4
FOOD PROCESSOR
KH 701
FOOD PROCESSOR
Operating Instructions
ROBOT KUCHENNY
Instrukcja obs³ugi
KONYHAI ROBOTGÉP
Használati utasítás
KUHINJSKI APARAT
Navodila za upravljanje
KUCHYÒSKÝ ROBOT
Návod k obsluze
KUCHYNSKÝ STROJ
Návod na obsluhu
KUHINJSKI STROJ
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ID-Nr.: KH701-10/07-V1
q
Ẋ
ẋ
Ẍ
w
q
ẅ
Ẇ
Ẅ
w
q
w
Ẅẖ
ẄẄ
ẉ
f
g
ẇ
q
w
h
j
Ẉ
q
w
e
r
l
d
k
s
a
o
t
i
u
y
List of contents
Page
Safety Notices
2
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
7
7
8
8
9
Intended Use
Technical data
Items supplied
Appliance description
Taking into use
Operating positions
Working with kneading hooks, beaters and whisks
Working with the food processor
Working with the mixer
Cleaning and care
Troubleshooting
Disposal
Warranty & Service
Importer
Recommended filling quantities
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Food Processor
KH 701
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Risk of personal injuries!
• Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
• Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
• Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or the
mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
• Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
• Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces pro-
tected from the elements.
• Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The ap-
pliance may only be used with original accessories.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
- 2 -
Technical data
Appliance description
Mains voltage:
Power consumption:
max. capacity
Mixing bowl:
Mixer:
220–240V/50Hz
550W
Kneading hooks with dough deflecter
Mixing beater
Whisk
Mixer with lid and funnel
Accessory holder
Mixing bowl with lid
Food processor
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca. 3,8l
ca. 1,5l
Items supplied
Rubbing disc
Rasper turning disc
Drive shaft for food processor
Cutter turning disc
Lid with stodger for the food processor
Unlocking button
Turn-switch
Swivel arm
Drive motor
Recesses for the mixing bowl
Cable storage compartment
Food Processor KH701
Mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all com-
ponent parts as described in the section „Cleaning
and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment l (Fig. 6).
• Insert the plug into the power socket.
- 3 -
Operating positions
To prepare the appliance for work with kneading
hooks , beaters and whisk , proceed as
q
e
w
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
follows:
• Press the unlocking button and bring the swivel
f
arm into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Insert the mixing bowl . The base of the mixing
y
bowl must engage in the recesses on the
y
k
appliance.
Position
Accessories
• Press the unlocking button and bring the swivel
f
arm into operating position 1 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. 1).
1
2
3
4
5
• Place and hold turn-switch in position P, until
g
the drive motor remains stationary in the park
j
position (Fig. 2). Should the drive motor not move
it is already at the park position.
• Press the unlocking button and bring the swivel
f
arm into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. 1).
• Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks , beaters or whisks so
q
e
w
that they firmly engage in the drive motor.
j
Note: The kneading hooks are fitted with a
q
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
Positioning of the mixing bowl
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
kneading hooks can engage (Fig. 3).
q
• Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl
.
y
Insertion of large amounts to be
processed
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
Working with kneading
hooks, beaters and whisks
• Press the unlocking button and bring the swivel
f
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are cove-
red with drive protection lids.
arm into operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. 1).
h
• Place the lid onto the mixing bowl
.
y
• Set the rotary switch to the desired level.
g
- 4 -
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl when it is in use.
Working with the food
processor
Only change accessories when the drive motor
Note: Ensure that on the swivel arm neither the
j
h
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
kneading hooks , the whisk nor the mixing
q
e
beater are attached.
j
w
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Proceed as follows to prepare the appliance for ope-
ration with the food processor
:
u
• Press the unlocking button and bring the swivel
f
arm into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. 1).
Refilling with ingredients
• Insert the mixing bowl . The base of the mixing
y
• Turn the appliance off with the rotary switch
.
g
bowl must engage in the recesses on the
y
k
• Turn the rotary switch to P and hold it firmly
appliance.
g
until the drive motor comes to a standstill (Fig. 2).
• Press the unlocking button and bring the swivel
j
f
• Remove the lid.
arm into operating position 1 (see chapter
h
• Press the unlocking button and bring the swivel
„Operating positions“).
f
arm into operating position 5 (see chapter
• Remove the drive protection lid for the food
h
„Operating positions“).
processor (Fig. 4).
u
• Refill with ingredients or insert the ingredients through
the refill opening in the lid.
• Insert the food processor with the drive shaft
u
a
into the drive opening (The marking on the food
processor to the marking on the swivel arm
)
h
u
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch
and turn it clockwise as far as it will go (Fig. 5).
• Remove the lid with stodger
.
g
.
d
• Turn the rotary switch to P and hold it firmly
• Depending on the task to be performed, place
the cutting , rasping or rubbing disc onto
g
until the drive motor comes to a standstill (Fig. 2).
j
s
o
i
• Remove the lid.
the drive shaft of the food processor. (Fig. 5).
a
• Press the unlocking button and bring the swivel
• Place the lid with stodger on the food processor
f
d
u
arm into operating position 4 (see chapter
and latch it down (Fig. 5).
h
„Operating positions“).
• Set the rotary switch to the desired level.
g
•
•
Remove the accessories from the drive motor
.
j
Remove the mixing bowl
.
y
Note: Do not press too many ingredients in the
• Clean all parts (see chapter „Cleaning and
care“).
food processor . Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
u
• Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
.
d
- 5 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the applian-
ce, NEVER insert or place your hands or foreign ob-
jects into the loading shaft. Only insert ingredients by
use of the stodger.
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
• Place on the lid with funnel and press it down
firmly (Fig. 9).
Only change accessories when the drive motor
•
Set the rotary switch to the desired level.
j
g
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
Risk of injury from sharp knife/
rotating drive!
j
may only be used when the drive openings not being
utilised are covered with drive protection lids. In ca-
ses of malfunction switch the appliance off and re-
move the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
NEVER reach into the mixer when it is in use!
r
Remove/place the mixer only when the drive
r
motor is at stillstand! Only use the mixer with
j
r
the lid firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
.
g
• Turn the food processor anti-clockwise and
u
remove it.
Refilling with ingredients
• Disassemble the food processor and clean all
• Turn the appliance off with the rotary switch
.
g
u
parts (see chapter „Cleaning and care“).
• Press the button on the handle of the mixer
,
r
remove the lid and fill with ingredients
or
Working with the mixer
• remove the funnel and slowly refill with solids
through the refill opening (Fig. 10)
or
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 30–40°C) before they are poured into the
• refill with fluid ingredients by means of the
trichter (Fig. 11).
mixer
.
r
On task completion
Proceed as follows to prepare the appliance for opera-
tion with the mixer
• Switch the appliance off with the rotary switch
.
g
:
r
• Turn the mixer clockwise and remove it.
r
• Press the unlocking button and bring the
f
swivel arm into operating position 3 (see
Note: The mixer is best cleaned immediately
h
r
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. 7).
after use (see chapter „Cleaning and care“).
• Fit the mixer (Marking on the base onto the
r
marking on the base machine) and turn it anti-
clockwise as far as it will go (Fig. 8).
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre;
optimal processing amount for solids: 50–100 g
- 6 -
Cleaning and care
Troubleshooting
Danger of electrical shocks!
If the appliance suddenly ceases
operation:
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch at 0.
g
Attention!
• Remove the plug from the wall socket.
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
Remove the power plug.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary,
use a mild detergent.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on again.
Afterwards, dry the appliance completely.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
Cleaning the mixing bowl, food processor
and accessories
All accessories (except the mixer ) can be cleaned
mixer and food processor , the mixing bowl
r
r
u
in a dishwasher.
and the lid are correctly placed and properly
y
Do not jam the plastic parts together in the dishwasher,
as deformations are then possible.
engaged.
• Check to see if the swivel arm is in the required
h
position (see chapter „Operating positions“).
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Should the measures described above not provide a
solution, then the appliance is defective. Arrange for
the appliance to be repaired in a qualified specialist
workshop or by customer services.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into the
assembled for use mixer
.
Disposal
r
Switch the mixer on for a few seconds. Pour out
r
the cleaning solution and then rinse the mixer with
clear water. Possible residues can be removed with a
dishwashing brush.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
r
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an envi-
ronmentally responsible manner.
- 7 -
Warranty & Service
Importer
This appliance is guaranteed for 3 years from the
date of purchase. It has been carefully produced
and meticulously checked before delivery. Please
keep your receipt as proof of purchase. Contact
your service centre by telephone in case of
questions pertaining to the warranty.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Your goods can be transmitted free of cost only in
this manner.
The warranty covers only material or manufacturing
faults, not normal wear or damage to fragile parts
such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use. If this product has been subjected
to improper or inappropriate handling, abuse, or
interventions not carried out by one of our autho-
rised sales and service outlets, the warranty will
be considered void. This warranty does not
affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14–15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870 787 6177
Fax: 0870 787 6168
e-mail: support.uk kompernass.com
@
- 8 -
Recommended filling quantities
Attachment
Accessories
-
Foodstuff
Juice
Amount
Time
Level
3, 4
400g Ingredients +
600ml Water
30 sec.
Nuts
Almonds
-
100g
10 sec.
3, 4
-
-
Ice cubes
Fluids
110g
10 sec.
10 sec.
3, 4
3, 4
1000ml
carrots, potatoes,
cucumber
1
25 sec.
2, 3, 4
*
500g
500g
carrots, potatoes,
cucumber
2
*
50 sec.
25 sec.
25 sec.
40 sec.
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500g
carrots, potatoes,
cucumber
1
*
2
*
500g
500g
carrots, potatoes,
cucumber
1. Stir process:
2 min.
500g Flour, 1 Egg, 80g
Oil (room temperature),
80g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25g Fresh yeast
1
2
1
2
4
Yeast dough
2. Stir process:
10 min.
or 1 packet of dried yeast,
3
*
1 pinch of Salt
125g butter (room
temperature),
100–125g Sugar,
1 Egg,
1. Stir process:
30 sec.
Biscuit pastry
Meringue
2. Stir process:
6 min.
1 pinch salt
250g flour
4
*
8 Egg whites
2–3 min.
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 9 -
- 10 -
Spis treści
Strona
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dane techniczne
12
13
13
13
13
13
14
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Pierwsze uruchomienie
Pozycje pracy
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14
Praca przy użyciu tarki
Praca przy użyciu miksera
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie błędów
Utylizacja
15
16
17
17
18
18
18
19
Gwarancja i serwis
Importer
Zalecane ilości
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w do późniejszego korzystania.
Oddając urządzenie nowemu użytkownikowi przekaż mu również instrukcję obsługi.
- 11 -
Robot kuchenny
KH 701
• To urządzenie nie jest przystosowane do
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecz-
nego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą one znajdowały się pod opieką odpowied-
zialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.
• Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Kabel zasilający nie może zwisać nad
powierzchnią roboczą.
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonej części.
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można
uniknąć również przypadkowego włączenia
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie
ponownie się uruchomi!
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż
miksujący są bardzo ostre!
• Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak
również przy czyszczeniu tarcz tnących i
trących i noża miksującego!
• Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do
naczynia mieszającego, tarki lub miksera
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do
określonego zastosowania.
• Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny.
• Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie.
• Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze
przez pewien czas!
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzed-
niego umieszczenia w nim składników
spożywczych. Zagrożenie przegrzania!
- 12 -
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Opis urządzenia
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Końcówki do mieszania
Trzepaczki
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
artykułów spożywczych w warunkach domowych,
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych
pomieszczeniach.
Mikser z przykrywką i lejkiem
Uchwyt do oprzyrządowania
Naczynie do mieszania z przykrywką
Tarka
Urządzenie nie nadaje się do celów
przemysłowych oraz do prowadzenia działalności
gastronomicznej, a także do zastosowania na wolnym
powietrzu. Urządzenie można użytkować wyłącznie
z oryginalnym oprzyrządowaniem.
Tarcza rozcierająca
Tarcza trąca
Wał napędowy tarki
Tarcza tnąca
Pokrywka z popychaczem tarki
Przycisk zwalniający blokadę
Pokrętło
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
Pobór mocy:
220–240V / 50Hz
550W
Ramię obrotowe
Napęd
Maks. objętość
naczynia do mieszania:
Mikser:
Wycięcia w naczyniu do mieszania
Schowek na kabel
ok. 3,8 l
ok. 1,5 l
Pierwsze uruchomienie
Zakres dostawy
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały
opakowania.
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“.
• Urządzenie postaw na gładkim i czystym
podłożu.
• Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą
czterech przyssawek.
Robot kuchenny KH701
Naczynie do mieszania z przykrywką
Mikser z przykrywką i lejkiem
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (gruba i cienka)
Tarcza trąca (gruba i średnia)
Tarcza tnąca (drobna)
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Trzepaczki
Końcówki do zagniatania
Uchwyt do oprzyrządowania
Elementy do montażu
Instrukcja obsługi
• Wyciągnij kabel zasilania ze schowka
(ilustracja 6).
l
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
- 13 -
Pozycje pracy
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu
łopatek , trzepaczek i końcówek do
q
e
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.
zagniatania
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
:
w
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze
4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
h
• Podstaw naczynie do mieszania . Cokół naczynia
y
do mieszania musi wejść w wycięcia
urządzeniu.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
w
i
y
k
Pozycja
Akcesoria
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze
h
1 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
1
2
3
4
5
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać,
g
aż napęd ustanie w położeniu spoczynko-
j
wym (ilustracja 2). Jeśli napęd przestanie się
poruszać, położenie spoczynkowe jest już
osiągnięte.
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze
h
4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• W zależności od funkcji załóż łopatki
,
q
trzepaczki lub końcówki do zagniatania
e
w
na napęd aż do zatrzaśnięcia.
j
Wskazówka: Łopatka jest wyposażone
q
Ustawienie naczynia do
mieszania
Korzystanie z łopatek, trzepa-
czek i końcówek do zagniatania
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie
łopatki (ilustracja 3).
q
• Umieść w misce składniki spożywcze.
y
Dodawanie dużych ilości do
obróbki
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagnia-
tania, wzgl. mieszania ciasta w misce przy-
bywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych
z tabeli „Zalecane ilości“.
Praca przy użyciu łopatek,
trzepaczek i końcówek do
zagniatania
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i
f
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze 1
h
Wskazówka: Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami.
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Na naczynie do mieszania załóż pokrywkę.
y
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.
g
- 14 -
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Praca przy użyciu tarki
o obracające się elementy!
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania
podczas pracy urządzenia.
Wskazówka: Upewnij się, że na ramieniu
obrotowym nie ma łopatki , trzepaczki
y
h
q
e
ani końcówki do zagniatania
.
w
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie ! Napęd po wyłą-
Przygotowanie urządzenia do użycia tarki
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
:
u
f
j
j
czeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pewien
czas. Urządzenie można używać wyłącznie wtedy,
gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabez-
pieczone odpowiednimi zakrywkami. W przypadku
błędnego działania wyłącz urządzenie i wyciągnij
wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do ponownego
włączenia.
i
ramię obrotowe ustawić w położenie robo-
h
cze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja 1).
• Podstaw naczynie do mieszania
.
y
Cokółnaczynia do mieszania musi wejść
y
w wycięcia w urządzeniu.
k
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię obrotowe ustawić w położenie
h
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
robocze 1 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki
(ilustracja 4).
.
g
u
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać, aż
g
napęd ustanie w położeniu spoczynkowym
• Tarkę załóż wałkiem napędowym
w
j
u
a
(ilustracja 2).
otwór napędu (zaznaczenie na tarce na
u
• Zdejmij pokrywkę.
zaznaczenie w ramieniu obrotowym ) i
h
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
obróć do oporu w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (ilustracja 5).
f
i ramię obrotowe ustawić w położenie
h
robocze 5 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Dodaj składniki lub wrzuć je przez otwór.
• Zdejmij pokrywkę z popychaczem
• W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą
.
d
,
s
trącą lub rozcierającą na wał napędowy
o
i
Po zakończeniu pracy
tarki (ilustracja 5).
a
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
.
g
• Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem
d
• Pokrętło obrócić w położenie P i przytrzymać, aż
na tarkę (ilustracja 5).
g
u
napęd ustanie w położeniu spoczynkowym
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.
j
g
(ilustracja 2).
• Zdejmij pokrywkę.
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i
ilości składników do tarki . Przestrzegaj
f
u
ramię obrotowe ustawić w położenie
danych z tabeli „Zalecane ilości“.
h
robocze 4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Oprzyrządowanie zdejmij z napędu
.
j
• Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu
• Zdejmij naczynie do mieszania
.
y
popychacza
.
d
• Wymyj wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
- 15 -
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń o obracające się elementy!
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu
popychacza.
• Dodaj składniki.
Ilość maksymalna: 1 litr;
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litra;
ilość optymalna: 50–100g.
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli
„Zalecane ilości“.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie ! Napęd po
• Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij (ilustracja 9).
j
j
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez
pewien czas. Urządzenie można używać
• Pokrętło ustaw w wybranym zakresie.
g
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami. W przypadku błędnego działania
wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka,
by nie dopuścić do ponownego włączenia.
Niebezpieczeństwo skaleczenia o
ostre noże/obracający się napęd!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera
!
r
Mikser zdejmuj/zakładaj zawsze przy
r
unieruchomionym napędzie ! Mikser używaj
j
r
zawsze z założoną pokrywką.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
W przypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
.
g
• Tarkę obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
u
wskazówek zegara i zdejmij.
• Zdemontuj tarkę i wymyj wszystkie elementy
Dodawanie składników
u
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
.
g
• Naciśnij przycisk w uchwycie miksera
zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
• Wyciągnij lejek i stopniowo dodaj stałe składniki
przez otwór (ilustracja 10)
lub
,
r
Praca przy użyciu miksera
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około
30–40°C) i dopiero potem wlej je do miksera
.
r
• Płynne składniki dodawaj przez lejek
(ilustracja 11).
Przygotowanie urządzenia do użycia miksera
• Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
:
f
r
i
Po zakończeniu pracy
ramię obrotowe ustawić w położenie robocze
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
.
g
h
3 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu miksera
(ilustracja 7).
• Mikser obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
r
wskazówek zegara i zdejmij.
• Załóż mikser (zaznaczenie na cokole na
Wskazówka: Mikser najlepiej wymyj od
r
r
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć
do oporu w kierunku zgonym z ruchem
wskazówek zegara (ilustracja 8).
razu po skończonej pracy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
- 16 -
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie błędów
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Jeśli urządzenie nagle stanie:
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
• Pokrętło ustaw w położenie 0.
g
pod wodę ani inne płyny.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Pozostawić urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Wyciągnij wtyczkę.
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń.
• Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
ponowne włączenie będzie niemożliwe.
• Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz
urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
• Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku
zasilania.
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.
Mycie naczynia do mieszania, tarki i
oprzyrządowania
• Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera i tarki
r
, naczynie do mieszania i pokrywka są
u
y
Całe oprzyrządowanie (oprócz miksera ) nadaje się
prawidłowo założone i zabezpieczone.
r
do mycia w zmywarkach.
• Sprawdź, czy ramię obrotowe znajduje
h
Plastikowych elementów nie wciskać w zmywarkę,
ponieważ można doprowadzić do ich zniekształcenia.
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział
„Pozycje pracy“).
Mycie miksera
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy
lub serwisu.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Do założonego miksera dodaj wodę z płynem do
r
mycia naczyń.
Włącz mikser na kilka sekund. Wylej wodę po
r
myciu i mikser przepłucz czystą wodą. Pozostałe
r
resztki usuwać szczotką.
- 17 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami domowymi.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części
łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytkowania w gospodarstwie domowym, a
nie do celów przemysłowych.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane
zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu-
nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości należy
skontaktować z miejscowym przedsiębiorstwem
usuwania odpadów.
Wszystkie elementy opakowania muszą
być poddane utylizacji zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania
niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub
ingerencji w urządzenie dokonywanej poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
Fax: 048 384 65 38
e-mail: support.pl kompernass.com
@
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
- 18 -
Zalecane ilości
Nasadka
Akcesoria
Artykuł spożywczy
Sok
Ilość
Czas
Stopień
3, 4
400g składników +
600ml wody
-
-
30 sek.
Orzechy
Migdały
100 g
10 sek.
3, 4
-
-
Kostki lodu
Płyny
110 g
10 sek.
10 sek.
3, 4
3, 4
1000ml
Marchew,
ziemniaki, ogórki
1
25 sek.
2, 3, 4
*
500g
500g
Marchew,
ziemniaki, ogórki
2
*
50 sek.
25 sek.
25 sek.
40 sek.
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
Marchew,
ziemniaki, ogórki
500g
Marchew,
ziemniaki, ogórki
1
*
2
*
500g
500g
Marchew,
ziemniaki, ogórki
500g mąki, 1 jajko, 80g
oleju (temp. pok.), 80g
cukru, 200–250ml
ciepłego mleka, 25g
drożdży świeżych
1 mieszanie:
2 minut
1
2
1
2
4
Ciasto drożdżowe
2 mieszanie:
10 minut
1 torebka drożdży suszo-
3
*
nych, 1 szczypta soli
1 mieszanie:
30 sek.
125g masła (temp. pok.),
100–125g cukru,
1 jajko,
Ciastka kruche
Bezy
1 szczypta soli,
2 mieszanie:
6 minut
4
*
250g mąki
8 białek
2–3 min.
*1: Używać grubszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*2: Używać cieńszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*3: Ilość maksymalna ciasta drożdżowego wynosi 1,5 razy tyly, co podano w przepisie.
*4: Ilość maksymalna ciasta na ciasteczka kruche wynosi od 1,5 do 2 razy tyle, co podano w przepisie.
- 19 -
- 20 -
Tartalomjegyzék
Oldalszám
Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
Műszaki adatok
22
22
23
23
23
23
24
24
25
26
27
27
27
28
28
29
Tartozékok
A készülék leírása
Az első beüzemelés
Üzemelési helyzetek
A dagasztókar, habverő és keverőkar használata
A szeletelő használata
A turmix használata
Tisztítás és ápolás
Hibaelhárítás
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Gyártja
Ajánlott betöltési mennyiségek
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 21 -
Konyhai robotgép
KH 701
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
Sérülésveszély!
• Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint
a turmix kése nagyon éles!
Biztonsági tudnivalók
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés
behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!
• Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag
csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a
keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy
idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a
turmixba.
Elektromos áramütés veszélye!
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott
adatok szerint szabad csatlakoztatni és
üzemeltetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az
üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne
szorulhasson be vagy más módon se
károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem
szabad lelógnia a munkafelületről.
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni,
ha a meghajtó megállt.
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a
csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy
az az ügyfélszolgálattal.
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig
működik.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill.
meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A kikapcsolás magában nem
elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be
van dugva a konnektorba. A készülék véletlen
bekapcsolása így elkerülhető. Az áram
megszakítása után a készülék tovább működik!
• Üresen ne működtesse a készüléket.
Túlforrósodás veszélye!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is)
használják, akiket testi, érzékszervi vagy
elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és
ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, kivéve
ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel
vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a
készülék használatáról.
Rendeltetésszerű
használat
Ezt a készüléket háztartási mennyiségű élelmiszer
feldolgozására és csak zárt, esőtől védett helyen
történő magánhasználatra tervezték.
A készülék nem használható ipari vagy kereskedelmi
célokra vagy a szabadban. A készüléket csak az
eredeti tartozékokkal szabad használni.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
- 22 -
Műszaki adatok
A készülék leírása
Hálózati feszültség:
Teljesítmény:
max. űrtartartalom
keverőtál:
220–240V/50Hz
550W
tésztaelterelős dagasztókar
keverőkar
habverő
fedeles és tölcséres turmix
tartozéktartó
fedeles keverőtál
szeletelő
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
kb. 3,8l
kb. 1,5l
Turmix:
Tartozékok
reszelőtárcsa
reszelő forgótárcsa
szeletelő meghajtótengelye
vágó forgótárcsa
a szeletelő tömős fedele
kireteszelő gomb
forgókapcsoló
forgókar
meghajtás
a keverőtál vágata
vezetéktároló rekesz
Konyhai robotgép KH 701
fedeles keverőtál
fedeles és tölcséres turmix
szeletelő tömővel
vágó forgótárcsa (vastag és vékony)
reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom)
reszelőtárcsa (finom)
tésztaelterelős dagasztókar
habverő
keverőkar
tartozéktartó
szerelési anyag
Használati utasítás
Az első beüzemelés
• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy
a csomag tartalma hiánytalan-e és hogy
nincsenek-e rajta esetleg látható sérülések.
• A csomagolóanyagokat vegye le a készülékről.
• Első használat előtt tisztítsa meg a készülék
valamennyi alkatrészét a „Tisztítás és ápolás“
című fejezetben leírtak szerint.
• A készüléket helyezze egy sima és tiszta
felületre.
• A készüléket rögzítse az alján lévő négy
tapadókoronggal.
• Húzza ki a vezetéket a vezetéktároló rekeszből
(6. ábra).
l
• Dugja be a vezetéket a konnektorba.
- 23 -
Üzemelési helyzetek
Az alábbi módon járjunk el, ha a készüléket a
dagasztókarral , a habverővel és a keverőkarral
q
e
Figyelem: A készüléket csak akkor szabad
üzemeltetni, ha a tartozékok eszerint a táblázat
szerint helyezkednek el és üzemelési helyzetben
vannak. Soha nem szabad tartozék nélkül használni.
szeretnénk használni:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-
w
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Helyezze be a keverőtálat . A keverőtál
y
y
talpazatának a készüléken lévő vágatba kell
k
Helyzet
Tartozékok
beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
f
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
(1. kép).
1
2
3
4
5
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,
g
amíg a meghajtó parkoló helyzetben nem
j
marad (2. kép). Ha nem mozog a meghajtó,
már parkolóhelyzetben van.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Attól függően, hogy mit szeretne elkészíteni a
készülékkel, dugja be ütközésig a dagasztó-
kart , a habverőt vagy a keverőkart
a
q
e
w
meghajtóba
.
j
a keverőtál elhelyezése
a dagasztókar, habverő és
keverőkar behelyezése
Tudnivaló: A dagasztókar tésztaelterelővel
q
van felszerelve. A tésztaelterelőt addig
forgassuk, amíg a dagasztókar be tud
q
pattanni a helyére (3. kép).
nagy feldolgozandó
mennyiségek hozzáadásakor
• Adjuk bele a feldolgozandó élelmiszereket a
keverőtálba
.
y
Tudnivaló: Figyelembe kell venni, hogy
a dagasztás és keverés közben növekszik a
keverendő massza, vagy pedig a mozgás által
kicsit felfele nyomódik. Az „Ajánlott betöltendő
mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe
venni.
A dagasztókar, habverő
és keverőkar használata
Tudnivaló: A készüléket csak akkor szabad
használni, ha a nem használt meghajtónyílások
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
f
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
(1. kép).
- 24 -
• Helyezze fel a fedelet a keverőtálra
.
A szeletelő használata
y
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.
g
Tudnivaló: Győződjön meg róla, hogy a
A forgó részek balesetveszélyesek!
forgókaron sem a dagasztókar , sem
h
q
Működés közben nem szabad belenyúlni a
a habverő , sem pedig a keverőkar
e
w
keverőtálba
.
y
nincsen rajta.
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó megállt! Kikapcsolás után a meghajtó
Ha a készüléket a szeletelővel szeretné
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:
u
j
j
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor sza-
bad használni, ha a nem használt meghajtónyílások
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel. Hiba
esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell húzni
a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a készülék
véletlen bekapcsolása.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a for-
f
gókart állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
h
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) (1. kép).
• Helyezze be a keverőtálat . A keverőtál
y
y
talpazatának a készüléken lévő vágatba kell
k
beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
f
A hozzávalók betöltése
forgókart állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
h
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsoló-
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
val
.
g
• Vegye le a szeletelő meghajtójának védőfe-
u
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,
delét (4. kép).
g
amíg a meghajtó meg nem áll (2. kép).
• Dugja be a szeletelőt a meghajtótengellyel
j
u
a
• Vegye le a fedelet.
a meghajtónyílásba (a szeletelő jelzése a for-
u
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
gókar jelzésére mutat) és fordítsa el ütközésig
f
h
forgókart állítsa az 5-es üzemelési helyzetbe
az óramutató járásának megfelelő irányban
(5. kép).
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Adja hozzá a hozzávalókat vagy szórja be őket
a fedél betöltő nyílásán keresztül.
• Vegye ki a tömős fedelet
.
d
• Az elvégzendő feladattól függően helyezze be
a vágó- , durva vagy finom reszelőtárcsát
s
o
A készülék használata után
a szeletelő meghajtótengelyére (5. kép).
i
a
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsoló-
• Helyezze a tömős fedelet a szeletelőre és
d
u
val
.
g
reteszelje be (5. kép).
• Állítsa a forgókapcsolót P-re és fogja meg,
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.
g
g
amíg a meghajtó meg nem áll (2. kép).
j
• Vegye le a fedelet.
Tudnivaló: Nem szabad túl sok hozzávalót
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
nyomni a szeletelőbe . Az „Ajánlott
f
u
forgókart állítsa az 4-es üzemelési helyzetbe
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell
figyelembe venni.
h
• A tartozékot vegye ki a meghajtóból
.
j
• Vegye ki a keverőtálat
.
y
• A hozzávalókat a tömővel kell betölteni
d
• Tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ részt).
a betöltőnyíláson.
- 25 -
A forgó alkatrészek balesetveszélyesek!
A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne tegye a kezét vagy idegen
tárgyakat a betöltőnyílásba. A hozzávalókat csak
a tömővel szabad betölteni.
•Adja hozzá a hozzávalókat.
Maximális űrtartalom: 1 liter;
habzó folyadékok esetén legfeljebb 0,5 liter;
szilárd anyagoknál optimális feldolgozási
mennyiség: 50–100g.
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó megállt! Kikapcsolás után a meghajtó
Tudnivaló: Az „Ajánlott betöltendő mennyi-
j
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor
ségek“ című táblázatot kell figyelembe venni.
j
szabad használni, ha a nem használt meghajtónyí-
lások biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
• Helyezze fel a tölcséres fedelet és nyomja oda
szorosan (9. kép).
• Állítsa a forgókapcsolót a kívánt fokozatra.
g
Az éles kés/a forgó meghajtás
balesetveszélyesek!
A készülék használata után
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcso-
Soha ne nyúljunk bele a felhelyezett turmixba
!
r
lóval
.
g
A turmixot csak akkor szabad felhelyezni/
r
• A szeletelőt az óramutató járásával ellentétes
levenni, ha a meghajtó megállt!
u
j
irányba kell elfordítani és le kell venni.
A turmixot csak felhelyezett fedéllel szabad
r
• A szeletelőt szét kell szerelni és valamennyi
működtetni.
u
alkatrészt meg kell tisztítani (lásd a „Tisztítás és
ápolás“ részt).
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A turmix használata
A hozzávalók betöltése
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcso-
Forrázás veszélye!
lóval
.
g
A forró folyadékokat langyosra (kb. 30–40°C-ra)
• Nyomja meg a turmix
nyelén lévő gombot,
r
kell lehűteni, mielőtt beletöltenénk őket a turmixba
.
r
vegye le a fedelet és töltse bele a hozzávalókat
vagy
Ha a készüléket a turmixszal
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot és a
szeretné
• vegye ki a tölcsért és a szilárd hozzávalókat
egymás után töltse bele az utántöltő nyíláson
keresztül (10. kép)
r
f
forgókart állítsa az 3-as üzemelési helyzetbe
vagy
h
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Vegye le a turmix meghajtójának védőfedelét
(7. kép).
• a folyékony hozzávalókat a tölcséren keresztül
töltse be (11. kép).
• Helyezze fel a turmixot (a talpazaton lévő
A készülék használata után
r
jelzés az alapkészüléken lévő jelzésre mutat) és
fordítsa el ütközésig az óramutató járásával
ellentétes irányban (8. kép).
• A készüléket a forgókapcsolóval kell
g
kikapcsolni.
• Fordítsa el a turmixot az óramutató járásával
r
megegyező irányban és vegye le.
- 26 -
Tudnivaló: A turmixot leginkább közvetle- Hibaelhárítás
r
nül használat után lehet megtisztítani (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ c. részt).
Ha a készülék hirtelen megáll:
A készülék túl van hevülve és bekapcsolt az
automatikus biztonsági kikapcsoló.
Tisztítás és ápolás
• Állítsa a forgókapcsolót 0-ra.
g
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Hagyja lehűlni a készüléket 15 percig.
• Ha a készülék 15 perc alatt nem hűlt le teljesen,
akkor nem fog elindulni.
Áramütés veszélye!
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Várjon még 15 percet és ismét kapcsolja be.
Figyelem!
Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni:
• Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó benne
van-e a konnektorban.
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
Húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
A készüléket nedves ronggyal törölje le.
Amennyiben szükséges, használjon egy kis
mosogatószert.
• Ellenőrizze, hogy a turmix és a szeletelő
r
u
meghajtó takarása, a keverőtál és a fedél
y
megfelelően vannak-e behelyezve és
megfelelően illeszkednek-e.
Ezután a készüléket teljesen szárítsa meg.
• Ellenőrizze, hogy a forgókar az éppen
h
A keverőtál, a szeletelő és a
tartozékrészek tisztítása
szükséges üzemelési helyzetben van-e (lásd
az „Üzemelési helyzetek című részt).
Valamennyi tartozékrész (a turmixon kívül)
r
mosogatógépben tisztítható.
Ha mégsem segítenének a leírt intézkedések, a
készülék elromlott. Szereltesse meg szakképzett
szakemberrel vagy ügyfélszolgálatunkkal.
A műanyagrészeket nem szabad beszorítani
a mosogatógépbe, mert akkor elveszíthetik
formájukat.
A turmix tisztítása
Ártalmatlanítás
Az éles kés balesetveszélyes!
A turmix késéhez nem szabad szabad kézzel
hozzáérni.
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba.
Figyelem!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
Tisztításhoz adjon egy kis mosogatószeres vizet
a felhelyezett turmixba.
Kapcsolja be pár percre a turmixot . Öntse ki
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
r
r
a mosogatószeres vizet és tiszta vízzel öblítse el
a turmixot . Az esetlegesen visszamaradó
szennyeződést mosogatókefével távolítsa el.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson
környezetbarát ártalmatlanító helyre.
r
- 27 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu kompernass.com
@
- 28 -
Ajánlott betöltési mennyiségek
Tartozék
Tartozékok
-
Élelmiszer
lé
Mennyiség
Idő
Fokozat
3, 4
400g hozzávaló +
600ml víz
30 mp
csonthéjasok
mandula
-
100 g
10 mp
3, 4
-
-
jégkocka
110 g
10 mp
10 mp
3, 4
3, 4
folyadékok
1000ml
burgonya, sárgaré-
pa, salátauborka
1
25 mp
2, 3, 4
*
500g
500g
burgonya, sárgaré-
pa, salátauborka
2
*
50 mp
25 mp
25 mp
40 mp
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
burgonya, sárgaré-
pa, salátauborka
500g
burgonya, sárgaré-
pa, salátauborka
1
*
2
*
500g
500g
burgonya, sárgaré-
pa, salátauborka
1. keverési
folyamat:
2 perc
500g liszt, 1 tojás, 80g
olaj (szobahőmérsékletű),
80g cukor, 200–250ml
meleg tej, 25g friss élesztő
vagy 1 csomag
1
2
1
2
4
Kelesztett tészta
2. keverési
folyamat:
10 perc
szárazélesztő,
3
*
1 csipet só
1. keverési
folyamat:
30 mp
2. keverési
folyamat:
6 perc
125 g vaj
(szobahőmérsékletű),
100–125g cukor,
1 tojás,
Keksz tészta
1 csipet só,
250g liszt
4
*
felvert fehérje
8 tojásfehérje
2–3 perc
*1: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa durva oldalát.
*2: Használja a reszelő- ill. vágó forgótárcsa finom oldalát.
*3: A kelesztett tésztának való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese.
*4: A keksznek való legnagyobb megengedett mennyiség a megadott recept másfélszerese ill. kétszerese.
- 29 -
- 30 -
Kazalo vsebine
Stran
Varnostni napotki
32
32
33
33
33
33
34
34
35
36
37
37
37
38
38
39
Predvidena uporaba
Tehnični podatki
Vsebina kompleta
Opis naprave
Začetek uporabe
Načini uporabe
Uporaba gnetilk, stepalk in mešalk
Uporaba pretočnega sekljalnika
Uporaba mešalnika
Čiščenje in vzdrževanje
Odprava napak
Odstranitev neuporabnega izdelka
Garancija in servis
Proizvajalec
Priporočene količine za enkratno pripravo
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo.
Ob predaji naprave tretji osebi izročite tudi navodila za uporabo.
- 31 -
Kuhinjski aparat
KH 701
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v
vodo ali druge tekočine. Nevarnost
električnega udara!
Nevarnost poškodb!
• Previdno: Rezalne oz. strgalne plošče ter nož
mešalnika so zelo ostri!
• Previdno polagajte živila v stroj in jih jemljite iz
njega, previdno tudi čistite rezalne oz. strgalne
plošče in nož mešalnika!
• Pozor: Med delovanjem aparata v posodo
za mešanje, v pretočni sekljalnik oz. v mešalnik
polagajte le dodatke, predvidene za pripravo.
• V nastavek za polnjenje ali v mešalnik nikoli ne
segajte z rokami in vanju ne polagajte
neprimernih predmetov, da ne bi poškodovali
sebe in aparata.
• Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje.
• Aparat po izklopu potrebuje še nekaj časa za
zaustavitev!
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Aparat priklopite in uporabljajte le v skladu s
podatki na tipski tablici.
• Pazite, da se električni kabel med delovanjem
nikoli ne bo zmočil ali navlažil.
• Električni kabel položite tako, da se ne bo mogel
vkleščiti ali drugače poškodovati. Električni kabel
naj ne visi z delovne površine.
• Če se električni kabel ali vtič poškodujeta, naj ju
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servis,
da ne bi prišlo do nesreče.
• Ko aparata ne uporabljate, preden ga začnete
čistiti ali ko ne deluje v redu, potegnite električni
vtič iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je
aparat pod električno napetostjo, dokler je
električni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Tako boste preprečili tudi nenamerni vklop
aparata. Če med delovanjem aparata zmanjka
električnega toka, se bo aparat po ponovnem de-
lovanju električnega omrežja samodejno vklopil!
• Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih
živil. Nevarnost pregretja!
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne
bi igrali.
• Naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane.
Predvidena uporaba
Aparat je predviden le za zasebno pripravo živil v
količinah, običajnih za gospodinjstva in to v zaprtih,
pred dežjem zaščitenih prostorih.
Aparat ni predviden za poslovno ali industrijsko
uporabo ali uporabo na prostem. Aparat je
dovoljeno uporabljati le z originalnim priborom.
- 32 -
Tehnični podatki
Opis naprave
Električna napetost:
Moč:
Največja prostornina:
mešalne posode:
mešalnika:
220–240V/50Hz
550W
gnetilka s ščitnikom za testo
mešalka
stepalka
mešalnik s pokrovom in lijakom
držalo za pribor
posoda za mešanje s pokrovom
pretočni sekljalnik
strgalna plošča za drobno strganje
obračalna strgalna plošča za grobo in srednje
drobno strganje
pogonska gred pretočnega mešalnika
obračalna rezalna plošča
pokrov z obtežilnikom za pretočni sekljalnik
deblokirni gumb
q
w
e
r
t
y
u
i
o
pribl. 3,8l
pribl. 1,5l
Vsebina kompleta
Kuhinjski aparat KH701
Posoda za mešanje s pokrovom
Mešalnik s pokrovom in lijakom
Pretočni sekljalnik z obtežilom
Obračalna rezalna plošča
(za tanjše in debelejše rezine)
Strgalna obračalna plošča
(za grobo in srednje drobno strganje)
Strgalna plošča (za drobno strganje)
Gnetilka s ščitnikom za testo
Stepalka
a
s
d
f
g
h
j
k
l
vrtljivo stikalo
premična ročica
pogon
izrezi za posodo za mešanje
prostor za spravilo električnega kabla
Mešalka
Držalo za pribor
Material za montažo
Začetek uporabe
Navodila za uporabo
• Pred prvo uporabo preverite, ali je komplet
popoln in ali kateri del nima vidnih poškodb.
• Z aparata odstranite vso embalažo.
• Pred prvo uporabo očistite vse dele aparata, kot
je opisano v poglavju Čiščenje in vzdrževanje.
• Aparat postavite na gladko in čisto podlago.
• Aparat s štirimi priseski pritrdite na podlago.
• Električni kabel izvlecite iz prostora za spravilo
kabla (slika 6).
l
• Električni kabel z vtičem priklopite v električno-
vtičnico.
- 33 -
Načini uporabe
Aparat za uporabo gnetilk , stepalk in mešalk
q
e
pripravite takole:
w
Pozor: Aparat uporabljajte šele, ko je nameščen in
za uporabo pripravljen pribor, naveden v sledeči
tabeli. Aparata nikoli ne uporabljajte brez vloženih
živil.
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Namestite posodo za mešanje . Dno posode
y
za mešanje se mora prilegati v izreze na
y
k
aparatu.
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
Mesto
Pribor
f
namestitve
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,
g
1
2
dokler se pogon ne ustavi v končnem
j
položaju (slika 2). Če se pogon ne premakne,
je že v končnem položaju.
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Glede na želeno opravilo gnetilko , stepalko
q
e
ali mešalko do konca potisnite v pogon , da
w
j
zaskoči.
3
Opomba: Gnetilka ima ščitnik za testo.
q
Ščitnik obračajte toliko časa, da bo gnetilka
zaskočila (slika 3).
q
Namestitev posode za mešanje
Vstavljanje gnetilk, stepalk in
mešalk
4
5
• Živila za pripravo dodajte v posodo za mešanje
.
y
Opozorilo: Pri gnetenju in mešanju
upoštevajte, da se količina testa v posodi za
mešanje poveča oz. zaradi gibanja sili nekoliko
navzgor. Upoštevajte tabelo v poglavju
Dodajanje večjih količin živil za
pripravo
priporočene količine za enkratno pripravo.
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
f
Uporaba gnetilk,
stepalk in mešalk
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
Načini uporabe) (slika 1).
h
• Posodo za mešanje pokrijte s pokrovom.
y
Opozorilo: Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu
pokrite z zaščitnimi pokrovi.
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.
g
- 34 -
Nevarnost poškodb zaradi
vrtljivih delov!
Med delovanjem aparata nikoli ne segajte v posodo
Uporaba pretočnega
sekljalnika
za mešanje
.
y
Opozorilo: Preverite, ali v premični ročici
h
ni gnetilk, , stepalk ali mešalk
.
w
q
e
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje!
j
Pogon po izklopu potrebuje še nekaj časa, da se
Postopek za pripravo aparata za uporabo
pretočnega sekljalnika
j
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.
:
u
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
f
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
h
Načini uporabe) (slika 1).
• Namestite posodo za mešanje . Dno posode
y
za mešanje se mora prilegati v izreze na
y
k
Dodajanje sestavin živil
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom
aparatu.
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
.
g
f
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,
premaknite v položaj 1 (glejte poglavje
g
h
dokler se pogon ne ustavi (slika 2).
Načini dela).
j
• Snemite pokrov.
• Odstranite zaščitni pokrov pogona za pretočni
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
sekljalnik (slika 4).
f
u
premaknite v položaj 5 (glejte poglavje
• Pretočni sekljalnik s pogonsko gredjo
h
u
a
Načini uporabe).
• Dodajte sestavine v posodo brez pokrova ali skozi
odprtino v pokrovu.
vstavite v odprtino na pogonu (oznako na
pretočnem sekljalniku poravnajte z oznako na
u
premični ročici ) in do konca zavrtite na desno
h
(v smeri urinih kazalcev) (slika 5).
Po končani uporabi
• Odstranite pokrov z obtežilom
.
d
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom
.
g
• Odvisno od vrste opravila na pogonsko gred
a
• Vrtljivo stikalo preklopite na P in pridržite,
pretočnega sekljalnika nataknite rezalno
,
s
g
dokler se pogon ne ustavi (slika 2).
grobo strgalno ali drobno strgalno ploščo
j
o
i
• Snemite pokrov.
(slika 5).
• Pritisnite deblokirni gumb in premično ročico
• Na pretočni sekljalnik nataknite pokrov z
f
u
premaknite v položaj 4 (glejte poglavje
obtežilom in ga blokirajte (slika 5).
h
d
Načini uporabe).
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.
g
• Iz pogona odstranite pribor.
j
• Odstranite posodo za mešanje
.
y
Opozorilo: V pretočni sekljalnik ne
u
• Očistite vse dele (glejte poglavje ČIščenje in
vzdrževanje).
potiskajte preveč sestavin. Upoštevajte tabelo
v poglavju Priporočene količine za enkratno
pripravo.
• Sestavine v nastavek za polnjenje dodajajte
s pomočjo obtežila
.
d
- 35 -
Nevarnost poškodb zaradi
vrtljivih delov!
Opozorilo: Upoštevajte tabelo v poglavju
Priporočene količine za enkratno pripravo.
V nastavek za polnjenje nikoli ne segajte z rokami
in vanj ne polagajte neprimernih predmetov, da ne
bi poškodovali sebe in aparata. Sestavine dodajajte le
s pomočjo obtežila.
• Nataknite pokrov z lijakom in ga močno pritisnite
(slika 9).
• Vrtljivo stikalo nastavite na želeno stopnjo.
g
Pribor menjavajte le, ko pogon aparata ne deluje!
j
Pogon po izklopu potrebuje še nekaj časa, da se
Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezil
in vrtenja pogona!
j
popolnoma ustavi. Aparat je dovoljeno uporabljati
le, če so neuporabljene odprtine na pogonu pokrite
z zaščitnimi pokrovi. Če aparat ne deluje pravilno,
ga izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, da
aparata ne bi kdo nenamerno vklopil.
Nikoli ne segajte v mešalnik , ko je nameščen na
r
pogon! Mešalnik snemajte in nameščajte le, ko
r
pogon miruje! Mešalnik uporabljajte le z
j
r
nameščenim pokrovom.
Če aparat ne deluje pravilno, ga izklopite in izvlecite
električni vtič iz vtičnice, da aparata ne bi kdo
nenamerno vklopil.
Po končani uporabi
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom
.
g
• Pretočni sekljalnik zavrtite na levo (v smeri,
u
nasprotni vrtenju urinih kazalcev) in ga snemite.
Dodajanje sestavin živil
• Demontirajte pretočni sekljalnik in očistite vse
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom
.
g
u
dele (glejte poglavje Čiščenje in vzdrževanje).
• Pritisnite gumb na ročaju mešalnika , snemite
r
pokrov in dodajte sestavine
ali
Uporaba mešalnika
• snemite lijak in trdne sestavine postopoma
dodajajte skozi odprtino za dodajanje živil
Nevarnost poškodb!
(slika 10)
Pred dolivanjem vročih tekočin v mešalnik
počakajte, da se te ohladijo na telesno
temperaturo (pribl. 30–40°C).
ali
r
• tekoče sestavine dolivajte skozi lijak (slika 11).
Po končani uporabi
Postopek za pripravo aparata za uporabo
• Aparat izklopite z vrtljivim stikalom
.
g
mešalnika r:
• Mešalnik zavrtite na desno (v smeri urinih
r
• Pritisnite deblokirni gumb in premično
kazalcev) in ga snemite.
f
ročico premaknite v položaj 3 (glejte
h
poglavje Načini dela).
Opomba: Mešalnik je najbolje očistiti ta-
r
• Snemite ščitnik na pogonu za mešalnik (slika 7).
koj po končani uporabi (glejte poglavje
Čiščenje in vzdrževanje).
• Namestite mešalnik (oznako na podnožju
r
poravnajte z oznako na aparatu) in ga do
konca zavrtite na levo (v smeri, nasprotni vrtenju
urinih kazalcev) (slika 8).
• Dodajte živila.
Največja količina: 1 liter;
peneče tekočine največ 0,5 litra;
optimalna količina trdnih živil: 50–100g.
- 36 -
Čiščenje in vzdrževanje
Odprava napak
Nevarnost zaradi električnega udara!
Če aparat nenadoma obstane:
Aparat je pregret, zato se je zaradi varnosti
samodejno izklopil.
Opozorilo: Aparata nikoli ne polagajte v
vodo ali druge tekočine.
• Vrtljivo stikalo preklopite na 0.
g
• Električni vtič potegnite iz električne vtičnice.
• Počakajte 15 minut, da se aparat ohladi.
• Če aparat po 15 minutah še ni popolnoma
ohlajen, vklop ne bo deloval.
Pozor!
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Aparat obrišite z vlažno krpo. Če je potrebno,
uporabite malo sredstva za pomivanje posode.
Nato počakajte, da se aparat popolnoma posuši.
• Počakajte še nadaljnjih 15 minut in ga nato
ponovno vklopite.
Če aparata ni mogoče vklopiti:
• Preverite, ali je električni vtič priklopljen v
električno vtičnico.
Očistite posodo za mešanje, vrtljiv
sekljalnik in ves pribor
Vse dele pribora (razen mešalnika ) lahko perete
• Preverite, ali so odprtine na pogonu za mešalnik
r
v pomivalnem stroju.
in pretočni sekljalnik ter posoda za
r
u
Plastičnih delov ne vstavljajte fiksno v pomivalni
stroj, ker se lahko deformirajo.
mešanje in pokrov pravilno nameščeni in
blokirani na svojih mestih.
y
• Preverite, ali je premična ročica v ustreznem
h
Očistite mešalnik
Nevarnost poškodb na ostrih rezilih!
Rezil v mešalniku se ne dotikajte z golimi rokami.
položaju za uporabo (glejte poglavje Načini
uporabe).
Če z opisanimi ukrepi ne odpravite težave,
je aparat pokvarjen. Aparat naj popravijo v
usposobljeni specializirani delavnici ali na servisu.
Pozor!
Ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje.
Mešalnik očistite tako, da v nastavljenega na pogon
r
nalijete vodo z nekoliko sredstva za pomivanje posode.
Nato mešalnik vklopite za nekaj sekund. Vodo s
Odstranitev neuporabnega
izdelka
r
sredstvom za pomivanje zlijte iz mešalnika in ga
r
splaknite s čisto vodo. Morebitne ostanke odstranite
s ščetko za posodo.
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
med običajne gospodinjske odpadke.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Ves embalažni material odstranite na okolju
prijazen način.
- 37 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno
preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite
blagajniški račun kot dokazilo o nakupu.
V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno
brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Garancijska storitev velja samo za napake pri
materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele
ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali
akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za
privatno in ne za obrtno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija
preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija
ne omejuje.
BIROTEHNIKA
Lendavska 23
9000 Murska Sobota
Phone: +386 (0) 2 522 1 666
Fax: +386 (0) 2 531 1 740
e-mail: renata.hodoscek siol.net
@
- 38 -
Priporočene količine za enkratno pripravo
Nastavek
Pribor
-
Živilo
sok
Količina
Čas
Stopnja
3, 4
400g živil + 600ml
vode
30 s
orehi
mandlji
-
100 g
10 s
3, 4
-
-
kocke ledu
tekočine
110 g
10 s
10 s
3, 4
3, 4
1000ml
korenček, krompir,
kumarice
1
25 s
2, 3, 4
*
500g
500g
korenček, krompir,
kumarice
2
*
50 s
25 s
25 s
40 s
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
korenček, krompir,
kumarice
500g
korenček, krompir,
kumarice
1
*
2
*
500g
500g
korenček, krompir,
kumarice
500g moke, 1 jajce,
80g olja (na sobni tempe-
raturi), 80g sladkorja,
200–250ml toplega
mleka, 25g svežega ali
1. mešanje:
2 min
1
2
1
2
4
kvašeno testo
2. mešanje:
10 min
1 zavojček suhega kvasa,
3
*
1 ščepec soli
125g masla (na sobni tem-
peraturi),
100–125 g sladkorja,
1 jajce,
1. mešanje:
30 s
testo za brizgano
pecivo
2. mešanje:
6 min
1 ščepec soli,
4
*
250g moke
sneg iz beljaka
8 beljakov
2–3 min
*1: Uporabite grobo stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.
*2: Uporabite drobno stran obračalne strgalne oz. rezalne plošče.
*3: Največja količina za kvašeno testo znaša 1,5-kratnik navedenega recepta.
*4: Največja količina za testo za brizgano pecivo znaša 1,5- do 2-kratnik navedenega recepta.
- 39 -
- 40 -
Obsah
Strana
Bezpečnostní pokyny
Účel použití
42
42
43
43
43
43
44
44
45
46
47
47
47
48
48
49
Technické údaje
Obsah dodávaného zboží
Popis přístroje
První spuštění
Pracovní polohy
Práce s hnětacími háky, šlehací a míchací metlou
Práce s průběhovým krouhačem
Práce s mixérem
Čištění a údržba
Odstranění závad
Likvidace
Záruka & servis
Dovozce
Doporučená množství
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu.
Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 41 -
Kuchyňský stroj
KH 701
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do
vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Nebezpečí zranění!
• Pozor: Řezné nebo strouhací kotouče i nůž
mixéru jsou velmi ostré!
Bezpečnostní pokyny
• Pozor při nasazování, vyjímání a čištění řezných
nebo strouhacích kotoučů a nože mixéru!
• Pozor: Během provozu přístroje přidávejte do
míchací misky, průběhového krouhače nebo
mixéru pouze ingredience, které mají být
zpracovány.
• Do plnicího prostoru či mixéru nikdy nezasou-
vejte ruce ani nepatřičné předměty. V opačném
případě hrozí nebezpečí zranění a poškození
přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Přístroj připojte a provozujte pouze v souladu
s údaji na typovém štítku.
• Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu
nebyl mokrý nebo vlhký.
• Síťový kabel veďte tak, aby nedošlo k jeho
skřípnutí nebo jakémukoliv jinému poškození.
Síťový kabel nenechávejte viset dolů z pracovní
plochy.
• Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací
ústrojí přístroje vypnuto.
• Přístroj má po vypnutí ještě krátký doběh!
• Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
• Pokud dojde k poškození přístroje, síťového kabelu
nebo zástrčky, požádejte o výměnu kvalifikova-
ného odborníka nebo autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
• Zástrčku vytahujte ze síťové zásuvky, pokud
přístroj nepoužíváte nebo jej zamýšlíte čistit a v
případě závady. Samotné vypnutí nestačí, neboť
je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.Tím je zaručeno, že
nedojde k neúmyslnému zapnutí přístroje.
Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez ingrediencí.
Nebezpečí přehřátí!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-
valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
Účel použití
Přístroj je určen ke zpracování potravin v množstvích
odpovídajících domácímu použití a pouze k
soukromým účelům, v uzavřených prostorách
chráněných před deštěm.
Přístroj není určen k použití v živnostenské oblasti
nebo ve venkovním prostředí. Přístroj smí být
používán výhradně s originálním příslušenstvím.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
- 42 -
Technické údaje
Popis přístroje
Síťové napětí:
Příkon:
max. kapacita
míchací misky:
mixéru:
220–240V / 50Hz
550W
Hnětací hák s odstraňovačem těsta
Míchací metla
Šlehací metla
Mixér s víkem a nálevkou
Držák na příslušenství
Míchací miska s víkem
Průběhový krouhač
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca 3,8l
ca 1,5l
Obsah dodávaného zboží
Třecí kotouč
Strouhací otočný kotouč
Hnací hřídelka průběhového krouhače
Řezný otočný kotouč
Víko s pěchovadlem pro průběhový krouhač
Uvolňovací tlačítko
Otočný spínač
Kyvné rameno
Hnací ústrojí
Drážky pro míchací misku
Prostor na kabel
Kuchyňský stroj KH 701
Míchací miska s víkem
Mixér s víkem a nálevkou
Průběhový krouhač s pěchovadlem
Řezný otočný kotouč (silný a slabý)
Strouhací otočný kotouč (hrubý a středně jemný)
Třecí kotouč (jemný)
Hnětací hák s odstraňovačem těsta
Šlehací metla
Míchací metla
Držák na příslušenství
Montážní materiál
Návod k použití
První spuštění
• Před prvním spuštěním zkontrolujte, zda jste
obdrželi kompletní zboží a zda na něm nejsou
viditelná poškození.
• Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.
• Před prvním použitím očistěte veškeré části
přístroje, jak je popsáno v kapitole „Čištění a
údržba“.
• Přístroj postavte na hladký a čistý povrch.
• Přístroj na povrch připevněte pomocí čtyř
přísavek.
• Z prostoru na kabel vytáhněte síťový kabel
l
(obr. 6).
• Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
- 43 -
Pracovní polohy
Chcete-li přístroj připravit na práci s hnětacím há-
kem , šlehací a míchací metlou , postupujte
q
e
w
Pozor: Přístroj používejte, pouze pokud je
příslušenství nasazeno dle této tabulky a je v
pracovní poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte
bez ingrediencí.
následovně:
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Nasaďte míchací misku . Podstavec míchací
y
misky musí být umístěn v drážkách na
y
k
Poloha
Příslušenství
přístroji.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej, až
1
2
3
4
5
g
zůstane hnací ústrojí uchyceno v záchytné
j
poloze (obr. 2). Pokud se hnací ústrojí nepohy-
buje, bylo záchytné polohy již dosaženo.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• V závislosti na druhu práce nasaďte hnětací hák
, šlehací nebo míchací metlu , a to tak,
q
e
w
aby byly zachyceny v hnacím ústrojí
.
j
Upozornění: Hnětací hák je vybaven
q
odstraňovačem těsta. Odstraňovačem těsta
Umístění míchací misky
Nasazení hnětacích háků,
šlehací a míchací metly
otáčejte tak dlouho, až se hnětací hák
uchytí v záchytné poloze (obr. 3).
q
• Ingredience, které mají být zpracovány,
nalijte/vsypte do míchací misky
.
y
Přidávání velkých množství
ingrediencí ke zpracování
Upozornění: Dbejte na to, že během hnětení
nebo míchání těsto v míchací misce nabývá na
objemu nebo je v důsledku pohybu mírně vytla-
čováno nahoru. Dodržujte údaje uvedené v
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.
Práce s hnětacími háky,
šlehací a míchací metlou
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
Upozornění: Přístroj se smí používat pouze
tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory
zajištěny ochrannými kryty.
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
h
• Nasaďte víko na míchací misku
.
y
• Otočný spínač uveďte do požadované
g
polohy.
- 44 -
Nebezpečí zranění rotujícími
součástmi!
Během provozu nikdy nezasouvejte ruce do míchací
Práce s průběhovým
krouhačem
misky
.
y
Upozornění: Ujistěte se, že na kyvném
ramenu není umístěn hnětací hák
a
h
q
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústrojí
přístroje vypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí
šlehací ani míchací metla
.
w
e
j
j
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí používat
pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory
zajištěny ochrannými kryty. V případě závady
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby
nedošlo k neúmyslnému zapnutí přístroje.
Přípravu přístroje na práci s průběhovým
krouhačem proveďte následovně:
u
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
h
„Pracovní polohy“) (obr. 1).
• Nasaďte míchací misku . Podstavec míchací
y
Doplňování ingrediencí
misky musí být umístěn v drážkách na
y
k
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače
.
g
přístroji.
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej,
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
g
f
dokud se hnací ústrojí nezastaví (obr. 2).
uveďte do pracovní polohy 1 (viz kapitolu
j
h
• Sejměte víko.
„Pracovní polohy“).
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
• Odstraňte ochranný kryt na hnacím ústrojí pro
f
uveďte do pracovní polohy 5 (viz kapitolu
průběhový krouhač (obr. 4).
h
u
„Pracovní polohy“).
• Průběhový krouhač s hnací hřídelkou
u
a
• Doplňte ingredience nebo je nasypte/nalijte
dovnitř plnicím otvorem ve víku.
zasuňte do otvoru hnacího ústrojí (označení
na průběhovém krouhači na označení na
u
kyvném rameni ) a otáčejte jím ve směru
h
Po práci
hodinových ručiček až do konečné polohy
(obr. 5).
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače
.
g
• Otočný spínač nastavte na P a držte jej,
• Odstraňte víko s pěchovadlem
.
d
g
dokud se hnací ústrojí nezastaví (obr. 2).
• V závislosti na typu práce nasaďte řezný
,
s
j
• Sejměte víko.
strouhací nebo třecí kotouč na hnací
o
i
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
hřídelku průběhového krouhače (obr. 5).
f
a
uveďte do pracovní polohy 4 (viz kapitolu
• Víko s pěchovadlem nasaďte na průběhový
h
d
„Pracovní polohy“).
krouhač a zajistěte jej (obr. 5).
u
• Vyjměte příslušenství z hnacího ústrojí
.
j
• Otočný spínač uveďte do požadované
g
• Vyjměte míchací misku
.
y
polohy.
• Vyčistěte všechny díly (viz kapitolu „Čištění
a údržba“).
Upozornění: Do průběhového krouhače
u
nevtlačujte příliš mnoho ingrediencí. Dodržujte
údaje uvedené v tabulce v kapitole „Doporuče-
ná množství“.
• Ingredience přidávejte plnicím prostorem pomocí
pěchovadla
.
d
- 45 -
Nebezpečí zranění rotujícími
součástmi!
• Doplňte ingredience.
Maximální množství: 1 litr;
u nikdy nezasouvejte ruce ani
pěnivé tekutiny maximálně 0,5 litru;
optimální množství zpracovávané pevné
ingredience: 50–100g.
Do plnicího prostor
nepatřičné předměty. V opačném případě hrozí
nebezpečí zranění a poškození přístroje. Ingredien-
ce doplňujte pouze pomocí pěchovadla.
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, je-li hnací ústro-
jí přístroje j vypnuto! Po vypnutí má hnací ústrojí j
ještě krátkou doběhovou fázi. Přístroj se smí použí-
vat pouze tehdy, jsou-li nepoužívané hnací otvory
zajištěny ochrannými kryty. V případě závady
přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě, aby
Upozornění: Dodržujte údaje uvedené v
tabulce v kapitole „Doporučená množství“.
• Nasaďte víko s nálevkou a pevně je přitiskněte
(obr. 9).
• Otočný spínač uveďte do požadované
g
nedošlo k neúmyslnému zapnut
polohy.
í přístroje.
Po práci
Nebezpečí poranění ostrými noži/
rotujícím hnacím ústrojím!
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače
.
g
• Průběhový krouhač otáčejte proti směru
Nikdy nevkládejte ruce do nasazeného mixéru
!
r
u
hodinových ručiček a sejměte jej.
Mixér sundávejte/nasazujte, pouze je-li hnací
r
• Průběhový krouhač vymontujte a jeho díly
ústrojí vypnuto! Mixér používejte pouze s
u
j
r
očistěte (viz kapitolu „Čištění a údržba“).
nasazeným víkem.
V případě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo k neúmyslnému
zapnutí přístroje.
Práce s mixérem
Nebezpečí opaření!
Doplňování ingrediencí
Horké tekutiny nechte vychladnout na přijatelnou
teplotu (ca 30–40°C), teprve pak je vlijte do
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače
.
g
• Stiskněte tlačítko na rukojeti mixéru , sejměte
r
mixéru
.
r
víko a doplňte ingredience
nebo
Přípravu přístroje na práci s mixérem proveďte
následovně:
• vyjměte nálevku a pevné ingredience postupně
doplňujte plnicím otvorem (obr. 10)
nebo
r
• Stiskněte uvolňovací tlačítko a kyvné rameno
f
uveďte do pracovní polohy 3 (viz kapitolu
• tekuté ingredience doplňujte nálevkou (obr. 11).
h
„Pracovní polohy“).
• Sejměte ochranné víko na hnacím ústrojí mixéru
(obr. 7).
Po práci
• Přístroj vypněte pomocí otočného spínače
.
g
• Nasaďte mixér (označení na podstavci na ozna-
• Mixérem otáčejte ve směru hodinových
r
r
čení na základním přístroji) a otáčejte jím proti
směru hodinových ručiček až do konečné polohy
(obr. 8).
ručiček a sejměte jej.
Upozornění: Mixér vyčistěte nejlépe
r
ihned po jeho používání (viz kapitolu „Čištění
a údržba“).
- 46 -
Čištění a údržba
Odstranění závad
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud se přístroj najednou zastaví:
Přístroj je přehřátý a je aktivováno automatické
bezpečnostní vypínání.
Výstraha: Přístroj nikdy neponořujte do
vody či jiných tekutin.
• Otočný spínač nastavte do polohy 0.
g
• Zástrčku vytáhněte ze sítě.
Pozor!
• Přístroj nechte 15 minut vychladnout.
• Není-li přístroj po 15 minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj očistěte vlhkým hadříkem. V případě potřeby
použijte trochu čisticího prostředku.
Přístroj poté zcela osušte.
• Vyčkejte dalších 15 minut a znovu jej zapněte.
Nedá-li se přístroj zapnout:
• Zkontrolujte, jestli je síťová zástrčka v zásuvce.
• Zkontrolujte, zda jsou ochranné kryty hnacího
Očistěte míchací misku, průběhový krou-
hač i příslušenství
ústrojí pro mixér a průběhový krouhač
,
u
r
Veškeré příslušenství (s výjimkou mixéru ) je vhodné
míchací miska a víko správně nasazeny a
r
y
do myček na nádobí.
uchyceny.
Umělohmotné součásti do myčky nevkládejte
napevno, jelikož hrozí nebezpečí jejich zdeformování.
• Zkontrolujte, zda se kyvné rameno nalézá v
h
pracovní poloze, která je právě potřebná (viz
kapitolu „Pracovní polohy“).
Čištění mixéru
Nebezpečí zranění ostrými noži!
Nožů mixéru se nikdy nedotýkejte holýma rukama.
Pokud by popsaná opatření nepomohla, je přístroj
rozbitý. Přístroj nechte opravit kvalifikovaným servi-
sem nebo zákaznickou službou.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Pro čištění vlijte do nasazeného mixéru vodu s
trochou čisticího prostředku.
Likvidace
r
Mixér na několik sekund zapněte. Vodu vylijte a
Přístroj v žádném případě neodhazujte
do obvyklého domovního odpadu.
r
mixér vymyjte čistou vodou. Případné usazeniny
r
odstraňte kartáčkem na nádobí.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido-
vat v souladu s ekologickými předpisy.
- 47 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-
li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se
servisní provozovnou. Pouze tak Vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen
výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající
ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel servisu
výrobků Kompernass
Malešické nám.1
108 00 Praha 10
Hotline: 800 400 235
Fax: 274 773 499
e-mail: support.cz kompernass.com
@
- 48 -
Doporučená množství
Nástavec
Příslušenství
-
Potraviny
šťáva
Množství
Čas
30s
Stupeň
3, 4
400g ingrediencí +
600ml vody
ořechy
mandle
-
100 g
10 s
3, 4
-
-
ledové kostky
tekutiny
110 g
10 s
10 s
3, 4
3, 4
1000ml
karotka, brambory,
salátová okurka
1
25s
2, 3, 4
*
500g
500g
karotka, brambory,
salátová okurka
2
*
50s
25s
25s
40s
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
karotka, brambory,
salátová okurka
500g
karotka, brambory,
salátová okurka
1
*
2
*
500g
500g
karotka, brambory,
salátová okurka
500g mouky, 1 vejce, 80g
oleje (pokojová teplota),
80g cukru, 200–250ml
teplého mléka, 25g
1. míchání:
2 min.
1
2
1
2
4
kvasnicové těsto
čerstvých kvasnic nebo
2. míchání:
10 min.
1 balíček suchého droždí,
3
*
1 špetka soli
125g másla
(pokojová teplota),
100–125g cukru,
1 vejce,
1. míchání:
30s
těsto na stříkané
pečivo
2. míchání:
6 min.
1 špetka soli,
250g mouky
4
*
sníh z bílků
8bílků
2–3 min.
*1: Používejte hrubou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.
*2: Používejte jemnou stranu struhadla, resp. řezný otočný kotouč.
*3: Maximální množství pro kvasnicové těsto je 1,5násobek udávaného receptu.
*4: Maximální množství pro těsto na stříkané pečivo je 1,5 až 2násobek udávaného receptu.
- 49 -
- 50 -
Obsah
Strana
Bezpečnostné pokyny
Používanie primerané účelu
Technické údaje
52
52
53
53
53
53
54
54
55
56
57
57
57
58
58
59
Obsah dodávky
Opis prístroja
Prvé uvedenie do prevádzky
Prevádzkové polohy
Práca s hnetacími hákmi, šľahacími a miešacími metličkami
Práca s krájačom
Práca s mixérom
Čistenie a údržba
Odstraňovanie chýb
Likvidácia
Záruka a servis
Dovozca
Odporúčané množstvá náplne
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte ho pre prípadné ďalšie použitie.
Pri odovzdaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 51 -
Kuchynský stroj
KH 701
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj
do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo poranenia!
• Opatrne: krájacie a strúhacie kotúče, ako aj
nôž mixéra, sú veľmi ostré!
• Opatrne postupujte pri nasadzovaní a vyberaní,
ako aj pri čistení krájacích a strúhacích kotúčov
a noža mixéra!
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Prístroj pripojte a používajte len podľa údajov
na typovom štítku.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel nebol počas
prevádzky nikdy mokrý ani vlhký.
• Sieťový kábel veďte tak, aby sa nikde nemohol
zachytiť alebo inak poškodiť. Nenechajte ho
visieť z pracovnej plochy.
• Ak sa sieťový kábel alebo sieťová zástrčka
poškodia, nechajte ich pred opätovným
používaním vymeniť v zákazníckom servise,
aby ste sa vyhli ohrozeniu.
• Pozor: Keď prístroj beží, vkladajte do nádoby
na šľahanie, krájača alebo mixéra výlučne
spracovávané suroviny.
• Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety
do plniacej šachty ani do mixéra, aby ste
predišli úrazom a poškodeniam prístroja.
• Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený.
• Po vypnutí prístroj ešte istý čas beží!
• Nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
• Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky, keď prístroj nepoužívate, pred jeho
čistením a v prípade akejkoľvek poruchy. Samotné
vypnutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je
zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie. Tým sa vyhnete prípadnému
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na spracovanie potravín
v množstvách bežne používaných v domácnosti
a výlučne na domáce použitie v uzatvorených
priestoroch, chránených pred dažďom.
Prístroj nie je určený na podnikateľské účely ani na
priemyselné použitie, a taktiež nie na používanie vo
vonkajšom prostredí. Prístroj sa smie používať len s
originálnym príslušenstvom.
neúmyselnému zapnutiu prístroja. Po výpadku
prúdu sa prístroj zase rozbehne!
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, bez
materiálov. Nebezpečenstvo prehriatia!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostat-
kom znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpeč-
nosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má
prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 52 -
Technické údaje
Opis prístroja
Sieťové napätie:
Príkon:
max. kapacita
nádoby na šľahanie:
Mixér:
220–240V/50Hz
550W
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta
Miešacie metličky
Šľahacie metličky
Mixér s krytom a lievikom
Držiak príslušenstva
Nádoba na šľahanie s krytom
Krájač
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
asi 3,8l
asi 1,5l
Obsah dodávky
Strúhací kotúč
Výmenný strúhací kotúč
Hnací hriadeľ krájača
Výmenný krájací kotúč
Kryt s natláčadlom pre krájač
Uvoľňovacie tlačidlo
Otočný prepínač
Výklopné rameno
Pohonná jednotka
Vyhĺbeniny pre nádobu na šľahanie
Odkladací priestor pre sieťovú šnúru
Kuchynský strojKH 701
Nádoba na šľahanie s krytom
Mixér s krytom a lievikom
Krájač s natláčadlom
Výmenný kotúč na krájanie (hrubé a tenké)
Výmenný kotúč na strúhanie (hrubo a stredne jemne)
Strúhací kotúč (jemne)
Hnetacie háky s oddeľovačom cesta
Šľahacie metličky
Miešacie metličky
Držiak príslušenstva
Montážny materiál
Návod na používanie
Prvé uvedenie do prevádzky
• Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte
obsah dodávky z hľadiska jej úplnosti a prípad-
ného viditeľného poškodenia.
• Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
• Pred prvým použitím vyčistite všetky časti prístroja
tak, ako je opísané v odseku „Čistenie a údržba“.
• Postavte prístroj na rovný a čistý podklad.
• Upevnite prístroj k podložke štyrmi prísavkami.
• Vytiahnite sieťovú šnúru z odkladacieho priestoru
(obrázok 6).
l
• Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
- 53 -
Prevádzkové polohy
Ak chcete prístroj vybaviť pre prácu s hnetacími
hákmi , šľahacími alebo miešacími metličkami
,
w
q
e
Pozor: Prístroj používajte len vtedy, keď je
príslušenstvo namontované podľa tejto tabuľky a
je v prevádzkovej polohe. Nikdy nepoužívajte bez
surovín.
postupujte takto:
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Nasaďte nádobu na šľahanie . Podstavec
y
nádoby na šľahanie musí zapadnúť do
y
Poloha
Príslušenstvo
vyhĺbenín v prístroji.
k
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
1
2
3
4
5
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým
g
pohonná jednotka nezostane stáť v
j
parkovacej polohe (obrázok 2). Ak sa pohon
nehýbe, je už parkovacia poloha dosiahnutá.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Podľa vykonávanej práce nasaďte hnetacie háky
, šľahacie alebo miešacie metličky až
q
e
w
zaklapnú do pohonnej jednotky
.
j
Upozornenie: Hnetací hák je vybavený
q
oddeľovačom cesta. Otáčajte oddeľovačom
Umiestnenie nádoby na
šľahanie
Nasadenie hnetacích hákov,
šľahacích a miešacích metličiek
cesta dovtedy, až môže hnetací hák zaklapnúť
q
(obrázok 3).
• Naplňte spracovávané potraviny do nádoby na
šľahanie
.
y
Pridanie väčšieho množstva
spracovávaných potravín
Upozornenie: Majte na pamäti, že v
priebehu miesenia alebo miešania sa objem
cesta v nádobe na šľahanie zväčšuje, alebo
sa vplyvom pohybu vytláča trocha nahor.
Dodržujte údaje uvedené v tabuľke v kapitole
„Odporúčané množstvá náplne“.
Práca s hnetacími hákmi,
šľahacími a miešacími
metličkami
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
Upozornenie: Prístroj sa smie používať len
vtedy, keď sú nevyužité otvory pohonnej jednotky
zabezpečené ochrannými krytmi.
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
h
• Nasaďte kryt na nádobu na šľahanie
.
y
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej
g
polohy.
- 54 -
Nebezpečenstvo poranenia od
otáčajúcich sa dielov!
Práca s krájačom
Počas chodu prístroja nesiahajte do nádoby na
Upozornenie: Overte si, či nie sú na
šľahanie
.
y
výklopnom ramene ani hnetacie háky
,
q
h
ani šľahacie alebo miešacie metličky
.
w
e
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s krájačom
postupujte takto:
,
u
nejaký čas beží pohonná jednotka . Prístroj sa
j
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri
h
kapitola „Prevádzkové polohy“) (obrázok 1).
• Nasaďte nádobu na šľahanie . Podstavec
y
nádoby na šľahanie musí zapadnúť do
y
vyhĺbenín v prístroji.
k
Plnenie surovinami
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
• Vypnite prístroj otočným prepínačom
.
g
rameno do prevádzkovej polohy 1 (pozri
h
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým
kapitola „Prevádzkové polohy“).
g
pohonná jednotka nezostane stáť v parkovacej
• Odstráňte ochranný kryt pohonnej jednotky pre
j
polohe (obrázok 2).
• Snímte kryt.
krájač (obrázok 4).
u
• Zasuňte krájač hnacím hriadeľom do otvoru
u
a
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
v pohonnej jednotke (značka na krájači na
f
u
rameno do prevádzkovej polohy 5 (pozri
značku na výklopnom ramene ) a otáčajte v
h
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).
• Naplňte surovinami alebo vkladajte suroviny cez
plniaci otvor v kryte.
smere hodinových ručičiek až na doraz
(obrázok 5).
• Vyberte kryt s natláčadlom
.
d
• Podľa vykonávanej práce nasaďte krájací
kotúč , strúhací kotúč alebo strúhací kotúč
Po práci
s
o
• Vypnite prístroj otočným prepínačom
.
g
na hnací hriadeľ krájača (obrázok 5).
i
a
• Dajte otočný prepínač na P a podržte, kým
• Nasaďte kryt s natláčadlom na krájač
g
d
u
pohonná jednotka nezostane stáť v parkovacej
a zaistite (obrázok 5).
j
polohe (obrázok 2).
• Snímte kryt.
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej
g
polohy.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 4 (pozri
Upozornenie: Nevtláčajte príliš veľa surovín
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).
do krájača . Dodržujte údaje uvedené v
u
• Vyberte príslušenstvo z pohonnej jednotky
.
j
tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá
náplne“.
• Vyberte nádobu na šľahanie
.
y
• Vyčistite všetky diely (pozri kapitola „Čistenie
a údržba“).
• Suroviny vkladajte do plniaceho otvoru
pomocou natláčadla
.
d
- 55 -
Nebezpečenstvo poranenia od
otáčajúcich sa dielov!
Nikdy nevkladajte ruky alebo cudzie predmety
do plniacej šachty, aby ste predišli úrazom a
poškodeniam prístroja. Suroviny vkladajte len
pomocou natláčadla.
• Naplňte suroviny.
Maximálne množstvo: 1 liter;
peniace tekutiny maximálne 0,5 litra;
optimálne množstvo spracovávaných tuhých
potravín: 50–100g.
Príslušenstvo vymieňajte len vtedy, keď je pohon
prístroja celkom zastavený. Po vypnutí prístroja ešte
Upozornenie: Dodržujte údaje uvedené
v tabuľke v kapitole „Odporúčané množstvá
náplne“.
nejaký čas beží pohonná jednotka . Prístroj sa
j
smie používať len vtedy, keď sú nevyužité otvory
pohonnej jednotky zabezpečené ochrannými krytmi.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
• Nasaďte kryt s lievikom a pevne zatlačte
(obrázok 9).
• Otočný prepínač prepnite do požadovanej
g
polohy.
Po práci
Nebezpečenstvo poranenia ostrými
nožmi a otáčajúcim sa pohonom!
• Vypnite prístroj otočným prepínačom
.
g
• Otočte krájač proti smeru hodinových
Nikdy nesiahajte do nasadeného mixéra
!
r
u
ručičiek a vyberte ho.
Mixér nasadzujte a vyberajte len vtedy, keď
r
• Demontujte krájač a vyčistite všetky diely
je pohonná jednotka bez pohybu! Mixér
u
j
r
(pozri kapitola „Čistenie a údržba“).
používajte len s nasadeným krytom.
V prípade poruchy prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu prístroja.
Práca s mixérom
Nebezpečenstvo obarenia!
Plnenie surovinami
Horúce tekutiny nechajte vychladnúť na teplotu tela
(asi 30–40°C), než ich dáte spracovať do mixéra
• Vypnite prístroj otočným prepínačom
.
g
.
r
• Stlačte tlačidlo na rukoväti mixéra , dajte dolu
r
kryt a naplňte suroviny
alebo
• Vyberte lievik a pevné suroviny vkladajte
postupne kus po kuse cez plniaci otvor
(obrázok 10)
Ak chcete prístroj pripraviť na prácu s mixérom
postupujte takto:
,
r
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a dajte výklopné
f
rameno do prevádzkovej polohy 3 (pozri
h
kapitola „Prevádzkové polohy“).
alebo
• Odstráňte kryt pohonu mixéra (obrázok 7).
• Tekuté suroviny lejte cez lievik (obrázok 11).
• Nasaďte mixér (značka na podstavci na
r
značku na hlavnom prístroji) a otáčajte proti
smeru hodinových ručičiek až na doraz
(obrázok 8).
Po práci
• Vypnite prístroj otočným prepínačom
• Otočte mixér v smere hodinových ručičiek a
.
g
r
vyberte ho.
- 56 -
Upozornenie: Mixér je najlepšie vyčistiť
ihneď po použití (pozri kapitola „Čistenie a
údržba“).
Odstraňovanie chýb
r
Keď sa prístroj náhle zastaví:
Prístroj je prehriaty a aktivovalo sa automatické
ochranné odpojenie.
Čistenie a údržba
• Nastavte otočný prepínač do polohy 0.
g
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Nechajte prístroj 15 minút chladnúť.
• Ak prístroj po 15 minútach nie je úplne vychladnutý,
nedá sa spustiť.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Upozornenie: Nikdy neponárajte prístroj
• Vyčkajte ďalších 15 minút a znova ho zapnite.
do vody ani do iných tekutín.
Keď sa prístroj nedá zapnúť:
• Skontrolujte, či je sieťová zástrčka v elektrickej
zásuvke.
Pozor!
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Preskúšať, či sú správne nasadené a zaistené
Utrite prístroj vlhkou handrou. V prípade potreby
použite trochu prostriedku na umývanie.
Potom nechajte prístroj úplne vyschnúť.
kryty pohonnej jednotky pre mixér
a
r
krájač , nádoba na šľahanie a kryt.
u
y
• Preskúšať, či je výklopné rameno v patričnej
h
požadovanej prevádzkovej polohe (pozri
kapitola „Prevádzkové polohy“).
Čistenie nádoby na šľahanie, krájača a
jednotlivých dielov príslušenstva
Všetky diely príslušenstva (okrem mixéra
sú vhodné na umývanie v umývačke riadu.
Umelohmotné diely nezachytávajte v umývačke
riadu, pretože by mohlo dôjsť k ich deformácii.
)
Ak tu uvedené opatrenia nepomôžu odstrániť
problém, je prístroj pokazený. Dajte ho opraviť
v odbornej opravovni alebo v zákazníckom servise.
r
Čistenie mixéra
Likvidácia
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nechytajte nože mixéra holými rukami.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do bežného domového odpadu.
Pozor!
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu
odpadu.
Nepoužívajte žiadne drhnúce čistiace prostriedky.
Na čistenie dajte vodu s trochou čistiaceho prostriedku
do nasadeného mixéra
.
r
Na niekoľko sekúnd zapnite mixér . Vylejte vodu
r
s čistiacim prostriedkom a mixér vypláchnite
r
čistou vodou. Prípadné zvyšky odstráňte kefou na
umývanie.
Všetky obalové materiály nechajte takisto
ekologicky zlikvidovať.
- 57 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si,
prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len na súkromné používanie a nie na
podnikateľské účely.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní
nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom
zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch,
ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva
vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B
080 01 Prešov
Slovakia
Tel. +421 (0) 51 7721414
Fax. +421 (0) 51 7721414
e-mail: support.sk kompernass.com
@
- 58 -
Odporúčané množstvá náplne
Nástavec
Príslušenstvo
-
Potravina
šťava
Množstvo
Čas
Stupeň
3, 4
400g surovín +
600ml vody
30 s
orechy
mandle
-
100 g
10 s
3, 4
-
-
ľadové kocky
tekutiny
110 g
10 s
10 s
3, 4
3, 4
1000ml
mrkva, zemiaky,
šalátová uhorka
1
25 s
2, 3, 4
*
500g
500g
mrkva, zemiaky,
šalátová uhorka
2
*
50 s
25 s
25 s
40 s
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
mrkva, zemiaky,
šalátová uhorka
500g
mrkva, zemiaky,
šalátová uhorka
1
*
2
*
500g
500g
mrkva, zemiaky,
šalátová uhorka
500g múky, 1 vajce,
80g oleja (izbová teplota),
80g cukru, 200–250 ml
vlažného mlieka,
1. miešanie:
2 min.
1
2
1
2
4
kysnuté cesto
25g čerstvého droždia
2. miešanie:
10 min.
alebo1 balíček sušeného
3
*
droždia, štipka soli
125g masla
(izbová teplota),
100–125g cukru,
1 vajce,
1. miešanie:
30 s
cesto na lisované
koláčiky
2. miešanie:
6 min.
štipka soli,
250g múky
4
*
snehová pena
8 bielkov
2–3 min.
*1: Použite hrubú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.
*2: Použite jemnú stranu výmenného strúhacieho alebo krájacieho kotúča.
*3: Maximálne množstvo pre kysnuté cesto je 1,5-násobok množstva uvádzaného v recepte.
*4: Maximálne množstvo pre cesto na lisované koláčiky je 1,5–2-násobok množstva uvádzaného v recepte.
- 59 -
- 60 -
Sadržaj
Strana
Sigurnosne napomene
Uporaba u skladu sa namjenom
Tehnički podaci
62
62
63
63
63
63
64
64
65
66
67
67
67
68
68
69
Obim isporuke
Opis uređaja
Prvo puštanje u pogon
Pogonske pozicije
Rad sa kukom za gnječenje i nastavcima za tučenje i miješanje
Rad sa protočnim usitnjivačem
Rad sa mikserom
Čišćenje i održavanje
Otklanjanje grešaka
Zbrinjavanje
Jamstvo & servis
Uvoznik
Preporučene količine punjenja
Upute za posluživanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje.
Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 61 -
Kuhinjski stroj
KH 701
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine. Opasnost od
strujnog udara!
Opasnost od ozljeđivanja!
• Oprez: Ploče za rezanje i usitnjavanje, kao
i nož za miksanje vrlo su oštri!
• Oprez prilikom umetanja i vađenja, kao i prili-
kom čišćenja ploča za rezanje i usitnjavanje,
kao i noža za miksanje!
• Oprez: Dok je uređaj u pogonu, u zdjelu za
miješanje, protočni usitnjivač i mikser umetnite
isključivo sastojke, koji trebaju biti prerađeni.
• Nikada ne stavljajte ruke ili strane predmete u
otvor za umetanje ili u mikser, kako biste izbjegli
ozljede ili oštećenja uređaja.
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Uređaj priključite i pustite u rad isključivo u
skladu sa navodima na tipskoj ploči.
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel u radu
nikada ne bude mokar ili vlažan.
• Mrežni kabel vodite tako, da ne može biti
ugnječen ili oštećen na drugi način. Mrežni
kabel ne pustite da visi sa radne površine.
• Ukoliko su mrežni kabel ili mrežni utikač ošteće-
ni, isti moraju biti zamijenjeni od strane kvalifici-
ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
bi bile izbjegnute opasnosti.
• Opremu mijenjajte isključivo onda, kada je
pogon uređaja u mirovanju.
• Uređaj će nakon isključivanja još kratko vrijeme
biti u pokretu!
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice, kada ne koristite
uređaj, prije čišćenja uređaja i u slučaju smetnji.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još
uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se
mrežni utikač nalazi u utičnici. Nehotično uključi-
vanje uređaja na taj način će biti izbjegnuto.
Nakon prekida električne energije uređaj će
ponovo krenuti!
• Uređaj nikada ne ostavite da radi bez nadzora.
Uporaba u skladu sa
namjenom
Uređaj je predviđen za prerađivanje namirnica u
količinama uobičajenim za potrebe domaćinstva,
te isključivo za privatnu uporabu u zatvorenim
prostorijama zaštićenim od kiše.
• Uređaj nikada ne pogonite bez sastojaka.
Opasnost od pregrijavanja!
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče-
nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu-
žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi-
li upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
Uređaj nije predviđen za uporabu u komercijalnim
ili industrijskim okruženjima ili za primjenu na otvo-
renom. Uređaj smije biti korišten samo sa original-
nom opremom.
- 62 -
Tehnički podaci
Opis uređaja
Mrežni napon:
220–240V/50Hz
550W
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
Nastavak za miješanje
Nastavak za tučenje
Mikser sa poklopcem i lijevkom
Držač opreme
Zdjela za miješanje sa poklopcem
Protočni usitnjivač
Ploča za ribanje
Okretna ploča za usitnjavanje
Pogonska osovina protočnog usitnjivača
Okretna ploča za rezanje
Poklopac sa čepom za protočni usitnjivač
Tipka za deblokadu
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
Snaga uređaja:
maks. kapacitet punjenja
zdjele za miješanje:
Mikser:
ca. 3,8l
ca. 1,5l
Obim isporuke
Kuhinjski stroj KH701
Zdjela za miješanje sa poklopcem
Mikser sa poklopcem i lijevkom
Protočni usitnjivač sa čepom
Okretna ploča za rezanje (debelo i tanko)
Okretna ploča za usitnjavanje (grubo i srednje fino)
Ploča za ribanje (fino)
Okretni prekidač
Pokretni krak
Pogon
Ispusti za zdjelu za miješanje
Pretinac za kabel
Kuka za gnječenje sa odstranjivačem tijesta
Nastavak za tučenje
Nastavak za miješanje
Držač opreme
Materijal za montažu
Upute za uporabu
Prvo puštanje u pogon
• Prije prvog puštanja u pogon ispitajte obim
isporuke na cjelovitost i eventualno vidljiva
oštećenja.
• Sve materijale ambalaže odstranite od uređaja.
• Prije prve uporabe očistite sve dijelove uređaja
na način opisan u poglavlju „Čišćenje i održa-
vanje“.
• Uređaj postavite na glatku i čistu podlogu.
• Uređaj na podlozi pričvrstite pomoću četiri
vakuumska držača.
• Mrežni kabel izvucite iz pretinca za kabel
l
(slika 6).
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
- 63 -
Pogonske pozicije
Da biste uređaj pripremili za pogon sa kukom za
gnječenje , nastavkom za tučenje i nastavkom
q
e
Pažnja: Sa uređajem radite samo onda, kada je
oprema postavljena u skladu sa ovom tablicom i u
pogonskoj poziciji. Nikada ne radite bez sastojaka.
za miješanje , molimo postupite na slijedeći način:
w
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Zdjelu za miješanje umetnite. Postolje zdjele
y
Pozicija
Oprema
za miješanje mora biti postavljeno u ispuste
y
k
na uređaju.
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni krak
f
dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
h
1
2
3
4
5
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Okretni prekidač stavite u položaj P i držite,
g
dok pogon ne stane u parkirnoj poziciji (slika
j
2). Ukoliko se pogon ne pokreće, parkirna
pozicija je već dostignuta.
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Ovisno o zadatku kuku za gnječenje
,
q
nastavak za tučenje ili nastavak za miješanje
e
umetnite u pogon tako da ulegne.
w
j
Napomena: Kuka za gnječenje je opre-
q
Postavljanje zdjele za miješanje
Umetanje kuke za gnječenje,
nastavka za tučenje i nastavka
za miješanje
mljena sa odstranjivačem tijesta. Odstranjivač
tijesta okrećite, sve dok kuka za gnječenje
ne može uleći u ležište (slika 3).
q
• Sastojke za prerađivanje umetnite u zdjelu za
miješanje
Dodavanje velikih količina za
prerađivanje
.
y
Napomena: Obratite pažnju na to, da se
za vrijeme postupka gnječenja odnosno
miješanja masa tijesta u zdjeli za miješanje
povećava ili da će ova masa uslijed pokretanja
biti pritisnuta prema gore.Obratite pažnju na
tabelu u poglavlju „Preporučene količine
punjenja“.
Rad sa kukom za gnječenje
i nastavcima za tučenje i
miješanje
Napomena: Uređaj smije biti korišten samo
onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
f
krak dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
- 64 -
• Poklopac postavite na zdjelu za miješanje
.
Rad sa protočnim
usitnjivačem
y
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.
g
Opasnost od ozljede uslijed
rotirajućih dijelova!
Napomena: Osigurajte, da se na pokretnom
kraku ne nalaze kuka za gnječenje
,
q
h
Za vrijeme rada uređaja nikada ne hvatajte rukom
nastavak za tučenje ili nastavak za
e
u zdjelu za miješanje
.
y
miješanje
.
w
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon
U cilju pripreme uređaja za rad sa protočnim usitn-
jivačem molimo postupite na slijedeći način:
j
u mirovanju! Nakon isključivanja pogon će još
j
u
kratko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti
korišten samo onda, kada su neupotrebljeni po-
gonski otvori osigurani sa odgovarajućim zaštitnim
poklopcima. U slučaju pogreške isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač, kako biste izbjegli nehotično
uključivanje uređaja.
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
f
krak stavite u pogonsku poziciju 4 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“) (slika 1).
• Zdjelu za miješanje umetnite. Postolje zdjele
y
za miješanje mora biti postavljeno u ispuste
y
na uređaju.
k
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
f
Umetanje sastojaka
krak dovedite u pogonsku poziciju 1 (vidi
h
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.
poglavlje „Pogonske pozicije“).
g
• Okretni prekidač stavite u poziciju P i držite
• Zaštitni poklopac pogona protočnog usitnjivača
g
ga, sve dok se pogon ne zaustavi (slika 2).
uklonite (slika 4).
j
u
• Skidanje poklopca.
• Protočni usitnjivač sa pogonskom osovinom
u
a
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
umetnite u pogonski otvor (oznaka na protoč-
f
krak dovedite u pogonsku poziciju 5 (vidi
nom usitnjivaču na oznaku na pokretnom
h
u
poglavlje „Pogonske pozicije“).
• Umetnite sastojke ili sastojke kroz otvor u
poklopcu napunite.
kraku ) i u smjeru kazaljke na satu okrenite do
kraja (slika 5).
h
• Poklopac sa čepom uklonite.
d
• Ovisno o zadatku ploču za rezanje, , ploču za
s
Nakon rada
rendanje ili ploču za usitnjavanje postavite
o
i
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.
na pogonsku osovinu protočnog usitnjivača
g
a
• Okretni prekidač stavite u poziciju P i držite
(slika 5).
g
ga, sve dok se pogon ne zaustavi (slika 2).
• Poklopac sa čepom postavite na protočni
j
d
• Skidanje poklopca.
usitnjivač i izvršite blokadu (slika 5).
u
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.
f
g
krak dovedite u pogonsku poziciju 4 (vidi
h
poglavlje „Pogonske pozicije“).
Napomena: Ne utisnite preveliku količinu
• Opremu izvadite iz pogona
.
j
sastojaka u protočni usitnjivač . Obratite
u
• Zdjelu za miješanje izvadite.
• Sve dijelove očistite (vidi poglavlje „Čišćenje
i održavanje“).
pažnju na tabelu u poglavlju „Preporučene
količine punjenja“.
y
• Sastojke umetnite kroz otvor za umetanje
pomoću čepa
.
d
- 65 -
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
rotirajućih dijelova!
Napomena: Obratite pažnju na tabelu u
poglavlju „Preporučene količine punjenja“.
Nikada ruke ili strane predmete ne umetati u otvor
za umetanje, kako biste izbjegli ozljede i oštećenje
uređaja. Namirnice ubacujte isključivo pomoću čepa.
• Poklopac sa lijevkom postavite i čvrsto pritisnite
(slika 9).
Opremu mijenjajte samo onda, kada je pogon
u
• Okretni prekidač postavite na željeni stupanj.
j
g
mirovanju! Nakon isključivanja pogon će još krat-
j
ko vrijeme biti u pokretu. Uređaj smije biti korišten
samo onda, kada su neupotrebljeni pogonski otvori
osigurani sa odgovarajućim zaštitnim poklopcima.
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje
uređaja.
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
oštrih noževa/rotirajućeg pogona!
Nikada ne zahvatite rukom u postavljen mikser
!
r
Mikser samo u stanju mirovanja pogona
r
j
postaviti/skinuti! Mikser pogonite isključivo
r
onda, kada je poklopac postavljen na njega.
U slučaju pogreške isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač, kako biste izbjegli nehotično uključivanje
uređaja.
Nakon rada
• Uređaj isključite pomoću okretnog prekidača
.
g
• Protočni usitnjivač okrenite u smjeru protiv-
u
nom smjeru kazaljke na satu i skinite.
Umetanje sastojaka
• Protočni usitnjivač demontirajte i očistite sve
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.
u
g
dijelove (vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
• Tipku na rukohvatu miksera
pritisnite, skinite
r
poklopac i umetnite sastojke
ili
Rad sa mikserom
• izvadite lijevak i redom umetnite čvrste sastojke
kroz otvor za umetanje namirnica (slika 10)
ili
Opasnost od opeklina tekućinom!
Vruće tekućine pustite da se ohlade na mlaku
temperaturu (ca. 30–40°C), prije nego što ih
• tekuće namirnice napunite kroz lijevak (slika 11).
umetnete u mikser
.
r
Nakon rada
• Uređaj pomoću okretnog prekidača isključite.
g
Da biste uređaj pripremili za pogon sa mikserom
molimo postupite na slijedeći način:
,
r
• Mikser okrenite u smjeru kazaljke na satu i
r
skinite.
• Tipku za deblokadu pritisnite i pokretni krak
f
dovedite u pogonski položaj 3 (vidi poglav-
Napomena: Mikser je najbolje očistiti
h
r
lje „Pogonske pozicije“).
• Skinite zaštitni poklopac pogona miksera
(slika 7).
neposredno nakon uporabe (vidi poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
• Mikser postavite (oznaka postolja na oznaku
r
osnovnog uređaja) i u smjeru protivnom kazaljci
na satu okrenite do kraja (slika 8).
• Umetanje namirnica (sastojaka).
Maksimalna količina: 1 litra;
tekućine koje se pjene maksimalno 0,5 litara;
optimalna količina za prerađivanje čvrstih tvari:
50–100g
- 66 -
Čišćenje i održavanje
• Ukoliko uređaj nakon isteka tih 15 minuta još nije
dovoljno ohlađen, on se neće moći pokrenuti.
• Pričekajte još jednom 15 minuta i ponovo uključite
uređaj.
Opasnost od strujnog udara!
Upozorenje: Uređaj nikada ne uronite
u vodu ili u druge tekućine.
Ako se uređaj ne da uključiti:
• Prekontrolirajte, da li se mrežni utikač nalazi
u utičnici.
Oprez!
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.
Izvucite mrežni utikač.
• Provjerite, da li su pogonski pokrovi za mikser
, protočni usitnjivač , zdjelu za miješanje
r
u
y
Uređaj prebrišite sa vlažnom krpom. U slučaju
potrebe koristite malo sredstva za pranje suđa.
Uređaj nakon toga potpuno osušite.
i poklopac ispravno umetnuti i ulegli.
• Provjerite, da li se pokretni krak nalazi u
h
potrebnoj pogonskoj poziciji (vidi poglavlje
„Pogonske pozicije“).
Čišćenje zdjele za miješanje, okretnog
usitnjivača i dijelova opreme
Ukoliko opisane mjere ne dovode do rješavanja
Svi dijelovi opreme (osim miksera ) prikladni
su za strojno pranje.
Plastične dijelove ne zaglavite u stroju za pranje,
jer u protivnom može doći do izobličenja.
problema, to znači da je uređaj defektan. Uređaj
dajte na popravak kvalificiranoj stručnoj radionici
ili servisu za kupce.
r
Čišćenje miksera
Zbrinjavanje
Opasnost od ozljeđivanja uslijed
oštrih noževa!
Noževe miksera ne dirajte golim rukama.
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće.
Oprez!
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada.
Ne koristite ribajuća sredstva za čišćenje.
Za čišćenje umetnite u postavljeni mikser vodu
r
sa malo sredstva za pranje suđa.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Mikser uključite na nekoliko sekundi. Prospite
r
vodu za pranje i mikser isperite sa bistrom
r
vodom. Eventualne preostale nečistoće odstranite
pomoću četke za pranje suđa.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Otklanjanje grešaka
Ako uređaj odjednom prestane raditi
Uređaj je pregrijan i automatsko sigurnosno
isključivanje je aktivirano.
• Okretni prekidač postavite u položaj 0.
g
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
• Pustite uređaj da se hladi 15 minuta.
- 67 -
Jamstvo & servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i
prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa
svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis:
Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr kompernass.com
@
Proizvođač: Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Njemačka
- 68 -
Preporučene količine punjenja
Nastavak
Oprema
-
Živežne namirnice
Sok
Količina
Vrijeme
30 sek.
Stupanj
3, 4
400g sastojaka +
600ml vode
Orasi
Bademi
-
100 g
10 sek.
3, 4
-
-
Kocke leda
Tekućine
110 g
10 sek.
10 sek.
3, 4
3, 4
1000ml
Mrkva, krumpir,
krastavac za salatu
1
25 sek.
2, 3, 4
*
500g
500g
Mrkva, krumpir,
krastavac za salatu
2
*
50 sek.
25 sek.
25 sek.
40 sek.
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
Mrkva, krumpir,
krastavac za salatu
500g
Mrkva, krumpir,
krastavac za salatu
1
*
2
*
500g
500g
Mrkva, krumpir,
krastavac za salatu
1. Postupak
miješanja:
2 min.
500g brašna, 1 jaje, 80g
ulja (sobna temperatura),
80g šećera, 200–250ml
toplog mlijeka, 25g svježeg
1
2
1
2
4
Tijesto sa kvascem
2. Postupak
miješanja:
10 min.
kvasca ili 1 paket suhog
3
*
kvasca, malo soli
1. Postupak
miješanja:
30 sek.
2. Postupak
miješanja:
6 min.
125g maslaca
(sobna temperatura),
100–125g šećera,
1 jaje,
Brizgano tijesto za
pecivo
malo soli,
250g brašna
4
*
Snijeg od
bjelanjaka
8 bjelanjaka
2–3 min.
*1: Koristite grubu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.
*2: Koristite finu stranu okretne ploče za usitnjavanje, odnosno rezanje.
*3: Najveća količina za tijesto sa kvascem iznosi 1,5struku količinu navedenog recepta.
*4: Najveća količina za tijesto za brizgano pecivo iznosi 1,5struku do 2struke količine navedenog recepta.
- 69 -
- 70 -
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitshinweise
72
72
73
73
73
73
74
74
75
76
77
77
77
78
78
79
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Technische Daten
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Erste Inbetriebnahme
Betriebspositionen
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler
Arbeiten mit Mixer
Reinigen und Pflegen
Fehler beheben
Entsorgen
Garantie & Service
Importeur
Empfohlene Füllmengen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 71 -
Küchenmaschine
KH 701
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
Verletzungsgefahr!
• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.
Raspelscheiben und Mixermesser!
• Achtung: Während das Gerät läuft, aus-
schließlich die zu verarbeitenden Zutaten in
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in
den Mixer geben.
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln.
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird.
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht einge-
klemmt oder anderweitig beschädigt werden
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche
herunterhängen lassen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fach-
personal oder den Kundendienst ersetzen lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn
das Gerät nicht benutzt wird, bevor das Gerät
gereinigt wird und im Fehlerfall. Ausschalten
alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspan-
nung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker
in der Steckdose steckt. Ein unbeabsichtigtes
Einschalten des Gerätes wird so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder
an!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen und nur für den priva-
ten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten
Räumen vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien
vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör
benutzt werden.
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.
Überhitzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten,
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 72 -
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel:
220–240V/50Hz
550W
Knethaken mit Teigabweiser
Rührbesen
Schlagbesen
Mixer mit Deckel und Trichter
Zubehörhalter
Rührschüssel mit Deckel
Durchlaufschnitzler
Reibscheibe
Raspel-Wendescheibe
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
Schneid-Wendescheibe
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
Entriegelungstaste
q
w
e
r
t
y
u
i
o
a
s
d
f
g
h
j
k
l
ca. 3,8l
ca. 1,5l
Mixer:
Lieferumfang
Küchenmaschine KH701
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Trichter
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Drehschalter
Schwenkarm
Antrieb
Aussparungen für die Rührschüssel
Kabelstaufach
Rührbesen
Zubehörhalter
Montagematerial
Bedienungsanleitung
Erste Inbetriebnahme
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare
Beschädigungen überprüfen.
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät
entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, reinigen.
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen
Untergrund stellen.
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am
Untergrund befestigen.
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach herauszie-
l
hen (Bild 6).
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
- 73 -
Betriebspositionen
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken
,
q
Schlag- und Rührbesen vorzubereiten, bitte wie
e
w
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
folgt vorgehen:
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel einsetzen. Sockel der Rührschüs-
y
sel muss in den Aussparungen am Gerät
y
k
Position
Zubehör
stecken.
• Entriegelungstaste drücken und den
f
Schwenkarm in die Betriebsposition 1 (siehe
Kapitel „Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
h
1
2
3
4
5
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis
g
der Antrieb in Parkposition stehen bleibt
j
(Bild 2). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die
Parkposition bereits erreicht.
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Je nach Aufgabe Knethaken , Schlag- oder
q
e
Rührbesen bis zum Einrasten in den Antrieb
w
j
einstecken.
Hinweis: Der Knethaken ist mit einem
q
Platzieren der Rührschüssel
Einsetzen von Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser
drehen, bis der Knethaken einrasten kann
q
(Bild 3).
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
einfüllen.
y
Hinweis: Beachten, dass während des
Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rühr-
schüssel an Masse zunimmt, oder durch die
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“
beachten.
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit
den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm
f
in Betriebsposition 1 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Deckel auf die Rührschüssel aufsetzen.
y
• Drehschalter auf die gewünschte Stufe stellen.
g
- 74 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Arbeiten mit
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel
greifen.
Durchlaufschnitzler
y
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am
Schwenkarm weder Knethaken , Schlag-
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln!
j
h
q
e
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze
oder Rührbesen befinden.
j
w
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler
vorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
u
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-
f
arm in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
h
„Betriebspositionen“) bringen (Bild 1).
• Rührschüssel einsetzen. Sockel der Rührschüs-
y
Zutaten nachfüllen
sel muss in den Aussparungen am Gerät
y
k
• Gerät am Drehschalter ausschalten.
stecken.
g
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis
• Entriegelungstaste drücken und den Schwenk-
g
f
der Antrieb stehen bleibt (Bild 2).
arm in die Betriebsposition 1 (siehe Kapitel
j
h
• Deckel abnehmen.
„Betriebspositionen“) bringen.
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler
f
in Betriebsposition 5 (siehe Kapitel
entfernen (Bild 4).
h
u
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zutaten einfüllen oder Zutaten durch die Einfüll-
öffnung im Deckel nachfüllen.
• Durchlaufschnitzler mit der Antriebswelle
u
a
in die Antriebsöffnung einstecken (Markierung
am Durchlaufschnitzler auf Markierung am
u
Schwenkarm ) und im Uhrzeigersinn bis zum
h
Nach der Arbeit
Anschlag drehen (Bild 5).
• Gerät am Drehschalter ausschalten.
• Deckel mit Stopfer entfernen.
g
d
• Drehschalter auf P stellen und festhalten, bis
• Je nach Aufgabe Schneid- , Raspel- oder
g
s
o
der Antrieb stehen bleibt (Bild 2).
Reibscheibe auf die Antriebswelle des
j
i
a
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm
Durchlaufschnitzlers aufsetzen (Bild 5).
• Deckel mit Stopfer auf den Durchlaufschnitzler
f
d
in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel
aufsetzen und verriegeln (Bild 5).
h
u
„Betriebspositionen“) bringen.
• Zubehör aus dem Antrieb nehmen.
• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
g
j
• Rührschüssel entnehmen.
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durch-
y
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
laufschnitzler drücken. Tabelle im Kapitel
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.
u
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer
einfüllen.
d
- 75 -
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füll-
mengen“ beachten.
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken
(Bild 9).
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs wechseln!
• Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
j
g
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit
j
nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebs-
schutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein unbeab-
sichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer
r
r
nur bei Stillstand des Antriebs abnehmen/aufset-
j
zen! Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel
r
betreiben.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter ausschalten.
• Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeigersinn
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden.
g
u
drehen und abnehmen.
• Durchlaufschnitzler demontieren und alle Teile
Zutaten nachfüllen
u
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
• Gerät am Drehschalter ausschalten.
g
• Taste am Griff des Mixers drücken, Deckel
r
abnehmen und Zutaten einfüllen
Arbeiten mit Mixer
oder
• Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach
Verbrühungsgefahr!
und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme Temperatur
(ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor diese in den
(Bild 10)
oder
Mixer eingefüllt werden.
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen
(Bild 11).
r
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer vorzuberei-
r
ten, bitte wie folgt vorgehen:
Nach der Arbeit
• Entriegelungstaste drücken und den
• Gerät am Drehschalter ausschalten.
f
g
Schwenkarm in die Betriebsposition 3
• Mixer im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
h
r
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.
• Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen (Bild 7).
Hinweis: Mixer am besten sofort nach
r
• Mixer aufsetzen (Markierung am Sockel auf
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
r
Markierung am Grundgerät) und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bild 8).
• Zutaten einfüllen.
Maximalmenge: 1 Liter;
schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;
optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
- 76 -
Reinigen und Pflegen
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der
Steckdose befindet.
Achtung!
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Netzstecker ziehen.
Mixer und Durchlaufschnitzler , die Rühr-
r
u
schüssel und der Deckel richtig eingesetzt und
y
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel
benutzen.
eingerastet sind.
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm in der
h
Gerät anschließend vollständig trocknen.
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Rührschüssel, Drehschnitzler und Zubehör-
teile reinigen
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kunden-
service reparieren lassen.
Alle Zubehörteile (außer Mixer ) sind
r
spülmaschinengeeignet.
Die Kunststoffteile nicht in der Spülmaschine
einklemmen, da Verformungen möglich sind.
Mixer reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-
sorgungseinrichtung.
aufgesetzten Mixer geben.
r
Mixer für einige Sekunden einschalten. Spül-
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
r
wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
r
ausspülen. Eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste entfernen.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
• Drehschalter auf 0 stellen.
g
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
- 77 -
Garantie & Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
D-47623 Kevelaer
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de kompernass.com
@
- 78 -
Empfohlene Füllmengen
Aufsatz
Zubehör
-
Lebensmittel
Saft
Menge
Zeit
Stufe
3, 4
400g Zutaten +
600ml Wasser
30 sek.
Nüsse
Mandeln
-
100g
10 sek.
3, 4
-
-
Eiswürfel
110g
10 sek.
10 sek.
3, 4
3, 4
Flüssigkeiten
1000ml
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
1
25 sek.
2, 3, 4
*
500g
500g
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
2
*
50 sek.
25 sek.
25 sek.
40 sek.
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
2, 3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
500g
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
1
*
2
*
500g
500g
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
1. Rührvorgang:
2 min.
500g Mehl, 1 Ei, 80g Öl
(Raumtemperatur), 80g
Zucker, 200–250ml warme
Milch, 25g Frischhefe oder
1
2
1
2
4
Hefeteig
2. Rührvorgang:
10 min.
1 Paket Trockenhefe,
3
*
1 Prise Salz
125g Butter
(Raumtemperatur),
100–125g Zucker,
1 Ei,
1. Rührvorgang:
30 sek.
Spritzge-
bäckteig
2. Rührvorgang:
6 min.
1 Prise Salz,
250g Mehl
4
*
Eischnee
8 Eiweiße
2–3 min.
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
- 79 -
- 80 -
|