STEEL SERIES
246-011
DK Blender i rustfritstål..................................................2
SE Blender i borstat stål................................................4
NO Hurtigmikser i børstet stål ........................................6
FI Tehosekoitin harjattua, painevalettua terästä ........9
UK Blender in brushed die cast steel..........................11
DE Mixer aus gebürstetem Druckgussstahl ..............13
PL
Blender z matowego staliwa..................................16
RU Блендер из неpжaвeющeй стали ......................19
-
-
Vær opmærksom på at kniven kan blive sløv
og /eller skæv hvis man knuser is i
blenderen, desuden kan blenderglasset blive
ridset.
OBS!
For at blende større ingredienser såsom evt.
muskatnødder, vælges pulsfunktionen for at bryde
dem i mindre stykker, herefter sættes den på
hastighed 2 indtil der er opnået et tilfredsstillende
resultat.
Deres blender kan ikke:
- mose kartofler
- hakke råt kød
- piske æggehvider
- ælte dej
RENGØRING
Tør blenderglasset og motordelen af med en varm
våd klud, tør efter med en tør klud
For grundig rengøring; tages blenderglasset af
motordelen. Vask de enkelte dele med varmt
sæbevand.
Efter tørring monteres blenderglasset igen på
motordelen
OBS! Kniven er meget skarp.
FORSLAG TILTILBEREDNING I
BLENDER
DRINKS
Blenderen er god til drinks, fyld blenderglasset
med drikkevarer (min. 1/2 fuld). Vær opmærksom
på at der skal være plads nok i blenderglasset til
at der kan udvikles skum.
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i
opvaskemaskine
SUPPER, SAUCER, PURÉER
MILJØ TIPS
En blender er velegnet til at lave supper, saucer
og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset
jo mere kan laves af gangen.
Hvis man bruger "tørre" fødevarer såsom kogte
grønsager skal man kun lige dække kniven,
stoppe undervejs og skrabe maden ned med en
plastik spatel, inden der tilsættes flere
ingridienser, og man fortsætter.
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig
miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes efter
de lokale regler i Deres kommune, men i de fleste
tilfælde kan De komme af med produktet på
Deres lokale genbrugsstation.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
MAJONÆSE
Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
Hæld æggeblommer, sennep, vineddike i
blenderen. Start på laveste hastighed og kør i 5
sekunder. Imens blenderen er i gang hældes der
herefter olie stille og roligt i en lind strøm gennem
påfyldningslåget.
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Blend indtil majonæsen har den rette konsistens.
Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
DEJ TIL F. EKS. PANDEKAGEDEJ
Hæld først de flydende ingredienser i
blenderglasset, herefter hældes de "tørre"
ingredienser i. Blend på hastighed 1 eller 2 indtil
de "tørre" ingredienser er optaget i væsken.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og design-siden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen
3
SE
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din
blender är det lämpligt att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi
rekommenderar även att du sparar
bruksanvisningen om du behöver friska upp
minnet om blenderns funktioner vid ett senare
tillfälle.
FÖRE ANVÄNDNING:
Plocka isär blendern och skölj mixerglas, lock
samt knivdel i milt såpvatten och torka dessa
grundligt före första användning. Motordelen får
INTE nedsänkas i någon sorts vätska!
ANVÄNDNING:
1. Försäkra dig om att strömbrytaren står på 0.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2. Montera mixerglaset genom att sätta det på
motordelen och vrida fast det medurs.
-
-
Läs igenom hela bruksanvisningen.
Använd endast blendern för dess avsedda
ändamål.
3. Fyll försiktigt på önskade ingredienser i
mixerglaset. Fyll på max 1 000 ml för att
undvika överfyllning.
-
Dra aldrig i sladden, utan fatta ett stadigt tag
om kontakten och dra försiktigt ut den ur
eluttaget.
4. Sätt på locket ordentligt och sätt i
stickkontakten.
-
-
Se till att sladden inte kommer i kontakt med
heta föremål.
5. Starta blendern genom att vrida knappen till
önskad position.
Om sladden blir skadad måste den bytas ut
av en verkstad som rekommenderats av
tillverkaren, eftersom det krävs
specialverktyg.
1: Låg hastighet
2: Hög hastighet
0: Stopp
Puls: manuell pulsfunktion (hög hastighet)
-
-
Om blendern har skadats skall den lämnas
till fackman för reparation. Om blendern
utsätts för obehöriga reparationer upphävs
garantin.
6. När ingredienserna har fått önskad
konsistens vrids knappen till 0. Ta inte bort
mixerglaset från motordelen förrän kniven har
stannat helt.
Barn som befinner sig i närheten av blendern
när den är i bruk bör hållas under uppsyn.
Blendern ska alltid placeras utom räckhåll för
barn.
Blendern är utrustad med en säkerhetsbrytare
som automatiskt bryter strömmen till motorn om
mixerglaset inte sitter korrekt.
-
-
Använd endast blendern inomhus.
OBS!
Blendern är inte avsedd för kommerciellt
bruk.
-
Kör inte blendern mer än 3 minuter åt
gången. Stäng av ett par minuter och starta
igen.
1.
2.
FUNKTIONSÖVERSIKT:
-
-
-
Ta inte bort mixerglaset under tiden motorn
är igång.
1. Propp till locket
2. Lock med påfyllningshål
3. Mixerglas
4. Motordel
5. Strömbrytare
3.
Häll alltid vätska i mixerglaset när du skall
krossa is.
4.
Var uppmärksam på att kniven kan bli slö
och/eller skev när man krossar is. Dessutom
kan mixerglaset bli repigt.
5.
4
-
Blendern kan inte:
- mosa potatis
- mala rått kött.
- vispa äggvitor.
- knåda deg
RENGÖRING
Torka mixerglaset och motordelen med en varm
våt trasa. Torka därefter med en torr trasa.
För grundlig rengöring: ta bort mixerglaset från
motordelen. Diska de enskilda delarna med
varmt såpvatten.
Efter torkning monteras mixerglaset på
motordelen igen.
OBS! Kniven är mycket vass.
Vi rekommenderar inte att några av delarna
diskas i diskmaskin.
FÖRSLAG TILL TILLREDNING I MIXER
DRINKAR
Blendern är bra till drinkar. Fyll mixerglaset med
vätska (min. 1⁄4 fyllt ). Observera att det måste
finnas plats för skumbildning i mixerglaset.
MILJÖTIPS
SOPPOR, SÅSER, PURÉER
När elektriska eller elektroniska produkter inte
längre fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att
de orsakar minsta möjliga skada på miljön.
Utrustningen ska kasseras i enlighet med lokala
miljöbestämmer. Du kan nästan alltid lämna in
sådana produkter till din lokala
En mixer är lämplig för tillagning av soppor, såser
och puréer. Ju mer vätska det är i mixerglaset
desto mer kan tillagas åt gången.
Om man använder "torra" råvaror såsom kokta
grönsaker skall man bara precis täcka kniven.
Stäng av emellanåt och skrapa ned maten med
en slickepott innan du tillsätter fler ingredienser.
återvinningsstation.
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE
FALL
MAJONNÄS
Häll i äggulor, senap och vinäger i blendern.
Starta på lägsta hastigeten och kör i 5 sekunder.
Under tiden blendern är igång häller du sedan
olja i en svag stråle genom påfyllningshålet i
locket.
-
-
I det fall ovannämnda inte iakttages.
I det fall apparaten har missbrukats, blivit
utsatt för våld eller annan form av
överbelastning.
Mixa tills majonnäsen har rätt konsistens.
-
-
För fel som har uppstått på grund av fel på
elnätet.
SMET FÖR EXEMPELVIS PANNKAKOR
Häll först i de flytande ingredienserna i
mixerglaset, därefter hälls de "torra"
I det fall ingrepp har gjorts i apparaten av ej
auktoriserad person.
ingredienserna i. Mixa i hastighet 1 eller 2 tills de
"torra" ingredienserna är upptagna i vätskan.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter både på funktions- och designsidan
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra
produkter utan föregående meddelande.
OBS!
För att mixa större ingredienser såsom
muskottnötter väljer du pulsfunktionen för att
bryta dem i mindre bitar. Efter detta väljer du
hastighet 2 tills du har uppnått ett resultat som är
tillfredsställande.
IMPORTÖR:
Adexi Group
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
5
NO
For å få mest mulig glede av den nye
hurtigmikseren din ber vi deg lese nøye gjennom
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at du tar
vare på bruksanvisningen for senere bruk i tilfelle
du trenger en oppfriskning av hurtigmikserens
funksjoner.
FØR BRUK:
Før du bruker hurtigmikseren første gang, bør du
ta delene fra hverandre og vaske
miksebeholderen, lokket og kniven i mildt
rengjøringsmiddel. Tørk delene grundig.
Motordelen må IKKE legges i noen form for
væske!
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
-
-
Les gjennom hele bruksanvisningen.
BRUK:
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det
er beregnet til.
1. Kontroller at bryteren står på 0.
2. Sett miksebeholderen på plass på
-
Ikke dra i ledningen. For å trekke ledningen
ut av kontakten tar du godt tak i støpselet og
trekker det forsiktig ut.
motordelen og drei den fast med urviseren.
3. Ha ingrediensene forsiktig i
miksebeholderen. For å unngå at beholderen
renner over, skal du ikke fylle over 1000 ml-
merket.
-
-
Hold ledningen unna varme overflater.
Dersom ledningen skulle bli skadet, skal den
skiftes ved et verksted godkjent av
produsenten, da dette arbeidet krever
spesialverktøy.
4. Sett lokket på plass og stikk støpselet i
kontakten.
5. Start hurtigmikseren ved å vri bryteren til
ønsket innstilling.
-
-
Dersom selve apparatet blir skadet, skal det
leveres til en fagmann for reparasjon.
Dersom apparatet er reparert av uautoriserte
personer, opphører garantien.
1: Lav hastighet
2: Høy hastighet
0: Stopp
Hold øye med barn som oppholder seg i
nærheten av apparatet når det er i bruk.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Pulse: Manuell pulsfunksjon (høy hastighet)
6. Når ingrediensene har fått ønsket konsistens,
dreier du bryteren til 0. Vent til kniven har
stanset fullstendig før du fjerner
-
-
Apparatet er kun beregnet til innendørs bruk.
Hurtigmikseren er ikke konstruert for
kommersiell bruk.
miksebeholderen fra motordelen.
Hurtigmikseren er utstyrt med en sikkerhetsbryter
som automatisk bryter strømtilførselen til motoren
hvis miksebeholderen ikke er satt ordentlig på
plass.
OVERSIKT OVER FUNKSJONER:
1. Avtakbart deksel i lokk
2. Lokk med fylleåpning
3. Miksebeholder
1.
2.
4. Motordel
5. Bryter
NB!
3.
-
-
Ikke la hurtigmikseren gå i mer enn 3
minutter av gangen. Stopp i et par minutter
og start igjen.
4.
5.
Ikke fjern miksebeholderen mens motoren
går.
6
-
-
Når du knuser is, skal du alltid helle litt
væske i miksebeholderen.
RØRE (FOR PANNEKAKER O.L)
Tilsett først væsken i miksebeholderen og ha
deretter i de "tørre" ingrediensene. Kjør mikseren
på hastighet 1 eller 2 til de "tørre" ingrediensene
er blandet med væsken.
Vær oppmerksom på at kniven kan bli sløv
og/eller skjev dersom hurtigmikseren brukes
til å knuse is. Det kan også oppstå riper på
miksebeholderen.
NB!
-
Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:
- mose poteter
For å mikse større ingredienser som f.eks.
muskatnøtter, velger du pulsfunksjonen for å
dele dem i mindre biter. Deretter stiller du inn
hastigheten til 2 til du har oppnådd ønsket
resultat.
- male rått kjøtt
- piske eggehviter
- elte deig
FORSLAG TIL TILBEREDNING MED
HURTIGMIKSEREN
DRIKKER
Hurtigmikseren er perfekt til blanding av ulike
typer drikke. Hell ingrediensene i
miksebeholderen (minst 1⁄4 full). Vær
oppmerksom på at det må være nok plass i
miksebeholderen til skummet som oppstår.
RENGJØRING
Tørk av miksebeholderen og motordelen med en
fuktig klut og tørk deretter over med en tørr klut.
For grundig rengjøring: Fjern miksebeholderen
fra motordelen. Vask beholderens deler i varmt
såpevann.
Når beholderen har tørket, setter du den på plass
på motordelen.
NB! Kniven er svært skarp.
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i
oppvaskmaskin.
SUPPER, SAUSER, PURÉER
Hurtigmikseren er perfekt til tilberedning av
supper, sauser og puréer. Desto mer væske du
har i beholderen, jo større blir mengden.
Hvis du bruker "tørre" matvarer som f.eks. kokte
grønnsaker, skal du ikke ha i mer enn at det
såvidt dekker knivbladet. Stopp hurtigmikseren
halvveis i miksingen for å skrape av kniven og
beholderen med en slikkepott før du tilsetter mer
og fortsetter miksingen.
MILJØTIPS
Når et elektrisk eller elektronisk apparat ikke
fungerer lenger, bør det bortskaffes på en
miljøvennlig måte. Apparatet skal kastes i
henhold til lokale lover og forskrifter. I de fleste
tilfeller kan apparatet leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
MAJONES
GARANTIEN GJELDER IKKE:
Ha eggeplommer, sennep og vineddik i
hurtigmikseren. Start på laveste hastighet og la
hurtigmikseren gå i 5 sekunder. Mens
hurtigmikseren går, heller du sakte og forsiktig i
oljen i en tynn stråle gjennom fylleåpningen i
lokket.
-
-
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte.
-
-
Feil som kan ha oppstått som følge av feil i
strømforsyningen.
La mikseren gå til majonesen har riktig
konsistens.
Dersom apparatet er blitt reparert av
uautoriserte personer.
7
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR:
Adexi Group
Vi tar forbehold om trykkfeil.
8
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta tehosekoittimestasi.
Suosittelemme, että säilytät ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
KÄYTTÖ:
1. Varmista, että valintakytkin on asennossa 0.
2. Aseta sekoitusastia moottoriosan päälle ja
kierrä sitä myötäpäivään, kunnes se on
tiukasti kiinni paikallaan.
3. Lisää haluamasi ainekset varovasti
sekoitusastiaan. Älä täytä sekoitusastiaa yli
1000 ml:n, jotta se ei vuoda yli.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
-
-
Lue käyttöohjeet kokonaan.
Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen.
4. Aseta kansi varovasti paikalleen ja laita
pistoke pistorasiaan.
-
Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota
pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja
vetämällä se varovasti pistorasiasta.
5. Käynnistä tehosekoitin kääntämällä
valintakytkin haluamaasi asentoon.
1: Pieni nopeus
2: Suuri nopeus
0: Pysäytys
-
-
Älä laita johtoa kuumille pinnoille.
Jos johto vaurioituu, se on vaihdettava
valtuutetussa huoltoliikkeessä, jossa on
korjaamiseen tarvittavat erikoistyökalut.
Pulssi: manuaalinen pulssitoiminto (suuri
nopeus)
-
-
Jos laite vaurioituu, vie se asiantuntijalle
korjattavaksi. Jos korjauksen suorittaa joku
muu kuin huoltoliikkeen edustaja, takuu ei
ole enää voimassa.
6. Kun sekoitettavien ainesten koostumus on
sopiva, käännä valintakytkin asentoon 0. Älä
irrota sekoitusastiaa moottoriosasta ennen
kuin terä on täysin pysähtynyt.
Valvo laitteen lähellä olevia lapsia laitetta
käytettäessä. Laite on pidettävä lasten
ulottumattomissa.
Tehosekoitin on varustettu turvakytkimellä, joka
katkaisee virransyötön automaattisesti, ellei
sekoitusastiaa ole kiinnitetty kunnolla.
-
-
Vain sisäkäyttöön.
Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
1.
2.
HUOM.!
-
Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan
korkeintaan 3 minuuttia. Pysäytä muutaman
minuutin ajaksi ja käynnistä uudelleen.
TOIMINNOT
1. Irrotettava kannen korkki
2. Täyttöaukollinen kansi
3. Sekoitusastia
4. Moottoriosa
5. Käyttökytkin
3.
-
-
Älä irrota sekoitusastiaa moottorin
toimiessa.
4.
Jos käytät tehosekoitinta jään
murskaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina
hieman nestettä.
5.
ENNEN KÄYTTÖÄ:
-
Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai taipua, jos
käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen.
Sekoitusastia saattaa myös naarmuuntua.
Irrota laitteen osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja pese sekoitusastia, kansi ja
teräosa miedolla pesuaineella ja kuivaa ne
huolellisesti. Moottoriosaa EI SAA upottaa
mihinkään nesteeseen!
9
-
Tehosekoittimella ei voi
– soseuttaa perunoita
– jauhaa raakaa lihaa
– vatkata munanvalkuaisia
– vaivata taikinaa.
HUOM.!
Jos haluat sekoittaa isompia aineksia, kuten
muskottipähkinää, käytä ensin pulssitoimintoa
murskataksesi ne pienemmiksi paloiksi ja sitten 2-
nopeutta, kunnes saavutat haluamasi tuloksen.
PUHDISTUS
VINKKEJÄ TEHOSEKOITTIMEN
KÄYTTÖÖN
JUOMAT
Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti
juomasekoitusten tekemiseen. Aseta juoman
ainekset sekoitusastiaan (täyttöaste vähintään
1⁄4). Huomioi, että sekoitusastiaan on jätettävä
tarpeeksi tilaa muodostuvalle vaahdolle.
Pyyhi sekoitusastia ja moottoriosa kuumalla
kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen kuivalla
liinalla.
Perusteellinen puhdistus: irrota sekoitusastia
moottoriosasta. Pese yksittäiset osat kuumalla
saippuavedellä.
Kuivaa osat ja aseta sekoitusastia takaisin
moottoriosan päälle.
HUOM.! Terä on erittäin terävä.
Emme suosittele osien pesemistä
astianpesukoneessa.
KEITOT, KASTIKKEET, SOSEET
Tehosekoittimella on helppo valmistaa keitot,
kastikkeet ja soseet. Mitä enemmän
sekoitusastiassa on nestettä, sitä suuremman
määrän voi valmistaa kerralla.
YMPÄRISTÖVINKKI
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä siten, että ympäristölle aiheutuu
mahdollisimman vähän haittaa. Laite on
hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti.
Sähkölaitteet voi usein toimittaa
Jos käytät ”kuivia” ruokia, kuten keitettyjä
vihanneksia, laita astiaan aineksia vain sen verran,
että terä peittyy. Pysäytä laite aina välillä käytön
aikana ja kaavi ainekset muovilastalla terästä ja
astian seinämistä ennen kuin lisäät aineksia ja
jatkat käyttöä.
kierrätyskeskukseen.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
MAJONEESI
-
-
jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta.
Laita sekoitusastiaan munankeltuaiset, sinappi ja
viinietikka. Käytä tehosekoitinta pienimmällä
nopeudella noin 5 sekunnin ajan. Anna
sekoittimen pyöriä ja lisää kannen täyttöaukon
kautta öljy hyvin hitaasti ja varovasti, ohuena
nauhana kaataen.
jos laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai se on
kärsinyt muita vaurioita.
-
-
jos syntyneet viat johtuvat sähköverkon
vioista.
jos laitetta on korjattu luvattomasti.
Sekoita, kunnes majoneesin koostumus on
sopiva.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman
TAIKINA (PANNUKAKKUIHIN YMS.)
Laita sekoitusastiaan ensin nestemäiset ja sitten
”kuivat” ainekset. Sekoita 1- tai 2-nopeudella,
kunnes kuivat aineet ovat sekoittuneet
nesteeseen.
etukäteisilmoitusta
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
10
UK
To get the best out of your new blender, please
read these instructions carefully before using it
for the first time. We also recommend that you
save them in case you need them at a later point
to remind yourself of the blender’s functions.
BEFORE USE:
Before using for the first time, take the blender
apart and wash the blender goblet, lid and blade
section in mild detergent and dry them
thoroughly. Do NOT immerse the motor section
in any form of liquid!
IMPORTANT SAFETY MEASURES
-
-
-
Read the user instructions all the way
through.
USE:
1. Ensure that the knob is at 0.
Use the appliance for its intended purpose
only.
2. Fit the blender goblet onto the motor
section and turn it firmly clockwise.
Never pull on the cord; to unplug from the
socket, grasp the plug firmly and pull
carefully.
3. Place the required ingredients carefully in
the blender goblet. Do not fill any higher
than 1000 ml, otherwise it may overflow.
-
-
Keep the cord away from hot surfaces.
4. Carefully attach the lid, and plug the blender
in.
Should the cord become damaged, it must
be replaced at a workshop specified by the
manufacturer, as special tools are required.
5. Start the blender by turning the knob to the
required position.
-
-
Should the appliance itself become
damaged, it must be taken to a specialist
for repair. If the appliance is subjected to
unauthorised repairs the guarantee will
become void.
1: Low speed
2: High speed
0: Stop
Pulse: manual pulse function (high speed)
6. Once the ingredients have reached the
desired consistency, turn the knob to 0. Do
not remove the blender goblet from the
motor section until the blade has stopped
moving completely.
Keep an eye on any children in the vicinity
of the appliance when it is being used. The
appliance should be kept out of the reach of
children.
-
-
For indoor use only.
Your blender is equipped with a safety switch,
which automatically cuts off the power to the
motor if the blender goblet is not correctly fitted.
The blender is not for commercial use.
OVERVIEW OF FUNCTIONS:
1.
2.
1. Removable cap in lid
2. Lid with filling hole
3. Blender goblet
4. Motor section
5. Switch
NB!
-
-
Do not leave the blender running for more
than 3 minutes at a time. Stop for a few
minutes and start again.
3.
Do not remove the blender goblet while the
motor is running.
4.
-
-
Always pour some liquid into the blender
goblet if you are using it to crush ice.
Please note that the blade may become
5.
11
blunt and/or bent if you use the blender for
crushing ice. The blender goblet may also
become scratched.
CLEANING
Wipe the blender goblet and motor section with a
hot damp cloth, and then wipe again using a dry
cloth.
For more thorough cleaning: remove the blender
goblet from the motor section. Wash the
individual parts in hot soapy water.
After drying, attach the goblet to the motor
section again.
-
Your blender cannot:
- mash potatoes
- mince raw meat
- whisk egg whites
- knead dough
SUGGESTIONS FOR FOOD
PREPARATION USING YOUR BLENDER
DRINKS
NB! The blade is extremely sharp.
We do not recommend washing any of the parts
in a dishwasher
Your blender is ideal for mixing drinks. Place the
drink ingredients in the blender goblet (at least 1⁄4
full). Please note that you must leave enough
room in the blender goblet for foam to form.
ENVIRONMENTAL ADVICE
Once any electrical or electronic product is no
longer functional, it should be disposed of in such
a way as to cause minimum environmental
damage. The equipment should be disposed of in
accordance with the rules of your local council,
but in most cases you can dispose of such
products at your local recycling centre.
SOUPS, SAUCES, PURÉES
A blender is ideal for making soups, sauces and
purées. The more liquid there is in the goblet the
greater the quantity produced at a time.
If you use “dry” foods, such as boiled vegetables,
fill to just cover the blade and stop part way
through blending to scrape the food from the
blades and sides using a plastic spatula, before
adding more ingredients and continuing.
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY
-
If the instructions given above are not
observed.
-
If the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has suffered
any other form of damage.
MAYONNAISE
Place egg yolks, mustard and wine vinegar in the
blender. Start at the lowest speed and blend for 5
seconds. While the blender is going, pour in the
oil very slowly and carefully in a thin stream
through the filling hole in the lid.
Blend until the mayonnaise reaches the right
consistency.
-
-
For faults that may have arisen as a result of
faults in your electricity supply.
If the appliance has been subject to
unauthorised repairs.
Due to the constant development of our products
in terms of function and design, we reserve the
right to make changes to the product without
prior warning.
BATTER (FOR PANCAKES ETC)
First put the liquid ingredients into the blender
goblet, then the “dry” ingredients. Blend at speed
1 or 2 until the “dry” ingredients have been
assimilated into the liquid.
Importer:
Adexi Group
NB!
To blend larger ingredients such as nutmeg,
choose the pulse function to break them up into
smaller pieces, and then set the blender to speed
2 until a satisfactory result is achieved.
We take reservations for printing errors.
12
DE
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die
Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die
Funktionen des Mixers informieren zu können.
VOR DER INBETRIEBNAHME:
Vor der ersten Benutzung den Mixer
auseinandernehmen und Mixbecher, Deckel und
Messereinsatz mit mildem Reiniger säubern und
gründlich trocknen. Die Motoreinheit NIE in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
-
-
-
Lesen Sie die komplette
Bedienungsanleitung gründlich durch.
ANWENDUNG:
1. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in
Stellung 0 befindet.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
2. Den Mixbecher auf die Motoreinheit
aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
Nie am Kabel ziehen, um den Stecker zu
ziehen – den Stecker fest greifen und
vorsichtig aus der Steckdose ziehen.
3. Die Zutaten vorsichtig in den Mixbecher
einfüllen. Die maximale Füllmenge beträgt
1.000 ml, ansonsten kann das Mixgut
überlaufen.
-
-
Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
Sollte das Kabel beschädigt sein, ist es von
einer vom Hersteller autorisierten Werkstatt
auszuwechseln, da hierfür
4. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und den
Stecker in die Steckdose stecken.
Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
5. Den Mixer durch Drehen des Schalters in
die gewünschte Position einschalten.
-
-
Sollte das Gerät defekt sein, muss es von
einem Fachmann repariert werden. Bei
Reparatur durch eine nicht autorisierte
Person erlischt die Garantie.
1: Niedrige Geschwindigkeit
2: Hohe Geschwindigkeit
0: Stopp
Achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe
des laufenden Gerätes aufhalten. Das Gerät
außer Reichweite von Kindern halten.
Impuls: manuelle Impulsfunktion (hohe
Geschwindigkeit).
6. Wenn das Mixgut die gewünschte
Konsistenz erreicht hat, den Schalter auf 0
stellen. Den Mixbecher erst dann von der
Motoreinheit abnehmen, wenn der
Messereinsatz völlig zum Stillstand
gekommen ist.
-
-
Darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Der Mixer ist nicht für kommerzielle Zwecke
vorgesehen.
FUNKTIONSÜBERSICHT:
1. Abnehmbare Kappe im Deckel
2. Deckel mit Einfüllöffnung
3. Mixbecher
1.
2.
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet, der die Stromzufuhr automatisch
unterbricht, wenn der Mixbecher nicht korrekt
aufsitzt.
4. Motoreinheit
3.
5. Schalter
4.
5.
13
MAYONNAISE
ACHTUNG!
Eigelb, Senf und Weinessig in den Mixbecher
einfüllen. Bei niedriger Geschwindigkeit 5
Sekunden lang mixen. Während des Mixens das
Öl langsam in einem dünnen Strom durch die
Einfüllöffnung im Deckel zugeben.
So lange mixen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
-
Den Mixer nie länger als jeweils 3 Minuten
laufen lassen. Schalten Sie ihn für einige
Minuten aus und dann wieder an.
-
-
-
Den Mixbecher nie bei laufendem Motor
abnehmen.
Stets auch etwas Flüssigkeit in den Becher
einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern möchten.
Beachten Sie, dass die Messereinheit stumpf
und/oder krumm werden kann, wenn Sie mit
dem Mixer Eis zerkleinern. Der Mixbecher
kann dabei zerkratzt werden.
TEIG (FÜR PFANNKUCHEN ETC.)
Zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbecher
einfüllen, dann die „trockenen“. Auf Stufe 1 oder 2
mixen, bis sich die „trockenen“ Zutaten in der
Flüssigkeit aufgelöst haben.
-
Für folgende Zwecke ist der Mixer nicht
geeignet:
ACHTUNG!
- Kartoffeln pürieren
- rohes Fleisch hacken
- Eiweiß schlagen
- Teig kneten
Größere Zutaten, z.B. Muskatnuss, zunächst mit
der Impulsfunktion in kleinere Stücke zerkleinern
und dann mit Stufe 2 bearbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
ANWENDUNGSVORSCHLÄGE FÜR
IHREN MIXER
MIXGETRÄNKE
Der Mixer ist ideal für die Zubereitung von
Mixgetränken geeignet. Füllen Sie dazu die
Zutaten in den Mixbecher ein (mind. bis zu 1⁄4 der
Füllhöhe). Beachten Sie bitte, dass im Mixbecher
genügend Platz für den beim Mixen entstehenden
Schaum bleiben muss.
REINIGUNG
Mixbecher und Motoreinheit mit einem warmen
feuchten Tuch abwischen und dann mit einem
trockenen Tuch abtrocknen.
Gründliche Reinigung: Mixbecher von der
Motoreinheit abnehmen. Die einzelnen Teile in
warmem Seifenwasser spülen.
Nach dem Trocknen den Mixbecher auf die
Motoreinheit aufsetzen.
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
Das Reinigen der Teile in der Spülmaschine ist
nicht empfehlenswert.
SUPPEN, SAUCEN, PÜREES
Ein Mixer eignet sich ideal zur Zubereitung von
Suppen, Saucen und Pürees. Je mehr Flüssigkeit
sich im Mixbecher befindet, desto größer die
produzierte Menge.
Bei „trockenem“ Mixgut, wie z.B. gekochtem
Gemüse, nur so viel einfüllen, dass die
Messereinheit bedeckt ist, und den Mixer immer
wieder ausschalten, bevor Sie nachfüllen, um das
Gut mit einem Plastikspatel vom Messer und den
Seiten abzuschaben.
UMWELTHINWEIS
Ein nicht mehr funktionsfähiges Elektrogerät sollte
auf möglichst umweltfreundliche Weise entsorgt
werden. Die Entsorgung hat gemäß den örtlichen
Bestimmungen zu erfolgen; in den meisten Fällen
können Sie derartige Produkte bei Ihrer
Recyclingstation vor Ort abgegeben.
14
DIE GARANTIE ERLISCHT
-
wenn die obigen Hinweise nicht befolgt
wurden.
-
wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder
auf irgendeine andere Weise beschädigt
wurde.
-
-
bei Defekten, die durch Fehler Ihrer
Stromversorgung verursacht wurden.
wenn das Gerät von einer nicht autorisierten
Person repariert wurde.
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterentwicklung
von Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf
Produktänderungen ohne vorherige
Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Adexi Group
Irrtümer und Fehler vorbehalten.
15
PL
Aby móc skorzystaç ze wszystkich funkcji
blendera, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´
z poni˝szymi instrukcjami. Zaleca si´ zachowanie
instrukcji na przysz∏oÊç w razie potrzeby
przypomnienia sobie funkcji blendera.
PRZED U˚YCIEM
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia nale˝y je
roz∏o˝yç na cz´Êci, umyç pojemnik, pokrywk´ i
ostrze wodà za pomocà ∏agodnego detergentu i
dok∏adnie je wytrzeç. NIE zanurzaç silnika w
˝adnym p∏ynie!
ZASADY BEZPIECZNEGO U˚YTKOWANIA
-
-
-
Nale˝y uwa˝nie zapoznaç si´ z ca∏à
instrukcjà obs∏ugi.
U˚YTKOWANIE:
1. Sprawdê, czy pokr´t∏o znajduje si´ w
po∏o˝eniu 0.
U˝ywaç urzàdzenia tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
2. Na∏ó˝ pojemnik na modu∏ silnika i przekr´ç
zdecydowanie w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Nie ciàgnàç za przewód sieciowy; przy
od∏àczaniu mocno uchwyciç wtyczk´ i
ostro˝nie wyjàç jà z gniazdka.
3. W∏ó˝ ostro˝nie odpowiednie sk∏adniki do
pojemnika. ZawartoÊç pojemnika nie
powinna przekraczaç 1000 ml; w przeciwnym
razie mo˝e dojÊç do jej wylania.
-
-
Przewód sieciowy trzymaç z dala od
goràcych powierzchni.
W przypadku uszkodzenia przewodu
sieciowego oddaç urzàdzenie do punktu
serwisowego wskazanego przez producenta,
gdy˝ wymiana przewodu wymaga u˝ycia
specjalnych narz´dzi.
4. Starannie za∏ó˝ pokrywk´ i pod∏àcz blender
do sieci elektrycznej.
5. W∏àcz blender ustawiajàc pokr´t∏o we
w∏aÊciwym po∏o˝eniu.
-
-
W przypadku uszkodzenia urzàdzenia oddaç
je do naprawy specjaliÊcie. Naprawa
urzàdzenia przez nieupowa˝nione osoby
powoduje uniewa˝nienie gwarancji.
1: Ma∏a pr´dkoÊç
2: Du˝a pr´dkoÊç
0: Zatrzymanie
Puls: w∏àczenie r´czne (du˝a pr´dkoÊç)
Uwa˝aç na dzieci znajdujàce si´ w pobli˝u
w∏àczonego urzàdzenia. Urzàdzenie
przechowywaç poza zasi´giem dzieci.
6. Po uzyskaniu odpowiedniej konsystencji
sk∏adników ustaw pokr´t∏o w po∏o˝eniu 0. Nie
zdejmuj pojemnika z modu∏u silnika przed
ca∏kowitym zatrzymaniem si´ ostrza.
-
-
U˝ywaç wy∏àcznie w pomieszczeniach
zadaszonych.
Blender nie jest przeznaczony do
zastosowaƒ komercyjnych.
Blender jest wyposa˝ony w wy∏àcznik
bezpieczeƒstwa, który automatycznie odcina
zasilanie od silnika, jeÊli pojemnik nie jest
prawid∏owo zamocowany.
1.
2.
OPIS URZÑDZENIA
1. Zdejmowana nasadka
na pokrywce
2. Pokrywka z otworem
3. Pojemnik ze skalà
4. Modu∏ silnika
UWAGA!
3.
-
Nie w∏àczaç blendera na wi´cej ni˝ 3 minuty
ciàg∏ej pracy. Po up∏ywie tego czasu
zatrzymaç urzàdzenie na kilka minut i
w∏àczyç ponownie.
4.
5. Wy∏àcznik
5.
16
-
-
-
Nie zdejmowaç pojemnika podczas pracy
silnika.
przez otwór w pokrywce.
Miksowaç do czasu uzyskania przez majonez
odpowiedniej konsystencji.
W razie kruszenia lodu zawsze wlaç do
pojemnika troch´ p∏ynu.
CIASTO (NA NALENIKI ITP)
Nale˝y pami´taç, i˝ kruszenie lodu w
blenderze mo˝e spowodowaç st´pienie i/lub
wygi´cie ostrza. Ponadto mo˝e dojÊç do
porysowania pojemnika.
Najpierw umieÊciç w blenderze sk∏adniki p∏ynne,
nast´pnie sta∏e. Miksowaç przez 1 lub 2 minuty,
a˝ sk∏adniki sta∏e utworzà z p∏ynnymi jednolità
mas´.
-
Blendera nie nale˝y u˝ywaç do:
- ugniatania ziemniaków,
- mielenia surowego mi´sa,
- ubijania piany z bia∏ek,
- ugniatania ciasta.
UWAGA!
Aby zmiksowaç wi´ksze sk∏adniki, np. ga∏k´
muszkato∏owà, nale˝y wybraç funkcj´ "puls", aby
rozdrobniç je na mniejsze kawa∏ki, a nast´pnie
ustawiç pr´dkoÊç miksowania 2 do czasu
uzyskania satysfakcjonujàcej konsystencji.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
PRZYGOTOWYWANIA DA¡ W BLENDERZE
CZYSZCZENIE
NAPOJE
Blender doskonale nadaje si´ do
przygotowywania napojów. Sk∏adniki nale˝y
w∏o˝yç do pojemnika (tak aby wype∏ni∏y go co
najmniej do poziomu 1). W pojemniku musi
zostaç odpowiednia iloÊç wolnego miejsca na
wytworzenie si´ piany.
Pojemnik i modu∏ silnika przetrzeç Êciereczkà
zwil˝onà w goràcej wodzie, a nast´pnie
Êciereczkà suchà.
Dok∏adne czyszczenie: Zdjàç pojemnik z modu∏u
silnika. Umyç poszczególne cz´Êci w goràcym
roztworze wody i myd∏a.
Po wysuszeniu na∏o˝yç z powrotem pojemnik na
modu∏ silnika.
ZUPY, SOSY, PURÉE
Blender doskonale nadaje si´ do
UWAGA! Ostrze jest bardzo ostre.
Nie zaleca si´ mycia jakiejkolwiek cz´Êci w
zmywarce.
przygotowywania zup, sosów i purée. Im wi´cej
p∏ynu w pojemniku, tym wi´ksza jednorazowo
wytwarzana porcja potrawy.
OCHRONA RODOWISKA
W przypadku niep∏ynnych sk∏adników, np.
gotowanych warzyw, pojemnik nale˝y wype∏niç
jedynie do poziomu, przy którym zakryte zostaje
ostrze. Miksowanie nale˝y po jakimÊ czasie
przerwaç w celu zdrapania sk∏adników z ostrzy i
Êcianek pojemnika za pomocà plastikowej
∏opatki. Nast´pnie nale˝y dodaç reszt´
sk∏adników i kontynuowaç.
Wszelkie nie funkcjonujàce ju˝ urzàdzenia
elektryczne i elektroniczne powinny byç usuni´te
w taki sposób, aby zminimalizowaç ich
zagro˝enie dla Êrodowiska naturalnego.
Utylizacja urzàdzenia powinna byç
przeprowadzona zgodnie z zaleceniami w∏adz
lokalnych, jednak w wi´kszoÊci przypadków tego
typu urzàdzenia mogà byç oddane do lokalnych
zak∏adów utylizacyjnych.
MAJONEZ
UmieÊciç ˝ó∏tka, musztard´ i ocet winny w
blenderze. Miksowanie rozpoczàç od najni˝szej
pr´dkoÊci i miksowaç przez 5 sekund. W trakcie
miksowania bardzo powoli i ostro˝nie wlaç oliw´
17
GWARANCJA NIE OBEJMUJE
NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKÓW:
- Nieprzestrzeganie podanych powy˝ej instrukcji.
-
U˝ytkowanie urzàdzenia niezgodne z jego
przeznaczeniem, nieostro˝ne u˝ytkowanie
oraz spowodowanie ró˝nej postaci
uszkodzeƒ.
-
-
Uszkodzenia spowodowane nieprawid∏owym
dzia∏aniem sieci elektrycznej.
Przeprowadzanie napraw urzàdzenia przez
nieupowa˝nione osoby.
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian w produktach bez uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
18
RU
1.
2.
Перед первым использованием блендера
внимательно прочитайте эти инструкции,
чтобы наилучшим образом его
эксплуатировать. Кроме того, рекомендуется
сохранить их на случай, если они
потребуются в будущем.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ:
1. Съемный колпачок в
крышке
2. Отверстие для подачи в
крышке
3. Чаша для смешивания
4. Моторный отсек
5. Выключатель
3.
4.
5.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
-
-
-
полностью прочитайте все руководства
пользователя.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
используйте устройство только по его
прямому назначению.
Прежде чем включить прибор в первый раз,
разберите его и помойте чашу для
смешивания, крышку и режущую секцию с
использованием мягкого моющего средства, а
затем тщательно просушите. НЕ погружайте
моторный отсек в какую-либо жидкость!
никогда не тяните за сетевой провод,
для выключения из розетки аккуратно
возьмитесь за штепсель и осторожно
потяните на себя.
-
-
не кладите сетевой провод на горячие
поверхности.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
1. Убедитесь в том, что переключатель
находится в положении 0.
поврежденный сетевой провод должен
быть заменен в сервисном центре,
указанном производителем, так как для
этого нужны специальные инструменты.
2. Установите чашу для смешивания на
моторный отсек и аккуратно поверните
ее по часовой стрелке.
-
-
если поврежден сам прибор, его ремонта
должен производить специалист. Если
ремонт был проведен не имеющим
авторизации специалистом, то гарантия
на прибор теряет силу.
3. Аккуратно поместите необходимые
ингредиенты в чашу для смешивания. Не
превышайте отметку 1000 мл, иначе
смесь может перелиться через край.
следите за детьми находящимися
поблизости от прибора во время его
работы. Храните устройство в
недоступном для детей месте.
4. Аккуратно установите крышку и
включите блендер в сеть.
5. Запустите блендер путем установки
ручки переключателя в нужное
положение.
-
-
Только для использования внутри
помещения.
1: Низкая скорость
2: Высокая скорость
0: Стоп
Блендер не предназначен для
коммерческого использования.
Импульсный режим: ручной импульсный
режим (высокая скорость)
6. После того как ингредиенты достигли
нужной консистенции, поверните ручку
переключателя в положение 0. Не
19
снимайте чашу для смешивания с
моторного отсека до тех пор, пока нож
окончательно не остановится.
СУПЫ, СОУСЫ, ПЮРЕ
Блендер идеально подходит для
приготовления супов, соусов и пюре. Чем
больше вы добавите в чашу жидкости, тем
большее количество продукта вы получите за
один раз.
Если вы используете “сухие“ продукты, такие
как вареные овощи, уложите их таким
образом, чтобы они закрывали нож, через
некоторое время остановите блендер и при
помощи пластиковой лопаточки снимите смесь
с ножа и стенок, прежде чем добавить
остальные ингредиенты и продолжить
смешивание.
Ваш блендер оснащен аварийным
выключателем, который автоматически
отключает подачу электропитания на мотор,
если чаша для смешивания установлена
неправильно.
BНИМАНИЕ!
-
-
-
-
Блендер не должен работать более 3-х
минут без остановки.
Остановите его на несколько минут, а
потом запустите снова.
МАЙОНЕЗ
Не снимайте чашу для смешивания во
время работы мотора.
Добавьте в блендер яичный желток, горчицу и
виноградный уксус. Запустите на минимальной
скорости и смешивайте в течение 5 сек. Во
время смешивания аккуратно и очень
медленно тонкой струей влейте масло через
отверстие для подачи в крышке.
При использовании блендера для
дробления льда всегда добавляйте в
чашу для смешивания немного воды.
-
-
Имейте ввиду, что при использовании
блендера для дробления льда нож может
затупиться и/или погнуться. Также могут
появиться царапины на чаше для
смешивания.
Смешивайте до тех пор, пока майонез не
достигнет нужной консистенции.
ТЕСТО (ДЛЯ БЛИНОВ И Т.Д.)
Блендер не предназначен для
приготовления:
Сперва добавьте в чашу для смешивания
жидкие, затем “сухие“ ингредиенты.
Смешивайте на 1-й или 2-й скорости до тех
пор, пока “сухие“ ингредиенты не растворятся
в жидких.
- картофельного пюре
- фарша из сырого мяса
- взбивания яичного белка
- замешивания теста
BНИМАНИЕ!
Для смешивания крупных ингредиентов, как,
например, мускатные орехи, выберите
импульсный режим для разбивания их на
мелкие части, а затем включите 2-ю скорость
и смешивайте до получения нужного
результата.
РЕЦЕПТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО БЛЕНДЕРА
Напитки
Ваш блендер идеально подходит для
смешивания напитков. Добавьте в чашу для
смешивания напитки-ингредиенты (не ниже
отметки j). Имейте ввиду, что в чаше для
смешивания должно остаться достаточно
места для пены.
ЧИСТКА
Протрите чашу для смешивания и моторный
отсек горячей влажной тканью, а затем -
сухой.
20
Для более тщательной чистки: снимите чашу
для смешивания с моторного отсека.
Промойте детали в горячей воде с моющим
средством.
После сушки установите чашу обратно на
моторный отсек.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Мы не несем ответственность за возможные
опечатки.
BНИМАНИЕ! Нож очень острый.
Не рекомендуется мыть какие-либо детали в
посудомоечной машине.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Если электрическое или электронное
устройство окончательно вышло из строя, его
следует утилизировать с минимальным
ущербом для окружающей среды. Утилизация
устройства должна производиться в
соответствии с местными правилами, но в
большинстве случаев можно сдать
устройство в местный центр по переработке
отходов.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
-
Невыполнение вышеуказанных
инструкций.
-
Неправильное использование,
небрежное обращение с прибором либо
наличие любого другого механического
повреждения.
-
-
Неисправность возникла в результате
сбоя электросети.
Несанкционированный ремонт прибора.
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой право
изменять изделие без предварительного
уведомления.
21
|