Olympus TELECONVERTER EC 14 User Manual

テレコンバータ  
Teleconverter  
Telekonverter  
EC-14  
VT526804  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Thank you for purchasing the Olympus product. To ensure your safety, please read  
this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.  
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Produktes. Um einen  
sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese  
Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.  
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説  
明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用  
の際にいつでも見られるように大切に保管してください。  
Features  
Besondere Merkmale  
The EC-14 is a teleconverter lens that extends the focal distance of Olympus  
Four Thirds SLR digital camera Zuiko Digital lenses by 140%.  
It allows the master lens to manifest the maximum performance with 6 lenses in 5  
groups.  
・オリンパスデジタル一眼レフォーサーズシステム」ZUIKO DIGITALレンズの  
焦点距離を1.4倍に伸ばすテレコンバータレンズです。  
・マスターレンズの性能を最大限に生かす5群6枚のレンズです。  
・防塵・防滴構造を採用しています。  
EC-14 ist ein Tele-Konverter für Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera  
Zuiko Digital-Wechselobjektive, mit dem sich die Brennweite auf 140 % verlängern läßt.  
6 Linsen in 5 Gruppen zur optimalen Leistungsausbeute des verwendeten  
Objektivs.  
Employs dust-proof, drip-proof construction.  
Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.  
Operation  
Mount the teleconverter on the camera.  
Verwendung  
①本テレコンバータをカメラ本体に取り付けます。  
②撮影レンズを取り付けます。  
*絞Fナンバー合成値 で表示されます。  
*撮影レンズの性能を引き出すために、絞りは合成値 F4以上に絞ってお使いになる  
ことをおすすめします。  
Mount the shooting lens.  
Montieren Sie den Telekonverter an der Kamera.  
The iris setting (f-number) is shown as a composite value.  
For optimum lens performance, an iris setting with a composite value of f4 or more is  
recommended.  
When the teleconverter is used, the composite focal distance and iris value of the  
lens are multiplied by 1.4.  
To detach the teleconverter, hold the lens mount button and turn the lens in the  
opposite direction to the mounting direction.  
Montieren Sie das Objektiv.  
Die Blende (Blendenzahl(f)) wird als kombinierter Wert angegeben.  
Zur optimalen Leistungsausbeute des Telekonverters sollte die kombinierte Blende 4  
oder darüber gewählt werden.  
本機と組み合わせると撮影レンズの合成焦点距離および絞りが1.4倍の値 になります。  
取り外ンズ着 脱ボタンを押しながら撮影を反対方向に回さい。  
Bei angebrachtem Telekonverter werden die Gesamtbrennweite und die  
Blendenöffnung um den Faktor 1,4 vervielfacht.  
Zum Abnehmen des Telekonverters halten Sie den Objektiventriegelungsknopf  
gedrückt und drehen das Objektiv in Montage-Gegenrichtung.  
レンズ構成  
質量  
大きさ  
:5 群 6 枚  
:170g  
:最大径φ 68mm ×全長 22mm  
Main Specifications  
Technische Daten  
: 5 Gruppen, 6 Linsen  
: 170 g  
Lens configuration  
Weight  
: 5 groups, 6 lenses  
: 170 g (6 oz)  
: Max. dia. Ø 68 mm x Overall length 22 mm  
Optische Konstruktion  
Gewicht  
Abmessungen  
Dimensions  
外観・仕様は改善  
のため予告なく変更することがありますので、ご了承ください。  
:
Max.Durchmesser Ø 68 mm x Gesamtlänge 22 mm  
• Specifications are subject to change without any notice or obligation on the part of  
the manufacturer.  
Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung des  
Herstellers jederzeit vorbehalten.  
ZUIKO DIGITAL  
・ED50mm F2.0 MACRO  
Applicable Cameras and Lenses  
使用でき合成値 F4以上に絞お使くだ  
さい。  
使用できます。  
使用できます。  
使用できます。  
使用できます。  
Geeignete Kameras und Objektive  
ZUIKO DIGITAL  
・ED300mm F2.8  
ED50mm f2.0 MACRO  
Applicable when composite value of the f-number  
ZUIKO DIGITAL  
・ED50-200mm F2.8-3.5  
・14-54mm F2.8-3.5  
・11-22mm F2.8-3.5  
is f4 or more.  
Applicable.  
Applicable.  
Applicable.  
Applicable.  
ED50mm f2,0 MACRO  
Geeignet ab kombinierter Blende 4 und darüber.  
ED300mm f2.8  
ED300mm f2,8  
Geeignet.  
Geeignet.  
Geeignet.  
Geeignet.  
ED50-200mm f2.8-3.5  
14-54mm f2.8-3.5  
・11-22 mm f2.8-3.5  
More than one EC-14 cannot be used.  
ED50-200mm f2,8-3,5  
14-54mm f2,8-3,5  
11-22 mm f2,8-3,5  
・EC-14を2個 以上重 ねて使うことはできません。  
別売のエクステンションチューブEX-25と組み合わせて使用することはできません。  
Mehr als ein EC-14 kann nicht verwendet werden.  
Kann nicht in Kombination mit dem optionalen Zwischenring EX-25 verwendet  
werden.  
今後発売されるオリンパスデジタルカメラ、レンズとの組み合わせについては当社ホー  
ムページをご覧になるか、カスタマーサポートセンターにお問い合わせください。  
Cannot be used in combination with the optional EX-25 extension tube.  
For the applicability of Olympus digital cameras and lenses to be released in the future,  
visit the Olympus website or contact Olympus customer support center.  
Angaben zur Eignung von zukünftig erhältlichen Olympus Objektiven erhalten Sie auf  
● 電話でのご相談窓口  
der offiziellen Olympus Webseite oder bei Ihrem Olympus Fachhändler.  
Technical Support (USA)  
24/7 online automated help:  
カスタマーサポートセンター  0120-084215  
携帯電PHSからは TEL0426-42-7499  
FAX0426-42-7486  
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)  
Our phone customer support is available from 8 am to  
10pm (Monday to Friday) ET  
営業時間 平日 9:3021:00  
Technische Unterstützung für Kunden in Europoa  
Bitte besuchen Sie unsera Internetseite  
日 10:0018:00  
(年末年始ステムメンテナンス日を除く)  
E-Mail : [email protected]  
● 修理に関するお問い合わオリンパス岡  
谷修理センター)  
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser  
European technical Customer Support  
TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011  
394-0083 長野県 谷市長地柴3-15-1  
営業時間 9:0017:00  
Rufnummern na uns:  
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)  
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)  
+49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)  
+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)  
日曜末年始休業ステムメ日を除く  
Precautions: Be Sure to Read the Following  
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen  
Storage Precautions  
Handling Precautions  
Sicherheitshinweise zur Handhabung  
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung  
Warnings: Safety Precautions  
Achtung: Sicherheitshinweise  
[JP] 使用温度範囲  
[EN] Working temperature  
range  
[JP] レンズに触れないでく  
[JP] 有機溶剤  
[JP] 使わないときはレンズキャップ  
を付けておいてください。  
[EN] Cap the lens when it is not  
used.  
[DE] Bei Nichtgebrauch die  
Objektivdeckel anbringen.  
ださい。  
[EN] Organic solvents  
[DE] Organische Lösungsmittel  
[EN] Do not touch the lens.  
[DE] Nicht die Linse  
berühren.  
[JP] ンズで太陽を見ないでくだ  
さい。  
[EN] Do not view the sun  
through the lens.  
[DE] Betriebstemperatur  
[DE] Das Objektiv nicht direkt  
auf die Sonne ausrichten.  
[JP] 急激な温度変化  
[EN] Abrupt temperature  
changes  
[JP] 水没  
[EN] Submergence  
[DE] Unterwassertauglichkeit  
[JP] 多湿  
[EN] Excessive moisture  
[DE] Hohe Feuchtigkeit  
[JP] レンズの清  
[EN] Lens cleaning  
[DE] Linsenreinigung  
[JP] レンズキャップを付けずに放置し  
[DE] Abrupte  
ないでください。太陽光が焦点を  
Temperaturschwankungen  
結んで故障や火災の原  
因になるこ  
とがあります。  
[EN] Do not leave the lens without the cap.  
If solar light is converged through the  
lens, a fire may result.  
[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten  
Objektivdeckeln aufbewahren. Falls  
Sonnenstrahlen durch das Objektiv  
gebündelt werden, besteht  
[JP] 点部を下にして置かな  
いでださい。  
[EN] Do not put the lens with  
its contacts facing  
down.  
[JP] 接点部に触れないでく  
ださい。  
[EN] Do not touch the  
contacts.  
[DE] Nicht die Objektivkontakte  
berüren  
[JP] 磁気  
[EN] Magnetism  
[DE] Magnetismus  
[JP] 防虫剤  
[EN] Moth repellents  
[DE] Mottenkugeln  
のあるところ  
Feuergefahr!  
[JP] カメラに取り付けた状態でレンズ  
を太陽に向けないでください。太  
陽光が焦点を結んで故障や火災の  
[DE] Niemals das Objektiv  
mit nach unten  
weisenden kontakte  
ablegen.  
因になることがあります。  
[EN] Do not point the camera lens at the  
sun. Sunlight will converge in the lens  
and focus inside the camera, possibly  
causing a malfunction or fire.  
[JP] 強い力  
[EN] Too much pressure  
[DE] Zu hohe  
[JP] 落下  
[EN] Do not drop  
[DE] Nicht fallen lassen.  
[JP] 故障したらオリンパス岡  
谷修理セ  
ンターへ  
[DE] Niemals das an der Kamera  
montierte Objektiv direkt auf die  
Sonne richten. Andernfalls können  
die einfallenden Sonnenstrahlen  
optisch stark gebündelt werden, so  
dass schwere Schäden auftreten  
können und/oder Feuergefahr  
besteht.  
[EN] If you experience any problems,  
contact your nearest Olympus  
service center.  
[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte  
an Ihren Olympus Kundendienst.  
Druckausübung  
                東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/  
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A./  
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany  
000000MJ  

PYLE Audio View Series PLVHR5IR User Manual
Pioneer DEH P6000UB User Manual
Pioneer BDP LX08 User Manual
Philips Car Stereo System CEM3100 User Manual
Panasonic SD MULTI AV SV AV10B User Manual
Nikon Camcorder S2H05000501 User Manual
Mars CASHFLOW 129 User Manual
Kenwood KDC W4537UG User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC 148 User Manual
Kanguru Solutions KFD 512 User Manual