Nikon 1909 User Manual

J
E
G
F
使用説明書  
(P. 6–11)  
Instruction Manual  
Bedienungsanleitung  
Manuel d’utilisation  
(PP. 12–17)  
(S. 18–23)  
(P. 24–29)  
Manual de instrucciones (PP. 30–35)  
S
Manuale di istruzioni  
(PP. 36–41)  
(P. 42–46)  
(P. 47–51)  
IT  
Ck  
Ch  
警 告  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、速やか  
にカメラの電池を取り出すこと  
電池を取る  
そのまま使用すると火災、やけどの原  
因となります。電池を取り  
出す際、やけどに十分注してください。電池を抜いて、販売  
または当社サービス機関に修理を依頼してください。  
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと  
発火したり感電の原  
因となります。  
水かけ禁止  
使用禁止  
引火・爆発  
のおそれのある場所では使用しないこと  
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で  
使用すると、発や火災の因となります。  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
失明や視力障因となります。  
見ないこと  
注 意  
ぬれた手でさわらないこと  
感電の原  
因になることがあります。  
感電注意  
放置禁止  
保管注意  
製品は幼児の手の届かないところに置くこと  
ケガの原  
因になることがあります。  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の  
あたらない所に保管すること  
太陽光が焦点を結び、火災の原  
因になることがあります。  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
因になることがあります。  
移動禁止  
3
1
2
3
4
4
5
各部の名称  
1距離リング  
2フード  
!絞り目盛  
"ファインダー内直  
#CPU号接  
$最小絞り号ガイEE連動ガイド)  
%開放F値 連動ガイド  
J
E
読用絞り目盛  
3距離目盛  
4距離目盛基  
準線  
5フォーカス制限切換えスイッチ  
6フォーカスモード切換えスイッチ  
7三脚座取り付け指標  
&露出計連動ガイド  
(絞りリング  
8絞り指標/着 脱指標  
)三脚座止めネジ  
~着 脱式三脚座  
9最小絞りロックレバー  
G
はじめに  
このたびはニッコールレンズをお買い上げいただきりがとうございます。  
このレンズは速で静かなAF(オートフォーカス影を可能にするレン  
ズ内超音波モータサイレント・ウェーブ・モーター動方式を採用し  
た高性能単焦点レンズです。  
F
主な特長  
F5F4シリーズF100F90X/F90各シリーズF80シリーズF70D、  
ロネア600iロネアSカメラよびデジタルカメラD1と  
ニコン  
S
の組み合わせでは、AF撮影が可能なばかりでなく、AF撮影中にも瞬時に  
マニュアルフォーカスモードに切り換えることのできる「マニュアル優  
先オートフォーカス」機能、AF撮影時にAF作動を一定の撮影距離範囲に  
制限できるフォーカス制限切換えスイッチなど、数々の機能が威力を発  
揮します。  
IT  
Ck  
Ch  
被写体までの距離情  
機能を持ったカメラとの組み合わせ時により的確な露出制御を実現する  
3D-マルチパターン光・3D-マルチBL調光を可能としますらにニ  
報をカメラボディ側 に伝達する機能を備え3D測  
コンAF[オートフォーカF3AF除くメラボディとの組み合わせで  
はフォーカスエイドによるマニュアルフォーカス撮手動によるピント  
合わせ可能です。  
ニコン内焦方式を採用しているためント合わせ時の保持バランスが良  
いなど作性にも優れています。  
6
注 記  
レンズのCPU点は汚さないようにご注ください。  
J
CPU信  
号接  
点を破損しますので、オート接  
写リングPK-1、PK-11/11A、オ  
ートリング BR-4またはK1リングはご使用になれません。その他のアクセサ  
の使用説明書  
リーとカメラボとの組み合わせ使用に際しては、必ず各製品  
も併せてご参照ください。  
ニコンF3AF用DX-1ファインダーと組み合わせての使用はできません。  
ピント合わせの方法  
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。  
フォーカスド  
(カメラ)  
レンズの設定モド  
カメラ  
M/A  
M
C
S
AF  
F5F4F100、  
F90X/F90各ズ、  
F80F70D、  
マニュアル優先  
フォカス撮影 (カスエ可)  
マニュアルフォーカス撮影  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
カスエ可)  
ロネア600i、  
プロネアS D1  
ニコン  
M
C
S
AF  
M
上記以外の  
AF(オフォカス)  
カメF3AFく)  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
カスエ可)  
AFフォカス外のカラ  
マニュアルフォーカス撮影のみ  
※このレンズはF3AFカメラではご使用できません。  
■MAマニュアル優先オフォーカスードの使い方  
フォーカスモード切換えスイッチをM/Aにセットしますと、AF(オートフ  
ォーカス影時、シャッターボタンの半押  
まま、距離リングを手で回転させるとオートフォーカスがマニュアルに切  
り換わり、マニュアルフォーカス撮影が行えます。半しやAF作動ボタン  
しやAF作動ボタンを保持した  
から指をはなすと、マニュアルフォーカスモードは解除されます(図1)  
■フォーカス制限切換えスイッチの使い方  
(M/Aモード使用可能なカメラのみ)  
AF(オートーカス影時、撮影距離が常に3m以上に限られている場  
合、この切換えスイッチ∞-3mすると、ピント合わせの時間  
を短縮することができます。3m以内に被写体がある場合FULLセッ  
トします(図2)  
7
被写界深度  
プレビュ絞り込み構を持つカメラでは、撮影前  
に被写界深度を確認  
J
することができます。  
最小絞りロックレバー  
プログラムオートやシャッター優先オートによる撮影時は、絞りリングを  
最小絞りに定しておくことができます。まずレンズの絞りリングを回し、  
最小絞最も大きい数値 絞り指標に合わせます。次に、最小絞りロッ  
クレバーを絞りリングの方向にスライドし2つのオレンジ指標を合わせま  
す。これで絞りリングは最小絞りでロックされます。ロックレバーを反対  
方向にスライドするとロックは解除されます(図3)  
ファインダースクリーンとの組み合わせ  
R
S
T
スクリーン  
カメラ  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
■構図の決定やピント合わせの目的には  
好適です。  
視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果に全く影響がありません。  
各カメラに存在しないファインダースクリーンを指しています。  
( ) 中央部重 点測  
空欄 使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近撮影に用  
いられるため、この限りではありません。  
: 上記以外のカメラでB、B2、E、E2、K2スクリーンをご使用の場合は、それぞれB、  
E、Kスクリーンの欄をご覧ください。  
光時の補正値 です。  
8
カメラ内蔵スピードライト使用時のご注意  
ニコンの全てのスピードライト内蔵カメラは、画  
のケラレなくお使いい  
J
ただけます。  
三脚座(図4)  
カメラではなンズの三脚座に三脚を取り付けま。  
1 三脚座止めネジを少し緩めます1。  
2 レンズの三脚座取り付け指標を三脚座の  
に合わせンズを差し込  
の位置指標  
みます2。  
3 レンズを回転しンズの三脚座取り付け指標を三脚座の任意  
3(90°とに3ヵ所あります合わせ脚座止めネジを締めてロック  
しますロックしない場合用意にレンズが外れることがありますので、  
ご注意ください)  
使用される三脚によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転  
させるとき、手が三脚にあたることがありますのでご注意ください。  
フード  
を引き出す際はしながら引き出すとクが滑らかに外れま。  
またフき出したときにレンズ正面  
から見て反時計方向に止まるま  
で回転させますと定できますの取り外しはできませんフ  
を使用しないときはリックがある位置まで戻して収納してください。  
なおの部分を持ンズを持ち上げないでくださいリック  
が外れてレンズ部が自重 で下がりのものにぶつかると傷する恐れが  
あります。  
9
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
レンズ面  
きは、柔らかい潔な木綿の布に無水アルコーエタノール少量湿  
らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないよ  
うに注して拭いてください。  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
レンズ表の汚れや傷を防ぐために、L37Cフィルターを常用することを  
おすすめします。また、レンズフードも役立ちます。  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたと  
J
は絶対に使用しないでください。  
レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前  
後に取り付け  
てください。  
レンズを長期間  
のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、射日  
光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。  
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿  
レンズを水に濡らすと、部品  
のでご注ください。  
ストーブのなど、高温になるところに置かないでください。極端に温  
がサビつくなどして故障の因となります  
度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形す  
ることがあります。  
レンズ後部(カメラへの取付側)から内部へのブロワーでの吹きつけは、  
絶対に行わないでくださいこのレンズの絞り羽根は、カメラ側 に露出  
しているため、ブロワーの強い空気が直  
当たると、レンズ内の絞り羽  
根が破損するおそれがあります。また、物等が入った場合にも、絞り  
羽根やレンズを損傷することがありますので、カメラから取り外したら、  
付属の裏ぶたLF-1を装着 してください。  
10  
付属アクセサリー  
77mmスプリング式前  
キャップ  
裏ぶLF-1  
J
セミソフトケーCL-M2  
別売アクセサリー  
77mmねじ込み式フィルタ円偏光フィルターを含  
む)  
テレコンバーター TC-14BS、TC-301S、TC-14E、TC-20E  
(TC-20Eはオートフォーカス撮影不可です)  
仕 様  
型式:  
ニコンFマウントCPU内蔵Dタイプ、AFレンズ  
300mm  
1 : 4  
6群10枚(EDガラス2枚)  
8°10′(IX240カメラ装着 時6°40′、ニコンデジ  
タルカメラD1装着 時5°20′)  
焦点距離:  
最大口径比:  
レンズ構成:  
角:  
撮影距離情報:  
ピント合わせ:  
カメラボディへの撮影距離報出力可能  
ニコン内焦方式(超音波モータによるオートフォーカ  
マニュアルフォーカス可能  
∞~1.45m、5ft(併記)  
4、5.6、8、11、16、22、32、  
最小絞りでロック可能  
撮影距離目盛:  
絞り目盛:  
(ファインダー内直  
自動絞り  
CPU・AI方式のカメラボディでは開放測  
のカメラボディでは絞り込み測  
読用目盛併記)  
絞り方式:  
光方式:  
光、従来方式  
フォーカス制限  
切換えスイッチ: Full(∞~1.45m)と∞~3mの2段切換え  
三脚座:  
360°回転三脚座(着 脱可能90°脚座取り付け  
指標付き  
アタッチメントサイズ77mm(P = 0.75mm)  
大きさ:  
約90mm最大径× 222.5mm(長さ:バヨネッ  
からレンズ先端まで全長約230.5mm  
重 さ):  
約1440g(三脚座取り付け時)  
約1300g(三脚座なし)  
11  
Nomenclature  
1
"
#
$
Focus ring  
Lens hood  
Distance scale  
Distance index line  
Focus limit switch  
Focus mode switch  
Tripod collar alignment index  
Aperture index/Mounting index  
Aperture-direct-readout scale  
CPU contacts  
Minimum aperture signal post  
(EE servo coupling post)  
Aperture indexing post  
Meter coupling ridge  
Aperture ring  
Tripod collar lock screw  
Detachable tripod collar  
J
E
2
3
4
%
&
(
)
~
5
6
7
8
9
Minimum aperture lock lever  
!
Aperture scale  
G
Introduction  
Thank you for purchasing the AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF. This is a high-grade,  
internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the focusing  
mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent, and  
almost instantaneous.  
F
Major features  
•Autofocusing possible with Nikon F5, F4-Series, F100, F90X/N90s*, F90-  
Series/N90*, F80-Series/N80-Series*, F70-Series/N70*, F65-Series/N65-Series*,  
Pronea 600i/6i* and Pronea S cameras, and Nikon Digital Camera D1. Also  
provided: autofocusing with manual override and autofocus range limiting via a  
focus limit switch.  
S
•Manual focusing using focus assist as well as autofocusing possible with all Nikon  
AF camera bodies, except the F3AF.  
IT  
Ck  
Ch  
•For more accurate exposure control, subject distance information is transmitted  
from the lens to the camera body, providing 3D Matrix Metering and 3D Multi-  
Sensor Balanced Fill-Flash with appropriate Nikon cameras and Speedlights.  
*Sold exclusivley in the USA.  
12  
Important!  
•Be careful not to soil or damage the CPU contacts.  
•Do not attach the following accessories to the lens, as they might damage the  
lens CPU contacts: Auto Extension Ring PK-1, PK-11/11A, Auto Ring BR-4, and  
K1 Ring.  
J
Other accessories may not be suitable when this lens is used with certain camera  
bodies. For details, refer to instruction manual for each product.  
•This lens is not compatible when used with a Nikon F3AF camera with the AF  
Finder DX-1 attached.  
E
Focusing  
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:  
G
F
Camera’s focus mode  
Lens’ focus mode  
Cameras  
M/A  
Autofocus with manual Manual focus  
priority (Focus assist is available.)  
M
F5, F4-Series, F100  
F90X/N90s*, F90-Series/N90*  
F80-Series/N80-Series*  
F70-Series/N70*  
F65-Series/N65-Series*  
Pronea 600i/6i*, Pronea S  
and D1  
C
S
AF  
Manual focus  
(Focus assist is available.)  
M
C
S
AF  
M
Nikon AF cameras  
(except for F3AF)  
Manual focus  
(Focus assist is available.)  
S
Other Nikon cameras (except for F3AF)  
Manual focus  
* Sold exclusively in the USA.  
• Autofocus with manual override  
IT  
Ck  
Ch  
Set the focus mode switch (Fig. 1) to M/A. Autofocus is provided, but you can  
manually override the focus by operating the separate manual focus ring while  
lightly depressing the shutter release button or the AF start (AF-ON) button on the  
camera body of cameras so equipped. To cancel manual override, remove your  
finger from the shutter release button or the AF start button.  
• To limit the range of autofocus (for M/A mode usable cameras only)  
Move the focus limit switch (Fig. 2) from FULL to -3m to reduce autofocus time.  
This is useful when shooting subjects farther away than 3m (9.8 ft.). Set the switch  
to FULL when your subjects are closer than 3m.  
13  
Depth of Field  
If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field  
can be observed while looking through the camera viewfinder.  
J
E
Minimum Aperture Lock (Fig. 3)  
For programmed auto or shutter-priority auto exposure shooting, use the minimum  
aperture lock lever to lock the lens aperture at f/32.  
1 Set the lens to its minimum aperture (f/32) by aligning it with the aperture index.  
2 Slide the lock lever toward the aperture ring, so the two orange dots are aligned.  
To release the lock, slide the lever in the opposite direction.  
Recommended Focusing Screens  
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR  
cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this  
lens are:  
G
R
S
T
Screen  
Camera  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
F
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
S
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
Excellent focusing  
IT  
Ck  
Ch  
Acceptable focusing  
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.  
Not available.  
Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only).  
(
)
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1  
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.  
When using the B, B2, E, E2 and K2 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to  
the columns for the B, E and K screens.  
14  
Taking Flash Pictures with Cameras having Built-in flash  
All Nikon cameras having built-in flash are usable and no vignetting occurs.  
J
Using a Tripod (Fig. 4)  
This lens is equipped with a detachable rotating tripod collar. When using a tripod,  
attach it to the lens’ tripod collar instead of the camera. To attach the tripod collar to  
the lens, follow these steps:  
1 Loosen the tripod collar lock screw 1 slightly.  
E
2 Insert the lens by aligning the tripod collar alignment index on the lens with the  
mark  
on the tripod collar. 2  
3 Turn the lens to an appropriate position index 3 (three indexes are provided  
every 90°) on the tripod collar by aligning the tripod collar alignment index on the  
lens, then tighten the screw. (If the screw is not tight, the lens may  
accidentally come off the tripod collar.)  
When holding your camera by its handgrip and rotating the camera in its  
tripod collar, your hand may bump into the tripod, depending on the tripod  
in use.  
G
F
Lens Hood  
Pull out the lens hood by rotating it slowly until the click-stop position is released  
and the hood moves smoothly. Then, turn it counterclockwise (as viewed from the  
front) to secure it in the extended position. Because the lens hood is not detachable,  
slide it back to its click-stop position when not in use. Never lift the lens by its  
hood. This may cause the lens to drop, due to its own weight, and become  
damaged, if it hits something hard.  
S
IT  
Ck  
Ch  
15  
Lens Care  
•Clean the lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a  
soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens  
cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to  
leave traces or touch other parts.  
J
E
•Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage the lens, result  
in a fire, or cause health problems.  
•To protect the front lens element, an NC filter is recommended at all times. A lens  
hood also helps protect the front of the lens.  
•When storing the lens in the lens case, attach both front and rear caps.  
•When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to  
prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as  
camphor or naphthalene.  
•Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and  
malfunction.  
G
•Reinforced plastic is used for some parts of the lens. To avoid damage, never leave  
the lens in an excessively hot place.  
Never use an air blower to clean the inside rear portion of the lens.  
Because the diaphragm blades are exposed, they may be damaged by a strong  
burst of air. Also be sure to attach the rear lens cap LF-1 when the lens  
is not in use to protect the lens and diaphragm blades from foreign matter and  
fingerprints.  
F
S
Supplied Accessories  
77mm snap-on front lens cap  
Rear lens cap LF-1  
Semi-soft case CL-M2  
IT  
Ck  
Ch  
Optional Accessories  
77mm screw-in filters, including circular polarizing filter  
Teleconverters TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (Do not use the TC-20E for  
autofocus operation.)  
16  
Specifications  
Type of lens:  
D-type AF Nikkor lens having built-in CPU and Nikon  
bayonet mount  
J
Focal length:  
300mm  
Maximum aperture:  
Lens construction:  
Picture angle:  
f/4  
10 elements in 6 groups (2 ED elements)  
8°10´ (6°40´ with IX240 system cameras, 5°20´ with  
Nikon Digital Camera D1)  
E
Distance information:  
Focusing:  
Output to camera body  
Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal  
Silent Wave Motor); manually via separate focus ring  
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 1.45m (5 ft.) to  
G
F
infinity ()  
Aperture scale:  
f/4– f/32 on both standard and aperture-direct-readout  
scales  
Minimum aperture lock: Provided  
Diaphragm:  
Fully automatic  
Exposure measurement: Via full-aperture method with AI cameras or cameras  
with CPU interface system; via stop-down method for  
other cameras  
Focus limit switch:  
Provided; two ranges available: FULL (infinity to 1.45m  
[4.8 ft.]) or – 3m (9.8 ft.)  
S
Tripod mounting:  
Detachable tripod mounting collar; rotatable through  
360°, indices every 90°  
Attachment size:  
Dimensions:  
77mm (P = 0.75mm)  
Approx. 90mm dia. x 222.5mm extension from the  
camera’s lens mounting flange; overall length is approx.  
230.5mm  
IT  
Ck  
Ch  
Weight:  
Approx. 1440g (50.8 oz.) with tripod collar;  
approx. 1300g (45.9 oz.) for lens only  
17  
Nomenklatur  
1
"
#
$
Entfernungseinstellring  
Gegenlichtblende  
Entfernungsskala  
Entfernungs Indexlinie  
Fokussier-Begrenzungsschalter  
Fokussierschalter  
Positionierindizes des  
Stativanschlusses  
Skala für Blendendirekteinspiegelung  
CPU-Kontakte  
Signalstift für kleinste Blende  
(Kupplungsstift für automatische  
Blendensteuerung)  
Anschlag für Blendenkupplung  
Steuerkurve  
J
E
2
3
4
5
%
&
(
)
6
7
Blendenring  
Feststellschraube des  
8
Blendenindex/Objektivindex  
Verriegelung für kleinste Blende  
Stativanschlusses  
Abnehmbarer Stativanschluß  
9
G
F
~
!
Blendenskala  
Einführung  
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S Nikkor ED  
300 mm f/4D IF entgegenbringen. Dieses hochwertige Objektiv mit  
Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen besonders schnellen  
und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.  
Die wichtigsten Merkmale  
•Autofokusbetrieb mit den Nikon Kameras F5, Serie F4, F100, F90X, Serie F90,  
Serie F80, Serie F70, Serie F65, Pronea 600i, Pronea S und Nikon Digitalkamera  
D1. Ebenfalls möglich: Autofokusbetrieb mit manueller Beeinflussung sowie  
Autofukusbereich-Begrenzung über Schalterbetätigung.  
S
•Manuelle Scharfeinstellung mit Einstellhilfe sowie Autofokusbetrieb mit allen  
IT Autofokuskameras von Nikon, außer der F3AF.  
•Für noch genauere Belichtungsregelung wird die Aufnahmedistanz vom Objektiv  
zur Kamera übermittelt und es stehen 3D-Matrix-Messung sowie 3D-Multi-Sensor-  
Aufhellblitzbetrieb (mit geeigneten Nikon Kameras und Speedlights) zur Verfügung.  
Ck  
Ch  
18  
Achtung!  
•Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor  
Beschädigung!  
J
•Folgendes Zubehör darf nicht an das Objektiv angesetzt werden, da es die CPU-  
Kontakte beschädigen könnte: Automatik-Zwischenring PK-1, PK-11/PK-11A,  
Automatikring BR-4 und Zwischenring K1. Anderes Zubehör kann bei Verwendung  
des Objektivs mit gewissen Kameramodellen ungeeignet sein. Einzelheiten  
entnehmen Sie bitte der jeweiligen Bedienungsanleitung.  
•Das Objektiv ist nicht zur Verwendung mit der Nikon F3AF mit angesetztem  
AF-Sucher DX-1 geeignet.  
E
G
F
S
Fokussieren  
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:  
Fokussiermodus des Objektivs  
Fokussiermodus der  
Kamera  
Kameras  
M/A  
Autofokus-Modus mit  
manueller  
M
C
S
Manuelles  
F5, Serie F4, F100,  
F90X, Serie F90,  
Fokussieren (Entfernungs-  
messung verfügbar)  
AF Einstellmöglichkeit  
Serie F80, Serie F70,  
Serie F65, Pronea 600i,  
Pronea S und D1  
Manuelles Fokussieren  
(Entfernungsmessung verfügbar)  
M
Nikon-AF-Kamera  
(außer F3AF)  
Manuelles Fokussieren  
(Entfernungsmessung verfügbar)  
C
S
AF  
M
Andere Nikon-Kameras (außer F3AF)  
Manuelles Fokussieren  
• Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit  
Stellen Sie den Fokussierschalter (Abb. 1) auf M/A. Bei dieser Einstellung ist der IT  
Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen des separaten  
Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-  
Starttaste (AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert  
werden. Zur Aufhebung der manuellen Einstellmöglichkeit den Auslöser oder die  
Ck  
AF-Starttaste freigeben.  
• Begrenzung des Autofokusbereichs (nur bei Kameras mit M/A-Modus)  
Zur Reduzierung der Autofokuszeit ist der Fokussier-Begrenzungsschalter (Abb. 2)  
von Wählbereich FULL auf -3 m zu stellen. Dies ist nützlich zur Aufnahme von  
Objekten in schneller Bewegung, die weiter als 3 m entfernt sind. Bei Objekten mit  
Ch  
Aufnahmeentfernungen unter 3 m stellen Sie den Schalter auf FULL.  
19  
Schärfentiefe  
Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur Schärfentiefe-Vorschau  
(Abblendung), so läßt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher verfolgen.  
J
E
Verriegelung auf kleinster Blende (Abb. 3)  
Für Programm- und Blendenautomatik muß der Blendenring auf kleinster Öffnung  
(32) verriegelt werden.  
1 Drehen Sie den Blendenring, bis die Blendenzahl 32 dem Blendenindex  
gegenübersteht.  
2 Schieben Sie den Riegel in Richtung auf den Blendenring, so daß die beiden  
orangefarbenen Punkte aufeinander ausgerichtet sind.  
Zur Entriegelung schieben Sie den Riegel in die entgegengesetzte Richtung.  
G
Empfohlene Einstellscheiben  
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben  
zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur Verwendung  
mit diesem Objektiv empfohlenen sind nachstehend aufgelistet:  
F
R
S
T
Einstellscheibe  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
Kamera  
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
S
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
IT  
Ck  
Ch  
Hervorragende Scharfeinstellung  
Akzeptable Scharfeinstellung  
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.  
Nicht möglich  
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (nur bei mittenbetonter Messung).  
(
)
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum  
Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr  
Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.  
Bei Verwendung der Scheiben B, B2, E, E2 bzw. K2 in anderen als den obengenannten Kameras gelten  
die Spalten für die Scheiben B, E und K.  
20  
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz  
Alle Nikon-Kameras mit eingebautem Blitz sind geeignet, ohne daß Vignettierung  
auftritt.  
J
Stativverwendung (Abb. 4)  
Das Objektiv verfügt über eine abnehmbare, drehbare Stativmanschette. Bei  
Stativaufnahmen setzen Sie statt der Kamera diese Manschette auf das Stativ.  
Verfahren Sie wie folgt:  
E
1 Lockern Sie die Stativmanschetten-Sicherungsschraube 1.  
2 Schieben Sie die Manschette auf das Objektiv, so daß der Manschettenindex des  
Objektivs mit dem Index  
auf der Manschette ausgerichtet ist 2.  
3 Drehen Sie das Objektiv auf einen geeigneten Positionsindex 3 (drei Indexe in  
Abständen von 90° sind vorgesehen), indem Sie den Manschettenindex des  
Objektivs entsprechend ausrichten. Ziehen Sie dann die Sicherungsschraube fest.  
(Vorsicht. Wenn die Schraube nicht festgezogen wird, kann sich das  
Objektiv von der Manschette lösen.)  
Wenn Sie die Kamera am Handgriff halten und dabei in ihrem  
Stativanschluß drehen, kann je nach verwendetem Stativ ihre Hand am  
Stativ anschlagen.  
G
F
Gegenlichtblende  
Ziehen Sie die Gegenlichtblende heraus, indem Sie sie aus der Rastposition frei  
drehen, so daß sie sich frei bewegen läßt. Drehen Sie sie dann im  
Gegenuhrzeigersinn (von vorne betrachtet), um sie in herausgezogener Position zu  
sichern. Da die Gegenlichtblende nicht abnehmbar ist, schieben Sie sie in ihre  
Raststellung zurück, wenn sie nicht gebraucht wird. Heben Sie keinesfalls das  
Objektiv an der Gegenlichtblende an. Andernfalls kann das Objektiv durch sein  
eigenes Gewicht herunterfallen und beschädigt werden.  
S
IT  
Ck  
Ch  
21  
Pflege des Objektivs  
•Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie  
mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie  
mit éthanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in  
kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren  
zurückbleiben.  
•Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu  
Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen  
könnte.  
J
E
•Zum Schutz der Frontlinse empfiehlt es sich, stets ein NC-Filter aufgesetzt zu  
lassen. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.  
•Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel  
aufgesetzt sein.  
G
•Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort  
aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder  
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.  
•Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu  
Betriebsstörungen führen kann.  
F
•Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das  
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!  
Reinigen Sie den inneren hinteren Teil des Objektivs keinesfalls mit  
Druckluft. Da die Membranlamellen freiliegen, können sie durch einen starken  
Luftstoß beschädigt werden. Setzen Sie auch unbedingt den  
Objektivrückdeckel LF-1 auf, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist,  
um das Objektiv und die Membranlamellen vor Fremdkörpern und Fingerabdrücken  
zu schützen.  
S
IT  
Ck  
Ch  
Zubehör  
Aufsteckbarer 77-mm-Frontobjektivdeckel  
Objektivrückdeckel LF-1  
Halbfester Behälter CL-M2  
Sonderzubehör  
Weiter 77-mm-Einschraubfilter, einschließlich Zirkularpolarisationsfilter  
Telekonverter TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (Verwenden Sie TC-20E keinesfalls  
im Autofokus-Betrieb.)  
22  
Technische Daten  
Objektivtyp:  
AF-Nikkor mit D-Charakteristik eingebauter CPU und  
Nikon-Bajonett  
J
Brennweite:  
300 mm  
Maximale Blendenöffnung  
Optischer Aufbau:  
Bildwinkel:  
:
f/4  
10 Linsen in 6 Gruppen (2 ED-Linsenelemente)  
8°10’ (6°40’ mit IX240-Kameras, 5°20’ mit Nikon-  
Digitalkamera D1)  
E
Entfernungsdaten:  
Fokussiersystem:  
Ausgabe an die Kamera  
Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels  
integriertem Silent Wave-Motor); manuell über  
separaten Fokussierring  
G
F
Entfernungsskala:  
Blendenskala:  
Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 1,45 m bis  
unendlich ()  
f/4 – f/32, sowohl auf der Standardskala als auch der  
Skala für Blendendirekteinspiegelung  
Verriegelung für  
kleinste Blende:  
Blendenart:  
Vorhanden  
Vollautomatisch  
Offenblendenmessung bei Kameras mit AI-  
Blendenkupplung oder CPU-Interface-System;  
Arbeitsblendenmessung bei allen anderen Kameras  
Belichtungsmessung:  
S
Fokussier-Begrenzungsschalter: Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (unendlich bis  
1,45 m) oder – 3m  
Stativbefestigung:  
Abnehmbarer Stativanschluß, drehbar um 360° mit  
Indizes in Abständen von 90°  
IT  
Ck  
Ch  
Befestigungsgröße:  
Abmessungen:  
77 mm (P = 0,75mm)  
ca. 90 mm Durchm. x 222,5 mm Länge bis Flansch;  
Gesamtlänge ca. 230,5 mm  
Gewicht:  
ca. 1440 g mit Stativanschluß, ca. 1300 g nur Objektiv  
23  
Nomenclature  
1
"
#
$
Bague de mise au point  
Pare-soleil  
Echelle des distances  
Ligne de repère des distance  
Commutateur limiteur de mise au point  
Commutateur de mode de mise au point  
Index d’alignement de collier du trépied  
Index d’ouverture/index de montage  
Echelle de lecture directe de l’ouverture  
Contacts CPU  
Levier de signal d’ouverture minimale  
(levier de servo couplage EE)  
Douille d’indexation d’ouverture  
Index de couplage du posemètre  
Bague des ouvertures  
J
E
2
3
4
%
&
(
)
5
6
7
Vis de verrouillage de collier du  
trépied  
8
9
Levier de verrouillage d’ouverture  
minimale  
~
Collier du trépied amovible  
G
!
Echelle des ouvertures  
Introduction  
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF. C’est un  
objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes  
silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”.  
Cela permet une mise au point automatique régulière, silencieuse et presque  
instantanée.  
F
Principales caractéristiques  
S
•Mise au point automatique possible avec les appareils Nikon F5, série F4, F100,  
F90X/N90*, série F90/N90*, série F80/série N80*, série F70/N70*, série F65/  
série N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S et un appareil numérique D1 Nikon. Permet  
aussi la mise au point automatique avec priorité au manuel et la limitation de la  
plage de mise au point automatique via un limiteur de mise au point.  
•La mise au point manuelle avec assistance à la mise au point, ainsi que la mise au  
point automatique sont possibles avec tous les boîtiers Nikon AF, sauf le F3AF.  
•Pour un contrôle d’exposition plus précis, la distance au sujet est transférée de  
l’objectif au boîtier, permettant la mesure matricielle 3D et le dosage auto  
flash/ambiance par multi-capteur 3D quand l’objectif est monté sur un appareil  
Nikon et avec des flashes corrects.  
IT  
Ck  
Ch  
* Vendu exclusivement aux Etats-Unis.  
24  
Important  
•Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.  
•Ne pas essayer de monter les accessoires suivants, car ils risquent d’abimer  
les contacts : Bague d’auto-rallonge PK-1, PK-11/PK-11A, Bague auto BR-4  
et Bague K1.  
J
D’autres accessoires peuvent ne pas convenir lorsque l’objectif est utilisé avec  
certains boîtiers. Se référer aux manuels d’instruction.  
•Cet objectif n’est pas compatible avec le appareil F3AF équipé du viseur DX-1.  
E
Mise au point  
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:  
Mode de mise au point  
de l'appareil  
Mode de mise au point de l'objectif  
G
F
Appareil  
M/A  
M
C
S
AF  
Autofocus avec  
priorité manuel  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise au  
point disponible)  
F5, série F4, F100,  
F90X/N90s*, série F90/N90*,  
série F80/série N80*,  
série F70/N70*,  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise au point disponible)  
série F65/série N65*,  
Pronea 600i/6i*, Pronea S  
et D1  
M
Appareils Nikon AF  
(sauf F3AF)  
Mise au point manuelle  
(assistance à la mise au point disponible)  
C
S
AF  
M
S
Autres appareils Nikon (sauf F3AF)  
Mise au point manuelle  
*Vendu exclusivement aux Etats-Unis.  
• Autofocus avec priorité manuelle  
IT  
Ck  
Ch  
Réglez le sélecteur de mode de mise au point (Fig. 1) à M/A. Cela permet la mise  
au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant  
sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le  
déclencheur ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil  
qui en est pourvu. Pour annuler la priorité manuelle, relâchez le déclencheur ou le  
bouton de démarrage AF.  
• Pour limiter la plage autofocus  
(seulement sur les appareils possédant le mode M/A)  
Amenez l’interrupteur de fin de course de mise au point (Fig. 2) de FULL à -3 m  
pour réduire le temps requis pour l’autofocus. C’est pratique pour prendre des  
sujets situés à plus de 3 m. Réglez l’interrupteur à FULL pour des sujets à moins  
de 3 m.  
25  
Profondeur de champ  
Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage de la mise au  
point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ en regardant  
dans le viseur.  
J
E
Blocage d’ouverture minimale (Fig. 3)  
En mode Programme ou Auto priorité vitesse, réglez puis verrouillez le diaphragme  
sur l’ouverture minimale (f/32).  
1 Réglez le diaphragme sur l’ouverture mini (f/32) en alignant sur le repère  
d’ouverture.  
2 Glissez le curseur de blocage vers la bague de diaphragme de sorte que les deux  
points orange soient alignés.  
G
Pour débloquer, glissez le curseur dans l’autre direction.  
Ecrans de mise au point recommandés  
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR  
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés  
avec cet objectif sont listés ci-dessons.:  
F
R
S
T
Verre  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
Appareil  
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
S
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
IT  
Ck  
Ch  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
Mise au point excellente  
Mise au point passable  
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace  
de ceci.  
Non disponible  
(
)
Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (mesure centrale pondérée  
seulement).  
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie  
à un rapport d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de  
celles des autres verres.  
Lors de l’utilisation de verres B, B2, E, E2 ou K2 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-  
dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.  
26  
Prise de vues au flash avec un appareil à flash intégré  
Tous les appareils à flash intégré Nikon sont utilisables et il n’y a pas de vignettage.  
J
Utilisation d’un trépied (Fig. 4)  
Cet objectif est équipé d'un collier pour trépied rotatif amovible. A l'emploi d'un  
trépied, fixez-le au collier pour trépied de l'objectif au lieu de l'appareil. Procédez  
comme suit pour fixer le collier pour trépied à l'objectif:  
1 Desserrez légèrement la vis de blocage du collier pour trépied 1.  
2 Insérez l'objectif en alignant l'index d'alignement du collier pour trépied sur  
E
l'objectif sur la marque  
sur le collier pour trépied 2.  
3 Tournez l'objectif à l'index de position 3 correct (trois index sont prévus tous les  
90˚) sur le collier pour trépied en alignant l'index d'alignement du collier pour  
trépied sur l'objectif, puis serrez la vis. (Si la vis n'est pas serrée, l'objectif  
peut se détacher accidentellement du collier pour trépied.)  
G
F
En tenant l’appareil par sa poignée et en le tournant dans son collier de  
trépied, votre main peut heurter le trépied, selon le trépied utilisé.  
Pare-soleil  
Faites sortir le pare-soleil et tournez-le lentement jusqu’à ce que la position de mise  
en place avec déclic soit libérée et qu’il bouge légèrement. Puis, tournez-le dans le  
sens anti-horaire (vu de l’avant) pour l’immobiliser en position sortie. Comme il n’est  
pas amovible, glissez-le en arrière jusqu’au déclic de mise en place quand il n’est  
pas utilisé. Ne soulevez jamais l’objectif en le tenant par le pare-soleil. Il  
pourrait tomber sous l’effet de son poids et s’endommager s’il heurte quelque chose.  
S
IT  
Ck  
Ch  
27  
Soin de l’objectif  
•Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les  
poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu  
optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en  
mouvement circulaire partant du centre.  
J
E
•Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif,  
prendre feu ou nuire à la santé.  
•Il est recommandé d’utiliser un filtre NC en permanence, pour protéger la lentille  
frontale. Un paresoleil assure également une bonne protection contre les chocs.  
•Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les  
bouchons avant et arrière.  
•En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un  
endroit frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des  
sources de lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).  
•Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et  
des dommages irréparables.  
•Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout  
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.  
G
F
N’utilisez jamais de pinceau soufflant pour nettoyer l’arrière de  
l’objectif. Les lames du diaphragme étant exposées, elles peuvent être  
endommagées par un jet d’air fort. Attachez bien le bouchon arrière d’objectif  
LF-1 quand l’objectif n’est pas utilisé pour protéger l’objectif et les lames du  
diaphragme contre les matières étrangères et les empreintes de doigts.  
S
Accessoires fournis  
Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm  
Bouchon arrière LF-1  
IT  
Ck  
Ch  
Sac semi-souple CL-M2  
Accssoires en option  
Autres filtres vissants 77 mm, y compris filtre polarisant circulaire  
Téléconvertisseurs TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (N’utilisez pas le TC-20E pour  
la mise au point automatique.)  
28  
Caractéristiques  
Type d’objectif:  
Nikkor AF de type D avec processeur et monture  
baïonnette Nikon  
300 mm  
J
Focale:  
Ouverture maximale:  
f/4  
Construction optique : 10 éléments en 6 groupes (2 éléments ED)  
Champ angulaire:  
8˚10’ (6˚40 ’ avec les appareils de système IX240, 5°20’  
avec un appareil numérique D1 Nikon)  
E
Informations sur  
la distance:  
Mise au point:  
A l’appareil  
Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un  
moteur à ondes silencieux interne); manuel par bague  
de mise au point séparée  
G
F
Echelle des distances  
de prise de vue:  
Echelle des ouvertures: f/4 – f/32 pour les échelles standard et de lecture directe  
Graduée en mètres et pieds de 1,45 m (5 ft.) à l’infini ()  
de l’ouverture  
Verrouillage d’ouverture  
minimale:  
Oui  
Diaphragme:  
Entièrement automatique  
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareil AI ou  
appareils avec système d’interface CPU; par fermeture  
pour les autres appareils  
S
Commutateur limiteur  
de mise au point:  
Fourni; deux plages disponibles: FULL (infini à 1,45 m  
ou – 3 m.  
IT  
Ck  
Ch  
Montage sur trépied:  
Collier de montage sur trépied amovible; rotation à  
360˚, index tous les 90˚  
Taille des accessoires: 77 mm (P = 0,75 mm)  
Dimensions:  
Env. 90 mm diam. x 222,5 mm rallonge de la bride de  
montage d’objectif de l’appareil; longuer hors-tout est  
env. 230,5 mm  
Poids:  
Env. 1440 g avec collier pour trépied; env. 1300 g  
objectif seulement  
29  
Nomenclatura  
1
"
#
$
Anillo de enfoque  
Visera  
Escala de distancias  
Línea indicadora de distancias  
Interruptor de límite de enfoque  
Interruptor de modo de enfoque  
Indices para el alineamiento del collar  
del trípode  
Escala de lectura directa de apertura  
Contactos CPU  
Borne de señal de abertura mínima  
(Borne de acoplador EE)  
Poste de índice de apertura  
Protuberancia de acoplamiento al  
exposímetro  
J
E
2
3
4
%
&
5
6
7
(
)
Anillo de aberturas  
Tornillo de fijación del collar del  
8
Indice de aberturas/índice de monturas  
Palanca de fijación de apertura mínima  
trípode  
9
G
F
~
Collar del trípode desmontable  
!
Escala de apertura  
Introducción  
Muchas gracias por su compra del AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF. Es un objetivo  
de enfoque interno (IF) de gran calidad que utiliza un motor Silent Wave para  
accionar el mecanismo de enfoque, de ahí viene el “S”. En consecuencia, el enfoque  
automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo.  
Principales funciones  
•El enfoque automático es posible con las cámara Nikon F5, serie F4, F100,  
F90X/N90s*, serie F90/N90*, serie F80/serie N80*, serie F70/N70*,  
serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S y la cámara digital D1 de Nikon.  
También tiene un: enfoque automático con cancelación manual y limitación de  
gama de enfoques automáticos a través del interruptor límite de enfoque.  
S
IT •Enfoque manual utilizando la asistencia de enfoque así como el enfoque automático  
son posibles en todas las cámaras Nikon AF excepto la F3AF.  
•Para un control de exposición más preciso, la información de distancia al objeto se  
transmite del objetivo a la cámara para que pueda funcionar la medición de matriz  
de 3 dimensiones y el flash de relleno balanceado multi-sensor de 3 dimensiones  
Ck  
con las cámara Nikon apropiadas y sus Speedlights.  
* De venta exclusiva en los EE UU.  
Ch  
30  
¡Importante!  
•Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.  
•No montar en el objetivo los siguientes accesorios, ya que podrían dañar los  
contactos de la CPU: Anillo de Autoextensión PK-1, PK-11/PK-11A, Anillo Auto  
BR-4 o Anillo K1.  
J
Puede que otros accesorios no sean apropiados cuando se usa este objetivo con  
determinados cuerpos de cámara. Para más detalles, ver el manual de  
instrucciones de cada producto.  
•Este objetivo no se puede usar con una cámara Nikon F3AF que lleve montado el  
Visor AF DX-1.  
E
Enfoque  
G
F
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:  
Modo de enfoque del objetivo  
Modo de enfoque de la  
cámara  
Cámaras  
M/A  
M
Enfoque  
automático con  
prioridad manual  
Enfoque manual  
(Con ayuda de enfoque.)  
F5, serie F4, F100,  
F90X/N90s*, serie F90/N90*,  
serie F80/serie N80*,  
serie F70/N70*,  
serie F65/serie N65*,  
Pronea 600i/6i*, Pronea S  
y D1  
C
S
AF  
Enfoque manual  
(Con ayuda de enfoque)  
M
S
C
S
AF  
M
Cámara AF de Nikon  
(excepto para F3AF)  
Enfoque manual  
(Con ayuda de enfoque)  
Otras cámara Nikon (excepto F3AF)  
Enfoque manual  
* De venta exclusiva en los EE UU.  
IT  
Ck  
Ch  
• Enfoque automático con prioridad manual  
Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. 1) a M/A. Se dispone de un  
enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de  
enfoque manual mientras oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de  
AF (AF-ON) en el cuerpo de la cámara si existe. Para cancelar la prioridad manual,  
levante el dedo del obturador o del botón de inicio de AF.  
• Para limitar la gama del enfoque automático (sólo para cámaras que  
utilicen el modo M/A)  
Mueva el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) de FULL a -3 m para reducir el  
tiempo de enfoque automático. Es útil para hacer tomas de sujetos que están a más  
de 3 m (9,8 pies). Mueva el interruptor a FULL cuando el sujeto está a menos de 3 m.  
31  
Profundidad de campo  
Si su cámara tiene un botón o palanca de previsualización de profundidad de campo  
(cierre de iris) puede observarse la profundidad de campo mientras mira por el visor  
de la cámara.  
J
E
Bloqueo de la apertura mínima (Fig. 3)  
Para disparar con exposición automática programada o automática con prioridad al  
obturador, utilizar la palanca de bloqueo de la apertura mínima para fijar la apertura  
del objetivo en f/32.  
1 Ajustar el objetivo a su apertura mínima (f/32) alineándolo con el índice de  
apertura.  
2 Deslice la palanca de fijación hacia el anillo de aperturas para que se alineen dos  
puntos naranjas.  
Para desbloquearlo, deslizar la palanca en la dirección opuesta.  
G
Pantallas de enfoque recomendadas  
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de  
Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para  
utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.  
F
R
S
T
Pantalla  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
Cámara  
S
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
IT  
Ck  
Ch  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
Enfoque excelente  
Enfoque aceptable  
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada  
por esto.  
No existe  
)
(
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (sólo medición ponderada en el centro).  
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón  
de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.  
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B, B2, E, E2 y K2 en cámaras distintas de las relacionadas  
arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.  
32  
Cuando se hacen fotografías con flash en cámara con flash  
incorporado  
J
Puede utilizar en todas las cámaras con flash incorporado de Nikon sin que se  
produzca un viñetado.  
Uso de un trípode (Fig. 4)  
Este objetivo tiene un collar de trípode rotatorio desmontable. Cuando utilice un  
trípode, instálelo en el colar del trípode de objetivo en lugar de la cámara. Para  
instalar el collar de trípode en el objetivo, siga los pasos a continuación:  
1 Afloje ligeramente el tornillo de fijación 1 del colar del trípode.  
2 Inserte el objetivo alineando el índice de alineación de collar del trípode en el  
E
objetivo con la marca  
en el collar del trípode 2.  
G
F
3 Gire el objetivo a una posición índice 3 apropiada (hay tres índices cada 90°) en  
el collar de trípode alineando el índice de alineación de collar del trípode en el  
objetivo y apriete el tornillo. (Si el tornillo no está apretado, el objetivo  
puede salirse accidentalmente del collar del trípode.)  
Al sujetar la cámara por su empuñadura y girar la cámara en el collar del  
trípode, su mano puede golpear contra el trípode, según el trípode que esté  
utilizando.  
Visera del objetivo  
Saque la visera del objetivo girándola lentamente hasta que se suelte la posición del  
seguro y la visera se mueva suavemente. Gírela ahora a la izquierda (vista desde  
adelante) para asegurarla en la posición extendida. Como la visera del objetivo no  
puede desmontarse, deslizar hacia atrás hasta su posición de tope cuando no lo  
utiliza. No levantar el objetivo por su visera. Esto puede hacer que se caiga el  
objetivo debido a su propio peso y dañarlo, si se golpea contra algo duro.  
S
IT  
Ck  
Ch  
33  
Forma de cuidar el objetivo  
•Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la  
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial  
para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar  
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de  
no dejar restos ni tocar otras partes.  
J
E
•No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría  
dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.  
•Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento  
frontal del objetivo. También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del  
objetivo.  
•Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.  
•Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar  
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos  
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.  
•No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría  
bien.  
G
F
•Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo  
nunca en un lugar excesivamente caliente.  
No utilizar un soplador de aire para limpiar la parte trasera interior del  
objetivo. Como las hojas del diafragma están expuestas, pueden dañarse al  
recibir un fuerte soplo de aire. Además, instalar siempre la tapa trasera de  
objetivo LF-1 en el objetivo cuando no lo utilice, para proteger el objetivo  
y las hojas del diafragma contra materias extrañas y huellas digitales.  
S
Accesorios suministrados  
Tapa frontal de presión a 77 mm  
Tapa trasera de objetivo LF-1  
Caja semi-blanda CL-M2  
IT  
Ck  
Ch  
Accesorios opcionales  
Otros filtros con rosca de 77 mm incluyendo el filtro polarizador circular  
Teleconvertidores TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (No utilizar el TC-20E para el  
enfoque automático.)  
34  
Especificaciones  
Tipo de objetivo:  
AF Nikkor tipo D con CPU incorporado y montura de  
bayoneta Nikon  
300 mm  
f/4  
J
Distancia focal:  
Abertura máxima:  
Estructura del objetivo: 10 lentes en 6 grupos (2 lentes ED)  
Angulo de imagen:  
8°10’ (6°40’ con las cámaras del sistema IX240, 5°20’  
con la cámara digital D1 de Nikon)  
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara  
E
Enfoque:  
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor  
Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque  
independiente  
G
F
Escala de distancias  
de la toma:  
Calibrado en metros y pies desde 1,45 m (5 pies) a  
infinito ()  
Escala de aberturas:  
f/4– f/32 en escalas normales y de lectura directa de  
aberturas  
Bloqueo de  
abertura mínima:  
Diafragma:  
Instalado  
Totalmente automático  
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras AI o cámaras con  
sistema de interfase CPU; método de reducción de  
parada para otras cámara.  
S
Conmutador de  
límite de enfoque:  
Instalado; hay dos posiciones: FULL (total de infinito a  
1,45 m [4,8 pies]) o – 3 m (9,8 pies)  
IT  
Ck  
Ch  
Montura de trípode:  
Collar de montura de trípode desmontabel rotación  
hasta 360°, índices cada 90°  
Tamaño de accesorios: 77 mm (P = 0,75mm)  
Dimensiones:  
Aprox. 90 mm de diám. x 222,5 mm desde la pestaña de  
montaje; aprox. 230,5 mm de longitud (total)  
Aprox. 1440 g (50,8 onzas) con el collar de trípode;  
aprox. 1300 g (45,9 onzas) sólo para el objetivo  
Peso:  
35  
Nomenclatura  
1
"
#
$
Anello di messa a fuoco  
Scala di lettura diretta delle aperture  
Contatti CPU  
Attacco di segnale di apertura minima  
(attacco per accoppiamento EE servo)  
Perno per misurazione dell’apertura  
Indice di accoppiamento  
dell’esposimetro  
J
E
2
Paraluce  
3
Scala delle distanze  
Contrassegno distanza  
Interruttore di limite di messa a fuoco  
Interruttore del modo di messa a fuoco  
Indici di allineamento del collare del  
treppiede  
Indice delle aperture/Indice di  
montaggio  
4
5
%
&
6
7
(
)
Anello di apertura  
8
Vite di fissaggio del collare del  
treppied  
Collare del treppiede staccabile  
G
9
Leva di blocco di apertura minima  
~
!
Scala delle aperture  
Introduzione  
F
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S Nikkor ED 300mm f/4D IF.  
È un obiettivo ad alte prestazioni e messa a fuoco interna (IF) che si avvale di un  
motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco, e per questo il  
nome del modello include una “S”. La messa a fuoco automatica pertanto risulta  
particolarmente agevole, silenziosa e quasi istantanea.  
S
Caratteristiche principali  
•Messa a fuoco automatica possibile con fotocamere Nikon F5, serie F4, F100,  
F90X, serie F90, serie F80, serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S e la  
fotocamera digitale D1 della Nikon. Altre funzioni: messa a fuoco automatica con  
regolazione manuale e limitazione del campo di messa a fuoco automatica tramite  
interruttore di limite di messa a fuoco.  
•Messa a fuoco manuale mediante aiuto alla messa a fuoco e messa a fuoco  
automatica possibile con tutte le macchine Nikon AF, eccetto il modello F3AF.  
•Per un controllo più accurato dell’esposizione, le informazioni circa la distanza del  
soggetto vengono trasmesse dall’obiettivo al corpo macchina fotografica sempre  
che si tratti di macchine Nikon appropriate e Speedlights con Misurazione a  
matrice 3D e 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash.  
IT  
Ck  
Ch  
36  
Importante!  
•Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.  
•Gli accessori elencati non vanno montati su questo obiettivo, in quanto potrebbero  
danneggiarne i contatti CPU: Anello di Prolunga Automatico PK-1, PK-11/PK-11A,  
Anello Auto BR-4, Anello K1.  
J
Altri accessori, nell’impiego con determinati corpi camera, possono risultare  
inadatti. Per maggiori dettagli, consultate i relativi manuali di istruzioni.  
•Quest’ottica non è utilizzabile abbinata alla fotocamera Nikon F3AF con il mirino  
autofocus DX-1 montato.  
E
Messa a fuoco  
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità  
alla seguente tabella:  
G
F
Modo di messa a fuoco  
della fotocamera  
Modo di messa a fuoco dell'obiettivo  
Fotocamere  
M/A  
M
C
S
Messa a fuoco  
automatica con  
Messa a fuoco manuale  
(Aiuto per la messa fuoco  
disponibile)  
F5, serie F4, F100,  
F90X, serie F90,  
serie F80, serie F70,  
serie F65, Pronea 600i,  
Pronea S e D1  
AF precedenza manuale  
Messa a fuoco manuale  
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)  
M
Messa a fuoco manuale  
(Aiuto per la messa fuoco disponibile)  
Fotocamere Nikon AF  
(tranne F3AF)  
C
S
AF  
M
S
Altre fotocamere Nikon (tranne F3AF)  
Messa a fuoco manuale  
• Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento  
in manuale  
IT  
Ck  
Ch  
Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco (Fig. 1) su M/A. Cosí la  
messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile escludere manualmente la  
messa a fuoco agendo sull’anello di messa a fuoco manuale separato mentre si  
preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di avvio AF  
(AF-ON) sul corpo della fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti. Per  
annullare l’esclusione manuale, togliere il dito dal pulsante di rilascio  
dell’otturatore o dal pulsante di avvio AF.  
37  
• Come limitare la gamma della messa a fuoco automatica (solo per  
fotocamere utilizzabili in modo M/A)  
Spostare l’interruttore di fine corsa della messa a fuoco (Fig. 2) da FULL a -3 m  
per ridurre il tempo di messa a fuoco automatica. Questa funzione è utile quando si  
riprendono soggetti situati a una distanza maggiore di 3 m. Posizionare  
l’interruttore su FULL quando il soggetto si trova a una distanza inferiore ai 3 m.  
J
E
Profondità di campo  
Se la vostra fotocamera è dotata di un pulsante o di una leva per l’anteprima della  
profondità di campo (Stop-Down), è possibile osservare la profondità di campo  
guardando nel mirino della fotocamera.  
Blocco al diaframma minimo (Fig. 3)  
G
Per la ripresa nei modi di esposizione automatica Programmata o a Priorità dei  
tempi, fate uso della leva di blocco al diaframma minimo, per mantenere prefissato il  
valore f/32.  
1 Regolate il diaframma al valore minimo, f/32, allineandolo all’indice delle aperture.  
2 Spingete la leva di blocco verso l’anello di apertura cosicché i due puntini  
arancioni risultino allineati.  
F
Per liberare la leva, spingetela nella direzione opposta.  
Schermi di messa a fuoco consigliati  
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco  
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso  
con questo obiettivo sono elencati sotto.  
S
R
S
T
Schermo  
EC-B  
EC-E  
G1  
G2  
H1 H3  
H2 H4  
A
B
C
D
E
F
G3  
G4  
J
K
L
M
P
U
Fotocamera  
IT  
Ck  
Ch  
(+0.5+0.5)― ― ◎ ― ◎  
(+0.5)  
F5+DP-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
○ ― ― ◎ ― ◎  
― ― ◎  
F5+DA-30 ◎ ○ ― ◎ ◎ ―  
(-1.0)  
― ◎ ―  
○ ― (+0.5+0.5)  
(+0.5)― ◎  
F4+DP-20 (+0.5)  
(-1.0)  
― ◎ ―  
(-1.0-1.5)― ― ◎ ◎ ―  
○ ◎ ◎ ◎  
◎ ― ◎  
◎ ◎ ◎  
F4+DA-20 (-1.0)  
F3  
◎◎ ○ ○ ◎ ― ―  
Messa a fuoco eccellente  
Messa a fuoco accettabile  
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré.  
Questo però non lascia tracce sulla pellicola.  
38  
Non disponibile.  
(
)
Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (solo a misurazione a  
preferenza centrale).  
J
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per  
macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti  
applicazioni che agli altri schermi.  
Impiegando gli schermi B, B2, E, E2 ed K2 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate  
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.  
E
Quando si scattano fotografie con il flash utilizzando  
fotocamere con flash incorporato  
Tutte le fotocamere con flash incorporato della Nikon possono essere utilizzate senza  
l’occorrenza di vignettature.  
G
F
Per usare un cavalletto (Fig. 4)  
Questo obiettivo è dotato di un collare per cavalletto staccabile. Quando si usa il  
cavalletto, attaccarlo al collare per cavalletto dell'obiettivo invece che della macchina  
fotografica. Per attaccare all'obiettivo il collare per cavalletto, seguire i passi della  
procedura seguente.  
1 Allentare la vite di blocco del collare per cavalletto 1.  
2 Inserire l'obiettivo allineando l'indice di allineamento del collare per cavalletto  
presente sull'obiettivo con il segno  
presente sul collare per cavalletto 2.  
3 Ruotare l'obiettivo su un indice di posizione appropriata 3 (ci sono tre indici  
ogni 90°) sul collare per cavalletto allineando l'indice di allineamento collare per  
cavalletto sull'obiettivo, dopo di che serrare la vite. (Se la vite non viene  
stretta bene, l'obiettivo potrebbe, accidentalmente, staccarsi dal  
collare per cavalletto.)  
S
Quando la fotocamera viene afferrata per la parte di presa e la si fa ruotare  
attorno al collare del treppiede, a seconda del treppiede utilizzato la mano  
potrebbe urtare il treppiede.  
IT  
Ck  
Ch  
Paraluce  
Estrarre il paraluce ruotandolo lentamente fino a che la posizione di arresto con  
scatto è sganciata e il paraluce si muove liberamente. A questo punto, ruotarlo in  
senso antiorario (guardandolo dal davanti) per fissarlo nella posizione estesa.  
Siccome il paraluce non può essere distaccato, quando non va usato, farlo scorrere  
all’indietro fino a che si arresta con uno scatto. Non sollevare mai l’obiettivo  
afferrandolo per il paraluce. Questo perché l’obiettivo è pesante e potrebbe  
cadere e danneggiarsi, soprattutto cadendo su qualcosa di duro.  
39  
Cura e manutenzione dell’obiettivo  
•Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte  
e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina  
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”.  
Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno,  
facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.  
J
E
•Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare  
l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione.  
•Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro  
NC. Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore  
dell’obiettivo.  
•Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi  
protettivi.  
G
•Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per  
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti  
chimici come canfora o naftalina.  
•Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine  
potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.  
F
•Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per  
evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.  
Non pulire la parte posteriore interna dell’obiettivo con un soffio  
d’aria. Le lame del diaframma sono esposte e potrebbero essere danneggiate da  
un forte soffio d’aria. Inoltre, applicare il tappo posteriore LF-1 quando  
non si usa l’obiettivo per proteggere, tanto l’obiettivo che le lame del  
diaframma da corpi estranei e impronte digitali.  
S
Accessori in dotazione  
Tappo anteriore da 77 mm dia.  
Tappo posteriore LF-1  
IT  
Ck  
Ch  
Custodia semirigida CL-M2  
Accessori opzionali  
Altri filtri a vite da 77 mm, compreso un filtro polarizzatore circolare  
Teleconvertitori TC-14B, TC-301, TC-14E, TC-20E (Non usare il TC-20E per un  
operazione di messa a fuoco automatica.)  
40  
Caratteristiche tecniche  
Tipo di obiettivo:  
Obiettivo AF Nikkor tipo D con CPU incorporata e  
attacco a baionetta Nikon  
J
Lunghezza focale:  
Apertura massima:  
300 mm  
f/4  
Costruzione obiettivo: 10 elementi in 6 gruppi (2 elementi ED)  
Angolo di campo:  
8°10’ (6°40’ con fotocamere sistema IX240, 5°20’ con la  
E
fotocamera digitale D1 della Nikon)  
Dati distanze:  
Messa a fuoco:  
Uscita verso il corpo fotocamera  
Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un  
motore interno Silent Wave); manuale mediante anello  
di messa a fuoco separato  
G
F
Scala delle distanze  
di ripresa:  
Scala delle aperture:  
Graduata in metri e piedi da 1,45 m (5 ft.) all’infinito ()  
f/4 – f/32 sia sulla scala standard che sulla scala di  
lettura diretta delle aperture  
Blocco apertura minima: Inseribile  
Diaframma:  
Completamente automatico  
Misurazione  
dell’esposizione:  
Con metodo ad apertura massima per le fotocamere AI o  
per quelle con sistema di interfaccia CPU; con metodo  
Stop-Down per le altre fotocamere.  
S
Interruttore di limite  
di messa a fuoco:  
In dotazione; due gamme disponibili: FULL (da infinito a  
1,45 m) oppure – 3 m  
Montaggio su treppiede: Collare di montaggio su treppiede staccabile; girevole  
su 360°, indici ogni 90°  
Misura dell’accessorio: 77 mm (P = 0,75mm)  
Dimensioni:  
IT  
Ck  
Ch  
ca. 90 mm diam. x 222,5 mm estensione della flangia;  
lunghezza totale ca. 230,5mm  
Circa 1440 g con il collare del treppiede; circa 1300 g il  
solo obiettivo  
Peso:  
41  
名稱  
q 對焦環  
! 光圈刻度  
w 鏡頭罩  
e 距離刻度  
! 光圈直接讀取刻度  
! CPU觸點  
r 距離標線   
! 最小光圈確認EE伺服耦合位)  
! 光圈指示位  
! 測光表耦合脊  
! 光圈環  
! 三腳架軛具螺釘  
! 三腳架裝卸軛具  
t 聚焦限位開關  
y 對焦模式開關  
u 三腳架軛具校準標誌   
i 光圈標誌/安裝標誌  
o 最小光圈鎖定桿  
前言  
謝謝您購買AF-S尼克爾ED 300mm f/4D IF鏡頭-這是一個高性能的內部對焦  
(IF)鏡頭﹐採用無聲波導馬達驅動對焦機構﹐以英文“無聲”的第一字母S  
為標誌-自動對焦過程十分平順﹑無聲﹐幾乎一瞬間就能完成-  
主要特色  
●用於F5﹑F4系列﹐F100﹑F90X/N90s*﹑F90系列/N90*﹐F80系列/N80系列*﹐  
F70系列/N70*﹐F65系列/N65系列*﹐Pronea 600i/6i*﹐Pronea S相機及數字式  
相機D1上都能進行自動對焦-同時也能以手動強制取代自動對焦及通過焦  
距限制開關限制自動對焦範圍-  
●除了F3AF之外﹐配用於所有尼AF相機機身﹐都能進行自動對焦及利用對  
焦助理作手動對焦-  
●鏡頭會將主體距離的信息傳送至機身﹐作更精確的曝光控制﹐配合適當的  
相機和閃光燈﹐提供3D矩陣測光及3D多傳感器均衡式閃燈補光-  
* 只在美國銷售-  
注意事項  
●注意不要弄臟或損壞CPU觸點-  
●不要將下列附件與本鏡頭連接﹐以免損壞CPU觸點﹐自動伸縮的PK-1﹑PK-11/  
11A﹑自動環BR-4和K1環-  
Ck  
當本鏡頭安裝在某些相機上時﹐也不宜使用附件﹐有關細節﹐請參閱各廠家  
的使用說明書-  
●本鏡頭不宜與裝有DX-1 AF取景窗的尼康F3AF相機一起使用-  
42  
對焦  
按下表設定相機對焦模式:  
鏡頭聚焦模式ꢀ  
相機聚焦模式ꢀ  
相機ꢀ  
M/A  
自動對焦和手控先決ꢀ 手控聚焦ꢀ  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
M
F5F4系列F100ꢀ  
F90X/N90s*ꢀ  
C
S
AF  
F90系列/N90*  
ꢀ  
F80系列/N80系列*ꢀ  
F70系列/N70*ꢀ  
手控聚焦ꢀ  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
M
F65系列/N65系列*ꢀ  
Pronea 600i/6i*Pronea S及D1  
C
S
AF  
M
尼康AF相機ꢀ  
(F3AF除外ꢀ  
手控聚焦ꢀ  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
其他尼康(F3AF除外ꢀ  
手控聚焦ꢀ  
*僅在美國出了售-  
■自動對焦和手控補償  
將對焦模式開關設定在M/A圖1﹐仍有自動對焦﹐但可通過操作獨立的手  
控對焦環﹐來手控補償對焦﹐此時﹐應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF起始  
AF-ON-放鬆按在快門釋放鈕或AF起始鈕上的手指﹐即可解除手控補償-  
■限制自動對焦範僅適用於M/A模式相機)  
旋轉對焦限位開見圖2從FULL至∞3m再回復至自動對焦-該功能足以  
對應遠於3m9.8ft拍攝主體- 拍攝主體近於3m時﹐可將開關移至FULL-  
景深  
如您的相機上有景深預定格桿﹐則可通過相機取景窗來觀察景深-  
最小光圈鎖圖3)  
要作程序自動或快門先決自動曝光攝影時﹐請用最小光圈鎖定桿將鏡頭的光圈  
鎖定在f/32的位置上-  
Ck  
1. 將鏡頭對準光圈指示﹐並設定於最小光f/32)-  
2. 將鎖定桿滑向光圈環﹐使兩個橙色點對齊-  
如要釋放鎖定時﹐請將鎖定桿推往相反的方向-  
43  
請使用聚焦屏  
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景-下面所列可用於本鏡頭:  
: 最佳聚焦  
○: 可能對焦  
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有-  
-: 是指相機上不帶取景器屏-  
( ): 顯示光圈補償值(僅在中央重點測光時)  
空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影﹐因此﹐不在此限-  
使用B﹑B2﹑E﹑E2和K2聚焦屏時﹐請參閱B﹑E和K的聚焦屏一欄-  
使用內藏閃燈相機拍攝閃光照片時  
所有尼康相機都可用﹐而且不會出現暈映-  
使用三腳架(圖4)  
此鏡頭配備一個可裝拆的旋轉式腳架接頭-使用腳架時﹐應該將腳架裝到此  
鏡頭的腳架接頭上﹐而不是裝在相機機身上-想將腳架接頭裝到鏡頭上時可  
按下列步驟進行:  
1 略微擰鬆腳架接頭鎖緊螺絲1-  
2 將鏡頭上的腳架接頭對準指標對正腳架接頭2上的  
標誌而插入鏡頭-  
3 使鏡頭上的腳架接頭對準指標對正﹐將鏡頭轉至腳架接頭上適當的位置指  
3(每90°三個指標然後擰緊螺絲-(螺絲如果不擰緊﹐鏡頭隨時  
都可能從腳架接頭上脫落-)  
Ck  
用手抓住相機的把手將相機旋入腳架安裝套環時﹐你的手可能會碰到腳架﹐  
情況隨所用的腳架而異-  
44  
鏡頭遮光罩  
慢慢擰轉鏡頭遮光罩至脫離其卡嗒定位點而可以自由活動時將它拉出-然後反  
時針向轉(從前方所見)使它緊固在伸長位置-由於此遮光罩是不能拆下的﹐  
所以在不用的時候應該將它推回原來的卡嗒定位點-絕不可抓住遮光罩來提起  
鏡頭-因為這樣做很容易因鏡頭本身的重量使鏡頭脫落﹐一撞擊硬物鏡頭就會  
損壞-  
鏡頭的維護保養  
●使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布  
或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞圓圈自中  
心向周圍擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件-  
●切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或  
損害健康-  
●為了保護前鏡片﹐最好經常裝上NC濾光鏡片-鏡頭的遮光罩也有助於保護鏡  
頭的前鏡片-  
●當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和后蓋-  
●當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐  
不可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方-  
●注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障-  
●鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損壞-  
不可用吹風刷來清理鏡頭後方內部﹐因為那裡有曝露裝設的簾幕葉片﹐容易被  
強烈的氣流吹壞-鏡頭在不用時也必須裝上後蓋LF-1防止外來雜物及指紋沾污  
鏡頭及簾幕葉片-  
Ck  
45  
附件  
77mm按扣式前鏡蓋  
鏡蓋LF-1  
半軟殼套CL-M2  
選購附件  
77mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡  
遙控轉換器TC-14B﹑TC-301﹑TC-14E﹑TC-20E (勿用TC-20E作自動對焦操作-)  
規格  
鏡 頭 類 型:  
D型AF尼克爾鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)和  
尼康卡口座  
距:  
300mm  
最 大 光 圈:  
鏡 頭 構 造:  
圖 象 角 度:  
f/4  
6個組群中有10個元2ED元件)  
8°10使用IX240系列相機時為6°40用於尼康D1數字式  
相機時為 5°20)  
刻 度 數 據:  
在相機上  
焦:  
尼康內聚焦(IF列(使用內裝靜噪波導馬達)  
手控則用獨立對焦環  
拍攝距離刻度: 刻度自1.45m5ft.無限∞)  
光 圈 刻 度: f/4∼f/32﹐標準型和光圈直接讀取刻度  
最小光圈鎖定: 配備  
闌:  
全自動  
曝 光 測 量:  
AI相機或連接CPU的系列相機﹐採用全光圈方式﹐其他相機  
則採用縮小光圈的方式-  
聚焦限位開關: 配備-適用兩種範圍:FULL無限遠至1.45m [4.8ft.]或  
∞∼3m9.8ft.)  
安裝三腳架:  
安 裝 尺 寸:  
三腳架裝卸軛具﹐可旋轉360°指數都為90°  
77mmP=0.75mm)  
寸:  
直徑約90mm﹐從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為222.5mm;  
總長度約為230.5mm  
Ck  
量:  
約1440g50.8盎斯帶三腳架  
約1300g45.9盎斯僅鏡頭  
46  
名稱  
q 對焦環  
! 光圈刻度  
w 鏡頭罩  
e 距離刻度  
! 光圈直接讀取刻度  
! CPU觸點  
r 距離標線  
! 最小光圈確認EE伺服耦合位)  
! 光圈指示位  
! 測光表耦合脊  
! 光圈環  
! 三腳架軛具螺釘  
! 三腳架裝卸軛具  
t 聚焦限位開關  
y 對焦模式開關  
u 三腳架軛具校準標誌   
i 光圈標誌/安裝標誌  
o 最小光圈鎖定桿  
前言  
謝謝您購買AF-S尼克爾ED 300mm f/4D IF鏡頭。這是一個高性能的內部對焦  
(IF)鏡頭,採用無聲波導馬達驅動對焦機構,以英文“無聲”的第一字母S  
為標誌。自動對焦過程十分平順、無聲,幾乎一瞬間就能完成。  
主要特色  
用於F5、F4系列,F100、F90X/N90s*、F90系列/N90*,F80系列/N80系列*,  
F70系列/N70*,F65系列/N65系列*,Pronea 600i/6i* ,Pronea S相機及數字式  
相機D1上都能進行自動對焦。同時也能以手動強制取代自動對焦及通過焦  
距限制開關限制自動對焦範圍。  
除了F3AF之外,配用於所有尼AF相機機身,都能進行自動對焦及利用對  
焦助理作手動對焦。  
鏡頭會將主體距離的信息傳送至機身,作更精確的曝光控制,配合適當的  
相機和閃光燈,提供3D矩陣測光及3D多傳感器均衡式閃燈補光。  
* 只在美國銷售。  
注意事項  
注意不要弄臟或損壞CPU觸點。  
不要將下列附件與本鏡頭連接,以免損壞CPU觸點,自動伸縮的PK-1、PK-11/  
11A、自動環BR-4和K1環。  
當本鏡頭安裝在某些相機上時,也不宜使用附件,有關細節,請參閱各廠家  
的使用說明書。  
Ch  
本鏡頭不宜與裝有DX-1 AF取景窗的尼康F3AF相機一起使用。  
47  
對焦  
按下表設定相機對焦模式:  
鏡頭聚焦模式ꢀ  
相機聚焦模式ꢀ  
相機ꢀ  
M/A  
自動對焦和手控先決ꢀ 手控聚焦  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
M
F5、F4系列、F100、 ꢀ  
F90X/N90s*、ꢀ  
C
S
AF  
F90系列/N90* 、ꢀ  
F80系列/N80系列*  
F70系列/N70*、ꢀ  
F65系列/N65系列*  
手控聚焦  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
M
Pronea 600i/6i*,Pronea S及D1  
C
S
AF  
M
尼康AF相機ꢀ  
(F3AF除外ꢀ  
手控聚焦  
(有輔助聚焦功能ꢀ  
其他尼康(F3AF除外ꢀ  
手控聚焦ꢀ  
*僅在美國出了售。ꢀ  
自動對焦和手控補償  
將對焦模式開關設定在M/A(圖1時,仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手  
控對焦環,來手控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF起始  
AF-ON放鬆按在快門釋放鈕或AF起始鈕上的手指,即可解除手控補償。  
限制自動對焦範僅適用於M/A模式相機)  
旋轉對焦限位開見圖2從FULL至∞-3m再回復至自動對焦。該功能足  
以對應遠於3m9.8ft)的拍攝主體。拍攝主體近於3m時,可將開關移至FULL。  
景深  
如您的相機上有景深預定格桿,則可通過相機取景窗來觀察景深。  
最小光圈鎖圖3)  
要作程序自動或快門先決自動曝光攝影時,請用最小光圈鎖定桿將鏡頭的光圈  
鎖定在f/32的位置上。  
1. 將鏡頭對準光圈指示,並設定於最小光f/32。  
2. 將鎖定桿滑向光圈環,使兩個橙色點對齊。  
如要釋放鎖定時,請將鎖定桿推往相反的方向。  
Ch  
48  
請使用聚焦屏  
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。下面所列可用於本鏡頭:  
佳聚焦  
能對焦  
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。  
指相機上不帶取景器屏。  
( ):顯示光圈補償值(僅在中央重點測光時)  
空白意為不宜使用。因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因此,不在此限。  
使用B、B2、E、E2和K2聚焦屏時,請參閱B、E和K的聚焦屏一欄。  
使用內藏閃燈相機拍攝閃光照片時  
所有尼康相機都可用,而且不會出現暈映。  
使用三腳架(圖4)  
此鏡頭配備一個可裝拆的旋轉式腳架接頭。使用腳架時,應該將腳架裝到此  
鏡頭的腳架接頭上,而不是裝在相機機身上。想將腳架接頭裝到鏡頭上時可  
按下列步驟進行:  
1 略微擰鬆腳架接頭鎖緊螺絲1。  
2 將鏡頭上的腳架接頭對準指標對正腳架接頭2上的  
標誌而插入鏡頭。  
3 使鏡頭上的腳架接頭對準指標對正,將鏡頭轉至腳架接頭上適當的位置指  
3(每90°三個指標然後擰緊螺絲。(螺絲如果不擰緊,鏡頭隨時  
都可能從腳架接頭上脫落。)  
用手抓住相機的把手將相機旋入腳架安裝套環時,你的手可能會碰到腳  
架,情況隨所用的腳架而異。  
Ch  
49  
鏡頭遮光罩  
慢慢擰轉鏡頭遮光罩至脫離其卡嗒定位點而可以自由活動時將它拉出。然後反  
時針向轉(從前方所見)使它緊固在伸長位置。由於此遮光罩是不能拆下的,  
所以在不用的時候應該將它推回原來的卡嗒定位點。絕不可抓住遮光罩來提起  
鏡頭。因為這樣做很容易因鏡頭本身的重量使鏡頭脫落,一撞擊硬物鏡頭就會  
損壞。  
鏡頭的維護保養  
使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉  
布或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞圓圈  
自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。  
切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因有可能損傷鏡頭,或造成火災,  
或損害健康。  
為了保護前鏡片,最好經常裝上NC濾光鏡片。鏡頭的遮光罩也有助於保護  
鏡頭的前鏡片。  
當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。  
當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴。而  
且,不可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。  
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。  
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免  
損壞。  
不可用吹風刷來清理鏡頭後方內部,因為那裡有曝露裝設的簾幕葉片,容易被  
強烈的氣流吹壞。鏡頭在不用時也必須裝上後蓋LF-1防止外來雜物及指紋沾  
污鏡頭及簾幕葉片。  
Ch  
50  
附件  
77mm按扣式前鏡蓋鏡蓋鏡蓋LF-1鏡蓋半軟殼套CL-M2  
選購附件  
77mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡  
遙控轉換器TC-14B、TC-301、TC-14E、TC-20E(勿用TC-20E作自動對焦操作。)  
規格  
鏡 頭 類 型:  
D型AF尼克爾鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)和尼康  
卡口座  
距:  
300mm  
最 大 光 圈:  
鏡 頭 構 造:  
圖 象 角 度:  
f/4  
6個組群中有10個元2ED元件)  
8°10使用IX240系列相機時為6°40,用於尼康D1數字式  
相機時為 5°20)  
刻 度 數 據:  
在相機上  
焦:  
尼康內聚焦(IF列(使用內裝靜噪波導馬達)  
手控則用獨立對焦環  
拍攝距離刻度:  
光 圈 刻 度:  
刻度自1.45m5ft.無限∞)  
f/4∼f/32,標準型和光圈直接讀取刻度  
配備  
最小光圈鎖定:  
闌:  
全自動  
曝 光 測 量:  
AI相機或連接CPU的系列相機,採用全光圈方式,其他相機  
則採用縮小光圈的方式。  
聚焦限位開關:  
配備。適用兩種範圍:FULL無限遠至1.45m [4.8ft.]或  
∞∼3m9.8ft.)  
安裝三腳架:  
安 裝 尺 寸:  
三腳架裝卸軛具,可旋轉360°,指數都為90°  
77mmP=0.75mm)  
寸:  
直徑約90mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為  
222.5mm;總長度約為230.5mm  
約1440g50.8盎斯帶三腳架  
約1300g45.9盎斯僅鏡頭  
量:  
Ch  
51  
■被写界深度表  
Schärfentiefentabelle  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
Profondità di campo  
Depth of field  
(m)  
撮影距離  
撮影倍率  
被写界深度  
Profundidad de camopo  
Profondità di campo  
Focused distance  
Eingestellte Entfernung  
Reproduction ratio  
Depth of field  
Abbildungsmaßstab  
Schärfentiefe  
Profondeur de champ  
Distance de mise au point  
Distancia de enfoque  
Rapport de reproduction  
Relación de reproducción  
Rapporto di riproduzione  
Distanza messa a fuoco  
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32  
1.45– 1.45– 1.45– 1.44– 1.44– 1.44– 1.43–  
1.45 1.45 1.45 1.46 1.46 1.46 1.47  
1.45  
1.7  
2
1/3.7  
1/4.5  
1.70– 1.70– 1.69– 1.69– 1.69– 1.68– 1.67–  
1.70 1.70 1.71 1.71 1.71 1.72 1.73  
2.00– 1.99– 1.99– 1.99– 1.98– 1.97– 1.96–  
2.00 2.01 2.01 2.01 2.02 2.03 2.04  
1/5.5  
2.49– 2.49– 2.48– 2.48– 2.47– 2.46– 2.44–  
2.5  
3
1/7.2  
2.51 2.51 2.52 2.52 2.53 2.54 2.57  
2.99– 2.98– 2.98– 2.97– 2.95– 2.94– 2.91–  
3.01 3.02 3.02 3.03 3.05 3.07 3.10  
1/8.9  
3.98– 3.97– 3.96– 3.94– 3.91– 3.88– 3.83–  
4
1/12.3  
1/15.7  
1/22.5  
1/32.7  
1/49.8  
1/∞  
4.02 4.03 4.04 4.06 4.09 4.12 4.18  
4.97– 4.95– 4.93– 4.91– 4.86– 4.82– 4.74–  
5.04 5.05 5.07 5.10 5.14 5.20 5.30  
5
6.93– 6.90– 6.86– 6.81– 6.73– 6.63– 6.48–  
7
7.07 7.10 7.14 7.20 7.30 7.41 7.62  
9.86– 9.80– 9.71– 9.61– 9.45– 9.25– 8.95–  
10.15 10.21 10.30 10.42 10.63 10.89 11.35  
10  
15  
14.67– 14.54– 14.36– 14.13– 13.77– 13.36– 12.73–  
15.34 15.49 15.71 15.99 16.48 17.12 18.31  
649.31– 463.96– 324.95– 236.49– 162.77– 118.54– 81.68–  
(ft)  
Depth of field  
Focused distance  
Reproduction ratio  
f/4  
f/5.6  
f/8  
f/11 f/16  
f/22  
4'11"– 4'11"–  
5'1" 5'1"  
f/32  
5'0"–  
5'0"– 5'0"–  
5'0"–  
5'0"  
5'0"–  
5'0"  
5
1/3.9  
1/4.9  
5'0"  
6'0"–  
6'0"  
7'0"–  
7'0"  
5'0"  
6'0"– 6'0"–  
6'0" 6'0"  
7'0"– 7'0"–  
7'0" 7'0"  
5'0"  
6'0"–  
6'0"  
5'11"– 5'11"– 5'11"–  
6'1" 6'1" 6'1"  
6
6'11"– 6'11"– 6'11"– 6'10"–  
7'1" 7'1" 7'1" 7'2"  
7
1/6.0  
8'0"–  
8'0"  
8'0"– 7'11"– 7'11"– 7'11"– 7'10"– 7'10"–  
8
1/7.0  
8'0"  
8'1"  
8'1"  
8'1"  
8'2"  
8'2"  
10'0"– 9'11"– 9'11"– 9'11"– 9'10"– 9'9"–  
9'8"–  
10  
12  
15  
20  
30  
50  
1/9.1  
10'0" 10'1" 10'1" 10'1" 10'2" 10'3"  
10'4"  
11'11"– 11'11"– 11'11"– 11'10"– 11'9"– 11'8"– 11'7"–  
12'1" 12'1" 12'1" 12'2" 12'3" 12'4" 12'6"  
14'11"– 14'10"– 14'10"– 14'9"– 14'8"– 14'6"– 14'3"–  
15'1" 15'2" 15'2" 15'3" 15'5" 15'7" 15'10"  
19'10"– 19'9"– 19'8"– 19'6"– 19'4"– 19'1"– 18'9"–  
20'2" 20'3" 20'4" 20'6" 20'9" 21'0" 21'6"  
1/11.2  
1/14.3  
1/19.5  
1/29.8  
1/50.6  
1/∞  
29'7"– 29'5"– 29'3"– 28'11"– 28'6"– 27'11"– 27'1"–  
30'5" 30'7" 30'10" 31'2" 31'8" 32'5" 33'8"  
48'11"– 48'6"– 47'10"– 47'1"– 45'10'– 44'6"– 42'4"–  
51'2" 51'8" 52'5" 53'4" 55'0" 57'3" 61'3"  
2130'– 1522'– 1066'– 776'– 534'– 389'– 268'–  
52  
■接写表 ■Photographic Range With Close-Up Attachments  
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör  
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie  
Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up  
使用器具  
レンズ正方向  
Objetivo en la posicion normal  
Obiettivo alla posizione normale  
Close-up attachment  
Nahaufnahmezubehör  
Accessoires macro  
Accesorio de acercamiento  
Dispositivi Close-Up  
Lens in normal position  
Objektive in Normalstellung  
Objectif en position normale  
撮影倍率  
被写界面  
撮影距離  
Focused distance  
Reproduction ratio  
Subject field  
Abbildungsmaßstab Aufnahmefeld  
Eingestellte Entfernung  
Distance de mise au point  
Distancia de enfoque  
Distanza messa a fuoco  
Rapport de  
Champ couvert  
Campo abarcado  
Campo del soggetto  
reproduction  
Relación de  
reproducción  
Rapporto di  
riproduzione  
PKリング  
50.4×75.6–4.3×6.5  
678–108  
(cm)  
PK-series Rings  
Zwischenring PK  
Bagues PK  
(cm)  
1/21.0–1/1.8  
1/5.6–1/1.8  
Anillo de la Serie PK  
Anello serie PK  
19.8×29.8–1.7×2.5  
266.9–42.6  
(inch)  
(inch)  
PNリング  
13.4×20.2–4.2×6.3  
229–108  
(cm)  
PN-series Rings  
Zwischenringsatz PN  
Bagues PN  
(cm)  
Anillo de la Serie PN  
Anello serie PN  
5.3×7.9–1.7×2.5  
90.2–42.4  
(inch)  
(inch)  
PKリングのはじめの数値は、PK-12リング1個 使用のとき、あとの数値は、PK-11A~PK-13リング、PK-11~  
PK-13リングまたはPK-1~PK-3リングを連結したときのものです。ただし、PK-11/11AリングおよびPK-1リ  
ングは、このレンズに接取り付けることはできませんので、ご注意ください。  
The first values are for the PK-12 ring used alone and the other ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or PK-1–PK-3  
rings together. However the PK-11/11A and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.  
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die  
Kombinationen PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13 oder PK-1–PK-3. Die Zwischenringe PK-11/11A und PK-1 lassen sich nicht  
direkt am Objektiv anbringen!  
Les premières valeurs sont pour la bague PK-12 utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A–PK-13, PK-11–PK13  
ou PK-1–PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11/11A et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.  
Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso en que se  
utilicen los anillos PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, o PK-1–PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos  
PK-11/11A y PK-1 en el objetivo en forma directa.  
I primi valori sono per l’anello PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, o  
PK-1–PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11/11A e PK-1 non possono essere agganciati  
direttamente.  
53  
使用説明書の内容が破損などに判読できなくなったときは、当社サービス機関にて  
新しい使用説明書をお求めくださ有料。  
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief  
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from  
NIKON CORPORATION.  
NIKON CORPORATION  
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,  
TOKYO 100-8331, JAPAN  
(
)
Printed in Japan T1B0800301 K909 80  

Pioneer AVD W6210 User Manual
Philips SCB4360NB User Manual
Panasonic NV DS30A User Manual
Panasonic 1AG6P1P6073 A User Manual
Olympus Trooper 10 x 50 DPS I User Manual
Nikon 2203 User Manual
Nikon 2163 User Manual
Linear Boiler User Manual
Kenwood KFC PS1300P User Manual
JVC LYT0672 001A User Manual