™
Sp
ee
0
7
d
6
©2000 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER,® OSTERIZER® and MINI-BLEND® are registered trademarks of Sunbeam Products, Inc.
ALL-METAL DRIVE™ is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
8
9
10
Speed
0
7
6
8
9
10
1
2
3
4
5
E
S
U
1
2
3
4
5
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431.
Made in Venezuela by Oster de Venezuela, S.A. for Sunbeam Products, Inc.
©2000 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
OSTER,® OSTERIZER® et MINI-BLEND® sont marques déposées de Sunbeam Products, Inc.
ALL-METAL DRIVE™ est une marque de commerce de Sunbeam Products, Incs.
Distribué par Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431.
Fait en Venezuela pour Oster de Venezuela, S.A. pour Sunbeam Products, Inc.
MODELS/MODÈLES
MODELOS
6640, 6642, 6646
©2000 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER,® OSTERIZER® y MINI-BLEND® son marcas registradas de Sunbeam Products, Inc.
ALL-METAL DRIVE™ es una marca de Sunbeam Products, Inc.
Instruction Manual
OSTERIZER® BLENDER
Distribuido por Sunbeam Products Inc., Boca Raton, Florida 33431.
Hecho en Venezuela por Oster de Venezuela, S.A. para Sunbeam Products, Inc.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
©2000 Sunbeam Products, Inc. Todos os direitos reservados.
OSTER,® OSTERIZER® e MINI-BLEND® são marcas registradas de Sunbeam Products, Inc.
ALL-METAL DRIVE™ é uma marca de Sunbeam Products, Inc.
Manuel d’Instructions
MÉL ANGEUR OSTERIZER®
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Distribuído pela Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431.
Feito em Venezuela por Oster da Venezuela, S.A. pela Sunbeam Products, Inc.
Manual de Instrucciones
LICUADORA DE OSTERIZER®
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Manual de Instruções
LIQUIDIFICADOR DE OSTERIZER®
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
U.S. Patent Nos. 4,462,694 & 4,783,173
Design Patents Pending
P.N. 69309-812
• Make sure that the voltage in your outlet is the same as the voltage
indicated on the appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
• Always hold container while processing. If the container should turn
when the motor is switched “ON,” switch “OFF” immediately and
tighten Blender container in threaded container bottom.
• READ AND KEEP ALL INSTRUCTIONS.
•
When blending hot liquids, remove the feeder cap from the two-piece
cover. DO NOT fill Blender container beyond the four-cup level.
On six-cup models, DO NOT fill beyond five-cup level.
Always begin processing at the lowest speed setting.
Keep hands and other exposed skin away from the
• To protect against risk of electrical shock, do not put Blender base
in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children, or incapacitated persons.
cover opening to prevent possible burns.
• DO NOT blend hot liquids in MINI-BLEND® Jar.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
• DO NOT use outdoors.
• Avoid contact with moving parts.
• DO NOT let the cord hang over edge of table or countertop.
• DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after
DO NOT let cord rest against hot surfaces.
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner
.
• DO NOT leave Blender unattended while it is operating.
• The use of attachments, including canning and/or ordinary jars and
processing assembly parts not recommended by SUNBEAM,
may cause a risk of injury to persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Keep hands and utensils out of container while blending to prevent
the possibility of severe injury to persons and/or damage to the
Blender. If scraping, folding, etc., is necessary, turn off and unplug
the Blender, and only use a rubber spatula.
T
H I S
B
LE N D E R
I
S F O R
H
O U S E H O L D
U
S E ON LY
• Blades are sharp. Handle carefully.
The maximum rating as marked on the unit is based on the attachment
that draws the greatest load. Other recommended attachments may draw
significantly less power.
• To reduce risk of injury to persons, never place cutting blades
on base without Blender container properly attached.
• Screw on container bottom firmly. Injury can result if moving blades
become exposed.
• Always operate Blender with cover in place.
2
3
OST E R I Z E R ® BLE N D E R PA R T S A N D CA R E
ASS E M B L I N G YO U R BLE N D E R
CAUTION: Follow these important steps to assemble, tighten, and mount Blender container
COVER
The cover for your
quickly and correctly. INJURY MAY RESULT IF MOVING BLADES ARE EXPOSED.
O
STERIZER® BLENDER consists of two parts, the plastic feeder cap and the
vinyl cover. The cover is self-sealing, and is made of vinyl which is resistant to absorption
of odors and stains. The feeder cap is removable for use as a measuring cup and provides
an opening for the addition of other ingredients.
1.
2.
3.
4.
–1
–
–2
–
–3
–
–4
–
–5
–
–6
–
CONTAINER
The container (Diagram 1, Page 5) for the Blender is graduated for easy measurement and
is molded of heat and cold resistant material. (6640-Plastic; 6642-Glass; 6646-Glass)
The convenient handle and pouring lip permit easy removal of liquid mixtures while thicker
mixtures are more easily removed through the bottom opening.
1. Turn container upside down so the small
3. Turn the agitator blades upside down and
opening is at the top.
place in mouth of container.
2. Place sealing ring on container opening.
4. Thread container bottom to container.
PROCESSING ASSEMBLY
The processing assembly consists of three parts: (Diagram 2, Page 5) a sealing ring used
as a cushion between the container and the agitator; (Diagram 3, Page 5) an agitator of
high grade stainless steel; (Diagram 4, Page 5) a threaded container bottom.
TIGHTENING THE CONTAINER
A. To tighten container bottom, put assembled
container securely into motor base ring with
handle and lug in front of the right stop.
–
–6
MOTOR AND MOTOR BASE
–
–6
–
–5
–
–5
–
–4
–
–4
The powerful multi-speed motor is the heart of the appliance and is designed just for this
unit. It is completely enclosed within the housing. The motor uses a “free-floating” feature
to reduce noise and wear. This allows the square post which protrudes from the motor base
to move slightly from side to side. The powerful food processing motor can be overloaded.
To avoid this possibility, closely follow the instructions in this book.
–
B. Using container handle, turn container
to the left as far as possible. This insures
that the container bottom is tightened
properly. Remove container from motor
base and mount.
–3
–
–3
LEFT
–
–2
RIGHT
STOP
–
–2
STOP
–
–1
–
–1
A
B
0
7
Speed
CONTAINER
6
8
9
10
0
7
Speed
1
2
3
4
LUG
6
5
8
9
10
1
2
3
4
5
C. To operate Blender, place assembled
container in motor base ring with container
lug against flat side of the motor base stop.
If container lug does not rest against flat side
of right stop, remove container assembly
and place against flat side of left stop.
Seat container firmly and operate.
CA R E A N D CLE A N I N G O F YO U R OST E R I Z E R ® BLE N D E R
Blender container parts are corrosion resistant, sanitary and easily cleaned. Before first use
and after every use, separate container parts and clean thoroughly in warm, soapy water, then
rinse and dry well. DO NOT WASH ANY PARTS IN AN AUTOMATIC DISHWASHER.
Periodically check all parts before re-assembly. If the processing blades are stuck
or difficult to turn, DO NOT USE BLENDER. Check by carefully turning the blades
in a counterclockwise direction (opposite edges are sharp). Blades should turn freely.
If the container is chipped or cracked DO NOT USE BLENDER. Further use could result
–
–
6
–
–5
–
–6
–
–4
–
–5
–
–3
–
–4
–
–2
–
–3
D. To remove container, lift straight up.
(If it is not easily removed, rock gently and
lift up, do not twist). If container bottom
cannot be loosened by hand, place
assembled container into motor base ring
with handle in front of left side stop.
Using handle, turn container to right
until container bottom loosens.
–
–1
–
–2
–
–1
C
D
0
7
Speed
6
8
9
10
in the container breaking during use. Use only recommended
O
STERIZER® BLENDER
1
2
3
4
5
0
7
Speed
6
8
9
10
1
2
3
4
5
replacement parts available at an Authorized Service Facility or the factory. USE OF
DAMAGED OR NON-RECOMMENDED PARTS COULD RESULT IN SEVERE
PERSONAL INJURY AND/OR DAMAGE TO THE BLENDER. See Page 5 for proper
container assembly and user instructions. NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN
WATER. The housing can be cleaned with a damp cloth (unplug first). The motor is
permanently lubricated and does not require any additional lubrication. ANY SERVICING
SHOULD BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE FACILITY.
Do not attempt to place the container on or attempt to remove it from the motor base while
the motor is running.
ALWAYS HOLD CONTAINER WITH ONE HAND WHILE PROCESSING!
4
5
MI N I -BLE N D ® JA R S
HO W TO US E YO U R BLE N D E R
MINI-BLEND® Jars, 8-ounce (250 ml) or 30-ounce (950 ml), are available as accessories and are not
normally included with your Blender. For proper assembly and tightening instructions, see directions
above and on previous page. The MINI-BLEND® Jars allow for the processing and storing of foods
in the same container.
10-SPEED
Low speeds are Easy Clean, Purée, Chop, Whip and Mix.
High speeds are Grate, Blend, Grind, Liquefy and Ice Crush.
FOR CONTINUOUS OPERATION
Determine whether you want to use “High” or “Low” continuous cycling. Push the “High”
or “Low” button, rest hand on top of container and then push desired “speed” button.
All speed buttons are continuous speed buttons except for Ice, Crush and Mix,
which are controlled cycle buttons (labeled “pulse”). Press “Off” to turn Blender off.
DO NOT USE OTHER TYPES OF JARS FOR PROCESSING FOODS. Ordinary jars may break
or unscrew during processing. Do not wash any parts, including container, in an automatic
dishwasher. DO NOT fill MINI-BLEND® Jar above MAXIMUM FILL LINE to allow for expansion
of foods while processing. Overfilling may cause the jar to break and could result in injury.
OST E R ® MI N C E R
The OSTER MINCER is available as a stand-alone accessory and packaged with an
FOR CONTROLLED CYCLE OPERATIONS
®
O
STER®
The “Ice Crush” (high) and the “Mix” (low) buttons are controlled cycle operations.
To use, determine whether you want to use “High” or “Low” controlled cycle operation.
Press “High” or “Low” button accordingly. Rest hand on top of container and then push
button labeled “Ice Crush” (high)/“Mix” (low)/“Pulse”. Hold button down for about
2 seconds, then release and allow blades to coast to a stop. Repeat cycles until contents
reach desired consistency. Release of “Pulse” button turns the Blender off.
Blender (Model 6646 Only). The Mincer is designed to mince virtually all foods.
HOW TO USE
Remove Blender Jar and place MINCER onto motor base of Blender. Make sure that the
OSTER® logo faces front, and that the holes under the base match the Blender spikes.
Remove cover by pushing it down and rotating it counterclockwise. Insert the blade, and put
NOTE: Pulse button can be held for longer than 2 seconds as needed.
®
the ingredients to be minced into the container of your OSTER MINCER. Replace the cover
12-SPEED
by pushing it down and rotating it clockwise, making sure that the three locks are correctly
secured and that the OSTER® logo is in front. For safe operation while using your Blender,
press down on the cover of the OSTER® MINCER during operation.
Low speeds are Easy Clean, Purée, Cream, Chop, Whip, and Mix.
High speeds are Grate, Blend, Shred, Grind, Liquefy, and Ice Crush.
FOR CONTINUOUS OPERATION
®
After using your OSTER MINCER, remove parts and wash each in water.
Dry immediately or let air dry.
Determine whether you want to use “High” or “Low” continuous cycling. Slide the
“High” or “Low” switch to “High” or “Low”, rest hand on top of container and then
push desired “speed” button. Press “Off” to turn Blender off.
HO W YO U R OST E R I Z E R ® BLE N D E R WO R K S
Your O
STERIZER® BLENDER is a multi-speed appliance which operates on a wide range of speeds
FOR CONTROLLED CYCLE OPERATIONS
from very slow to very fast. This range of speeds makes food preparation easy, interesting
and also saves time because your
STERIZER® BLENDER processes foods in seconds.
In addition, your
STERIZER® BLENDER has two distinct methods of operation:
Determine whether you want to use “High” or “Low” controlled cycle operation.
Slide the “High” or “Low” switch to “High” or “Low”. Rest hand on top of container
and push “Pulse” button. Hold button down for about 2 seconds, then release and
allow the blades to coast to a stop. Repeat cycles specified in recipe. Release of
“Pulse” button turns the Blender off.
O
O
1 – CONTINUOUS run for blending, liquefying and fine chopping and
2 – CONTROLLED CYCLE BLENDING, used for coarse chopping pieces of food,
such as chopped vegetables, nuts or cheeses. There are several different ways of operating the
CONTROLLED CYCLE BLENDING feature but all involve turning the motor “ON” and “OFF”
intermittently. During the “ON” portion of the cycle, food is chopped and tossed away from
the blades. During the “OFF” portion of the cycle, the food is distributed around the blades to make
processing more uniform. IN THIS BOOK, THE CONTROLLED CYCLE BLENDING FEATURE
IS REFERRED TO AS A CYCLE.
NOTE: Pulse button can be held for longer than 2 seconds as needed.
T
O
PROCESS FOOD
• Assemble container (See Page 5, Assembling Your Blender).
• Put ingredients into Blender container, cover firmly, and place container into ring
on motor base. (See Page 5, Tightening the Container.)
NOTE: A cycle consists of operating the Blender for about 2 seconds and then
allowing the blade to coast to a stop.
6
7
AT T E N T I O N !
T
H I N GS
T
O
D
O A N D
N
OT
T
O
D
O
DO —
• Use only the line voltage and frequency as specified on the bottom of the Blender.
PLEASE NOTE IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
EASY CLEAN Button
• Always operate Blender on a clean, dry surface to prevent air from carrying foreign material
or water into the motor.
• Put liquid portions of recipes into Blender container first unless the instructions in recipes
specify otherwise.
• Cut all firm fruits and vegetables, cooked meats, fish and seafoods into pieces no larger
than 3/4 inch (1.8 cm) to 1 inch (2.5 cm). Cut all kinds of cheeses into pieces no larger
than 3/4 inch (1.8 cm).
1. Pour 3 cups of warm water in the Blender jar.
2. Add 1 – 2 drops of liquid dishwashing detergent.
3. Push the EASY CLEAN button.
4. Let Blender run for 10 – 15 seconds.
5. Empty jar of soapy water into your sink.
6. Rinse jar thoroughly with clean water.
• Use rubber spatula to push ingredients to be chopped into liquid portion of recipe
ONLY when motor is OFF.
• Place cover firmly on Blender container before starting, and rest hand on the container cover
when starting and running motor.
• Remove heavy dips and spreads, nut butters, mayonnaise and products of similar consistency
by removing the processing assembly and pushing the mixture out through the bottom opening
into serving dishes or storage container.
• Pour mixture of liquid or semi-liquid consistency, such as muffin and cake batter,
from Blender container.
• Allow cooked vegetables and broth to cool before pouring into Blender container for processing.
• If the motor seems to labor when processing at one of the lower speeds, switch to the next higher
speed to prevent overloading the motor.
• Use a MINI-BLEND® or 5-cup Blender container to process citrus rind, coffee beans or
cereal grains. Use only glass Blender container to process whole spices and hard cheese.
NOTE: The EASY CLEAN Feature is not a substitute to regular cleaning as described in
the Instruction Manual. The EASY CLEAN Feature should only be used to clean the
Blender between batches of the same food. When changing food types or when
finished blending altogether, the Blender should be disassembled and thoroughly
cleaned as indicated in the Instruction Manual. It is especially important to
disassemble and thoroughly clean your Blender when processing
perishable foods such as milk, other dairy products, meats,
seafood and eggs.
DO NOT —
•
D
O
NOT expect your Blender to replace all of your kitchen appliances. It will not: mash potatoes,
whip egg whites or substitutes for dairy toppings, grind raw meat, knead or mix stiff dough,
or extract juices from fruits and vegetables.
•
D
O
NOT process mixtures too long. Remember, the Blender performs its tasks in seconds,
not minutes. It is better to stop and check the consistency after a few seconds than to overblend
and have a mushy or too finely ground product.
•
•
•
D
O
NOT overload the motor with extra-heavy or extra-large loads. If the motor stalls, turn off
immediately, unplug cord from outlet and remove a portion of the load before beginning again.
DO
NOT attempt to remove Blender container from motor base or replace it until the motor
has come to a complete stop. Blender parts can be damaged.
DO
NOT remove container cover while processing, as food spillage can occur.
Use feeder cap opening to add ingredients.
8
9
•
•
•
•
D
O
NOT place or store processing assembly on motor base without first correctly assembling
to Blender container. Severe injury can result if Blender is accidentally turned on.
DO
NOT use any utensil, including spatulas, in the container while the motor is running.
1-YEAR LIMITED WARRANTY
They can catch in the moving blades, break the container and cause severe injury.
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of ONE year
from the date of purchase, this product will be free from defects in material and
workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any
component of the product found to be defective during this warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a similar
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
DO
NOT use ANY container not recommended by the manufacturer for processing foods.
Other containers may break or loosen during processing and cause severe injury.
DO
NOT use MINI-BLEND® jars for processing whole spices (except peppercorns) or
hard cheeses, as they can break the MINI-BLEND® jars and cause injury.
CONTACT YOUR LOCAL AUTHORIZED DISTRIBUTOR FOR PRODUCT INFORMATION
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial
retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service
centers or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter,
modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
• Plastic Blender Jar (Model 4917)
• Square Glass Blender Jar (Model 4918)
• Round Glass Blender Jar (Model 4919)
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from
any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper
voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly,
repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an Authorized Service
Center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood,
hurricanes and tornadoes.
•
MINI-BLEND® Jars (Model 4888-3)
• Threaded Bottom Cap (Model 4902-3)
• Cover with Feeder Cap (Model 4903-3)
• Sealing Rings (Model 4900-3)
• Blender Blade (Model 4901-3)
• Ice Crusher Blade (Model 4961)
• Milkshake Blade (Model 6670)
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
NOTE: For products acquired outside the United States, please see country
specific warranty insert.
How to Obtain Warranty Service
Contact your local authorized distributor.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
10
11
• Tenez toujours le récipient tout en traitant. Si le récipient se met
à tourner lorsque l’appareil est en marche (position ON),
éteignez immédiatement l’appareil (position OFF) et vissez
correctement la bague de fixation filetée.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors del’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions essentielles
doivent toujours être observées, notamment:
• Lors du mixage de liquides chauds, retirez la partie centrale du
couvercle. NE REMPLISSEZ PAS le récipient du mixeur au-delà du
niveau indiquant “4 tasses”. NE REMPLISSEZ PAS le récipient du
mixeur au-delà du niveau indiquant “5 tasses”. Mettez toujours en
marche à la vitesse la plus basse. Afin d’éviter les risques de brûlures,
n’approchez pas les mains, ou toute partie du corps où la peau est à
découvert, de l’ouverture du couvercle.
• LISEZ ET CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS.
• Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne plongez jamais
le moteur du mixeur dans l’eau ou tout autre liquide.
• Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par,
ou en présence d’enfants.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne
vous en servez pas, ainsi qu’avant d’ajouter ou de démonter des pièces
et qu’avant de le nettoyer.
•
NE MIXEZ PAS de liquides chauds dans les récipients MINI-BLEND®
• N’UTILISEZ PAS l’appareil à l’extérieur.
.
•
NE LAISSEZ PAS le cordon pendre du bord d’une table ou d’un meuble;
• Évitez de toucher les parties mobiles de l’appareil.
ne le laissez pas non plus entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• NE FAITEZ PAS fonctionner un appareil électrique dont le cordon ou
la fiche est abîmée, après qu’il a fait preuve d’une défaillance quelconque,
qu’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
• NE LAISSEZ JAMAIS l’appareil en marche sans surveillance.
CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS
CE T APPAREIL EST POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
• L’utilisation d’accessoires, y compris des pots de conserve, non
recomandés ou vendus par SUNBEAM, est susceptible de causer
des accidents, des électrocutions ou des blessures.
• Ne mettez pas les mains ni aucun ustensile dans le récipient de mixeur
lors du mixage, pour éviter des blessures graves ou l’endommagement
du mixeur. Une spatule en caoutchouc peut être utilisée, mais
uniquement lorsque le mixeur ne fonctionne pas.
• Les lames sont aiguisées; maniez-lez avec précaution.
La consommation maximale indiquée sur l’appareil correspond à l’accessoire
représentant la plus forte charge. La puissance nécessitée par les autres
accessoires conseillés peut être nettement inférieure.
• Pour éviter toute blessure, ne placez jamais les lames sur le socle sans
que le récipient soit convenablement mis en place.
• Veillez à bien visser la bague de fixation du récipient. Les lames en
mouvement risquent de provoquer des accidents si elles ne sont pas
bien protégées.
• Mettez toujours le couvercle lors de l’utilisation du mixeur.
12
13
PIÈCES DÉTACHÉS ET ENTRETIEN DU MÉLANGEUR OSTERIZER®
ASS E M B L A G E D U MÉ L A N G E U R
ATTENTION: Suivre ces étapes importantes pour assembler, serrer et monter le récipient rapidement
et correctement. LES LAMES MOBILES EXPOSÉES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
COUVERCLE
Le couvercle du MÉLANGEUR OSTERIZER® comprend deux parties: le bouchon d’alimentation et
le couvercle en vinyle. Le couvercle en vinyle est hermétique et résiste à l’absorption des odeurs
et aux taches. Le bouchon d’alimentation s’enlève pour servir de verre-doseur et permettre d’ajouter
des ingrédients dans le récipient.
1.
2.
3.
4.
–1
–
–2
–
–3
–
–4
–
–5
–
–6
–
RÉCIPIENT
Le récipient du mélangeur (Schéma 1, Page 15), gradué pour faciliter les mesures, est moulé dans
un matériau résistant à la chaleur et au froid. (6640-en Plastique; 6642-en Verre; 6646-en Verre)
La poignée et le bec verseur sont prévus pour les mélanges liquides, alors que les mélanges
plus épais peuvent plus facilement être sortis par l’ouverture à la base du récipient.
1. Retourner le récipient de manière à ce que la petite ouverture soit en haut.
2. Placer le joint d’étanchéité sur l’ouverture du récipient.
3. Retourner le couteau et le placer sur l’embouchure du récipient
4. Visser la base du récipient. Veiller à bien engager le filetage. Serrer fermement.
BLOC-COUTEAU
Le bloc-couteau comprend trois parties: un joint d’étanchéité placé entre le récipient et le couteau
(Schéma 2, Page 15), un couteau en acier inoxydable de haute qualité (Schéma 3, Page 15)
et une base de récipient filetée (Schéma 4, Page 15).
SE R R A G E D U RÉ C I P I E N T
A. Pour serrer la base du récipient, placer le récipient complet sur la bague du bloc-moteur
en alignant la poignée et l’oreille sur la butée droite.
MOTEUR ET BLOC-MOTEUR
B. En le saisissant par la poignée, faire tourner
le récipient aussi loin que possible vers
la gauche. Ceci assure un bon serrage de
la base du récipient. Détacher le récipient
du bloc-moteur et le monter.
Le puissant moteur multivitesse constitue le cœur de l’appareil. Il est conçu exclusivement pour
ce modèle. Il est intégralement contenu dans le boîtier. Le moteur est de type «flottant» ce qui
contribue à réduire le bruit et l’usure. Ceci permet à l’arbre de section carrée dépassant du
bloc-moteur de se déplacer légèrement d’un côté à l’autre. Malgré sa puissance, il est possible
desurcharger le moteur du mélangeur. Pour éviter ce type d’incident, veiller à bien respecter
les instructions de ce manuel.
–
–6
–
–6
–
–5
–
–5
–
–4
–
–4
–
–3
–
–3
DROITE
–
–2
–
–2
–
–1
GAUCHE
–
–1
A
B
C. Pour utiliser le mélangeur, placer le récipient
assemblé sur la bague du bloc-moteur en
appuyant l’oreille du récipient sur la partie plate
de la butée du bloc-moteur. Si l’oreille du
récipient ne repose pas contre le côté plat de
la butée droite, enlever le récipient et le placer
contre le côté plat de la butée gauche. Bien
asseoir le récipient et faire fonctionner l’appareil.
0
7
Speed
0
Speed
7
6
6
8
8
9
9
10
10
RÉCIPIENT SUR LA
PARTIE PLATE
1
1
2
2
3
4
3
4
5
5
ENTRE TIEN E T NE T TOYAGE DU MÉL ANGEUR OSTERIZER
®
Les différents éléments du récipient du mélangeur sont résistants à la corrosion, hygiéniques
et faciles à laver. Avant la première utilisation et après chaque utilisation par la suite, séparer
les éléments du récipients et les laver avec soin dans de l’eau savonneuse chaude, puis les rincer
et bien les sécher. NE LAVER AUCUNE DES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE. Contrôler
régulièrement l’état des pièces avant leur remontage. Si le couteau est coincé ou difficile à tourner,
NE PAS UTILISER LE MÉLANGEUR. Le contrôler en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (les arêtes opposées sont tranchantes). Les lames doivent tourner librement.
–
–6
–
–6
–
–5
–
–5
–
–4
D. Pour démonter le récipient, le lever verticalement.
(S’il ne se détache pas facilement, le basculer
légèrement sur les côtés puis le soulever; ne
pas faire tourner). Si la base du récipient ne
se desserre pas à la main, placer le récipient
complet sur la bague du bloc-moteur avec
la poignée sur la butée gauche. En tenant par
la poignée, faire tourner le récipient vers la
droite jusqu’à ce que sa base soit desserrée.
–
–4
–
–3
–
–3
–
–2
–
–2
–
–1
–
–1
Si le récipient est écaillé ou fêlé, NE PAS UTILISER LE MÉLANGEUR Un tel récipient
.
C
D
0
7
Speed
est susceptible de se casser durant l’utilisation du mélangeur. Utiliser uniquement des pièces
de rechange recommandées par OSTERIZER® disponibles auprès des réparateurs agréés
ou directement à l’usine. L’UTILISATION DE PIÈCES ENDOMMAGÉES OU NON
RECOMMANDÉES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
L’ENDOMMAGEMENT DU MÉLANGEUR. Voir les instructions d’assemblage et d’utilisation
du récipient à la Page 15. NE JAMAIS IMMERGER LE BLOC-MOTEUR DANS L’EAU.
Le boîtier se nettoie à l’aide d’un chiffon humide (débrancher au préalable). Le moteur est graissé
en permanence et ne nécessite pas de graissage supplémentaire. TOUTE RÉPARATION DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE DANS UN ATELIER DE RÉPARATION AGRÉÉ.
6
8
9
10
1
2
3
4
5
0
7
Speed
6
8
9
10
1
2
3
4
5
Ne pas tenter de mettre le récipient en place ou de le détacher du bloc-moteur pendant que
le moteur est en marche.
TOUJOURS TENIR LE RÉCIPIENT D’UNE MAIN DURANT LA MARCHE!
14
15
BO C A U X MI N I -BLE N D ®
UT I L I S AT I O N D U MÉ L A N G E U R
Les bocaux MINI-BLEND® 8 onces (250 ml) et 30 onces (950 ml) sont disponibles en option et
ne sont habituellement pas compris avec le mélangeur. Voir les instructions d’assemblage et de
serrage ci-dessus et à la page précédente. Les bocaux MINI-BLEND® permettent de préparer et
de conserver les aliments dans un même récipient. NE PAS UTILISER D’AUTRES TYPES DE
BOCAUX POUR LA PRÉPARATION D’ALIMENTS À L’AIDE DU MÉLANGEUR. Les bocaux
ordinaires sont susceptibles de se briser ou de se dévisser durant le fonctionnement. Ne mettre
aucune pièce, y compris le récipient, au lave-vaisselle. Pour permettre l’augmentation du volume
des aliments durant la préparation, NE PAS remplir le bocal MINI-BLEND® au-delà de la LIGNE
DE NIVEAU MAXIMUM. Un bocal trop plein peut se briser et causer des dommages corporels.
10 VITESSES
Les vitesses lentes sont Facile Nettoyer, Réduire en Purée, Hacher, Fouetter et Mélanger.
Les vitesses rapides sont Râper, Mêler, Moudre, Liquéfier et Broyage de Glace.
UTILISATION EN MODE CONTINU
Déterminer si le mélangeur doit être utilisé en régime continu rapide «High» ou lent «Low».
Appuyer sur le bouton «High» ou «Low», poser a main sur le dessus du récipient puis
enfoncer la touche de vitesse désirée. Les boutons de vitesse sont tous prévus pour
le fonctionnement en continu, à l’exception des boutons «Broyage de Glace» et «Mélange».
Les boutons «Broyage de Glace» (rapide) et «Mélange» (lent) sont prévus pour le
fonctionnement en cycle contrôlé. Pour arrêter le mélangeur, appuyer sur «Off».
HACHE -VI A N D E OST E R ®
Le HACHE-VIANDE D’OSTER® est disponible comme accessoire autonome et est empaqueté avec un
Mélangeur D’OSTER.® (Modèle 6646 Uniquement) Le HACHE-VIANDE est conçu pour hacher
pratiquement toutes de les nourritures.
UTILISATION EN CYCLE CONTRÔLÉ
Les boutons «Broyage de Glace» (rapide) et «Mélange» (lent) sont prévus pour le
fonctionnement en cycle contrôlé. Déterminer si le mélangeur doit être utilisé en cycle
contrôlé rapide «High» ou lent «Low». Appuyer sur le bouton «High» ou «Low». Poser
COMMENT UTILISER
Enlevez le bocal du Mélangeur et placez le HACHE-VIANDE sur la base du moteur du Mélangeur.
Assurez-vous que le logo OSTER® est placé à l’avant, et que les trous sous la base correspondent aux
dents du Mélangeur. Enlevez le couvercle en le poussant vers le bas et en le tournant dans le sens
antihoraire. Insérez les lames et placez les ingrédients à hacher dans le contenant de votre
la main sur le dessus du récipient puis appuyer sur le bouton «Broyage de Glace»(rapide)/
«Mélange»/«Pulse». Tenir le bouton enfoncé durant 2 secondes environ, puis le relâcher
et attendre que le couteau soit revenu à l’arrêt complet. Répéter ce cycle jusqu’à ce que
les aliments aient la consistance désirée. Le mélangeur s’arrête lorsque le bouton «Pulse»
est relâché.
®
HACHE-VIANDE OSTER. Les lames seront correctement fixées. Remettez le couvercle en place en le
poussant vers le bas et en le tournant dans le sens horaire, vous assurant que les trois verrous sont
bien en place en toute sécurité et que le logo OSTER® est placé en avant. Pour un fonctionnement
sécuritaire pendant l’utilisation de votre Mélangeur, appuyez sur le couvercle du HACHE-VIANDE
REMARQUE: Si nécessaire, il est possible de tenir le bouton «Pulse» enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
OSTER® pendant le fonctionnement. Après l’utilisation de votre HACHE-VIANDE OSTER, enlevez
®
12 VITESSES
les pièces et lavez chacune d’elles dans l’eau. Séchez immédiatement ou laissez sécher.
Le HACHE-VIANDE n’absorbe pas les odeurs.
Les vitesses lentes sont Facile Nettoyer, Réduire en Purée, Crémer, Hacher, Fouetter et Mélanger
Les vitesses rapides sont Râper, Mêler, Râper Fin, Moudre, Liquéfier et Broyage de Glace.
.
FO N C T I O N N E M E N T D U MÉ L A N G E U R OST E R I Z E R ®
Le MÉLANGEUR OSTERIZER® est un appareil multivitesse dont le régime de fonctionnement varie de
lent à très rapide. Grâce à cette large gamme de vitesses, la préparation des aliments est à la fois
simple, attrayante et rapide, le MÉLANGEUR OSTERIZER® ne nécessitant généralement que quelques
secondes de fonctionnement.
UTILISATION EN MODE CONTINU
Déterminer si le mélangeur doit être utilisé en régime continu rapide «High» ou lent «Low».
Appuyer sur le bouton «High» ou «Low», poser la main sur le dessus du récipient puis
enfoncer la touche de vitesse désirée. Pour arrêter le mélangeur, appuyer sur «Off».
En outre, le MÉLANGEUR OSTERIZER® présente deux modes de fonctionnement distincts:
1 – le mode CONTINU pour le mélange, la liquéfaction et le hachage menu et le mode
2 – CYCLE CONTRÔLÉ pour le hachage grossier d’aliments, commes les légumes, les noix
ou le fromage. La fonction CYCLE CONTRÔLÉ présente plusieurs modes de commande,
qui impliquent tous un fonctionnement intermittent du moteur. Durant la partie «marche» du cycle,
les aliments sont hachés et projetés à l’écart du couteau. Durant la partie «arrêt» du cycle,
les aliments sont redistribués au voisinage du couteau afin de produire une préparation uniforme.
DANS CE MANUEL, LA FONCTION CYCLE CONTRÔLÉ EST APPELÉE CYCLE.
REMARQUE: Un cycle correspond au fonctionnement du mélangeur pendant 2 secondes
environ puis au retour du couteau à l’arrêt complet.
UTILISATION EN CYCLE CONTRÔLÉ
Déterminer si le mélangeur doit être utilisé en cycle contrôlé rapide «High» ou lent «Low».
Appuyer sur le bouton «High» ou «Low». Poser la main sur le dessus du récipient puis
appuyer sur le bouton «Pulse». Tenir le bouton enfoncé durant 2 secondes environ,
puis le relâcher et attendre que le couteau soit revenu à l’arrêt complet. Répéter ce cycle
jusqu’à ce que les aliments aient la consistance désirée. Le mélangeur s’arrête lorsque
le bouton «Pulse» est relâché.
REMARQUE: Si nécessaire, il est possible de tenir le bouton «Pulse» enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
16
17
PRÉPARATION DES ALIMENTS
• Assembler le récipient (à la Page 15, Assemblage du Mélangeur).
À FA I R E /À ÉV I TA R
À FAIRE
—
• Placer les ingrédients dans le récipient du mélangeur, bien couvrir puis poser le
• Utiliser uniquement avec la tension et la fréquence de secteur indiquées sur la base
du mélangeur.
récipient sur la bague du bloc-moteur (à la Page 15, voir Serrage du Récipient).
• Toujours utiliser le mélangeur sur une surface propre et sèche afin d’éviter que des corps
étrangers ou de l’eau pénétrent dans le moteur.
ATTENTION!
• Sauf indications contraires dans la recette, placer d’abord les ingrédients liquides
dans le récipient du mélangeur.
• Découper tous les fruits et légumes fermes, les viandes, poissons et fruits de mer cuits
en morceaux de 1.8 cm (3/4-inch) à 2.5 cm (1-inch) maximum. Découper les fromages
en morceaux de 1.8 cm (3/4-inch) maximum.
• Pousser les ingrédients à hacher dans le liquide à l’aide d’une spatule en caoutchouc,
UNIQUEMENT lorsque le moteur est ARRÊTÉ.
• Mettre le couvercle fermement en place sur le récipient avant de démarrer le mélangeur
et poser la main sur le couvercle pour la mise en route et durant la marche du moteur.
• Pour sortir les trempettes et pâtes épaisses, beurres d’arachides, mayonnaises et autres
préparation de consistance semblable, démonter le bloc-couteau et pousser le contenu
à travers l’ouverture à la base du récipient directement dans le plat ou le récipient prévu.
• Verser les mélanges liquides ou semi-liquides, telles les pâtes à muffin ou à gâteau,
depuis le haut du récipient du mélangeur.
VEUILLEZ NOTER UNE IMPORTANTE INFORMATION PRODUIT
Bouton de Nettoyage Facile
1. Verser 3 tasses d’eau chaude dans le récipient à Mélange.
2. Ajouter 1 à 2 gouttes de produit nettoyant pour lave-vaisselle.
3. Appuyer sur le bouton EASY CLEAN.
4. Laisser le Mélangeur fonctionner pendant 10 à 15 secondes.
5. Vider le récipient d’eau savonneuse dans votre évier.
6. Bien rincer le récipient à l’eau propre.
REMARQUE: La fonction EASY CLEAN ne remplace pas l’entretien régulier décrit dans
le manuel d’instructions. La fonction EASY CLEAN ne devra uniquement
être utilisée que pour nettoyer entre les mélanges de même type de nourriture.
Lors de changements de types de nourriture ou une fois que l’opération de
mélange est achevée, le mélangeur devra être démonté et bien nettoyé comme
indiqué dans le manuel d’instructions. Il est particulièrement important
de démonteret de bien nettoyer votre mélangeur lors d’utilisation
de produits alimentaires périssables tels que le lait, les autres
produits laitiers, les viandes, les fruits de mer et les oeufs.
• Permettre aux légumes cuits et aux bouillons de refroidir avant de les verser dans
le récipient du mélangeur.
• Passer à la vitesse directement supérieure pour éviter de surcharger le moteur,
s’il semble peiner lorsqu’il fonctionne sur l’une des vitesses les plus basses.
• Utiliser un bocal MINI-BLEND® ou un récipient 5 tasses avec les écorces d’agrumes,
les grains de café ou de céréales. Pour moudre des épices entières ou des fromages durs,
utiliser un récipient de mélangeur en verre uniquement.
À ÉVITER
—
•
NE PAS s’attendre à ce que le mélangeur remplace tous les appareils électroménagers
de cuisine. Ce qu’il ne fait pas: purée de pommes de terre, battre les blancs d’œufs en
neige ou les produits de garniture non laitiers, hacher la viande crue, travailler ou
mélanger la pâte, extraire les jus de fruits ou de légumes.
•
NE PAS travailler les préparations pendant des durées prolongées. Garder à l’esprit
que le temps nécessaire au mélangeur se compte généralement en secondes,
pas en minutes. Il est préférable d’arrêter au bout de quelques secondes pour vérifier
la consistance plutôt que de faire tourner le mélangeur trop longtemps et d’obtenir
un produit trop pâteux ou haché trop fin.
18
19
•
•
•
•
•
•
•
NE PAS surcharger le moteur en placant des ingrédients trop lourds ou en trop grandes
quantités. Si le moteur cale, l’arrêter immédiatement, débrancher le cordon de la prise
de courant et sortir une partie du contenu du récipient avant de redémarrer l’appareil.
NE PAS tenter d’enlever ou de remettre le récipient du mélangeur en place sur le
bloc-moteur avant que le moteur ne soit à l’arrêt complet. Ceci pourrait endommager
des pièces du mélangeur.
NE PAS enlever le couvercle du récipient durant le fonctionnement du mélangeur afin
d’éviter la projection des aliments. Pour ajouter des ingrédients, enlever le bouchon
de l’orifice d’alimentation.
NE PAS place ou entreposer le bloc-couteau sur le bloc-moteur sans l’avoir au
préalable correctement assemblé sur le récipient du mélangeur. Une mise en route
accidentelle du mélangeur pourrait entraîner des blessures graves.
NE PAS utiliser d’ustensiles, spatules ou autres, dans le récipient pendant la marche
du moteur. Ils pourraient être heurtés par les lames en mouvement, briser le récipient
et entraîner des blessures graves.
NE PAS utiliser de récipients non recommandés par le fabricant avec le mélangeur.
De tels récipients pourraient se briser ou se desserrer durant le fonctionnement et
entraîner des blessures graves.
NE PAS utiliser de bocal MINI-BLEND® pour moudre des épices entières
(à l’exception des grains de poivre) ou des fromages durs, car les bocaux MINI-BLEND®
pourraient se briser et entraîner des dommages corporels.
1 AN DE GARANTIE LIMITÉE
Sunbeam Products Inc. («Sunbeam») garantit que pour une période de UN an à
compter de la date d’achat, ce produit ne présentera aucun vice mécanique ou
électrique, matériel ou de fabrication. Sunbeam, selon son choix, réparera ou
remplacera ce produit ou tout autre élément défectueux, durant la période
de couverture de la garantie. Le remplacement consistera en un produit ou un
élément nouveau ou remanufacturé. Si le produit n’est plus disponible, il sera
remplacé par un produit d’une valeur comparable ou supérieure. Cela constitue
votre garantie exclusive.
Cette garantie est valable pour l’acheteur original à partir de la date d’achat
initiale et ne peut être transférée. Conserver le reçu d’achat original. Une preuve
d’achat est requise pour obtenir une application de la garantie. Les revendeurs,
centres de service ou magasins de revente Sunbeam, n’ont pas le droit de
transformer, modifier ou changer de quelque façon les termes et les conditions
de cette garantie.
La présente garantie ne couvre ni l’usure normale des pièces ni les dommages
entraînés par l’un quelconque des cas suivants: l’utilisation inappropriée ou
négligente du produit, son utilisation à une tension ou à un courant inadéquats,
son utilisation contraire aux directives du mode d’emploi, ou son démontage,
sa réparation, son remaniement, sa modification ou sa transformation par
toute personne autre qu’un centre de service après-vente agréé de Sunbeam.
De plus, la garantie ne couvre aucun des actes de Dieu comme incendie,
inondation, ouragans et tornades.
ENTREZ EN CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR AUTORISÉ LOCAL
POUR L’INFORMATION DE PRODUIT
Sunbeam n’acceptera aucune responsabilité de dommages conséquents ou
accessoires découlant du manquement à quelque garantie explicite ou implicite
sur ce produit. Sauf dans la mesure où l’empêchent les lois applicables, la durée
de toute garantie implicite sur la qualité marchande ou le caractère utilisable de
ce produit pour un but précis se limite à la durée de la garantie susmentionnée.
REMARQUE: Pour les produits acquis hors des Etas Unis, veuilliez s’il
vous plaît vous référer a la carte de garantie du distributeur autorisé.
• Récipient de Mélangeur en Plastique (Modèle 4917)
• Récipient de Mélangeur en Verre Carré (Modèle 4918)
• Récipient Dde Mélangeur en Verre Rond (Modèle 4919)
• Bocal MINI-BLEND® (Modèle 4888-3)
• Bouchon Inférieur Fileté (Modèle 4902-3)
• Couvercle avec Bouchon d’Alimentation (Modèle 4903-3)
• Joints d’Étanchéité (Modèle 4900-3)
Comment Obtenir le Service de Garantie
Entrez en contact avec votre distributeur autorisé local.
• Couteau Norma (Modèle 4901-3)
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À SON EMPLACEMENT D’ACHAT.
• Couteau à Glace( Modèle 4961)
• Couteau à Fouetter le Lait (Modèle 6670)
20
21
• Siempre opere la Licuadora con la tapa correctamente colocada.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe seguir siempre ciertas
medidas de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
• Siempre sostenga el vaso mientras funciona la Licuadora. Antes de
conectar el cable en la toma de corriente, revise que la Licuadora
esté apagada “Off”. Para desconectarla, apáguela y luego retire el
enchufe de la toma de corriente.
• LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
• Cuando licúe líquidos calientes, retire la pieza central de la tapa.
NO LLENE el recipiente por encima del nivel de 4 tazas.
En modelos de 6 tazas, NO LLENE el recipiente por encima
del nivel de 5 tazas. Siempre comience a velocidad mínima.
• Para protegerse del peligro de descarga eléctrica, no coloque la base
de la Licuadora en agua o en otro líquido.
• Si utiliza el aparato cerca de niños o de personas incapacitadas,
debera vigilar muy de cerca.
Mantenga las manos y la piel lejos de la abertura a fin de evitar
posibles quemaduras.
• Desenchufe el cordón de la toma de corriente cuando no esté
utilizando el aparato, antes de poner o quitar piezas, y antes
de limpiarlo.
• NO LICÚE líquidos calientes en el Vaso MINI-BLEND®
.
• NO UTILICE el aparato en exteriores.
• Evite el contacto con las partes en movimiento.
• NO PERMITA que el cordón cuelgue de la mesa o del mostrador,
o toque superficies calientes,
• NO OPERE ningún aparato que tenga el cordón o el enchufe
dañado, si no funciona correctamente, se ha dejado caer o está
dañado de cualquier otra forma.
• NO DEJE de atender la Licuadora mientras está funcionando.
• El uso de aditamentos, incluyendo vasos de enlatado y jarras
ordinarias no recomendadas por SUNBEAM puede causar lesiones
a las personas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
• Mantenga las manos y utensilios fuera del vaso mientras está
licuando, para evitar la posibilidad de lesiones personales severas
y/o daño a la Licuadora. Puede usarse una espátula de goma,
pero sólo cuando la Licuadora no esté funcionando.
EST E APA R ATO ES PA R A US O DO M É ST I C O ÚN I C A M E N T E
El rango máximo de potencia marcado en la unidad está basado según el
aditamento que necesita más potencia. Otros aditamentos recomendados
podrían necesitar menos.
• Las cuchillas son afiladas, tenga cuidado al manipularlas.
• Para evitar lesiones, nunca coloque las cuchillas de la unidad
en la base sin que el vaso esté debidamente colocado.
• Ajuste con firmeza el anillo que retiene el vaso. Si las cuchillas en
movimiento son expuestas accidentalmente, pueden causar daños.
22
23
PA R T E S Y CU I DA D O S D E L A LI C U A D O R S OST E R I Z E R ®
EN S A M B L A N D O SU LI C U A D O R A
TAPA
PRECUACIÓN: Siga estos importantes pasos para ensamblar, ajustar y montar el vaso de
STERIZER® consiste de dos partes, el tapón alimentador y la tapa de vinilo.
la licuadora rápida y correctamente. SI LA CUCHILLA ES EXPUESTA, PUEDE CAUSAR DAÑO.
La tapa de su LICUADORA
O
La tapa es de sellado automático, y está hecha de vinilo resistente a la absorción de olores
y manchas. El tapón alimentador es removible para ser usado como una copa de medición
y permite una abertura para adicionar otros ingredientes.
1.
2.
3.
4.
–1
–
–2
–
–3
–
–4
–
VASO
–5
–
–6
–
El vaso (Diagrama 1, Página 25) para la licuadora está graduado para facilitar la medición y está
moldeado de material resistente al calor y al frío. (6640-de Plástico; 6642-de Vidrio; 6646-de Vidrio)
La cómoda agarradera y el pico vertidor permiten fácilmente remover las mezclas líquidas, mientras
las más espesas son más fáciles de remover por el orificio inferior.
1. Dele la vuelta al vaso para que la abertura pequeña quede hacia arriba.
2. Coloque el anillo para sellar sobre la abertura del vaso.
3. Dele la vuelta a la cuchilla del agitador y coloque en la boca del vaso
4. Apriete el anillo con rosca al fondo del vaso. Enbone correctamente. Atornille firmemente.
PROCESO DE ENSAMBLADO
El proceso de ensamblado consiste de 3 partes: (Diagrama 2, Página 25) un anillo de plástico para
sellar usado como colchón entre el vaso y el agitador; (Diagrama 3, Página 25) agitador de acero
inoxidable de resistente composición; (Diagrama 4, Página 25) Anillo con rosca.
A J U STA N D O E L VA S O
A. Para ajustar la parte inferior del vaso, coloque el vaso ensamblando con cuidado en el anillo
de la base con el asa y el tope del vaso en contacto con el freno derecho.
MOTOR Y BASE DEL MOTOR
B. Usando el asa del vaso, gire hacia la
El poderoso motor de velocidades múltiples es el corazón del aparato y está diseñado sólo para
esta unidad. Está completamente dentro de la base. El motor tiene un dispositivo de “flotación”
para reducir el ruido y el desgaste. Esto permite que el poste cuadrado que sobresale de la base
del motor se mueva ligeramente de lado a lado. El poderoso motor procesador de alimentos puede
ser sobrecargado. Para evitar esto, siga de cerca estas instrucciones.
izquierda hasta donde sea posible.
–
–
–6
–6
–
–
–5
–5
Esto asegurá que el fondo del vaso esté
correctamente ajustado. Remueva el vaso
de la base del motor y levántelo.
–
–
–4
–4
–
–
–3
–3
EL FRENO
DERECHO
–
–
–2
–2
E
L
FRENO
–
–
–
1
–
1
IZQUIERDO
C. Para operar la licuadora, coloque el vaso
ensamblado en el anillo de la base del motor
con el tope del vaso contra el lado plano del
freno de la base del motor. Si el tope del
vaso no queda contra el lado plano del freno
derecho, remuevalo y colóquelo contra
el lado plano del freno izquierdo.
0
7
Speed
A
B
0
7
Speed
6
8
9
10
6
8
9
10
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
TOPE DEL VASO
CU I DA D O Y LI M P I E Z A D E LI C U A D O R A OST E R I Z E R ®
Las partes del vaso de la licuadora son resistentes a la corrosión, higiénicas y fáciles de limpiar.
Antes de usarlo por primera vez y después de cada uso, separe las partes del vaso y limpie con
agua tibia y jabón, después enjuage y seque bien. NO LAVE NINGUNA DE LAS PARTES EN
LAVADORA DE PLATOS. Verifique periódicamente todas las partes antes de volver a ensamblar.
Si la cuchilla está atorada o es difícil girarla, NO USE LA LICUADORA. Revise cuidadosamente
girando la cuchilla en sentido contrario a las manecillas del reloj (los bordes contrarios son
filosos). La cuchilla debe de girar libremente. Si el vaso está roto o astillado NO USE LA
LICUADORA. El uso posterior podría romper el vaso al utilisarlo. Use solamente repuestos
recomendados OSTERIZER® disponibles en un centro de servicio autorizado o en una fábrica.
EL USO DE PARTES DAÑADAS O NO RECOMENDADAS PUEDE CAUSAR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑO A LA LICUADORA. Lea la Página 25 para el ensamblado correcto
del vaso y las instrucciones de uso. NUNCA SUMERJA LA BASE DEL MOTOR EN AGUA.
La base puede ser limpiada con un trapo humedo (desconecte primero). El motor está
permanentemente lubricado y no requiere otra lubricación adicional. CUALQUIER SERVICIO
DEBE DE SER REALIZADO POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO.
Asiente el vaso firmemente y opere.
–
–6
–
–6
–
–5
D. Para remover el vaso, levantelo. (Si no es
fácilmente removido, mueva delicadamente
de lado a lado y levante, no lo gire).
–
–5
–
–4
–
–
–4
–3
–
–
–3
–2
–
–
–2
–1
–
–1
Si el fondo del vaso no puede ser liberado
con la mano, coloque el vaso ensamblado
en el anillo de la base del motor con el asa
enfrente del freno de lado izquierdo.
Usando el asa, gire el vaso a la derecha
hasta que la parte inferior del vaso se libere.
C
D
0
7
Speed
6
8
9
10
1
2
3
4
5
0
7
Speed
6
8
9
10
1
2
3
4
5
No intente colocar el vaso o removerlo de la base del motor mientras el motor está funcionando.
¡SIEMPRE SOSTENGA EL VASO CON
U
N
MANO CUANDO
L
O
USE!
24
25
VASOS MINI-BLEND®
COMO USAR SU LICUADORA
Los tamaños de los vasos MINI-BLEND® de 8 onzas (250 ml) o 30 onzas (950 ml) están disponibles
como un accesorio normalmente no incluído en su licuadora. Para ensamblar y ajustar correctamente,
lea las instrucciones en la página anterior. Los vasos MINI-BLEND® permiten procesar alimentos y
almacenarlos en el mismo recipiente.
10 VELOCIDADES
Las velocidades bajas son: Fácil Limpiar, Pure, Picar, Batir, y Mezclar. Las velocidades
altas son: Rallar, Mezclar, Licuar, Moler, y Triturar Hielo.
NO USE OTRO TIPO DE RECIPIENTES PARA PROCESAR ALIMENTOS. Otros vasos pueden
romperse o desatornillarse durante su utilización. No lave ninguna parte, incluyendo el vaso en
lavadora de platos. NO llene el vaso MINI-BLEND® más allá de la LINEA DE LLENADO MAXIMO
para permitir que los alimentos se expandan mientras se procesan. Si se llena de más el vaso se
puede romper y causar lesiones personales.
PARA OPERACIÓN CONTINUA
Determine si desea usar un ciclo continuo alto “High” o bajo “Low”. Presione el botón
“High” o “Low”, coloque la mano encima del vaso y después seleccione la velocidad
deseada. Todos los botones son de velocidad continua, excepto por el de “Trituración de
Hielo” y “Mezclar”, los cuales son botones de ciclo controlado (etiquetado como “Pulse”).
Presione “off” para apagar la licuadora.
ACCESORIO PROCESADOR OSTER®
El Accesorio Procesador O
STER® está disponible como accesorio independiente y se incluirá únicamente
con la Licuadora OSTER® Modelo 6646. El Accesorio Procesador está diseñado para picar virtualmente
todos los alimentos.
PARA OPERACIÓN CON CICLO CONTROLADO
CÓMO USAR
Los botones de “Trituración de hielo” (alto) y “Mezclar” (bajo) son operaciones de ciclo
controlado. Para usar, determine si desea usar un ciclo controlado alto “High” o bajo
“Low”. Presione el botón “High” o “Low”, coloque la mano encima del vaso y presione el
botón de “Tritutación de Hielo”(alto)/“Mezclar” (bajo)/“Pulse”. Mantenga presionado el
botón alrededor de 2 segundos, después suelte y permita que la cuchilla haga un alto total.
Repita los ciclos hasta que los contenidos obtengan la consistencia deseada.
Soltar el botón “Pulse” apaga la licuadora.
Remueva el Vaso de la Licuadora y coloque el ACCESORIO PROCESADOR OSTER® sobre la base del
motor de la Licuadora, cuidando que la palabra OSTER® quede al frente y que los orificios
que se encuentran por debajo de la base coincidan con los picos de su Licuadora.
Retire la tapa empujándola hacia abajo y girándola hacia la izquierda. Inserte la cuchilla y coloque
los ingredientes que van a procesarse dentro del contenedor del ACCESORIO PROCESADOR OSTER®
.
Asegúrese de que la cuchilla esté colocada correctamente. Coloque nuevamente la tapa
empujándola y gírela en sentido de las manecillas del reloj, asegurándose de que esté
correctamente colocada y de que el logo de la marca OSTER® quede en la parte frontal.
Para mayor seguridad, antes y durante el funcionamiento de su Licuadora coloque su mano arriba
de la tapa del ACCESORIO PROCESADOR OSTER® haciendo presión sobre el mismo.
NOTA: El botón “Pulse” puede ser presionado por más de 2 segundos si es necesario.
Después de usar su ACCESORIO PROCESADOR OSTER®, desarme las partes y lave cada una con agua,
seque inmediatamente o déjelo secar al aire. El ACCESORIO PROCESADOR OSTER® no absorberá olores.
12 VELOCIDADES
Las velocidades bajas son: Fácil Limpiar, Pure, Espumar, Picar, Batir, y Mezclar.
Las velocidades altas son: Rallar, Mezclar, Cortar, Licuar, Moler, y Triturar Hielo.
COMO FUNCIONA SU LICUADORA OSTERIZER®
Su LICUADORA O
STERIZER® es un aparato electrodoméstico de múltiples velocidades, que opera en
PARA OPERACIÓN CONTINUA
un amplio rango de velocidades de la más lenta hasta la más rápida. Este rango de velocidades
hace la preparación de los alimentos fácil, interesante y también ahorra tiempo porque su
Determine si desea usar un ciclo continuo alto “High” o bajo “Low”. Mueva el interruptor
a la posición “High” o “Low”, coloque la mano encima del vaso y después seleccione
la velocidad deseada. Presione “off” para apagar la licuadora.
LICUADORA
Además, su LICUADORA
O
STERIZER® procesa alimentos en segundos.
O
STERIZER® tiene dos distintos métodos de operación:
1 – CONTINUO para licuar, mezclar, y picar finamente y
2 – CICLO CONTROLADO DE LICUADO, usado para moler piezas picadas de alimentos,
tales como vegetales picados, nueces o quesos. Hay varias maneras diferentes de operar el
dispositivo de CICLO CONTROLADO DE LICUADO, pero todas se relacionan con accionar el
motor de encendido “on” a apagado “off” intermitentemente. Durante la porción “on” del ciclo,
los alimentos son molidos y removidos fuera del camino de las cuchillas. Durante la posición “off”
del ciclo, los alimentos regresan sobre las cuchillas para hacer el procesamiento más uniforme.
EN ESTE INSTRUCTIVO, EL DISPOSITIVO DEL CICLO CONTROLADO DE LICUADO
ES REFERIDO COMO UN CICLO.
PARA OPERACIÓN CON CICLO CONTROLADO
Determine si desea usar un ciclo controlado alto “High” o bajo “Low”. Mueva el interruptor
a la posición “High” o “Low”, coloque la mano encima del vaso y presione el botón de
“Pulse”. Mantenga presionado el botón alrededor de 2 segundos, entonces suelte y
permita que la cuchilla haga un alto total. Repita los ciclos especificados en la receta.
Soltar el botón “Pulse” apaga la licuadora.
NOTA: El botón “Pulse” puede ser presionado por más de 2 segundos si es necesario.
NOTA: Un ciclo consiste en operar la licuadora por 2 segundos y después permitir
un alto total de la cuchilla.
26
27
PARA PROCESAR ALIMENTOS
• Ensamble el Vaso. (Vea Página 25, Ensamblando Su Licuadora)
QU E HACER Y QU E NO HACER
Q
U E
H
ACER
—
• Ponga los ingredientes dentro del vaso de la licuadora, cubra firmemente y coloque
• Use sólamente la línea de voltaje y frequencia que se especifíca en la parte inferior
de la licuadora.
el vaso en el anillo de la base del motor. (Vea Página 25, Ajustando el Vaso)
• Siempre opere la licuadora en una superficie limpia y seca para prevenir que el aire
pueda llevar material extraño o agua en el motor.
• Ponga primero las porciones líquidas de las recetas en el vaso de la licuadora salvo
que las instrucciones de la receta indiquen lo contrario.
¡AT E N C I Ó N !
POR FAVOR OBSERVE ESTA IMPORTANTE INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO
• Corte todas las frutas y vegetales, carnes, pescados y mariscos en pedazos no mayores
de 1.8 cm (3/4 inch) a 2.5 cm (1 inch). Corte todos los tipos de quesos en pedazos
no mayores de 1.8 cm (3/4 inch).
• Use una espátula de goma para empujar los ingredientes para que sean licuados
junto con la porción líquida, SÓLO cuando el motor está APAGADO.
• Coloque la tapa firmemente en el vaso de la licuadora antes de empezar y ponga
la mano sobre la tapa del vaso cuando encienda el motor.
• Remueva salsas espesas, crema de cacahuate, mayonesa y productos de consistencia
similar desensamblando la parte inferior del vaso y empujando la mezcla hacia abajo,
sirva directamente en platos o en recipientes para almacenar.
Botón de Fácil Limpieza
1. Vierta 3 tazas de agua tibia dentro del vaso de la Licuadora.
2. Agregue de 1 a 2 gotas de detergente líquido para platos.
3. Presione el botón de Fácil Limpieza EASY CLEAN.
4. Permita que la Licuadora opere durante 10 a 15 segundos.
5. Vacíe el agua jabonosa del vaso y viértala dentro del lavabo.
6. Enjuague muy bien el vaso con agua limpia.
NOTA: La Función de Fácil Limpieza no es un substituto de la limpieza regular, tal
y como se describe en el Manual de Instrucciones. La Función de Fácil Limpieza
EASY CLEAN, solo deberá usarse para limpiar la Licuadora cuando procese varias
porciones del mismo alimento. Cuando procese otro tipo de alimento o cuando
termine de usar el aparato, la Licuadora deberá desarmarse y limpiarse muy bien
tal y como se indica en el Manual de Instrucciones. Es especialmente
importante desarmar y limpiar bien la Licuadora cuando procesa
alimentos perecederos tales como leche, otros productos lácteos,
carnes, mariscos y huevos.
• Vierta la mezcla de la licuadora si su consistencia es líquida o semilíquida como
las de los panqués o pasteles del vaso para procesar.
• Permita que los vegetales cocidos y los caldos se enfríen antes de vaciar en el vaso
para procesar.
• Cambie a una velocidad más alta si el motor parece esforzarse cuando opera
en una velocidad más baja para evitar que se sobrecarge.
• Use un vaso MINI-BLEND® o de 5 tazas para procesar limadura de cítricos,
granos de café o granos de cereal. Sólo use vasos de vidrio para procesar especies
enteras o quesos duros.
Q
U E
N
O
H
ACER
—
• NO espere que su licuadora reemplace todos sus aparatos de cocina. No molerá
papas, batirá claras de huevo, ni hará substitutos de cubiertas de pastel, molerá carne
cruda, amasará, ni extraerá jugos de frutas y vegetales.
• NO procese las mezclas por mucho tiempo. Recuerde que la licuadora realiza su
trabajo en segundos, no minutos. Es mejor parar y verificar la consistencia después
de algunos segundos, que licuar de más y tener una mezcla demasiado fina.
• NO sobrecargue el motor con peso extra o cosas muy grandes. Si el motor se traba,
apáguelo inmediatamente, desconecte el cordón de la toma de corriente y retire una
porción de la cantidad a mezclar antes de empezar otra vez.
28
29
• NO intente remover el vaso de la base del motor o reemplazarlo hasta que el motor
haya llegado a un alto total. Las partes de la licuadora se pueden dañar.
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
• NO quite la tapa del vaso mientras procesa, ya que los alimentos pueden salpicar.
Use el tapón alimentador para agregar otros ingredientes.
Sunbeam Products Inc. (“Sunbeam”) garantiza que, por un período de UN año
a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos en el
material y en su fabricación. Bajo la opinión de Sunbeam, reparará o repondrá
este producto o cualquier componente del mismo si se encuentra defectuoso
durante el periodo de garantía. La reposición se hará con un producto o un
componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no está disponible, la
reposición se hará con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su
garantía exclusiva.
• NO coloque las cuchillas ensambladas sobre la base del motor sin antes ensamblarlas
en el vaso de la licuadora. Lesiones personales severas pueden ocurrir si se enciende
el motor.
• NO use ningún utensilio, incluyendo espátulas en el vaso mientras el motor está
funcionando. Pueden caer en las cuchillas en movimiento, romper el vaso y causar
lesiones severas.
• NO use NINGUN vaso no recomendado por el fabricante para procesar alimentos.
Otros vasos pueden romperse o aflojarse durante el funcionamiento y pueden
provocar lesiones.
• NO use los vasos MINI-BLEND® para procesar especies enteras (excepto grano
de pimienta) o quesos duros, ya que pueden romper el vaso MINI-BLEND®
y causar lesiones.
Esta garantía es válida para el comprador original a partir de la fecha de compra
inicial y no es transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de
compra es requerida para obtener los servicios de garantía. Los vendedores de
productos Sunbeam, los centros de servicio o tiendas que vendan productos
unbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o realizar ningún otro
cambio a los términos y condiciones de esta garantía.
S
Esta garantía no cubre el desgaste por uso normal o daños de partes como
resultado de lo siguiente: uso negligente o mala utilización del producto,
uso con una corriente eléctrica o un voltaje inadecuados, uso contrario
a las instrucciones de operación, desensambles, reparaciones o alteraciones
que no sean hechas por Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado.
ENTRE EN CONTACTO CON
S
U
DISTRIBUIDOR AUTORIZADA LOCAL
PARA LA INFORMACIÓN DE LOS OTROS PRODUCTOS
Además, la garantía no cubre Actos de Dios tales como incendios, inundaciones
huracanes y tornados.
,
• Vaso de Plástico para Licuadora (Modelo 4917)
• Vaso Cuadrado de Vidrio para Licuadora (Modelo 4918)
• Vaso Redondo de Vidrio para Licuadora (Modelo 4919)
• Vaso MINI-BLEND® (Modelo 4888-3)
Sunbeam Products Inc. no se hace responsable por ningún daño emergente
o incidental causado por el rompimiento de cualquier garantía expresa o implícita.
Excepto al alcance prohibido por la ley aplicable, cualquier garantía implícita de
comercialización o arreglo para un propósito particular, está limitada en duración
de la garantía antes mencionada. NOTA: Para productos adquiridos fuera de
los Estados Unidos, por favor revise la tarjeta de garantía incluida por el
distribuidor autorizado.
• Anillo de Goma para Sellar (Modelo 4902-3)
• Tapa con Tapón Alimentador (Modelo 4903-3)
• Anillo para Sellar (Modelo 4900-3)
Cómo Obtener Servicio de la Garantía
• Cuchilla (Modelo 4901-3)
Entre en contacto con su distribuidor autorizada local.
• Cuchilla para Triturar Hielo (Modelo 4961)
• Cuchilla para Leche Malteada (Modelo 6670)
NO REGRESE ESTE PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA.
30
31
•
Sempre segure o copo enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Caso o copo vire enquanto o motor estiver em funcionamento,
desligue o aparelho e encaixe o copo da base.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Sempre que utilizar eletrodomésticos, você deve tomar algumas medidas
básicas de segurança, como as que seguem:
• Ao processar líquidos quentes, retire o copo de medidas da tampa.
Ao encher o Liquidificador. NÃO ultrapasse o nível de quatro copos.
No modelo de seis copos, NÃO ultrapasse o nível de cinco copos.
Sempre comence o processamento em uma velocidade mais baixa.
Enquanto em funcionamento, mantenha as mãos e qualquer parte
do corpo exposta fora do alcance do aparelho para previnir
o risco de quimaduras.
• LEIA E GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES.
• Para evitar risco de choque elétrico, não submerja o fio,
o plugue ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• É necessário manter uma supervisão muito próxima quando
este aparelho for usado por, em ou perto de crianças
ou pessoas incapacitadas.
• NÃO processe líquidos quentes nas jarras MINI-BLEND®
.
• NÃO use o aparelho ao ar livre.
• Desconecte o aparelho, sempre que ele não estiver em uso
e antes de efetuar sua limpeza
• NÃO deixe o fio pendurado para fora de mesa ou superfície onde
o aparelho estiver sendo utilizado, ou em contacto com
superfícies quentes.
• Evite entrar em contacto com as partes em movimento.
• NÃO use nenhum aparelho eletrônico que tenha o cabo ou a tomada
danificada, ou após ter apresentado algum defeito ou após caído
no chão.
• NÃO deixe o seu Liquidificador sozinho enquanto este estiver
em funcionamento.
• O uso de peças de reposição incluindo latas ou jarras comus
não recomendadas pela SUNBEAM podem causar ferimentos
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Encuanto o Liquidificador estiver em funcionamento, não coloque
as mãos e utensílios dentro do copo do Liquidificador, pois este
pode causar acidentes pessoais e/ou danificar o aparelho
e o fio da tomada e use somente espátulas de borracha.
EST E APA R E L H O É PA R A US O DO M É ST I C O SO M E N T E
• As lâminas são afiadas. Use com cuidado.
A porcentagem máxima como está marcada na unidade basea-se no
acessório que carrega grandes cargas. Outros acessórios recomendados
podem requerer significantemente menor potência.
• Nunca coloque as lâminas na base sem que o copo do Liquidificador
esteja bem encaixado.
• Encaixe o copo da base firmemente. Acidentes podem ocorrer caso
as lâminas em movimento sejam expostas.
• Sempre use o Liquidificador com a tampa na posição correta.
32
33
PARTES E CUIDADOS DO LIQUIDIFICADOR OSTERIZER®
MO N TA N D O O SE U LI Q U I D I F I C A D O R
CUIDADO: Siga as Instruções para montar, apertar, e montagem das lâminas no copo e corretamente.
ACIDENTES PODEM OCORRER CASO AS LÂMINAS EM MOVIMENTO SEJAM EXPOSTAS.
TAMPA
A tampa do seu LIQUIDIFICADOR OSTERIZER® contém duas partes, o copo de medidas e a cobertura
de vinyl. A cobertura é auto vedante e é feita de vinyl resistente a absorção de cheiros e manchas.
O copo de medidas é removível e permite uma abertura para adicionar alimentos ou outros
ingredientes e pode ser usado também como medidor.
1.
2.
3.
4.
–1
–
–2
–
–3
–
–4
–
COPO
–5
–
–6
–
O copo (Diagrama 1, Página 35) do Liquidificador é graduamente marcada com medidas e seu formato
é feito de um material resistente ao calor e ao frio. (6640 - de Plástico; 6642 - de Vidro; 6646 - de Vidro)
A alça e bico facilitam a transferência das misturas líquidas enquanto misturas mais espessas são
removidas mais facilmente na parte inferior do copo.
1. Vire o copo de cabeça para baixo para que a pequena abertura esteja na parte superior.
2. Coloque o anel vedante na abertura o copo.
3. Vire o suporte das lâminas de cabeça para baixo e coloque-o na boca inferior do copo.
MONTAGEM
A montagem é feita em três partes; (Diagrama 2, Página 35) um anel vedante é usado entre o copo
e a lâmina; (Diagrama 3, Página 35) lâmina feita de aço de alta qualidade; (Diagrama 4, Página 35)
um recipiente de rosca para o fundo.
4. Encaixe o copo da base no copo do Liquidificador. Trave os encixes corretamente.
Atarraxe firmemente.
MOTOR E BASE
MO N TA G E M D O CO P O
alça e o suporte alinhado a trava direita.
O potente motor com várias velocidades é a parte mais importante do seu aparelho e foi desenhado
só para esta unidade. O motor é completamente acoplado ao resto do aparelho. Usa um mecanismo
“de flutuação livre” que reduz o barulho e o uso. Isto permite que o quadrado afixado na base mova
um pouco de um lado para o outro. O potente motor para processamento de alimentos poderá
sobrecarregar. Para evitar esta possibilidade, siga atentamente as Instruções contidas neste manual.
A. Para encaixar o fundo do copo coloque-o com segurança encaixado na base do motor com a
B. Utilizando a alça do copo vire-o para a
–
esquerda o máximo possível. Isto garante
que o fundo do copo está preso com firmeza.
Remova o copo da base do motor e monte-o.
–6
–
–6
–
–5
–
–5
–
–4
–
–4
–
–3
–
–3
A TRAVA
DIREITA
–
–2
–
–2
A TRAVA
–
–1
–
–1
ESQUERDA
C. Para operar o Liquidificador coloque o copo
montado no anel da base do motor com o
suporte do copo contra a parte lisa do motor.
Se o suporte do copo não for colocado
contra a parte lisa da trava direita remova
novamente e recoloque-o contra a parte lisa
da trava esquerda. Coloque o copo com
firmeza e coloque-o em funcionamento.
CUIDADOS E LIMPEZA DO SEU LIQUIDIFICADOR OSTERIZER®
0
7
Speed
A
B
0
7
Speed
6
8
9
10
6
8
9
10
As partes do copo do seu Liquidificador são resistentes a corrosão, higiêncas e fácil de limpar.
Desmonte as partes do copo do seu Liquidificador e lave-as com água morna e detergente,
enxagüe e seque bem antes de usar o seu aparelho pela primeira vez e depois de todas as vezes
que for usado. NÃO LAVE NENHUMA DAS PARTES EM NENHUMA MÁQUINA DE
LAVAR LOUÇAS AUTOMÁTICA. Cheque periodicamente todas as partes antes de montá-las.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
O SUPORTE
DO COPO
S
e as lâminas estiverem presas ou encontrando dificuldade para girar, NÃO USE O
–
LIQUIDIFICADOR. Cheque cuidadosamente as lâminas virando-as no sentido horário
(lados opostos são afiados). As lâmina deverão virar livremente. Se o vidro do copo estiver
rachado ou quebrado na ponta NÃO USE O LIQUIDIFICADOR. O uso do aparelho pode
resultar na quebre do copo durante o funcionamento do mesmo. Use somente peças de
–6
D. Para retirar o copo levante-o diretamente
para cima. (Não é fácil de remover o copo.
Gentilmente sacuda o copo sem torcê-lo e
levante-o diretamente para cima.) Caso não
consiga desatarrachar o fundo do copo com
suas mãos coloque o copo no anel da basse
do motor com a alça alinhada à trava
–
–6
–
–5
–
–5
–
–4
–
–
–4
–3
–
–
–
3
–2
–
–
–2
–1
–
–1
reposição O
STERIZER® disponíveis nas autorizadas ou na fábrica. O USO DE PARTES
0
7
Speed
C
D
6
8
9
10
DANIFICADAS OU NÃO RECOMENDADAS PODEM RESULTAR EM ACIDENTES
PESSOAIS E/OU DANIFICAÇÃO DO LIQUIDIFICADOR. Veja Página 35 para a montagem
correta do copo e Instruções. NUNCA COLOQUE A BASE DO MOTOR IMERSA EM ÁGUA.
A parte exterior do aparelho pode ser limpa com um pano úmido (primeiro desligue o fio elétrico
da tomada). O motor é permanentemente lubrificado e não requer nenhuma lubrificação adicional.
QUALQUER TIPO DE CONSERTO DEVE SER FEITO POR UMA AGÊNCIA AUTORIZADA.
1
2
3
4
5
0
7
Speed
6
8
9
10
1
2
3
4
5
esquerda. Usando a alça vire o copo para
a direita até que o fundo desatarrache.
Não retire ou coloque o copo no motor da base enquanto este estiver em funcionamento.
SEMPRE SEGURE O COPO COM UMA DAS MÃOS ENQUANTO UTILIZAR AS JARRAS!
34
35
JA R R A S MI N I -BLE N D ®
CO M O US A R O SE U LI Q U I D I F I C A D O R
10 VELOCIDADES
As velocidades baixas são Fácil Limpar, Purê, Cortar, Creme e Combinar.
As velocidades altas são Ralar, Misturar, Moer, Liquefazer e Moer Gelo.
As jarras MINI-BLEND® de 8 onças (250 ml) ou as de 30 onças (950 ml) estão à venda como
acessório não fazendo parte do conjunto do Liquidificador. Para montagem correta e segura veja
Instruções acima e na Página anterior. As jarras MINI-BLEND® permitem que o processamento e a
estocagem dos alimentos sejam feitas no mesmo recipiente.
NÃO UTILIZE OUTROS TIPOS DE JARRAS PARA O PROCESSAMENTO DE ALIMENTOS.
Jarras comuns podem quebrar e desencaixar durante o funcionamento. Não lave nenhuma das
partes,nem o copo em máquinas de lavar louças automáticas. NÃO encha as jarras MINI-BLEND®
acima DA LINHA LIMITE MÁXIMA DO COPO para permitir a expansão dos alimentos durante
o processamento. Ultrapassar o limite pode fazer com que a jarra quebre podendo causar acidentes.
CÍCLO CONTÍNUO
Determine se você quer usar o “baixo” ou “alto” ciclo contínuo. Precione o botão “alto”
ou “baixo”, descanse a mão na tampa do copo e então precione o botão da “velocidade”
desejada. Precione a tecla “desligue” para desligar o Liquidificador. Todos os botões de
velocidades são contínuos exceto “Moer Gelo” e “Misturar”. Estes botões são os controles
do ciclo de operação. Precione a tecla “desligue” para desligar o Liquidificador.
PI C A R DA OST E R ®
O
STER® (Modelo 6646 Somente). O PICAR DA STER® é projetado picar
O
PICAR DA
O
STER® está disponível como um acessório autônomo e é empacotado com um
CÍCLO CONTROLADO DE MISTURAS
LIQUIDIFICADOR
O
O botão “Moer Gelo” (alto) e botão “Misturar” (baixo) botões são os controles do ciclo
de operação.Determine se você quer usar o “baixo” ou “alto” ciclo controlado de misturas.
Precione o botão “alto” ou “baixo” conforme escolhido. Descanse a mão na tampa
do copo e então precione o botão “Moer Gelo” (alto)/botão “Misturar” (baixo)/“Pulse.”
Segure o botão por dois segundos e solte-o permitindo as lâminas chegarem a um ponto
morto até parar. Repita os ciclos até que os alimentos cheguem a consistência desejada.
Para desligar o Liquidificador solte o botão “Pulse.”
virtualmente todos os alimentos.
COMO USAR
Retire a jarra do LIQUIDIFICADOR e coloque o aparelho para PICAR na base do motor mesmo.
O logotipo da OSTER® deve estar virado para frente, e os furos debaixo da base correspondem
às reentrâncias do Liquidificador.
Para retirar a tampa, empurre-a para baixo e gire-a em sentido anti-horário. Insira as lâminas,
e coloque os ingredientes a serem picados no recipiente do aparelho para PICAR DA OSTER®.
As lâminas ficarão devidamente fixas.
NOTA: O botão “Pulse” pode ser pressionado por mais de dois segundos se necessário.
Para um funcionamento seguro enquanto estiver usando o Liquidificador, pressione a tampa do
aparelho para PICAR DA OSTER® para baixo durante o uso.
Após usar o seu aparelho para PICAR DA OSTER®, desmonte-o e lave todas as peças com água.
Seque imediatamente ou deixe secar ao ar. O aparelho para PICAR não absorve odores.
12 VELOCIDADES
As velocidades baixas são Fácil Limpar, Purê, Creme Encorpado, Cortar, Creme e Combinar
As velocidades altas são Ralar, Misturar, Desfiar, Moer, Liquefazer e Moer Gelo.
.
CO M O FU N C I O N A SE U LI Q U I D I F I C A D O R OST E R I Z E R ®
CÍCLO CONTÍNUO
Seu LIQUIDIFICADOR OSTERIZER® é um aparelho doméstico de multiplas velocidades variando
de velocidade lenta para uma velocidade muito acelerada. Esta variação de velocidades facilita
o preparo dos alimentos, e também economiza tempo porque o seu LIQUIDIFICADOR OSTERIZER®
processa os alimentos em segundos.
Determine se você quer usar o “baixo” ou “alto” ciclo contínuo. Deslise o interruptor “alto”
ou “baixo” para as velocidades “altas” ou “baixas,” descanse a mão na tampa do copo e
então precione o botão da “velocidade” desejada. Precione a tecla “desligue” para desligar
o Liquidificador.
Acrescentando, seu LIQUIDIFICADOR OSTERIZER® contém dois métodos distintos de operação:
1 – CÍCLO CONTÍNUO para misturar, liquificar e moer; e
CÍCLO CONTROLADO DE MISTURAS
2 – CÍCLO CONTROLADO DE MISTURAS, usado para fatiar pedaços de alimento como por
exemplo: pedaços de vegetais, nozes ou queijos. Existem diversas maneiras de operar o CÍCLO
CONTROLADO DE MISTURAS. Mas todos envolvem ligar e desligar o motor intermitentemente.
Durante o ciclo de “ligamento” o alimento é fatiado tirado do contato com as lâminas. Durante o
ciclo de “desligamento” o alimento é distribuido ao redor das lâminas para que o processamento
seja mais uniforme. NESTE LIVRO, A CARACTERÍSTICA DO FUNCIONAMENTO
CONTROLADO DE MISTURAS É TRATADO COMO CICLO.
Determine se você quer usar o “baixo” ou “alto” ciclo controlado de misturas.
Deslise o interruptor “alto” ou “baixo” para as velocidades “altas” ou “baixas”,
descanse a mão na tampa do copo e então precione o botão “Pulse”. Segure o botão
por dois segundos e solte-o permitindo as lâminas chegarem a um ponto morto até parar.
Repita os ciclos até que os alimentos cheguem a consistência desejada.
Para desligar o Liquidificador solte o botão “Pulse.”
NOTA: Um ciclo consiste em operar as lâminas por dois segundos permitindo-as
chegar a um ponto morto até parar.
NOTA: O botão “Pulse” pode ser pressionado por mais de dois segundos se necessário.
36
37
PROCESSAMENTO DO ALIMENTO
• Monte o copo (Veja Página 35, Montando o Seu Liquidificador).
PR O C E D I M E N TO S CO R R E TO S E IN C O R R E TO S
CO R R E TO S —
• Coloque os ingredientes dentro do copo do Liquidificador, tampe-o firmemente e
coloque o copo no anel do motor da base (Veja Página 35, Montagem do Copo).
• Use somente voltagem e frequência especificada na parte inferior do aparelho.
• Utilize sempre o aparelho em um espaço limpo e seco para prevenir sujeira e água
entrem dentro do motor.
AT E N Ç Ã O !
• Coloque os líquidos das receitas no copo do Liquidificador antes dos sólidos a não
ser que a receita especifique o contrário.
OBSERVE INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Sobre o Produto Botão de EASY CLEAN
• Corte todas as frutas, vegetais, cozidos, peixes e outros alimentos rígidos em pedaços
não maiores que 1.8 cm (3/4 inch) a 2.5 cm (1 inch) .Corte todos os tipos de queijos
em pedaços não maiores que 1.8 cm (3/4 inch).
1. Coloque 3 xícaras de água morna na jarra do Liquidificador.
2. Acrescente 1-2 gotas de detergente líquido para louças.
3. Aperte o botão de fácil limpeza EASY CLEAN .
4. Deixe o Liquidificador ligado por 10-15 segundos.
5. Despeje a água com sabão da jarra na pia.
• Utilize espátulas de borracha para empurrar os ingredientes sólidos a serem fatiados
dentro da porção líquida da receita SOMENTE quando o motor estiver DESLIGADO.
• Coloque a tampa firmente no copo antes de usar o aparelho e segure a tampa
com sua mão quando estiver começando e quando este tiver em funciomento.
• Retire alimentos consistentes como maionese, manteiga, molhos e patês removendo
o suporte das lâminas e retirando a mistura pela parte inferior do copo.
6. Enxágüe bem a jarra com água limpa.
• Quando a mistura for de consistência líquida ou semi-líquida como massa de bolo
verta do copo do aparelho.
• Deixe que vegetais cozidos e caldos esfriarem antes de colocá los dentro do copo
do aparelho.
OBSERVAÇÃO: O recurso EASY CLEAN não substitui a limpeza regular, conforme descrito
no Manual de Instruções. O Recurso EASY CLEAN só deve ser usado
para limpar o Liquidificador entre mais de uma receita do mesmo tipo de
alimento. Quando há mudança de alimentos ou quando você terminar
de usar o liquidificador, desmonte-o e limpe-o por completo conforme
indicado no Manual de Instruções. É importante desmontar e limpar bem
o liquidificador quando usar alimentos perecíveis como leite,
• Mude a velocidade do motor para uma mais alta quando sentir que o motor está
sendo forçado em uma velocidade mais baixa assim você evitará que o motor
fique sobrecarregado.
• Use o MINI-BLEND® ou um copo de 5 xícaras do Liquidificador para o processamento
de cítricos, grãos de café ou cereais. Use somente copos de vidro para processar
condimentos e queijos duros.
outros produtos lácteos, carnes, peixes, frutos do mar e ovos.
IN C O R R E TO —
• NÃO espere que o seu Liquidificador substitua todos os eletrodomésticos. O sue
Liquidificador não esmaga a batata, não bate claras em neve ou faz cremes, não moe
carne crua, não mistura massas espessas ou extrai sucos de frutas e vegetais.
• NÃO processe os alimentos por tempo muito longo. Lembre-se de que o Liquidificador
processa em poucos segundos.
• NÃO sobrecarregue o motor com excesso de peso e tamanho dos alimentos.
Caso o motor pare de repente desligue imediatamente o fio da tomada,
retire parte do alimento e recomece o processo.
38
39
• NÃO tente retirar, ou colocaar o copo da base do motor enquanto o aparelho
não estiver totalmente parado. As partes do aparelho podem ficar danificadas.
• NÃO retire a tampa do copo enquanto o aparelho estiver em funcionamento,
pois que o alimento pode respingar. Use o copo da tampa para adicionar ingredientes.
• NÃO guarde o suporte da lâmina na base do motor sem montar corretamente ao copo.
GARANTIA LIMITADA DE 1 ANO
A Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garante que, por um período de UM ano
a partir da data de compra, este produto ficará livre de defeitos materiais e de
mão-de-obra. A seu critério, a Sunbeam reparará ou substituirá este produto ou
qualquer componente do produto que possa apresentar defeitos durante
o período de garantia. A substituição será feita com um novo produto ou
componente novo e recondicionado. Se o produto não estiver mais disponível, a
substituição poderá ser feita com um produto semelhante de igual ou maior
valor. Esta é a sua garantia exclusiva.
Acidentes perigosos podem acontecer caso o aparelho seja ligado acidentalmente.
• NÃO utilize nenhum utensílio nem espátulas no copo enquanto o motor estiver em
funcionamento. Podem agarrar-se nas lâminas em movimento, quebrar o copo e causar
um acidente perigoso.
•
NÃO use NENHUM copo não recomendado pelo fabricante para processar os alimentos.
Outros copos podem quebrar ou afroxar durante o processamento e causar um acidente
perigoso.
Esta garantia é válida para o comprador original em varejo a partir da data de
compra de varejo inicial, e não poderá ser transferida. Guarde o recibo original
de venda. Para obter serviços de garantia, é necessário ter um comprovante de
compra. Os distribuidores, postos de assistência técnica ou lojas de varejo da
Sunbeam que vendem os produtos da Sunbeam não têm o direito de alterar,
modificar ou mudar de qualquer maneira os termos e condições desta garantia.
• NÃO use as jarras MINI-BLEND® para o processamento de condimentos
(exceto para pimentas) ou queijos duros pois estes podem quebrar as jarras
MINI BLEND® e causar um acidente perigoso.
CONTATE SEU DISTRIBUIDOR AUTORIZADO LOCAL PARA
Esta garantia não cobre o desgaste normal de peças ou danos resultantes de
qualquer dos seguintes casos: uso negligente ou errôneo do produto, uso de
tensão ou corrente inadequadas, uso contrário às instruções operacionais,
desmonte, conserto ou alterações efetuadas por outrem que não a Sunbeam ou
posto de assistência técnica autorizada. Além disso, a garantia não cobre casos
de força maior, tais como incêndios, enchentes, furacões e tornados.
A
INFORMAÇÃO DOS OUTROS PRODUTOS
• Copo de Plástico para o Liquidificador (Modelo 4917)
• Copo de Vidro Quadrado para o Liquidificador (Modelo 4918)
• Copo de Vidro Redondo para o Liquidificador (Modelo 4919)
• Copos MINI-BLEND® (Modelo 4888-3)
A Sunbeam não se responsabilizará por quaisquer danos emergentes ou
indiretos causados pela violação de qualquer garantia expressa ou implícita.
Exceto na medida proibida pelas leis aplicáveis, quaisquer garantias implícitas
de comerciabilidade ou adequação a um fim específico limitam-se à duração
expressa pela garantia acima. OBSERVAÇÃO: Para produtos adquiridos fora dos
• Tampa com Rosca da Parte Inferior (Modelo 4902-3)
• Tampa com Copo de Medidas (Modelo 4903-3)
• Anéis de Vedação (Modelo 4900-3)
Estados Unidos, favor seguir política do cartão de garantia local
.
Como Obter o Serviço da Garantia
Contate seu distribuidor local autorizado.
• Lâmina (Modelo 4901-3)
• Lâmina de Moer Gelo (Modelo 4961)
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO AO LOCAL ONDE ELE FOI COMPRADO.
A garantia deste produto pode variar dependendo do país de compra.
Há um folheto de garantia específico para o Brasil dentro desta embalagem.
• Lâmina de Milk Shake (Modelo 6670)
40
41
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
42
43
|