Kompernass KH 527 User Manual

3
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM  
ID-Nr.: KH527-11/07-V1  
KH 527  
q
w
e
o
r
t
y
u
i
CONTENT  
PAGE  
Safety Notices  
Intended Use  
2
2
3
3
3
3
3
Technical data  
Unpacking  
Items supplied  
Appliance description  
Preparing for use  
Operation  
4
4
4
4
5
Filling and mounting the mixer jug  
Selecting operating speeds  
Filling when in use  
Removing the mixer  
Useful tips  
5
Cleaning  
5
5
6
6
Cleaning the mixer  
Cleaning the motor block  
After cleaning  
Storage  
6
7
7
7
Disposal  
Warranty and Service  
Importer  
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this  
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.  
- 1 -  
Safety Notices  
ƽ To reduce the risk of fire or injury:  
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing  
jug, especially when it is in use. The cutters are  
extremely sharp!  
ƽ To avoid the risk of a potentially  
fatal electric shock:  
• Ensure that the motor block, the power cable and  
the power plug are never submersed in water or  
other fluids.  
• Only use the appliance in dry rooms, never use  
it outdoors or in moist environments.  
• Make sure that the power cable never becomes  
wet or damp during operation. Lay the cable  
such that it does not get clamped or otherwise  
damaged.  
• DO NOT open the cover when the appliance is  
in operation. Should you do so, pieces of the  
foodstuff could be thrown out at high speeds!  
• Do not insert cutlery items or mixing tools into  
the mixing jug when the appliance is in use.  
There is a considerable risk of injury should these  
make contact with the swiftly rotating cutters!  
• In order to be able to react immediately in the  
event of danger, always have the appliance  
under supervision when it is in use.  
• Arrange for defective power plugs and/or cables  
to be replaced at once by qualified technicians  
or our Customer Service Department.  
• This appliance is not intended for use by indivi-  
duals (including children) with restricted physical,  
physiological or intellectual abilities or deficiences  
in experience and/or knowledge unless they are  
supervised by a person responsible for their safety  
or receive from this person instruction in how the  
appliance is to be used.  
• Always remove the plug from the power socket  
after use. Switching off the appliance is not suffi-  
cient because the appliance receives power as  
long as the power plug is connected to the socket.  
• Check to ensure that the appliance is in a service-  
able condition before taking it into use. The ap-  
pliance may not be used if there is recognisable  
damage on it, especially to the motor block and  
the glass mixing jug.  
• Immediately remove the plug from the socket  
should you hear or smell anything unexpected  
from the appliance when it is in use or there is  
an evident malfunction.  
• Children should be supervised to ensure that  
they do not play with the appliance.  
Intended Use  
This appliance is intended for ...  
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs  
as well as the crushing of ice cubes,  
– exclusively for normal domestic amounts and  
only for private use in a domestic environment  
in dry rooms.  
ƽ To avoid overheating and the  
risk of fire:  
• Do not use the appliance in locations with direct  
sunlight or in the vicinity of heat generating ap-  
pliances.  
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids!  
Allow these to cool to a handwarm temperature.  
Otherwise, the appliance could overheat and/  
or the glass of the mixing jug could crack!  
This appliance is not intended for ...  
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,  
seeds, large kernels or stalks,  
– the processing of materials that are not foodstuffs,  
- 2 -  
– utilisation for commercial or industrial purposes,  
– for use in moist environments or outdoors.  
Items supplied  
After unpacking, check to ensure all items are  
avail-able. Being supplied are:  
1 x Motor block, with power cable and plug  
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters  
1 x Lid  
Use only the accessories and spare parts that are  
specified for this appliance. Other parts are possibly  
not sufficiently suitable or safe!  
1 x Filling cap  
Technical data  
1 x Operating instruction  
Nominal voltage: 220 - 240 V 50 Hz  
~
Nominal power  
Appliance description  
consumption:  
550 Watt  
Max. capacity: 1.75 l  
Protection class: II  
Filling cap  
Cover  
Mixer jug  
Cutter  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
KB time:  
3 Minutes  
The C.O. Time (Continuous Operation) details how  
long an appliance may be used without the motor  
overheating and being damaged. When the specified  
C.O. Time has been reached, the appliance must be  
switched off until the motor has cooled itself down.  
Switch  
Power cable  
Motor block  
Cable storage  
Scale  
Unpacking  
Preparing for use  
Before taking the appliance into use check to ensure  
that ...  
When all components have been cleaned as described  
under “Cleaning”:  
– the appliance is free of visible damage, including  
also the power cable and plug, all accessories  
and all appliance parts,  
– all packaging materials are removed from the  
appliance. Preserve the packaging so as to be  
able to store the appliance under protection or  
to transmit it through the post, e.g. for repairs.  
• Carefully clean all components before using the  
liquidiser for the first time (see “Cleaning”).  
Position the appliance such that, ...  
³
–the power plug is immediately accessible, so that  
it can be quickly withdrawn in the event of danger.  
– the appliance stands firmly and without risk of  
slipping or tipping when under vibration.  
– that the power cable is not in the working area  
and thus not presenting a risk of being inadvertently  
snagged and tipping the appliance over.  
- 3 -  
Operation  
Selecting operating speeds  
When the mixer jug is filled, completely sealed and  
securely fitted to the motor block, you can then  
switch the appliance on.  
ƽ Warning!  
The motor switches itself off as soon as the mixing  
jug is removed from the motor block. It could then  
be overlooked that the appliance is still switched  
on. The motor will thus start of its own accord as  
soon as the mixing jug is replaced on it:  
Place the switch on ...  
³
Level 1-3  
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and  
stirring  
Therefore:  
Level 3-5  
• First insert the power plug into the wall socket  
when the mixer jug is filled and mounted with its  
lid fitted and closed.  
• Before mounting the mixing jug always check to  
see that the appliance is switched off or that the  
power plug has been removed.  
• Before removing the mixer jug, switch the app-  
liance off, remove the power plug and wait for  
the motor to stop revolving.  
for firmer foodstuffs or for hacking  
Level Ice Crush/Clean  
for a short, powerful impulse operation, e.g. for  
crushing ice cubes or for cleaning. To avoid over-  
burdening the motor the switch does not lock into  
this position. Therefore, hold the switch in this  
position for a short period.  
Filling when in use  
Filling and mounting the mixer jug  
ƽ Warning!  
Only fill the mixer jug when it is removed from  
the motor unit.  
Should you wish to insert further foodstuffs during  
operation, you may ONLY open the filling cap  
provided for this purpose.  
³
Afterwards, firmly press the lid onto the mixer  
jug. Ensure that the pourer on the mixer jug is  
also securely closed.  
³
• Under no circumstance should you open the lid.  
Pieces of the foodstuff could be thrown out at  
high speeds!  
• Do not insert cutlery items or mixing tools into  
the mixing jug when the appliance is in use.  
There is a considerable risk of injury should these  
make contact with the swiftly rotating cutters!  
To insert something when the appliance is in  
operation, ...  
Insert the filling cap into the lid opening and  
secure it by turning it clockwise.  
Place the ready filled and sealed mixer jug onto  
the motor block. Lightly turn the mixer jug until  
you can press it down. The motor can start only  
when the mixer jug is securely positioned.  
³
³
turn the filling cap anti-clockwise and remove  
it.  
³
Afterwards, replace the filling cap into the lid  
and secure it by turning it clockwise.  
³
- 4 -  
Cleaning  
Removing the mixer  
When the processing of the foodstuffs is complete:  
Always first place the switch into the OFF  
position ("0") and remove the power plug.  
Wait until the motor has come to a complete  
standstill before lifting the mixer jug straight up.  
It does not need to be turned.  
ƽ Caution!  
³
Before starting to clean the liquidiser and its  
components:  
³
• Ensure that the motor is switched off and the  
power plug removed from the socket.  
• Under no circumstance may the motor block be  
submersed in water or other fluids.This could  
result in you receiving a fatal electric shock and  
the appliance could be damaged.  
• Never open the housing of the appliance. This  
brings with it the risk of receiving a fatal electric  
shock.  
Useful tips  
– The best results when blending firm ingredients  
are achieved by placing small portions one after  
the other into the mixer jug instead of inserting a  
single large portion.  
– When processing firm ingredients, cut them into  
small pieces (2-3 cm).  
• Never disassemble the cutters and never reach  
into the mixer jug. The cutters are extremely  
sharp!  
When mixing liquid ingredients begin first of all  
with a small measure of fluids. Gradually add  
more fluids to the mixture through the filling cap.  
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the  
plastic surfaces, they could be damaged by them.  
– The appliance can be stabilised by placing your  
hand on top of the closed liquidiser during opera-  
tion.  
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs  
it can be beneficial to use the impulse-operation,  
which helps avoid a blocking of the cutters.  
Cleaning the mixer  
So that you do not injure yourself on the cutters,  
clean the mixer jug only with a long handled  
dishwasher brush.  
³
In a case of stubborn soiling, the mixer jug can  
also be cleaned in a dishwasher.  
Clean the lid and the filling cap in a dishwasher  
or with the normal washing up.  
³
³
If you clean the liquidiser directly after use, you can  
often achieve a satisfactory and hygienic level of  
cleaning with the following alternative:  
Fill the mixer jug with water, close the lid and  
place the mixer jug on the motor block.  
Insert the power plug into the wall socket and  
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the  
cutters to rotate in the water with maximum  
revolutions.  
³
- 5 -  
Should this not dislodge the soiling, you can separate  
the lower plastic part of the mixer jug (with the cutters)  
from the the glass part:  
Cleaning the motor block  
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened  
one for cleaning the plastic surfaces.  
³
At every cleaning check that the contact switch  
in the receptor for the mixer jug is not blocked  
by soiling residues. If you cannot dislodge any  
blockages with the corner of a piece of paper,  
make contact with Customer Services. Under no  
circumstances should you use a hard object, this  
could damage the contact switch.  
Remove any possible residues on the underside  
of the motor block only with a dry cloth or a stiff  
bristled brush. Ensure that nothing can enter  
through the ventilation opening of the appliance.  
³
³
After cleaning  
Allow all parts to dry well before re-assembling and  
re-using the liquidiser.  
Remove the mixer jug from the motor block.  
Turn the plastic part of the mixer jug so that it  
separates itself from the glass part .  
³
³
Storage  
If you do not intend to use the liquidiser for an  
extended period, clean it thoroughly (see chapter  
"Cleaning").  
Wrap the power cable around the cable storage  
on the base of the motor block.  
³
ƽ Attention!  
Take care with the cutters . They are very sharp.  
Risk of injury!  
³
³
Clean both parts thoroughly in a mild soapy  
solution or in a dishwasher.  
Store the liquidiser at a cool and dry location.  
³
³
Replace the plastic part of the mixer jug back  
onto the glass part . Ensure that the sealing  
ring is correctly fitted.  
- 6 -  
Disposal  
DES Ltd  
Units 14-15  
Bilston Industrial Estate  
Oxford Street  
Do not dispose of the appliance in your  
normal domestic waste.  
Bilston  
WV14 7EG  
Dispose of the appliance through an approved dis-  
posal centre or at your community waste facility.  
Observe the currently applicable regulations. In  
case of doubt, please  
Tel.: 0870/787-6177  
Fax: 0870/787-6168  
contact your waste disposal centre.  
Irish Connection  
Harbour view  
Dispose of all packaging materials in an  
environmentally friendly manner.  
Howth  
Co. Dublin  
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077  
Fax: 00353 18398056  
Warranty and Service  
The warranty for this appliance is for 3 years from  
the date of purchase. The appliance has been manu-  
factured with care and meticulously examined before  
delivery. Please retain your receipt as proof of pur-  
chase. In the case of a warranty claim, please make  
contact by telephone with our service department.  
Only in this way can a post-free despatch for your  
goods be assured.  
Importer  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
The warranty covers only claims for material and  
maufacturing defects, not for wearing parts or for  
damage to fragile components, e.g. buttons or bat-  
teries. This product is for private use only and is not  
intended for commercial use.  
The warranty is void in the case of abusive and im-  
proper handling, use of force and internal tampering  
not carried out by our authorized service branch.  
Your statutory rights are not restricted in any way  
by this warranty.  
- 7 -  
- 8 -  
SISÄLLYSLUETTELO  
SIVU  
Turvaohjeet  
10  
10  
11  
11  
11  
11  
11  
Määräystenmukainen käyttö  
Tekniset tiedot  
Purkaminen pakkauksesta  
Toimituslaajuus  
Laitteen kuvaus  
Pystytys  
Käyttö  
12  
12  
12  
12  
13  
Sekoitinosan täyttö ja asentaminen  
Nopeustason valitseminen  
Täyttö käytössä  
Sekoitinosan irrottaminen  
Hyödyllisiä ohjeita  
13  
Puhdistus  
Moottorilohkon puhdistaminen  
13  
14  
14  
Puhdistuksen jälkeen  
Säilytys  
14  
15  
15  
15  
Hävittäminen  
Takuu ja huolto  
Maahantuoja  
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelleen omistajalle!  
- 9 -  
Turvaohjeet  
ƽ Onnettomuus- ja loukkaantumis-  
vaarojen välttämiseksi:  
• Älä koskaan työnnä kättäsi sekoitinosaan, eten-  
kään sen ollessa käynnissä. Terät ovat äärimmäisen  
teräviä!  
ƽ Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman  
hengenvaaran:  
• Varmista, ettei moottorilohkoa, virtajohtoa tai  
verkkopistoketta koskaan upoteta veteen tai mui-  
hin nesteisiin.  
• Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Muutoin  
elintarvikkeiden palasia voi singota ulos suurella  
nopeudella!  
• Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa, älä kos-  
kaan käytä sitä ulkona tai kosteassa ympäristössä.  
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta  
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,  
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.  
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huolto-  
palvelun vaihtaa vaurioitunut verkkopistoke tai  
virtajohto välittömästi uuteen, jotta vaaroilta väl-  
tyttäisiin.  
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.  
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska  
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke ir-  
rotetaan pistorasiasta.  
• On olemassa huomattava loukkaantumisvaara,  
näiden koskettaessa erittäin nopeasti pyöriviä teriä!  
• Älä anna laitteen työskennellä ilman valvontaa,  
jotta voisit vaaran tullen heti reagoida.  
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden  
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,  
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen  
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta-  
matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta  
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä  
ohjeita laitteen käytöstä.  
• Lapsia tulee valvoa, jotta varmistettaisiin, etteivät  
he leiki laitteella.  
• Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista  
käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä ha-  
vaitaan vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai  
lasisessa sekoitinosassa.  
Määräystenmukainen käyttö  
• Irrota verkkopistoke välittömästi pistorasiasta,  
kun havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toi-  
mintahäiriön.  
Tämä laite on tarkoitettu ...  
– elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen  
sekä jääpalojen murskaamiseen,  
– ainoastaan kotitalouksissa tavanomaisille määrille  
ja ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön kuivissa  
tiloissa.  
ƽ Ylikuumennus- ja tulipalovaarojen  
välttämiseksi:  
• Älä käytä laitetta alueella, johon aurinko paistaa  
suoraan tai jossa esiintyy lämpöä synnyttävien  
laitteiden lämpövaikutusta.  
• Älä koskaan täytä kiehuvia nesteitä sekoitinosaan.  
Anna niiden jäähtyä ensin kädenlämpöiseksi.  
Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja sekoitinosan  
lasi haljeta!  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...  
– kovien elintarvikkeiden, kuten esim. pähkinöiden,  
kivien, suurten siementen tai varsien hienontami-  
seen,  
– muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstä-  
miseen,  
- 10 -  
– ammatti- tai teollisuuskäyttöön,  
– käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona.  
Toimituslaajuus  
Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen  
täydellisyys. Toimituslaajuuteen sisältyvät:  
1 x moottorilohko, virtajohto ja verkkopistoke  
1 x sekoitinosa, kiinteästi asennetulla leikkuuterällä  
1 x kansi  
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja  
varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole riittävän  
soveliaita tai turvallisia!  
1 x täyttökorkki  
Tekniset tiedot  
1 x käyttöohje  
Nimellisjännite:  
Nimellisteho:  
Enimmäistäyttömäärä:  
Suojausluokka:  
LK-aika:  
220 - 240 V 50 Hz  
~
550 W  
1,75 l  
II  
Laitteen kuvaus  
Täyttökorkki  
Kansi  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
3 minuuttia  
Sekoitinosa  
Leikkuuterä  
Katkaisin  
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan  
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta  
ja vaurioitumatta. Ilmoitetun lyhytaikaiskäyttöajan  
(LK) jälkeen on laite pidettävä sammutettuna niin  
kauan, että moottori on jäähtynyt huoneen lämpöti-  
laan.  
Virtajohto  
Moottorilohko  
Johtokela  
Asteikko  
Purkaminen pakkauksesta  
Pystytys  
Varmista ennen laitteen käyttöä, että ...  
– laite on vahingoittumaton, samoin kuin virtajohto  
verkkopistokkeineen sekä kaikki lisä- ja laiteosat,  
– kaikki pakkauksen osat on poistettu laitteesta.  
Säilytä pakkausta laitteen suojattua varastointia  
tai sen lähettämistä varten, esim. korjaustapauk-  
sessa.  
Kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa "Puhdistus"  
kuvatulla tavalla:  
Pystytä laite niin, että ...  
³
– verkkopistoke on välittömästi käsillä, jotta se  
voitaisiin irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa.  
– laite seisoo tukevasti ja liukumatta, jotta se ei  
kaatuisi värähdellessään.  
– johto ei ulotu työskentelyalueelle ja ettei laitetta  
voida kaataa vahingossa virtajohdosta vetämällä.  
• Puhdista huolellisesti kaikki osat ennen tehosekoitti-  
men ensimmäistä käyttöä (katso “Puhdistus”).  
- 11 -  
Käyttö  
Nopeustason valitseminen  
Kun sekoitinosa on moottorilohkolla valmiiksi täytet-  
tynä ja täysin suljettuna, voit käynnistää laitteen.  
ƽ Varoitus!  
Moottori sammuu heti, kun sekoitinosa irrotetaan  
moottorilohkolta. Silloin saattaa olla, ettei koneen  
päälläoloa välttämättä enää muisteta. Moottori  
käynnistyy silloin välittömästi heti, kun sekoitinosa  
asennetaan:  
Kytke katkaisin asentoon ...  
³
Taso 1-3  
nestemäisille tai keskikiinteille elintarvikkeille, sekoit-  
taaksesi ja soseuttaaksesi  
Taso 3-5  
Siksi:  
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontaaksesi  
Taso Ice Crush/Clean  
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta sitten,  
kun sekoitinosa on asennettu paikoilleen valmiiksi  
täytettynä ja suljettuna.  
• Varmista aina ennen asennusta, että laite on  
pois päältä tai verkkopistoke irrotettu pistorasia-  
sta.  
lyhyttä, voimakasta impulssikäyttöä varten, esim.  
jääpalojen murskaamiseen tai puhdistamiseen.  
Kytkin ei lukitu tähän asentoon, jotta moottori ei  
ylikuormittuisi. Pidä siksi kytkintä tässä asennossa  
vain lyhyen aikaa.  
• Kytke se pois päältä ensin, irrota verkkopistoke  
ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ennen  
kuin irrotat sekoitinosan.  
Täyttö käytössä  
ƽ Varoitus!  
Sekoitinosan täyttö ja asentaminen  
Kun haluat täyttää sekoittimeen jotakin käytön aikana,  
saat avata ainoastaan erikseen sitä varten tarkoitetun  
täyttökorkin.  
Täytä sekoitinosa ainoastaan sen ollessa irti  
moottorilohkosta.  
³
³
³
³
Paina sitten kansi tiukkaan sekoitinosalle. Varmista,  
että myös sekoitinosan kaatonokka on suljettu.  
Työnnä täyttökorkki kannen aukkoon ja kierrä se  
kiinni myötäpäivään.  
• Älä missään tapauksessa avaa kantta. Elintar-  
vikkeiden palasia saattaa singota ulos suurella  
nopeudella!  
• Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitustarvikkeita  
sekoitusosaan laitteen ollessa käytössä. On ole-  
massa huomattava loukkaantumisvaara, näiden  
koskettaessa erittäin nopeasti pyöriviä teriä!  
Voidaksesi täyttää sekoittimeen jotakin käytön  
aikana ...  
Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoitinosa  
moottorilohkolle. Kierrä sekoitinosaa kevyesti,  
kunnes voit painaa sen alas. Moottori voi käynnis-  
tyä ainoastaan, kun sekoitinosa on tiiviisti paikoil-  
laan.  
kierrä täyttökorkki ylös vastapäivään ja irrota se.  
Työnnä lopuksi täyttökorkki takaisin kannen auk-  
koon ja kierrä se kiinni myötäpäivään.  
³
³
- 12 -  
Puhdistus  
Sekoitinosan irrottaminen  
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on  
lopetettu:  
ƽ Varo!  
Aseta aina ensiksi katkaisin pois päältä -asentoon  
("0") ja irrota verkkopistoke.  
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:  
• Varmista, että laite on otettu pois päältä ja että  
verkkopistoke on irrotettu.  
³
Odota ensin, että moottori pysähtyy, ennen kuin  
irrotat sekoitinosan suoraan ylöspäin nostamalla.  
Sekoitinosaa ei saa tällöin kääntää.  
³
• Moottorilohkoa ei missään tapauksessa saa  
upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Näin voi  
sähköisku aiheuttaa hengenvaaran ja laite saattaa  
vaurioitua.  
Hyödyllisiä ohjeita  
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muutoin on  
olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara.  
• Älä koskaan irrota teriä äläkä myöskään kos-  
kaan työnnä kättäsi sekoitinosaan. Terät ovat  
äärimmäisen teräviä!  
– Jotta saat parhaimmat tulokset soseuttaessasi  
kiinteitä aineksia, lisää ainekset sekoittimeen  
vähitellen pienissä erissä, sen sijaan että täyttäisit  
suuren määrän kerralla.  
– Kun käsittelet kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi  
paloiksi (2-3 cm).  
• Älä käytä muovipintoihin liuotin- tai hankaus-  
aineita, ne saattavat muutoin vaurioitua.  
– Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita aluksi  
vähäisellä nestemäärällä. Lisää nestettä vähitellen  
kannen aukon kautta.  
– Kun asetat kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen  
päälle, voit näin vakauttaa laitteen hyvin.  
– Kiinteiden tai erittäin paksujuoksuisten elintarvik-  
keiden sekoittamisessa voi olla hyödyksi käyttää  
pulssikäyttöä, jotta leikkuuterän kiinnijuuttuminen  
estettäisiin.  
Sekoitinosan puhdistaminen  
Puhdista sekoitinosa ainoastaan pitkävartisella  
astianpesuharjalla niin, jotta et loukkaa itseäsi  
teriin.  
³
Jos lika on itsepintaista, voit myös puhdistaa  
sekoitinosan astianpesukoneessa.  
Puhdista kansi ja täyttökorkki astianpesukoneessa  
tai tiskatessasi.  
³
³
Kun puhdistat tehosekoittimen heti käytön jälkeen,  
saavutat useimmissa tapauksissa riittävän hygienisen  
puhdistuksen seuraavilla vaihtoehdoilla:  
Täytä sekoitinosa vedellä, sulje kansi ja aseta  
sekoitinosa moottorilohkolle.  
³
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan ja käytä Ice  
Crush/Clean -käyttöä muutaman kerran, jotta  
terät sekoittaisivat vettä suurimmalla nopeudel-  
laan.  
- 13 -  
Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoitinosan alimman  
muoviosan terineen sekoitinosan lasiosasta:  
Moottorilohkon puhdistaminen  
Käytä kuivaa tai korkeintaa kevyesti kostutettua  
liinaa muovipinnan puhdistamiseen.  
³
Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, ettei lika-  
jäämät lukitse sekoitinosan kiinnityksen kosketus-  
kytkintä. Jos et voi poistaa mahdollisia jäämiä  
paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalve-  
luun. Älä missään tapauksessa käytä mitään kovaa  
esinettä, kosketuskytkin saattaa vaurioitua.  
Poista mahdolliset moottorilohkon alapinnan  
epäpuhtaudet ainoastaan kuivalla liinalla ja  
pölysiveltimellä. Varmista, ettei mitään pääse  
laitteeseen tuuletusaukkojen kautta.  
³
³
Puhdistuksen jälkeen  
Anna kaikkien osien kuivua jälleen kunnolla, ennen  
kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät sitä uudelleen.  
Irrota sekoitinosa moottorilohkolta.  
Kierrä sekoitinosan muoviosaa niin, että se  
irtoaa sekoitinosan lasiosasta .  
³
³
Säilytys  
Jos et käytä tehosekoitinta pidempään, puhdista  
se perusteellisesti (katso luku "Puhdistaminen").  
Kiedo virtajohto moottorilohkon pohjassa ole-  
vaan johtokelaan.  
³
³
³
ƽ Huomio!  
Käsittele teriä varovasti. Ne ovat erittäin teräviä.  
Loukkaantumisvaara!  
Säilytä tehosekoitinta viileässä, kuivassa paikassa.  
Puhdista molemmat osat perusteellisesti miedossa  
saippuavedessä tai astianpesukoneessa.  
Aseta sekoitinosan muoviosa jälleen sekoitin-  
osan lasiosalle . Varmista, että tiivisterengas  
on paikoillaan.  
³
³
- 14 -  
Hävittäminen  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen  
Tel.: 02 822 28 87  
mukana.  
Fax: 010 293 02 63  
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnalli-  
sen jätelaitoksen avulla.  
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.  
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.  
Maahantuoja  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-  
töystävällisellä tavalla.  
Takuu ja huolto  
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on  
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen  
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota  
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään  
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi  
maksuton lähettäminen huoltoon.  
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-  
heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioi-  
tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.  
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-  
palliseen käyttöön.  
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden  
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset  
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita  
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.  
- 15 -  
- 16 -  
INNEHÅLLSFÖRTECKNING  
SIDAN  
Säkerhetsanvisningar  
Föreskriven användning  
Tekniska data  
18  
18  
19  
19  
19  
19  
19  
Uppackning  
Leveransens omfattning  
Beskrivning  
Uppställning  
Användning  
Fylla på och montera mixerbehållaren  
20  
20  
20  
20  
21  
Välja hastighet  
Påfyllning under drift  
Ta av mixerbehållaren  
Användbara tips  
21  
Rengöring  
21  
21  
22  
22  
Rengöra mixerbehållaren  
Rengöra motorblocket  
Efter rengöringen  
Förvaring  
22  
23  
23  
23  
Kassering  
Garanti och service  
Importör  
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med vattenkokaren om du  
överlåter den till någon annan person!  
- 17 -  
Säkerhetsanvisningar  
ƽ För att undvika olyckor och skador:  
• Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt  
inte om mixern är påkopplad. Knivarna är mycket  
vassa!  
• Öppna inte locket när apparaten är påkopplad.  
Då kan innehållet i behållaren spruta ut ur behål-  
laren med hög hastighet!  
• Stick aldrig in bestick, slevar eller liknande föremål  
i mixerbehållaren när apparaten är påkopplad.  
Det finns risk för allvarliga personskador om före-  
målet kommer i kontakt med de snabbt roterande  
knivarna!  
ƽ För att undvika risken för livsfarliga  
elchocker:  
• Du får absolut inte doppa ner motorblocket, el-  
kabeln eller kontakten i vatten eller andra vätskor.  
• Apparaten får endast användas i torra utrym-  
men, aldrig utomhus eller i fuktig miljö.  
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när ap-  
paraten används. Lägg den så att den inte kan  
klämmas eller skadas på annat sätt.  
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller  
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och  
strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga  
risker.  
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt  
apparaten färdigt. Det räcker inte att bara stänga  
av den, eftersom det finns spänning kvar i appa-  
raten så länge kontakten sitter i uttaget.  
• Kontrollera alltid att apparaten är i felfritt skick  
innan du använder den. Apparaten får inte an-  
vändas om den har uppenbara skador, särskilt  
på motorblock och glasbehållaren.  
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är  
påkopplad så att du kan reagera direkt om det  
uppstår en farlig situation.  
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysiska,  
sensoriska eller mentala skäl eller på grund av  
bristande erfarenhet och kunskap inte kan an-  
vända apparater på ett säkert sätt använda den  
här apparaten utan att de först övervakats eller  
instruerats av någon ansvarig person.  
• Se noga till så att barnen inte leker med appara-  
ten.  
• Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga  
ljud eller ovanlig lukt eller om du märker att något  
annat är fel.  
Föreskriven användning  
Den här apparaten är avsedd för ...  
– att blanda, mosa och röra livsmedel samt för att  
krossa isbitar,  
ƽ För att undvika överhettning och  
eldsvåda:  
• Använd inte apparaten i direkt solljus eller i när-  
heten av andra apparater och föremål som avger  
värme.  
– att bearbeta livsmedel i de mängder som brukar  
förekomma i privata hushåll och endast i torra  
utrymmen i privata hem.  
• Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor!  
Låt dem svalna till ljummen temperatur först.  
Annars kan apparaten överhettas så att glasbe-  
hållaren spricker!  
Den här apparaten är inte avsedd för ...  
– att hacka sönder hårda livsmedel, som t ex nötter,  
kärnor, störa korn eller stjälkar,  
– att bearbeta andra material än livsmedel,  
- 18 -  
– att användas yrkesmässigt eller industriellt,  
– att användas i fuktig miljö eller utomhus.  
Leveransens omfattning  
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat  
upp apparaten. I leveransen ingår:  
1 st. motorblock, med elkabel och kontakt  
1 st. mixerbehållare med fast monterade knivar  
1 st. lock  
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är  
anpassade till apparaten. Andra delar kanske inte  
passar tillräckligt bra eller kanske inte är tillräckligt  
säkra!  
1 st. lock till påfyllningsöppning  
1 st. bruksanvisning  
Tekniska data  
Nominell spänning:  
Nominell effekt:  
Max. påfyllningsmängd:  
Skyddsklass :  
220 - 240 V 50 Hz Beskrivning  
~
550 Watt  
1,75 l  
Lock till påfyllningsöppning  
Lock  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
II  
Kontinuerlig driftkapacitet:  
3 minuter  
Mixerbehållare  
Knivar  
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas  
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När  
den angivna tiden har gått måste apparaten stängas  
av och får inte sättas på igen förrän motorn har  
svalnat till rumstemperatur.  
Brytare  
Elkabel  
Motorblock  
Kabelvinda  
Skala  
Uppackning  
Uppställning  
Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga  
dig om att ...  
När du rengjort alla delar så som beskrivs under  
"Rengöring":  
– apparaten samt kabeln, kontakten och alla delar  
och tillbehör inte har några skador,  
– alla delar av förpackningen tagits bort. Spara  
förpackningen för att kunna förvara apparaten  
säkert och skyddat eller för att skicka in den för  
en ev. reparation.  
Ställ apparaten så ...  
– att du omedelbart kan dra ut kontakten vid nöd-  
³
situationer.  
– att den står stabilt och inte kan börja glida och  
välta av vibrationerna.  
• Rengör mixern noga innan du börjar använda  
den (se "Rengöring").  
– att kabeln inte är i vägen så att apparaten kan  
välta för att man råkar dra i den.  
- 19 -  
Användning  
Välja hastighet  
När mixerbehållaren fyllts och sitter ordentligt fast  
på motorblocket kan du sätta på apparaten.  
ƽ Varning!  
Motorn stängs av så snart mixerbehållaren tas bort  
från motorblocket. Då kanske man glömmer att ap-  
paraten fortfarande är påkopplad. Då kan motorn  
starta så snart mixerbehållaren sätts på igen:  
Sätt brytaren på ...  
³
steg 1 - 3  
för flytande och halvfasta livsmedel, för att blanda,  
mosa och röra  
Därför:  
steg 3 - 5  
• Ska du inte sätta kontakten i uttaget förrän locket  
satts på den fyllda, monterade mixerbehållaren.  
• Ska du försäkra dig om att apparaten är avstängd  
eller kontakten dragits ut innan du monterar be-  
hållaren.  
• Ska du först stänga av apparaten, dra ut kontakten  
och vänta tills motorn stannat helt innan du tar  
av mixerbehållaren.  
för att bearbeta fastare livsmedel eller för att hacka  
steg Ice Crush/Clean  
för snabb och kraftig pulsdrift, t ex för att krossa is-  
bitar eller för att rengöra mixerbehållaren. Brytaren  
fastnar inte i det här läget för att motorn inte ska  
överbelastas. Håll därför bara brytaren i det här  
läget en kort stund.  
Påfyllning under drift  
Fylla på och montera mixerbehållaren  
Fyll alltid behållaren innan den monteras.  
Tryck sedan fast locket ordentligt på behållaren.  
Se till så att mixerbehållarens pip är stängd.  
Sätt sedan det lilla locket över öppningen i be-  
hållarens lock och vrid medsols för att skruva  
fast det.  
ƽ Varning!  
³
³
Om du vill fylla på mixerbehållaren med någonting  
medan den arbetar får du bara göra det genom  
påfyllningsöppningen.  
³
³
• Öppna absolut inte locket. Då kan innehållet  
i behållaren spruta ut ur behållaren med hög  
hastighet!  
• Stick aldrig in bestick, slevar eller liknande föremål  
i mixerbehållaren när apparaten är påkopplad.  
Det finns risk för allvarliga personskador om före-  
målet kommer i kontakt med de snabbt roterande  
knivarna!  
Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren på  
motorblocket. Vrid behållaren en aning tills det  
går att trycka ner den. Motorn kan bara starta  
om mixerbehållaren sitter helt rätt på motorblocket.  
För att kunna fylla på mixern när den arbetar ...  
skruvar du loss locket över påfyllningsöppningen  
genom att vrida motsols och tar av det.  
³
Sätt sedan tillbaka locket över öppningen igen  
och skruva fast det genom att vrida medsols.  
³
- 20 -  
Rengöring  
Ta av mixerbehållaren  
När innehållet i mixerbehållaren bearbetats färdigt:  
Sätter du först brytaren på läge Av (0) och drar  
ut kontakten.  
Vänta tills motorn stannat innan du lyfter mixer-  
behållaren rakt upp för att ta av den. Du behöver  
inte vrida på behållaren för att kunna ta av den.  
ƽ Akta!  
³
Innan du rengör mixern och dess delar:  
• Försäkra dig om att apparaten är avstängd och  
att kontakten dragits ut.  
³
• Du får absolut inte doppa ner motorblocket i vatten  
eller andra vätskor. Då finns risk för livsfarliga  
elchocker och för att apparaten skadas.  
• Öppna aldrig apparatens hölje. Då kan du få  
en livsfarlig elchock.  
Användbara tips  
– För att få så bra resultat som möjligt när du mosar  
fasta ingredienser ska du bara tillsätta små por-  
tioner i taget och inte hälla i allt på samma gång.  
– När du ska bearbeta fasta ingredienser ska du  
skära upp dem i mindre bitar (2 - 3 cm) först.  
– När du ska mixa flytande ingredienser ska du  
först fylla i en liten mängd i mixerbehållaren.  
Tillsätt sedan lite vätska i taget genom öppningen  
i locket.  
– Om du lägger handen ovanpå det stängda locket  
när mixern arbetar står den stabilare.  
– När man ska röra fasta eller tjockflytande ingre-  
dienser kan det vara bra att använda pulsdrift  
för att knivarna inte ska fastna.  
• Demontera aldrig knivarna och stoppa aldrig  
in händerna i behållaren. Knivarna är mycket  
vassa!  
• Använd inga lösnings- eller slipande medel på  
plastytorna. Då kan de skadas.  
Rengöra mixerbehållaren  
Rengör bara mixerbehållaren med en långskaftad  
diskborste så att du inte skadar dig på knivarna.  
Om smutsen är svår att få bort kan behållaren  
också diskas i maskin.  
Rengör locket till behållaren och påfyllningsöpp-  
ningen i diskmaskinen eller handdiska dem.  
³
³
³
Om du rengör mixern direkt efter användningen blir  
den för det mesta tillräckligt ren på följande sätt:  
Fyll behållaren med vatten, stäng locket och  
placera den på motorblocket.  
³
Sätt kontakten i uttaget och sätt apparaten på  
Ice Crush/Clean, så att knivarna går genom  
vattnet på högsta varvtal.  
- 21 -  
Om smutsen inte lossnar kan du ta av behållarens  
underdel av plast med knivarna från glaskannan:  
Rengöra motorblocket  
Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa  
för att torka av plasthöljet.  
³
Kontrollera alltid så att kontakten i fästet för mixer-  
kannan inte blockeras av matrester och smuts  
när du rengör apparaten. Om det inte går att ta  
bort smutsen med hörnet av ett papper ska du kon-  
takta kundtjänst. Använd absolut inte några hårda  
föremål för att försöka ta bort smuts, då kan kon-  
takten skadas.  
Om mixern blir smutsig på undersidan ska du  
bara torka av den med en torr trasa eller en  
dammpensel. Akta så att du inte petar in smuts  
i ventilationsöppningarna.  
³
³
Efter rengöringen  
Låt alla delar torka ordentligt innan du sätter ihop  
och använder mixern igen.  
Ta av mixerbehållaren från motorblocket.  
Skruva på behållarens plastdel för att lossa  
den från glaskannan .  
³
³
Förvaring  
ƽ Akta!  
Om du inte ska använda mixern under en längre  
tid ska du rengöra den extra noga (se kapitel  
Rengöring).  
³
Var försiktig när du handskas med knivarna . De  
är mycket vassa. Risk för personskador!  
Linda upp kabeln på motorblocket.  
Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.  
³
³
Handdiska båda delarna noga med vatten och  
milt diskmedel eller rengör dem i diskmaskinen.  
Skruva fast mixerbehållarens plastdel på glas-  
kannan igen. Glöm inte att sätta dit tätnings-  
ringen .  
³
³
- 22 -  
Kassering  
Kompernass Service Sverige  
EA Rosengrensgata 22  
42131 Västra Frölunda  
Tel.: 031-491080  
Apparaten får absolut inte kastas bland  
hushållssoporna.  
Fax: 031-497490  
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta  
hand om den här typen av kasserade apparater  
eller till din kommunala avfallsanläggning.  
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläg-  
gning om du har några frågor.  
Kompernass Service Suomi  
Petäjäksentie 19  
FIN - 26100 Rauma  
Tel.: 02 822 28 87  
Fax: 010 293 02 63  
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-  
vänlig återvinning.  
Importör  
Garanti och service  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från  
och med inköpsdatum. Den här apparaten har till-  
verkats med omsorg och genomgått en noggrann  
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot  
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst  
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten  
skickas in fraktfritt.  
Garantin gäller endast för material- eller fabrika-  
tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador  
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.  
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får  
inte användas yrkesmässigt.  
Vid missbruk och felaktig behandling, användande  
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktori-  
serade servicefilial upphör garantin att gälla. Den  
lagstadgade garantin begränsas inte av denna gar-  
anti.  
- 23 -  
- 24 -  
INDHOLDSFORTEGNELSE  
SIDE  
Sikkerhedsanvisninger  
Bestemmelsesmæssig anvendelse  
Tekniske data  
26  
26  
27  
27  
27  
27  
27  
Udpakning  
Medfølger ved køb  
Beskrivelse af bordblenderen  
Opstilling  
Betjening  
Påfyldning og montering af kanden  
28  
28  
28  
28  
29  
Valg af hastighedstrin  
Påfyldning under funktion  
Aftagning af blenderkanden  
Rengøring  
29  
29  
30  
30  
Rengøring af blenderkanden  
Rengøring af motorblok  
Efter rengøring  
Opbevaring  
Bortskaffelse  
Garanti og service  
Importør  
30  
31  
31  
31  
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis  
apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.  
- 25 -  
Sikkerhedsanvisninger  
ƽ Sådan undgår du fare for uheld  
og personskader:  
• Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og  
slet ikke, når den er i funktion. Knivene er ekstremt  
skarpe!  
ƽ For at undgå livsfare på grund af  
elektrisk stød:  
• Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller  
strømstikket aldrig dyppes ned i vand eller andre  
væsker.  
• Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs  
eller i fugtige omgivelser.  
• Åbn ikke låget, når maskinen er i brug. Ellers kan  
fødevaredele slynges ud med høj hastighed!  
• Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blen-  
derkanden, så længde maskinen er i funktion.  
Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse dele  
rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt!  
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt  
kan reagere i farlige situationer.  
Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller  
fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke  
klemmes eller på anden måde beskadiges.  
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte  
af en reparatør, så farlige situationer undgås.  
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.  
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for maskinen,  
da der stadig er spænding på maskinen, så længe  
stikket sidder i stikkontakten.  
• Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du  
bruger den første gang. Maskinen må ikke an-  
vendes, hvis der kan ses skader på især motor-  
blokken eller blenderkanden af glas.  
• Denne maskine må ikke benyttes af personer  
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso-  
riske eller psykiske evner eller med manglende  
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre  
en ansvarlig person holder opsyn med dem og  
giver dem anvisninger til, hvordan maskinen an-  
vendes.  
• Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres,  
at de ikke leger med maskinen.  
• Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis  
du mærker usædvanlig støj eller lugt, eller hvis  
du bliver opmærksom på, at maskinen ikke fun-  
gerer rigtigt.  
Bestemmelsesmæssig  
anvendelse  
Denne maskine er beregnet til ...  
ƽ Sådan undgår du fare for over-  
ophedning og brandfare:  
• Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner  
direkte på den, eller i nærheden af apparater,  
der udvikler varme.  
– blendning, purering og røring af fødevarer samt  
findeling af isterninger (såkaldt “crushing”),  
– mængder, som normalt bruges i private hushold-  
ninger, og endvidere er den kun beregnet til privat  
brug i tørre rum.  
• Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden!  
Lad først væsken køle ned til håndvarm temperatur.  
Ellers kan maskinen overophedes og blenderens  
glaskande sprænges!  
Denne maskine er ikke beregnet til ...  
– findeling af hårde fødevarer som f.eks. nødder,  
kerner, store korn eller stilke,  
– forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,  
– anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle  
formål,  
– anvendelse i fugtige omgivelser eller udendørs.  
- 26 -  
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet  
til denne maskine. Andre dele egner sig muligvis  
ikke til maskinen og er ikke sikre nok!  
Medfølger ved køb  
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med.  
Følgende skal forefindes:  
1 x motorblok, med strømkabel og strømstik  
1 x kande med fast monteret skærekniv  
1 x låg  
Tekniske data  
Nominel spænding:  
Nominel effekt:  
220 - 240 V 50 Hz  
~
550 W  
1 x påfyldningsdæksel  
1 x betjeningsvejledning  
Maks. påfyldningsmængde: 1,75 l  
Beskyttelsesklasse:  
Korttidsdrift:  
II  
3 minutter  
Beskrivelse af bordblenderen  
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge  
maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager  
skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal  
maskinen slukkes, indtil motoren er kølet ned til rum-  
temperatur.  
Påfyldningslåg  
Låg  
Blenderkande  
Knive  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Afbryder  
Strømledning  
Motorblok  
Kabelopvikling  
Skala  
Udpakning  
Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at...  
– maskinen er ubeskadiget, hvilket også gælder  
strømkablet med strømstik og alle tilbehørs- og  
maskindele,  
Opstilling  
– alle emballagedele er fjernet fra maskinen. Op-  
bevar emballagen for at beskytte maskinen ved  
opbevaring, og brug det, hvis den skal indsendes,  
f.eks. i tilfælde af reparation.  
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under  
"Rengøring":  
Stil maskinen, så ...  
³
• Rengør omhyggeligt alle dele, før du bruger  
bordblenderen første gang (se "Rengøring").  
– du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan  
trække det ud af stikkontakten i tilfælde af fare.  
– den står stabilt og skridsikkert og ikke kan vælte  
ved vibrationer.  
– ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så  
maskinen kan vælte, fordi der trækkes i ledningen.  
- 27 -  
Betjening  
Valg af hastighedstrin  
Når kanden er fyldt og står lukket på motorblokken,  
kan du tænde for maskinen.  
ƽ Advarsel!  
Motoren slukkes, så snart blenderkanden fjernes fra  
motorblokken. Derved kan man overse, at maskinen  
stadig er tændt. Når kanden sættes på igen, starter  
motoren op, uden at du regner med det:  
Stil kontakten på ...  
³
trin 1-3  
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal  
blendes, pureres eller røres  
Derfor:  
trin 3-5  
• Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blender-  
kanden er fyldt op og sat på.  
for fastere fødevarer eller for at findele  
Trin Ice Crush/Clean  
• Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller  
strømstikket trukket ud, før du sætter kanden på.  
• Sluk først, træk strømstikket ud, og vent, indtil  
motoren står stille, før du tager kanden af.  
for kort, kraftig impulsdrift, f.eks. for at knuse ister-  
ninger eller for rengøring. Kontakten går ikke i hak  
i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold  
derfor kun kontakten kortvarigt i denne stilling.  
Påfyldning og montering af kanden  
Påfyldning under funktion  
Fyld kun kanden op, når den er taget af.  
Tryk derefter låget fast på kanden. Sørg for, at  
hældetuden på kanden er lukket.  
Sæt påfyldningslåget ned i lågets åbning, og  
luk det ved at dreje i urets retning.  
Sæt den fyldte og lukkede kande på motorblokken.  
Drej kanden let, til du kan trykke den ned. Motoren  
kan kun starte, hvis kanden er sat rigtigt på.  
³
³
ƽ Advarsel!  
Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må  
du kun gøre det ved at åbne påfyldningslåget, som  
er beregnet til dette.  
³
³
• Åbn aldrig låget. Fødevarerne kan flyve ud med  
høj hastighed!  
• Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blen-  
derkanden, så længe maskinen er i funktion Der  
er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstande  
rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt!  
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang,  
skal du ...  
dreje påfyldningslåget mod urets retning og tage  
det af.  
³
sætte påfyldningslåget på igen i lågets åbning  
og dreje det i urets retning.  
³
- 28 -  
Rengøring  
Aftagning af blenderkanden  
Når du er færdig med bearbejdningen af de på-  
fyldte fødevarer:  
ƽ Forsigtig!  
Stil altid først kontakten på sluk-stillingen ("0“),  
og træk strømstikket ud.  
Før du rengør bordblenderen og dens dele:  
• Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket  
ud.  
³
Vent, indtil motoren står stille, før du løfter kanden  
lige op og af. Du behøver ikke at dreje blender-  
kanden.  
³
• Motorblokken må aldrig lægges ned i vand eller  
andre væsker. Herved opstår der livsfare på  
grund af elektrisk stød, og maskinen kan øde-  
lægges.  
Nyttige tips  
• Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå  
livsfare på grund af elektriske stød.  
• Afmontér aldrig knivene, og stik aldrig fingrene  
ned i blenderkanden. Knivene er ekstremt skarpe!  
• Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til  
plastsiderne, da de kan beskadiges.  
– For at opnå de bedste resultater ved purering af  
faste ingredienser skal du kun tilsætte små portioner  
ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde i  
på én gang.  
– Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du  
skære dem i små stykker (2-3 cm).  
Rengøring af blenderkanden  
– Når du blender flydende ingredienser, skal du  
først begynde med en lille mængde væske. Tilsæt  
derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen  
i låget.  
– Hvis du lægger hånden på den lukkede bord-  
blender, mens den er i gang, kan du stabilisere  
maskinen.  
Rengør kun blenderkanden med en opvaskebørste  
med langt skaft, så du ikke kommer til skade på  
knivene.  
Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre  
blenderkanden i opvaskemaskinen.  
Rengør låget og påfyldningslåget i opvaskema-  
skinen eller ved normal opvask.  
³
³
³
– Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende lev-  
nedsmidler, kan det være en fordel at anvende  
impuls-funktionen, så skærekniven ikke sætter sig  
fast.  
Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du  
som regel rengøre den tilstrækkeligt hygiejnisk på  
følgende måde:  
Fyld blenderkanden med vand, luk låget, og sæt  
blenderkanden på motorblokken.  
³
Sæt strømstikket i stikkontakten, og tænd for Ice  
Crush/Clean-funktionen et par gange, så knivene  
kører gennem vandet med maksimal hastighed.  
- 29 -  
Hvis snavset ikke løsner sig, kan du løsne blender-  
kandens nederste plastdel med knivene fra blender-  
kandens glasdel:  
Rengøring af motorblok  
Brug en tør eller højst let fugtig klud for at rengøre  
plastsiderne.  
³
Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at  
kontakten i blenderkandens holder ikke er blokeret  
af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer  
ikke kan løsnes med hjørnet af et stykke papir,  
skal du henvende dig til vores kundeservice.  
Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved  
kan beskadiges.  
Fjern udelukkende eventuelt snavs på undersiden  
af motorblokken med en tør klud eller en støv-  
pensel. Sørg for, at der ikke kan komme noget  
som helst ind gennem ventilationsåbningerne  
i maskinen.  
³
³
Efter rengøring  
Lad alle dele tørre godt, før du samler bordblenderen  
og anvender den igen.  
Tag blenderkanden af motorblokken.  
Drej blenderkandens plastdel , så den kan  
løsnes fra blenderkandens glasdel .  
³
³
Opbevaring  
ƽ Obs!  
Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere  
tid, skal den rengøres grundigt (se kapitlet "Ren-  
gøring").  
³
Behandl knivene med forsigtighed . De er meget  
skarpe. Fare for personskader!  
Vikl strømkablet omkring kabelopviklingen på  
motorblokkens bund.  
Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.  
³
³
Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand  
eller i opvaskemaskinen.  
Sæt blenderkandens plastdel på blenderkan-  
dens glasdel igen. Sørg for, at tætningsringen  
er sat ind.  
³
³
- 30 -  
Bortskaffelse  
Kompernass Service Danmark  
H.C. Ørsteds Vej 6  
DK-3000 Helsingør  
Smid under ingen omstændigheder  
Tel.: 0045 491 300 72  
maskinen ud sammen med det norma-  
le husholdningsaffald.  
Bortskaf bordblenderen hos et godkendt affaldsfirma  
eller på dit kommunale affaldsanlæg.  
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affalds-  
ordningen, hvis du er i tvivl.  
Importør  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Aflever alle emballagematerialer på et  
affaldsdepot, så miljøet skånes.  
Garanti og service  
På denne maskine får du 3 års garanti fra købsda-  
toen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er inden  
levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kasse-  
bonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes  
du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den  
måde kan der garanteres gratis indsendelse af din  
vare.  
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika-  
tionsfejl, men ikke ved sliddele eller ødelæggelse af  
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumula-  
torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til  
erhvervsmæssigt brug.  
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-  
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget  
af vores autoriserede service-afdeling, ophører garan-  
tien. Dine juridiske rettigheder begrænses ikke af  
denne garanti.  
- 31 -  
- 32 -  
INNHOLDSFORTEGNELSE  
SIDE  
Sikkerhetshenvisninger  
Hensiktsmessig bruk  
Tekniske spesifikasjoner  
Pakke ut apparatet  
Leveringsomfang  
Apparatbeskrivelse  
Oppsett  
34  
34  
35  
35  
35  
35  
35  
Betjening  
Fylle i og montere blandebeholderen  
36  
36  
36  
36  
37  
Velge hastighetstrinn  
Påfylling under bruk  
Ta av blandebeholderen  
Nyttige henvisninger  
37  
Rengjøring  
37  
37  
38  
38  
Rengjøre blandebeholderen  
Rengjøre motorblokken  
Etter rengjøring  
Oppbevaring  
Fjerning  
38  
39  
39  
39  
Garanti og service  
Importør  
Oppbevar denne bruksanvisningen for senere spørsmål – og gi den videre til tredjepart sammen med  
apparatet!  
- 33 -  
Sikkerhetshenvisninger  
ƽ For å forhindre ulykker og fare for  
personskader:  
• Ta aldri oppi blandebeholderen, særlig ikke under  
drift. Knivene er ekstremt skarpe!  
ƽ For å unngå livsfare fra elektrisk  
støt:  
• Sørg for at motorblokken, strømledningen eller  
støpselet aldri blir dyppet i vann eller andre væsker.  
• Bruk apparatet utelukkende i tørre rom, aldri  
utendørs eller i fuktige omgivelser.  
• Pass på at strømledningen aldri blir våt eller fuktig  
under bruk. Legg den slik at den ikke kan klemmes  
inn eller skades.  
• Skadete støpsler eller strømledninger må med  
en gang skiftes av autorisert fagpersoner eller  
kundeservice for å unngå farer.  
• Dra alltid dra støpselet ut av stikkontakten etter  
bruk av apparatet. Det holder ikke bare å slå av  
apparatet fordi det bestandig er under elektrisk  
strøm så lenge støpselet står i stikkontakten.  
• Kontroller at produktet er i feilfri tilstand før hver  
bruk. Apparatet må ikke brukes dersom det har  
synlige skader, særlig på motorblokken eller  
glassblandebeholderen.  
• Ikke åpne lokket mens apparatet er i drift, ellers  
kan biter av matvarer fly ut i høy hastighet!  
• Det er betydelig fare for personskade når disse  
berører knivene som går svært fort rundt!  
• La ikke apparatet jobbe uten oppsikt, slik at du  
raskt kan reagere i tilfelle fare.  
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer  
(også barn) som er innskrenket i sine fysiske, sen-  
soriske eller mentale evner eller mangler erfaring  
eller vitende, unntatt når de er under oppsikt av  
en ansvarlig person som kan gi dem instrukser  
om hvordan apparatet skal betjenes.  
• Barn skal overvåkes slik at de ikke bruker appa-  
ratet som et leketøy.  
Hensiktsmessig bruk  
Dette apparatet er ment for...  
• Trekk snarest ut støpselet fra stikkontakten der-  
som du merker uvanlige lukter eller lyder, eller  
dersom apparatet tydelig ikke fungerer korrekt.  
-
blanding, mosing og røring av matvarer samt  
oppkutting av isterninger (såkalt "crushing"),  
utelukkende husholdningsvanlige mengder og  
kun for privat husholdningsbruk i tørre rom.  
-
ƽ For å forhindre overoppheting og  
brannfare:  
• Ikke bruk apparatet i områder med direkte sollys  
eller varmeinnvirkning fra varmeproduserende  
apparater.  
Dette apparatet er ikke ment for...  
-
oppkutting av harde matvarer, som f.eks. nøtter,  
kjerner, store korn eller stilker,  
-
bearbeiding av materialer som ikke er matvarer,  
• Ha aldri kokende væsker i blandebeholderen!  
Vent til disse er lunkne, ellers kan apparatet bli  
overopphetet og glasset på blandebeholderen  
kan sprekke!  
- 34 -  
-
-
bruk til håndverks- eller industrielle formål,  
bruk i fuktige omgivelser eller utendørs.  
Leveringsomfang  
Når du har pakket ut apparatet må du kontrollere  
at leveringen er fullstendig. Leveringsinnholdet be-  
står av:  
1 x motorblokk med strømledning og støpsel  
1 x blandebeholder med fastmontert kuttekniv  
1 x lokk  
Bruk kun tilbehørs- eller reservedeler som er bestemt  
for apparatet. Andre deler er muligens ikke tilstrekkelig  
egnet eller sikre  
Tekniske spesifikasjoner  
1 x påfyllingshette  
1 x bruksanvisning  
Nominell spenning:  
Nominell effekt:  
220 - 240 V 50 Hz  
~
550 watt  
Maks. påfyllingsmengde: 1,75 l  
Apparatbeskrivelse  
Beskyttelsesklasse :  
KB-tid:  
II  
3 minutter  
Påfyllingshette  
Lokk  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Driftstiden angir hvor lenge et apparat kan forbli i  
kontinuerlig drift uten at motoren overheter og blir  
skadet. Etter angitt KB-tid må apparatet slås av til  
motoren er avkjølt til romtemperatur.  
Blandebeholder  
Kuttekniv  
Bryter  
Strømledning  
Motorblokk  
Ledningsoppvikling  
Skala  
Pakke ut apparatet  
Før du bruker apparatet må du sørge for at...  
-
apparatet er uskadet, likeså strømledningen med Oppsett  
støpselet og alle tilbehørs- og apparatdeler,  
-
alle emballasjedeler er fjernet fra apparatet.  
Oppbevar emballasjen, slik at du kan oppbevare  
apparatet trygt, eller i tilfelle det må sendes inn  
for reparasjon.  
Etter at alle delene er rengjort slik det er beskrevet  
under "Rengjøring":  
Sett opp apparatet slik...  
³
• Rengjør forsiktig alle komponenter før første  
gang bordmikseren tas i bruk (se "Rengjøring").  
-
at støpselet kan nås raskt, så den kan trekkes ut  
raskt i tilfelle fare.  
-
-
at apparatet står stødig og sklisikkert, så det ikke  
velter av vibrasjoner.  
at ledningen ikke når arbeidsområdet og på den  
måten kan velte apparatet av vanvare.  
- 35 -  
Betjening  
Velge hastighetstrinn  
Når blandebeholderen er ferdig fylt og står fullstendig  
lukket på motorblokken, kan du slå på apparatet.  
ƽ Advarsel!  
Motoren slås av så snart blandebeholderen fjernes  
fra motorblokken. Det blir da kanskje oversett at mas-  
kinen fremdeles er slått på. Motoren starter da uventet  
så snart blandebeholderen monteres:  
Still bryteren på...  
³
trinn 1-3  
for flytende eller middels faste matvarer, for blanding,  
mosing og røring  
Derfor:  
trinn 3-5  
• Ikke plugg støpselet inn i stikkontakten før blande-  
beholderen er ferdig fylt og montert med lokket  
på.  
• Før montering må du alltid sørge for at apparatet  
er slått av og at støpselet er trukket ut.  
• Slå først apparatet av, trekk ut støpselet og vent  
til motoren står stille før du tar av blandebehol-  
deren.  
for fastere matvarer eller for oppkutting  
trinn Ice Crush/Clean  
for kort, kraftig impulsdrift, f.eks. for crushing av  
isterninger eller for rengjøring. Bryteren blir ikke  
stående i denne posisjonen, slik at motoren ikke blir  
overbelastet. Bryteren må derfor kun holdes kortvarig  
i denne posisjonen.  
Påfylling under bruk  
Fylle i og montere blandebeholderen  
Fyll kun i blandebeholderen når den ikke står på  
motorblokken.  
ƽ Advarsel!  
³
Dersom du under løpende bruk ønsker å fylle på in-  
gredienser, må du kun åpne påfyllingshetten som er  
bestemt for dette.  
Trykk deretter lokket fast på blandebeholderen.  
Pass på at tømmetuten på blandebeholderen er  
lukket.  
³
• Lokket må ikke åpnes, ellers kan biter av mat-  
varebiter fly ut i høy hastighet!  
• Det er betydelig fare for personskade når disse  
berører knivene som går svært fort rundt!  
For å kunne fylle på noe under løpende drift må  
du...  
Stikk påfyllingshetten i lokkåpningen og skru den  
til med klokken.  
Sett den ferdig fylte og lukkede blandebeholderen  
på motorblokken. Drei blandebeholderen lett til  
du kan trykke den ned. Motoren kan kun starte  
når blandebeholderen er satt riktig på plass.  
³
³
dreie påfyllingshetten av mot klokken og ta denne  
ut.  
³
Stikk deretter påfyllingshetten i lokkåpningen igjen  
og skru den til med klokken.  
³
- 36 -  
Rengjøring  
Ta av blandebeholderen  
Når bearbeidingen av de påfylte matvarene er ferdig:  
Still alltid bryteren på Av („0“) og trekk ut støpselet.  
Vent til motoren står stille før du tar blandebehol-  
deren rett opp og ut. For dette må blandebehol-  
deren ikke snus.  
ƽ Forsiktig!  
³
³
Før du rengjør bordmikseren og delene:  
• Vær sikker på at apparatet er slått av og støpselet  
er dratt ut av stikkontakten.  
• Motorblokken må aldri dyppes i vann eller andre  
væske, ellers er det livsfare for elektrisk støt, og  
apparatet kan bli skadet.  
• Åpne aldri huset på apparatet, ellers kan livsfare  
oppstå fra elektriske støt!  
• Demonter aldri kniven og stikk aldri hendene  
ned i blandebeholderen. Knivene er ekstremt  
skarpe!  
Nyttige henvisninger  
• For å oppnå de beste resultatene ved mosing av  
faste ingredienser må små porsjoner puttes inn i  
blandebeholderen litt etter litt, ikke alt på en  
gang.  
• Hvis du bearbeider faste ingredienser kutt dem  
først i små stykker (2-3 cm).  
Bruk ikke løse- eller skuremidler på plastflatene, ellers  
kan disse ta skade.  
– Når du blander flytende ingredienser begynner  
du først med en liten mengde væske. Spe så med  
mer og mer væske gjennom åpningen i lokket.  
– Dersom du legger hånden din oppå den lukkede  
bordmikseren under løpende drift, kan du stabili-  
sere apparatet godt.  
– For blanding av faste eller svært tyktflytende mat-  
varer kan det være nyttig å bruke pulsedriften for å  
forhindre at knivene setter seg fast.  
Rengjøre blandebeholderen  
Rengjør kun blandebeholderen med en langskaftet  
oppvaskbørste, slik at du ikke kan skade deg på  
knivene.  
³
Dersom blandebeholderen er svært forurenset,  
kan du også rengjøre den i oppvaskmaskinen.  
Rengjør lokket og påfyllingshetten i oppvaskmas-  
kinen eller med vanlig såpevann.  
³
³
Dersom du rengjør bordmikseren rett etter bruk, kan  
du i de fleste tilfeller oppnå tilstrekkelig hygienisk  
rengjøring på følgende måte:  
Fyll blandebeholderen med vann, lukk lokket og  
sett blandebeholderen på motorblokken.  
³
Plugg støpselet i stikkontakten og bruk Ice Crush/  
Clean-drift et par ganger, slik at knivene pløyer  
gjennom vannet med maksimal omdreining.  
- 37 -  
Dersom forurensingene ikke løsner, kan du løsne  
den nedre plastdelen på blandebeholderen med  
knivene fra blandebeholderens glassdel.  
Rengjøre motorblokken  
Bruk en tørr eller lett fuktet klut for å rengjøre  
plastoverflatene.  
³
Kontroller ved hver rengjøring at kontaktbryteren  
i uttaket for blandebeholderen ikke blir blokkert  
av rester. Dersom du ikke kan løsne eventuelle  
blokkeringer ved hjelp av hjørnet på et papirark,  
må du ta kontakt med vår kundeservice. Bruk aldri  
harde gjenstander, ellers kan du skade kontakt-  
bryteren.  
Fjern eventuelle forurensinger på undersiden av  
motorblokken kun med en tørr klut eller en støv-  
pensel. Pass på at ingenting kommer inn i luftslis-  
sene på apparatet.  
³
³
Etter rengjøring  
La alle delene tørke godt før du setter sammen  
bordmikseren igjen og tar den i bruk.  
Ta blandebeholderen fra motorblokken.  
Drei plastdelen på blandebeholderen, slik at  
den kan løsnes fra glassdelen på blandebe-  
holderen.  
³
³
Oppbevaring  
Dersom du ikke bruker bordmikseren over lenger  
tid, må du rengjøre den grundig (se kapittelet  
„Rengjøring“).  
³
ƽ Obs!  
Vær forsiktig i omgang med knivene . De er svært  
skarpe. Fare for personskader!  
Vikle opp strømledningen rundt ledningsoppvik-  
lingen under motorblokken.  
Oppbevar bordmikseren på et kjølig og tørt  
sted.  
³
³
Rengjør begge delene grundig i mildt såpevann  
eller i oppvaskmaskinen.  
Sett plastdelen på blandebeholderen tilbake  
på glassdelen på blandebeholderen. Pass på  
at tetningsringen blir satt inn.  
³
³
- 38 -  
Fjerning  
Kompernaß Service Norway  
Phone: 0047 35 58 35 50  
Aldri kast apparatet sammen med vanlig  
hverdagssøppel.  
Importør  
Kast apparatet via et godkjent avfallsmottak eller  
via kommunalt mottak for spesialavfall.  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
Ta hensyn til de gjeldende forskriftene. I tvilstilfeller,  
kontakt det lokale renholdsverket.  
D-44867 BOCHUM  
Kildesorter all emballasje før du kaster den.  
Garanti og service  
Du får garanti på dette apparatet som gjelder i 3 år  
etter kjøpsdato. Apparatet har blitt produsert om-  
hyggelig og har blitt kontrollert nøye før levering.  
Oppbevar kassakvitteringen som bevis for kjøpet.  
Hvis du har garantikrav må du ta telefonisk kontakt  
med serviceavdelingen som er ansvarlig for deg.  
Kun slik er det mulig å garantere at apparatet ditt  
kan sendes inn til oss uten at det oppstår kostnader  
for deg.  
Denne garantien gjelder kun for material- eller pro-  
duksjonsfeil, ikke for slitasje eller for skader på øm-  
fintlige deler, f.eks. brytere eller akkumulatorer. Dette  
produktet er ment kun for privat og ikke for yrkes-  
messig bruk.  
Ved uriktig og ufagmessig behandling, bruk av vold  
og ved inngrep som ikke har blitt utført av vår auto-  
riserte servicefilial forfaller garantien. Dine lovmessige  
rettigheter er ikke innskrenket av denne garantien.  
- 39 -  
- 40 -  
Περιεχόμενα  
Σελίδα  
Υποδείξεις ασφαλείας  
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς  
Τεχνικές πληροφορίες  
Αποσυσκευασία  
Σύνολο αποστολής  
Περιγραφή συσκευής  
Τοποθέτηση  
42  
42  
43  
43  
43  
43  
43  
44  
44  
Χειρισμός  
Τροφοδοσία εξαρτήματος ανάμειξης και μοντάρισμα  
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας  
Γέμισμα κατά τη λειτουργία  
Απομάκρυνση εξαρτήματος ανάμειξης  
Χρήσιμες υποδείξεις  
Καθαρισμός  
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης  
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ  
Μετά τον καθαρισμό  
44  
44  
45  
45  
45  
45  
46  
46  
Φύλαξη  
Απομάκρυνση  
Εγγύηση και σέρβις  
Εισαγωγέας  
46  
47  
47  
47  
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της  
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!  
- 41 -  
Υποδείξεις ασφαλείας  
ƽ Προς αποφυγή κινδύνου ατυχημάτων  
και τραυματισμού:  
• Ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης, κυρίως  
όχι εν λειτουργία. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά  
αιχμηρές!  
ƽ Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω  
ηλεκτροπληξίας:  
• Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο  
δικτύου ή το βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό  
ή σε άλλα υγρά.  
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς  
χώρους, ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό  
περιβάλλον.  
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην  
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια  
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην  
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί  
άλλου είδους ζημιά.  
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα όταν η συσκευή είναι εν  
λειτουργία. Αλλιώς μπορεί να πεταχτούν προς τα  
έξω τμήματα τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!  
• Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης  
τμήματα από μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμει-  
ξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει  
αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά  
αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!  
• Όταν η συσκευή λειτουργεί μην την αφήνετε  
ανεπιτήρητη, ώστε να μπορείτε να αντιδράσετε  
αμέσως σε περίπτωση κινδύνου.  
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει  
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο  
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης  
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.  
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την  
πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι  
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα  
βρίσκεται στην υποδοχή.  
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από  
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με  
περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή  
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/  
ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω  
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή  
εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το  
πως χρησιμοποιείται η συσκευή.  
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την  
άψογή της κατάσταση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται  
να χρησιμοποιείται όταν ανιχνεύονται βλάβες,  
κυρίως στη μονάδα μοτέρ ή στο γυάλινο εξάρτημα  
ανάμειξης.  
• Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την  
πρίζα όταν αντιλαμβάνεστε ασυνήθιστους  
θορύβους ή οσμές ή σε περίπτωση εμφανούς  
δυσλειτουργίας.  
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να  
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.  
Χρήση σύμφωνη με τους  
κανονισμούς  
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ...  
– την ανάμειξη, δημιουργία πολτών και το  
ανακάτεμα τροφίμων καθώς και για κομμάτιασμα  
για παγάκια (το λεγόμενο “Crushen”),  
– αποκλειστικά για οικιακές ποσότητες και μόνο για  
την ιδιωτική οικιακή χρήση σε στεγνούς χώρους.  
ƽ Προς αποφυγή υπερθέρμανσης και  
κινδύνου πυρκαγιάς:  
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με  
απευθείας ηλιακή ακτινοβολία ή δημιουργία  
θερμότητας συσκευών που παράγουν θερμότητα.  
• Ποτέ μη γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης με υγρά  
που βράζουν! Αφήστε πρώτα αυτά τα υγρά να  
φτάσουν σε θερμοκρασία σώματος. Αλλιώς  
μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να  
ραγίσει το γυαλί από το εξάρτημα ανάμειξης!  
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ...  
– το κομμάτιασμα σκληρών τροφίμων όπως π.χ.  
ξηροί καρποί, κουκούτσια, μεγάλοι σπόροι ή  
κοτσάνια,  
– επεξεργασία υλικών τα οποία δεν είναι τρόφιμα,  
- 42 -  
– τη χρήση για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς  
Σύνολο αποστολής  
σκοπούς,  
– τη χρήση σε υγρό περιβάλλον ή σε εξωτερικό  
χώρο.  
Ελέγχετε μετά την αποσυσκευασία την αποστολή  
για την πληρότητά της. Στο σύνολο αποστολής  
περιλαμβάνονται:  
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή ανταλλακτικά τα  
οποία προορίζονται για αυτή τη συσκευή. Άλλα  
εξαρτήματα είναι πιθανώς ανεπαρκή ή επισφαλή!  
1 x Μονάδα μοτέρ με καλώδιο δικτύου και βύσμα  
1 x Εξάρτημα ανάμειξης με σταθερά μονταρισμένη  
λεπίδα κοπής  
1 x Καπάκι  
1 x Καπάκι τροφοδοσίας  
Τεχνικές πληροφορίες  
1 x Οδηγία χρήσεως  
Ονομαστική τάση:  
220 - 240 V 50 Hz  
~
Ονομαστική απόδοση:  
Μεγ. ποσότητα πλήρωσης:  
Κατηγορία προστασίας :  
Χρόνος KB (σύντομης  
λειτουργίας):  
550 Watt  
1,75 l  
II  
Περιγραφή συσκευής  
Καπάκι τροφοδοσίας  
Καπάκι  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
3 λεπτά  
Εξάρτημα ανάμειξης  
Λεπίδα κοπής  
Διακόπτης  
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο  
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς  
να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες.  
Μετά τον δοθέντα χρόνο ΚΒ (σύντομος χρόνος  
λειτουργίας) πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί  
τόσο έως ότου το μοτέρ φτάσει σε θερμοκρασία  
δωματίου.  
Καλώδιο δικτύου  
Μονάδα μοτέρ  
Τύλιξη καλωδίου  
Διαβάθμιση  
Τοποθέτηση  
Αποσυσκευασία  
Όταν έχετε καθαρίσει όλα τα εξαρτήματα, όπως  
περιγράφηκε στον “Καθαρισμό”:  
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ...  
– η συσκευή δεν έχει βλάβες, το ίδιο και το καλώδιο  
δικτύου με βύσμα και όλα τα αξεσουάρ και τα  
εξαρτήματα της συσκευής,  
– όλα τα τμήματα συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί  
από τη συσκευή. Φυλάτε τη συσκευασία ώστε να  
μπορείτε να αποθηκεύετε και να αποστέλλετε τη  
συσκευή προστατευμένη π.χ. σε περίπτωση  
επισκευής.  
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ...  
³
– ώστε το βύσμα δικτύου να είναι άμεσα προσβάσιμο  
ώστε να μπορείτε να το τραβήξετε από την πρίζα  
σε περίπτωση κινδύνου.  
– ώστε η συσκευή να στέκεται σταθερά και χωρίς  
να γλιστρά και να μην αναποδογυρίσει σε  
περίπτωση κραδασμών.  
– ώστε το καλώδιο να μην κρέμεται στο πεδίο εργασίας  
και να μην μπορεί να πέσει σε περίπτωση κατά  
λάθος τραβήγματος.  
• Καθαρίζετε προσεκτικά όλα τα στοιχεία πριν από την  
πρώτη χρήση του μπλέντερ (βλέπε “Καθαρισμός”).  
- 43 -  
Χειρισμός  
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας  
Όταν το εξάρτημα ανάμειξης έχει γεμίσει εντελώς  
και στέκεται εντελώς ασφαλισμένο στο σώμα μοτέρ,  
μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.  
ƽ Προειδοποίηση!  
Το μοτέρ απενεργοποιείται μόλις απομακρυνθεί το  
εξάρτημα ανάμειξης από το σώμα μοτέρ. Τότε ίσως  
παραβλέπεται το γεγονός ότι το μηχάνημα είναι  
ακόμα ενεργοποιημένο. Στη συνέχεια το μοτέρ εκκι-  
νείται ξαφνικά, μόλις το εξάρτημα ανάμειξης  
μονταριστεί:  
Θέστε το διακόπτη στη ...  
³
βαθμίδα 1-3  
για υγρά ή μεσαίας σκληρότητας τρόφιμα, για  
ανάμειξη, δημιουργία πολτών και ανακάτεμα  
βαθμίδα 3-5  
Για το λόγο αυτό:  
για πιο σκληρά τρόφιμα ή για κομμάτιασμα  
βαθμίδα Ice Crush/Clean (κοπή πάγου/  
καθαρισμός)  
για σύντομη, δυνατή παλμική λειτουργία π.χ. για  
κομμάτιασμα σε παγάκια ή για τον καθαρισμό.  
Ο διακόπτης δεν κουμπώνει σε αυτή τη θέση ώστε  
να μην υπερφορτώσει το μοτέρ. Γι' αυτό κρατάτε το  
διακόπτη μόνο για λίγο σε αυτή τη θέση.  
• Εισάγετε το βύσμα στη πρίζα μόνο μόλις το  
εξάρτημα ανάμειξης είναι γεμάτο εντελώς και  
έχει μονταριστεί με ασφάλεια.  
• Βεβαιώνεστε πριν από το μοντάρισμα πάντα ότι  
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή ότι έχει  
τραβηχτεί το βύσμα.  
• Πρώτα απενεργοποιήστε τη, τραβήξτε το βύσμα  
και περιμένετε για την ακινητοποίηση του μοτέρ  
πριν απομακρύνετε το εξάρτημα ανάμειξης.  
Γέμισμα κατά τη λειτουργία  
Τροφοδοσία εξαρτήματος ανάμειξης και  
μοντάρισμα  
ƽ Προειδοποίηση!  
Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της  
λειτουργίας, επιτρέπεται να ανοίξετε αποκλειστικά  
μόνο το για αυτή την εργασία, προβλεπόμενο καπάκι  
πλήρωσης.  
Γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο όταν έχει  
³
απομακρυνθεί.  
Στη συνέχεια πιέστε το καπάκι καλά στο εξάρτημα  
ανάμειξης. Προσέχετε ώστε και το στόμιο έκχυσης  
να είναι ασφαλισμένο στο εξάρτημα ανάμειξης.  
Εισάγετε το καπάκι πλήρωσης στο άνοιγμα  
καπακιού και κλείστε περοστρέφοντας το  
δεξιόστροφα.  
Τοποθετήστε το έτοιμο γεμισμένο και ασφαλισμένο  
εξάρτημα ανάμειξης στο σώμα του μοτέρ.  
Περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης λίγο έως  
ότου μπορείτε να το πιέσετε προς τα κάτω. Μόνο  
όταν το εξάρτημα ανάμειξης έχει τοποθετηθεί  
σωστά και πλήρως, μπορεί να εκκινηθεί το μοτέρ.  
³
• Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι.  
Μπορεί να πεταχτούν προς τα έξω τμήματα  
τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!  
Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης  
τμήματα από μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμει-  
ξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει  
αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά  
αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!  
Για να μπορείτε να γεμίσετε κάτι εν λειτουργία, ...  
³
³
περιστρέψτε το καπάκι πλήρωσης  
³
αριστερόστροφα και βγάλτε το έξω.  
Στη συνέχεια εισάγετε το καπάκι πλήρωσης  
πάλι στο άνοιγμα καπακιού και κλείστε  
περιστρέφοντας το δεξιόστροφα.  
³
- 44 -  
Καθαρισμός  
Απομάκρυνση εξαρτήματος ανάμειξης  
Όταν η επεξεργασία των τροφίμων έχει ολοκληρωθεί:  
Θέτετε πάντα πρώτα το διακόπτη στη θέση Off  
(0“) και τραβάτε το βύσμα.  
Περιμένετε πρώτα έως ότου ακινητοποιηθεί το  
μοτέρ, πριν σηκώσετε ίσια επάνω το εξάρτημα  
ανάμειξης. Το δοχείο ανάμειξης δεν χρειάζεται  
να περιστραφεί για αυτό.  
ƽ Προσοχή!  
³
Πριν καθαρίσετε το μπλέντερ και τα εξαρτήματά του:  
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι  
³
απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει  
τραβηχτεί.  
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το σώμα του  
μοτέρ να βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά. Έτσι  
μπορεί να προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω  
ηλεκτροπληξίας και να πάθει βλάβη η συσκευή.  
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.  
Αλλιώς ίσως προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω  
ηλεκτροπληξίας.  
• Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα και  
επίσης ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης.  
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές!  
Χρήσιμες υποδείξεις  
– Κατά την πολτοποίηση σφιχτών υλικών για να  
έχετε καλύτερα αποτελέσματα, βάζετε συνεχώς  
μόνο μικρές μερίδες στο εξάρτημα ανάμειξης  
αντί για μεγάλη ποσότητα μια μόνο φορά.  
– Όταν επεξεργάζεστε σφιχτά υλικά, κόψτε τα σε  
μικρά τεμάχια (2-3 εκ.).  
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα για  
– Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε  
πρώτα με μια ελάχιστη ποσότητα υγρού. Στη  
συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό  
από το άνοιγμα του καπακιού.  
τις πλαστικές επιφάνειες, αλλιώς αυτές μπορεί να  
χαλάσουν.  
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης  
– Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω  
από το κλειστό μπλέντερ, μπορείτε να σταθεροποιείτε  
καλά τη συσκευή.  
– Για το ανακάτεμα σκληρών ή πολύ πηχτών τροφίμων  
ίσως είναι χρήσιμο να χρησιμοποιείτε την παλμική  
λειτουργία ώστε να εμποδίσετε ένα κόλλημα της  
λεπίδας κοπής.  
Καθαρίζετε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με μια  
βούρτσα καθαρισμού με μεγάλη λαβή, έτσι ώστε  
να μην τραυματίζεστε στις λεπίδες.  
Σε σκληρές ακαθαρσίες μπορείτε επίσης να  
καθαρίσετε το εξάρτημα ανάμειξης και στο  
πλυντήριο πιάτων.  
Καθαρίζετε το καπάκι και το καπάκι πλήρωσης  
στο πλυντήριο πιάτων ή όπως πλένετε φυσιολογ-  
ικά τα πιάτα.  
³
³
³
Όταν καθαρίζετε το μπλέντερ αμέσως μετά τη χρήση,  
επιτυγχάνετε στις περισσότερες περιπτώσεις έναν  
επαρκή υγιεινό καθαρισμό μέσω της ακόλουθης  
εναλλακτικής:  
Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης με νερό, κλείστε το  
καπάκι και τοποθετήστε το εξάρτημα ανάμειξης  
στο σώμα του μοτέρ.  
³
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και πατήστε  
μερικές φορές το κουμπί λειτουργίας για Ice  
Crush/Clean, έτσι ώστε οι λεπίδες να γυρίζουν  
με μέγιστο αριθμό στροφών μέσα στο νερό.  
- 45 -  
Εάν η βρομιά δε διαλύεται, μπορείτε να λασκάρετε το  
κάτω πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης με  
τις λεπίδες από το γυάλινο τμήμα:  
Ελέγχετε σε κάθε καθαρισμό ότι ο διακόπτης επαφής  
στην υποδοχή για το εξάρτημα ανάμειξης δεν  
είναι μπλοκαρισμένος μέσω υπολείμμάτων από  
βρομιές. Όταν δεν μπορείτε να διαλύσετε  
³
ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα με τη γωνία ενός  
φύλλου χαρτιού, απευθυνθείτε στο τμήμα  
εξυπηρέτησης πελατών. Σε καμία περίπτωση μη  
χρησιμοποιείτε σκληρό αντικείμενο διότι ο  
διακόπτης επαφής θα μπορούσε έτσι να χαλάσει.  
Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες στην  
κάτω πλευρά της μονάδας μοτέρ αποκλειστικά με  
ένα στεγνό πανί ή με ένα πινέλο απομάκρυνσης  
σκόνης. Προσέχετε ώστε τίποτα να μην φτάνει  
μέσα από τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή.  
³
Μετά τον καθαρισμό  
Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώνουν πάλι  
καλά, πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε  
το μπλέντερ.  
Παίρνετε το εξάρτημα ανάμειξης από το σώμα  
μοτέρ.  
Περιστρέψτε το πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος  
ανάμειξης έτσι ώστε να μπορεί να λασκάρει από  
το γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης.  
³
³
Φύλαξη  
Όταν δε χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για μεγάλο  
χρονικό διάστημα, καθαρίζετέ το λεπτομερώς  
(βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός“).  
³
³
³
ƽ Προσοχή!  
Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη  
τύλιξης καλωδίου στο δάπεδο της μονάδας  
μοτέρ.  
Να είστε προσεκτικοί με τις λεπίδες . Είναι πολύ  
αιχμηρές. Κίνδυνος τραυματισμού!  
Φυλάτε το μπλέντερ σε ένα ψυχρό, στεγνό χώρο.  
Καθαρίζετε και τα δύο τμήματα λεπτομερώς σε  
ήπιο διάλυμα νερού με σαπούνι ή στο πλυντήριο  
πιάτων.  
Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό τμήμα του  
εξαρτήματος ανάμειξης επάνω στο γυάλινο  
τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης. Προσέχετε  
ώστε ο δακτύλιος στεγανοποίησης να έχει  
τοποθετηθεί.  
³
³
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ  
Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή το πολύ ελαφρά  
νωπό πανί, για να καθαρίζετε τις πλαστικές  
επιφάνειες.  
³
- 46 -  
Απομάκρυνση  
Kompernass Service Eλλάδα  
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.  
14231 N.Ionia Athens  
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη  
Tel.: 210 2790865  
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.  
Fax: 210 2796982  
e-mail: support.gr kompernass.com  
@
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης  
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής  
επιχείρησης απόρριψης.  
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.  
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την  
επιχείρηση απόρριψης.  
Εισαγωγέας  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών  
φιλικά προς το περιβάλλον.  
Εγγύηση και σέρβις  
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από  
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε  
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.  
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως  
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης  
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις  
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια  
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.  
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα  
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς  
ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες  
ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την  
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.  
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης  
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες  
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα  
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας  
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της  
εγγύησης.  
- 47 -  
- 48 -  
INHALTSVERZEICHNIS  
SEITE  
Sicherheitshinweise  
Bestimmungsgemäßer Gebrauch  
Technische Daten  
Auspacken  
50  
50  
51  
51  
51  
51  
51  
Lieferumfang  
Gerätebeschreibung  
Aufstellen  
Bedienen  
52  
52  
52  
52  
53  
Mixaufsatz befüllen und montieren  
Geschwindigkeitsstufe wählen  
Einfüllen im Betrieb  
Mixaufsatz abnehmen  
Nützliche Hinweise  
53  
Reinigen  
53  
53  
54  
54  
Mixaufsatz reinigen  
Motorblock reinigen  
Nach dem Reinigen  
Aufbewahren  
Entsorgen  
54  
55  
55  
55  
Garantie und Service  
Importeur  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für  
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.  
- 49 -  
Sicherheitshinweise  
ƽ Um Unfall- und Verletzungsgefahr  
zu vermeiden:  
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson-  
dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem  
scharf!  
ƽ Um Lebensgefahr durch elektri-  
schen Schlag zu vermeiden:  
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das  
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Was-  
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.  
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in  
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in  
feuchter Umgebung.  
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-  
kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie  
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei-  
tig beschädigt werden kann.  
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-  
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal  
oder dem Kundenservice austauschen, um  
Gefährdungen zu vermeiden.  
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker  
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt  
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät  
anliegt, solange der Netzstecker in der  
Steckdose steckt.  
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät  
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät  
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er-  
kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock  
oder gläsernen Mixaufsatz.  
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der  
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge-  
räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen  
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.  
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in  
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile  
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!  
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen-  
stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in  
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge-  
fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende  
Messer berühren!  
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei-  
ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.  
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-  
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-  
ten, physischen, sensorischen oder geistigen  
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder  
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,  
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-  
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr  
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-  
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
Bestimmungsgemäßer  
Gebrauch  
Dieses Gerät ist bestimmt für ...  
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-  
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.  
“Crushen”),  
ƽ Um Überhitzung und Brandgefahr  
zu vermeiden:  
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk-  
ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung  
hitzeerzeugender Geräte.  
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur  
für den privaten Hausgebrauch in trockenen  
Räumen.  
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...  
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den  
Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwar-  
me Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das  
Gerät überhitzen und auch das Glas vom  
Mixaufsatz springen!  
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen  
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,  
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht  
Lebensmittel sind,  
- 50 -  
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle  
Lieferumfang  
Zwecke,  
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im  
Freien.  
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Liefe-  
rung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten  
ist:  
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für  
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli-  
cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!  
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker  
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser  
1 x Deckel  
1 x Einfüllkappe  
1 x Bedienungsanleitung  
Technische Daten  
Nennspannung: 220 - 240 V 50 Hz  
~
Gerätebeschreibung  
Nennleistung:  
550 Watt  
Max. Einfüllmenge: 1,75 l  
Einfüllkappe  
Deckel  
Mixaufsatz  
Schneidmesser  
Schalter  
Netzkabel  
Motorblock  
Kabelaufwicklung  
Skala  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Schutzklasse:  
KB-Zeit:  
II  
3 Minuten  
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange  
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der  
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der  
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange  
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf  
Raumtemperatur abgekühlt hat.  
Aufstellen  
Auspacken  
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter  
“Reinigen” beschrieben:  
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie  
sich davon, dass ...  
– das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzka-  
bel mit Netzstecker und alle Zubehör- und  
Geräteteile,  
– alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.  
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Ge-  
rät geschützt lagern oder einsenden zu können,  
z.B. im Reparaturfall.  
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem  
ersten Gebrauch des Standmixers  
(siehe “Reinigen”).  
Stellen Sie das Gerät so auf, ...  
³
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um  
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu  
können.  
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei  
Vibrationen nicht umzukippen.  
– dass das Kabel nicht in den Arbeitsbereich ragt  
und durch versehentliches Ziehen daran das  
Gerät umkippen kann.  
- 51 -  
Bedienen  
Geschwindigkeitsstufe wählen  
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig  
verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie  
das Gerät einschalten.  
ƽ Warnung!  
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz  
vom Motorblock entfernt wird. Es wird dann viel-  
leicht übersehen, dass die Maschine noch einge-  
schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,  
sobald der Mixaufsatz montiert wird:  
Stellen Sie den Schalter auf ...  
³
Stufe 1-3  
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum  
Mischen, Pürieren und Rühren  
Deshalb:  
Stufe 3-5  
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die  
Steckdose, sobald der Mixaufsatz fertig befüllt  
und verschlossen montiert ist.  
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,  
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz-  
stecker gezogen ist.  
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netz-  
stecker und warten Sie den Stillstand des Motors  
ab, bevor Sie den Mixaufsatz abnehmen.  
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern  
Stufe Ice Crush/Clean  
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum  
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der  
Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um  
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den  
Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.  
Einfüllen im Betrieb  
Mixaufsatz befüllen und montieren  
ƽ Warnung!  
Befüllen Sie den Mixaufsatz nur in abgenomme-  
nem Zustand.  
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen  
möchten, dürfen Sie ausschließlich nur die dafür  
eigens vorgesehene Einfüllkappe öffnen.  
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel. Es können  
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit  
herausfliegen!  
³
Anschließend drücken Sie den Deckel fest auf  
den Mixaufsatz. Achten Sie darauf, dass auch  
die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.  
Stecken Sie die Einfüllkappe in die Deckelöff-  
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.  
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-  
nen Mixaufsatz auf den Motorblock. Drehen Sie  
den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter  
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bün-  
dig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.  
³
³
³
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen-  
stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in  
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge-  
fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende  
Messer berühren!  
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu  
können, ...  
drehen Sie die Einfüllkappe entgegen dem Uhr-  
zeigersinn auf und nehmen diese heraus.  
Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe wie-  
der in die Deckelöffnung und drehen Sie diese  
im Uhrzeigersinn zu.  
³
³
- 52 -  
Reinigen  
Mixaufsatz abnehmen  
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel  
beendet ist:  
ƽ Vorsicht!  
Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-  
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.  
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,  
bevor Sie den Mixaufsatz gerade nach oben  
herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei  
nicht gedreht zu werden.  
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:  
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet  
und der Netzstecker gezogen ist.  
³
³
• Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser  
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.  
Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch  
elektrischen Schlag und das Gerät kann  
beschädigt werden.  
Nützliche Hinweise  
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.  
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch  
elektrischen Schlag.  
• Demontieren Sie niemals die Messer und greifen  
Sie auch niemals in den Mixaufsatz. Die Messer  
sind extrem scharf!  
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-  
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur  
kleine Portionen in den Mixaufsatz, anstatt eine  
große Menge auf einmal einzufüllen.  
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden  
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).  
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-  
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge-  
ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit  
durch die Deckelöffnung hinzu.  
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand  
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,  
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.  
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-  
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Puls-  
Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des  
Schneidmessers zu verhindern.  
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit-  
tel für die Kunststoffflächen, diese können  
andernfalls beschädigt werden.  
Mixaufsatz reinigen  
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer lang-  
stieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht an  
den Messern verletzen können.  
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den  
Mixaufsatz auch in der Spülmaschine reinigen  
lassen.  
Reinigen Sie den Deckel und die Einfüllkappe in  
der Spülmaschine oder beim normalen Geschirr-  
spülen.  
³
³
³
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand-  
mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten  
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch  
folgende Alternative:  
Füllen Sie den Mixaufsatz mit Wasser, schließen  
den Deckel und setzen den Mixaufsatz auf den  
Motorblock.  
³
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose  
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice  
Crush/Clean-Betrieb, so dass die Messer mit  
maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügen.  
- 53 -  
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den  
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit den Mes-  
sern vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:  
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der  
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf-  
satz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn  
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke  
von einem Blatt Papier lösen können, wenden  
Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie  
auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der  
Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt  
werden.  
³
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an  
der Unterseite des Motorblocks ausschließlich  
mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpin-  
sel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die  
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.  
³
Nach dem Reinigen  
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie  
den Standmixer wieder zusammensetzen und  
verwenden.  
Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock.  
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes,  
so dass er sich vom Glasteil des Mixaufsat-  
zes lösen lässt.  
³
³
Aufbewahren  
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-  
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel  
„Reinigen“).  
³
ƽ Achtung!  
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie  
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!  
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-  
klung am Boden des Motorblocks.  
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,  
trockenen Ort auf.  
³
³
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-  
fenlauge oder in der Spülmaschine.  
Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes  
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes.  
Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring ạ  
eingesetzt ist.  
³
³
Motorblock reinigen  
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens  
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Kunststoffflä-  
chen zu reinigen.  
³
- 54 -  
Entsorgen  
Schraven  
Service- und Dienstleistungs GmbH  
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in  
Gewerbering 14  
den normalen Hausmüll.  
D-47623 Kevelaer  
Tel.: +49 (0) 180 5 008107  
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)  
Fax: +49 (0) 2832 3532  
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen  
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale  
Entsorgungseinrichtung.  
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.  
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-  
einrichtung in Verbindung.  
Kompernaß Service Österreich  
Rittenschober KG  
Gmundner Strasse 10  
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien  
einer umweltgerechten Entsorgung zu.  
A-4816 Gschwandt  
Tel.: +43 (0) 7612 6260516  
Fax: +43 (0) 7612 626056  
Garantie und Service  
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab  
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert  
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be-  
wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den  
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit  
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so  
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware  
gewährleistet werden.  
Importeur  
KOMPERNASS GMBH  
BURGSTRASSE 21  
D-44867 BOCHUM  
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-  
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder  
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.  
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für  
den privaten und nicht für den gewerblichen  
Gebrauch bestimmt.  
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-  
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die  
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-  
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.  
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese  
Garantie nicht eingeschränkt.  
- 55 -  

Philips GoGear SA4320 User Manual
Philips CE132 User Manual
Philips BDP7300 User Manual
Pelco Camera Accessories EH4010 User Manual
Panasonic Camcorder DMC SZ9 User Manual
Olympus 227580 User Manual
Nikon Camera Accessories WR R10 User Manual
Metra Electronics AW 140UV User Manual
LG Electronics M3800S User Manual
Kenwood DPX MP4050B User Manual