Olympus • Leica • Panasonic
7
SCA 3202-M
Flash adapter for cameras (see rear)
Adattatore flash per camere (v. retro)
Adaptador de flash para cámaras (ver reverso)
୴୵® System SCA 3002
Made in Germany
HSS short-term synchronisation . . . . . . . . 27
4.10 Wake-up function for the flash unit . . . . . 28
5. Cordless Metz Remote Flash Mode . . . . 28
6. Slave flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Setting the SCA adapter . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Setting the flash unit and the camera . . . . 32
7. Troubleshooting hints . . . . . . . . . . . . . . . 34
ķ
3
Dedicated functions of the
flash units
Table 1
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
x
x
60 CT-4
with SCA 3000C
• •
•
•
•
x
54 MZ-3/-4
54 MZ-4i
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
•
x
45 CL-4 digi
with SCA 3045
• • • • • •
• • • • • •
• • • x •
45 CL-4
with SCA 3000C
• •
x
44 MZ-2
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
•= The dedicated flash function is supported by
the flash unit. The supported function can only
be performed if also supported by the camera.
It is impossible to describe in detail all camera
types and their individual flash functions within
the framework of these instructions. Therefore,
please refer to the flash mode description in
your camera manual to find out which func-
4
tions are supported by your type of camera.
Dedicated flash functions are not supported in
the cordless slave mode.
ķ
x = The flash unit does not automatically switch
to standby mode (no AUTO OFF function).
The mecablitz 45 CL-4 digital supports manual
flash corrections and synchronisation on the
2nd shutter curtain only if these can be set on
the camera!
ꢀ
Operating modes
Supported modes TTL, A and M in the camera
modes P, A, S and M
Table 2
TTL
S
A (Automatic) M (Manual)
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
60 CT-4
•
•
•
•
with SCA 3000C
54 MZ-4i
54 MZ-3/4
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
45 CL-4
• • • •
•
•
•
•
with SCA 3000C
45 CL-4 digi
• • • •
•
•
•
•
with SCA 3045
44MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• = The flash function is supported by the flash
unit. The camera must also support this flash
function to ensure that the function can be
carried out!
5
Warning!
ꢀ
Please observe the instructions in Sections 2 and
3 for the combination of the different camera and
flash modes. For system induced reasons, TTL
flash mode with the mecablitz 60 CT-4 is not pos-
sible on account of the metering pre-flash techno-
logy of Olympus digital cameras!
Some cameras support the automatic flash
mode A and the manual flash mode M only in
the Manual M camera mode!
With some types of flash units there are limits
with regard to TTL flash mode in relation to
the given camera type (C-2500L, E-1, E-300,
E-330, E-500, E-10, E-20P and E-20N). Plea-
se refer to Table 3 and the corresponding
instructions in Section 3.1!
ꢀ
TTL flash mode
E-1, E-3, E–300, E–330,
E–400,E–420, E-450,
E–500, E–510, E–520,
E-620, DMC-FZ50,
DMC-L1, DMC-L10,
DMC-6F1, DMC-6H1,
Digilux 3, D-Lux 4,
45 CL-4 digi
44 MZ-2*
(*ab V2.0)
54 MZ-4i
54 MZ-3
54 MZ-4
44 MZ-2
70 MZ-..
A
B
76 MZ-5 digi
V-Lux 1, SP-350,
SP-570, Pen E-PL1/P2
44 MZ-2
40 MZ-..
45 CL-4
50 MZ-5
45 CL-4 digi
54 MZ-..
E-10, E-20P,
E-20N, C-2500L
70 MZ-..
76 MZ-5 digi
Table 3
6
1. General description
The SCA 3202 adapter makes it possible to op-
erate Olympus digital cameras with an external
flash unit (see Tables 1 and 2). The flash unit can
be operated by one of two modes:
ķ
Dedicated flash mode
The flash unit with SCA adapter and an Olympus
digital camera is operated by way of digital data
exchange. Digital data exchange between camera
and flash unit is either via the system flash shoe
with special contacts (e.g. with E-1, E-10, E-20,
E–300, E-330, E-500, C–5060WZ, C-8080Z etc.) or
a 5-pin system flash socket on the camera (e.g.
with C–4040Z, C-3040Z, C-3030Z etc.).
Note for cameras with built-in flash unit:
When using an external flash unit the came-
ra’s built-in flash should be deactivated to
avoid cross shadows (camera menu setting;
refer to the operating instructions of the given
camera).
ꢀ
On some camera types it is possible to set the
“SLAVE” mode in the camera menu. There is no
data exchange with the flash unit in this mode.
The camera’s “SLAVE” mode must NOT be acti-
vated for dedicated flash!
Cordless slave flash mode
The flashgun is fired as a cordless slave unit by the
light pulse from the camera’s flash (see Section 5).
With some cameras the “SLAVE” mode can be
set in the camera menu. This deactivates the
metering pre-flash of the camera’s built-in flash
unit. Flash exposure is then uncontrolled with a
selectable manual partial light output. Since the
ꢀ
7
slave mode of the SCA adapter (switch ባ in SL
position) always operates with metering pre-
flash suppression, the camera’s “SLAVE” mode
must NOT be activated!
To work in the “SLAVE” camera setting the slave
flash unit must be equipped with the SCA 301
standard foot. Additionally use the mecalux 11
(optional accessory) as a slave triggering unit for
the flashgun.
1.1 View of the SCA adapter
Sensor
The switches and the display are located
behind a flap on the back of the adapter. This
flap can be opened with the fingernail.
ꢀ
Switch ቢ:
A B: Reserved for future applications. The switch
position is irrelevant!
8
Switch ባ:
Operating mode selector:
NORM position: Dedicated flash mode
SL position: Slave flash mode
ķ
Display ቤ in dedicated flash mode:
• In dedicated flash mode the display ቤ lights in
green if the flash mode TTL, Automatic A or
Manual M set on the flash unit is supported.
With some camera/flash unit combinations there
are limitations regarding TTL flash mode. The
display ቤ flashes in green as a warning (see
Section 3.1).
If the master flash function (controller) is activa-
ted on the flash unit in TTL mode, then the dis-
play ቤ of the SCA adapter will start to flash as
a warning (see Section 5).
•
With some flash units (45 CL–4 and 60 CT4) auto
working aperture setting on the flash unit by the
camera is not possible for technical reasons. This
means that the camera modes program P and
shutter priority S are not supported in the auto
flash mode A and the manual flash mode M (see
Table 2). The display ቤ flashes in green as a
warning in the camera modes P and S.
Display ቤ in slave flash mode:
• The display ቤ lights in red when in slave mode
if the flash modes Auto A or Manual M are set on
the flash unit.
• The display ቤ flashes in red in slave mode as a
warning when the TTL flash mode has been set
on the flash unit (see Section 6).
9
1.2 Mounting the adapter
All units involved must be switched off before
mounting or dismounting the SCA adapter
on / from the mecablitz or on / from the ca-
mera.
ꢀ
on the mecablitz 40 MZ-..., 45 CL-4 digi,
50–MZ-5, 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:
•
•
Turn the flash unit’s foot by 90° (40 MZ-... only).
Press the retention catch against the casing,
simultaneously pushing the hitherto used stand-
ard foot or SCA adapter out of the guide.
Any cover plate that may still be in place (requi-
red for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)
should be gripped in the centre and withdrawn.
on the mecablitz 44 MZ-2:
• Use your fingernail to press up the locking lever
in the middle of the rear side of the mecablitz
and hold it depressed.
• At the same time withdraw the SCA adapter or
standard foot backward.
Any cover plate that may still be in place (required
for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)
should be gripped in the centre and withdrawn.
on the mecablitz 54 MZ-...:
• Open the battery compartment cover.
• Press the coloured locking knob in the battery
compartment and simultaneously remove the
standard foot or SCA adapter.
Any cover plate that may still be in place (requi-
red for the 301 standard foot or SCA 300 adap-
ter) should be gripped in the centre and with-
drawn.
10
on the camera’s flash shoe:
• Screw the knurled nut of the adapter as far as
possible towards the head of the adapter case.
The locking pin in the adapter shoe is now fully
retracted into the case.
ķ
• Slide the adapter into the camera’s flash shoe.
• Screw the adapter’s knurled nut as far as possi-
ble towards the camera case to clamp the adap-
ter in position.
Some cameras (e.g. C-3000Z, C-3030Z,
C–3040Z, C-4040Z) have a 5-pin system
flash socket instead of the flash shoe. On
such cameras, the flash unit and the SCA
adapter are mounted on the flash shoe of the
“FLASH BRACKET FLBK01” (original Olympus
sytem accessory) and the camera is fixed on
the bar of the flash bracket. To connect the
flash bracket with the camera’s flash shoe,
the flash sync cable “BRACKET CABLE
FLCB01” (original Olympus system accessory)
must be used.
ꢀ
2. Camera modes
For camera shutter speeds please refer to the
instructions given in Section 4.3.
ꢀ
2.1 Program mode P
The camera preselects a shutter speed/aperture
combination in conformity with the adjusted pro-
gram. The shutter speed selected by the camera
depends on the prevailing ambient light situation.
TTL flash exposure and TTL fill-in flash are auto-
matically controlled by the camera.
11
2.2 Shutter priority S
In the camera mode „S“ any shutter speed can be
set on the camera. The camera will then automati-
cally select an aperture to match the ambient light
conditions.
2.3 Aperture priority A
In the camera mode „A“ an aperture can be pre-
selected on the camera. The camera will then au-
tomatically adjust a shutter speed that matches
the ambient light conditions.
When selecting the aperture ensure that the sub-
ject is within the working range of the flash unit
(see aperture calculator or the flash unit’s LC dis-
play).
2.4 Manual M
An aperture and a shutter speed can be preselect-
ed on the camera when in “M” mode.
When selecting the aperture ensure that the sub-
ject is within the working range of the flash unit
(see aperture calculator or the flash unit’s LC dis-
play).
3. Flash modes
3.1 TTL flash mode
The TTL mode is an automatic flash mode where
flash exposure metering is performed by a sensor
inside the camera. TTL flash operation with an
Olympus digital camera is a flash mode with auto-
matic determination of the guide number or partial
light output, on the basis of preflash technology.
Fractions of a second prior to exposure, one or two
invisible pre-flashes are fired, depending on the
given camera type.
12
In order to control the intensity of the main flash
the camera’s electronic system establishes the
required guide number or necessary partial light
ouput by evaluating the metering preflashes.
ķ
In TTL flash control any lens attachments or filters
are taken into account during exposure. The TTL
flash mode is supported by all camera modes
such as program P, A, S, and M.
The TTL flash mode is set on the flash unit (see
the individual operating instructions).
The TTL flash mode of Olympus digital came-
ras must not be mistaken for the conventional
TTL flash control of analog cameras! We re-
commend not to activate the secondary re-
flector of the flash unit (e.g. with 45 CL-4,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5) when in TTL
flash mode with Olympus digital cameras.
ꢀ
Note for Group A:
ꢀ
For system reasons the TTL flash mode is
currently only fully supported by the 44 MZ-2
(as of software version 2.0), 45 CL-4 digi, 54
MZ-4i and the 76 MZ-5 digi.
The flash units 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4
and 44 MZ-2 (software version 1.x) support
the TTL flash mode with the E-1, E-300, E-330,
E-500 only to a limited extent. Consequently,
TTL flash mode with these flash units is only
conditionally recommended! A software upda-
te can be carried out for the 44 MZ-2. The
software status is called as follows: Press and
hold the “Mode” key and simultaneously
switch on the flash unit by its main switch.
The display will then indicate the flash unit’s
software version. The TTL flash mode of the
13
E-1, E-300, E-330, E-500, with 40 MZ-... and
45 CL-4 is not possible!
Note for Group B:
ꢀ
For system reasons the flash units 40 MZ-...,
45 CL-4 and 50 MZ-5 support the special
pre-flash technology of the above cameras
only to a limited extent. In some exceptional
situations, therefore, manual TTL flash expo-
sure corrections (camera setting) may be
necessary. Consequently, the TTL flash mode
with the above camera/flash combinations is
only conditionally recommended. The display
ቤ of the SCA adapter flashes as a warning
when in TTL flash mode.
Automatic TTL fill-in flash in daylight
Most camera models automatically activate the
fill-in flash mode when in Program mode „P“ in
daylight (see your camera’s operating instruc-
tions). TTL fill-in flash overcomes troublesome
dense shadows and produces a more balanced
exposure between subject and background with
contre-jour shots. The camera’s computer-control-
led metering system sets the most suitable com-
bination of shutter speed, working aperture and
flash output.
Ensure that the contre-jour light source does
not shine directly into the lens as this will
mislead the camera’s TTL metering system!
ꢀ
14
Manual TTL flash exposure correction
(Flash-Override)
ķ
There are certain photographic situations where
the camera’s internal sensor can be deceived. This
is particularly the case with a dark subject in front
of a bright background (the subject will be under-
exposed) or a bright subject in front of a dark
background (the subject will be overexposed). To
overcome this problem in such a photographic
situation and still achieve a correct exposure,
some cameras permit the flash intensity to be
influenced in the TTL mode (see operating instruc-
tions for the given camera). Depending on the ca-
mera type, the given maximum flash range is
adapted to the flash exposure correction. If flash
exposure correction is set manually, the symbol
“+/-” will be indicated in the viewfinder or on the
display panel of some cameras.
TTL flash exposure correction is set on the camera
(see your camera’s operating instructions).
3.2 Auto flash mode A
A sensor inside the flash unit controls the light output
in the auto flash mode „A“. When the amount of light
required for correct exposure has been reached the
flash unit’s electronics automatically cut off the flash.
Correct exposure confirmation „OK“ is then given on
the flash unit (see Section 4.4).
The auto flash mode is set on the flash unit (see
operating instructions of your flash unit).
Please note that the cameras E-10, E-20P and
E–20N do not support the auto flash mode
„A“ in the camera modes Program P and
shutter priority „S“.
ꢀ
15
mecablitz 45 CL-4 and 60 CT-4
Set on the flash unit an auto working aperture that
matches the prevailing shooting situation. Take the
maximum flash range given on the aperture calcu-
lator into account.
In the camera modes “A” and “M” the aperture
selected on the flash unit must be manually set on
the camera.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ–... , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi
Set the auto mode “A” on the flash unit (see oper-
ating instructions of the flash unit).
The flash unit automatically adjusts its auto work-
ing aperture to the f-stop set on the camera. En-
sure that the subject lies within the maximum
flash range (as indicated on the flash unit).
Manual flash exposure correction in the auto
mode A
The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... and
76 MZ-5 digi permit a manual flash exposure correc-
tion to be made in the auto flash mode. For more
details please refer to the operating instructions of
the flash unit.
Flash bracketing „Fb“ in the auto mode A
Flash bracketing can be performed with the
mecablitz 54 MZ-... , 70 MZ-5 and 76 MZ-5 digi
in the auto flash mode „A“. A flash bracketing
series consists of three successive flash shots
with different flash exposure correction values:
1st shot: without correction value
2nd shot: with a negative correction value
3rd shot: with a positive correction value.
16
For more details please refer to the instruction
manual of your flash unit.
ķ
3.3 Manual flash mode M
The flash light is not controlled by a sensor when
in manual flash mode “M”. Instead, the full or par-
tial light output of the flash unit is used.
The manual flash mode M is set on the flash unit
(see operating instructions for the flash unit). The
Winder W and Stroboscopic modes are manual
flash modes.
The cameras E-10, E-20P and E-20N do not
support the manual flash mode M in the ca-
mera modes Program P and shutter priority S!
ꢀ
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi and 60 CT-4
Set “M” or a partial light output on the flash unit.
Use the aperture calculator to establish the neces-
sary working aperture.
In the camera modes “A” and “M” the aperture
established on the flash unit must be set manually
on the camera.
When in camera mode “M”, a shutter speed has to
be additionally set that is either the same or
slower than the camera’s flash sync speed (see
camera manual). Use a tripod to eliminate camera
shake when using slow shutter speeds.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ–...
70 MZ-... and 76 MZ-5 digi
The camera automatically transfers the set aper-
ture to the flash unit. Set the distance for the given
subject by selecting an appropriate aperture / par-
tial light-output combination (camera/flash unit).
The flash-to-subject distance for correct exposure
17
is indicated on the flash unit’s LC display, and the
aperture and partial light output setting is adapted
accordingly.
When in camera mode “M”, a shutter speed has to
be additionally set that is either the same or slow-
er than the camera’s flash sync speed (see came-
ra manual). Use a tripod to eliminate camera
shake when using slow shutter speeds.
4. Dedicated flash functions
4.1 Program flash mode
Some cameras merge the available ambient light
and the flash light in the Program P mode, and
determine whether - depending on camera pro-
gramming - the flash is to be used as the main
light source or merely as fill-in light. The camera
automatically sets a shutter/aperture combination
and controls the flash in TTL mode.
Settings on the camera
• Set Program P on the camera.
• Select on the camera the flash mode AUTO or
FILL-IN or
.
In the AUTO flash mode the camera will de-
cide if the flash unit is to be activated. If the
ambient light is sufficient for an exposure in
normal mode, then the camera will prevent
the triggering of the flash. In such an event
the flash will not be fired when the camera’s
shutter release is pressed.
ꢀ
In the FILL-IN flash mode or
the flash is
fired with each shot. For more details please
refer to the operating instructions for the
given camera.
18
Settings on the flash unit
• Set on the flash unit the flash mode TTL or EM
(EM = EASY-MODE-TTL; only with 40 MZ... and
50 MZ-5).
ķ
Settings on the SCA adapter
• The position of switch ቢ is irrelevant.
• Set switch ባ in position NORM.
4.2 Flash readiness indication on the camera
The flash ready symbol
lights up on the flash
unit when the flash capacitor is charged, thereby
indicating that flash readiness is established and
that a flash can be fired for the next shot. Flash
readiness is also transmitted to the camera for a
corresponding information on the display or in the
viewfinder (see camera manual).
If a picture is shot before flash readiness is indi-
cated then the flash unit will not be triggered so
that the exposure may be incorrect.
Orange LED or flash symbol flashes in the camera
viewfinder
Command to switch on or use the flash unit.
Wait for flash readiness to be indicated when the
flash unit is switched on.
Orange LED or flash symbol is illuminated
The flash unit is ready for firing.
Depending on the type of camera used the
indications given on the camera may differ
from the above examples. Therefore, please
refer to the individual camera manual.
ꢀ
19
On some types of cameras there is no flash rea-
diness indicated. Should this be the case, then
please observe the flash readiness information
given on the flash unit!
4.3 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera type and camera mode,
the shutter speed changes to flash sync speed
when the flash unit is switched on or when flash
readiness is established (e.g. Olympus E-1, E-300,
E-330, E-500; see camera manual).
Shutter speeds faster than the flash sync speed
cannot be set or will automatically be converted to
flash sync speed. Various cameras offer a sync
speed range. The sync speed set by the camera
then depends on the camera mode, the ambient
light and the focal length of the lens used. Shutter
speeds slower than the flash sync speed can also
be used, depending on the camera mode and the
selected flash synchronisation.
There is no automatic flash sync speed con-
trol on digital cameras working with a dia-
phragm shutter. For system-inherent reasons,
flash can therefore be used at all shutter
speeds. If the full light output of the flash unit
is required, shutter speeds faster than
1/125 s should not be set.
ꢀ
4.4 Correct exposure confirmation on the flash unit
“OK” correct exposure confirmation is only given
on the flash unit if the shot was correctly exposed
in TTL flash mode or in the auto flash mode „A“.
If “OK” is not displayed after exposure then this
means that the shot was underexposed. The shot
will then have to be repeated with the next smaller
20
f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance
to the subject or to the reflecting surface (for
example, when bouncing the flash) must be re-
duced. Please observe the maximum flash range
of the flash unit.
ķ
Some types of flash units (e.g. 40 MZ-3 / -3i,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5 and 76 MZ-5 digi)
may give an acoustic „Beep“ signal in addition to
the display. See the operating instructions of the
individual flash unit.
For system induced reasons, correct exposure
confirmation of the flash unit is only fully sup-
ported by the mecablitz 40 MZ..., 44 MZ-2, 45
CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-.... and
76 MZ-5 digi.
ꢀ
4.5 Automatic motor zoom control
On flash units with motor zoom reflector (e.g. 40
MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ-... , 70 MZ-... and 76
MZ-5 digi the reflector’s coverage angle, i.e. the
reflector’s position, is automatically adapted to the
focal length of the camera lens.
After the flash unit has been switched on the
„Auto Zoom“ mode is automatically selected if the
camera is on and activated by touching the shut-
ter release.
In combination with some cameras, the flash
unit’s zoom reflector may be extended further than
required for the focal length of the lens. A manual
correction of the reflector’s zoom position, how-
ever, will not be necessary!
21
Example:
Focal length of the lens = 35 mm;
position of flash reflector = 28 mm.
The picture is correctly illuminated because the
flash unit’s reflector covers an area larger than the
image size.
4.6 AF measuring beam control
The AF measuring beam is activated by the came-
ra’s electronic system when the ambient lighting
conditions are insufficient for automatic focusing.
The flash unit’s AF beam emitter projects a striped
pattern on to the subject and the camera uses this
pattern to focus automatically. The AF beam has a
distance range of about 6 m to 9 m. Parallax error
between the lens and the AF beam emitter limits
the close-up range to approx. 0.7 – 1 m. Zoom
lenses with a small initial aperture may signifi-
cantly reduce the distance range of the AF mea-
suring beam.
To enable activation of the AF measuring beam,
the camera must be switched to AF mode and the
central AF metering area must be activated (if a
camera with several AF sensors is used).
mecablitz 45 CL-4 and 60 CT-4
These flash units of the SCA 300 System are con-
nected to the SCA adapter by means of the „SCA
3000C“ cable (optional extra). The AF measuring
beam integrated in the SCA 3000C cable takes
over the AF measuring beam function of the flash
unit.
mecablitz 45 CL-4 digi
These flash units are connected to the SCA adap-
22
ter by means of the „SCA 3045“ cable (optional
extra). The AF measuring beam integrated in the
SCA 3045 cable takes over the AF measuring
beam function of the flash unit.
ķ
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 70
MZ-... and 76 MZ-5 digi with SCA 3008A cable
If required, the above flash units can be operated
off-camera with the SCA 3008A connecting cable.
The AF measuring beam integrated in the SCA
3008A cable then takes over the AF measuring
beam function of the flash unit.
Some camera types (e.g. E-1) only activate
the AF illuminator integrated in the camera.
The AF measuring beam of the flash unit will
then not be activated. The cameras E-10,
E–20P and E-20N do not support the AF mea-
suring beam of external flash units.
ꢀ
4.7 Automatic maximum flash range indication
Cameras equipped with a system flash shoe or a
5-pin system flash socket transmit to the flash
unit the data relating to ISO sensitivity, aperture,
focal length of the lens, and the adjusted exposure
correction. The flash unit computes the corre-
sponding maximum flash range on the basis of the
transmitted camera data and its own guide num-
ber. The maximum flash range is indicated by the
flash unit’s LC display (mecablitz 40 MZ-...,
44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ.. and 76
MZ-5 digi). For more details please refer to the
operating instruction for the given flash unit.
To prevent overexposure, the minimum flash-to-
subject distance should be about 10 % of the ma-
ximum flash range.
23
The maximum flash range will not be indica-
ted when the flash unit’s reflector is swivelled
or tilted or when the flash unit is in cordless
Metz Remote Mode.
ꢀ
Depending on the type of flash unit used, the ISO
sensitivity and the aperture may be indicated. On
some camera models the indicated values may
deviate from the camera settings. These, however,
are insignificant for the TTL flash mode and need
not be corrected manuallly.
4.8 Preflash function for red-eye reduction
Red eyes are always the result of a physical
effect. This arises whenever a person looks more
or less straight into the camera, the ambien light
is relatively dark and the flash unit is mounted on
or directly next to the camera. The flash unit illu-
minates the back of the eyes, revealing the blood
filled retina through the pupil. This is recorded by
the camera as a red spot in the eyes.
The red-eye reduction function brings about a sig-
nificant improvement in this respect. When this
facility is used the flash unit triggers, prior to shut-
ter operation, a few weakly visible preflashes
which are followed by the main flash. These pre-
flashes induce the pupils to close down, thereby
diminishing the red-eye effect.
The preflash function is set on the camera and in-
dicated by a corresponding symbol (see camera
manual).
On various cameras, second-curtain synchro-
nisation (REAR) will not be performed when
the preflash function is activated.
ꢀ
Some cameras will support the preflash func-
24
tion only in the camera mode „P“ and in the
flash mode „TTL“.
ķ
4.9 Synchronisation
Normal synchronisation
In normal synchronisation, the flash unit is trig-
gered at the beginning of the exposure time
(1st curtain synchronisation). Normal synchronisa-
tion is the standard mode on all cameras and is
suitable for most flash shots. No settings have to
be made on the flash unit nor is there any display
for this mode.
Second-curtain synchronisation
Synchronisation with the shutter’s second curtain
(SLOW 2 or REAR) is particularly advantageous
when shooting moving objects that have their own
source of light with a slow shutter speed (slower
than 1/30 sec). 2nd curtain synchronisation gives a
more realistic impression of movement because
the light streaks behind the light source instead of
building up in front of it – as is the case with
1st curtain synchronisation.
If 2nd curtain synchronisation is selected the flash
is not triggered at the moment the first shutter
curtain opens, but a fraction of a second before
the second shutter curtain is starting. If a slow
shutter speed has been chosen, or in the „bulb“
mode with the corresponding aperture, the exist-
ing ambient light level permits traces of moving
lights to be seen (e.g. light trails left by the lights
of a car). As the flash is fired right before the end
of the exposure time, the moving subject is frozen
at the end of the light trail. The effect thus achie-
ved seems more natural to the perception of the
25
eye than pictures where the flash was fired at the
beginning of the exposure, arresting the subject at
the beginning of its movement and light trail.
Second-curtain synchronisation is set on the
camera (see camera manual).
1st curtain synchronisation
2nd curtain synchronisation
Some camera models will, in addition to se-
cond-curtain synchronisation, automatically
activate SLOW synchronisation. Use a tripod
to avoid camera shake with slow shutter
speeds! Do not forget to turn off this function
after exposure, otherwise an unwanted slow
shutter speed could result in camera shake
with „normal“ flash shots!
ꢀ
2nd curtain synchronisation is not possible if the
preflash function for red-eye reduction has been
activated.
26
Slow synchronisation
Some cameras permit slow flash synchronisation
(SLOW, SLOW 1 or SLOW 2) which will provide
added prominence to the background at lower
ambient light levels. This is achieved by matching
the shutter speed to the ambient light. According-
ly, shutter speeds slower than the flash sync
speed (e.g. shutter speeds up to 30 sec.) are auto-
matically adjusted by the camera.
ķ
SLOW 1 stands for 1st curtain synchronisation,
SLOW 2 for 2nd curtain synchronisation. Slow
synchronisation is set on the camera (see camera
manual).
Use a tripod to avoid camera shake with slow
shutter speeds! When setting the shutter
speed manually, find out if the ambient light
would be sufficient for a complete illumination
of the subject. Otherwise overexposure may
result.
ꢀ
HSS short-term synchronisation
With HSS short-term synchronisation, it is also
possible to operate the flash using shorter flash
synchronisation time shutter speeds.
Certain makes of camera (see operating instruc-
tion), mecablitz 45 CL-4 digital support short-term
synchronisation in TTL and manual flash modes.
In some systems, short-term synchronisation
can in some cases reduce the flash factor and
as a result the range of the flash to a signifi-
cant extent.
ꢀ
Adjustment procedure
• Switch on flash and camera.
27
• Lightly touch the shutter release to trigger the
exchange of data between the flash and the
camera.
mecablitz 45 CL-4 digital
• Set the flash device to TTL or manual flash mode
(see operating instructions of the flash device).
• Press the "mode" button until "HSS" appears in
the display
4.10 Wake-up function for the flash unit
The 44 MZ-... and 54 MZ-... flash units feature
an auto-off function that automatically switches
the units off 1, 3 or 10 minutes after the last flash
was fired or a setting was made. The flash unit is
then in a power saving standby state. As soon as
the camera’s shutter release is touched the SCA
adapter will wake up the flash unit and switch it
on again (wake-up function).
To avoid discharge of the power sources
remember to switch off the flash unit by its
main switch if you are not going to use it for
an extended period of time.
ꢀ
5. Cordless Metz Remote Flash Mode
In the Cordless Metz Remote Mode a master flash
unit (“controller”) mounted on the camera controls
the light output of one or more slaves. For system-
induced reasons the master flash unit must work
in the auto flash mode (Metz Auto Remote Mode).
The Metz TTL Remote Mode is not supported
due to the pre-flash metering system of Olym-
pus digital cameras! If the master (“controller”)
function is activated in TTL flash mode on the
ꢀ
flash unit, then the display
ቤ
of the SCA adap-
28
ter will blink as a warning. Flash operation with
secondary reflector (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5,
54 MZ-... and 70 MZ-5) is not possible! The
shutter speed must not be faster than 1/60 s!
ķ
Master flash units
The flash units mecablitz 40 MZ-..., 54 MZ-..., 70
MZ-... and 76 MZ-5 digi permit cordless flash con-
trol in the “Metz Remote Flash Mode” as a master
flash unit. For the setting instructions for this
“controller mode” please refer to the manual of
the given flash unit.
Slave flash units
The flash units 28 CS-2 digital, 34 CS-2, 34 CS-2
digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50
MZ..., 54 MZ-... , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi per-
mit cordless flash control as a slave unit by the
“Metz remote flash mode”. The flash units 40
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ-... and 70
MZ-4 require the SCA 3083 digital slave adapter
for this purpose. The handle-mount flash units
mecablitz 50 MZ-5 , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi
can be used without slave adapter.
The slave units must operate in TTL flash
mode for the Metz Auto Remote Mode so that
they can be controlled by the master flash
unit. For further details relating to slave mode
please refer to the operating instructions for
the given flash unit or the SCA 3083 digital
slave adapter manual.
ꢀ
6. Slave flash mode
Slave flash mode is not supported by the digi-
tal cameras E-1 and E-300.
ꢀ
29
6.1 General description
In this mode the slave flash unit is triggered by the
light emitted from the camera’s built-in flash unit.
Olympus digital cameras emit, when in flash
mode, one or two preflashes a fraction of a se-
cond before the picture is shot or the main flash is
fired. These preflashes do not contribute to the ex-
posure of the picture. The SCA 3202 adapter con-
trols the slave such that it is triggered at the same
time as the main flash.
The flash unit can be operated both in the auto
flash mode A or in the manual flash mode M.
For system reasons cordless slave operation
in TTL mode is not possible. If the flash unit is
set in the flash mode TTL or EM (EM = Easy-
Mode-TTL; only with 40 MZ-..., 50 MZ-5),
then the display ቤ of the SCA adapter will
start to flash as a warning! We recommend to
use the auto flash mode A of the flash unit!
ꢀ
Ensure that the light sensor at the front of the SCA
adapter can receive the camera’s flash light re-
flected off the subject in order to be able to trigger
the slave unit. Do not cover the light sensor in the
SCA adapter!
The maximum distance to the subject depends on
the ambient light and the light-reflecting proper-
ties of the subject or the ambient area of the sub-
ject. Consequently, concrete distance values for
the maximum working range of the slave flash
unit cannot be given. The subject should not be
further away from the camera or the slave flash
unit so that the light sensor inside the SCA adap-
ter can still receive sufficient reflected light from
the camera’s flash unit to reliably trigger the slave.
30
Shoot a test exposure in case of doubt and then
diminish the distance to the subject accordingly.
ķ
Flash light from other photographers working with
the same or similar pre-flash techniques and who
are located within the working range of the slave
flash unit, can inadvertently trigger the slave flash
unit!
Please note that, in slave flash mode, settings for
flash exposure correction or a flash bracketing se-
quence set on the camera, will have no effect on
the slave flash unit!
Before taking a picture check that both the came-
ra’s internal flash unit as well as the slave flash
unit are ready for firing (check the corresponding
displays).
For system reasons the red-eye reducing pre-flash
function must not be activated on the camera
when a slave flash unit is being used!
6.2 Setting the SCA adapter
• The position of the switch ቢ SELECT is irrele-
vant.
• Set the switch ባ in the position “SL” (SLAVE).
•
The display ቤ of the adapter is illuminated in red.
The display ቤ of the adapter flashes in red as a
31
warning if the TTL flash mode has been set on the
flash unit. Switch the flash unit to automatic flash
mode A or manual flash mode M!
6.3 Setting the flash unit and the camera
The flash unit is mounted together with the SCA
adapter, e.g. in the accessory shoe of the flash
bracket 3436 (optional accessory). The camera is
mounted on the flash bracket.
Reflector position
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ–..., 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:
After the flash unit has been switched on, the
“Auto-Zoom” mode is automatically selected and
the reflector is set to 24 mm or 28 mm position.
ISO value
The ISO value (light sensitivity) of the flash unit
must be adjusted manually to the ISO value of the
camera (see technical data for the given camera).
If the camera’s precise ISO value cannot be
set on the flash unit, then select the one that
comes closest to it. Avoid the “AUTO” ISO set-
ting on the camera! It could prove to be useful
to take testshots with different ISO values.
Compare the results and then select the opti-
mal setting for your camera.
ꢀ
Cameras without setting facilities for camera
mode and lens aperture
Auto flash mode A
Set the camera’s widest aperture opening (equal-
ling the smallest f-number) (see technical data of
the camera) as auto working aperture on the flash
unit. On cameras with a zoom lens, it may be ne-
32
cessary to set different auto working apertures for
the wide-angle and telephoto ranges.
ķ
If the camera’s precise aperture value cannot be
set on the flash unit, then select the one that
comes closest to it. It could prove to be useful to
take test shots with different auto working aper-
tures. Compare the results and then select the
optimal setting for your camera.
ꢀ
Manual flash mode M
Establish the necessary distance to the subject by
selecting a full or partial light output level taking
into acount the lens aperture. Note the distance
indicated on the aperture calculator or the display
given on the LC display of the flash unit!
Cameras with setting facilities for camera
mode or lens aperture
Auto flash mode A
Set the camera for Aperture Priority Mode A or
Manual Mode M (see camera manual).
In the aperture priority mode A the camera will
automatically select a suitable shutter speed. In
the manual mode M you will have to set an appro-
priate shutter speed on the camera (see operating
instructions for the camera; e.g. approx. 1/60 s).
Select a suitable aperture on the camera. Manually
set the same value for the auto working aperture on
the slave flash unit. Use a tripod for slow shutter
speeds (slower than 1/30 s) to avoid camera shake.
If the camera’s precise aperture value cannot
be set, then select on the flash unit the one
that comes closest to it. If necessary take test
shots with different auto working apertures.
ꢀ
33
Compare the results and then select the opti-
mal setting for your camera.
Manual flash mode M
Establish the necessary distance to the subject by
selecting a full or partial light output level taking
into account the lens aperture. Note the distance
indicated on the aperture calculator or the dis-
tance given on the LC display of the flash unit.
7. Troubleshooting hints
Should, for example the flash unit’s LC display in-
dicate meaningless information or should the flash
unit not function properly you can try to overcome
this problem as follows:
1a) Switch off the flash unit by its main switch.
1b) Remove its power sources.
1c) Switch on the flash unit for about 1 second
and then switch it off again.
1d) Reload the power sources.
or / and:
2a) Switch off the camera and the flash unit.
2b) Remove the SCA adapter from the flash unit
and then re-mount it again.
The flash unit should operate properly when it is
switched on again. Contact your local dealer
should this not be the case.
For up-to-date information please visit the Metz
Homepage: www.metz.de
34
ķ
35
ƴ
1. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
1.1 Vista dell’adattatore SCA . . . . . . . . . . . . . .42
1.2 Montaggio dell’adattatore SCA . . . . . . . . .44
2. Modi di funzionamento della camera . . .45
2.1 Automatismo di programma P . . . . . . . . . .45
2.2 Automatismo di diaframma S . . . . . . . . . .46
2.3 Automatismo dei tempi A . . . . . . . . . . . . .46
2.4 Modo Manuale M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3. Modi di funzionamento del flash . . . . . .47
3.1 Modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3.2 Modo flash automatico A . . . . . . . . . . . . . .50
3.3 Modo flash manuale M . . . . . . . . . . . . . . .51
4. Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . .52
4.1 Automatismo di programma flash . . . . . . .52
4.2 Indicazione di stato di carica del flash
sulla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.3 Controllo automatico del tempo
di sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.4 Indicazione di corretta esposizione sul flash . . .55
4.5 Controllo automatico della parabola
zoom motorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4.6 Controllo illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . .56
4.7 Indicazione automatica del campo
di utilizzo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4.8 Funzione di prelampo per la riduzione
dell’effetto „occhi rossi“ . . . . . . . . . . . . . .58
36
4.9 Sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . .59
Sincronizzazione sulla seconda tendina . . .60
Sincronizzazione con tempi lunghi . . . . . . .62
Sincronizzazione ad alta velocità HSS . . . .62
4.10 Funzione Wake-Up per il flash . . . . . . . . .63
5. Modo flash Metz a distanza senza cavi .63
6. Modo servo-flash (slave) . . . . . . . . . . . .65
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6.2 Impostazioni dell’adattatore SCA . . . . . . . .67
6.3 Impostazioni di flash e camera . . . . . . . . .67
7. In caso di anomalie di funzionamento . .70
ƴ
37
Tabella 1
Funzioni dedicate dei flash
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
x
x
60 CT-4
con SCA 3000C
• •
•
•
•
x
54 MZ-3/-4
54 MZ-4i
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
•
x
45 CL-4
• • • • • •
• • • • • •
• •
x
con SCA 3000C
45 CL-4 digi
con SCA 3045
• • • x •
44 MZ-2
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
• = La funzione dedicata viene supportata dal
flash. Perché la funzione venga eseguita, an-
che la camera deve supportare tale funzione.
In questo manuale non è possibile descrivere
dettagliatamente tutte le singole funzioni de-
dicate ai rispettivi tipi di camera, pertanto vi
invitiamo a consultare le avvertenze nel libret-
to della vostra camera, nelle quali sono ripor-
38
tate le funzioni flash supportate dalla vostra
camera.
Le funzioni dedicate non sono supportate nel
modo asservito (slave) senza cavi!
x = Il flash non si posiziona automaticamente in
standby (la funzione AUTO-OFF non è presen-
te).
Il flash mecablitz 45 CL-4 digital supporta cor-
rezioni manuali dell'esposizione flash e sincro-
nizzazione con la seconda tendina dell'ottura-
tore nel solo caso in cui tali funzioni siano
impostabili sulla fotocamera!
ꢀ
ƴ
Modalità di funzionamento
Modalità flash supportate TTL, A e M nei modi del-
la camera P, A, S e M.
Tabella 2
TTL
S
A (Automatico) M (Manuale)
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
60 CT-4
•
•
•
•
con SCA 3000C
54 MZ-4i
54 MZ-3/4
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
45 CL-4
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3000C
45 CL-4 digi
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3045
44MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• = La funzione è supportata dal flash. Perché la
funzione venga eseguita, anche la camera de-
ve supportare tale funzione.
39
Attenzione!
ꢀ
Per le combinazioni delle diverse modalità di
funzionamento camera - flash osservate le
avvertenze riportate nei capitoli 2 e 3! Il modo
flash TTL con il mecablitz 60 CT-4 non è tecni-
camente possibile a causa della tecnica del pre-
lampo di misurazione delle camere digitali Olym-
pus! Alcuni tipi di camera supportano il modo
flash automatico A e il modo flash manuale M
solo nel modo manuale (M) della camera!
Per alcuni tipi di flash vi sono alcune limita-
zioni per il modo flash TTL a seconda della
camera utilizzata (C-2500L, E-1, E-10, E-300,
E-330, E-500, E-20P e E-20N) per motivi insiti
al sistema. Osservate al proposito la tabella 3
e le avvertenze nel capitolo 3.1!
ꢀ
Modo flash TTL
E-1, E-3, E–300, E–330,
E–400,E–420, E-450,
E–500, E–510, E–520,
E-620, DMC-FZ50,
DMC-L1, DMC-L10,
DMC-6F1, DMC-6H1,
Digilux 3, D-Lux 4,
45 CL-4 digi
44 MZ-2*
(*ab V2.0)
54 MZ-4i
54 MZ-3
54 MZ-4
44 MZ-2
70 MZ-..
A
B
76 MZ-5 digi
V-Lux 1, SP-350,
SP-570, Pen E-PL1/P2
44 MZ-2
40 MZ-..
45 CL-4
50 MZ-5
45 CL-4 digi
54 MZ-..
E-10, E-20P,
E-20N, C-2500L
70 MZ-..
76 MZ-5 digi
Tabella 3
40
1. Generalità
L’adattatore SCA 3202 consente l’uso delle ca-
mere digitali Olympus con un flash esterno (vedi
tabelle 1 e 2). Il flash può essere utilizzato in due
modi:
Modo flash dedicato
In questo caso il flash viene usato con l’adattatore
SCA e una camera digitale Olympus con scambio
digitale dei dati. Lo scambio digitale dei dati tra
camera e flash ha luogo tramite la slitta accessori
con contatti speciali (ad es. con E-1, E-10, E-20,
E-300, E-330, E-500, C–5060WZ, C-8080Z ecc.) o
tramite la presa per il flash a 5 poli della camera
(ad es. con C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z ecc.).
ƴ
Avvertenze per le camere con flash integrato:
si consiglia di disattivare il flash incorporato
nella camera se si utilizza un flash esterno
(impostazione menu della camera; vedi istru-
zioni d’uso della camera) per evitare doppie
ombre.
ꢀ
Su alcune camere è possibile impostare nel menu
il modo asservito („SLAVE“). In questo caso non si
avrà lo scambio di dati con il flash. Per il modo
flash dedicato non si deve attivare il modo della
camera „slave“!
Modo servo-flash (slave) senza cavi
In questo caso il flash funge da servo-flash e viene
attivato senza cavi tramite l’impulso luminoso del
flash incorporato nella camera (vedi capitolo 6).
Su alcuni tipi di camera si può impostare nel
menu il modo „SLAVE“. In questo caso viene
disattivato il prelampo di misurazione del
flash incorporato nella camera. L’esposizione
ꢀ
41
flash ha quindi luogo con una potenza lumino-
sa parziale manuale. Dal momento che la
modalità asservita (slave) dell’adattatore SCA
(selettore ባ in posizione SL) lavora sempre
con la soppressione del prelampo di misura-
zione, non si deve attivare sulla camera il
modo „SLAVE“!
Se volete lavorare con la camera impostata su
„SLAVE“, dotate il servo-flash della base standard
SCA 301. Per l’attivazione del servo-flash (slave)
utilizzate anche il mecalux 11 (accessorio opzio-
nale).
1.1 Vista dell’adattatore SCA
Sensore
I selettori e le spie si trovano dietro ad uno
sportellino apribile con l’unghia di un dito dis-
posto sul retro dell’adattatore.
ꢀ
Selettore ቢ:
42
A B: riservato per applicazioni future. La posizio-
ne dei selettori è irrilevante!
Selettore ባ:
Modalità di funzionamento:
Posizione NORM: funzionamento flash dedicato.
Posizione SL: modo servo-flash
Spia ቤ nel modo flash dedicato:
• Nel modo flash dedicato la spia ቤ si accende di
verde, se il modo TTL, Automatico A o Manuale
M impostati sul flash vengono supportati.
Per alcune combinazioni di camera-flash esisto-
no delle limitazioni in merito al modo flash TTL.
In questo caso la spia ቤ lampeggia di verde co-
me segnale di avvertimento (vedi capitolo 3.1).
Se sul flash si attiva la funzione Controller nel
modo TTL, la spia ቤ sull’adattatore SCA lam-
peggia come segnale di avvertimento (vedi capi-
tolo 5).
ƴ
• Su alcuni tipi di flash (45 CL–4 e 60 CT–4) non è
tecnicamente possibile impostare automatica-
mente l’apertura di diaframma sul flash tramite
la camera. In questo caso i modi della camera
Automatismo di programma P e Automatismo
del diaframma S non vengono supportati nel
modo flash automatico A e nel modo flash
manuale M (vedi tabella 2). Nei modi della
camera P e S la spia ቤ lampeggia di verde
come segnale di avvertimento.
Spia ቤ nel modo servo-flash (slave):
• Nel modo servo-flash la spia ቤ si accende di
rosso, se sul flash è impostato il modo Automa-
tico A o Manuale M.
• Nel modo servo-flash la spia ቤ lampeggia di
43
rosso come segnale di avvertimento, se sul flash
è impostato il modo TTL (vedi capitolo 6).
1.2 Montaggio dell’adattatore SCA
Prima di montare o smontare l’adattatore SCA
dal lampeggiatore o il lampeggiatore dalla ca-
mera tutti gli apparecchi devono essere spenti!
ꢀ
sul mecablitz 40 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50 MZ-5 e
70 MZ-.., 76 MZ-5 digi:
• Ruotate la base di 90° (non con 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi).
•
Premete il gancio di arresto contro il corpo, spin-
gendo contemporaneamente la base standard o
l’adattatore SCA fuori dalla guida.
Afferrate al centro e rimuovete l’eventuale lastri-
na di copertura ancora presente (richiesta con la
base standard 301 e l’adattatore SCA-300).
sul mecablitz 44 MZ-2:
•
Spingete verso l’alto con l’unghia di un dito la
leva di blocco disposta al centro sul lato posteri-
ore del flash e tenetela premuta. Afferrate al
centro e rimuovete l’eventuale lastrina di coper-
tura ancora presente (richiesta con la base stan-
dard 301 e l’adattatore SCA-300).
•
Estraete da dietro contemporaneamente l’adat-
tatore SCA o la base standard 301.
sul mecablitz 54 MZ-...:
•
•
Aprite il comparto batteria.
Premete il pulsante di sblocco colorato nel com-
parto batteria ed estraete contemporaneamente
la base standard o l’adattatore SCA.
Afferrate al centro e rimuovete l’eventuale lastri-
na di copertura ancora presente (richiesta con la
44
base standard 301 e l’adattatore SCA-300).
sulla slitta accessori della camera:
•
Ruotate la rotellina zigrinata dell’adattatore con-
tro la testa dell’adattatore fino ad arresto.
Il perno di sicurezza nella slitta è ora scomparso
completamente nel corpo.
•
Spingete l’adattatore nella slitta accessori della
camera.
• Ruotate la rotellina zigrinata dell’adattatore contro la
camera fino ad arresto, bloccando così l’adattatore.
ƴ
Alcune camere (ad es. C-3000Z, C-3030Z,
C–3040Z, C-4040Z) possiedono una presa a
5 poli al posto della slitta accessori. Su queste
camere il flash viene montato insieme con
l’adattatore SCA nella slitta accessori dell’im-
pugnatura “FLASH BRACKET FLBK01” (ac-
cessorio originale del sistema Olympus). La
camera viene montata sulla staffa dell’impug-
natura. L’impugnatura viene collegato con la
slitta accessori della camera tramite il cavo di
sincronizzazione flash “BRACKET CABLE
FLCB01” (accessorio originale del sistema
Olympus).
ꢀ
2. Modi di funzionamento della camera
Per quel che riguarda il tempo di otturazione
della camera osservate le avvertenze riportate
al capitolo 4.3!
ꢀ
2.1 Automatismo di programma P
La camera effettua una preselezione del tempo-
diaframma a seconda del programma impostato
sulla camera. Il tempo di otturazione, impostato in
questo caso dalla camera, dipende dalla luce am-
45
biente. L’esposizione flash TTL o il modo lampi di
schiarita TTL vengono controllati in modo comple-
tamente automatico dalla camera.
2.2 Automatismo di diaframma S
Nel modo di funzionamento S della camera è pos-
sibile selezionare sulla camera qualsiasi tempo di
otturazione. Sulla base del tempo di otturazione
selezionato, la camera imposterà quindi automati-
camente un’apertura di diaframma adeguata alle
condizioni di luce esistenti.
2.3 Automatismo dei tempi A
Nel modo di funzionamento A della camera è pos-
sibile selezionare sulla camera un qualsiasi dia-
framma. Sulla base del diaframma selezionato, la
camera imposterà quindi automaticamente un
tempo di otturazione adeguato alle condizioni di
luce esistenti.
Quando selezionate il diaframma, assicuratevi che
il soggetto si trovi nel campo di utilizzo del flash
(vedi calcolatore diaframma o display LC del
flash)!
2.4 Modo Manuale M
Nel modo di funzionamento “M” della camera, è
possibile selezionare sulla camera sia il diafram-
ma che il tempo di otturazione.
Quando selezionate il diaframma, assicuratevi che
il soggetto si trovi nel campo di utilizzo del flash
(vedi calcolatore diaframma o display LC del
flash)!
46
3. Modi di funzionamento del flash
3.1 Modo TTL
Il modo flash TTL è un modo di funzionamento au-
tomatico, nel quale la misurazione dell’esposizione
flash avviene tramite un sensore incorporato nella
camera. Il modo flash TTL con camera digitale
Olympus è per principio un modo flash con adatta-
mento automatico del numero di guida alla poten-
za ridotta sulla base della tecnica del prelampo di
misurazione. In questo caso vengono emessi uno
o due prelampi di misurazione invisibili una frazio-
ne di secondo prima della ripresa.
ƴ
L’intensità del flash principale viene controllata
determinando il numero guida necessario o la
potenza parziale con l’elettronica della camera
dopo la valutazione del prelampo.
Nel controllo flash TTL viene presa in considera-
zione nell’esposizione anche la presenza di even-
tuali diffusori e filtri. Il modo flash TTL viene sup-
portato da tutti i modi di funzionamento della
camera come ad es. il programma P, A, S, M.
Impostate il modo flash TTL sul flash (vedi istru-
zioni d’uso del flash).
Il modo flash TTL delle camere digitali Olym-
pus non va confuso con il controllo flash TTL
standard di camere analoghe! Vi raccoman-
diamo di non attivare nel modo flash TTL con
camere digitali Olympus la seconda parabola
del flash (ad es. con 45 CL-4, 50 MZ-5,
54 MZ-..., 70 MZ-5).
ꢀ
Avvertenza per Gruppo A:
ꢀ
Per motivi insiti al sistema, il modo flash TTL
al momento viene supportato completamente
47
solo dal modello 44 MZ-2 (con software a
partire dalla versione 2.0) e dal modello 54
MZ-4i!
I flash 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 e
44 MZ-2 (software versione 1.x) supportano il
modo flash TTL con E-1, E-300, E-330, E-500
solo in parte. L’uso del modo flash TTL con
questi lampeggiatori è raccomandabile con
alcune riserve! Per il 44 MZ-2 è possibile un
aggiornamento del software. Per sapere la
versione di software adottata, procedete
come segue: premete il tasto „Mode“, tene-
telo premuto e contemporaneamente accen-
dete il lampeggiatore con l’interruttore princi-
pale. Sul display compare la versione di
software adottata sul flash. Il modo flash TTL
di E-1, E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... e
45 CL-4 non è possibile!
Nota per Gruppo B
:
ꢀ
Per ragioni insite al sistema i lampeggiatori
40 MZ-..., 45 CL-4 e 50 MZ–5 supportano solo
parzialmente la particolare tecnica del prelam-
po di misurazione delle suddette camere. In
alcune situazioni di ripresa è possibile che sia-
no necessari valori di compensazione manuali
dell’esposizione flash TTL (impostazione sulla
camera). L’uso del modo TTL con le suddette
combinazioni camera-flas è pertanto racco-
mandabile con alcune riserve! Nel modo TTL la
spia
ቤ
dell’adattatore SCA lampeggia come
avvertimento.
Lampi di schiarita automatici TTL con luce
diurna
Sulla maggior parte delle camere viene attivato
48
con la luce diurna il modo lampo di schiarita auto-
matico TTL nell’automatismo di programma P
(vedi istruzioni d’uso della camera). Il modo lampo
di schiarita TTL consente di eliminare fastidiose
ombre e nelle riprese in controluce di raggiungere
un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo. Il
sistema di misurazione computerizzato della
camera provvede ad una combinazione adeguata
dei tempi di otturazione, aperture di diaframma e
potenza del flash.
ƴ
Accertatevi che la fonte di controluce non en-
tri direttamente nell’obiettivo. Il sistema di mi-
surazione TTL della camera non funzionereb-
be correttamente.
ꢀ
Compensazione manuale dell’esposizione TLL
(Flash-Override)
In determinate situazioni di ripresa il sensore in-
terno della camera può fornire valori ingannevoli.
Ciò accade soprattutto con soggetti scuri davanti
ad uno sfondo chiaro (soggetto sottoesposto) o
con soggetti chiari davanti ad uno sfondo scuro
(soggetto sovraesposto). Per poter fornire anche in
tali condizioni di ripresa un’esposizione corretta,
alcune camere possono influenzare la potenza di
emissioni del lampo nel modo TTL (vedi al propo-
sito le istruzioni d’uso della camera). A seconda
del tipo di camera, l’indicazione del campo di uti-
lizzo verrà adattata ala compensazione dell’espo-
sizione. Nel caso di una compensazione manuale
dell’esposizione su alcune camera compare nel
mirino o nel display il simbolo “+/-”.
L’impostazione della compensazione dell’esposi-
zione TTL va effettuata sulla camera (vedi istruzio-
ni d’uso della camera)!
49
3.2 Modo flash automatico A
Con il modo flash automatico “A” la regolazione del
lampo è affidata al fotosensore del flash. Una volta
raggiunta la quantità di luce necessaria per la ripresa,
l’elettronica interrompe automaticamente l’emissione
del lampo. Sul flash compare quindi l’indicazione di
corretta esposizione “OK” (vedi capitolo 4.4).
Il modo flash automatico A va impostato sul flash
(vedi istruzioni d’uso del flash).
Per motivi insisti alla camera, il modo flash
automatico A non viene supportato dalle
camere E-10, E-20P e E-20N nei programmi
della camera P e S!
ꢀ
mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4
Selezionate sul flash un diaframma automatico in
base alle condizioni di ripresa. Tenete conto della
distanza massima dal soggetto indicata sul calco-
latore del diaframma.
Nei modi della camera “A” e “M” impostate ma-
nualmente sulla camera il diaframma selezionato
sul flash.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi,
50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-... e 76 MZ-5 digi
Impostate il flash nel modo automatico “A” (vedi
istruzioni d’uso del flash)!
Il flash imposta automaticamente il suo diaframma
automatico sulla base di quello impostato sulla
camera. Accertatevi che il motivo si trovi nel cam-
po d’utilizzo del flash (vedi indicazione del campo
di utilizzo del flash)!
50
Compensazione manuale dell’esposizione nel
modo automatico
Sul mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... e
76 MZ-5 digi è possibile impostare nel modo flash
automatico A un valore di compensazione dell’es-
posizione. Per maggiori informazioni vedi istruzioni
d’uso del flash.
Serie di esposizioni flash „Fb“ nel modo auto-
matico
ƴ
Con i mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-5 e 76 MZ-5
digi è possibile effettuare nel modo flash automa-
tico una serie di esposizioni con flash. Una serie di
esposizioni flash consiste di tre riprese con flash
eseguite in successione con diversi valori di com-
pensazione dell’esposizione:
1a ripresa: senza compensazione.
2a ripresa: valore di compensazione (-).
3a ripresa: valore di compensazione (+).
Informazioni più dettagliate al proposito sono
riportate nelle istruzioni d’uso del flash.
3.3 Modo flash manuale M
Nel modo flash manuale “M” il lampo non viene
regolato dal fotosensore e la ripresa viene fatta
con una potenza piena o parziale del flash.
Il modo flash manuale M va impostato sul flash
(vedi istruzioni d’uso del flash). I modi del flash
Winder W e Strobo sono modi manuali.
Per motivi insisti alla camera, il modo flash
manuale M non viene supportato dalle came-
re E-10, E-20P e E-20N nei programmi della
camera P e S!
ꢀ
51
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi e 60 CT-4
Impostate sul flash “M” o una potenza parziale.
Determinate l’apertura di diaframma necessaria
servendovi del calcolatore di diaframma del flash.
Nei modi “A” e “M” della camera impostate ma-
nualmente sulla camera il diaframma selezionato
sul flash.
Nel modo “M” della camera impostate anche un
tempo di otturazione uguale o superiore al tempo
sincro flash della camera (vedi istruzioni d’uso
della camera).
Con tempi di otturazione lunghi utilizzate uno sta-
tivo per evitare che la foto risulti mossa.
mecablitz 40 MZ-.., 44 MZ-.., 50 MZ-5, 54 MZ-..,
70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi
La camera trasmette automaticamente al flash il
valore di diaframma. Selezionando una combina-
zione diaframma-potenza parziale adeguata (ca-
mera / flash), impostate la distanza dal soggetto.
La distanza necessaria per un’esposizione corretta
viene visualizzata sul display LC del flash e adat-
tata all’impostazione diaframma-potenza parziale.
Nel modo “M” della camera impostate anche un
tempo di otturazione uguale o superiore al tempo
sincro flash della camera. Con tempi di otturazione
lunghi utilizzate uno stativo per evitare che la foto
risulti mossa.
4. Funzioni flash dedicate
4.1 Automatismo di programma flash
Alcune camere effettuano nel Programma P un
dosaggio tra la luce ambiente e la luce del lampo
e determinano – a seconda della programmazione
52
della camera – se la luce del lampo debba essere
impiegata come luce principale o come luce di
schiarita. La camera imposta automaticamente
una combinazione tempo-diaframma e comanda il
flash nel modo TTL.
Impostazione sulla camera
• Impostate la camera nel Programma P.
• Selezionate sulla camera il modo flash AUTO o
FILL-IN oppure
.
ƴ
Nel modo flash AUTO la camera decide auto-
maticamente quando attivare il flash. Se la
luce ambiente è sufficiente per una corretta
esposizione nel modo normale, la camera
impedisce l’attivazione del flash. Azionando il
pulsante di scatto della camera non viene
emesso alcun lampo. Nel modo flash FILL-IN
ꢀ
o
il lampo viene emesso ad ogni ripresa.
Per maggiori informazioni al proposito vedi
istruzioni d’uso della camera.
Impostazione sul flash
• Impostate il flash sul modo TTL o EM (EM =
EASY-MODE-TTL; solo con 40 MZ... e 50 MZ–5).
Impostazione sull’adattatore SCA
• La posizione del selettore ቢ è irrilevante.
• Impostate il selettore ባ su NORM.
4.2 Indicazione di stato di carica del flash sulla
camera
Quando il condensatore flash è carico, si accende
la spia di carica del flash
per indicare che il
flash è pronto. Ciò significa che per la prossima
ripresa si può utilizzare il flash. L’indicazione di
stato di carica del flash viene trasmessa anche
53
alla camera. Alcune camere presentano a loro vol-
ta la corrispondente indicazione sul display o sul
mirino (vedi istruzioni d’uso della camera).
Se la ripresa viene fatta prima che sul flash o sulla
camera compaia l’indicazione che il flash è carico,
il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere
un’esposizione non corretta.
La spia arancione LED o il simbolo del flash nel
mirino della camera lampeggia
Richiesta di utilizzo o di accensione del flash.
Con il flash acceso attendere che il flash sia cari-
co.
Spia arancione LED o simbolo del flash acceso
Il lampeggiatore è carico e pronto per la ripresa.
A seconda del tipo di camera le indicazioni
riportate sulla camera possono essere diverse
dagli esempi suddetti. Osservate le avverten-
ze nelle istruzioni d’uso della camera!
ꢀ
Su alcuni tipi di camera non compare l’indicazione
di stato di carica del flash. Osservate in questo
caso la spia di carica del flash sul flash stesso!
4.3 Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
A seconda del tipo e della modalità di esercizio della
camera, il tempo di otturazione viene commutato sul
tempo sincro flash quando il flash è acceso o una vol-
ta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (ad es.
con Olympus E-1, E-300, E-330, E-500; vedi istruzioni
d’uso della camera).
Tempi di otturazione più brevi del tempo sincro
flash non possono essere impostati o vengono
commutati sul tempo sincro flash. Alcune camere
54
dispongono di un determinato intervallo di tempo
sincro. Il tempo sincro impostato dalla camera
dipende dalla modalità della camera, dalla luce
ambiente e dalla focale dell’obiettivo. Tempi di
otturazione più lunghi del tempo sincro flash pos-
sono essere impiegati a seconda della modalità
della camera e della sincronizzazione selezionata.
Sulle camere digitali con otturazione centrali-
zzata non esiste il controllo automatico del
tempo di sincronizzazione. Per motivi insisti al
sistema su queste camere è possibile usare il
flash con tutti i tempi di otturazione. Se volete
usare il flash a potenza piena, non impostate
tempi di otturazione inferiori a 1/125 s!
ꢀ
ƴ
4.4 Indicazione di corretta esposizione sul flash
L’indicazione di corretta esposizione “OK.” compa-
re sul flash soltanto se la ripresa nel modo TTL o
nel modo automatico A era correttamente esposta!
Se dopo la ripresa non compare l’indicazione di
corretta esposizione “OK”, ciò significa che la ri-
presa era sottoesposta e che quindi è necessario
impostare il numero di diaframma successivo in-
feriore (ad es. al posto del diaframma 11 il dia-
framma 8) o ridurre la distanza dal motivo o dalla
superficie riflettente (ad es. nel caso di lampo ri-
flesso ) e ripetere la ripresa. Osservate il campo di
utilizzo del flash!
Su alcuni tipi di flash (ad es. 40 MZ-3 /-3i,
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ–5, 76 MZ-5 digi) può
essere emesso anche un segnale acustico (Beep)
oltre a quello ottico. Per maggiori informazioni al
proposito vedi istruzioni d’uso del flash!
Per motivi insiti al sistema l’indicazione di
ꢀ
55
corretta esposizione del flash viene supporta-
ta completamente nel modo TTL solo dal
mecablitz 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL- 4 digi,
50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi !
4.5 Controllo automatico della parabola zoom
motorizzata
Sui flash con parabola zoom motorizzata (ad es.
40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ-..., 70 MZ–.. e 76 MZ-
5 digi ) l’angolo di emissione del lampo della para-
bola oppure la posizione della parabola vengono
automaticamente adattati alla focale dell’obiettivo.
Accendendo il flash, esso si predispone automati-
camente su „Auto-Zoom“ a condizione che la ca-
mera sia accesa ed attivata con una leggera pres-
sione del pulsante di scatto.
Su alcuni tipi di camera la copertura della parabo-
la zoom del flash è più grande di quanto non sia
necessario per le focali dell’obiettivo. Una com-
pensazione manuale della posizione della parabola
zoom in questo caso non è necessaria!
Esempio:
Focale obiettivo= 35 mm;
posizione della parabola = 28 mm.
La ripresa sarà correttamente illuminata poiché la
parabola del flash illumina una superficie superio-
re rispetto al formato della ripresa.
4.6 Controllo illuminatore AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente
per una messa a fuoco automatica, il sistema
elettronica della camera attiva l’illuminatore AF. Il
proiettore AF del flash proietta un fascio di raggi
luminosi sul motivo, la cui riflessione consente alla
56
camera di operare automaticamente la messa a
fuoco. La portata dell’illuminatore AF è, a seconda
dell’obiettivo, di ca. ca. 6 m ... 9 m. A causa del
parallasse tra obiettivo e proiettore AF il limite del-
la messa a fuoco ravvicinata va da ca. 0,7 m a
1 m. Obiettivi zoom con apertura ridotta del dia-
framma iniziale limitano a volte sensibilmente la
portata dell’illuminatore AF!
Affinché l’illuminatore AF venga attivato dalla ca-
mera, deve essere impostato sulla camera il modo
AF e (con più sensori AF) deve essere selezionato
il sensore AF centrale!
ƴ
mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4
Questi flash del sistema SCA 300 vengono colle-
gati all’adattatore SCA tramite cavo di collega-
mento „SCA 3000C“ (accessorio opzionale). L’illu-
minatore AF incorporato nell’SCA 3000C assume
la funzione di illuminatore AF del flash.
mecablitz 45 CL-4 digital
Questi flash vengono collegati all’adattatore SCA
tramite cavo di collegamento „SCA 3045“ (acces-
sorio opzionale). L’illuminatore AF incorporato
nell’SCA 3045 assume la funzione di illuminatore
AF del flash.
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 70
MZ-... e 76 MZ-5 digi insieme con il cavo
SCA 3008A
Questi flash possono essere usati se necessario
anche asserviti tramite il cavo SCA 3008A. In
questo caso l’illuminatore AF incorporato
nell’SCA 3008A assume la funzione di illuminatore
AF del flash.
57
Alcuni tipi di camere (ad es. E-1) attivano es-
clusivamente l’illuminatore AF incorporato
nella camera. L’illuminatore AF del flash non
viene in questo caso attivato. Le camere
E–10, E-20P e E-20N non supportano l’illumi-
natore AF di flash esterni!
ꢀ
4.7 Indicazione automatica del campo di
utilizzo del flash
Le camere con slitta accessori o presa a 5 poli
trasferiscono al flash i dati sulla sensibilità della
pellicola (ISO), sull’apertura del diaframma, sulla
focale dell’obiettivo e sul valore di compensazione
dell’esposizione impostato. Sulla base dei dati
ricevuti dalla camera e del suo numero guida, il
flash calcola il relativo campo di utilizzo. Sul dis-
play LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ.., 76 MZ-5 digi) com-
pare il campo di utilizzo massimo del flash. Per
maggiori informazioni vedi le istruzioni d’uso del
flash.
Per evitare sovraesposizione la distanza dal moti-
vo deve essere almeno del 10 % circa della porta-
ta massima!
Se la parabola del flash non si trova in posi-
zione normale (quindi è ruotata) o il flash la-
vora nel modo Metz a distanza senza cavi,
non compare alcuna indicazione del campo di
utilizzo del flash!
ꢀ
A seconda del tipo di flash compare anche l’indica-
zione ISO e del diaframma. Per motivi insiti al
sistema, su alcuni tipi di camera i valori visualizzati
possono divergere dai valori impostati sulla came-
ra. Ciò è irrilevante per il modo TTL; i valori non
necessitano di alcuna compensazione manuale!
58
4.8 Funzione di prelampo per la riduzione
dell’effetto „occhi rossi“
L’effetto „occhi rossi“ è un effetto fisico che si ve-
rifica ogni qualvolta la persona fotografata guarda
più o meno direttamente nella camera, la luce
ambiente è relativamente scarsa e il flash si trova
sulla camera o nelle sue immediate vicinanze. In
tali circostanze il flash illumina la retina i cui vasi
sanguigni risultano visibili attraverso la pupilla e
vengono ripresi dalla camera come un punto o
una macchia rossa.
ƴ
In questo caso, la funzione di riduzione dell’effetto
„occhi rossi“ migliora notevolmente la ripresa
(Red-Eye-Reduction). Utilizzando questa funzione,
il flash attiva – prima della sequenza di otturazio-
ne – dei prelampi deboli visibili che provocano la
chiusura delle pupille nelle persone riprese, ridu-
cendo così l’effetto „occhi rossi“.
La funzione di prelampo viene impostata sulla ca-
mera e visualizzata con il simbolo corrispondente
(vedi istruzioni d’uso della camera)!
Se la funzione di prelampo è attiva, su alcuni
tipi di camere non è possibile effettuare la
sincronizzazione sulla seconda tendina
(REAR)!
ꢀ
La funzione di prelampo viene supportata da
alcuni tipi di camere esclusivamente nel mo-
do della camera P e nel modo flash TTL!
4.9 Sincronizzazione
Sincronizzazione normale
Nel caso della sincronizzazione normale il flash si
attiva all’inizio del tempo di otturazione (sincroni-
zzazione sulla prima tendina). La sincronizzazione
59
normale corrisponde all’esercizio standard e viene
eseguita da tutte le camere. È adatta alla maggior
parte delle riprese con flash. Sul flash non compa-
re alcuna indicazione né deve essere effettuata
alcuna impostazione.
Sincronizzazione sulla seconda tendina
La sincronizzazione sulla seconda tendina (2nd
curtain, SLOW 2 o REAR), è utile quando viene
impiegato un tempo di otturazione lungo (ad es.
più lungo di 1/30 s) per riprendere soggetti in
movimento con luce propria, poiché sorgenti di
luce in movimento generano una scia di luce die-
tro di sé invece che davanti, come con la sincroni-
zzazione sulla prima tendina. Con la sincronizza-
zione sulla seconda tendina si ottiene, con
sergenti di luce in movimento, una riproduzione
“più naturale” della scena di ripresa.
Se viene selezionata la sincronizzazione sulla seconda
tendina, l’istante dello scatto del flash viene spostato
dall’apertura della prima tendina ad una frazione di
secondo prima dell’inizio della seconda tendina. Nel
caso venga selezionato un tempo di otturazione lungo
o il modo “bulb” e un diaframma corrispondente, per
via della luce ambiente presente si possono riconos-
cere tracce del soggetto sulla pellicola ( ad esempio
luci di un autoveicolo che lasciano scie luminose). Con
il lampo emesso immediatamente prima della fine del
tempo di otturazione il soggetto in movimento viene
congelato sul punto finale delle scie luminose. L’im-
magine risulta così più realistica, le scie luminose for-
niscono un’impressione ottica più convincente per
l’occhio rispetto alle immagini in cui il lampo fissa il
soggetto all’inizio delle scie luminose e delle scie in
movimento. La sincronizzazione sulla seconda tendina
60
va impostata sulla camera (vedi istruzioni d’uso della
camera).
Sincronizzazione sulla prima tendina
ƴ
Sincronizzazione sulla seconda tendina
Su alcune camere, con la sincronizzazione
sulla seconda tendina viene attivata automati-
camente anche la sincronizzazioni con tempi
lunghi SLOW! Utilizzate uno stativo, per evita-
re che le foto risultino mosse con tempi di
otturazione lunghi! Dopo la ripresa non di-
menticate di disattivare di nuovo questa fun-
zione, altrimenti anche nelle „normali“ riprese
con il flash le foto possono risultare mosse a
causa di tempi di otturazione lunghi indeside-
rati!
ꢀ
La sincronizzazione sulla seconda tendina non è
possibile se è attivata la funzione di prelampo per
la riduzione dell’effetto “occhi rossi”!
61
Sincronizzazione con tempi lunghi
Alcune camere consentono l’uso del flash con la
sincronizzazione con tempi lunghi (SLOW, SLOW 1
o SLOW 2). Questa modalità consente di mettere
più in luce lo sfondo in presenza di luminosità
ambiente scarsa. Ciò si ottiene adattando i tempi
di otturazione della camera alla luce ambiente. In
questo caso la camera imposta automaticamente
tempi di otturazione più lunghi del tempo sincro
flash (ad es. tempi di otturazione fino a 30 s).
Con SLOW 1 la sincronizzazione avviene sulla pri-
ma tendina, con SLOW 2 sulla seconda tendina.
L’impostazione della sincronizzazione con tempi
lunghi va effettuata sulla camera (vedi istruzioni
d’uso della camera).
Utilizzate uno stativo, per evitare che le foto
risultino mosse con tempi di otturazione
lunghi! Fate attenzione a che la ripresa non
sia già esposta completamente con la luce
ambiente quando impostate manualmente il
tempo di otturazione, altrimenti la foto potreb-
be risultare sovraesposta!
ꢀ
Sincronizzazione ad alta velocità HSS
Per la sincronizzazione ad alta velocità HSS è pos-
sibile scattare il flash anche in presenza di tempi di
otturazione più brevi del tempo di sincronizzazione
del flash.
La sincronizzazione ad alta velocità è supportata
dal flash mecablitz 45 CL-4 digital in modalità flash
TTL e manuale, se abbinato a fotocamere adatte
(vedere istruzioni d'uso della fotocamera).
In presenza di sincronizzazione ad alta velo-
cità, il numero guida e quindi la portata del
ꢀ
62
flash possono ridursi anche significativamente
a causa del sistema.
Procedura di impostazione
• Accendere il flash e la fotocamera.
• Premere il pulsante di scatto della fotocamera
per avviare lo scambio di dati tra flash e fotoca-
mera.
mecablitz 45 CL-4 digital
• Sul flash, impostare la modalità TTL o manuale M
(vedere istruzioni d'uso del flash).
ƴ
• Premere il tasto "Mode" fino a quando sul dis-
play non appare "HSS".
4.10 Funzione Wake-Up per il flash
I flash 44 MZ-... e 54 MZ-... sono dotati della fun-
zione di spegnimento automatico 1, 3, o 10 minuti
dopo l’ultima emissione di un lampo o dopo l’ulti-
ma impostazione (funzione Auto-Off). Dopo lo
spegnimento automatico il flash si trova in stand-
by per risparmiare energia. Premendo leggermen-
te il pulsante di scatto della camera, l’adattatore
SCA riaccende il flash (funzione wake-up).
Se prevedete di non impiegare il flash per un
lungo periodo di tempo, spegnetelo con l’in-
terruttore principale per evitare di scaricare
le batterie/pile!
ꢀ
5. Modo flash Metz a distanza senza cavi
Con il modo flash Metz a distanza senza cavi, il
dosaggio della luce emessa da uno o più servo-
flash (slave) è affidato al flash Controller sulla
camera. Per motivi insiti al sistema, il flash Con-
troller deve operare nel modo flash automatico
63
(modo flash automatico a distanza Metz).
Il modo flash a distanza TTL Metz non viene
supportato a causa della tecnica del prelampo
di misurazione delle camere digitali Olympus!
Se sul flash viene attivata la funzione Control-
ler nel modo flash TTL, la spia ቤ sull’adatta-
tore SCA comincia a lampeggiare come seg-
nale di avvertimento! Il funzionamento flash
con seconda parabola (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-
5, 54 MZ-... e 70 MZ-5) non è possibile! Il
tempo di otturazione della camera non deve
essere inferiore a 1/60 s!
ꢀ
Flash Controller
Con i mecablitz 40 MZ-..., 54 MZ-.., 70 MZ-.. e
76 MZ-5 digi è possibile il controllo flash senza
cavi „Modo flash Metz a distanza“ come flash
Controller. Le avvertenze per l’impostazione del
funzionamento Controller sono riportate nelle
istruzioni d’uso del flash.
Servo-flash (Slave)
Con i flash 28 CS-2 digital, 34 CS-2, 34 CS-2
digital, 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ..,
54 MZ-.. ; e 70 MZ-.. è possibile il controllo flash
senza cavi „Modo flash Metz a distanza“ come
servo-flash (slave). Per i flash 40 MZ-.., 44 MZ-..,
54 MZ-.., 70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi è necessario
in questo caso il servo-adattatore SCA 3083 digi-
tal. Il lampeggiatore a torcia del mecablitz 50 MZ-
5, 70 MZ-5 e 76 MZ-5 digi può essere utilizzato
senza servo-adattatore.
I servo-flash (slave) devono lavorare nel modo
flash TTL per il modo flash automatico Metz a
distanza, perché possano essere regolati dal
ꢀ
64
flash Controller! Ulteriori avvertenze per l’im-
postazione del modo asservito (slave) sono
riportate nelle istruzioni d’uso del flash o nelle
istruzioni d’uso del servo-adattatore (slave)
SCA 3083 digital.
6. Modo servo-flash (slave)
La funzione di modo servo-flash non viene sup-
portata dalle camere E-1 e E-300.
ꢀ
6.1 Generalità
ƴ
Il servo-flash viene attivato in questa modalità dal
flash incorporato nella camera. Le camere digitali
Olympus inviano una frazione di secondo prima
della ripresa ovvero prima del lampo principale,
uno o due prelampi di misurazione che non contri-
buiscono però all’esposizione della ripresa. L’adat-
tatore SCA 3202 comanda il servo-flash in modo
tale da attivarlo contemporaneamente al flash
principale.
Il flash può essere utilizzato nel modo automatico
A o in quello manuale M.
Per motivi insiti al sistema il modo flash TTL
non è possibile nel modo asservito (slave)
senza cavi! Se il flash è impostato nel modo
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; solo con
40 MZ-..., 50 MZ-5), la spia ቤ sull’adattato-
re SCA comincia a lampeggiare come segnale
di avvertimento! Raccomandiamo il modo
flash automatico A del lampeggiatore!
ꢀ
Accertatevi che il sensore luce sulla parte anterio-
re dell’adattatore SCA possa ricevere corretta-
mente la luce del flash incorporato nella camera
riflessa dal motivo per attivare il servo-flash! Non
coprite il sensore luce sull’adattatore SCA!
65
La distanza massima dal soggetto dipende anche
dalla luce ambiente e dalle caratteristiche di rifles-
sione del soggetto o dell’ambiente di ripresa. Per
questo non è possibile indicare delle distanze con-
crete per il campo di lavoro massimo del servo-
flash. La distanza tra il soggetto e la camera o il
servo-flash deve essere tale da consentire al sen-
sore luce dell’adattatore SCA di ricevere una
quantità di luce riflessa (emessa dal flash della
camera) sufficiente per poter attivare con affidabi-
lità il servo-flash. In caso di dubbio, effettuate una
ripresa di prova o riducete la distanza dal sogget-
to.
I flash di altri fotografi che operano con la stessa
tecnica di prelampo o con tecniche simili e che si
trovano nel campo di lavoro del servo-flash posso-
no provocare un’attivazione involontaria del servo-
flash!
Vi preghiamo di osservare che nel modo servo-
flash le impostazioni per le compensazioni dell’es-
posizione flash o le serie di esposizioni flash im-
postate sulla camera non hanno effetto sul
servo-flash per motivi insiti al sistema!
Prima di effettuare la ripresa, accertatevi che sia il
flash incorporato sulla camera che il servo-flash
siano carichi e quindi pronti per l’uso (vedi spie
corrispondenti)!
Per motivi insiti al sistema non deve essere atti-
vata la funzione di prelampo per la riduzione
dell‘effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) sulla
camera nel funzionamento come servo-flash!
66
6.2 Impostazioni dell’adattatore SCA
• La posizione del selettore ቢ SELECT è irrilevan-
te.
ƴ
• Spostare il selettore ባ in posizione “SL”
(SLAVE).
• La spia ቤ dell’adattatore si accende di rosso.
La spia ቤ dell’adattatore lampeggia di rosso
come avvertimento quando sul flash è impostato il
modo TTL. Impostate il flash nel modo flash auto-
matico A o manuale M!
6.3 Impostazioni di flash e camera
Il flash viene montato insieme con l’adattatore
SCA ad esempio nella slitta accessori della staffa
flash 34-36 (accessorio opzionale). La camera vie-
ne montata sulla staffa flash.
Posizione della parabola
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ–..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:
Dopo l’accensione, il flash commuta automatica-
mente sul modo “Auto-Zoom” e la parabola si po-
siziona su 24 mm o 28 mm.
Valore ISO
Impostate il valore ISO (sensibilità della pellicola)
del flash manualmente sul valore ISO della came-
67
ra (vedi dati tecnici della camera).
Se non potete impostare il valore ISO esatto della
camera, selezionate il valore più prossimo. Evita-
te sulla camera l’impostazione ISO „AUTO“! Fate
eventualmente delle riprese di prova con diversi
valori ISO! Confrontate i risultati e cercate così
l’impostazione ottimale per la vostra camera.
ꢀ
Camere senza possibilità di impostazione del
modo di funzionamento della camera o del
diaframma dell’obiettivo
Modo flash automatico A
Impostate sul flash come diaframma automatico il
valore di massima apertura del diaframma (corris-
ponde al numero di diaframma più piccolo)
dell’obiettivo della camera (vedi caratteristiche tec-
niche della camera). Nelle camere con obiettivo
zoom sono necessari, in alcune circostanze, diversi
diaframmi automatici per il grandangolare e il Tele!
Se non potete impostare il valore di diafram-
ma della camera esatto, selezionate sul flash
il valore più prossimo. Fate eventualmente
delle riprese di prova con diversi diaframmi
automatici! Confrontate i risultati e cercate
così l’impostazione ottimale per la vostra
camera.
ꢀ
Modo flash manuale M
Determinate la distanza necessaria dal soggetto
selezionando la potenza piena o una potenza par-
ziale e tenendo conto del valore di diaframma
dell’obiettivo. Osservate la distanza riportata sul
calcolatore di diaframma o sul display LC del
flash!
68
Camere con possibilità di impostazione del
modo di funzionamento della camera o del
diaframma dell’obiettivo
Modo flash automatico A
Impostate la camera nel modo automatismo dei
tempi A o manuale M (vedi istruzioni d’uso della
camera).
Nel modo automatismo dei tempi A la camera se-
leziona automaticamente un tempo di otturazione
adeguato. Nel modo manuale M impostate voi
stessi sulla camera il tempo di otturazione oppor-
tuno (vedi istruzioni d’uso della camera; ad es.
1/60 s).
ƴ
Selezionate sulla camera un diaframma adeguato.
Impostate manualmente sul servo-flash lo stesso
valore del diaframma automatico. Con tempi di
otturazione lunghi (più lunghi di 1/30 s) utilizzate
per sicurezza uno stativo per evitare che le foto
risultino mosse.
Se non potete impostare il valore di diafram-
ma della camera esatto, selezionate sul flash
il valore più prossimo. Fate eventualmente
delle riprese di prova con diversi diaframmi
automatici! Confrontate i risultati e cercate
così l’impostazione ottimale per la vostra ca-
mera.
ꢀ
Modo manuale M
Determinate la distanza necessaria dal soggetto
selezionando la potenza piena o una potenza par-
ziale e tenendo conto del valore di diaframma
dell’obiettivo. Osservate la distanza riportata sul
calcolatore di diaframma o sul display LC del
flash!
69
7. In caso di anomalie di funzionamento
Se il display LC del flash dovesse fornire informa-
zioni senza senso o non funzionasse come do-
vrebbe, effettuate le seguenti operazioni:
1a) spegnete il flash con l’interruttore principale
1b) estraete le sorgenti di alimentazione dal flash
1c) accendete il flash per ca. 1 secondo e spegne-
telo di nuovo
1d) inserite di nuovo le sorgenti di alimentazione.
o / e:
2a) spegnete la camera e il flash
2b) estraete l’adattatore SCA dal flash e rimonta-
telo.
Dopo la riaccensione il flash dovrebbe funzionare
di nuovo “regolarmente”. In caso contrario vi pre-
ghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore speciali-
zzato.
Per gli aggiornamenti visitare la homepage di
Metz: www.metz.de
70
71
į
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . . . .78
1.2 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .80
2. Modos de funcionamiento de la cámara 82
2.1 Programa automático P . . . . . . . . . . . . . . .82
2.2 Diafragma automático S . . . . . . . . . . . . . .82
2.3 Velocidad automática A . . . . . . . . . . . . . . .82
2.4 Funcionamiento manual M . . . . . . . . . . . .82
3. Modos de funcionamiento del flash . . . .83
3.1 Modo TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.2 Modo automático del flash A . . . . . . . . . . .86
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“ . . . .88
4. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .89
4.1 Automatismo programado para flash . . . . .89
4.2 Indicación de disposición de disparo
del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.3 Control automático de la sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4.4 Indicación del control de la exposición
en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.5 Control automático del zoom por motor . . .93
4.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . .93
4.7 Indicación automática del alcance
del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4.8 Función de predestellos para reducir
el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . .96
4.9 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
72
Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . .96
Sincronización a la 2ª cortinilla . . . . . . . . .97
Sincronización de velocidad lenta . . . . . . .99
Sincronización a corto tiempo HSS . . . . . .99
4.10 Función despertador para el flash . . . . .100
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6. Funcionamiento esclavo del flash . . . .102
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.2 Ajustes en el adaptador SCA . . . . . . . . . .104
6.3 Ajustes del flash y de la cámara . . . . . . .104
7. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .107
į
73
Tabla 1
Funciones dedicadas
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
x
x
60 CT-4
con SCA 3000C
• •
•
•
•
x
54 MZ-3/-4
54 MZ-4i
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
•
x
45 CL-4
• • • • • •
• • • • • •
• •
x
con SCA 3000C
45 CL-4
con SCA 3045
• • • x •
44 MZ-2
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
•
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
• = La función dedicada del flash es soportada por
el flash. Con el fin de que se pueda llevar a
cabo la función, la cámara también debe
soportar esa función soportada del flash. En el
marco de las presentes instrucciones, es impo-
sible describir con detalle todos los tipos de
cámara y cada una de sus funciones de flash.
Rogamos, por tanto, observar las indicaciones
74
sobre el funcionamiento del flash, en el modo
de empleo de la cámara, y qué funciones del
flash son soportadas por ese tipo de cámara.
¡Las funciones dedicadas del flash no son
soportadas en el modo esclavo, sin cables!
x = El flash no conmuta automáticamente al mo-
do Standby (ninguna función AUTO-OFF).
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta correccio-
nes manuales de la exposición del flash y la
sincronización con la segunda cortinilla sólo
cuando éstas pueden configurarse en la
cámara.
ꢀ
Modos de funcionamiento
Modos de funcionamiento del flash TTL, A y M
soportados en los modos P, A, S y M de la cámara
Tabla 2
TTL
S
A (automático) M (manual)
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
į
76 MZ-5 digi
70 MZ-4/5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
60 CT-4
•
•
•
•
con SCA 3000C
54 MZ-4i
54 MZ-3/4
50 MZ-5
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
45 CL-4
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3000C
45 CL-4 digi
• • • •
•
•
•
•
con SCA 3045
44MZ-2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
• = La función del flash es soportada por el flash.
Para que se pueda llevar a cabo la función, ¡la
cámara también debe soportar esa función
del flash!
75
¡Atención!
ꢀ
¡Para las combinaciones de los distintos modos de
funcionamiento del flash y de la cámara, observar
las indicaciones en los capítulos 2 y 3. Condicio-
nado por el sistema, no es posible el modo de fun-
cionamiento TTL del flash con el mecablitz 60 CT-
4, debido a la tecnología del destello de medición
en las cámaras digitales Olympus!
¡Algunos tipos de cámaras soportan el modo automáti-
co del flash A y el modo manual del flash M, solamente
en el funcionamiento manual M de la cámara!
Condicionado por el sistema, para algunos tipos de
flashes, en lo que respecta al funcionamiento TTL
del flash, existen limitaciones, dependiendo del tipo
de cámara (C-2500L, E–1, E-10, E-300, E-330, E-
500, E-20P y E–20N). Tener aquí en cuenta la Tabla
3 y las indicaciones en el capítulo 3.1!
ꢀ
Modo TTL del flash
E-1, E-3, E–300, E–330,
E–400,E–420, E-450,
E–500, E–510, E–520,
E-620, DMC-FZ50,
DMC-L1, DMC-L10,
DMC-6F1, DMC-6H1,
Digilux 3, D-Lux 4,
45 CL-4 digi
44 MZ-2*
(*ab V2.0)
54 MZ-4i
54 MZ-3
54 MZ-4
44 MZ-2
70 MZ-..
A
B
76 MZ-5 digi
V-Lux 1, SP-350,
SP-570, Pen E-PL1/P2
44 MZ-2
40 MZ-..
45 CL-4
50 MZ-5
45 CL-4 digi
54 MZ-..
E-10, E-20P,
E-20N, C-2500L
70 MZ-..
76 MZ-5 digi
Tabla 3
76
1. Generalidades
¡El adaptador SCA 3202 permite que se puedan
utilizar las cámaras digitales Olympus mediante
un flash externo (ver Tabla 1 y 2)! El flash puede
funcionar de dos maneras:
Funcionamiento dedicado del flash
Así se activa el flash mediante el adaptador SCA y
una cámara Olympus digital con intercambio digital
de datos. El intercambio digital de datos entre la
cámara y el flash se lleva acabo, bien mediante un
sistema de zapata portaflash, con contactos espe-
ciales (por ej. con E-1, E-10, E-20, E-300, E-330, E-
500, C–5060WZ, C–8080Z etc.) o por un sistema
de toma para flash, de 5 polos de la cámara (por ej.
con C–4040Z, C–3040Z, C-3030Z etc.).
Advertencia para cámaras con flash integra-
do: para el funcionamiento con un flash exter-
no, recomendamos desactivar el flash de la
cámara (ajuste en el menú de la cámara; ver
instrucciones de empleo de la cámara), para
evitar el doble sombreado.
ꢀ
į
Con algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el
menú de la cámara el modo de funcionamiento
„SLAVE“. En este funcionamiento no tiene lugar
ningún Intercambio de datos con el flash. Para el fun-
cionamiento dedicado del flash, la cámara debe estar
no activada con el funcionamiento „SLAVE“!
Funcionamiento esclavo del flash, sin cables
Así, se dispara el flash como flash esclavo, sin
cables, mediante un impulso luminoso del flash de
la cámara (ver capítulo 6).
En algunos tipos de cámaras se puede ajustar
en el menú de la cámara el modo „SLAVE“.
ꢀ
77
Así, se desactiva el predestello de medida del
flash interno de la cámara. La exposición del
flash se efectúa, sin regulación, con una po-
tencia parcial de luz manual, a elegir. ¡Dado
que el modo esclavo del adaptador SCA (in-
terruptor ባ en posición SL) trabaja siempre
con supresión del destello de medida, en la
cámara no debe de estar activado el funcio-
namiento „SLAVE“!
Si se desea trabajar con el ajuste de la cámara en
„SLAVE“, hay que equipar el flash esclavo con el
pie standard SCA 301. Como disparador esclavo
para el flash hay que utilizar adicionalmente el
mecalux 11 (accesorio opcional).
1.1 Vista del adaptador SCA
Sensor
El interruptor y el indicador se encuentran
detrás de una tapa, en la cara posterior del
adaptador. Esa tapa se puede abrir mediante
la uña de los dedos.
ꢀ
78
Interruptor ቢ:
A B: reservado para futuras aplicaciones ¡Posi-
ción del interruptor intrascendente!
Interruptor ባ:
Interruptor de modos de funcionamiento:
Posición NORM: funcionamiento dedicado del flash
Posición SL: funcionamiento esclavo del flash
Indicador ቤ en el funcionamiento dedicado del flash:
• En el funcionamiento dedicado del flash, luce el
indicador ቤ en verde, siempre que en el flash
se soporte el modo de funcionamiento ajustado
TTL, automático A o manual M.
Con algunas combinaciones de cámara / flash,
existen limitaciones, en lo que respecta al modo
TTL del flash. Entonces parpadea, como aviso, el
indicador ቤ en verde (ver capítulo 3.1).
Si en el flash, en el modo de funcionamiento
TTL, se activa la función de controlador, enton-
ces, en el adaptador SCA parpadea, como aviso,
el indicador ቤ (ver capítulo 5).
į
• Debido a condiciones técnicas, con algunos ti-
pos de flash (45 CL-4 y 60 CT–4) no es posible
ningún ajuste automático del diafragma en el
flash mediante la cámara. Por tanto, no se
soportan los modos de funcionamiento de la
cámara programa automático P y diafragma
automático S, en el modo automático del flash A
y en el modo manual del flash M (ver Tabla 2).
Entonces, en los modos de funcionamiento de la
cámara P y S, parpadea como aviso el indicador
ቤ en verde.
Indicador ቤ en funcionamiento esclavo del flash:
• En el funcionamiento esclavo del flash luce el
79
indicador ቤ en rojo, cuando en el flash esté
ajustado el modo de funcionamiento automático
A o manual M.
• En el funcionamiento esclavo del flash parpa-
dea, como aviso, el indicador ቤ en rojo, cuando
en el flash esté ajustado el modo de funcio-
namiento TTL (ver capítulo 6).
1.2 Montaje del adaptador SCA
¡Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el flash, en la cámara, hay que des-
conectar todos los aparatos implicados!
ꢀ
en el mecablitz 40 MZ-. . , 45 CL-4 digi, 50 MZ-
5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi:
• Girar 90° el pie del flash (no con el 45 CL-e digi,
50 MZ-5 / 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa
del flash y sacar simultáneamente de la guía el
pie standard antes empleado o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en el mecablitz 44 MZ-2:
• Mediante la uña de los dedos, presionar hacia arri-
ba la palanca de enclavamiento en el centro de la
parte posterior del flash y mantenerla pulsada. La
tapa, eventualmente existente todavía (necesaria
con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
• Simultáneamente, retirar hacia atrás el adapta-
dor SCA o el pie soporte 301.
80
en el mecablitz 54 MZ-..:
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Oprimir el botón de desbloqueo coloreado del
compartimento de las pilas y retirar simultánea-
mente el pie standard 301 o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en la zapata portaflash de la cámara:
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adap-
tador está ahora totalmente introducido en la
carcasa.
• Deslizar el adaptador en la zapata para flash de
la cámara.
į
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, contra la carcasa de la cámara, para así
bloquear el adaptador.
Algunas cámaras (por ej. C-3000Z, C-3030Z,
C-3040Z, C-4040Z), en lugar de la zapata
para flash, tienen un sistema de toma, con 5
polos, para el flash. En estas cámaras, el flash
conjuntamente con el adaptador SCA, se
monta en la zapata portaflash del cuerpo asi-
dero “FLASH BRACKET FLBK01” (sistema de
accesorios original Olympus). La cámara se
monta sobre la regleta del cuerpo asidero. La
unión entre el cuerpo asidero y la zapata para
flash de la cámara se lleva a cabo mediante
el cable de sincronización del flash “BRACKET
CABLE FLCB01” (sistema de accesorios origi-
nal Olympus).
ꢀ
81
2. Modos de funcionamiento de la cámara
¡En lo que respecta a la velocidad de obtura-
ción de la cámara, rogamos observar las indi-
caciones en el capítulo 4.3!
ꢀ
2.1 Programa automático P
La cámara preselecciona, según el programa
ajustado, una combinación de velocidad y diafrag-
ma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por
la cámara depende de la luz ambiente. La exposi-
ción TTL del flash o el funcionamiento de destellos
de aclaración TTL, se controlan automáticamente
por la cámara.
2.2 Diafragma automático S
Con el funcionamiento S de la cámara se puede
ajustar cualquier velocidad de obturación en la
misma. A continuación, según sea la luz ambiente,
la cámara seleccionará automáticamente una
abertura del diafragma
2.3 Velocidad automática A
Con el funcionamiento A de la cámara, se puede
preseleccionar un diafragma en la cámara. A con-
tinuación, según sea la luz ambiente, la cámara
ajustará automáticamente una velocidad de obtu-
ración.
¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el objeto esté situado dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
2.4 Funcionamiento manual M
Con el modo “M” de la cámara se puede preselec-
cionar el diafragma y la velocidad de obturación.
82
Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el sujeto se encuentre dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
3. Modos de funcionamiento del flash
3.1 Modo TTL del flash
El modo de funcionamiento TTL es de tipo auto-
mático, en el cuál la medición de la exposición del
flash es efectuada por un sensor en la cámara. El
funcionamiento TTL con una cámara Olympus di-
gital es, en principio, un modo del flash con deter-
minación automática del número guía referido a la
potencia parcial de luz, mediante tecnología de la
cámara al valorar un predestello de medida. En-
tonces, según el tipo de cámara, una fracción de
segundo antes de la toma, se disparan uno o dos
predestellos de medida invisibles.
į
El control de la intensidad del destello principal se
lleva a cabo mediante la determinación del núme-
ro guía necesario o de la potencia parcial de luz,
mediante la electrónica de la cámara, tras una va-
loración del predestello de medida.
En el control TTL del flash se tienen en cuenta,
para la exposición, todos los complementos ópti-
cos antepuestos del objetivo y los filtros. El modo
TTL del flash es soportado por todos los funcio-
namientos de la cámara, como por ej. los progra-
mas P, A, S, M.
El funcionamiento TTL se ajusta en el flash (ver las
instrucciones de empleo del flash).
¡El modo de funcionamiento TTL del flash en
las cámaras digitales Olympus, no se debe
confundir con el control del flash TTL stan-
ꢀ
83
dard de las cámaras analógicas! En el funcio-
namiento TTL del flash con las cámaras digi-
tales Olympus, recomendamos no activar el
reflector secundario del flash (por ej. con
45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5).
Advertencia para Grupo A:
ꢀ
Condicionado por el sistema, de momento, el
funcionamiento TTL del flash solamente es
soportado totalmente por el 44 MZ–2 (a partir
de la versión del software 2.0), 45 CL- 4 digi,
54 MZ-4i y el 76 MZ-5 digi!
Los flashes 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 y
44 MZ-2 (versión del software 1.x) soportan el
modo de funcionamiento TTL con el E-1, E-300,
E-330, E-500 solamente de forma limitada. ¡El
modo de funcionamiento TTL con estos flashes,
solamente se puede recomendar con reservas!
En el 44 MZ–2 es posible la puesta al día del
software. El estado del software se puede lla-
mar como sigue: Pulsar la tecla „Mode“ y man-
tenerla pulsada. Simultáneamente, conectar el
flash con el interruptor principal. En el display
aparece entonces la versión del software del
flash. ¡El modo de funcionamiento TTL de E-1,
E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... y 45 CL-4
no es posible!
Advertencia para Grupo B
:
ꢀ
Condicionado por el sistema, los flashes 40
MZ-..., 45 CL-4 y 50 MZ–5 soportan, solo
limitadamente, la tecnología especial del pre-
destello de medida de las cámaras arriba
citadas. Por tanto, en algunas situaciones de
la toma, pudiera ser necesario aplicar
manualmente valores de corrección de la
exposición del flash TTL (ajustes de la cáma-
84
ra). ¡El funcionamiento TTL con la citada com-
binación de cámara / flash, es, por tanto,
recomendable con reservas! En el funcio-
namiento TTL parpadea como aviso el indica-
dor ቤ del adaptador esclavo SCA.
Destellos de aclaración automáticos TTL con
luz de día TTL
En la mayor parte de las cámaras, en el programa
automático P, el destello de aclaración automático
TTL se activa a la luz del día (ver instrucciones de
empleo de la cámara). Mediante el destello de
aclaración TTL se pueden eliminar las incómodas
sombras y, a la vez, conseguir, en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el
fondo de la imagen. Un sistema de medición de la
cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la
combinación adecuada de velocidad de obtura-
ción, abertura de trabajo y potencia de destello.
į
Se ha de evitar que la fuente de contraluz in-
cida directamente en el objetivo, pues enton-
ces, el sistema de medición TTL de la cámara
se equivocaría!
ꢀ
Corrección manual de la exposición del flash TTL
(Flash-Override)
En algunas situaciones de la toma, existe la posi-
bilidad de que la medición de la luz por el fotosen-
sor interno de la cámara quede falseado. Esto
ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es oscuro de-
lante de un fondo claro (sujeto subexpuesto) o el
sujeto es claro delante de un fondo oscuro (sujeto
sobreexpuesto). Para poder alcanzar una exposi-
ción correcta, con estas condiciones de la toma,
en algunas cámaras se puede influir en la intensi-
dad de la luz de destello en el modo TTL, (ver tam-
85
bién las instrucciones de la cámara). Según tipo
de cámara, la indicación del alcance se adapta a
la corrección de la exposición del flash. Con una
corrección manual de la exposición del flash, en
algunas cámaras, en el visor o en el display apa-
rece el símbolo “+/-”.
¡El ajuste de la corrección de la exposición del
flash TTL, se lleva acabo en la cámara (ver las
instrucciones de empleo de la cámara)!
3.2 Modo automático del flash A
En el funcionamiento automático del flash “A”, un
fotosensor en el flash asume la regulación de la
luz del destello. Cuando se haya conseguido la su-
ficiente luz, la electrónica del flash desconecta au-
tomáticamente. Así, lucirá la indicación de control
de la exposición “OK” en el flash (ver capítulo 4.4).
El modo automático del flash se ajusta en el flash
(ver las instrucciones de empleo del flash ).
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
automático del flash A, en los funcionamien-
tos de la cámara programa P y diafragma
automático S!
ꢀ
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Seleccionar un diafragma automático en el flash,
correspondiente a las condiciones de la toma, te-
niendo en cuenta la máxima distancia al objeto y
indicada en el calculador de diafragmas.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”,
ajustar manualmente en la cámara el diafragma
seleccionado en el flash.
86
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento
automático “A” (ver instrucciones de empleo del
flash)!
¡El flash ajusta automáticamente su diafragma
automático sobre el diafragma seleccionado en la
cámara. Observar de que el sujeto se encuentre
dentro del alcance del flash (ver indicador del al-
cance del flash)!
Corrección manual de la exposición automática
del flash
En los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y
76 MZ-5 digi se puede ajustar, en modo automáti-
co del flash, un valor de corrección de la exposi-
ción del flash. Más detalles en las Instrucciones
de empleo del flash.
į
Secuencias automáticas de deastello „Fb“
Con los flashes mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76
MZ-5 digi en funcionamiento automático, se pue-
de realizar una secuencia de destellos. La secuen-
cia de destellos se compone de tres tomas de
flash consecutivas, con distintos valores de cor-
rección de la exposición.
1ª toma: sin valor de corrección
2ª toma: valor de corrección negativo
3ª toma: valor de corrección positivo
Para indicaciones más exactas, rogamos consultar
las instrucciones de empleo del flash.
87
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“
En el funcionamiento manual “M” del flash no se
realiza ninguna regulación de luz por sensor. En
este caso se trabaja con la potencia total de luz o
con una potencia parcial de luz del flash.
El modo manual del flash M se ajusta en el flash (ver
las instrucciones de empleo del flash). Los funcio-
namientos rearme (Winder) W y estroboscópicos son
modos de funcionamiento manuales del flash.
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
manual del flash M, en los funcionamientos
de la cámara programa P y automatismo de
diafragma S!
ꢀ
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi y 60 CT-4
Ajustar en el flash “M” o una potencia parcial de
luz. Con ayuda del calculador de diafragmas en el
flash, determinar el diafragma necesario de trabajo.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”
ajustar manualmente en la cámara la abertura
seleccionada en el flash.
En el modo “M” de la cámara ajustar adicional-
mente una velocidad de obturación inferior o igual
a la velocidad de sincronización de la cámara (ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
Para evitar tomas movidas con velocidades lentas,
se debe utilizar un trípode.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5,
54 MZ–.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi
La cámara transmite automáticamente al flash, el
valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una
combinación apropiada de diafragma y potencia
88
parcial de luz (cámara / flash), ajustar el valor de
la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una correcta exposición del flash, se indica
en el display LC del flash, adaptándose los ajus-
tes del diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo “M” de la cámara, ajustar además una
velocidad de obturación igual o menor a la de sin-
cronización de la cámara. Para evitar tomas movi-
das con velocidades lentas, utilizar un trípode.
4. Funciones dedicadas del flash
4.1 Automatismo programado para flash
Algunas cámaras, en el funcionamiento programa
P, mezclan la luz ambiente existente y el destello
del flash, para determinar, según programación de
la cámara, si la luz del flash se aplica como luz
principal o como de aclaración (fill-in). La cámara
ajusta automáticamente una combinación de
tiempo - diafragma y activa el flash en modo TTL.
į
Ajuste en la cámara
• Ajustar en la cámara el modo de funcionamiento
programa P.
• Seleccionar en la cámara el funcionamiento del
flash AUTO o FILL-IN o
.
En el modo de funcionamiento AUTO del flash,
la cámara decide automáticamente la activa-
ción del flash. Si la luz ambiente existente es
suficiente para una exposición en modo nor-
mal, entonces, la cámara evita el disparo del
flash. Al accionar el disparador de la cámara,
no se emite ningún destello.
ꢀ
En el modo de funcionamiento del flash FILL-
IN o
para cada toma se dispara un destel-
89
lo. Para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara.
Ajuste en el flash
• Ajustar el flash al funcionamiento TTL o EM (EM
= EASY-MODE-TTL; solamente con 40 MZ... y
50 MZ-5).
Ajuste en el adaptador SCA
• La posición del interruptor ቢ es intrascendente.
• Ajustar el interruptor ባ en la posición NORM.
4.2 Indicación de disposición de disparo del
flash en la cámara
Cuando el condensador del flash está cargado,
luce en el flash la indicación de disposición de
disparo , indicando así que el flash está prepa-
rado para disparar, lo cual significa que en la si-
guiente toma se puede hacer uso de la luz del
flash. La disposición de disparo se comunica tam-
bién a la cámara y, en algunas, se ocupa de que
haya en el display o en el visor de la cámara la
correspondiente indicación (ver las instrucciones
de empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en la
cámara o en el flash la indicación de la disposi-
ción de disparo, entonces el flash no dispara y la
toma, según circunstancias, pudiera salir con una
falsa exposición.
El LED naranja o el símbolo de flash parpadea en
el vlsor de la cámara
Requerimiento para la utilización o conexión del
flash.
Cuando está conectado el flash, esperar su indica-
ción de disponibilidad.
90
El LED naranja o el símbolo de flash luce
El flash está dispuesto para disparar.
¡Dependiendo del tipo de cámara, las indica-
ciones en la cámara pudieran diferir de los
ejemplos citados más arriba. Observar las in-
dicaciones en las instrucciones de empleo de
la cámara!
ꢀ
Con algunos tipos de cámaras no aparece ninguna
indicación de disponibilidad del flash en la cáma-
ra. ¡Observar, entonces, la indicación de disponibi-
lidad en el flash!
4.3 Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamien-
to, al estar conectado el flash o al conseguirse la dis-
posición de disparo, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con Olympus E-1, E–300, E-330, E-500 ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
į
Las velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash no se pue-
den ajustar, o se conmutan automáticamente a la
velocidad de sincronización del flash. Algunas
cámaras disponen de un margen de sincroniza-
ción. Dependiendo del modo de funcionamiento de
cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal
empleada del objetivo, la cámara activará una de-
terminada velocidad de sincronización. Se pueden
emplear velocidades de obturación más lentas
que la velocidad de sincronización del flash, según
el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada
91
En cámaras digitales con obturación focal, no
se produce ningún control automático de la
velocidad de sincronización del flash. Condi-
cionado por el sistema, se puede emplear el
flash con cualquier velocidad de obturación.
Si se necesita la plena potencia luminosa del
flash, no se debe emplear una velocidad de
obturación más rápida de 1/125 seg.
ꢀ
4.4 Indicación del control de la exposición en
el flash
¡El indicador de control de la exposición “OK.”
aparece en el flash solamente cuando la toma en
el funcionamiento TTL del flash o en el funciona-
miento automático A del flash se ha expuesto cor-
rectamente!
Si, después de la toma no aparece la indicación
de control de la exposición “OK”, se debe a que la
toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al pró-
ximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en
lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o
acortar la distancia al sujeto, o a la superficie de
reflexión (por ej. con destellos indirectos) y repetir
la toma. ¡Tener en cuenta el alcance del flash!
Con algunos tipos de flash (por ej. 40 MZ-3 /-3i,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) se
puede emitir, además del indicador óptico, un avi-
so acústico (bip). ¡Más detalles, en las instruccio-
nes del flash!
¡Condicionado por el sistema, la indicación
del control de la exposición del flash en el
modo TTL sólo es totalmente soportada por
los mecablitz 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4
digi, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5
digi !
ꢀ
92
4.5 Control automático del zoom por motor
En flashes con reflector zoom motorizado (por ej.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ–..., 70 MZ-...
y 76 MZ-5 digi) el ángulo de iluminación del reflector
del flash se adapta automáticamente a la posición
del reflector o la distancia focal del objetivo emplea-
do.
Después de conectar el flash, se conmuta inme-
diatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siem-
pre que la cámara esté conectada y se active al
pulsar el disparador de la cámara.
Condicionado por el sistema, en algunas cámaras,
la cobertura del reflector zoom del flash es mayor
de lo necesario para la distancia focal del objetivo.
¡Por lo tanto, no se precisa una corrección manual
de la posición del zoom del reflector del flash!
Ejemplo:
į
Indicación de la distancia focal del objetivo = 35 mm;
posición del reflector del flash = 28 mm.
La toma está correctamente iluminada, porque el
reflector del flash alumbra una superficie mayor
que el formato de la toma.
4.6 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz am-
biente para un enfoque automático ya no sean su-
ficientes, la electrónica de la cámara activa un de-
stello de medición para auto – enfoque (AF). El
reflector AF del flash emite un dibujo de franjas
que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cá-
mara puede enfocar automáticamente sobre este
dibujo. El alcance del destello de medición AF es
de aprox. 6 m...9 m, según objetivo. Debido al
paralaje entre el objetivo y el reflector autofoco, el
93
límite de medición para el límite de proximidad es
de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Los objetivos zoom
con reducida abertura inicial del diafragma limi-
tan, en parte considerablemente, el alcance del
destello de medición AF.
¡Para que la cámara pueda activar el destello de
medición AF, hay que ajustar el modo “de funcio-
namiento AF” en la cámara, y (caso de varios sen-
sores AF), seleccionar el sensor AF central!
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3000C“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA
3000C, asume la función para el destello de
media AF del flash.
mecablitz 45 CL-4 digital
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3045“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA 3045,
asume la función para el destello de media AF del
flash.
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-.., 50 MZ-5, 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi junto con el cable SCA 3008A
Estos modelos de flashes, en caso de necesidad,
se pueden encadenar con la cámara, gracias al
cable de unión SCA 3008A. De esta manera, el
emisor de medida AF integrado en la carcasa del
SCA 3008A, asume la función para el destello de
medida AF del flash.
¡Algunos tipos de cámaras (por ej. E-1) acti-
van solamente el emisor de medida AF inter-
ꢀ
94
no de la cámara. Entonces no se activa el
emisor de medida AF del flash. Las cámaras
E-10, E-20P y E-20N no soportan el emisor de
medida AF de flashes externos!
4.7 Indicación automática del alcance del destello
Las cámaras con sistema de zapatas portaflash o
con sistema de toma para flash de 5 polos, trans-
miten al flash los valores de la sensibilidad de la
película empleada (ISO), diafragma, distancia focal
del objetivo y la corrección seleccionada de la
exposición. A partir de los datos transmitidos por
la cámara y su número guía, el flash calcula el
correspondiente ámbito del destello. En el display
LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ..., 76 MZ-5 digi) apa-
rece el máximo alcance del destello. Para más
detalles, ver el modo de empleo del flash.
į
¡Para evitar sobreexposiciones, hay que mantener
una distancia mínima al sujeto de aprox. el 10 %
del máximo alcance!
¡Cuando el reflector del flash está girado, o el
flash trabaja en modo Metz-Remote sin ca-
bles, no se origina ninguna indicación del al-
cance!
ꢀ
Dependiendo del tipo de flash, se puede llevar a
cabo adicionalmente una indicación para la sensi-
bilidad ISO y el diafragma. Condicionado por el
sistema, en algunos tipos de cámaras los valores
indicados pueden variar de los ajustes en la cá-
mara. Para el funcionamiento TTL del flash, esto
no tiene importancia; los valores no precisan de
ninguna corrección manual!
95
4.8 Función de predestellos para reducir el
„efecto de ojos rojos“
El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efec-
to físico. Aparece siempre, cuando la persona a
fotografiar mira, más o menos directamente, a la
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el
fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la re-
tina, a través de la pupila y la cámara lo represen-
ta como un punto o mancha roja.
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”
representa una considerable mejora (Red-Eye-
Reduction). Su utilización consiste en que el flash
emite algunos predestellos, muy débilmente visi-
bles, antes del consiguiente destello principal.
Estos predestellos sirven para provocar que se
vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo
así dicho efecto de los ojos rojos.
¡La función de predestellos se ajusta en la cámara
y se visualiza mediante el correspondiente símbo-
lo (ver las instrucciones de empleo de la cámara)!
¡Cuando se utiliza la función de predestellos,
en algunos tipos de cámaras no es posible la
sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)!
La función de predestellos solamente es so-
portada por algunos tipos de cámaras, en el
funcionamiento de la cámara P y el funciona-
miento del flash TTL.
ꢀ
4.9 Sincronización
Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al co-
mienzo del tiempo de obturación (sincronización a la
96
1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de
funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas
las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las
tomas con flash. En el flash no se visualiza ningún
ajuste o indicación para este funcionamiento.
Sincronización a la 2ª cortinilla
La sincronización a la segunda cortinilla (2nd cur-
tain, SLOW 2 o REAR), es una ventaja en los ca-
sos de exposición con tiempos de obturación lar-
gos (más de, por ej., 1/30 seg.) u sujetos en
movimiento con fuente de luz propia, ya que estas
fuentes de luz provocan que aparezcan franjas
tras el sujeto en movimiento, en vez de delante,
como en el caso de sincronización a la 1ª corti-
nilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla, y
fuentes de luz en movimiento, se consigue una
reproducción más „natural“ de la situación de la
toma.
į
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el momento del disparo del flash, desde la abertu-
ra de la primera cortinilla, se retrasa hasta unas
fracciones de segundos antes del comienzo de la
2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta,
o el funcionamiento “bulb” con un apropiado dia-
fragma, quedarán todavía huellas del sujeto, reco-
nocibles sobre la película, debido a la luz ambien-
te (por ej. faros de vehículos, que dejan trazas
luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de
obturación, el destello emitido por el flash congela
el sujeto en movimiento, al final de las huellas de
luz. Así, la toma quedará más natural y la impre-
sión visual de las huellas luminosas es más rea-
lista que en fotos en las que el destello fija el su-
jeto al comienzo de las trazas de luz y del
97
movimiento. La sincronización a la 2ª cortinilla se
ajusta en la cámara (ver instrucciones de empleo
de la cámara).
Sincronización a la 1a cortinilla
Sincronización a la 2a cortinilla
¡En algunos tipos de cámaras, con la sincro-
nización a la 2ª cortinilla, se activa automáti-
camente además, la sincronización de veloci-
dad lenta SLOW! ¡Con el fin de evitar fotos
movidas con velocidades lentas, recomenda-
mos utilizar un trípode! Después de la toma,
no olvidar desactivar de nuevo esta función,
ya que, caso contrario, en ciertas circunstan-
cias, saldrían las fotos movidas incluso en las
tomas „normales“ con flash, debido a las sin-
cronizaciones de velocidad lenta!
ꢀ
¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible
cuando está activada la función de predestellos
para evitar el efecto de los ojos rojos!
98
Sincronización de velocidad lenta
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad del funcio-
namiento del flash con sincronización de veloci-
dad lenta “(SLOW, SLOW 1 o SLOW 2). Con este
modo de funcionamiento se puede resaltar fuerte-
mente el fondo de la imagen, con reducida lumi-
nosidad ambiente. Esto se consigue mediante ve-
locidades de obturación en la cámara, adaptadas
a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa auto-
máticamente velocidades de obturación más len-
tas que la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.).
Con SLOW 1, la sincronización se realiza en la 1ª
cortinilla de obturación, con SLOW 2 a la segunda
cortinilla. El ajuste de la sincronización de veloci-
dad lenta se lleva acabo en la cámara (ver las in-
strucciones de empleo de la cámara).
į
¡Con velocidades lentas de obturación, roga-
mos utilizar un trípode, para evitar fotos movi-
das! Asegurarse de que, con el ajuste manual
de la velocidad de obturación, luz ambiente
no sea suficiente por sí misma para una ex-
posición correcta, pues si no, se podrían pro-
ducir sobreexposiciones!
ꢀ
Sincronización a corto tiempo HSS
En la sincronización a corto tiempo HSS, el flash
también puede utilizarse con tiempos de obturación
más cortos del tiempo de sincronización de flash.
mecablitz 45 CL-4 digitalsoportan la sincronización
a corto tiempo en el modo de flash TTL y en el
modo manual de flash en los tipos de cámara ade-
cuados (véanse las instrucciones de uso de la
cámara).
99
En función del sistema, en la sincronización a
corto tiempo disminuye de manera considera-
ble la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance
del flash.
ꢀ
Procedimiento de configuración
• Encender el flash y la cámara.
• Presionar el disparador de la cámara para que se
establezca un intercambio de datos entre el flash
y la cámara.
mecablitz 45 CL-4 digital
• Ajustar en el flash el modo TTL o manual M
(véanse las instrucciones de uso del flash).
• Pulsar la tecla "Modo" hasta que aparezca
"HSS" en la ventana.
4.10 Función despertador para el flash
Los flashes 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibi-
lidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10
minutos después del último destello o ajuste (fun-
ción Auto-Off). Entonces, después de la descone-
xión automática, el flash se encuentra en el estado
de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA
vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador
de la cámara (función despertador - Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
largo tiempo, rogamos desconectarlo median-
te el interruptor principal, para evitar que se
descarguen las fuentes de energía.
ꢀ
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables
En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un
flash controlador en la cámara regula, sin cables,
100
la dosificación de la emisión de luz emitida por
uno o varios flashes esclavos. Condicionado por el
sistema, el flash controlador debe trabajar en fun-
cionamiento automático (Metz Remote Automatic).
¡El funcionamiento Metz TTL-Remote del flash,
no es soportado, debido a la tecnología de las
cámaras digitales Olympus. Si se activa en el
flash, en el modo de funcionamiento TTL, la
función de controlador, entonces, como aviso,
ꢀ
parpadea en el adaptador SCA el indicador
ቤ!
¡El funcionamiento del flash con el reflector secunda-
rio (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-5)
no es posible! ¡La velocidad de obturación de la cá-
mara no debe ser superior a 1/60 seg.!
Flashes controladores
Los flashes mecablitz 40 MZ-.., 54 MZ-.., 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi se pueden utilizar como controla-
dores en una configuración sin cables „modo del
flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar
el funcionamiento como controlador, figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash.
į
Flashes esclavos
Con los flashes mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS–2,
34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi,
50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es
posible su utilización sin cables en „modo Metz-
Remote“ como flashes esclavos. Para los flashes 40
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ–... y 70 MZ-
4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digi-
tal. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y
76 MZ-5 digi se puede utilizar sin adaptador esclavo.
¡Los flashes esclavos, para el modo automáti-
co Metz Remote, deben trabajar en funcio-
namiento TTL, con lo que se pueden regular
ꢀ
101
por el flash controlado! Otras indicaciones
para el funcionamiento esclavo figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash,
o en las instrucciones de empleo del adapta-
dor SCA 3083 digital.
6. Funcionamiento esclavo del flash
El Funcionamiento esclavo del flash no se
cubre por las cámaras E-1 y E-300.
ꢀ
6.1 Generalidades
En este modo de funcionamiento, el flash esclavo
se dispara sin cables, mediante el destello del
flash de la cámara. Las cámaras digitales Olym-
pus, emiten en modo de flash, una fracción de
segundo antes de la toma o del destello principal,
uno o dos predestellos de medida, que no inter-
vienen en la exposición de la toma. ¡El adaptador
SCA 3202 controla el flash esclavo, de manera
que dispara simultáneamente con el destello prin-
cipal.
El flash se puede activar en modo de flash auto-
mático A o en modo manual M.
¡Condicionado por el sistema, en el funcio-
namiento esclavo, sin cables, no es posible el
modo TTL del flash! En el caso de que el flash
esté conmutado al modo de funcionamiento
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; únicamente
con 40 MZ-..., 50 MZ-5), parpadea como avi-
ꢀ
so el indicador
ቤ
en el adaptador SCA! ¡Reco-
mendamos el modo automático A del flash!
¡Tener en cuenta de que el sensor luminoso en la
cara delantera del adaptador SCA, debe poder
recibir correctamente la luz del flash de la cáma-
ra, reflejada por el sujeto, para poder disparar el
102
flash esclavo! ¡No tapar el sensor luminoso en el
adaptador SCA!
La máxima distancia al sujeto depende, entre
otros, de la luz ambiente y de las características
reflectantes del sujeto así como del entorno de la
toma. Por esto, no es posible indicar valores con-
cretos del alcance máximo del flash esclavo. El
sujeto puede estar alejado de la cámara o del
flash esclavo, hasta que el sensor en el adaptador
SCA reciba todavía la suficiente luz reflejada del
flash de la cámara, como para que el flash esclavo
pueda disparar con seguridad. En caso de duda,
efectuar tomas de prueba o reducir la distancia al
sujeto.
¡La luz del flash de otros fotógrafos que operan
con la misma o similar técnica de predestellos y
que se encuentran en el ámbito de sensibilidad
del flash esclavo, pueden provocar el disparo invo-
luntario del mismo!
į
¡Tener en cuenta que, en modo de flash esclavo,
los ajustes efectuados en la cámara, para las cor-
recciones de la exposición del flash o para las se-
ries de exposiciones, condicionado por el sistema,
no tienen efecto en el flash esclavo!
¡Antes de efectuar una toma, asegurarse de que,
tanto el flash de la cámara, como también el flash
esclavo están dispuestos para disparar (ver los
correspondientes indicadores)!
¡Condicionado por el sistema, para el funciona-
miento como flash esclavo, no debe estar activada
en la cámara la función de predestellos reductora
del “efecto de los ojos rojos” (Red-Eye-Reduction)!
103
6.2 Ajustes en el adaptador SCA
• La posición del interruptor ቢ SELECT es intra-
scendente.
•
Conmutar el interruptor ባ a la posición “SL” (SLAVE).
• El indicador ቤ del adaptador luce en rojo.
El indicador ቤ del adaptador parpadea en rojo
como aviso de que en el flash está ajustado el
modo de funcionamiento TTL ¡Conmutar el flash al
modo automático A o al modo manual M!
6.3 Ajustes del flash y de la cámara
El flash se monta, junto con el adaptador SCA por
ej. en la zapata portaaccesorios de la regleta por-
taflash 3436 (accesorio opcional). La cámara se
monta sobre la regleta portaflash.
Posición del reflector
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi:
Después de la conexión del flash, se conmuta au-
tomáticamente al funcionamiento “Auto-Zoom” y
el reflector se posiciona en 24 mm o en 28 mm.
Valor ISO
El valor ISO (sensibilidad luminosa) del flash se
ajusta manualmente al valor ISO de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara).
104
¡En el caso de que no se pueda ajustar exac-
tamente el valor ISO de la cámara, seleccio-
nar entonces el siguiente valor más próximo,
Evitar en la cámara el ajuste ISO „AUTO“!
¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con
distintos valores ISO! Comparar los resultados
de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la
cámara.
ꢀ
Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de
la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash A
Ajustar en el flash, como diafragma automático, el
mayor valor de abertura (corresponde al mínimo
valor del diafragma) del objetivo de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara). ¡Para
cámaras con objetivo zoom, pudieran ser nece-
sarios distintos diafragmas automáticos para los
ámbitos tele y gran angular!
į
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
ꢀ
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
105
Cámaras con posibilidad de ajuste del modo
de la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash A
Ajustar la cámara al modo de automatismo de ve-
locidad A o en modo manual M (ver las instruccio-
nes de empleo de la cámara).
En el modo de automatismo de velocidad A, la cá-
mara selecciona automáticamente una velocidad
apropiada de obturación. En funcionamiento M ma-
nual, ajuste Vd. mismo en la cámara una velocidad
adecuada de obturación (ver las instrucciones de
empleo de la cámara; por ej. aprox. 1/60 seg.).
Seleccionar en la cámara un diafragma apropiado.
Ajustar manualmente en el flash esclavo el mismo
valor para el diafragma automático. Para tiempos
largos de obturación (por ej. superiores a 1/30 seg.)
utilizar por seguridad un trípode para evitar fotos
movidas o sin nitidez.
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
ꢀ
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
106
7. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC
del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun-
ciona como es debido, se puede proceder como
sigue:
1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor
principal.
1b) Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el flash durante 1 segundo y des-
conectarlo de nuevo.
1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el flash.
2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo
de nuevo.
į
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor-
malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especializado.
Para más informaciones actualizadas, rogamos visi-
ten nuestra página Metz en Internet: www.metz.de
107
108
109
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
ķ
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati. Que-
sto simbolo significa che gli apparecchi
ƴ
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
į
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
110
ķ
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the
electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ƴ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
į
Atención:
El símbolo CE significa una
valoración da exposición correcta
con la prueba EMV (prueba de
tolerancia electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto
puede producir daños en el aparato.
111
OLYMPUS-CAMEDIA
Dedicated/Dedicate/Dedicadas-Mode
C-4000Z, C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z, C-3000Z, C-2040Z,
C-2100UZ, C-2500L, C-5050Z, C-5060WZ, C-7070WZ,
C–8080WZ, C-730UZ, C-700UZ, C-750UZ, E-1, E-3, E-10,
E–20P, E-20N, E-30, E-100RS, E-300, E-330, E-400,
E–420, E-450, E-500, E-510, E-520, E-620, SP-350,
SP-570, Pen E-P1/P2, Pen E-PL1
Cordless slave mode / Modo asservito (slave) senza
cavi / Funcionamiento esclavo, sin cables:
All / tutte le camere Olympus / todas las cámaras
Camedia-Kameras (not / non / no E-1, E-300)
Leica
Digilux 3, V-Lux 1
Panasonic
Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3,
DMC-6F1, DMC-6H1
ķ ƴ į
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340
www.metz.de • [email protected]
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
701 47 0020.A12
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
|