Appuyer sur la touche [MULTI].  
Si [STROBE] est sélectionné: 9 écrans sont  
automatiquement capturés à partir du point où la touche a été  
pressée.  
Si [MANUAL] est sélectionné: appuyer sur la touche [MULTI]  
à chaque scène que vous souhaitez capturer. Lorsque les  
9 écrans auront été capturés, la cassette s’arrêtera.  
Si [PHOTO] ou [SCENE] est sélectionné: À partir du point où la  
touche a été pressée, 9 écrans images auxquels sont fixés les  
signaux de l’index sont saisis en direction lecture. Dès que les  
9 écrans auront été capturés, la bande s’arrêtera mais s’il y a  
8 images ou moins à saisir, la bande s’arrêtera à la fin.  
Effacement de tous les multi-écrans saisis  
En affichant les multi-images qui ont été saisies, appuyer sur la touche  
[MULTI].  
Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyer sur la touche [MULTI]  
après que les 9 écrans se soient affichés.  
Affichage des multi-écrans une nouvelle fois  
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus.  
48  
       
Magnétoscope  
Annulation des multi-écrans un par un (Lorsque les  
images ont été capturées en mode manuel)  
Lorsqu’on appuie sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus  
quand les images sont affichées, l’image qui a été capturée en  
dernier est effacée. Si on continue d’appuyer sur la touche, les  
images sont effacées consécutivement.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Après que les images fixes aient été effacées une après l’autre,  
elles ne peuvent plus être affichées.  
Arrêt de la saisie des images en milieu de parcours  
(Lorsque les images ont été saisies en mode index)  
Appuyer sur la touche [].  
Recherche sur la bande de la position d’une image  
désirée parmi les images reproduites affichées sur  
9 écrans  
1 Après avoir affiché les images en mode multi-image,  
tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner l’image  
dont vous souhaitez retrouver la position sur la  
bande.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
L’image sélectionnée est encadrée en rouge.  
2 Appuyer sur la touche index [:] ou [9] 1 de la  
télécommande.  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
1
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
La lecture d’une image fixe s’effectue à l’image sélectionnée.  
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
Pour d’autres notes, voir à la page 89.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Lecture sur téléviseur  
En branchant votre caméscope à un téléviseur, les scènes  
enregistrées peuvent être visionnées sur l’écran du téléviseur.  
Avant de les connecter, mettre le caméscope et le téléviseur hors  
marche.  
[VIDEO IN]  
[S-VIDEO IN]  
1
Effectuer le branchement de la fiche [AV IN/OUT] du  
caméscope avec les prises d’entrée audio et vidéo  
du téléviseur.  
[AUDIO IN]  
1
1
2
En utilisant le fil A/V 1 (fourni), effectuer le branchement avec  
le téléviseur. Si le téléviseur a une prise de raccordement  
S-vidéo, brancher le fil S-vidéo 2 (fourni), aussi.  
Lors du branchement du fil A/V dans la prise [AV IN/OUT],  
s’assurer de brancher son connecteur à fond.  
S-VIDEO  
IN / OUT  
AV IN  
/
OUT  
REMOTE MIC  
/
PHONES  
(PLUG IN POWER)  
Affichage des indications sur l’écran télé  
Appuyer sur la touche [OSD] 3 de la télécommande.  
Assurez-vous d’avoir sélectionné l’entrée appropriée sur le  
téléviseur. (Si nécessaire, référez-vous au mode d’emploi du  
téléviseur.)  
Lors de la lecture d’une cassette enregistrée protégée par des  
signaux de droits d’auteurs, l’écran devient bleu ou en mosaïque.  
Si le paramètre [AV JACK] dans le sous-menu [AV IN/  
OUT SETUP] est réglé à [IN/OUT], rien n’apparaîtra à l’écran du  
téléviseur sauf pendant la lecture.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
3
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥
REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
Le format de l’image peut s’afficher différemment lors de la lecture  
d’une image cinéma sur un téléviseur grand écran avec les effets  
[B/W] ou [SEPIA] en lecture avec effets numériques.  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
49  
 
Doublage audio  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Il est possible d’ajouter de la musique ou un texte sur la bande  
enregistrée.  
1, 2  
MF  
/
VOL / JOG  
Si vous effectuez un doublage audio, sur une bande qui a été  
enregistrée avec [AUDIO REC] réglé sur [16bit] dans le  
sous-menu [RECORDING SETUP] du menu principal  
[CAMERA FUNCTIONS], le son d’origine est effacé. (Si vous  
souhaitez conserver le son original, utilisez le mode [12bit] lors de  
l’enregistrement.)  
Les doublages audio ne peuvent pas être exécutés sur les  
enregistrements effectués en mode LP. (l 27)  
1
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >>  
[AV JACK] >> [IN/OUT].  
START/  
STOP  
2
Poursuivant le paramétrage mentionné plus haut,  
sélectionner [A.DUB INPUT] >> [MIC] ou [AV IN].  
Régler sur [AV IN] lorsqu’un dispositif acoustique externe est  
utilisé et sur [MIC] lorsqu’un microphone externe ou intégré est  
utilisé.  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
4
V/REW PLAY  
FF/W  
W
6
1
5
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
3, 5  
3
Mettre le caméscope dans le mode lecture d’images  
fixes à partir de l’endroit où une nouvelle piste  
sonore doit être insérée.  
INDEX STOP INDEX  
K
SELECT  
L
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
4
5
Appuyer sur la touche [A.DUB] de la télécommande.  
L’indication [A.DUB;] apparaît. 1  
Pour commencer le doublage audio, appuyer sur la  
touche [;] de la télécommande.  
1
A.DUB;  
L’indication [A.DUB!] apparaît. 2  
Annulation du doublage audio  
Appuyer sur la touche [;] de la télécommande.  
2
A.DUB!  
Le caméscope est alors à nouveau en mode lecture fixe.  
Doublage audio pendant l’écoute d’un son enregistré  
Pendant la pause au doublage audio, régler [12bit AUDIO] du  
sous-menu [PLAYBACK FUNCTIONS] sur [ST2] et il est possible de  
vérifier le son enregistré. Lorsqu’un microphone est utilisé pour le  
doublage audio, un casque d’écoute permet d’entendre le son  
enregistré pendant le doublage audio. (Lors de l’utilisation d’un  
casque d’écoute, régler [AV JACK] du sous-menu [AV IN/  
OUT SETUP] sur [OUT/PHONES].) Lorsque l’entrée ligne est  
utilisée, le doublage audio peut être effectué en écoutant le son  
enregistré dans le haut-parleur.  
Reproduction du son enregistré en doublage audio  
(Pour l’enregistrement audio 12 bits)  
Régler [VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >>  
[12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].  
ST1: Reproduit le son original uniquement.  
ST2: Reproduit uniquement le son ajouté lors du doublage audio.  
MIX:  
Reproduit le son original et le son ajouté par le doublage  
audio en simultané.  
Pour d’autres notes, voir à la page 89.  
50  
   
Caractéristiques  
particulières  
Caractéristiques particulières  
Utilisation d’une carte mémoire  
Il est possible de recourir à une carte mémoire SD ou une carte  
MC  
MultiMediaCard  
pour l’enregistrement et la lecture de fichiers.  
N’utiliser qu’une carte mémoire SD ou une carte  
MC  
MultiMediaCard  
authentique fabriquée par Panasonic,  
compatible avec l’appareil.  
OPEN  
ªMise en place de la carte mémoire  
Avant de mettre la carte mémoire en place, s’assurer de mettre le  
caméscope hors marche.  
1
1
2
Ouvrir le couvercle de la fente de la carte.  
Tout en tenant la carte mémoire avec le coin rogné 1  
face vers la droite, l’insérer dans la fente.  
Refermer le couvercle de la fente de façon  
sécuritaire.  
3
2
ªRetrait de la carte mémoire  
Ouvrir le couvercle de la fente, exercer une petite pression sur le  
centre de la carte, puis la tirer vers soi pour la retirer de la fente.  
Après avoir retiré la carte, refermer le couvercle de la fente.  
Forcer la sortie d’une carte insérée à fond peut endommager le  
caméscope.  
1
ªVoyant [ACCESS]  
Lorsque le caméscope accède à la carte (lecture, enregistrement,  
reproduction, effacement, déplacement des images), le voyant  
[ACCESS] 2 s’allume.  
2
Lorsque le voyant [ACCESS] est allumé, ne jamais essayer de  
retirer la carte, d’éteindre le caméscope ou de commuter le  
sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]. De tels actes  
endommageraient la carte et provoqueraient un mauvais  
fonctionnement du caméscope.  
3
ACCESS  
51  
     
Enregistrement sur une carte mémoire  
Il est possible d’enregistrer trois types de données en faisant la  
sélection au moyen du sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]. Pour  
une prise de vue (photo), glisser le sélecteur [TAPE/CARD/  
3, 4  
PHOTO  
SHOT  
1, 2  
1, 2  
CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE] 1 s’affiche  
(carte PhotoShot); pour l’enregistrement d’images animées, glisser  
le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
[MPEG4] 2 s’affiche (enregistrement MPEG4); pour effectuer un  
enregistrement vocal, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/  
CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [VOICE] 3 s’affiche  
(enregistrement vocal).  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
3
MF  
/
VOL / JOG  
ªCarte PhotoShot  
Les images fixes peuvent être enregistrées sur une carte à partir de  
l’objectif du caméscope mais également à partir de scènes qui ont  
été enregistrées sur une cassette.  
1
Enregistrement d’une image à travers l’objectif du  
caméscope (mode caméra)  
640  
PICTURE  
F 7  
4
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
2
3
2
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE]  
s’affiche.  
Nombre restant de photos pouvant être prises 4.  
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
MPEG4  
3
Lindication [  
] s’allume en rouge.  
PICTURE  
Enregistrement à partir d’une cassette  
(mode magnétoscope)  
VOICE  
1 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
2 Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE]  
s’affiche.  
3 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>  
[PICTURE QUALITY] >> une qualité d’image désirée.  
4 Commencer la lecture et appuyer sur la touche  
[PHOTO SHOT] sur la scène que vous souhaitez  
enregistrer.  
Lorsque l’image est enregistrée, elle reste fixe pendant  
quelques secondes.  
52  
   
Caractéristiques  
particulières  
Enregistrement sur carte à partir d’un autre appareil  
(mode caméra)  
PHOTO  
SHOT  
4
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS]  
>> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> une  
qualité d’image désirée.  
2, 3  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
2
3
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE]  
s’affiche.  
1, 1  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
4
Transférer l’image provenant d’un autre appareil,  
puis appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] lors du  
passage de la scène désirée.  
MF  
/
VOL / JOG  
Sélection de la qualité des images de la carte PhotoShot  
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS]  
>> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> une  
qualité d’image désirée.  
Nombre maximum d’images pouvant être enregistrées sur la  
carte mémoire fournie (8 Mo)  
Images de haute qualité [FINE]:  
environ 45 images  
Images de qualité normale [NORMAL]: environ 95 images  
Images de faible qualité [ECONOMY]: environ 190 images  
Les données peuvent varier selon le sujet.  
Pour d’autres notes, voir à la page 90.  
ªPrises de vues en rafale RapidFire  
Les images fixes peuvent être enregistrées à intervalles réguliers  
sur une carte mémoire.  
PHOTO  
SHOT  
3
1
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
2
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >>  
[BURST MODE] >> [ H] ou [ L].  
Lindication [  
H] ou [  
L] 1 s’affiche.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
3
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Lorsque la position [  
H] est sélectionnée, les images fixes  
peuvent être enregistrées à intervalles d’environ 0,07 seconde  
jusqu’à ce que la touche [PHOTO SHOT] soit relâchée ou  
après 16 images.  
Lorsque la position [  
L] est sélectionnée, les images fixes  
1
H
peuvent être enregistrées à intervalles d’environ 0,7 seconde  
jusqu’à ce que la touche [PHOTO SHOT] soit relâchée ou  
après 8 images.  
Pour d’autres notes, voir à la page 90.  
53  
   
ªCopie automatique des images fixes qui ont  
déjà été enregistrées sur cassette  
Le caméscope copie les images automatiquement en se reportant  
aux signaux de l’index Photo.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
Après avoir réglé le caméscope en mode magnétoscope  
(l 42)....  
1
Régler le caméscope en mode lecture fixe juste avant  
le point où commencera le transfert d’image.  
Régler [VCR FUNCTIONS] >>  
2
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [RECORD TO CARD] >>  
[YES].  
La recherche commence à partir de la position actuelle de la  
cassette et les images portant les signaux de l’index photo  
sont enregistrées sur la carte séquentiellement.  
Lors de la copie, l’indication 1 apparaît.  
1
STILL  
;
CARD  
1
TAPE%  
Pour arrêter le transfert d’images  
Appuyer sur la touche [].  
NOW WRITING  
Pour d’autres notes, voir à la page 90.  
ªEnregistrement vocal  
(fonction d’enregistrement vocal)  
Vous pouvez enregistrer les données vocales sur une carte.  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
1
2
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [VOICE]  
s’affiche.  
1, 2  
3
Appuyer sur la touche d’enregistrement.  
Le signal sonore en provenance du microphone incorporé est  
enregistré.  
Lenregistrement débute après un délai de 2 à 3 secondes.  
Le fichier enregistré est automatiquement verrouillé pour en  
prévenir l’effacement par inadvertance.  
3
Il est également possible d’enregistrer le signal sonore en  
provenance du micro externe connecté à la prise de micro.  
Pendant l’enregistrement, l’indication [ VOICE ] s’affiche en  
rouge.  
Lorsque le minuteur de l’enregistrement indique [R:0h00m],  
l’indication [NO SPACE LEFT] s’affiche. Il se peut que  
l’enregistrement ne soit pas commencé.  
VOICE  
R:0h20m  
Temps d’enregistrement maximum sur la carte fournie (8 Mo)  
25 minutes environ  
Pour d’autres notes, voir à la page 90.  
54  
 
Caractéristiques  
particulières  
ªEnregistrement d’images animées (MPEG4)  
Il est possible d’enregistrer des images pour ensuite, par exemple,  
les insérer à une carte et les envoyer par courrier électronique. Les  
données enregistrées peuvent aussi être lues avec le logiciel Media  
Player de Windows.  
1, 2  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
MF  
/
VOL / JOG  
Enregistrement d’une image à travers l’objectif du  
caméscope (mode caméra)  
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
2
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4]  
s’affiche.  
3
Appuyer sur la touche d’enregistrement.  
L’enregistrement s’amorce après un délai de 2 à 3 secondes.  
3
Pendant l’enregistrement, l’indication [  
] s’affiche en  
MPEG  
4
rouge.  
Durées maximales d’enregistrement continu:  
[SUPERFINE] (image de qualité supérieure): 2 minutes  
[FINE] (image de haute qualité):  
2 minutes  
[NORMAL] (image de qualité normale):  
120 minutes  
L’appareil interrompt automatiquement l’enregistrement  
lorsque le laps de temps indiqué plus haut est écoulé (la  
mémoire de la carte est complètement saturée).  
MPEG4  
R:0h20m  
Enregistrement à partir d’une cassette  
(mode magnétoscope)  
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
2
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [MPEG4]  
s’affiche.  
3
Lancer la lecture, puis appuyer sur la touche  
d’enregistrement au passage de la scène désirée.  
Sélection de la qualité des images animées –  
enregistrement MPEG4  
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] ou [VCR FUNCTIONS]  
>> [CARD SETUP] >> [MPEG4 MODE] >> qualité  
d’image désirée.  
Temps d’enregistrement maximum sur la carte fournie (8 Mo)  
[SUPERFINE]: 1 minute environ  
[FINE]:  
[NORMAL]:  
2 minutes environ  
6 minutes environ  
La résolution du caméscope est réduite lors d’enregistrements  
d’images animées. Ceci permet l’optimisation de la qualité des  
images animées et n’est pas un signe de malfonctionnement du  
logiciel ou de l’appareil.  
Pour d’autres notes, voir à la page 90.  
55  
 
Lecture des fichiers enregistrés sur carte  
mémoire  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
2
Permet la lecture des fichiers enregistrés sur carte mémoire.  
Lorsque le caméscope est réglé en mode de lecture de carte, le  
contenu de la carte 1 est affiché pour vous informer des formats  
des données (images fixes, images animées et/ou  
enregistrements sonores) enregistrés sur la carte.  
1
2
Régler le caméscope en mode lecture de carte.  
Le voyant [CARD PB] s’allume.  
Le plus récent fichier enregistré sur la carte s’affiche.  
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE],  
[MPEG4] ou [VOICE] s’affiche.  
1
3
Lancer la lecture.  
CAMERA  
VCR  
CARD  
PB  
ªLecture d’images fixes  
1: Lancement du diaporama (Lindication [SLIDE!] s’affiche.)  
5: Affichage de l’image suivante  
6: Retour à l’image précédente  
: Arrêt de la lecture  
;: Pause  
ªLecture d’images animées (MPEG4)  
1: Lancement de la lecture  
5: (en mode arrêt) Passage au début du fichier suivant  
(en mode lecture) Passage au début du fichier suivant et  
lancement de la lecture  
3
SEARCH  
BACK  
SEARCH  
STILL  
(en mode pause) Passage au début du fichier suivant et  
activation du mode arrêt  
6: (en mode arrêt) Retour au début du fichier précédent  
(en mode lecture) Retour au début du fichier courant et  
lancement de la lecture  
LIGHT  
MAGIC  
PIX  
FADE  
(en mode pause) Retour au début du fichier courant et  
activation du mode arrêt  
: Arrêt de la lecture  
;: S’il reste moins de 1 seconde dans le fichier, cette touche  
n’interrompt pas la lecture.  
1
CARD CONTENTS  
PICTURE  
MPEG4  
VOICE  
La numérotation des fichiers est hexadécimale.  
Si la scène met en présence des sujets qui se déplacent  
rapidement ou qu’un zoom est effectué, l’image pourrait sembler  
fixe ou un effet mosaïque pourrait être produit; ces phénomènes  
ne sont le signe d’aucun mauvais fonctionnement.  
56  
   
Caractéristiques  
particulières  
ªLecture d’enregistrements sonores  
1: Lancement de la lecture  
5: (en mode arrêt) Passage au début du fichier suivant  
(en mode lecture) Passage au début du fichier suivant et  
lancement de la lecture  
(en mode pause) Passage au début du fichier suivant et  
activation du mode arrêt  
6: (en mode arrêt) Retour au début du fichier précédent  
(en mode lecture) Retour au début du fichier courant et  
lancement de la lecture  
(en mode pause) Retour au début du fichier courant et  
activation du mode arrêt  
: Arrêt de la lecture  
;: S’il reste moins de 1 seconde dans le fichier, cette touche  
n’interrompt pas la lecture.  
SEARCH  
BACK  
LIGHT  
SEARCH  
STILL  
MAGIC  
PIX  
FADE  
Lorsque la touche [6] ou [5] est maintenue enfoncée pendant  
une seconde ou plus, la lecture se fait à 10 fois la vitesse normale;  
si la touche est maintenue enfoncée plus de 7 secondes, la lecture  
se fait à 60 fois la vitesse normale. Pour poursuivre la lecture en  
vitesse normale, relâcher la touche.  
1
1
100-0012  
2
3
1 Numéro du fichier-dossier (pendant la lecture d’images fixes)  
Nom du fichier (pendant la lecture de données MPEG4)  
2 Taille du fichier (pendant la lecture d’images fixes) (l 82)  
Durée de lecture (pendant la lecture de données MPEG4 ou  
d’enregistrements sonores)  
MPEG4  
MOL001.ASF  
3 Numéro du fichier (pendant la lecture d’images fixes ou  
d’enregistrements sonores)  
2
3
0h00m00s  
No.1  
N
Numéro de fichier et qualité d’image MPEG4 (pendant la lecture  
de données MPEG4)  
VOICE  
Réglage du volume (fichiers MPEG4 ou enregistrements  
sonores)  
Pendant la lecture, maintenir enfoncé le cadran [PUSH] jusqu’à ce  
que l’indicateur de volume s’affiche, puis le tourner pour régler le  
volume au niveau désiré. (l 42)  
2
3
57  
   
ªSélection d’un fichier souhaité et visualisation  
Après avoir réglé le caméscope en mode lecture de carte  
(l 56).....  
4, 5, 1, 2  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD].  
MF  
/
VOL / JOG  
2
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication du type de  
données désiré s’affiche.  
1, 2  
CARD  
CARD  
TAPE  
MODE  
3
4
Appuyer sur la touche [MULTI].  
Les images fixes enregistrées sur une carte mémoire  
s’affichent en mode d’écran multiple. 1  
Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner le fichier  
désiré.  
Le fichier sélectionné est encadré en rouge.  
Après l’enregistrement de 7 fichiers ou plus, tourner le cadran  
[PUSH] pour afficher le fichier suivant. Il est également  
possible d’utiliser la touche [6] ou [5] plutôt que le cadran  
[PUSH].  
5
Appuyer aussi bien sur le cadran [PUSH] ou la  
touche [MULTI].  
Le fichier sélectionné est visualisé sur l’écran tout entier.  
3, 5  
MULTI  
P-IN-P  
2 Taille du fichier (Lorsque [PICTURE] est sélectionné à l’étape 2)  
Qualité de l’image MPEG4 (Lorsque [MPEG4] est sélectionné à  
l’étape 2)  
3 Numéro du fichier  
4 Numéro du fichier-dossier (Lorsque [PICTURE] est sélectionné  
1
5
PICTURE  
à l’étape 2)  
640  
640  
640  
640  
Nom du fichier (Lorsque [MPEG4] est sélectionné à l’étape 2)  
640  
640  
ªUtilisation du mode recherche de fichier  
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[FILE SEARCH] >> [YES].  
L’écran de recherche de fichier 5 apparaît.  
2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le  
numéro de fichier souhaité et appuyer sur le cadran  
[PUSH].  
No.25  
100-0012  
2
3
4
FILE SEARCH  
Le fichier correspondant au numéro sélectionné apparaît.  
PUSH MENU TO RETURN  
Le menu d’accès rapide peut également être utilisé pour ce  
réglage (l 26).  
Pour d’autres notes, voir à la page 91.  
58  
 
Caractéristiques  
particulières  
Copie d’images à partir d’une carte  
mémoire sur une cassette  
PHOTO  
SHOT  
3
Après avoir réglé le caméscope en mode lecture de carte  
(l 56).....  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
Pour copier une image  
1
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[TAPE].  
2
Afficher l’image désirée enregistrée sur une carte  
mémoire.  
Se reporter à “Sélection d’un fichier souhaité et visualisation”.  
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
Il faut quelques secondes pour copier une image fixe sur la  
cassette.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
2
MF  
/
VOL / JOG  
3
Pendant la copie, l’indication 1 apparaît.  
REC  
1
Avant de lancer un enregistrement sur une bande  
magnétoscopique, régler le caméscope sur [TAPE]. Limage sera  
enregistrée sur bande sur pression de la touche [PHOTO SHOT] à  
l’étape 3.  
NOW RECORDING  
Pour copier toutes les images  
1 Afficher la première image.  
Si une image, autre que la première, est affichée, seules les  
images suivantes seront copiées.  
2 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[RECORD TO TAPE] >> [YES].  
Pendant la copie, l’indication 1 apparaît.  
Il faut quelques secondes pour la copie de chaque image sur  
la cassette. Pour interrompre la copie en route, appuyer sur la  
touche [].  
Pour d’autres notes, voir à la page 92.  
59  
 
Diaporama  
Les photos sauvegardées sur la carte mémoire peuvent être  
présentées en séquence à la manière d’un diaporama. Vous pouvez  
créer et éditer votre diaporama.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  
1, 2, 3  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
Sélection des images d’un diaporama  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES].  
Lécran d’édition de diaporama s’affiche.  
Sélectionner [EDIT] >> [YES].  
2
3
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner une  
image, puis appuyer sur le cadran.  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner la durée  
de la présentation, puis appuyer sur le cadran.  
Cette étape est sautée dans le cas où aucune image n’aurait  
été sélectionnée.  
4
5
Tourner le cadran [PUSH] pour régler l’ordre de  
présentation, puis appuyer sur le cadran.  
Les indicateurs de l’ordre de présentation 1 et de la durée 2  
s’affichent.  
Lindication [¥] 3 s’affiche sous les images sélectionnées  
pour le diaporama. (l 82)  
Pour sélectionner l’image suivante, recommencer les étapes  
3 à 5 plus haut.  
Appuyer sur la touche [MENU] pour mettre un terme  
au paramétrage du diaporama.  
8
BACK  
LIGHT  
6
7
8
Après avoir sélectionné [PRESET] pour  
[SLIDE SHOW], appuyer sur la touche [MENU].  
Appuyer sur la touche [1].  
EDIT  
Lindication [M.SLIDE!] s’affiche. 4  
Présentation en continu de toutes les images  
Après avoir réglé [SLIDE SHOW] sur [ALL], appuyer sur la touche [1].  
Lindication [SLIDE!] s’affiche. 5  
1
2
No.5  
9SEC  
3
PUSH MENU TO RETURN  
Chacune des images demeure affichée environ 5 secondes, et ce  
à partir de la première jusqu’à la dernière, après quoi la  
présentation est arrêtée.  
Interruption du diaporama (pause)  
Appuyer sur la touche [;].  
Lindication [(M.) SLIDE;] s’affiche. 6  
Arrêt du diaporama  
Appuyer sur la touche [].  
Vérification de la sélection des images  
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [VERIFY] >> [YES].  
Seules les images sélectionnées s’affichent dans le mode  
multi-image dans l’ordre prédéfini.  
Suppression de la sélection des images  
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES].  
4
5
6
M.SLIDE  
SLIDE  
SLIDE  
2 Sélectionner [DELETE] >> [YES].  
3 Sélectionner l’image que vous voulez supprimer,  
puis appuyer sur le cadran [PUSH].  
Réinitialisation du paramétrage du diaporama  
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> [YES].  
Les paramètres du diaporama sont réinitialisés.  
Pour d’autres notes, voir à la page 92.  
60  
   
Caractéristiques  
particulières  
Création d’un titre  
Il est possible de créer un titre et l’enregistrer sur une carte  
mémoire.  
2, 4, 5, 6, 7  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
1
Mode caméra:  
Glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD MODE] jusqu’à ce que l’indication [PICTURE]  
s’affiche.  
1
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
Orienter le caméscope vers l’image que vous  
souhaitez utiliser pour la création d’un titre.  
Mode magnétoscope:  
Chercher l’image que vous voulez utiliser pour créer  
un titre et régler le caméscope sur le mode lecture  
fixe.  
Régler [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >> [YES].  
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
Le titre est sauvegardé.  
2
3
PHOTO  
SHOT  
3
Pour faire fonctionner PhotoShot à nouveau, sélectionner  
[RETURN].  
4
5
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner  
[LUMINANCE], et ensuite appuyer dessus.  
Tourner le cadran [PUSH] pour régler le contraste du  
titre, et ensuite appuyer dessus.  
Lindication [COLOR] s’affiche.  
6
7
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner la  
couleur désirée, et ensuite appuyer dessus.  
Sélectionner [RECORD], et ensuite appuyer sur le  
cadran [PUSH].  
1)  
2)  
3)  
Sélection des couleurs  
Si la sélection de la couleur est effectuée en tournant le cadran  
[PUSH] lors de la création d’un titre, il est possible de changer la  
couleur comme suit.  
1) Couleur originale (la couleur de l’image capturée)  
Titre de couleur originale où la partie sombre (partie noirâtre)  
de l’image capturée manque.  
2) Présélectionner les couleurs (noir, bleu, vert, cyan, rouge,  
magenta, jaune et blanc)  
Titre de couleur présélectionnée dans laquelle la partie  
sombre (partie noirâtre) de l’image capturée manque.  
3) Couleur d’origine (la couleur de l’image capturée)  
Titre de couleur originale où la partie brillante de l’image  
capturée (partie blanchâtre) manque.  
4)  
4) Présélectionner les couleurs (noir, bleu, vert, cyan, rouge,  
magenta, jaune et blanc)  
Titre de couleur présélectionnée où la partie brillante (partie  
blanchâtre) de l’image capturée manque.  
61  
 
Insertion d’un titre  
Vous pouvez sélectionner un de vos titres originaux et l’afficher. (Il  
peut être affiché en mode caméra, mode magnétoscope et mode  
lecture carte.)  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
3, 4  
MF  
/
VOL / JOG  
5
1
Appuyer sur la touche [TITLE].  
Le titre qui a été créé en dernier est affiché.  
Appuyer sur la touche [MULTI].  
CARD  
MODE  
CARD  
TAPE  
2
Une liste de titres s’affiche. 1  
3
4
5
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le titre  
souhaité.  
Le titre sélectionné est encadré en rouge.  
Appuyer sur le cadran [PUSH] ou appuyer sur la  
touche [MULTI].  
PHOTO  
SHOT  
6
Le titre sélectionné s’affiche.  
En utilisant le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE],  
sélectionner la destination de l’enregistrement.  
Mode caméra: TAPE ou CARD  
Mode magnétoscope: CARD  
Mode lecture de carte: TAPE  
TITLE  
1
6
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
Une image fixe est enregistrée sous le titre qui a été introduit.  
Si vous enregistrez sur une cassette en mode enregistrement  
standard, mettre le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[TAPE] et appuyer sur la touche d’enregistrement.  
MULTI  
P-IN-P  
2, 4  
2 Nom du fichier  
r
Effacement d’un titre  
Appuyer sur la touche [TITLE].  
Pour d’autres notes, voir à la page 92.  
1
TITLE  
USR00002.TTL  
2
62  
 
Caractéristiques  
particulières  
Protection des fichiers contre les  
effacements accidentels sur une carte  
mémoire  
1, 2, 3  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
(Verrouillage de fichier)  
Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrés sur une carte  
mémoire, peuvent être verrouillés (pour les protéger contre tout  
effacement accidentel). (Même dans le cas où ils sont verrouillés,  
les fichiers seront effacés en cas de formatage de la carte mémoire.)  
Se positionner en mode lecture de carte (l 56).....  
1
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[FILE LOCK] >> [YES].  
Le menu [FILE LOCK] 1 est affiché.  
2
3
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner  
[PICTURE] ou [TITLE], et ensuite appuyer dessus.  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le fichier  
à verrouiller, et ensuite appuyer dessus.  
1
FILE LOCK  
Lindication [  
] 2 est fixée sur le fichier sélectionné.  
640  
640  
640  
640  
Les fichiers enregistrés avec la fonction d’enregistrement vocal  
sont automatiquement verrouillés (pour les protéger contre  
tout effacement accidentel).  
640  
640  
PUSH MENU TO EXIT  
Appuyer à nouveau sur le cadran [PUSH] pour annuler.  
2
Le verrouillage effectué sur ce caméscope n’est valide que sur cet  
appareil.  
Le menu d’accès rapide peut également être utilisé pour ce  
réglage (l 26).  
À propos de la languette de protection à l’écriture  
Le verrouillage effectué sur ce caméscope n’est valide que sur cet  
appareil.  
La carte mémoire SD comporte une languette de protection à  
l’écriture. Si la languette a été glissée vers le côté marqué [LOCK],  
il ne sera pas possible ni d’y enregistrer des données ni d’en  
supprimer ou encore de formater la carte. Pour pouvoir effectuer  
ces opérations, glisser la languette dans la direction opposée.  
Avec les données MPEG4 enregistrées sur un autre caméscope, il  
peut être impossible d’annuler le verrouillage.  
63  
   
Effacement des fichiers enregistrés sur  
une carte mémoire  
PHOTO  
SHOT  
En utilisant le caméscope, il est possible d’effacer les fichiers  
d’images fixes et les titres enregistrés sur une carte mémoire.  
Lorsqu’un fichier est effacé, il ne peut plus être rétabli. En  
premier lieu, glisser le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] sur  
[CARD] pour sélectionner le type de données à effacer.  
Après avoir réglé le caméscope en mode lecture de carte  
(l 56).....  
3
Sélection et effacement d’un fichier  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
1
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE]  
>> [DELETE FILE BY SELECTION] ou  
MF  
/
VOL / JOG  
1, 2, 4  
1, 2  
[DELETE TITLE BY SELECTION].  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le fichier  
2
que l’on désire effacer, et ensuite appuyer dessus.  
Le fichier sélectionné clignote.  
Pour effacer plus d’un fichier, recommencer cette étape.  
3
4
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT].  
Un message de vérification apparaît.  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner [YES], et  
ensuite appuyer dessus.  
Le fichier sélectionné est effacé de la carte mémoire.  
Sélection et effacement de tous les fichiers  
1 Régler [CARD FUNCTIONS] >> [DELETE CARD FILE]  
>> [DELETE ALL FILES].  
Un message de vérification apparaît.  
2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner [YES], et  
ensuite appuyer dessus.  
Tous les fichiers correspondant au type sélectionné  
[PICTURE], [MPEG4] ou [VOICE] sont effacés.  
Un fichier verrouillé ne peut pas être effacé.  
Le menu d’accès rapide peut également être utilisé pour ce  
réglage (l 26).  
Avant d’effacer un fichier sonore, s’assurer de le déverrouiller.  
Ne pas effacer au moyen d’un autre appareil des fichiers sonores  
enregistrés sur ce caméscope.  
64  
 
Caractéristiques  
particulières  
Formatage d’une carte mémoire  
1, 2  
Si une carte mémoire devient illisible pour le caméscope, le  
formatage peut la rendre réutilisable. Le formatage effacera toutes  
les données enregistrées sur une carte mémoire.  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
Après avoir réglé le caméscope en mode lecture de carte (l 56).....  
1
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[CARD FORMAT] >> [YES].  
2
Sélectionner [YES] et appuyer sur le cadran [PUSH].  
Durant le formatage, I’indication [NOW FORMATTING] 1  
apparaît.  
Lorsque le formatage est terminé, l’écran devient blanc.  
Pour d’autres notes, voir à la page 92.  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Réglage DPOF  
Il est possible d’écrire, sur une carte mémoire, les images qui  
doivent être imprimées, le nombre de tirages et d’autres  
informations concernant l’impression (réglage DPOF). “DPOF”  
signifie Format de commande d’impression numérique et, puisque  
les données d’impression peuvent être ajoutées aux images de la  
carte mémoire, la carte mémoire peut être utilisée avec toutes les  
imprimantes qui prévoient le DPOF.  
NOW FORMATTING  
Après avoir réglé le caméscope en mode lecture de carte (l 56).....  
1, 2, 3, 4, 5  
1
Régler [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>  
[DPOF SETTING] >> [YES].  
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
MF  
/
VOL / JOG  
2
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner  
[VARIABLE], et ensuite appuyer dessus.  
Pour l’impression des images l’une après les autres,  
sélectionner [ALL 1]; si elles ne doivent pas être toutes  
imprimées, sélectionner [ALL 0].  
3
4
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner l'image,  
et ensuite appuyer dessus.  
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le  
nombre d’impressions 1, et ensuite appuyer  
DPOF SETTING  
(PRINT QUANTITY)  
dessus.  
Les images encadrées seront réglées en DPOF et [¥] 2  
s’affichera. Le symbole [¥] indique les images pour lesquelles  
une ou plusieurs impressions ont été réglées. (l 82)  
Répéter les étapes 3 à 4 pour régler d’autres images,  
et appuyer sur la touche [MENU] lorsque le réglage  
est terminé.  
1
5
2
PUSH MENU TO EXIT  
Vérification du réglage DPOF  
Sélectionner [VERIFY] à l’étape 2 ci-dessus. Les images pour  
lesquelles une ou plusieurs impressions sont réglées en DPOF sont  
reproduites en continuité.  
Le symbole d’impression  
est basé sur DPOF (Digital Print  
Order Format).  
Le menu d’accès rapide peut également être utilisé pour ce  
réglage (l 26).  
Le nombre d’impressions peut aller de 0 à 99.  
Effectuer le réglage DPOF sur le caméscope utilisé.  
La confirmation du réglage DPOF peut prendre un peu de temps.  
Attendre jusqu’à ce que le voyant [ACCESS] s’éteigne.  
65  
       
Copie de cassette DV sur une cassette  
S-VHS ou VHS (Doublage)  
2, 4, 5  
3, 6  
Après avoir branché le caméscope aux prises d’entrée S-vidéo,  
vidéo et audio A du magnétoscope comme illustré à gauche,  
entamer les procédures suivantes.  
S’assurer d’appuyer sur la touche [OSD] de la télécommande  
avant de copier de manière à ce qu’il n’y ait plus d’indications  
visibles sinon le compteur affiché de la cassette et les indications  
de fonctions seraient également copiées.  
[Caméscope]  
[VIDEO IN]  
[VIDEO OUT]  
A
B
[S-VIDEO IN]  
[S-VIDEO OUT]  
A
B
1
Insérer la cassette enregistrée.  
[Magnétoscope]  
2
Introduire une cassette vierge munie d’une languette  
de protection anti-effacement.  
[AUDIO IN]  
[AUDIO OUT]  
A
B
Si plusieurs réglages (tels que sortie extérieure, vitesse de la  
cassette, etc.) sont requis, consulter le mode d’emploi du  
magnétosocope.  
1
2
[Caméscope]  
3
Appuyer sur la touche [1] pour commencer la lecture.  
[Magnétoscope]  
1, 3, 6  
1, 2,  
4, 5  
4
Commencer l’enregistrement.  
Appuyer sur la touche de pause ou d’arrêt pour  
arrêter l’enregistrement.  
5
S-VIDEO  
IN/OUT  
[Caméscope]  
6
Appuyer sur la touche [] pour arrêter la lecture.  
1 Fil S-vidéo (fourni)  
2 Fil A/V (fourni)  
AV OUT  
PHONES  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Copie de cassette S-VHS ou VHS sur  
cassettes DV  
Après avoir branché le caméscope aux prises de raccordement  
de sortie S-vidéo, vidéo et audio B de l’autre appareil comme  
illustré à gauche, entamer les procédures suivantes.  
Vous avez besoin de la télécommande.  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
OSD  
[Caméscope]  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
1 Régler [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP] >>  
[AV JACK] >> [IN/OUT].  
2 Introduire une cassette vierge munie d’une languette  
de protection anti-effacement.  
[Autre appareil]  
T
A.DUB  
P-IN-P  
PLAY  
4
5
W
3
6
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
INDEX STOP INDEX  
SELECT  
VAR.  
P.B.  
3
Insérer une cassette enregistrée et commencer la lecture.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
[Caméscope]  
MENU  
SET  
OFF/ON  
4 Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer sur la  
touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la  
télécommande.)  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
5 Appuyer sur la touche [;] ou sur la touche [] pour  
arrêter l’enregistrement.  
[Autre appareil]  
6 Appuyer sur la touche d’arrêt pour arrêter la lecture.  
1 Fil S-vidéo (fourni)  
2 Fil A/V (fourni)  
............................................................................................................  
ATTENTION:  
Échanger et/ou copier des enregistrements non autorisés et  
protégés par des droits d’auteur est une infraction.  
............................................................................................................  
66  
       
Caractéristiques  
particulières  
Utilisation du caméscope avec un appareil  
vidéo numérique (Doublage)  
1, 3  
En branchant ce caméscope avec un autre appareil vidéo  
numérique (tel qu’un autre caméscope du même format/modèle) qui  
a une prise d’entrée/sortie DV et qui utilise un câble d’interface DV  
4-broches à 4-broches PV-DDC9/PV-DDC9-K (en option) 1, des  
images et des sons de haute qualité peuvent être doublés en mode  
numérique.  
A
[Appareil source A]  
1
Insérer la cassette enregistrée et régler le  
caméscope en mode magnétosocope.  
[Appareil d’enregistrement B]  
1
2
2
Insérer une cassette à utiliser pour le doublage et  
régler le caméscope en mode magnétosocope.  
B
[Appareil source A]  
3
Appuyer sur la touche [1] pour commencer la  
lecture.  
[Appareil d’enregistrement B]  
4
Tout en appuyant sur la touche [REC], appuyer sur la  
touche [PLAY]. (Les deux touches se trouvent sur la  
télécommande.)  
L’enregistrement commence.  
Arrêt du doublage  
Appuyer d’abord sur la touche [] de I’appareil d’enregistrement,  
puis appuyer sur la touche [] de I’appareil source.  
............................................................................................................  
START/  
STOP  
DATE/ PHOTO  
TIME  
SHOT  
ATTENTION:  
OSD  
Échanger et/ou copier des enregistrements non autorisés et  
protégés par des droits d’auteur est une infraction.  
............................................................................................................  
COUNTER RESET TITLE  
MULTI/  
ZOOM  
T
¥REC A.DUB  
P-IN-P  
V/REW PLAY  
FF/W  
4
W
6
1
5
Pour d’autres notes, voir à la page 92.  
STILL ADV PAUSE STILL ADV  
E
;
D
INDEX STOP INDEX  
ªConversion analogique-numérique  
K
L
SELECT  
Lorsque le caméscope est branché à un autre appareil vidéo  
numérique via la prise DV, le format analogique des images qui est  
entré à partir d’un autre appareil externe peut être acheminé à  
l’appareil vidéo numérique par la prise DV.  
VAR.  
P.B.  
SEARCH  
ZOOM  
STORE  
MENU  
SET  
OFF/ON  
ITEM  
P.B.DIGITAL  
Pour sortir des signaux vidéo analogiques DV envoyés par  
d’autres équipements, régler [DV OUT] du sous-menu [AV IN/  
OUT SETUP] sur [ON]. (Normalement, garder le [DV OUT] sur  
[OFF]. S’il est sur [ON], la qualité de l’image peut être altérée.)  
............................................................................................................  
ATTENTION:  
Échanger et/ou copier des enregistrements non autorisés et  
protégés par des droits d’auteur est une infraction.  
............................................................................................................  
Concernant l’enregistrement sur une carte, veuillez vous référer à  
“Enregistrement sur carte à partir d’un autre appareil” (l 91).  
67  
   
Utilisation du logiciel avec un ordinateur  
Une image mémorisée dans une cassette DV peut être transférée sur  
votre PC.  
ªInstallation du logiciel (Windows)  
1
2
Allumer l’ordinateur et lancer Windows.  
Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM.  
[Setup Menu] 1 apparaît.  
Sélectionner le logiciel à installer à partir du  
[Setup Menu].  
Pilote USB (l 69):  
Le logiciel pilote USB permet de transférer directement des  
images de la carte mémoire à un ordinateur. (Se reporter à la  
page 69 pour les instructions relatives à l’installation du pilote  
USB.)  
VFA0397  
VFF0193  
3
2 1  
DV STUDIO 3.1E-SE (l 73):  
Le logiciel DV STUDIO 3.1E-SE permet la capture du signal  
vidéo enregistré sur une bande ou des images fixes captées  
par l’objectif du caméscope.  
Décodeur audio G.726 (l 74):  
Logiciel pour décodeur audio G.726 permet l’écoute de  
données sonores MPEG4 avec Windows Media Player.  
Logiciel ArcSoft (l 75):  
PhotoImpression 4.0, PhotoBase 4.0, Panorama Maker 3.0 et  
PhotoPrinter 4.0 sont inclus.  
4
Suivre les instructions sur l’écran de l’ordinateur  
jusqu’à ce que l’installation soit terminée.  
La fenêtre de réglage disparaîtra lorsque l’installation aura été  
complétée.  
Nota:  
Si une fenêtre n’apparaît pas automatiquement, cliquer sur le bouton  
“Start” du bureau, puis cliquer sur “Run”. Lorsque la boîte de dialogue  
“Run” s’ouvre, saisir “D:\InstMenu.exe” et cliquer sur “OK”. (“D” n  
valide que si la lettre D est assignée au lecteur de CD-ROM.)  
est  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Utilisation du pilote de périphérique USB  
ªEnvironnement d’exploitation  
Même avec le système d’exploitation indiqué, il peut être  
impossible d’utiliser le programme avec quelques autres  
ordinateurs personnels.  
Un lecteur de CD-ROM est nécessaire pour installer le  
programme.  
SE:  
Ordinateur personnel IBM-PC/AT compatible fonctionnant sous :  
Microsoft Windows XP Édition Familiale/Professionnel  
Microsoft Windows 2000 Professionnel  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Deuxième Édition  
UCT:  
Intel Pentium II/Celeron 300 MHz ou supérieur (incluant une UCT  
compatible)  
Mémoire vive:  
32 Mo ou plus (64 Mo ou plus est recommandé)  
(128 Mo ou plus est nécessaire pour Windows XP.)  
Espace libre sur disque dur:  
Au moins 1 Mo  
Ports:  
Connecteur USB  
68  
     
Caractéristiques  
particulières  
Installation du pilote de périphérique USB  
Installer le pilote de périphérique USB avant de raccorder le caméscope  
4
à1l’orDdiénmateaurrreperrlsoonrndeilnàaltaeiduerdpuecrâsbolendneecloentnleaxniocneUrSWB.indows.  
2
3
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM  
de l’ordinateur.  
Quitter toutes les applications.  
[Setup Menu] apparaît.  
Suivre les instructions qui s’affichent à l’écran pour  
procéder à l’installation.  
Cliquer sur [Next] et procéder à l’installation.  
Lire attentivement le contrat de licence qui s’affiche. Si vous  
acceptez les modalités et conditions, cliquez sur [Yes]. Si vous  
cliquez sur [No], l’installation est automatiquement  
interrompue.  
1
Après l’installation, cliquer sur [Finish].  
Avec Windows XP  
L’écran affiche le message  
1
pendant l’installation. Toutefois, les tests  
effectués par le fabricant confirment que ce caméscope fonctionne avec  
Windows XP. Cliquer sur [Continue Anyway] et poursuivre.  
Avec Windows 2000  
L’écran affiche le message  
tests effectués par le fabricant confirment que ce caméscope  
fonctionne avec Windows 2000. Cliquer sur [Yes] et poursuivre.  
2
pendant l’installation. Toutefois, les  
2
4
Cliquer sur [OK] lorsque la boîte de dialogue  
[Restarting Windows] s’affiche.  
Pour terminer l’installation, redémarrer l’ordinateur.  
Si d’autres logiciels ont été sélectionnés, le processus  
d’installation se poursuit après le redémarrage de l’ordinateur.  
Avec Windows XP/2000, il faut indiquer le dossier où le pilote doit être  
installé lorsque le caméscope est raccordé la première fois. (l 70)  
Un message indiquant un conflit entre les versions peut s’afficher  
pendant l’installation. Cela n’est pas un problème. Cliquer  
simplement sur [Yes] pour continuer l’installation.  
Selon la version du système d’exploitation, les illustrations et les  
icônes peuvent différer.  
ªAvec Windows 98SE/Me  
Les messages suivant peuvent s’afficher pendant l’installation selon  
l’environnement de l’ordinateur personnel. Suivre les directives  
ci-dessous pour installer correctement le pilote de périphérique USB.  
1 Le message “The file ‘PMJ1519X.EXE’ on [Unknown]  
1
cannot be found... ” s’affiche.  
Entrer “D:\USBDriver\Drivers\WebCam” (si la lettre D est  
attribuée au lecteur de CD-ROM) et cliquer sur [OK].  
2 Le message “The file ‘kstvtune.ax’ on [Unknown]  
cannot be found…” s’affiche.  
2
Entrer “C:\Windows\system” avec Windows 98 Deuxième Édition.  
Entrer “C:\Windows\options\CABS” avec Windows Me.  
Si le fichier “kstvtune.ax” ne se trouve pas dans l’un des deux  
dossiers mentionnés ci-dessus, insérer le CD-ROM du  
système d’exploitation et définir le chemin.  
3 Le message “The file ‘kclockf.ax’ on [Unknown]  
cannot be found…” s’affiche.  
Entrer “C:\Windows\system”.  
Si le fichier “kclockf.ax” ne se trouve pas dans le dossier  
mentionné ci-dessus, insérer le CD-ROM du système  
d’exploitation et définir le chemin.  
Il est possible de cliquer sur [Browse] pour rechercher et définir le  
chemin.  
69  
 
Connexion du caméscope à un ordinateur  
4)  
Installer le pilote USB avant de procéder à la connexion.  
Ne pas raccorder le câble USB avant d’installer le pilote de  
périphérique USB.  
1, 3  
2)  
Avant de faire les raccordements, mettre hors marche tous les appareils  
concernés.  
1)  
1
2
Installer le pilote USB fourni.  
Mettre la carte mémoire dans le caméscope, puis  
sélectionner le mode de lecture de carte.  
Faire la connexion avec un câble USB.  
Mode connexion à un PC.  
3
3)  
1) Caméscope  
2) Câble de connexion USB  
2
3) Connecteur USB  
4) Ordinateur personnel (non fourni)  
Une fois les connexions faites, mettre les appareils en marche.  
Lors de son démarrage initial, Windows installe automatiquement  
le pilote approprié pour la prise en charge du caméscope.  
Si un ensemble de connexion USB est utilisé, il est recommandé  
de faire fonctionner le caméscope sur le secteur (adaptateur  
fourni).  
1
Lorsque le pilote USB est installé et que le câble de connexion  
USB est branché au caméscope, ouvrir [My Computer] ou  
[Windows Explorer] pour vérifier quel lecteur est affiché comme  
lecteur de disque amovible (seulement lorsqu’une carte mémoire  
est insérée dans le caméscope). Cela permet l’utilisation comme  
un lecteur de disquette et permet d’utiliser les méthodes de copier  
et glisser.  
ªAvec Windows XP/2000  
Lorsque le caméscope est branché pour la première fois dans les  
modes lecture de carte, magnétoscope ou caméra, la fenêtre  
“Found New Hardware Wizard” s’affiche. (S’il y a deux ports USB  
ou plus et que le câble USB est débranché et rebranché à un  
autre port, cet écran s’affiche.)  
1 Cliquer sur [Next].  
2 Cliquer sur [Continue Anyway].  
Les tests effectués par le fabricant confirment que ce  
caméscope fonctionne.  
Si l’écran [Insert disc] s’affiche, cliquer sur [OK].  
3 À la fin du réglage, cliquer sur [Finish].  
2
3
70  
 
Caractéristiques  
particulières  
Utilisation comme caméra Web  
Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur personnel, il est  
possible d’envoyer sur le réseau les images captées par le  
caméscope. Le signal audio peut aussi être échangé si l’ordinateur  
est configuré correctement.  
4)  
1, 3  
2)  
ªEnvironnement d’exploitation  
Pour utiliser le caméscope comme caméra Web, les exigences  
minimales suivantes doivent être satisfaites.  
Écran graphique:  
1)  
Carte vidéo supportant couleurs 16 bits ou plus.  
Résolution de 800k600 points ou plus.  
Vitesse de communication:  
56 kbps ou plus recommandée  
3)  
Logiciel nécessaire:  
Microsoft NetMeeting 3.01 ou ultérieur  
Autres exigences (pour l’envoi et la réception du signal audio) :  
Carte son  
Microphone  
Haut-parleurs ou casque d’écoute  
2
W.B  
/
SHUTTER  
/
IRIS  
PUSH  
4
MF  
/
VOL / JOG  
Pour utiliser le caméscope comme caméra Web, les conditions  
suivantes doivent être satisfaites.  
Il faut une connexion directe à Internet.  
Installer Microsoft Windows NetMeeting 3.01 ou ultérieur.  
Si la version en place n’est pas la plus récente, faire la mise à jour  
à l’aide de “Windows update”.  
Si la connexion à Internet passe par un mur coupe-feu ou un  
routeur, la communication est impossible.  
Le fournisseur Internet doit fournir un soutien IP global.  
L’installateur n’est disponible qu’en anglais mais il peut être utilisé  
avec les systèmes d’exploitation dans d’autres langues.  
ªRaccordement du caméscope à un ordinateur  
personnel (Utilisation comme caméra Web)  
1
2
3
Installer le pilote USB. (l 69)  
Régler le caméscope en mode caméra.  
Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide du  
câble de connexion USB.  
4
5
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP]  
>> [WEB CAMERA] >> [ON].  
L’appareil passe en mode caméra Web.  
Lancer NetMeeting.  
Cliquer sur [Start] >> [ALL Programs (Programs)] >>  
[Accessories] >> [Communications] >> [NetMeeting]).  
Avec Windows XP, il est possible de lancer NetMeeting en  
passant par [Start] >> [Run], en entrant “conf” et en cliquant  
sur [OK].  
1) Caméscope  
2) Câble de connexion USB  
3) Connecteur USB  
4) Ordinateur personnel (non fourni)  
71  
 
Si le caméscope est utilisé comme caméra Web, la qualité du  
signal vidéo à échanger dépend de l’état de la connexion Internet.  
Si le câble de connexion USB est débranché de l’ordinateur  
personnel, le mode caméra Web est annulé.  
En mode caméra Web, le signal vidéo ne peut pas être enregistré  
sur une bande ou sur une carte.  
Si le caméscope est utilisé comme caméra Web pendant  
l’exécution d’un logiciel de détection de virus, le fonctionnement du  
caméscope peut être interrompu en milieu de parcours. Dans un  
tel cas, quitter NetMeeting, rebrancher le caméscope et relancer  
NetMeeting.  
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert et tourné vers l’avant  
dans le mode caméra Web, le viseur est désactivé.  
ªConfiguration de NetMeeting  
Au premier lancement de NetMeeting, son écran de configuration  
s’affiche. (Toutefois, l’écran ne s’affiche pas si la configuration de  
NetMeeting a déjà été effectuée.)  
1
2
1
2
Cliquer sur [Next].  
Entrer l’information sur l’utilisateur, lire  
attentivement le contenu affiché, puis continuer.  
Consulter le manuel d’utilisation de l’ordinateur personnel pour  
la configuration du signal audio et du microphone.  
Pour communiquer avec des personnes utilisant Windows en  
d’autres langues, il est recommandé de faire la configuration  
selon les alphabets ou les nombres appropriés.  
Ensuite, sans modifier un autre réglage, cliquer sur  
[Next] pour continuer et terminer la configuration.  
NetMeeting est activé.  
3
Consulter le fichier d’aide de Windows NetMeeting pour en  
comprendre le fonctionnement.  
Pendant la configuration, si l’écran [Primary video capture  
device] s’affiche, la rubrique [Panasonic DVC Web Camera]  
est sélectionnée.  
Le son capté par le microphone relié à l’ordinateur est envoyé.  
Si le caméscope est utilisé continuellement comme caméra  
Web pendant deux heures, la communication est coupée  
automatiquement. Dans un tel cas, relancer NetMeeting et  
établir la communication à nouveau.  
72  
Caractéristiques  
particulières  
Utilisation de DV STUDIO 3.1E-SE  
ªEnvironnement d’exploitation  
SE:  
2
Ordinateur personnel compatible IBM-PC/AT fonctionnant sous :  
Microsoft Windows XP Édition Familiale/Professionnel  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Deuxième Édition  
UCT:  
Intel Pentium II/Celeron 300 MHz ou supérieur (incluant une UCT  
compatible)  
Écran graphique:  
Carte vidéo supportant couleurs 16 bits ou plus.  
Résolution de 800k600 points ou plus.  
Mémoire vive:  
32 Mo ou plus (64 Mo ou plus est recommandé)  
(128 Mo ou plus est nécessaire pour Windows XP.)  
Espace libre sur disque dur:  
Au moins 20 Mo  
Ports:  
Connecteur USB  
Autres:  
3
4
Souris  
Le fonctionnement n’est pas assuré sur Windows 2000.  
Lorsque 2 dispositifs USB ou plus sont raccordés à un ordinateur  
personnel, ou si les dispositifs sont raccordés par un concentrateur  
USB ou à l’aide de rallonges, le fonctionnement peut ne pas être  
adéquat.  
Lorsque l’appareil est branché à la prise USB sur le clavier, le  
fonctionnement normal peut ne pas être possible.  
Le présent manuel ne décrit que les marches à suivre  
d’installation, de raccordement et de démarrage. Lire  
attentivement les instructions en format PDF sur l’utilisation du  
logiciel DV STUDIO 3.1E-SE.  
Pour consulter les instructions d’utilisation installées sur le disque  
dur, il faut utiliser Acrobat Reader 4.0 ou ultérieur de Adobe.  
Installer Acrobat Reader 5.0 de Adobe à partir du CD-ROM fourni.  
Avant la première utilisation, sélectionner [Readme] à partir de  
[Start] >> [All programs (Programs)] >> [Panasonic] >>  
[DV STUDIO3] et consulter les détails additionnels ou les mises à  
jour.  
ªInstallation de DV STUDIO 3.1E-SE  
1
2
3
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM  
de l’ordinateur.  
Sélectionner le logiciel à installer à partir du  
[Setup Menu].  
Cliquer sur [Next].  
Après avoir lu le contenu affiché, suivre les instructions  
d’installation.  
4
À la fin du réglage, cliquer sur [Finish].  
L’installation est complétée.  
Un exemple de données est installé en même temps que le  
logiciel DV STUDIO 3.1E-SE.  
73  
 
ªLancement de DV STUDIO 3.1E-SE  
1 Régler le caméscope en mode magnétoscope ou  
caméra.  
1
Pour capter les données sur une bande, régler le caméscope  
en mode magnétoscope et insérer une bande.  
2 Raccorder le caméscope à l’ordinateur à l’aide du  
câble de connexion USB auxiliaire.  
3 Sélectionner [Start] >> [All Programs (Programs)] >>  
[Panasonic] >> [DV Studio3] >> [DV Studio3].  
2
Si une icône de raccourci a été créée sur le bureau à l’installation, il  
est possible de lancer le programme en double-cliquant sur l’icône.  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Utilisation du décodeur audio G.726  
Le décodeur audio G.726 permet l’écoute de données sonores  
MPEG4 avec Windows Media Player. Il est possible de l’installer à  
partir du CD-ROM.  
3
Linstallation du décodeur audio nécessite un minimum de 16 Mo  
d’espace libre sur le disque dur. Avant de procéder à l’installation,  
vérifier l’espace libre disponible sur le disque.  
ªEnvironnement d’exploitation  
SE:  
Microsoft Windows XP Édition Familiale/Professionnel  
Microsoft Windows 2000 Professionnel  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Deuxième Édition  
De plus, les logiciels suivants doivent être correctement installés.  
DirectX 6 ou ultérieur (version exécutable)  
DirectX Media 6 (version exécutable)  
Windows Media Player 6.1 ou ultérieur  
Écran graphique:  
1 1  
Carte vidéo supportant couleurs 16 bits ou plus.  
Résolution de 800k600 points ou plus.  
Mémoire vive:  
32 Mo ou plus  
Espace libre sur disque dur:  
Au moins 16 Mo  
ªInstallation du décodeur audio G.726  
1
Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de  
CD-ROM.  
[Setup Menu] 1 apparaît.  
Sélectionner le logiciel à installer à partir de  
[Setup Menu].  
2
Le programme d’installation s’exécute.  
Fermer toutes les applications Windows.  
Procéder à l’installation en suivant les instructions  
qui s’affichent.  
Lire attentivement le contrat de licence dans la fenêtre  
[Software License Agreement] et si les modalités sont  
acceptées, cliquer sur [Yes]. Le logiciel ne sera pas installé si  
[No] a été cliqué.  
Cliquer sur [Finish] lorsque la boîte de dialogue  
[Setup Complete] s’affiche.  
2
3
4
Terminer l’installation du décodeur audio G.726 en  
redémarrant l’ordinateur.  
74  
 
Caractéristiques  
particulières  
Logiciel ArcSoft  
1
Le logigiel ArcSoft comprend 4 types de logiciel.  
1 Panorama Maker 3.0 (Windows, Mac)  
Programme de montage photographique facile à utiliser pour  
constituer une vue panoramique à partir de plusieurs photos.  
2 PhotoBase 4.0 (Windows), PhotoBase 2.0 (Mac)  
Programme permettant de créer des albums d’images, vidéo,  
audio ou autres fichiers électroniques pour les consulter,  
accéder et gérer facilement.  
3 PhotoImpression 4.0 (Windows, Mac)  
Programme de montage photographique, d’utilisation ultra  
facile, permettant d’éditer, de rehausser ou de retoucher des  
images ou encore d’y ajouter des effets spéciaux. Ce  
programme propose également des solutions créatives pour la  
création de cartes de souhaits et de calendriers.  
4 PhotoPrinter 4.0 (Windows, Mac)  
2
Programme permettant de monter des images de tailles  
diverses et de créer des collages ou des albums, le tout sur  
une même page.  
ªEnvironnement d’exploitation  
Pour Windows  
SE:  
3
Ordinateur personnel compatible IBM-PC/AT  
Microsoft Windows XP Édition Familiale/Professionnel  
Microsoft Windows 2000 Professionnel  
Microsoft Windows Me (Millennium Edition)  
Microsoft Windows 98 Deuxième Édition  
UCT:  
Ordinateur personnel avec Pentium ou l’équivalent [1, 3, 4]  
Ordinateur personnel avec Pentium II ou l’équivalent [2]  
(Pentium II à 300 MHz ou supérieur recommandé)  
Écran graphique:  
4
Carte vidéo supportant couleurs 16 bits ou plus.  
Résolution de 800k600 points ou plus.  
*QuickTime et(ou) visualiseur VRML requis [1]  
Mémoire vive:  
64 Mo ou plus (128 Mo ou plus est recommandé)  
Espace libre sur disque dur:  
Au moins 420 Mo  
Autres:  
Souris  
Pour Macintosh  
SE:  
Mac OS 8.6 à X  
UCT:  
PowerPC  
Écran graphique:  
Carte vidéo supportant couleurs 16 bits ou plus.  
Résolution de 800k600 points ou plus.  
Mémoire vive:  
64 Mo ou plus (128 Mo ou plus est recommandé)  
Espace libre sur disque dur:  
Au moins 300 Mo  
Le présent manuel ne décrit que les marches à suivre  
d’installation, de raccordement et de démarrage. Lire  
attentivement les messages d’aide concernant l’utilisation des  
logiciels de la suite ArcSoft Software.  
75  
   
ªInstallation de la suite ArcSoft Software  
2
1
2
3
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM  
de l’ordinateur.  
Sélectionner le logiciel à installer à partir de  
[Setup Menu].  
Sélectionner la langue désirée dans la boîte de  
dialogue [Choose Setup Language], puis cliquer sur  
[OK].  
Linstallation débute.  
Après avoir lu le contenu affiché, suivre les instructions  
d’installation.  
Si une langue autre que celle du système d’exploitation est  
choisie, il est possible que l’affichage de certains caractères  
soit incorrects.  
4
5
Si l’écran de sélection de composant s’affiche,  
cocher le logiciel à installer, puis cliquer sur le  
bouton [Next].  
4
5
À la fin du réglage, cliquer sur [Finish].  
L’installation est complétée.  
ªInstallation du logiciel (Macintosh)  
1 Allumer l’ordinateur et lancer Macintosh.  
2 Introduire le CD-ROM fourni dans le lecteur de  
CD-ROM.  
3 Cliquer deux fois sur l’icône d’un CD-ROM qui  
apparaît.  
4
Cliquer deux fois sur le logiciel à installer à partir de  
[ArcSoft].  
5 Suivre les instructions sur l’écran de l’ordinateur  
jusqu’à ce que l’installation soit terminée.  
ªLancement d’un logiciel de la suite ArcSoft  
Software  
1 Sélectionner [Start] >> [All Programs (Programs)] >>  
[ArcSoft Software Suite] >> [ArcSoft Panorama  
Maker 3.0] (ou [ArcSoft PhotoBase 4.0] ou  
[ArcSoft PhotoImpression 4.0] ou  
[ArcSoft PhotoPrinter 4.0]).  
3
4
Pour informations sur le logiciel ArcSoft:  
Tél.:  
Téléc.:  
1-510-440-9901  
1-510-440-1270  
Site Web: www.arcsoft.com  
Courriel: support@arcsoft.com  
Voir les informations “Help” (Aide) en ce qui concerne les  
applications et les messages d’erreurs.  
76  
Caractéristiques  
particulières  
Déconnexion du câble USB  
1
Si le câble USB est déconnecté alors que l’ordinateur est en  
marche, un message d’erreur s’affiche. Dans un tel cas, cliquer sur  
[OK] et fermer la boîte de dialogue. Suivre les instructions ci-après  
pour déconnecter le câble.  
1
Double-cliquer sur l’icône  
tâches.  
dans la barre de  
La boîte de dialogue de déconnexion s’affiche.  
Sélectionner [Panasonic DVC USB-SERIAL Driver]  
1, puis cliquer sur [Stop].  
S’assurer que [Panasonic DVC USB-SERIAL Driver]  
est sélectionné, puis cliquer sur [OK].  
Cliquer sur [OK] avant de pouvoir débrancher le câble en toute  
sécurité.  
2
2
3
1
Nota sur le nom du pilote 1 affiché  
Le nom du pilote peut différer selon le système d’exploitation,  
l’environnement et le mode du caméscope.  
Avec Windows XP/2000:  
(Avec le caméscope en mode magnétoscope ou caméra.)  
[Panasonic DVC USB-SERIAL Driver (COM 4)] (Le chiffre après  
“COM” peut différer selon l’environnement de l’ordinateur  
personnel.)  
3
(Avec le caméscope en mode lecture de carte.)  
[Panasonic DVC USB Driver] ou [Panasonic DV DISK Port Driver]  
Avec Windows Me:  
[Panasonic DVC Port Driver Version 2.0]  
Certains systèmes d’exploitation, tel que Windows 98 Deuxième  
Édition, peuvent ne pas afficher l’icône de déconnexion dans leur  
barre de tâches. (Il se peut que le système ait été paramétré pour  
désactiver cet affichage.) S’assurer que le témoin [ACCESS] du  
caméscope est éteint, puis déconnecter le câble.  
............................................................................................................  
ATTENTION:  
Si le câble USB est déconnecté alors que le témoin [ACCESS] est  
allumé, les données de la carte pourraient être endommagées.  
............................................................................................................  
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  
Désinstallation du pilote ou du logiciel  
Les écrans peuvent varier selon le type de système d’exploitation.  
(Dans le présent manuel, l’explication concerne les écrans de  
Windows Me.)  
1 Sélectionner [Start] (>> [Settings]) >> [Control Panel],  
choisir le logiciel ou le pilote à désinstaller sous  
[Add/Remove Programs].  
Les étapes de désinstallation peuvent différer selon le type de  
système d’exploitation. Consulter le manuel d’utilisation du  
système d’exploitation.  
77  
   
Lorsque le caméscope est raccordé à un  
ordinateur personnel fonctionnant sous Windows  
2000, les écrans ci-dessus peuvent ne pas être  
affichés.  
Si le caméscope n’est pas reconnu par l’ordinateur  
fonctionnant sous Windows 2000 lors de  
Remarques  
Ne pas déconnecter le câble USB pendant que le  
voyant de marche du caméscope est allumé. Cela  
pourrait “figer” le logiciel ou détruire les données  
en cours de transfert. Se reporter au manuel  
d’utilisation du caméscope.  
Il est recommandé de faire fonctionner le  
caméscope sur le secteur (adaptateur fourni)  
lorsqu’un câble USB est connecté. En effet, des  
données pourraient être perdues dans le cas où la  
batterie deviendrait déchargée pendant un  
transfert.  
Le décodeur audio G.726 pourrait ne pas  
reconnaître des fichiers non créés par le  
caméscope.  
l’installation du pilote de périphérique USB, il sera  
nécessaire de mettre le pilote USB à jour.  
Si le pilote de périphérique USB est installé lors du  
raccordement du câble USB, ou si les présentes  
instructions ne sont pas suivies, le caméscope ne  
sera pas reconnu correctement. Le cas échéant,  
supprimer le pilote USB sous [Device Manager] tel  
que décrit ci-dessous, désinstaller le pilote USB et  
Ne pas supprimer les dossiers qui se trouvent sur le réinstaller.  
la carte mémoire (dossier d’images, dossier  
DPOF, dossier des titres, etc.). S’ils étaient  
supprimés, la carte mémoire pourrait ne pas être  
reconnue.  
Lorsque le caméscope est commuté en mode  
lecture de carte tout en étant raccordé à un  
ordinateur, l’écran du caméscope affiche  
“PC ACCESSING” et il est impossible de  
commuter le mode de fonctionnement du  
caméscope. Dans un tel cas, débrancher le câble  
de connexion USB. Commuter le mode de  
fonctionnement du caméscope et rebrancher le  
câble.  
Lorsque le caméscope est raccordé en mode  
lecture de carte, l’icône [Removable disc]  
représentant le lecteur de la carte mémoire  
s’affiche sur le bureau ([My Computer]).  
Lorsque le caméscope est commuté du mode  
magnétoscope en mode lecture de carte, un  
message d’alerte s’affiche. Il peut être ignoré.  
Avec le système d’exploitation Windows XP ou  
Windows 2000, il est possible d’installer ou de  
désinstaller ce logiciel après avoir ouvert une  
1 Régler le caméscope en mode magnétoscope  
ou caméra, le raccorder à l’ordinateur  
personnel et supprimer [Panasonic DVC  
USB-SERIAL Driver (COM X)] (ou [Panasonic  
Serial USB Driver]) sous [Device Manager].  
2 Régler le caméscope en mode lecture de carte  
et supprimer [Panasonic DVC USB Driver] (ou  
[Panasonic DVC USB Driver Version 2.0])  
(Sous Windows Me/98 Deuxième Édition,  
supprimer également [Panasonic DVC Port  
Driver Version 2.0]).  
ªÀ propos de la carte mémoire SD et  
de la carte MultiMediaCardMC  
Carte mémoire SD  
La carte mémoire SD (fournie) est pratiquement de  
MC  
la même taille que la carte MultiMediaCard . Il  
s’agit d’une carte mémoire externe disponible avec  
des capacités de mémoire supérieures.  
Elle dispose d’une languette de protection pour  
éviter l’enregistrement de données et le formatage  
session avec le nom d’utilisateur “Administrateur” de carte, ainsi qu’une fonction de protection des  
(“Administrator”) ou un nom d’utilisateur qui  
possède les droits équivalents.  
droits d’auteur.  
Le logo SD est une marque de commerce.  
Carte MultiMediaCard  
La carte MultiMediaCard  
externe compacte, légère et extractible.  
Toutes les autres sociétés et noms de produits  
figurant dans ce manuel sont des marques de  
commerce ou des marques déposées  
enregistrées par les corporations respectives.  
Fichiers sauvegardés sur carte mémoire SD ou  
MC  
Avec Windows 98SE/Me, le message “File is not  
found” peut s’afficher lorsque le caméscope est  
raccordé la première fois. Entrer les chemins  
suivants pour compléter la connexion. Si le  
message “MTDV98M1.pdr is not found” s’affiche,  
entrer “C:/WINDOWS/system/IOSUBSYS”. Si le  
message “MTDV98M1.sys is not found” s’affiche,  
entrer “C:/WINDOWS/system32/DRIVERS”.  
MC  
est une carte mémoire  
MC  
carte MultiMediaCard  
Avec ce caméscope, il n’est peut être pas possible  
de lire les fichiers enregistrés et créés à partir  
d’autres équipements ou vice versa. Pour cette  
raison, vérifier au préalable la compatibilité des  
équipements.  
(Les chemins peuvent différer selon  
l’environnement de l’ordinateur personnel.)  
78  
   
Caractéristiques  
particulières  
[PRL001]:  
Les images animées MPEG4 sont  
enregistrées au format ASF  
(MOL001.ASF, etc.). Ces images  
peuvent être visionnées avec  
ªÀ propos de la compatibilité des  
fichiers sauvegardés sur carte  
mémoire  
Les fichiers de données d’images enregistrés sur  
“cartes mémoire SD” ou “cartes MultiMediaCard”  
sont conformes avec les DCF (Design rule for  
Camera File system) établies par JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
Si on tente de lire les fichiers enregistrés avec ce  
caméscope sur d’autres équipements ou vice  
versa de lire des fichiers enregistrés à partir  
d’autres équipements sur ce caméscope, il ne  
sera peut être pas possible de les lire. Vérifier au  
préalable la compatibilité avec les autres  
équipements.  
Windows Media Player (version 6.4 ou  
ultérieure). En raison de sa taille  
réduite, ce fichier convient bien au  
transfert de données sur ligne  
téléphonique, etc. Pour visionner un  
fichier d’images animées avec  
Windows Media Player, sélectionner  
un fichier en double-cliquant dessus.  
Le logiciel requis est automatiquement  
téléchargé et la lecture s’amorce. (Un  
branchement à Internet est  
nécessaire.) Pour visionner un fichier  
d’images animées avec le système  
d’exploitation Macintosh, Windows  
Media Player pour Macinstosh est  
requis.  
ªÀ propos de la structure du dossier  
lors de l’utilisation de la carte  
mémoire dans l’ordinateur  
Si vous insérez dans votre PC une carte mémoire  
sur laquelle des données ont été sauvegardées, le  
répertoire des dossiers devrait s’afficher comme  
ci-dessous.  
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF],  
[SD_VIDEO], [SD_VOICE] et autres dossiers sont  
des composants nécessaires pour la structure des  
dossiers. En condition d’utilisation ne pas s’en  
préoccuper.  
En mode carte, le caméscope sauvegarde  
automatiquement les images sous un fichier  
numéroté (Imga0001.jpg, etc.). Les numéros de  
fichiers sont enregistrés avec chaque image  
numérotée séquentiellement.  
8
8
Les données sonores (MOB001.vm1, etc.) sont  
sauvegardées dans le fichier [SD_VC100].  
Toutefois, ces données ne peuvent être lues sur un  
ordinateur.  
Le fichier [SD_VOICE] et les fichiers sonores dans  
le dossier sont “cachés”. Selon le paramétrage de  
l’ordinateur, ce dossier et ces fichiers cachés  
pourraient ne pas être affichés par “Windows  
Explorer” ou dans la fenêtre “My Computer”.  
La capacité mémoire inscrite sur l’étiquette de la  
carte mémoire SD correspond à la capacité mémoire  
totale. Une portion de cette capacité est utilisée pour  
la protection et la gestion des droits d’auteur et toute  
la capacité n’est pas disponible à titre de mémoire  
pour un caméscope, un ordinateur personnel ou  
autre dispositif.  
[100CDPFP]:Les images de ce dossier  
(Imga0001.jpg, etc.) sont enregistrées  
au format JPEG.  
[MISC]:  
Ce dossier contient des fichiers avec  
des images réglées par des données  
DPOF.  
[TITLE]:  
Ce dossier contient les données des  
titres originaux (Usr00001.ttl, etc.).  
Capacité mémoire disponible:  
Carte 8 Mo: environ 6 800 000 octets  
79  
 
6)  
7)  
8)  
1)  
2)  
3)  
4)  
r
0h00m00s00f  
5 t  
INDEX  
SP  
REC  
9)  
R0:45  
W
T
CINEMA  
D.ZOOM  
P-IN-P  
5)  
NEGA  
Recherche nombre [S1] (l 46)  
Ce chiffre indique le numéro de la scène qui  
doit être lue en comptant à partir de l’avant de  
la scène courante.  
Autres  
Indications  
8) Indications de fonctionnement de bande  
REC:  
PAUSE:  
≥!:  
Enregistrement (l 28)  
Pause d’enregistrement (l 28)  
Lecture/recherche caméra vers  
l’avant (l 28, 42)  
Les différentes fonctions et conditions du  
caméscope devraient s’afficher sur l’écran.  
1) Autonomie de la batterie [r]  
Lorsque la batterie est faible, l’indication change.  
≥":  
Recherche caméra vers l’arrière  
Lorsque la batterie est complètement déchargée,  
(l 28)  
l’indication  
u
(
v) clignote.  
≥;:  
≥%:  
Lecture d’image fixe (l 44)  
Lecture avance rapide/repérage  
(l 43)  
Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur, il se  
peut que l'indication [s] apparaisse, mais  
cela ne signifie rien dans ce cas.  
≥&:  
}:  
Lecture rebobinage/rétrospective  
(l 42, 43)  
Lecture ralentie vers l’avant  
(l 44)  
2) Temps d’enregistrement disponible [R0:00]  
Le temps restant sur la cassette est indiqué en  
minutes. Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,  
l’indication commence à clignoter.  
~:  
Lecture ralentie vers l’arrière  
(l 44)  
Lecture image fixe vers l’avant  
(l 44)  
Lecture image fixe vers l’arrière  
3) Fonction cinéma [CINEMA] (l 33)  
4) Zoom numérique [D.ZOOM] (l 31)  
Lecture zoom [ZOOM 5t] (l 45)  
≥;!:  
≥";:  
≥):  
≥*:  
CHK:  
5) Fonction des effets numériques  
MULTI: Mode image multiple (l 41, 47)  
P-IN-P: Mode image sur image (l 40)  
(l 44)  
Recherche index vers l’avant  
(l 46)  
Recherche index vers l’arrière  
WIPE:  
Mode volet (l 40, 47)  
MIX:  
Mode mixage (l 40, 47)  
STROBE: Mode stroboscopique (l 39, 47)  
GAIN UP: Mode accroissement du gain (l 39)  
(l 46)  
Vérification d’enregistrement  
(l 28)  
TRAIL:  
Mode effet traînée (l 39, 47)  
MOSAIC: Mode mosaïque (l 39, 47)  
MIRROR: Mode miroir (l 39, 47)  
A.DUB !: Doublage audio (l 50)  
A.DUB ;: Pause de doublage audio (l 50)  
PHOTO:  
NEGA:  
SEPIA: Mode sépia (l 39, 47)  
B/W: Mode noir et blanc (l 39, 47)  
Mode négatif (l 39, 47)  
Enregistrement en mode  
PhotoShot (l 30)  
BLANK:  
R !:  
2k%:  
Recherche des blancs (l 45)  
Lecture en reprise (l 43)  
Recherche à vitesse variable  
(l 43)  
SOLARI: Mode solarisation (l 39, 47)  
6) Sélecteur de vitesse d’enregistrement  
SP:  
LP:  
Mode standard (l 27)  
Mode vitesse de défilement lente  
(l 27)  
9) Incrément du zoom  
Lorsque la touche [W/T] zoom est relevé ou  
pressé, l’indicateur du grossissement  
apparaît. (l 31)  
7) Index  
Lorsque les signaux de l’index sont  
enregistrés, l’indication [SCENE INDEX]  
clignote pendant quelques instants. (l 46)  
80  
   
Autres  
MNL EIS  
12)  
13)  
14)  
15)  
16)  
17)  
ª
MF  
1/500  
F2.4  
MAGICPIX  
10)  
11)  
VOLUME  
5:30:45PM  
OCT 1 2003  
18)  
19)  
WIND CUT Z.MIC  
10) Volume du son  
12) Mode d’enregistrement  
Utiliser cette indication pour régler le volume  
du son à partir du haut-parleur incorporé ou du  
casque. (l 42)  
AUTO:  
Ceci apparaît lorsque le  
commutateur de mode est placé sur  
[AUTO]. (l 28)  
11) Indication date/heure (l 27, 83)  
MNL:  
Ceci apparaît lorsque le  
commutateur de mode est placé sur  
[MANUAL]. (l 35, 36, 37)  
Stabilisateur électronumérique de l’image  
[EIS] (l 32)  
Affichage d’entrée du doublage audio  
[MIC/AV IN] (l 50)  
Mode d’enregistrement audio [12bit/16bit]  
(l 27)  
13) Mise au point manuelle [MF] (l 37)  
Mode contre-jour [ª] (l 33)  
Mode de réglage automatique de l’exposition  
5:  
7:  
4:  
:  
º:  
Mode sports (l 35)  
Mode portrait (l 35)  
Mode éclairage faible (l 35)  
Mode projecteur (l 35)  
Mode mer et neige (l 35)  
14) Mode d’équilibre du blanc  
1:  
Dernier réglage d’équilibre du blanc  
effectué manuellement (l 37)  
Mode éclairage fluorescent (l 37)  
Mode extérieur (l 37)  
|:  
z:  
{:  
Mode intérieur (enregistrement  
sous lumière incandescente) (l 37)  
15) Vitesse d’obturation [1/500] (l 36)  
16) Valeur d’iris [F2.4] (Nombre d’ouverture)  
(l 36)  
17) Mode MAGICPIX [MAGICPIX] (l 34)  
MC  
18) Mode PhotoShot  
progressif [æ] (l 30)  
19) Microphone zoom [Z.MIC] (l 31)  
Atténuation du bruit du vent [WIND CUT]  
(l 34)  
81  
PICTURE  
22)  
20)  
21)  
SLIDE!  
100-0012  
µ
23)  
24)  
SF  
640  
PICTURE  
F 15 640  
20) Affichage de type de fichier [PICTURE/  
MPEG4/VOICE/TITLE] (l 56, 61)  
21) Affichage du numéro du fichier-dossier  
(l 57)  
24) Indications des fichiers sauvegardés sur  
carte mémoire 3 (mode caméra)  
Qualité de l’image MPEG4 [ N  
,
,
]
SF  
F
Qualité d’image de carte PhotoShot  
22) Indications des fichiers sauvegardés sur  
[F/N/E] (l 53)  
carte mémoire 1 (mode CARD PB)  
(Enregistrement de carte PhotoShot) Les  
abréviations respectives sont [F] pour Fine  
(haute résolution), [N] pour Normal  
(résolution moyenne) et [E] pour Economy  
(basse résolution).  
SLIDE!:  
Diaporama (l 60)  
Diaporama – pause (l 60)  
: Diaporama – lecture à la demande  
(l 60)  
SLIDE;:  
M.SLIDE!  
M.SLIDE;: Diaporama – pause, lecture à la  
Carte PhotoShot (images restantes) [000]  
(l 52)  
demande (l 60)  
23) Indications des fichiers sauvegardés sur  
carte mémoire 2 (mode CARD PB)  
640  
Carte PhotoShot (enregistrement en  
cours) [  
] (rouge) (l 52)  
PICTURE  
Taille d’image [  
] (l 57)  
Images animées (enregistrement en  
Lorsque vous reproduisez une scène  
enregistrée sur un caméscope avec une  
spécification de taille d’image différente de  
celle indiquée ci-dessus, les indications  
suivantes devraient s’afficher. Si la taille de  
l’image se situe entre 640 pixels et 800 pixels,  
l’indication [ 640 ] s’affichera; si la taille de  
l’image est égale ou inférieure à 640 pixels, la  
scène devrait s’afficher sans indication de la  
taille de l’image.  
cours) [ MPEG ] (rouge) (l 55)  
Enregistrement vocal [ VOICE ] (rouge)  
(l 54)  
4
PICTURE  
Carte mémoire non insérée [  
(
,
VOICE )] (clignotant en rouge)  
MPEG  
4
(l 51)  
Carte PhotoShot prête pour  
PICTURE  
VOICE  
)]  
l’enregistrement [  
(
MPEG4 ,  
(cyan) (l 52)  
Numéro du fichier [No.000] (l 57)  
Verrouillage [ ] (l 63)  
640  
:
[640k480] format image  
de 800 à 1024 pixels  
de 1024 à 1280 pixels  
de 1280 à 1600 pixels  
de 1600 à 2048 pixels  
plus de 2048 pixels  
SVGA  
:
:
:
:
:
XGA  
SXGA  
UXGA  
QXGA  
Nombre d’impressions DPOF [00] (l 65)  
Paramètre DPOF et diaporama  
¥ (Blanc): Paramétrage DPOF terminé  
(1 image ou plus) (l 65)  
¥ (Vert):  
Paramétrage du diaporama terminé  
(l 60)  
¥ (Bleu): Paramétrages DPOF (1 image ou  
plus) et du diaporama terminés  
(l 60, 65)  
82  
 
Autres  
Y TAPE NOT INSERTED:  
ªModification du mode d’affichage du  
Absence de cassette dans  
l’appareil. (l 20)  
X LOW BATTERY MODE:  
compteur  
En changeant [C.DISPLAY] à partir du sous-menu  
[DISPLAY SETUP], il est possible de changer le  
mode d’affichage du compteur par indication  
compteur de cassette (0:00.00), indication compteur  
de mémoire (M0:00.00), ou indication code temps  
(0h00m00s00f).  
La batterie est faible. La recharger.  
(l 18)  
0:  
La pile au lithium est faible. (l 27)  
2 END/TAPE END:  
La bande est arrivée à sa fin  
pendant l’enregistrement.  
REMOTE/  
CHECK REMOTE MODE:  
Un mode d’opération incorrect a été  
sélectionné sur la télécommande.  
(l 17)  
CANNOT REC LP-MODE:  
Vous pouvez également appuyer de manière  
répétée sur la touche [COUNTER] de la  
télécommande pour changer l’indication compteur.  
ªAffichage date/heure  
Pour afficher l’indication date/heure, régler la date/  
heure dans [DATE/TIME] du sous-menu  
[DISPLAY SETUP].  
Il est également possible d’appuyer sur la touche  
[DATE/TIME] de la télécommande de manière  
répétée pour afficher ou changer l’indication de la  
date/heure.  
Parce que l’enregistrement original  
a été fait dans le mode LP, le  
doublage audio n’est pas possible.  
(l 50)  
ªModification du mode d’affichage  
En changeant [DISPLAY] à partir du sous-menu  
[DISPLAY SETUP], le mode d’affichage du  
INCOMPATIBLE DATA:  
La cassette est incompatible ou est  
protégée contre le piratage. En  
raison de la protection contre le  
piratage, les images ne peuvent  
être correctement enregistrées.  
Si cette indication s’affiche, remettre  
l’écran à cristaux liquides à sa  
position d’origine pour vérifier le  
contenu de la mise en garde/  
avertissement.  
compteur se modifie en affichage toutes fonctions,  
affi~cha~ge~pa~rtie~l e~t af~fich~ag~e m~ini~mu~m.~~~~  
°:  
Modes initiaux  
Il est possible de remettre à leurs valeurs d’origine  
les réglages de menu.  
1
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>  
[OTHER FUNCTIONS 2] >>  
[INITIAL SET] >> [YES].  
AV INPUT RECORDING:  
Ce message s’affiche lorsqu’un  
Cette initialisation prend un certain temps.  
Après l’initialisation, l’indication  
[COMPLETED] s’affiche et est accompagnée  
d’une tonalité.  
enregistrement est tenté sur la carte  
mémoire pendant un doublage  
(l 66) sur la cassette.  
Absence de carte mémoire dans  
l’appareil.  
NO CARD:  
Linitialisation ne supprime pas le réglage de la  
~d~ate~e~t de~l’h~eu~re.~~~~~~~~~  
PLEASE WAIT:  
Ce message s’affiche lors de la  
lecture sur la carte mémoire  
(lecture, formatage, pendant  
l’utilisation de la fonction d’écran  
multiple). (l 56, 65)  
Signaux d’avertissement/alarme  
Si l’un des signaux suivants s’allume ou clignote,  
contrôler l’état du caméscope.  
EJECT TAPE: Après l’affichage du message  
[DEW DETECTED], éjecter la  
cassette.  
CARD ERROR:  
La carte mémoire utilisée n’est pas  
compatible avec le caméscope.  
Y CHECK REC TAB:  
La languette de protection contre  
l’effacement est en position [SAVE].  
Ce message s’affiche lorsque le  
doublage audio est amorcé sur une  
partie vierge de la bande ou est  
tenté sur une cassette dont la  
languette de protection est en  
position [SAVE]. (l 50, 67)  
83  
     
CHECK SELECT SWITCH:  
Lors de la combinaison de modes  
PUSH THE RESET SWITCH:  
Un problème mécanique a été  
réglée avec le sélecteur [TAPE/  
CARD/CARD MODE] et les touches  
suivantes, cette indication apparaît.  
Sur pression de la touche de  
marche/arrêt d’enregistrement avec  
[PICTURE] en mode caméra. Sur  
pression de la touche PhotoShot  
détecté. Appuyer sur la touche  
[RESET]. Cela pourrait régler le  
problème. Il n’est pas possible  
d’enregistrer sur une carte mémoire  
formatée sur un autre appareil (tel  
un PC). Formater la carte mémoire  
sur l’appareil.  
avec [MPEG4] ou [VOICE] en mode NEEDS TO BE SERVICED:  
caméra. Sur pression de la touche  
de marche/arrêt d’enregistrement  
avec [TAPE] et [PICTURE] en mode  
Débrancher l’appareil et  
communiquer avec un centre de  
service.  
lecture de carte. Sur pression de la CONNECT USB CABLE:  
touche PhotoShot avec [PICTURE]  
en mode lecture de carte.  
La touche [WEB CAMERA] a été  
appuyée alors que le câble USB est  
débranché. Brancher le câble USB  
au caméscope et à un ordinateur  
personnel.  
FILE LOCKED: Ce message s’affiche lorsque  
l’utilisateur tente de supprimer une  
image protégée. Il n’est pas  
possible de supprimer une image  
protégée.  
DISCONNECT USB CABLE:  
Sur pression de la touche de  
marche/arrêt d’enregistrement, la  
touche [PHOTO SHOT] ou la  
touche [TITLE] dans le mode  
caméra Web. Sur pression de la  
touche [TITLE] en mode caméra ou  
magnétoscope alors qu’un câble  
USB est branché. Lorsqu’un  
WRITE PROTECTED:  
Lorsque vous tentez d’enregistrer  
des données sur une carte mémoire  
SD dont la languette de protection  
contre l’enregistrement est réglée  
sur [LOCK].  
NO PICTURE: La carte mémoire ne comporte  
aucune image.  
NO MPEG4 DATA:  
enregistrement est tenté sur carte  
avec un câble USB branché.  
La carte mémoire ne comporte  
aucune image animée.  
NO VOICE DATA:  
CANCEL WEB CAMERA MODE:  
Il est impossible d’utiliser le  
commutateur [OFF/ON/MODE]  
dans le mode caméra Web.  
Aucune donnée vocale n’a été  
enregistrée sur la carte mémoire.  
Aucun titre n’a été enregistré sur la  
carte mémoire.  
N~ot~es~e~t~pr~éc~a~ut~io~n~s ~~~~~  
NO TITLE:  
ªAvertisseurs sonores (l 24)  
NO SPACE LEFT:  
La quantité de mémoire restante  
Lorsque le paramètre [BEEP SOUND] du  
n’est pas suffisante. Sélectionner le sous-menu [OTHER FUNCTIONS] dans le menu  
mode carte et supprimer les fichiers [CAMERA FUNCTIONS] est activé [ON], des  
inutiles.  
avertisseurs/tonalités de confirmation sont émis  
t:  
Lecture de données qui ne sont pas comme suit:  
compatibles avec ce caméscope.  
1 bip  
(l 56)  
Lors du lancement d’un enregistrement  
Lorsque le commutateur [OFF/ON/MODE] est  
basculé de [OFF] à [ON].  
DEW DETECTED:  
Présence de condensation. (l 94)  
: NEED HEAD CLEANING:  
2 bips  
Les têtes vidéo sont sales. (l 94) Lors d’une pause à l’enregistrement  
2 bips sont émis 4 fois  
En cas d’erreur avant ou pendant un  
enregistrement  
84  
 
Autres  
Si, alors que l’appareil est en mode d’activation  
rapide en attente, la touche [QUICK START] est  
maintenue enfoncée pendant 2 secondes, le  
voyant s’éteint et le caméscope est mis hors  
marche.  
ªMise en place d’une cassette (l 20)  
Dans le cas d’une cassette précédemment  
enregistrée, il est possible d’utiliser la fonction  
recherche caméra pour trouver l’endroit où  
commencer à filmer.  
Si, alors que le voyant d’activation rapide est  
allumé, le caméscope demeure inactif pendant  
30 minutes, le voyant s’éteint et l’appareil est mis  
hors marche.  
Pendant le réglage automatique de l’équilibre du  
blanc, le rendu chromatique des premières  
séquences enregistrées pourrait laisser à désirer.  
Si une cassette neuve est insérée, la rebobiner  
depuis le début avant de commencer  
l’enregistrement.  
En insérant la cassette, s’assurer qu’elle se trouve  
dans le bon sens et la pousser jusqu’à la butée.  
Pendant le déplacement du support de la cassette,  
ne rien toucher sauf la touche [PUSH CLOSE].  
Pendant la fermeture du support de la cassette,  
s’assurer que rien ne bloque le couvercle, comme  
un fil de microphone stéréo vendu séparément.  
ªAuto-enregistrement par minuterie  
(l 30)  
Lorsque [BEEP SOUND] au sous-menu  
[OTHER FUNCTIONS1] du menu  
ªVérification de l’enregistrement  
(l 28)  
Lors du contrôle de l’enregistrement, le mode  
caméscope (SP/LP) doit être identique à celui  
employé pour l’enregistrement. S’il est différent, la  
lecture des images sera altérée.  
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé à [ON] en mode  
attente à l’auto-enregistrement, une tonalité est  
émise lorsque le voyant d’enregistrement clignote.  
Lutilisation du commutateur [OFF/ON/MODE]  
annule le mode attente à l’auto-enregistrement.  
ªFonction PhotoShotMC progressif  
ªRecherche caméra (l 28)  
Dans le mode recherche caméra, les images  
peuvent présenter des parasites de type  
mosaïque. Il s’agit d’un phénomène  
(l 30)  
Les photos sont enregistrées à un endroit  
légèrement avant celui où la touche  
caractéristique du système de vidéo numérique et [PHOTO SHOT] a été pressée.  
non d’un mauvais fonctionnement.  
Lorsque vous passez en mode image fixe, vous  
Si les modes de vitesse d’enregistrement (SP/LP) entendez un déclic. Il correspond au bruit de  
des enregistrements précédents et ceux des  
nouveaux sont différents, la lecture des images  
pourrait être altérée.  
fermeture de l’iris et non d’un mauvais  
fonctionnement.  
Si vous enregistrez des images fixes en mode  
MC  
PhotoShot  
progressif lorsque votre caméscope  
ªActivation rapide (l 29)  
En mode d’activation rapide en attente, une petite  
quantité d’électricité est consommée.  
Dans les conditions suivantes, cette fonction ne  
fonctionnera pas même si le voyant d’activation  
rapide est allumé :  
est réglé sur le réglage automatique de  
I’exposition, la clarté des images peut changer.  
L’image peut être floue si la scène comporte  
beaucoup de lignes horizontales ou des motifs  
fins.  
L’activation de la fonction MagicPix désactive la  
Absence de bande dans le mode  
enregistrement sur bande.  
Absence de carte dans le mode  
MC  
fonction PhotoShot  
progressif.  
À propos du réglage [PROGRESSIVE]  
Lorsque l’indication [æ] s’affiche, il est possible  
enregistrement sur carte mémoire.  
Dans les conditions suivantes, l’activation rapide  
est provisoirement annulée lorsque le mode  
d’activation rapide est activé. Pour rétablir  
l’activation rapide, réactiver le mode appareil  
photo (Camera).  
MC  
d’utiliser la fonction PhotoShot  
progressif.  
Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [ON]:  
Il est possible d’utiliser la fonction PhotoShot  
progressif à tout moment. Cependant, dans ce cas,  
les fonctions suivantes sont désactivées.  
[EFFECT1] Modes effets numériques  
Zoom numérique [D.ZOOM]  
MC  
Sélection du mode magnétoscope ou de  
lecture sur carte  
Lors du remplacement de la batterie  
1/750e ou vitesse d’obturation plus rapide  
85  
 
Lorsque [PROGRESSIVE] est sur [AUTO]:  
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction PhotoShot  
progressif dans les circonstances suivantes.  
Lorsque le grossissement du zoom est d’environ  
10k ou plus grand  
Lorsque la vitesse d’obturation est de 1/750e ou  
plus rapide  
Lorsque [EFFECT1] est sur [WIPE], [MIX],  
[STROBE], [GAIN UP], [TRAIL], [MOSAIC],  
[MIRROR]  
ªFonction cinéma (l 33)  
Lutilisation de la fonction cinéma n’a pas pour effet  
d’agrandir l’angulaire à l’enregistrement.  
Lors de la lecture d’un enregistrement effectué en  
mode cinéma sur un grand écran (16:9), le format  
de l’image est automatiquement ajusté à l’écran.  
Pour plus de détails, se reporter au manuel de  
l’utilisateur du téléviseur.  
Lorsque les images sont visionnées sur un écran  
de télévision, il se peut que l’indication de  
l’horodateur ne soit pas affichée.  
Selon le téléviseur utilisé, la qualité de l’image  
pourrait être atténuée.  
Lorsque les images sont affichées sur un écran  
multiple  
ªFonctions zoom avant/zoom arrière  
Le mode cinéma est désactivé lorsqu’un titre est  
affiché.  
Lutilisation du mode cinéma désactive [MULTI] et  
[P-IN-P] des effets numériques [EFFECT1].  
Selon le logiciel utilisé, l’image transférée peut ne  
pas être affichée correctement.  
(l 31)  
En appuyant sur la touche [W/T] du zoom vers [W]  
ou [T] en mode de pause d’enregistrement, il est  
possible de faire un zoom de 1-10k à une vitesse  
maximum de 1,8 seconde.  
En mode enregistrement, il est possible de faire un  
zoom de 1-10k dans un intervalle de temps de  
seulement 2,5 seconde.  
ªFonction MAGICPIX (l 34)  
Dans un endroit sombre, l’image enregistrée est  
présentée sous une forme accélérée.  
En cas d’effet de zoom accru, l’image peut se  
brouiller momentanément.  
La mise au point doit être réglée manuellement.  
Lorsqu’un taux élevé de zoom est utilisé, une mise N’utiliser cette fonction que dans les situations de  
au point plus accrue est obtenue si le sujet de  
l’enregistrement est à 1,2 m (4 pi) ou plus du  
caméscope.  
faible éclairage. Ne pas l’utiliser dans un endroit  
où l’éclairage est intense ni orienter le caméscope  
vers le soleil; cela pourrait causer des dommages  
irrémédiables au caméscope.  
ªFonction stabilisation  
MC  
La fonction PhotoShot  
progressif est  
électronumérique de l’image (l 32)  
Sous des conditions de faible éclairage, la fonction  
de stabilisation de l’image ne fonctionnera pas.  
Dans ce cas, l’indication [EIS] clignotera.  
Sous une lumière fluorescente, la clarté de I’image  
peut changer ou les couleurs peuvent ne pas être  
naturelles.  
Des chevauchements d’images peuvent  
apparaître.  
Nous recommandons d’éteindre la fonction de  
stabilisation de l’image en cas d’utilisation d’un  
trépied.  
En réglant [EFFECT1] du sous-menu  
[DIGITAL EFFECT] sur [GAIN-UP], il est possible  
de désactiver la fonction de stabilisation de  
l’image. Le cas échéant, l’indication [EIS] clignote.  
La fonction de stabilisation de l’image ne peut être  
utilisée de pair avec la fonction MAGICPIX. Le cas  
échéant, l’indication [EIS] clignote.  
À l’intérieur de la portée du zoom numérique ou  
lors de l’enregistrement avec un objectif de  
conversion, il est possible que la fonction  
stabilisation de l’image ne fonctionne pas  
correctement.  
automatiquement désactivée.  
La fonction PhotoShot continu ne peut être  
utilisée.  
Il n’est pas possible de procéder au réglage de  
l’équilibre du blanc.  
Le réglage de la vitesse d’obturation est  
impossible.  
Le réglage automatique de l’exposition ou les  
modes effets numériques dans [EFFECT1] ne  
peuvent pas être réglés.  
Le stabilisateur de l’image ne peut être utilisé.  
Lors d’un enregistrement avec la fonction  
MagicPix, il est recommandé d’utiliser un trépied.  
La fonction MagicPix prolonge de 25 fois la durée  
de charge du CCD par le signal, ainsi les scènes  
sombres qui seraient invisibles à l’oeil nu peuvent  
être enregistrées brillamment. Pour cette raison,  
des points lumineux peuvent apparaître, mais cela  
n’est pas un défaut de fonctionnement.  
86  
Autres  
ªRéglage automatique de  
ªRéglage manuel de la vitesse  
I’exposition (l 35)  
d’obturation (l 36)  
Si l’un des modes du réglage automatique de  
I’exposition est sélectionné, il n’est pas possible  
de régler la vitesse d’obturation ou l’iris.  
Il n’est pas possible d’utiliser le mode sports,  
mode portrait ou mode éclairage faible en mode  
accroissement du gain [GAIN UP].  
Lors de l’utilisation du mode sports, portrait ou  
éclairage faible, le choix de la fonction MagicPix  
annule le mode.  
Des lignes verticales de lumière peuvent être  
observées lors de la reproduction d’une image  
d’un sujet éclatant ou très réfléchissant.  
Pendant la lecture standard, le passage d’une  
scène à l’autre peut ne pas être régulier.  
Parce que la couleur et la clarté d’une image  
reproduite peuvent devenir instables, éviter  
d’enregistrer sous une lumière fluorescente, au  
mercure ou au sodium.  
Mode sports  
Si vous utilisez le mode accroissement du gain, le  
mode réglage automatique de I’exposition ou la  
fonction MagicPix, le réglage de la vitesse  
d’obturation est impossible. Si la vitesse  
d’obturation est réglée manuellement, ce réglage  
sera annulé.  
Lors de la lecture standard, le mouvement de  
l’image peut ne pas apparaître régulier.  
Parce que la couleur et la clarté de la lecture  
d’image peuvent varier, éviter d’enregistrer  
sous une lumière incandescente, au mercure  
ou au sodium.  
Dans le cas d’enregistrement d’un sujet éclairé  
par une très forte lumière ou d’un sujet  
hautement réfléchissant, des lignes verticales  
de lumière peuvent apparaître.  
ªRéglage manuel de l’iris (l 36)  
En fonction du grossissement du zoom, la valeur  
de l’iris peut ne pas être affichée correctement.  
Si le mode de réglage automatique de I’exposition  
est utilisé, le réglage de l’iris est impossible.  
Ne pas tenter de régler la vitesse d’obturation  
après le réglage de l’iris; cela aurait pour effet  
d’annuler ce dernier.  
Si l’éclairage est insuffisant, l’indication [5]  
clignote.  
Mode sports/mode portrait  
Si une image fixe est enregistrée en mode  
PhotoShot progressif, la clarté de l’image  
enregistrée peut devenir instable.  
Si ces modes sont utilisés dans le cadre d’un  
enregistrement à l’intérieur, les images  
reproduites peuvent vaciller.  
ªÉquilibre du blanc (l 37)  
Dans les conditions suivantes, il n’est pas  
possible de régler l’équilibre du blanc:  
Lorsque [EFFECT1] du sous-menu  
[DIGITAL EFFECT] du menu  
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [GAIN UP]  
ou que [EFFECT2] est réglé sur [SEPIA] ou [B/W].  
Lorsque le zoom est fixé à 10k ou plus.  
Lorsque le mode image fixe numérique est activé.  
Pendant l’affichage d’un menu.  
Lorsque le mode MAGICPIX est activé.  
Dans les cas suivants, l’indication [1]  
clignote:  
Le clignotement indique que le réglage précédent  
de I’équilibre du blanc est toujours mémorisé. Ce  
réglage sera conservé jusqu’à ce que I’équilibre  
du blanc soit une nouvelle fois réglé.  
Il ne sera peut être pas possible d’effectuer le  
réglage manuel de I’équilibre du blanc sous des  
conditions de faible éclairage.  
Mode éclairage faible  
Des scènes extrêmement sombres peuvent ne  
pas devenir plus claires de manière  
satisfaisante.  
Mode projecteur  
En utilisant ce mode, les images enregistrées  
peuvent devenir très sombres.  
Si le sujet d’enregistrement est extrêmement  
lumineux, l’image enregistrée peut être  
blanchâtre.  
Mode mer et neige  
Si le sujet d’enregistrement est extrêmement  
lumineux, l’image enregistrée peut être  
blanchâtre.  
87  
Si on appuie sur la touche [MULTI] lorsque  
l’auto-enregistrement est utilisé en mode miroir  
(l 29) l’image fixe est affichée à partir de l’angle  
supérieur droit de l’écran mais en réalité, l’image  
est toujours enregistrée à partir de l’angle  
supérieur gauche.  
La qualité des images enregistrées en mode écran  
multiple est légèrement altérée.  
Le mode écran multiple ne peut pas être utilisé en  
mode image fixe.  
ªFonctions et effets numériques  
(mode caméra) (l 39)  
Il n’est pas possible d’utiliser l’effet [MULTI],  
[P-IN-P], [WIPE], [MIX] ou [TRAIL] des effets  
numériques [EFFECT1] de pair avec les modes  
numériques de [EFFECT2] du sous-menu  
[DIGITAL EFFECT].  
Si vous réglez [EFFECT1] du sous-menu  
[DIGITAL EFFECT] sur [GAIN UP], il faut régler la  
mise au point manuellement. Cependant, le  
réglage de la vitesse d’obturation et la sélection de  
I’équilibre du blanc ne sont pas possibles.  
Il n’est pas possible d’utiliser le mode sports,  
mode portrait ou mode éclairage faible en mode  
accroissement du gain [GAIN UP].  
Si [EFFECT2] du sous-menu [DIGITAL EFFECT]  
est réglé sur [B/W] ou [SEPIA], le mode de  
I’équilibre du blanc sélectionné ne peut pas être  
modifié.  
Lutilisation du mode cinéma désactive le mode  
image sur image et le mode écran multiple.  
Dans les conditions suivantes, il n’est pas  
possible d’utiliser les effets numériques  
[EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT].  
Lorsque [PROGRESSIVE] est réglé sur [ON].  
Lorsque le mode MagicPix est activé.  
Dans les conditions suivantes, il n’est pas  
possible d’utiliser les effets et fonctions  
numériques.  
Le haut et le bas des images dans le mode écran  
multiple seront quelque peu rognés.  
ªÉcoute du son reproduit par casque  
Si vous désirez écouter le son reproduit d’une  
cassette au moyen d’un casque, régler [AV JACK]  
du sous-menu [AV IN/OUT SETUP] sur [OUT/  
PHONES] et brancher le casque sur la prise  
[PHONES] du caméscope. Dans ce cas, aucun son  
(que ce soit un signal d’avertissement ou le bruit de  
l’obturateur) ne sera reproduit au travers du  
haut-parleur incorporé du caméscope. Le  
haut-parleur fonctionne lorsqu’on branche le cable  
A/V dans la prise AV.  
ªSélection du son pendant la lecture  
(l 42, 49)  
Il est possible de sélectionner le son en utilisant  
[AUDIO OUT] du sous-menu  
[PLAYBACK FUNCTIONS].  
STEREO: Son stéréo (son principal et son  
secondaire)  
Mode carte  
L:  
R:  
Son de la voie de gauche (son principal)  
Son de la voie de droite (son  
secondaire)  
Insertion d’un titre  
Mode volet et mode mixage (l 40)  
Si l’une des opérations suivantes doit être exécutée,  
les images mémorisées seront effacées et les  
fonctions volet et mixage ne peuvent pas être  
utilisées.  
Utiliser la fonction recherche caméra.  
Appuyer sur la touche [STILL].  
Commuter le sélecteur [TAPE/CARD/  
CARD MODE].  
Mode image sur image (l 40)  
Lorsque le caméscope est éteint, l’image la plus  
petite disparaît.  
L’introduction d’un titre est impossible dans la plus  
petite des images.  
Lors du doublage d’une cassette enregistrée  
[12bit] avec sélection de réglage sur  
[AUDIO REC], le son reproduit devient un son  
stéréo indépendamment du fait que [12bit AUDIO]  
soit réglé sur [AUDIO OUT] ou [MIX].  
ªFonctions de lecture zoom (l 45)  
Il n’est pas possible de régler le volume avec la  
télécommande en mode de lecture zoom.  
Si vous éteignez le caméscope ou si vous passez  
du mode magnétoscope au mode caméra, le  
mode de lecture zoom est annulé  
automatiquement.  
Même si les fonctions de lecture zoom sont  
utilisées, les images qui sortent de la prise DV ou  
de la prise images fixes numériques ne sont pas  
agrandies.  
En agrandissant une image, la qualité de l’image  
s’altère.  
Mode écran multiple (l 41)  
Lorsque [PROGRESSIVE] du sous-menu  
[CAMERA SETUP] est sur [ON], le mode écran  
multiple ne peut pas être utilisé.  
Avec les fonctions de lecture zoom, la fonction de  
recherche à vitesse variable ne peut pas être  
utilisée avec la télécommande.  
88  
Autres  
ªFonctions de recherche de l’index ªDoublage audio (l 50)  
(l 46)  
La partie vierge d’une bande ne peut pas être  
doublée.  
La recherche de l’index peut ne pas être possible  
en début de cassette.  
Les sons envoyés par la prise DV ne peuvent pas  
être doublés.  
Si le ruban présente une partie non enregistrée au  
cours du doublage, les images et les sons peuvent  
être perturbés lorsque cette partie de ruban sera  
reproduite.  
Parce que les signaux de l’index PhotoShot ne  
sont pas enregistrés sur des images fixes  
enregistrées en mode PhotoShot continu, la  
fonction PhotoShot indexée ne peut pas être  
utilisée pour ces images fixes.  
La recherche de scène indexée peut ne pas  
fonctionner correctement si l’intervalle entre  
2 signaux de scène indexée est inférieur à  
1 minute.  
Pour les images fixes prises en mode continu  
PhotoShot ou les images fixes en mode  
numérique, les signaux de l’index PhotoShot ne  
sont pas enregistrés.  
Si vous réinitialisez le compteur de la cassette à  
zéro, à l’endroit où vous souhaitez arrêter le  
doublage audio de manière à activer la fonction  
arrêt de la mémoire (l 98), le doublage audio se  
termine automatiquement lorsque la cassette  
atteint cette position.  
Dans le cas d’apport de données enregistrées par  
doublage audio sur un ordinateur utilisant un  
programme de logiciel, uniquement le son original  
(ST1) peut être importé en fonction du logiciel.  
Prise microphone  
ªFonctions de lecture avec effet  
numérique (l 47)  
Les signaux modifiés des images auxquels on  
ajoute des effets numériques lors de la  
reproduction ne peuvent pas sortir de la prise DV  
ou de la prise d’image fixe numérique.  
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou  
mixage tout en repassant la partie de la bande non  
enregistrée.  
Lorsque le doublage du son est effectué au moyen  
d’un micro extérieur ou d’un dispositif audio, le  
brancher à la prise [MIC]. Dans ce cas, le micro  
incorporé du caméscope sera éteint.  
ªFonctions de la carte (l 52– 55)  
Ne pas toucher la prise de connexion située au  
dos de la carte.  
Les images larges ne peuvent pas être  
enregistrées.  
Une carte qui a été formatée avec ce caméscope  
peut ne pas être utilisable sur un autre appareil. Si  
cela se produit, formater la carte au moyen de  
l’appareil avec lequel elle sera utilisée. Avant  
d’effectuer cette opération, nous conseillons de  
mémoriser les images importantes sur l’ordinateur  
par mesure de précaution.  
En mode carte PhotoShot, le caméscope  
sauvegarde automatiquement les numéros des  
fichiers (100-0012, etc.) avec les images. Le  
numéro d’un fichier est enregistré avec chaque  
image comme un numéro courant.  
Si le commutateur [TAPE/CARD/CARD MODE]  
est sur [CARD], le caméscope est  
automatiquement mis hors marche après un délai  
d’inactivité d’environ 5 minutes.  
Si le commutateur [TAPE/CARD/CARD MODE]  
est sur [CARD], il ne sera pas possible  
d’enregistrer sur la bande magnétoscopique.  
Mode écran multiple  
(mode magnétoscope) (l 48)  
La qualité des multi-images s’altère légèrement.  
Les signaux des écrans à mode multiple ne  
peuvent pas sortir de la prise DV ou de la prise  
image fixe numérique.  
S’il y a entrée à partir de la prise DV, aucun écran  
multiple ne peut être créé.  
Lorsque des signaux sont entrés par prise S-vidéo  
entrée/sortie ou prise audio/vidéo entrée/sortie, un  
écran multiple ne peut pas être ré-affiché.  
Des signaux entrés par prise S-vidéo entrée/sortie  
ou prise audio/vidéo entrée/sortie ne peuvent pas  
être affichés sur un écran multiple.  
Si le caméscope est changé du mode à écran  
multiple au mode caméra, le réglage de  
[SCAN MODE] du sous-menu  
[MULTI-PICTURES] du menu principal  
[CAMERA FUNCTIONS] est réglé  
automatiquement à [STROBE].  
89  
   
Pendant la copie automatique d’images sur bande  
vers une carte mémoire, le nombre d’images  
restantes qui peuvent être enregistrées sur la  
carte mémoire est affiché. Lorsque le nombre  
atteint [0], la bande passe en mode pause à  
l’enregistrement.  
Enregistrement vocal  
(fonction d’enregistrement vocal) (l 54)  
La touche [PHOTO SHOT] n’est pas fonctionnelle.  
Un signal sonore stéréo distribué sur canaux  
gauche et droit est enregistré au format monaural.  
Le temps d’enregistrement continu pour la voix  
dépend de la capacité de la carte mémoire.  
(24 heures max.)  
Il est impossible de copier les images en format  
grand écran.  
Carte PhotoShot (l 52)  
Si le temps disponible excède 100 heures,  
l’indication montre [R:99h59m].  
Enregistrement d’images animées  
(MPEG4) (l 55)  
Ce caméscope prend en charge des fichiers au  
format ASF. (Il est possible que certains fichiers au  
format ASF ne puissent pas être pris en charge.)  
La touche [PHOTO SHOT] n’est pas fonctionnelle.  
Si le temps disponible excède 100 heures,  
l’indication montre [R:99h59m].  
Aucun son ne peut être enregistré.  
La fonction PhotoShot progressif est activée [ON].  
Même si [SHTR EFFECT] est réglé à [ON], le son  
de l’obturateur ne peut pas être enregistré sur  
l’image.  
La vitesse d’obturation varie entre 1/60 – 1/500.  
Lorsque la couleur de l’écran change ou devient  
floue, régler manuellement la vitesse de  
l’obturateur à 1/60 ou à 1/100 s.  
Une carte formatée sur un autre dispositif (tel un  
ordinateur) pourrait être inutilisable ou la vitesse  
d’enregistrement pourrait être ralentie. Il est  
recommandé de faire le formatage directement sur  
l’appareil.  
Le format de fichier accepté par ce caméscope est  
le JPEG. (Ce ne sont pas tous les fichiers JPEG  
qui peuvent être lus.)  
Les fonctions suivantes ne peuvent être  
utilisées.  
Fonction microphone zoom (l 31)  
Fonction zoom numérique (l 31)  
Fonctions et effets numériques (l 39)  
Prises de vues en rafale RapidFire (l 53)  
Lorsque le minuteur de l’enregistrement indique  
[R:0h00m], l’indication [NO SPACE LEFT]  
s’affiche. Il se peut que l’enregistrement ne soit  
pas commencé.  
La vitesse de l’obturateur est réglée entre 1/60 et  
1/500 pendant l’enregistrement (MPEG4).  
Lorsque la couleur de l’écran change ou devient  
floue, régler manuellement la vitesse de  
l’obturateur à 1/60 ou à 1/100 s.  
Le format de l’image animée (MPEG4) peut être  
réglé à:  
[SUPERFINE]: 320k240  
[FINE]:  
[NORMAL]:  
176k144  
176k144  
Lors de l’ajout à un courrier électronique, il est  
recommandé que le format de l’image soit inférieur  
à 1 Mo.  
Lorsque [BURST MODE] est réglé à [  
H], le  
mode [PROGRESSIVE] est automatiquement  
réglé à [OFF]; de même, à la position [  
mode [PROGRESSIVE] est réglé à [ON].  
Une image de plus peut être enregistrée après  
que la touche [PHOTO SHOT] ait été relâchée.  
L], le  
[SUPERFINE]: environ 15 secondes  
[FINE]:  
[NORMAL]:  
environ 20 secondes  
environ 1 minute  
Les fonctions suivantes sont désactivées:  
Auto-enregistrement par minuterie (l 30)  
Fonction microphone zoom (l 31)  
Fonction zoom numérique (l 31)  
Fonctions fondu à l’entrée et fondu en sortie  
(l 32)  
Fonctions et effets numériques (l 39)  
Création/Insertion d’un titre (l 61)  
Même si [CINEMA] est réglé à [ON], les bandes  
noires dans le haut et le bas de l’écran ne peuvent  
pas être enregistrées.  
Avec [BURST MODE] réglé à [  
H]:  
Lécran ne passe pas au mode image fixe à  
chaque image.  
Même si [CINEMA] est réglé à [ON], les lignes  
noires ne peuvent pas être enregistrées en  
haut et en bas de l’image.  
La prise de vues en rafale RapidFire et la fonction  
titre ne peuvent pas être utilisées simultanément.  
Lorsque [SELF TIMER] est réglé à [ON], le  
caméscope enregistre le nombre maximum  
d’images possible selon le réglage de  
[BURST MODE].  
Un signal sonore stéréo distribué sur canaux  
gauche et droit est enregistré au format monaural.  
90  
     
Autres  
Lors de la copie automatique d’images de bandes  
sur une carte, le nombre d’images restantes  
pouvant être enregistrées sur la carte est affiché.  
Lorsque [0] est atteint, la bande passe en mode de  
pause à l’enregistrement.  
Pour les images animées MPEG4 enregistrées sur  
un autre caméscope que ce modèle, l’indication  
k” peut s’afficher lorsqu’elles sont lues. Si la  
touche [1] est enfoncée dans ce cas, “!” sera  
affiché pendant quelques secondes et l’image  
suivante s’affichera.  
ªEnregistrement sur carte à partir  
d’un autre appareil (l 54)  
Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est  
positionné sur [CARD], il est possible d’utiliser la  
fonction carte PhotoShot pour l’entrée de signaux  
externes. (Pas pendant l’enregistrement.)  
Des rayures noires peuvent apparaître aux quatre  
coins de l’image.  
Lorsqu’on appuie sur la touche [PHOTO SHOT],  
l’image semble se déplacer momentanément en  
arrière mais ceci n’affecte en rien l’enregistrement.  
Si l’indication [VOICE] est affichée,  
l’enregistrement sur carte n’est pas possible.  
La fonction carte PhotoShot sur carte ne peut pas  
être utilisée lors d’un enregistrement avec une  
entrée analogique.  
Pour les images fixes enregistrées sur un autre  
caméscope, la taille de l’image méga-pixel peut  
être affichée.  
Si la lecture d’images animées MPEG4 se fait en  
continue pendant une longue période de temps, il  
peut arriver que la lecture s’arrête à mi-chemin et  
que l’appareil se bloque affichant une image figée.  
En ce cas, appuyer sur la touche [RESET].  
Lors d’un repérage ou d’une rétrospective (en  
lecture) au sein d’un enregistrement vocal, le  
temps de lecture écoulé affiché pourrait ne pas  
correspondre au temps réel.  
Lors de la lecture d’un enregistrement MPEG4  
effectué sur un autre appareil, il se peut qu’une  
partie du temps de lecture écoulé s’affiche sous la  
forme suivante: [--].  
ªLecture de la carte (l 56)  
Si une carte vierge (sans enregistrement) est  
insérée, l’écran devient blanc et l’indication  
[NO PICTURE], [NO MPEG4 DATA] ou  
[NO VOICE DATA] apparaît selon le mode choisi.  
Dans le cas où le fichier dont vous tentez de faire  
la lecture a été enregistré dans un format non  
compatible ou que les données du fichier ont été  
corrompues, l’indication [k] et le message  
[CARD ERROR] pourraient s’afficher.  
Lorsque les images enregistrées à partir d’un  
autre caméscope sont reproduites avec ce  
caméscope, la taille des images peut être  
différente de la taille enregistrée.  
Ce caméscope peut également faire la lecture  
d’images fixes mégapixel enregistrées sur un  
autre appareil jusqu’à une taille de 2560k1920  
pixels. Toutefois, le temps de lecture sera plus long  
que la normale et l’image peut ne pas être lisible.  
Lors de la lecture d’un fichier non standard, le  
numéro du fichier-dossier peut ne pas s’afficher.  
Lors de la lecture d’images animées MPEG4  
comportant un zoom ou un sujet en pleine action,  
l’image peut s’arrêter momentanément ou des  
parasites de type mosaïque peuvent apparaître. Il  
ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.  
Les données MPEG4 ou sonores ne sont pas  
acheminées au connecteur DV.  
ªMode économie d’énergie–  
enregistrement audio (l 24)  
La fonction d’économie d’énergie met l’écran hors  
marche de manière à réduire la consommation  
d’énergie lorsqu’un enregistrement audio n’est pas  
en cours. Lorsque [VOICE POWER SAVE] du  
menu [OTHER FUNCTIONS1] est activé [ON], la  
fonction d’économie d’énergie coupe l’alimentation  
de l’écran quelques secondes après la fin  
d’opérations telles que la lecture et  
l’enregistrement.  
La fonction d’économie d’énergie est  
automatiquement désactivée dès qu’une opération  
est lancée.  
Ne pas oublier de mettre l’appareil hors marche  
après utilisation.  
Les fonctions de repérage/rétrospective, de lecture  
au ralenti (avant et recul), lecture avance fixe  
(avant et recul) ou lecture avec molette ne peuvent  
être utilisées avec des données au format MPEG4.  
91  
 
ªCopie d’images à partir d’une carte ªFormatage d’une carte mémoire  
mémoire sur une cassette (l 59)  
(l 65)  
Lors de l’enregistrement d’une image de la carte Même si les fichiers ont été verrouillés, ils seront  
mémoire sur bande, le format est changé à  
720k576 correspondant au format DV.  
Lors de la tentative d’enregistrement d’une image  
fixe de grand format sur bande, il peut y avoir  
réduction de la qualité de l’image.  
Lors d’enregistrement d’images sur une bande  
magnéstoscopique, un signal d’index PhotoShot  
est automatiquement enregistré avec l’image.  
effacés durant le formatage.  
Il est possible qu’une carte mémoire formatée sur  
ce caméscope ne puisse pas être utilisée sur un  
autre appareil. Dans un tel cas, formater la carte  
sur l’appareil dans lequel elle sera utilisée.  
Prendre soin que les fichiers importants aient été  
sauvegardés sur ordinateur, etc. avant de  
procéder au formatage.  
Même si vous modifiez un diaporama, l’ordre ne Il est possible qu’une carte formatée sur un autre  
sera pas respecté lors de la copie d’images.  
Une image animée (MPEG4) et des données  
dispositif ne puisse être prise en charge par le  
caméscope ou que le temps d’écriture soit plus  
vocales ne peuvent pas être transférées depuis la long. Il est recommandé de formater la carte  
carte mémoire sur la bande.  
directement sur le dispositif sur lequel elle sera  
utilisée.  
ªDiaporama (l 60)  
Il est possible de régler la durée du diaporama  
ªUtilisation avec un appareil vidéo  
QXGA  
entre 7 et 99 secondes, [  
] et [ UXGA] et de 5 à  
numérique (Doublage) (l 67)  
Indépendamment du réglage choisi, le doublage  
est effectué automatiquement dans le même  
mode d’enregistrement audio que celui de la  
cassette du côté du dispositif de lecture.  
Les images sur l’écran du côté de l’enregistrement  
peuvent être perturbées mais ceci n’affecte pas  
les images enregistrées.  
99 pour tout autre format.  
Effectuer le paramétrage du diaporama  
directement sur le caméscope.  
La taille du fichier peut prolonger la durée du  
diaporama au-delà de la durée fixée.  
Lorsque le diaporama préréglé est lancé après  
l’affichage de titres, ceux-ci ne demeurent pas  
affichés.  
Même si la lecture avec effets numériques, lecture  
zoom ou lecture de titre ont été utilisées, ces effets  
ªFonctions de titre (l 61, 62)  
Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] ne sortent pas de la prise DV.  
est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], il est n’est pas Même si vous utilisez un appareil avec prises DV,  
possible de créer des titres.  
dans certains cas, il ne sera pas possible  
d’effectuer des doublages numériques.  
La date et les autres informations devant être  
affichées ne peuvent être affichées si le logiciel de  
l’équipement raccordé ne peut prendre les  
Même si le contraste du titre est ajusté, les  
portions avec très peu de différence entre les  
contrastes sombres et clairs ainsi que les limites  
sombres et claires peuvent ne pas apparaître.  
Le titre pourrait ne pas apparaître s’il est trop petit. affichages en charge.  
Si vous créez un titre original, le nombre d’images  
qui peut être enregistré sur la carte mémoire  
diminue.  
Si le nombre d’images qui peut être enregistré sur  
une carte mémoire est restreint, il ne sera  
quelquefois pas possible de créer des titres  
originaux.  
Lorsqu’un titre est affiché en mode magnétoscope,  
le titre n’est pas sorti d’une prise DV ou d’une prise  
numérique à image fixe.  
ªUtilisation d’une carte avec un  
ordinateur personnel  
Pour effacer des enregistrements sur une carte  
effectués par un caméscope, s’assurer de les  
effacer avec le caméscope et non l’ordinateur.  
Il est possible que la lecture ou la recherche ne  
puisse être effectuée adéquatement sur le  
caméscope si les données ou les images ont été  
modifiées sur un ordinateur.  
Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE]  
est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], aucune  
insertion de titres ne peut être faite.  
Le format des images créées est [640k480].  
92  
 
Autres  
N’utiliser pas le caméscope à des fins de  
surveillance ou professionnelles.  
Si le caméscope est utilisé pendant une longue  
période, la température intérieure s’élève et, par  
conséquent, elle peut provoquer un mauvais  
fonctionnement.  
Précautions d’emploi  
ªAprès utilisation  
1
Sortir la cassette. (l 20)  
Régler le commutateur [OFF/ON/MODE]  
sur [OFF]. (l 20)  
2
Ce caméscope n’est pas destiné à un usage  
industriel.  
Lorsque le caméscope est utilisé sur la plage ou  
dans un endroit semblable, veiller à ce que le  
sable ou la poussière fine ne pénètrent pas à  
l’intérieur du caméscope.  
Le sable ou la poussière peuvent endommager le  
caméscope ou la cassette. (Une attention  
particulière devrait être portée lors de l’introduction  
et l’extraction de la cassette.)  
Ne pas vaporiser d’insecticides ou de produits  
chimiques volatiles sur le caméscope.  
Si de tels produits étaient vaporisés sur le  
caméscope, le boîtier de ce dernier pourrait se  
déformer et la finition pourrait être endommagée.  
Ne pas laisser de produits en caoutchouc ou en  
plastique en contact avec le caméscope pendant  
une longue période de temps.  
3
4
Retirer la source d’alimentation et  
rétracter le viseur. (l 18)  
Pour protéger l’objectif, fixer le  
capuchon d’objectif fourni. (l 19)  
ªConseils d’utilisation de votre  
caméscope  
Lorsque vous utilisez votre caméscope sous la  
pluie ou sous la neige ou sur la plage, veillez à  
ce que l’eau ne s’infiltre pas dans le caméscope.  
L’eau peut provoquer un mauvais fonctionnement  
du caméscope et de la cassette. (Et causer des  
dommages parfois irréparables.)  
Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent le  
caméscope, mouiller un chiffon doux avec de l’eau  
du robinet, l’essorer et l’utiliser pour essuyer le  
boîtier du caméscope soigneusement. Ensuite,  
l’essuyer à l’aide d’un linge doux et sec.  
Tenir le caméscope à l’écart des champs  
magnétiques (tels que fours à micro-ondes,  
téléviseurs, jeux, etc.)  
Pour le nettoyage du caméscope, n’utiliser  
aucun type de solvant tels que de l’essence,  
alcool, diluants, etc.  
Si vous utilisez votre caméscope près d’un  
téléviseur, les images et les sons peuvent être  
perturbés par les ondes électromagnétiques.  
Si le caméscope est utilisé à proximité de  
téléphones cellulaires, leur interférence affecteront  
l’image et le son.  
À cause des puissants champs magnétiques  
provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs,  
l’enregistrement sur cassette peut être  
endommagé et les images peuvent être  
déformées.  
Les ondes électromagnétiques engendrées par un  
microprocesseur peuvent affecter le caméscope  
en provoquant des perturbations aux images et  
aux sons.  
Si le caméscope est affecté par des appareils à  
charges magnétiques et ne fonctionne pas  
correctement, l’éteindre et retirer la batterie ou  
l’adaptateur secteur et le rebrancher une nouvelle  
fois à la batterie ou à l’adaptateur secteur. Ensuite,  
le mettre sous tension.  
Le boîtier du caméscope pourrait se déformer et la  
finition pourrait s’écailler.  
Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie  
ou débrancher le câble c.a. de la prise secteur.  
Nettoyer le caméscope avec un linge doux et sec.  
Pour enlever les taches rebelles, le nettoyer à  
l’aide d’un linge trempé dans un produit détergent  
dilué avec de l’eau et l’essuyer ensuite avec un  
linge sec.  
Pour le rangement ou le transport du caméscope,  
le placer dans un sac ou dans une boîte dotés de  
renforts de manière à protéger le revêtement de  
l’appareil contre l’usure.  
Après utilisation, veiller à sortir la cassette et  
retirer la batterie du caméscope ou débrancher  
le câble c.a. de la prise secteur.  
Si la cassette est laissée à l’intérieur du  
caméscope, la bande se détend et s’abîme.  
Si la batterie reste fixée au caméscope ou à  
l’adaptateur secteur pendant une longue période,  
le voltage s’abaisse et la batterie ne fonctionnera  
plus, même après avoir été rechargée.  
Ne pas utiliser le caméscope à proximité de  
radio-émetteurs ou de lignes à haute tension.  
Si des images sont enregistrées à proximité de  
radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les  
images enregistrées seront affectées.  
93  
 
Regarder s’il y a de la condensation même avant  
que l’indication [DEW DETECTED] soit affichée.  
Parce que la condensation se forme  
ªÀ propos de l’adaptateur secteur  
Si la température de la batterie est extrêmement  
élevée ou extrêmement basse, le voyant  
[CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie  
peut ne pas se recharger. Dès que la température  
ait suffisamment augmenté ou diminué, le  
rechargement commence automatiquement. Si le  
voyant [CHARGE] continue à clignoter même  
après que la température ait suffisamment  
augmenté ou descendu, la batterie ou l’adaptateur  
secteur peuvent être défectueux. Dans ce cas,  
consulter votre revendeur.  
graduellement, l’indication [DEW DETECTED]  
peut ne pas s’afficher dans les 10 à 15 premières  
minutes de l’apparition de la condensation.  
Dans les endroits extrêmement froids, la  
condensation peut geler et se transformer en gel.  
Dans ce cas, le gel fond en formant tout d’abord  
de la condensation et il faudra 2 ou 3 heures pour  
éliminer la condensation.  
Lorsque l’objectif est embué:  
Placer le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]  
et laisser le caméscope dans cette position pendant  
1 heure. Lorsque la témperature de l’objectif se  
rapproche de la température ambiante, la buée  
disparaît naturellement.  
Si la batterie est chaude, le temps de  
rechargement sera plus long que la normale.  
Si l’adaptateur secteur est utilisé à proximité d’une  
radio, la réception pourrait être perturbée. Placer  
l’adaptateur secteur à au moins 1 mètre (3 pieds)  
de la radio.  
ªNettoyage des têtes vidéo  
Lorsque l’adaptateur secteur est utilisé, il peut  
émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait  
normal.  
Après utilisation, veiller à retirer le câble c.a. de la  
prise secteur. (Si on le laisse branché, I’appareil  
continuera à consommer une petite quantité de  
courant.)  
numériques  
Si les têtes (les parties qui font contact avec le  
ruban) sont sales, des rayures de type mosaïque  
peuvent apparaître lorsque l’image est reproduite et  
l’écran peut devenir complètement noir. Si les têtes  
sont extrêmement sales, les performances  
d’enregistrement baissent et dans le pire des cas, le  
caméscope n’enregistre plus du tout.  
Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur  
secteur et de la batterie soient toujours propres.  
Situations dans lesquelles les têtes vidéo  
numériques deviennent sales  
ªCondensation  
Si l’indication [DEW DETECTED] clignote lorsque le Grande quantité de poussière dans l’air  
caméscope est allumé, c’est que de la condensation Environnement à haute température et à taux  
s’est formée à l’intérieur. Dans ce cas, le  
caméscope s’éteint automatiquement dans la  
minute qui suit.  
d’humidité élevé  
Cassette endommagée  
Longues heures de fonctionnement  
Utilisation d’une cassette Mini-DV  
auto-nettoyante pour les têtes vidéo format  
numérique (AY-DVMCLA)  
Suivre les étapes suivantes:  
1
Sortir la cassette.  
Aucune des autres fonctions ne fonctionne. En  
raison de la quantité de condensation, le  
retrait de la cassette peut être difficile. Si cela  
se produit, attendre 2 ou 3 heures avant de la  
sortir.  
1
2
3
Introduire la cassette auto-nettoyante  
des têtes vidéo dans le caméscope de  
la même manière qu’une cassette  
vidéo.  
Appuyer sur la touche [1], et  
20 secondes plus tard, appuyer sur la  
touche []. (Ne pas rebobiner la  
cassette.)  
Sortir la cassette auto-nettoyante.  
Introduire une cassette vidéo et  
commencer à enregistrer. Ensuite, lire  
la cassette depuis le début pour vérifier  
l’image enregistrée.  
Si l’image n’est toujours pas claire,  
répéter les étapes de 1 à 3. (Ne pas  
utiliser la cassette auto-nettoyante plus  
de 3 fois de suite.)  
2
3
Ouvrir le logement de la cassette et  
attendre 2 ou 3 heures.  
Le nombre d’heures à attendre dépend de la  
quantité de condensation et de la température  
ambiante.  
2 ou 3 heures plus tard, allumer le  
caméscope et vérifier si l’indication  
[DEW DETECTED] est affichée.  
Même si l’indication [DEW DETECTED] n’est  
pas affichée, par mesure de précaution,  
attendre encore une heure avant d’utiliser le  
caméscope.  
4
94  
   
Autres  
Nota:  
Se débarrasser d’une batterie inutilisable  
La batterie a une durée de vie limitée.  
Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela  
pourrait provoquer une explosion.  
Veiller à ce que les pôles de la batterie soient  
toujours propres  
Ne pas rebobiner chaque fois que la cassette  
auto-nettoyante est utilisée. Rebobiner seulement  
lorsque la cassette est arrivée à la fin et l’utiliser  
ensuite depuis le début de la même manière que  
précédemment.  
Si les têtes se salissent peu après le nettoyage, la  
cassette peut être endommagée. Dans ce cas,  
arrêter immédiatement l’utilisation de cette  
cassette.  
Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive.  
(Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les  
têtes sont usées, les images ne peuvent plus être  
reproduites même après qu’elles aient été  
nettoyées.)  
S’assurer que les pôles ne s’encrassent pas à  
cause d’impuretés, poussières ou autres  
substances.  
Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le  
bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés.  
Fixer une batterie déformée au caméscope ou à  
l’adaptateur secteur pourrait endommager le  
caméscope ou l’adaptateur secteur.  
ªPrécautions de rangement  
Avant de ranger le caméscope, sortir la cassette  
et retirer la batterie.  
Placer tous les composants dans un endroit sec où  
la température est relativement stable.  
Température recommandée: de 15oC à 25oC (59oF  
à 77oF), Taux d’humidité recommandé: de 40% à  
60%  
Caméscope  
Lenvelopper dans un linge doux à l’abri de la  
poussière.  
Ne pas laisser le caméscope à des endroits qui  
l’exposeraient à des températures élevées.  
Batterie  
Des températures extrêmement élevées ou  
extrêmement basses réduiront la durée de vie de  
la batterie.  
Si les têtes sales ne peuvent pas être nettoyées  
au moyen d’une cassette auto-nettoyante, le  
caméscope doit être nettoyé par le centre de  
service. Consulter un détaillant ou un centre de  
service Panasonic.  
Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être  
achetées auprès des centres de service.  
Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales  
n’est pas considéré comme un mauvais  
fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par  
la garantie.  
Vérification périodique  
Afin de maintenir une qualité d’image élevée, nous  
recommandons de remplacer les pièces usées  
telles que les têtes, etc., après 1000 heures  
d’utilisation environ. (Ceci dépend toutefois des  
conditions de fonctionnement telles que la  
température, l’humidité, la poussière, etc.)  
Si la batterie est conservée dans des endroits  
particulièrement enfumés et poussiéreux, les  
pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais  
fonctionnement.  
Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie  
soient en contact avec des objets métalliques (tels  
que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci  
pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une  
production de chaleur et si la batterie était  
manipulée à ce moment-là, elle provoquerait des  
brûlures sérieuses.  
Ranger la batterie lorsqu’elle est complètement  
déchargée. Pour conserver une batterie pendant  
longtemps, nous recommandons de la charger au  
moins une fois par an et de la reposer seulement  
après l’avoir à nouveau déchargée.  
ªUtilisation optimale de la batterie  
Caractéristiques de la batterie  
Cette batterie est une batterie au lithium-ion  
rechargeable. Sa capacité de générer de l’énergie  
est basée sur une réaction chimique qui se produit à  
l’intérieur. Cette réaction est sensible à la  
température et à l’humidité ambiante et si la  
température est trop élevée ou trop basse, la durée  
de fonctionnement de la batterie s’écourte. Si la  
batterie est utilisée dans un environnement  
extrêmement froid, la batterie fonctionnera  
5 minutes seulement. Si la batterie devient  
extrêmement chaude, une fonction de protection  
peut s’activer et la batterie est inutilisable pendant  
un certain temps.  
Veiller à retirer la batterie après utilisation  
Veiller à retirer la batterie du caméscope.  
(Lorsqu’elle est laissée fixée au caméscope, elle  
consomme une faible quantité d’énergie même si le  
caméscope est éteint.) Si la batterie est laissée  
fixée au caméscope pendant une longue période,  
un sur-déchargement se produit. La batterie peut  
devenir inutilisable après qu’elle ait été rechargée.  
95  
Cassette  
ªÉcran à cristaux liquides/viseur/  
parasoleil  
Écran à cristaux liquides (LCD)  
Dans un endroit où la température change  
brusquement, de la condensation pourrait se  
déposer sur l’écran à cristaux liquides. L’essuyer  
avec un linge doux et sec.  
Avant de la ranger, rebobiner la bande au début.  
Si la cassette est laissée 6 mois avec la bande à  
mi-course, la bande se détend (bien que cela  
dépende des conditions de rangement). Veiller à  
rebobiner la cassette au début.  
Conserver la cassette dans son boîtier. La  
poussière, la lumière directe (rayons ultraviolets) Si le caméscope est extrêmement froid lorsqu’il  
ou l’humidité peuvent endommager la bande. La est mis sous tension, l’image de l’écran à cristaux  
poussière contient des particules minérales dures liquides est dans un premier temps légèrement  
et des bandes recouvertes de poussière peuvent plus foncée qu’à la normale. Au fur et à mesure  
endommager les têtes du caméscope ainsi que les que la témperature interne augmente, il retrouve  
autres composants. Prendre la bonne habitude de sa luminosité habituelle.  
toujours replacer la cassette dans son boîtier.  
Tous les six mois, faire défiler la cassette jusqu’à  
la fin et puis la rebobiner au début. Si la cassette  
est laissée une année ou plus sans bobinage ni  
rebobinage, les changements de température et  
l’humidité peuvent déformer la cassette en la  
faisant gonfler ou se rétrécir, etc. Le ruban enroulé  
sur lui-même peut coller.  
Ne pas placer la cassette près de substances ou  
d’équipements hautement magnétiques.  
La superficie de la cassette est recouverte de  
minuscules particules magnétiques sur lesquelles  
les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets  
magnétiques, etc., ont une force magnétique  
souvent plus forte que l’on pourrait penser et  
peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et  
provoquer des parasites aux images et aux sons.  
Carte  
Lors de la lecture d’une carte, ne pas retirer la  
carte, couper le contact ou faire vibrer l’appareil.  
Ne pas exposer la carte aux rayons directs du  
soleil, à des températures élevées, à des champs  
magnétiques ou à des endroits générant de  
l’électricité statique.  
Ne pas plier ou échapper la carte. La carte ou son  
contenu pourrait être endommagé.  
Après utilisation, retirer la carte du caméscope.  
Après utilisation, conserver la carte mémoire SD  
dans la pochette fournie.  
..................................................................................  
Une technologie de très haute précision est utilisée  
pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides qui  
se caractérise par un total d’environ 113 000 pixels.  
Il en résulte plus de 99,99% de pixels actifs avec  
seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment  
allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais  
fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de  
l’image enregistrée.  
..................................................................................  
Viseur  
Ne pas orienter le viseur ou l’objectif en direction  
du soleil. Les composants internes pourraient être  
sérieusement endommagés.  
Lorsque le caméscope est utilisé avec une batterie  
de grande capacité, il n’est pas toujours pratique  
de regarder dans le viseur de derrière la batterie.  
Dans ce cas, relever le viseur jusqu’à trouver un  
angle qui permet de voir de manière aisée.  
..................................................................................  
Une technologie de très haute précision est utilisée  
pour la fabrication de l’écran du viseur qui se  
caractérise par un total d’environ 113 000 pixels. Il  
en résulte plus de 99,99% pixels actifs avec  
seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment  
allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais  
fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de  
l’image enregistrée.  
Ne pas toucher des doigts les contacts à l’arrière  
de la carte mémoire. Ne pas laisser la poussière,  
les saletés ou l’eau entrer en contact avec la carte  
mémoire.  
..................................................................................  
Garder la carte mémoire hors de portée des  
enfants pour les empêcher de l’avaler.  
96  
Autres  
Parasoleil  
ªMise au point  
Ne pas fixer d’autres lentilles de conversion  
devant le parasoleil; il n’y a pas de monture pour  
leur fixation.  
Réglage de la mise au point automatique  
Le système de mise au point automatique déplace  
automatiquement l’objectif du caméscope vers  
l’avant et vers l’arrière pour la mise au point du sujet  
de manière à ce qu’il soit clairement perçu.  
Cependant, le système de mise au point ne  
fonctionne pas correctement pour les sujets  
suivants ou sous les conditions d’enregistrement  
suivantes.  
Utiliser de préférence le mode mise au point  
manuelle.  
1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est  
située plus près du caméscope et l’autre  
plus éloignée de celui-ci.  
Parce que la mise au point effectue les  
réglages au centre de l’image, il peut être  
impossible de mettre au point un sujet situé à  
la fois au premier plan et à l’arrière plan.  
2) Enregistrer un sujet à travers une vitre sale  
ou recouverte de poussière.  
Lors du raccordement du téléobjectif (vendu  
séparément) ou de l’objectif grand angulaire  
(vendu séparément), un filtre protecteur (vendu  
séparément) ou filtre gris neutre (vendu  
séparément), s’assurer de tout d’abord tourner le  
parasoleil dans le sens antihoraire. Si un filtre  
protecteur (vendu séparément) ou un filtre gris  
neutre (vendu séparément) est utilisé, le parasoleil  
peut être installé sur le filtre.  
Si vous glissez la touche [W/T] vers [W] pendant  
l’enregistrement avec le filtre ou la lentille de  
conversion fixés au caméscope, les 4 coins de  
l’image peuvent s’assombrir (vignettes). Pour plus  
de détails, se reporter au manuel d’utilisation des  
accessoires.  
S’assurer de conserver le parasoleil en place sur  
le caméscope afin d’éviter toute lumière excessive.  
Parce que la mise au point se fait sur la vitre  
recouverte de poussière, le sujet derrière la  
vitre ne sera pas net.  
~~~~~~~~~~~~~~~~  
ªSystème vidéo numérique  
Explication des termes  
3) Enregistrer un sujet dans un environnement  
sombre.  
Dans un système vidéo numérique, les images et  
les sons sont transformés en signaux numériques et  
enregistrés sur une bande. Cet enregistrement  
numérique complet est en mesure d’enregistrer et  
lire les images et les sons avec une distorsion  
minimale.  
De plus, il enregistre automatiquement les données  
telles que code temps et date/heure comme signaux  
numériques.  
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS  
Parce que le caméscope utilise un système  
numérique pour enregistrer l’image et le son, il n’est  
pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS  
ou VHS conventionnels qui utilisent un système  
d’enregistrement analogue.  
Parce que l’information de la lumière qui arrive  
à travers l’objectif diminue considérablement,  
le caméscope ne peut pas mettre au point de  
manière correcte.  
4) Enregistrer un sujet qui est entouré d’objets  
à surfaces brillantes ou d’objets très  
réfléchissants.  
Parce que le caméscope met au point sur les  
objets à surfaces brillantes ou sur des objets  
très réfléchissants, le sujet enregistré peut  
devenir flou.  
5) Enregistrer un sujet en pleine action.  
Parce que l’objectif de mise au point se  
déplace mécaniquement, il ne tient pas le  
rythme avec un sujet en pleine action.  
6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste.  
Parce que la mise au point du caméscope se  
base sur les lignes verticales d’une image, un  
sujet avec peu de contraste tel qu’un mur  
blanc peu devenir flou.  
La taille et la forme de la cassette sont également  
différentes.  
Compatibilité avec les signaux de sortie  
Parce que la sortie du signal AV est analogique à la  
fiche de sortie du signal AV (la même que dans les  
systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope  
peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou  
VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de  
l’image. (l 49, 66)  
97  
   
À moins que le code temps soit constamment  
enregistré dès le début de la cassette, un montage  
précis peut ne pas être possible. Pour s’assurer  
que le code temps sera enregistré sans  
interruptions, nous recommandons l’utilisation de  
la fonction recherche caméra (l 28) ou la fonction  
recherche des blancs (l 45) avant d’enregistrer  
une nouvelle scène.  
ªRéglage de l’équilibre du blanc  
En fonction du type de source d’éclairage, les  
couleurs enregistrées par le caméscope peuvent  
être affectées. Dans certains cas, les images  
peuvent être enregistrées avec une nuance bleuâtre  
ou rougeâtre. Afin de minimiser l’effet de lumière sur  
la couleur du sujet, le réglage de l’équilibre du blanc  
devient nécessaire.  
ªFonction arrêt mémoire  
La fonction arrêt mémoire est utile pour les  
opérations suivantes.  
Rebobiner ou avancer une bande à la position  
désirée  
Réglage de l’équilibre du blanc  
Le réglage de l’équilibre du blanc reconnaît la  
couleur de la lumière et fait les réglages nécessaires  
de façon à ce que le blanc devienne un blanc  
optique.  
1
Régler [DISPLAY SETUP] >>  
[C.DISPLAY] >> [MEMORY].  
Réglage de l’équilibre du blanc  
automatique  
Ce caméscope mémorise des réglages qui sont  
optimaux pour certains types de sources d’éclairage  
générales. Le caméscope détermine la nuance de  
lumière qu’il reçoit à travers l’objectif et le capteur de  
I’équilibre du blanc, jugeant de cette façon la  
situation de l’enregistrement, et sélectionne le  
réglage de nuance le plus proche. Cette fonction  
s’appelle réglage de I’équilibre du blanc  
automatique.  
2
Remettre le compteur de la cassette à  
zéro à la position où le point de départ  
de la lecture est souhaité. (l 15, 24)  
Lancer la lecture ou l’enregistrement.  
Quand la lecture ou l’enregistrement  
sont terminés: glisser le commutateur  
[OFF/ON/MODE] et régler le caméscope  
en mode magnétoscope.  
3
4
Cependant, puisque les réglages de I’équilibre du  
blanc ne sont mémorisés que pour certaines  
sources d’éclairage, la fonction de I’équilibre du  
blanc automatique ne fonctionne pas correctement  
lorsque l’enregistrement s’effectue sous un  
éclairage qui n’entre pas dans les paramètres de  
réglage.  
Le voyant [VCR] s’allume.  
5
Rebobiner la bande.  
La cassette s’arrête automatiquement à  
l’endroit approximatif où le compteur a été mis  
à zéro.  
Arrêt automatique du montage pendant le  
doublage audio  
ªCode temps  
1
Régler [DISPLAY SETUP] >>  
[C.DISPLAY] >> [MEMORY].  
Réinitialiser le compteur de la cassette  
à zéro à l’endroit ou l’arrêt du montage  
est souhaité.  
Lecture des images fixes au début du  
doublage audio.  
Lancer le doublage audio. (l 50)  
Le doublage audio s’arrête automatiquement à  
l’endroit où le compteur a été mis à zéro.  
Les signaux code temps sont des données qui  
indiquent le temps en heures, minutes, secondes et  
images (30 images par seconde). Si ces données  
sont incluses dans un enregistrement, une adresse  
est donnée à chaque image de la bande.  
Le code temps est automatiquement enregistré  
comme partie intégrante du sous-code à chaque  
enregistrement.  
2
3
4
Lorsqu’une nouvelle cassette (précédemment non  
enregistrée) est introduite, le code temps se met  
automatiquement à zéro. Si une cassette déjà  
enregistrée est insérée, le code temps part au  
point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans  
ce cas, lorsque la cassette est insérée, I’affichage  
à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître mais le  
code temps commence à la valeur précédente.)  
Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro.  
98  
         
Autres  
Poids:  
440 g (0,97 Ib)  
(sans batterie ni cassette DV)  
Spécifications  
Température de  
fonctionnement:  
Humidité de fonctionnement: 10%-80%  
Caméscope numérique  
Informations pour votre  
sécurité  
0oC-40oC (32oF-104oF)  
Source d’alimentation:  
Consommation d’énergie: Enregistrement  
5,0 W  
7,9/7,2 V c.c.  
Fonctions de la carte mémoire  
Support d’enregistrement: Carte mémoire SD, carte  
MultiMediaCardMC  
Compression de l’image:  
Compression vidéo:  
Compression audio:  
JPEG  
MPEG4  
G.726  
Format d’enregistrement:  
Mini DV (Usage  
consommateur- Format SD  
vidéonumérique)  
Bande utilisée:  
Bande vidéo numérique  
6,35 mm  
Nombre d’images maximum qui peut être enregistré  
sur la carte mémoire SD fournie  
Enregistrement/temps  
de lecture:  
FINE:  
environ 45 images  
environ 95 images  
environ 190 images  
Durée standard (SP): 80 min;  
longue durée (LP): 120 min  
(avec DVM80)  
NORMAL:  
ECONOMY:  
Système d’enregistrement  
vidéo:  
Système de télévision:  
Lorsque vous enregistrez sur une carte mémoire en  
utilisant des modes différents (FINE, NORMAL,  
ECONOMY), le nombre maximum d’images disponibles  
ne dépassera pas les indications énoncées plus haut.  
Le nombre d’images qui peut être enregistré est  
approximatif. En cas d’enregistrement d’images  
complexes et détaillées, le nombre d’images fixes qui  
peut être enregistré sur la carte mémoire fournie sera  
inférieur.  
Composant numérique  
CCIR: 525 lignes, 60 champs  
NTSC signal couleur  
Système d’enregistrement  
audio:  
Enregistrement numérique  
PCM  
16 bits (48 kHz/2 pistes),  
12 bits (32 kHz/4 pistes)  
Capteur image 1/6 po CCD  
Iris auto, F1.8,  
longueur focale; 2,3-23 mm,  
Macro (Grande Portée AF)  
27 mm  
10:1 Puissance Zoom  
2,5 po à cristaux liquides  
Viseur électronique en  
couleur  
Capteur image:  
Objectif:  
Adaptateur secteur  
Informations pour votre  
sécurité  
Diamètre du filtre:  
Zoom:  
Écran:  
Source d’alimentation:  
110-240 V c.a., 50/60 Hz  
Consommation d’énergie:  
19 W  
Viseur:  
0,5 W  
(Lorsqu’il n’est pas utilisé.)  
7,9 V c.c., 1,4 A  
(Caméscope)  
Microphone:  
Haut-parleur:  
Stéréo  
Sortie c.c.:  
1 haut-parleur rond 20 mm  
Éclairage standard:  
Éclairage minimal requis:  
Niveau sortie vidéo:  
Niveau sortie S-Vidéo:  
1400 lux  
12 lux  
1,0 V c.-à-c., 75 ohms  
Sortie Y: 1,0 V c.-à-c.,  
75 ohms  
8,4 V c.c., 0,65 A  
(Chargement de la batterie)  
Dimensions:  
Poids:  
61 (L)k32 (H)k91 (P) mm  
2,40 (L)k1,26 (H)k3,58 (P)  
po  
Sortie C: 0,286 V c.-à-c.,  
75 ohms  
105 g (0,231 Ib)  
Niveau sortie audio:  
Niveau entrée vidéo:  
Niveau entrée S-vidéo:  
316 mV, 600 ohms  
1,0 V c.-à-c., 75 ohms  
Entrée Y: 1,0 V c.-à-c.,  
75 ohms  
Les poids et les dimensions sont approximatifs.  
Sous réserve de modifications.  
Entrée C: 0,286 V c.-à-c.,  
75 ohms  
Niveau entrée audio (Ligne): 316 mV, 10 kohms ou plus  
Entrée micro:  
Sensibilité du micro -50 dB  
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)  
(Mini-prise stéréo)  
USB:  
Fonction d’écriture/lecture sur  
carte (aucune protection  
contre le piratage) conforme à  
USB 2,0  
(maximum de 12 Mbits/s)  
Prise d’entrée/sortie DV  
(IEEE1394, 4-broches)  
66 (L)k83 (H)k110 (P) mm  
2,60 (L)k3,27 (H)k4,33 (P)  
po  
Interface numérique:  
Dimensions:  
99  
 
Accessoires du caméscope  
N
de pièce  
Illustration  
Description  
Adaptateur secteur avec  
câble c.a. et c.c.  
PV-DAC13  
*CGA-DU14  
*CGA-DU21  
Bloc-batterie rechargeable au  
lithium-ion 1360 mAh  
Bloc-batterie rechargeable au  
lithium-ion 2040 mAh  
Câble d’interface DV (i.LINK)  
(4 broches à 4 broches)  
PV-DDC9-K  
PV-DRC9-K  
Télécommande infrarouge  
RP-SD064BPPA  
RP-SD032BPPA  
RP-SD016BPPA  
Carte mémoire SD de 64 Mo  
Carte mémoire SD de 32 Mo  
Carte mémoire SD de 16 Mo  
Lecteur/Enregistreur USB SD  
(compatible avec la carte  
BN-SDCAPU/1B  
BN-SDABPU/1B  
MultiMediaCardMC  
)
Adaptateur de carte SD PCMCIA  
(compatible avec la carte  
MultiMediaCardMC  
)
*Concernant le temps de recharge de la batterie et le temps d’enregistrement disponible, se référer à la  
page 18.  
*Nota: Les accessoires et(ou) les numéros de modèle peuvent varier selon les pays.  
Consulter le détaillant de la région.  
100  
 
Autres  
Guide de dépannage (Problèmes et solutions)  
En cas de difficulté avec votre caméscope numérique, il peut s’agir d’un problème que vous pouvez  
résoudre vous-même. Voir la liste des problèmes et des solutions ci-dessous.  
Problèmes  
Solutions  
Le caméscope ne s’allume pas.  
La source d’alimentation est-elle correctement  
branchée?  
L’alimentation du caméscope est  
automatiquement coupée.  
Si le caméscope est laissé plus de 5 minutes en mode  
de pause d’enregistrement, l’alimentation est coupée  
automatiquement pour protéger la bande et  
économiser l’énergie de la batterie.  
L’alimentation du caméscope ne dure pas  
suffisamment.  
La batterie est-elle faible? Charger la batterie ou fixer  
une batterie complètement rechargée.  
Le caméscope ne fonctionne pas  
correctement ou il est allumé mais  
aucune des fonctions ne fonctionne.  
Appuyer sur la touche [RESET] du caméscope au  
moyen d’un instrument pointu. Si le problème ne se  
résout pas, débrancher la prise électrique et attendre  
environ 1 minute. Ensuite, rebrancher la prise  
électrique et appuyer sur l’interrupteur. (Les données  
sur la carte peuvent être endommagées si l’opération  
énoncée ci-dessus est effectuée lorsque le voyant  
[ACCESS] de la carte est allumé.)  
La batterie perd sa charge rapidement.  
La batterie est-elle complètement rechargée? La  
recharger au moyen de l’adaptateur secteur.  
La batterie est-elle conservée dans un endroit  
extrêmement froid? Dans les endroits froids, le  
temps de fonctionnement est plus court.  
La batterie est-elle usée? Si le temps d’autonomie  
est encore trop court même après l’avoir  
complètement rechargée, la batterie est usée.  
La batterie ne peut pas être rechargée.  
Si le câble c.c. est branché à l’adaptateur secteur, le  
rechargement ne peut pas être effectué. Débrancher  
le câble c.c.  
L’enregistrement ne commence pas bien  
que le caméscope soit sous tension et  
que la cassette soit correctement  
positionnée.  
La languette de protection contre l’effacement  
accidentel de la cassette est-elle ouverte? Si elle est  
ouverte, (sur [SAVE]), l’enregistrement est alors  
impossible.  
La bande est-elle déroulée jusqu’à la fin? Introduire  
une nouvelle cassette.  
Le caméscope est-il allumé?  
Est-ce que le voyant [CAMERA] est allumé? Si le  
voyant [CAMERA] n’est pas allumé, aucune fonction  
d’enregistrement ne peut être effectuée.  
De la condensation s’est-elle formée? Attendre  
jusqu’à ce que l’indication [DEW DETECTED]  
disparaisse.  
101  
   
En cas de difficulté avec votre caméscope numérique, il peut s’agir d’un problème que vous pouvez  
résoudre vous-même. Voir la liste des problèmes et des solutions ci-dessous.  
Problèmes  
Solutions  
La fonction de doublage audio ne  
fonctionne pas.  
La languette de protection contre l’effacement  
accidentel de la cassette est-elle ouverte? Si elle est  
ouverte, (sur [SAVE]), l’enregistrement est alors  
impossible.  
Essayez-vous de modifier une partie de bande  
enregistrée en mode LP? Le mode LP n’admet pas  
le doublage audio.  
Le code temps devient imprécis.  
Le compteur d’indication du code temps peut ne pas  
être constant en direction inverse dans le mode  
lecture au ralenti, ceci ne constitue pas un mauvais  
fonctionnement.  
L’indication du temps disponible restant  
sur la cassette disparaît.  
Lors de l’enregistrement d’images fixes en mode  
PhotoShot, le temps disponible restant sur la cassette  
peut disparaître momentanément. Cependant, il  
réapparaît lorsque le caméscope est à nouveau réglé  
sur le mode d’enregistrement standard.  
L’indication du temps disponible restant  
sur la cassette ne correspond pas au  
temps disponible réel restant sur la  
cassette.  
Si des scènes de moins de 15 secondes sont  
continuellement enregistrées, le temps disponible  
restant sur la cassette ne peut être affiché  
correctement.  
Dans certains cas, l’indication du temps disponible  
restant sur la cassette peut être de 2 à 3 minutes  
plus court que le temps disponible réel.  
Les images ne peuvent pas être  
reproduites même lorsqu’on appuie sur  
la touche [1].  
Le voyant [VCR] est-il allumé? Si le voyant [VCR]  
n’est pas allumé, la fonction de lecture ne peut pas  
être utilisée.  
Des parasites de type mosaïque  
apparaissent sur les images, pendant la  
recherche ou lors de la lecture au ralenti.  
Ce phénomène est caractéristique des systèmes  
vidéo numériques. Il ne s’agit pas d’un mauvais  
fonctionnement.  
Bien que le caméscope soit correctement  
branché au téléviseur, les images  
reproduites ne peuvent pas être  
visionnées.  
L’entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le  
téléviseur? Lire le mode d’emploi du téléviseur et  
sélectionner le canal qui correspond aux prises  
d’entrée utilisées pour la connexion.  
La lecture de l’image n’est pas claire.  
Les têtes du caméscope sont-elles sales? Si les têtes  
sont sales, la lecture de l’image peut ne pas être  
claire.  
Aucun son n’est émis par le haut-parleur  
incorporé ni par le casque du  
caméscope.  
Le volume est-il trop bas? Pendant la lecture,  
continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH] jusqu’à ce  
que l’indication [VOLUME] apparaisse. Ensuite,  
tourner le cadran [PUSH] pour régler le volume.  
102  
Autres  
En cas de difficulté avec votre caméscope numérique, il peut s’agir d’un problème que vous pouvez  
résoudre vous-même. Voir la liste des problèmes et des solutions ci-dessous.  
Problèmes  
Solutions  
Des sons différents sont reproduits en  
même temps.  
[12bit AUDIO] du sous-menu  
[PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal  
[VCR FUNCTIONS] a été réglé sur [MIX]. Il en résulte  
que le son original et le son qui a été enregistré par  
doublage audio sont lus ensemble. Il est possible de  
reproduire les sons séparément.  
Le son original a été effacé lorsque le  
doublage audio a été effectué.  
Si un doublage audio est effectué en mode [16bit], le  
son original sera effacé. Si vous souhaitez conserver  
le son original, assurez-vous de sélectionner le mode  
[12bit] au moment de l’enregistrement.  
Les sons ne peuvent pas être reproduits.  
Bien qu’une cassette sans doublage audio soit  
reproduite, [12bit AUDIO] du sous-menu  
[PLAYBACK FUNCTIONS] du menu principal  
[VCR FUNCTIONS] est-il réglé sur [ST2]? Pour lire  
une cassette sans doublage audio, [12bit AUDIO]  
doit être réglé sur [ST1].  
La fonction recherche à vitesse variable  
fonctionne-t-elle? Appuyer sur la touche [1] pour  
annuler la fonction de recherche à vitesse variable.  
Les images enregistrées sur la carte  
mémoire ne sont pas nettes.  
Avez-vous réglé [PICTURE QUALITY] sur [NORMAL]  
ou [ECONOMY] dans le sous-menu [CARD SETUP]?  
Si l’enregistrement est effectué avec le réglage sur  
[NORMAL] ou [ECONOMY], le détail de l’image peut  
être présenté en motif mosaïque. Régler  
[PICTURE QUALITY] sur [FINE]. (l 53)  
La carte PhotoShot ne reproduit pas  
l’image normalement.  
L’image peut avoir été endommagée. Pour éviter  
d’endommager les données constituant l’image,  
effectuer une copie sur une cassette ou sur votre  
ordinateur. (l 59, 70)  
La carte a été formatée mais ne  
fonctionne pas.  
Votre caméscope ou la carte peuvent être  
endommagés. Consulter votre revendeur.  
103  
Garantie  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3  
Certificat de garantie limitée Panasonic  
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de  
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date  
d’achat original.  
Caméscopes - Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre  
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS  
Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages  
résultant d’une installation incorrecte, d’un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d’un  
accident en transit ou de manipulation. De plus, si l’appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier  
l’usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans  
effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.  
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat  
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE  
OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA  
COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.  
PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE  
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.  
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou  
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus  
peuvent ne pas être applicables.  
RÉPARATION SOUS GARANTIE  
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez  
contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au:  
N° de téléphone: (905) 624-5505 N° de télécopieur: (905) 238-2360 Site Internet: www.panasonic.ca  
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter  
votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre  
domicile ;  
notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;  
un de nos centres de service de la liste ci-dessous  
Richmond, Colombie-  
Britannique  
Calgary, Alberta  
Panasonic Canada Inc.  
6835-8th St. N.E.  
Calgary, AB T2E 7H7  
Tél.: (403) 295-3955  
Téléc.: (403) 274-5493  
Mississauga, Ontario  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Dr.  
Mississauga, ON L4W 2T3  
Tél.: (905) 624-8447  
Téléc.: (905) 238-2418  
Lachine, Québec  
Panasonic Canada Inc.  
3075, rue Louis A. Amos  
Lachine, QC H8T 1C4  
Tél.: (514) 633-8684  
Téléc.: (514) 633-8020  
Panasonic Canada Inc.  
12111 Riverside Way  
Richmond, BC V6W 1K8  
Tél.: (604) 278-4211  
Téléc.: (604) 278-5627  
Expédition de l’appareil à un centre de service  
Emballer soigneusement l’appareil, de préférence dans le carton d’origine, et l’expédier port payé et  
assuré au centre de service.  
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d’achat original.  
104  
   
Index  
ªA  
ªC  
Code temps .........................................................98  
Compensation de contre-jour ..............................33  
Mode projecteur ................................................. 35  
Mode recherche de fichier .................................. 58  
Mode sépia ................................................... 39, 47  
Mode solarisation ......................................... 39, 47  
ªD  
ªE  
Écran visualisation menu ....................................22  
Ensemble de connexion USB .............................68  
Équilibre du blanc .........................................37, 98  
ªF  
Fonction arrêt mémoire .......................................98  
Fonction gros-plan macro ...................................31  
ªN  
Nombre d’ouverture ........................................... 36  
PhotoShot progressif .......................................... 30  
ªG  
ªI  
Recherche caméra ............................................. 28  
Recherche de l’index .......................................... 46  
Réglage de la date et de l’heure ........................ 27  
Réglage DPOF ................................................... 65  
Repérage de la fin de l’enregistrement .............. 45  
ªL  
Lecture avec effets numériques ....................47, 48  
Lecture avec molette ...........................................44  
Lecture de carte ..................................................56  
Lecture de repérage ............................................43  
Lecture de rétrospective .....................................43  
Lecture en reprise ...............................................43  
Lecture zoom ......................................................45  
ªS  
Sous-code .......................................................... 98  
Stabilisateur électronumérique de l’image ......... 32  
Structure du dossier ........................................... 79  
105  
ªT  
ªV  
Viseur ................................................................. 21  
Vitesse d’enregistrement .................................... 27  
Vitesse d’obturation ............................................ 36  
Volume du son ................................................... 42  
ªZ  
Zoom .................................................................. 31  
Zoom numérique ................................................ 31  
106  
Autres  
107  
R
Montréal: 3075 Louis A. Amos, Lachine, Québec H8T 1C4 (514) 633-8684  
Toronto: 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 238-2181  
Calgary: 6835 8th Street N.E., Calgary, Alberta T2E7H7 (403) 295-3922  
Vancouver: 12111 Riverside Way, Richmond, BC V6W 1K8 (604) 278-4211  
Panasonic Canada Inc.  
5770 Ambler Drive,  
Mississauga, Ontario  
L4W 2T3  
K
(905) 624-5010  
www.panasonic.ca  
Imprimé au Japon  
LSQT0672A  

Radio Shack PLWV104 2R User Manual
Pioneer MVH P8200 User Manual
Panasonic SDR H85 User Manual
Onkyo BD SP308 User Manual
Olympus GS 2 User Manual
Nikon Coolpix COOLPIXS9300SIL User Manual
Marshall electronic V R65P HD User Manual
Manhattan Computer Products Car Satellite Radio System 52 User Manual
Lanzar Car Audio HERITAGE HTG 214 User Manual
JVC MARINE CASE GR DVM90 User Manual