FP940 series
ቲ
ቯ
ተ
ቱ
ቧ
ታ
ቴ
ት
ቶ
ቦ
ብ
ᕣ
21
k
ቤ
ᕢ
22
k
ᕡ
ባ
ቢ
ቨ
ቩ
ᕣ
23
k
ቮ
ቭ
ቫ
ቪ
ᕢ
24
k
P
before using for the first time
safety
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These
covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only.
G
The blades and discs are very sharp, handle
with care. Always hold the knife blade
by the finger grip at the top, away
from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
2 Wash the parts see ‘cleaning’
3 Push excess cord into the back of the machine.
G
G
G
G
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle
may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the
bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowls whilst
connected to the power supply.
Switch off and unplug:
key
processor
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
power unit with fixed drive shaft
detachable drive shaft
bowl
G
before fitting or removing parts
lid
G
after use
feed tube
pushers
cord storage
safety interlock
on button
off button
power on light
pulse control
G
before cleaning
G
G
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always
use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl whilst on the power unit:-
G
switch off;
G
wait until the attachment/blades have completely stopped;
G
G
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off
buttons.
This machine will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
This machine is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
Never use an unauthorised attachment.
additional attachments
Not all of these attachments listed below will be included with
your food processor. Please refer to your content list supplied. To
buy an attachment not included in your pack, contact the dealer
from whom you purchased your appliance.
G
G
G
G
G
Don’t let children play with this machine.
Never leave the machine on unattended.
ቯ knife blade
ተ dough tool
ቱ twin beater geared metal whisk
ቲ maxi-blend canopy
ታ thick slicing/coarse shredding disc
ቴ thin slicing/fine shredding disc
ት fine (Julienne style) chipper disc
ቶ rasping disc (if supplied)
geared citrus press
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop
or touch hot surfaces.
G
G
G
Never misuse your food processor and only use it for its
intended domestic use.
G
G
Do not exceed the maximum capacities stated.
Do not operate the processor continuously for more than 10
minutes without a rest period - or the motor may cut out.
The motor will automatically cut out if the machine is overloaded
or run for too long. If this occurs press the “0” off button and
allow the machine to cool down for approximately 30 minutes.
Once the motor has cooled sufficiently it will operate normally
again.
mini processor bowl
KENSTORE™ attachments carousel
spatula
G
before plugging in
G
G
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of your machine.
important- UK only
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral
Brown = Live
Green + Yellow = Earth
G
This appliance complies with European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
2
hints
knife blade
to use your food processor
1 Fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks ᕡ.
2 Then fit the detachable shaft over the power unit fixed shaft ᕢ.
3 Fit an attachment over the drive shaft.
G
G
G
G
G
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 2cm/ ⁄4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed
tube whilst the machine is running.
3
G
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
3
adding ingredients.
4 Fit the lid ᕣ - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
2cm/ ⁄4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
G
Do not use the lid to operate the processor, always
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the
feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth
elastic ball of dough is formed this will take 45 - 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
use the on/off control.
5 Plug in and the power on light will come on. Press the “I” button
to switch on.
G
G
The processor won’t work if the bowl and lid are
fitted incorrectly.
G
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for
as long as the button is held down.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off “0” before removing the lid.
Do not operate the processor continuously for more
than 10 minutes without a rest period - or the motor
may cut out.
ቱ twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites,
cream, evaporated milk and for whisking
eggs and sugar for fatless sponges.
Heavier mixtures such as fat and flour will
damage it.
ቱ
G
G
G
The motor will automatically cut out if the machine is
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
overloaded or run for too long. If this occurs press
the “0” off button and allow the machine to cool
down for approximately 30 minutes. Once the motor
has cooled sufficiently it will operate normally again.
2 Push each beater securely into the drive
head
.
important
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft.
4 Add the ingredients.
G
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
G
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre
of the lid.
6 Switch on.
important
maximum capacities
G
Shortcrust Pastry Flour Wt
Yeast Dough Flour Wt
One Stage Cake Total Wt
Chopping Meat Total Wt
Liquid With Canopy
340g/12oz
G
G
G
G
G
G
600g/1lb 6oz
1.5Kg/3lb 5oz
600g/1lb 6oz
1.5litres/2pts 12fl.oz
6 egg whites
200g/8oz
G
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or
creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always
use the knife blade for cake making.
hints
Twin Geared Whisk
Mini Processor Bowl
G
G
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
using the attachments
ቲ
ቲ maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-
blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5
litres, prevents leaking and improves the
chopping performance of the blade.
ቯ knife blade/ተ dough tool
The knife blade is the most versatile of all
the attachments. The length of the
processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the
pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry
making, chopping raw and cooked meat,
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
soups and to also make crumbs from
biscuits and bread. It can also be used
for yeasted dough mixes if the dough
tool is not supplied.
ቯ
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the canopy, hold by the
centre grip.
ተ
Use the dough tool for yeasted mixes.
5 Fit the lid and switch on.
3
hints
Use fresh ingredients
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick ታ, thin ቴ
Use the shredding side for cheese,
carrots, potatoes and foods of a similar
texture.
Use the slicing side for cheese, carrots,
potatoes, cabbage, cucumber,
courgette, beetroot and onions.
G
G
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube
fairly full. This prevents the food from slipping sideways during
processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright
shorter than food placed horizontally
G
G
ታ
ቴ
ት
ቶ
comes out
.
G
There will always be a small amount of waste on the plate or in
the bowl after processing.
fine (Julienne style) chipper disc
ት
Use to cut: potatoes for Julienne style
French fries; firm ingredients for salads,
garnishes, casseroles and stir fries (eg
carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc ቶ
Grates Parmesan cheese and potatoes
for German potato dumplings.
safety
G
Never remove the lid until the cutting disc
has completely stopped.
G
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
citrus press
Use the citrus press to
squeeze the juice from citrus
fruits (eg oranges, lemons,
2 Holding by the centre grip
, place the disc onto the drive shaft
with the appropriate side uppermost
3 Fit the lid.
.
ቢ
4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together.
limes and grapefruits).
ባ
ቢ
ባ
cone
sieve
to use the citrus
press
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is
locked into position directly
5 Put the food in the feed tube.
6 Switch on and push down evenly
with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
over the bowl handle
.
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all
the way down
.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
G
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
4
mini processor bowl
KENSTORE™ attachments carousel
Use the mini processor bowl to
chop herbs and process small
quantities of ingredients e.g.
meat, onion, nuts, mayonnaise,
vegetables, purées, sauces and
baby food.
Your food processor is supplied with an attachment storage
carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl.
2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel
.
ቢ
ባ
mini processor knife blade
mini processor bowl
3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top
ቢ
ባ
to use the mini
processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit.
2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside of
the mini bowl chimney align with
the slots in the main bowl
chimney
3 Place the knife blade over the
drive shaft
.
.
4 Add the ingredients to be
processed.
5 Fit the lid and switch on.
safety
G
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
G
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
care & cleaning
G
G
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
G
Always switch off and unplug before cleaning.
G
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
hints
G
G
G
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
G
G
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Ensure that the interlock area is
clear of food debris.
1
3
4
approximately 1-2 cm ( ⁄2 – ⁄
in) before processing.
G
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
G
Store excess cord in the storage
area at the back of the
machine
.
twin beater geared whisk
G
G
Detach the beaters from the drive
head by gently pulling them free.
Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
G
G
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature programme is
recommended.
5
guarantee UK only
service & customer care
If your food processor goes wrong within one year from the date
you bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of
charge provided:
you have not misused, neglected, or damaged it;
it has not been modified (unless by Kenwood);
it is not second hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you brought it.
G
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
G
If you experience any problems with the operation of
G
G
G
G
G
G
the processor, before calling for assistance refer to
the troubleshooting guide.
UK
If you need help with:
In addition to the one year guarantee which the machine carries,
the motor is guaranteed for a further 4 year period. If the motor
fails we will repair it (or replace it if necessary) free of charge
provided the above requirements are met.
G
Using your machine
Servicing or repairs (in or out of guarantee)
G
టcall Kenwood on 023 92392333 and ask for customer care.
Have your model number ready - it’s on the underside of
the processor.
This guarantee does not affect your statutory rights.
G
spares and attachments
టcall 0870 2413653.
other countries
Contact the shop where you brought the food processor.
troubleshooting guide
Problem
Cause
Solution
The processor will not operate No power/indicator light not lit.
Bowl not locked on correctly.
Check processor is plugged in
Check bowl is located correctly and the handle is
situated towards the right hand side.
Lid not locked correctly.
Check that the lid interlock is located correctly into
the handle area.
The processor will not work if the bowl and
lid are fitted incorrectly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in
your home.
Processor stops during
processing
Cut out operated.
The motor will automatically cut out if the machine is
overloaded or run for too long. Press the “0” off button,
unplug and allow the unit to cool down for
approximately 30 minutes.
Processor run for more than 10 minutes.
Processor overloaded/maximum capacities
exceeded.
Check maximum capacities stated under “to use your
food processor”.
Poor performance of
tools/attachments.
Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly.
6
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
veiligheid
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
G
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze
voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant
af, zowel bij het werken als het
schoonmaken.
G
De fruitpers niet aan de handgreep optillen of transporteren,
omdat de handgreep anders kan afbreken, wat letsel kan
veroorzaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
sleutel
G
keukenmachine
te verwijderen.
G
Houd uw handen en gereedschap uit de werkkommen, terwijl de
stekker van de keukenmachine in het stopcontact zit.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
motorelement met vaste aandrijfas
verwijderbare aandrijfas
kom
deksel
toevoerbuis
duwstaafjes
snoeropslag
veiligheidsvergrendeling
aan-knop
uit-knop
G
G
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
G
na gebruik
G
voor het schoonmaken
G
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom haalt terwijl
de kom zich op het motorblok bevindt:
G
G
zet het apparaat uit;
stroomlichtje
stootregeling
G
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
G
Gebruik nooit het deksel om de machine aan of uit te zetten.
Gebruik alleen de aan/uit-knoppen daarvoor.
extra hulpstukken
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw
keukenmachine geleverd. Raadpleeg de bijgeleverde
onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier van het
apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is
geleverd.
G
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of
personen met een handicap gebruikt worden.
G
G
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
ቯ snijmes
ተ deeghulpstuk
G
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
G
ቱ dubbele metalen garde met snelheidsregeling
ቲ maxi mengkap
niemand bij is.
G
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
ታ schijf voor dik snijden/grof raspen
ቴ schijf voor dun snijden/fijn raspen
ት schijf voor fijn hakken (julienne)
ቶ schijf voor raspen (indien meegeleverd)
citroenpers met snelheidsregeling
miniwerkkom
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor
deze is bedoeld.
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteitswaarden.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien
G
G
G
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
spatel
G
G
zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te
lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop
waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten
afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer
normaal functioneren.
gebruik van uw keukenmachine
G
1 Zet de kom in de machine. Draai de kom naar rechts met het
handvat naar achteren gekeerd, totdat hij vergrendelt ᕡ.
2 Plaats daarna de verwijderbare as ᕢ over de vaste as van het
motorelement.
alvorens het apparaat aan te sluiten
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
G
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
G
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
voordat u ingrediënten toevoegt.
G
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese
Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
4 Breng het deksel aan ᕣ - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
G
Zet de keukenmachine niet met behulp van het
deksel aan; gebruik daarvoor altijd de aan-uit-
schakelaar.
7
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat
branden. Druk op de I-knop om de machine aan te zetten.
nuttige tips
snijmes
G
G
G
G
G
G
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootregeling voor korte stroomstoten. Als u de
stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
G
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Schakel de keukenmachine altijd uit door op de knop
te drukken waarop ‘0’ staat, voordat u het deksel
verwijdert.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu
draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders
kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine
overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit
gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en
laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen.
Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer
normaal functioneren.
G
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
G
G
G
ቱ aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het
kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen
eiwitten, room, poedermelk en suiker voor
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels
zoals vet en bloem beschadigen de garde.
ቱ
belangrijk
G
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis.
G
maximum capaciteit
2 Druk iedere menger stevig in de
G
Kruimeldeeg Bloem gewicht
Gistdeeg Bloem gewicht
Biscuitgebak Totaalgewicht
Gehakt vlees Totaalgewicht
Vloeistof met deksel
340 g
600 g
aandrijfkop
.
G
G
G
G
G
G
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig
te draaien totdat zij over de aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
6 Zet het apparaat aan.
1,5 Kg
600 g
1,5 liter
6 eiwitten
200 g
Aangedreven dubbele garde
Miniwerkkom van
belangrijk
het gebruik van de hulpstukken
G
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of
boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt.
Gebruik altijd het snijmes voor de bereiding van cakes en taarten.
ቯ snijmes/ተ deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van
alle hulpstukken. De verwerkingstijd
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
G
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik
kamertemperatuur zijn.
G
de pulsknop voor een grovere structuur.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
ቯ
Gebruik het snijmes voor het bakken van
taarten en gebak, het hakken van rauw en
gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder
om biscuits en brood te verkruimelen.
Het kan ook worden gebruikt om gegiste
deegmengsels te maken indien het
gaat kloppen.
ቲ
ቲ blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij
het mengen van vloeistoffen. Hiermee
kunt u de capaciteit voor het verwerken
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot
1,5 liter, lekken voorkomen en de
deeggereedschap niet is bijgeleverd.
ተ
hakprestaties van het mes vergroten.
Gebruik het deeggereedschap voor
gegiste deegmengsels.
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis.
2 Plaats het snijmes.
3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe.
4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom
. Druk niet op de
kap, houd deze vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
8
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
schijven voor snijden/raspen
G
G
omkeerbare schijven voor
snijden/raspen - dik ታ, dun ቴ
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,
aardappels en producten met een
vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels,
aardappels, kool, courgette, bieten en
uien.
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker
gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan
horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven
op de plaat of in de kom.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
schijf voor fijn hakken (Julienne)
ት
G
Gebruik: aardappels snijden voor frieten
à la Julienne; stevige ingrediënten voor
salades, garneringen, stoofschotels en
roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,
courgette, komkommer).
raspschijf ቶ
Raspt Parmezaanse kaas en
aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
G
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf
geheel tot stilstand is gekomen.
G
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.
2 Houd de schijf bij de handgreep in
citruspers
Gebruik de citruspers om het
sap van citrusvruchten uit te
persen (b.v. sinaasappels,
citroenen, limoenen en
grapefruits).
het midden vast
schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven
en plaats de
ቢ
ባ
.
3 Breng het deksel aan.
4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
ቢ
ባ
kegel
zeef
het gebruik van de
citruspers
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de
handgreep van de zeef direct
boven de handgreep van de kom
gebruiken - gebruikt u beide stampers tegelijk.
5 Plaats het voedsel in de invoerkoker.
6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
is vastgezet
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt
.
.
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
G
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is
vastgezet.
9
miniwerkkom
KENSTORE hulpstukcarrousel
Gebruik de miniwerkkom voor
het fijnhakken van kruiden en
malen van kleine hoeveelheden
ingrediënten, zoals vlees, ui,
noten, mayonaise, groenten,
puree, sauzen en babyvoeding.
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken
opgeborgen kunnen worden. Deze carrousel past in de kom..
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het meslemmet op de kom.
2 Plaats daarna de garde, de schijven en de kap in de carrousel
.
ቢ
ባ
minimes
miniwerkkom
ቢ
ባ
3 Plaats de carrousel over het meslemmet en zet het deksel daar
weer bovenop
.
hoe de miniwerkkom
moet worden gebruikt
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement.
2 Installeer de miniwerkkom,
waarbij u ervoor zorgt dat de
ribben aan de binnenkant van
de schacht van de miniwerkkom
op één lijn zijn met de gleuven in
de schacht van de
hoofdwerkkom
.
3 Plaats het mes op de aandrijfas
.
4 Voeg de te malen ingrediënten
toe.
5 Doe het deksel op de kom en zet de keukenmachine aan.
veiligheid
G
Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand
is gekomen.
G
Pas altijd op met het mes, want het is erg scherp.
onderhoud & reiniging
belangrijk
G
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
G
Maal geen specerijen, omdat ze het plastic kunnen beschadigen.
Maal geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes
of chocolade, omdat ze het mes kunnen beschadigen.
voordat u het gaat schoonmaken.
G
G
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee
om.
G
tips
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is
G
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
Voeg altijd een beetje vloeistof toe, als u gekookte ingrediënten
normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de
smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen
met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
G
mengt om babyvoeding te maken.
Snijd voedingsmiddelen zoals vlees, brood en groenten vóór het
malen in blokjes van ongeveer 1-2 cm.
Voeg bij het maken van mayonaise de olie via de schacht toe.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en
droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van
voedselresten.
G
G
G
G
Berg het overbodige snoer op in het
opbergvak aan de achterzijde van
het apparaat
.
aangedreven dubbele garde
G
G
Maak de gardes los van de aandrijfkop
door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
G
G
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw
afwasmachine. Een kort programma met lage temperatuur wordt
aanbevolen.
10
service & ondersteuning
G
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
G
Als u problemen ondervindt met deze
keukenmachine, wordt aangeraden eerst het
hoofdstuk ‘problemen oplossen’ te lezen, voordat u
hulp inroept.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
G
Het gebruik van uw apparaat
G
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De machine werkt niet
Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan.
De kom zit niet goed vast.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de
hendel naar rechts gedraaid is.
Het deksel zit niet goed vast.
Controleer of de dekselvergrendeling goed in de
hendel past.
De machine functioneert niet als de kom en
het deksel niet goed vast zitten.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan
de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
De machine stopt plotseling
Het uitschakelmechanisme is geactiveerd.
De motor schakelt automatisch uit als de machine te
vol is geladen of te lang aan heeft gestaan. Druk op 0
om de machine uit te zetten. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat de machine ca. 30 minuten lang
afkoelen.
De machine heeft meer dan 10 minuten lang
aan gestaan.
De machine is te vol / de maximumcapaciteit
is overschreden
Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van
uw keukenmachine’
Slecht resultaat met
Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd.
instrumenten en hulpstukken.
11
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
avant la première utilisation
sécurité
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
G
Les lames et lamelles sont très tranchantes,
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont
extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport.
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts
l’opposé du tranchant, durant la
à
manipulation et le nettoyage.
G
Ne soulevez pas et ne portez pas votre robot de cuisine par sa
poignée, celle-ci risquant de casser et d’occasionner une
blessure.
robot
G
G
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Conservez les mains ou tout ustensile en dehors des bols du
robot lorsque celui-ci est raccordé à l’alimentation électrique.
Eteignez et débranchez l’appareil :
principal
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
bloc-moteur avec axe d’entraînement fixe
manche amovible
bol
couvercle
tube d’alimentation
poussoirs
enrouleur
verrouillage de sécurité
bouton marche
bouton arrêt
G
G
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
G
après chaque utilisation
G
avant le nettoyage
G
G
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol lorsque ce dernier est fixé au
bloc-moteur :
G
éteignez l’appareil
voyant de mise sous tension
bouton de fonctionnement par impulsion (pulse)
G
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
G
G
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot ; utilisez
toujours les boutons marche/arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes handicapées sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis
avec votre robot. Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre
appareil. Pour vous procurer l’un de ces accessoires, contactez votre
revendeur.
G
G
G
G
G
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
ቯ lame couteau
ተ mélangeur
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique
ቱ fouet à deux batteurs
ቲ récipient mélangeur maxi-blend
ታ disque éminceur / râpe épais
ቴ disque éminceur / râpe fin
ት disque frites fines (type Julienne)
ቶ disque râpe (le cas échéant)
presse-agrumes
« service après-vente ».
G
G
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage
domestique auquel il est destiné.
Ne dépassez pas les contenances indiquées.
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu
pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le
moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé
ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit,
appuyez sur le bouton d’arrêt marqué « 0 » et laissez l’appareil
refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur
suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.
G
mini bol de robot de cuisine
carrousel pour accessoires KENSTORE™
spatule
G
G
utilisation du robot
1 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position ᕡ.
G
2 Adaptez ensuite l’axe amovible sur l’axe fixe du bloc-moteur ᕢ.
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre
appareil.
G
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les
G
G
ingrédients.
4
Fixez le couvercle sur le bol ᕣ - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
G
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot
; utilisez toujours la commande marche/arrêt.
5 Branchez et le voyant de mise sous tension s’allume. Appuyez
sur le bouton marqué “I” pour mettre en marche.
G
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
12
G
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser
l’appareil en mode d’impulsions. L’appareil fonctionne dans ce
mode tout le temps que le bouton est enfoncé.
mélangeur
G
G
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 45 à 60 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
G
Mettez toujours le bouton « 0 » en position arrêt
avant de retirer le couvercle.
G
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en
continu pendant plus de 10 minutes sans une
période de repos, le moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est
surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps.
Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt « 0 »
et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30
minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il
fonctionne à nouveau normalement.
ቱ fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges
légers uniquement, tels que les blancs
d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré
et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour
les gâteaux mousseline légers. Les
ቱ
G
préparations plus lourdes, avec matière grasse
et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
important
utilisation du fouet
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la
G
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de
café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations,
évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché
définitivement.
G
tête du fouet
.
3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur le manche.
capacités maximales
G
Pâte à tarte. Poids de farine maximum
Pâte à base de levure de boulanger.
Poids de farine maximum
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum
Viande à hacher. Poids total
Liquide dans le récipient mélangeur
Fouet à deux batteurs
Mini bol de robot de cuisine
340 g
4 Ajoutez les ingrédients.
G
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est
correctement positionnée au centre du couvercle.
6 Allumez l’appareil.
600 g
1,5 Kg
600 g
1,5 litres
6 blancs d’oeufs
200 g
G
G
G
G
G
important
G
Le fouet n’est pas adapté à la préparation de gâteaux
mousseline, ni au travail des matières grasses et du sucre, ces
mélanges risquant d’endommager l’accessoire. Employez
toujours la lame couteau pour la préparation de gâteaux.
utilisation des accessoires
conseils
G
ቯ lame couteau / ተ mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent.
La texture que vous obtenez est déterminée
par la durée de mixage. Pour les textures plus
granuleuses, utilisez le mode de
fonctionnement par impulsion (pulse).
Utilisez la lame couteau pour la préparation de
gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la
viande fraîche et cuite, les légumes, les
noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,
pour mixer les potages et aussi réduire les
biscuits et le pain en miettes. Elle peut
également servir pour la préparation de pâtes
levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est
pas fourni.
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
G
ቲ récipient mélangeur maxi blend
ቯ
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient
ቲ
mélangeur maxi blend avec la lame couteau. Il
vous permet d’accroître la capacité de
traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les
performances de hachage de la lame.
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Fixez la lame couteau.
3 Ajoutez les ingrédients à mélanger.
4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie
supérieure de la lame en veillant à le stabiliser
ተ
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la
préparation de pâtes levées.
sur le socle à l’intérieur du bol
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-
le par la poignée centrale.
.
conseils
lame couteau
G
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes
de 2 cm avant la préparation.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
G
G
G
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
13
conseils
Utilisez des ingrédients frais
disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible -
épais ታ, fin ቴ
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes,
pommes de terre et aliments de texture
similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes,
pommes de terre, choux, concombres,
courgettes, betteraves et ognions.
G
G
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez
presque complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les
aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez
alternativement le petit tube d’alimentation.
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position
verticale.
Les aliments placés à la verticale
que ceux placés à l’horizontale
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou
dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
G
sont émincés ou rapés plus menus
.
disque frites fines (style Julienne) ት
Utilisez ce disque pour couper : les pommes
de terre pour l’obtention de frites (style
Julienne) ; les ingrédients fermes pour
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par
exemple, carottes, rutabaga, courgettes,
concombre).
disque râpe ቶ
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes
de terre pour la préparation de boulettes.
sécurité
G
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de
coupe ne sont pas complètement arrêtés.
G
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
utilisation des disques de coupe
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
presse-agrumes
Le presse-agrumes sert à extraire le
jus des agrumes (par exemple, les
oranges, les citrons, les citrons verts
et les pamplemousses).
2 Tout en le maintenant par sa poignée
centrale
, placez le disque sur le
manche, face appropriée vers le haut
3 Fixez le couvercle.
.
ቢ
ባ
4 Choisissez la taille de tube d’alimentation
à utiliser. Le poussoir comprend un tube
d’alimentation plus petit pour les
ingrédients individuels ou plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation -
ቢ
ባ
cône
passoire
introduisez tout d’abord le grand poussoir
dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube d’alimentation -
utilisez conjointement les deux poussoirs.
5 Introduisez les aliments dans le tube.
utilisation du presse-
agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière -
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube
d’alimentation.
2 Fixez la passoire dans le bol -
assurez-vous de verrouiller la
poignée de la passoire sur celle du
bol
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à
ce qu’il descende à fond
.
.
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit
sur le cône.
G
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-
agrumes ne fonctionnera pas.
14
mini bol de robot de cuisine
carrousel de rangement des
accessoires KENSTORE™
Le robot est fourni avec un carrousel de rangement des
accessoires qui se loge à l’intérieur du bol.
Utilisez le mini bol de votre robot
pour hacher les fines herbes et
préparer de petites quantités
d’ingrédients, tels que viande,
oignons, noisettes, mayonnaise,
légumes, purées, sauces et
nourriture pour bébé.
utilisation du carrousel de rangement
1 Placez la lame couteau dans le bol.
2 Puis mettez le fouet, les disques et le couvercle dans le carrousel
.
3 Placez le carrousel sur la lame couteau et mettez le couvercle du
ቢ
ቢ
ባ
mini lame de robot de cuisine
mini bol de robot de cuisine
ባ
robot par dessus
.
pour utiliser le mini
bol de robot de
cuisine
1 Fixez le manche et le bol sur le
bloc-moteur.
2 Fixez le mini bol de votre robot
de cuisine, en vous assurant
que les encoches situées à
l’intérieur de la cheminée du
mini bol s’enclenchent bien
dans les rainures de la
cheminée du bol principal
3 Placez la lame sur l’axe
.
d’entraînement
.
4 Ajoutez les ingrédients à préparer.
5 Fixez le couvercle et mettez en marche.
sécurité
G
Ne retirez jamais le couvercle avant que la lame se soit
complètement arrêtée.
G
La lame est très tranchante. Manipulez-la toujours avec
précaution.
nettoyage
G
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas
le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile
végétale pour faire disparaître la décoloration.
important
G
G
Ne préparez pas d’épices avec ce robot ; elles pourraient
endommager le plastique.
Ne préparez pas d’ingrédients trop durs, tels que grains de café,
glaçons ou chocolat ; ils pourraient endommager la lame.
G
G
conseils
G
Les fines herbes sont plus faciles à hacher lorsqu’elles sont
propres et sèches.
Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous mélangez des
ingrédients cuisinés pour préparer de la nourriture pour bébé.
Avant de les introduire dans le robot, coupez toujours les
aliments tels que viande, pain ou légumes en cubes d’environ 1
ou 2 cm.
Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez l’huile par le
conduit d’alimentation.
unité moteur
G
G
Essuyez avec un chiffon humide, puis
séchez. Assurez-vous que la zone de
verrouillage est exempte de résidus
alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation autour
de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de
G
G
G
l’appareil
.
fouet à deux batteurs
G
G
Détachez les batteurs de la tête du fouet
en tirant dessus délicatement. Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
autres éléments
G
G
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Vous pouvez également les laver dans le compartiment supérieur
de votre lave-vaisselle. Un programme court à basse
température est recommandé.
15
service après-vente
G
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un
réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon
d’alimentation si ce dernier est endommagé.
G
En cas de problème rencontré lors de l’utilisation du
robot, consultez le guide de dépannage avant
d’appeler le service d’assistance technique.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
G
l’utilisation de votre appareil
G
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.
guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le robot ne fonctionne pas
Pas d’alimentation/voyant éteint.
Bol mal verrouillé en place.
Vérifiez le branchement du robot.
Vérifiez que le bol est en position correcte et que la
poignée est située vers la droite.
Couvercle mal verrouillé.
Vérifiez le positionnement correct du mécanisme de
verrouillage du couvercle dans la zone de la poignée.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement,
le robot ne fonctionnera pas.
S’il ne s’agit pas de l’un des problèmes ci-dessus,
vérifiez le fusible/coupe-circuit de votre domicile.
Le robot s’arrête en cours de
fonctionnement
Coupe-circuit activé.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est
surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps.
Appuyez sur le bouton d’arrêt “0”, débranchez et
laissez l’unité refroidir pendant environ 30 minutes.
Fonctionnement du robot pendant plus
de 10 minutes.
Robot surchargé/capacités maximales dépassées. Vérifiez les capacités maximales indiquées dans la
section “utilisation du robot”.
Performances médiocres des
accessoires.
Référez-vous aux conseils proposés dans la section “utilisation de l’accessoire” pertinente. Vérifiez
l’assemblage correct des accessoires.
16
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Sicherheit
Küchenmaschine
G
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf,
handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die
Messerklinge während des Gebrauchs und
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
Antriebseinheit mit fester Antriebswelle
Abnehmbare Antriebswelle
Schüssel
Deckel
Einfüllschacht
der Reinigung
stets an dem Griff am
oberen Rand fest und nicht an der Schneide.
Die Maschine nicht am Handgriff anheben oder tragen - der Griff
kann abbrechen und zu Verletzungen führen.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.
Finger und Werkzeug aus der Arbeitsschüssel fernhalten, solange die
Schüssel auf die Antriebseinheit aufgesetzt ist.
G
Stopfer
Netzkabelfach
Sicherheitsriegel
Ein-Schalter
Aus-Schalter
Kontrolllampe
G
G
G
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:
G
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
Impulskontrolle
G
nach dem Gebrauch
G
vor der Reinigung
Zusätzliches Zubehör
G
G
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
Vor Abnehmen des Deckels, wenn die Arbeitsschüssel auf die
Antriebseinheit aufgesetzt ist:-
Nicht das gesamte unten aufgeführte Zubehör gehört zum Lieferumfang der
Küchenmaschine. Bitte lesen Sie dazu in der mitgelieferten Inhaltsliste nach.
Zum Kauf von nicht im Paket enthaltenem Zubehör sollten Sie sich an den
Händler wenden, bei dem Sie Ihr Küchengerät erworben haben.
G
das Gerät ausschalten;
G
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen sind;
ቯ Messerklinge
ተ Teigkneter
ቱ Doppel-Schneebesen aus Metall
ቲ Maxi-Fülldeckel
ታ dicke Schneidescheibe/grobe Reibescheibe
ቴ dünne Schneidescheibe/feine Reibescheibe
ት feine Chip-Scheibe (für Julienne)
ቶ Raspelscheibe (sofern mitgeliefert)
Zitruspresse
G
G
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel, sondern nur die Ein/Aus-Schalter.
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu
Verletzungen kommen, wenn der Verriegelungsmechanismus
übermäßiger Krafteinwirkung ausgesetzt wird.
Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen nicht
ohne Aufsicht verwendet werden.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Lassen Sie niemals Kinder mit diesem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw.
Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass
werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die
Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Verwenden Sie die Küchenmaschine nur für die vorgesehenen Zwecke im
Haushalt.
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten.
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen
laufen lassen, sonst kann der Motor durchbrennen.
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange läuft, schaltet
der Motor automatisch ab. In diesem Fall die Maschine mit der Taste
“0” ausschalten und etwa 30 Minuten abkühlen lassen. Sobald der
Motor ausreichend abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder
normal.
G
G
G
G
G
kleine Arbeitsschüssel
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Spatel
G
G
G
Verwendung der Küchenmaschine
1 Setzen Sie die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach
hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet ᕡ.
2 Setzen Sie dann die abnehmbare Antriebswelle auf die feste
Antriebswelle der Antriebseinheit ᕢ.
G
G
3
Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
G
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein
Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.
G
4
Setzen Sie den Deckel auf ᕣ und achten Sie dabei darauf, dass sich die
Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
G
Die Maschine nicht mit dem Deckel, sondern immer nur
mit dem Ein-/Ausschalter ein- bzw. ausschalten.
5 Wenn Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, leuchtet
die Kontrolllampe auf. Drücken Sie zum Einschalten die Taste „I“.
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt
wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.
Verwenden Sie für kurze Mixstöße die Impulsfunktion. Ein Impuls
Vor dem Einstecken des Netzsteckers
G
G
G
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der
Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.
G
dauert so lange, wie der Schalter gedrückt gehalten wird.
Vor der ersten Verwendung
6
Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um
Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
Vor Abnehmend des Deckels die Maschine immer
ausschalten (Taste “0”).
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten
ununterbrochen laufen lassen, sonst kann der Motor
durchbrennen.
1
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie vorsichtig - die
Klingen sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können Sie wegwerfen,
da sie nur zum Schutz der Klinge während der Herstellung und des
Transports dienen.
G
G
2
3
Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des
Geräts.
Gerätebeschreibung
17
G
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange
läuft, schaltet der Motor automatisch ab. In diesem Fall
die Maschine mit der Taste “0” ausschalten und etwa 30
Minuten abkühlen lassen. Sobald der Motor ausreichend
abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder normal.
ቱ
Doppelschneebesen
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß,
Sahne, Kondensmilch und zum Schlagen von
Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits. Zähere
Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.
ቱ
Achtung
G
G
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von
Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen,
vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu
permanenten Verfärbungen führen.
Verwendung des Schneebesens
1
2
3
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die
Antriebseinheit.
Drücken Sie jeden Besen sicher in den
Antriebskopf
.
Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges
Drehen ein, bis er in die Antriebswelle rutscht.
Geben Sie die Zutaten zu.
Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das Ende
der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Höchstmengen
G
G
G
G
G
G
G
Mehl für Mürbeteig
340 g
4
5
Mehl für Hefeteig
600 g
Kuchenteig Höchstmenge
Hackfleisch Höchstmenge
Flüssigkeit mit Maxi-Fülldeckel
Doppelschneebesen
1,5 kg
600 g
1,5 Liter
6 Eiweiße
200g
6
Wichtig
G
Der Schneebesen eignet sich nicht zum Rühren von Kuchenteig
oder zum Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch
beschädigt werden kann. Verwenden Sie für Kuchen immer die
Messerklinge.
kleine Arbeitsschüssel
Verwendung der Zubehörteile
Tipps
ቯ
Messerklinge/ተ Teigkneter
G
G
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier Zimmertemperatur
haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und der
Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil.
Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte
Konsistenz. Verwenden Sie die Impulsfunktion,
um gröbere Konsistenzen zu erreichen.
ቯ
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und
Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von rohem
und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen,
zur Zubereitung von Paté, Dips, zum Pürieren von
Suppenzutaten und zur Herstellung von Biskuit-
und Semmelbröseln. Sie kann auch zur
Herstellung von Hefeteigmischungen verwendet
werden, wenn der Teigkneter nicht zur Verfügung
steht.
ቲ
Maxi-Fülldeckel
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten den
Maxi-Fülldeckel zusammen mit der Messerklinge.
Sie können damit das Fassungsvermögen der
Schüssel von 1 l auf 1,5 l erhöhen, Auslaufen
verhindern und die Effektivität der Klinge erhöhen.
ቲ
ተ
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die
Antriebseinheit.
2
3
4
Setzen Sie die Messerklinge ein.
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung
von Hefeteigmischungen.
Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein.
Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und
stellen Sie sicher, dass er auf dem Absatz in der
Tipps
Messerklinge
Schüssel aufsitzt
. Drücken Sie nicht auf
G
G
G
G
G
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der
Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch
den Einfüllschacht gegeben werden.
den Fülldeckel - halten Sie ihn am
Mittelgriff.
Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.
5
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in
ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Teigkneter
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den
Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange
kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 45-60
Sekunden.
G
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte
nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt
verlieren kann.
18
Tipps
Schneide-/Reibescheiben
G
Verwenden Sie frische Zutaten
Wendbare Schneide-/Reibescheiben -
dick ታ, dünn ቴ
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse,
Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel ähnlicher
Konsistenz.
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse,
Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini, rote
Bete und Zwiebel.
G
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den großen
Einfüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die Lebensmittel während
des Verarbeitens seitlich wegrutschen. Verwenden Sie alternativ auch den
kleinen Einfüllschacht.
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten waagrecht in
den Einfüllschacht geben.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht
gegeben werden
werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die
waagrecht hineingegeben werden
.
Feine Chip-Scheibe (für Julienne) ት
Zum Schneiden von: Kartoffeln für Julienne
Pommes frites; feste Zutaten für Salate,
Garnierungen, Kasserollen und “Stir fry” (z.B.
Karotten, Kohlrüben, Zucchini, Gurken)
G
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in
der Schüssel zurück.
Raspelscheibe ቶ
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln
für Klöße
Sicherheit
G
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die Schneidescheibe
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
G
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben vorsichtig
- sie sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf
die Antriebseinheit.
2
Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff
und setzen Sie sie mit der jeweils
gewünschten Seite nach oben auf die
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum Auspressen
von Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen,
Zitronen, Limonen und Grapefruits
verwendet.
Antriebswelle
Setzen Sie den Deckel auf.
Wählen Sie die Größe des zu
verwendenden Einfüllschachts. Der Stopfer
besitzt zum Verarbeiten einzelner Stücke
oder dünner Zutaten einen kleineren
.
ቢ
3
4
ባ
ቢ
ባ
Kegel
Sieb
Einfüllschacht.
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen
Einfüllschachts zuerst den großen Stopfer
in den Einfüllschacht.
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer zusammen.
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre
Finger.
Verwendung der
Zitruspresse
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel
auf die Antriebseinheit.
5
6
2
Setzen Sie das Sieb in die Schüssel -
vergewissern Sie sich, dass der
Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff
einrastet
.
3
Setzen Sie den Kegel auf die
Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht
.
4
Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät ein
und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
G
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
19
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
kleine Arbeitsschüssel
Zusammen mit Ihrer Küchenmaschine wird ein
Aufbewahrungskarussell für Aufsätze geliefert, das in die
Schüssel passt.
Die kleine Arbeitsschüssel ist
gedacht zum Hacken von
Kräutern und Verarbeiten kleiner
Mengen von z. B. Fleisch,
Zwiebeln, Nüssen, Mayonnaire,
Gemüse, Püree, Saucen und
Babynahrung.
Verwendung des
Aufbewahrungskarussells
1 Messer in der Schüssel anbringen.
2 Schlagbesen, Scheiben und Maxi-Blend-Aufsatz im Karussell
ቢ
ቢ
ባ
Messerklinge für kleine
Arbeitsschüssel
kleine Arbeitsschüssel
anbringen
.
ባ
3 Karussell über das Messer setzen und Deckel der
Küchenmaschine darauf setzen
.
Verwenden der kleinen
Arbeitsschüssel
1 Setzen Sie Antriebswelle und
Schüssel auf die Antriebseinheit.
2 Die kleine Arbeitsschüssel
einsetzen – dabei darauf achten,
daß die Rippen im Schlot der
kleinen Schüssel in die Rillen im
Schlot
der großen Schüssel
fassen.
3 Die Messerklinge über die
Antriebswelle schieben.
4 Die zu verarbeitenden Zutaten in
die Schüssel geben.
5 Den Deckel aufsetzen und die Maschine einschalten.
Sicherheit
G
Immer den Deckel erst abnehmen, nachdem die Messerklinge
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
G
Vorsicht – die Messerklinge ist sehr scharf.
Wichtig
G
Keine Gewürze verarbeiten – sie können den Kunststoff
beschädigen.
Wartung & Reinigung
G
Keine harten Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel oder
Schokolade verarbeiten – sie können die Messerklinge beschädigen.
G
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Tips
G
G
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben vorsichtig
- sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der
Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack der
Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.
G
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.
Beim Mixen gekochter Zutaten für Babynahrung immer etwas
Flüssigkeit zugeben.
Vor dem Mixen Fleisch, Brot, Gemüse u.ä. in 1-2 cm große Würfel
G
G
schneiden.
G
Beim Rühren von Mayonnaise das Öl durch den Einfülltrichter
zugeben.
Antriebseinheit
G
G
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann
abtrocknen. Vergewissern Sie sich, dass
der Bereich des Sicherheitsriegels frei von
Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das
Kabelfach an der Rückseite des Geräts
.
Doppelschneebesen
G
G
Entfernen Sie die Besen durch leichtes
Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie
ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.
20
Alle anderen Teile
G
G
Von Hand spülen, dann trocknen.
Sie können auch im oberen Korb der Geschirrspülmaschine
gespült werden. Dabei ist ein Kurzprogramm mit niedriger
Temperatur zu empfehlen.
Kundendienst
G
Ist die Netzanschlußleitung des Gerätes beschädigt, muß sie durch den
Hersteller oder seinen autorisierten Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Ein beschädigtes Gerät darf aus
Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt und nur vom Hersteller oder
seinen autorisierten Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
G
Bei Problemen im Betrieb Ihrer Küchenmaschine lesen
Sie bitte zunächst den Abschnitt “Fehlersuche”, bevor
Sie den Kundendienst anrufen.
Falls Sie bei Folgendem Hilfe benötigen:
G
Verwendung des Gerätes oder
G
Wartung, Ersatzteile oder Reparaturen
Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Fehlersuche
Problem
Ursache
Lösung
Die Küchenmaschine läuft nicht Kein Strom/Kontrolllampe leuchtet nicht.
Schüssel nicht korrekt arretiert.
Prüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose steckt.
Prüfen Sie, ob die Schüssel richtig positioniert ist und
der Griff auf der rechten Seite ist.
Deckel nicht korrekt arretiert.
Prüfen Sie, ob die Deckelverriegelung richtig im
Griffbereich positioniert ist.
Die Küchenmaschine läuft nicht, wenn
Schüssel und Deckel falsch aufgesetzt
wurden.
Wenn keine dieser Ursachen vorliegt, überprüfen Sie
bitte die Sicherung/den Leistungsschalter in Ihrem
Haushalt.
Die Küchenmaschine stoppt
während des Betriebs
Abschaltung aktiviert.
Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die
Küchenmaschine überladen ist oder zu lange läuft.
Drücken Sie die Taste „0“, ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie die Küchenmaschine ca. 30 Minuten
abkühlen.
Die Küchenmaschine läuft mehr als 10 Minuten.
Die Küchenmaschine ist überladen/die
Höchstmengen wurden überschritten.
Überprüfen Sie die zulässigen Höchstmengen im
Abschnitt „Verwendung der Küchenmaschine“.
Unzureichende Leistung von
Werkzeugen/Aufsätzen.
Siehe Tipps im entsprechenden Abschnitt „Verwendung der Zubehörteile“. Prüfen Sie, ob die Zubehörteile
richtig montiert wurden.
21
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
prima di usare per la prima volta
sicurezza
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).
3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
G
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare
con cautela. Tenere la lama per
l’apposita presa
dalla parte tagliente, sia durante l’uso
che nel corso della pulizia.
in alto, lontano
G
Non sollevare né spostare l’elettrodomestico prendendolo dal
manico, altrimenti il manico potrebbe rompersi e causare un
infortunio.
legenda
robot
G
G
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non mettere mani o utensili nelle vaschette quando
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
corpo motore con alberino motore fisso
alberino motore removibile
vaschetta
coperchio
tubo di riempimento
spingitori
G
G
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
G
dopo l’uso
G
prima della pulizia
G
G
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta, se essa si trova
ancora sul corpo motore:
avvolgicavo
dispositivo bloccante
pulsante di accensione
pulsante di spegnimento
spia di alimentazione
controllo impulsi
G
spegnere l’apparecchio;
G
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate
completamente;
G
G
Non servirsi del coperchio per azionare il robot; utilizzare sempre
i pulsanti di accensione/spegnimento.
accessori
L’apparecchio non ha in dotazione tutti gli accessori del
seguente elenco. Per informazioni sugli accessori in dotazione,
vedere l’elenco del contenuto specifico dell’apparecchio. Per
acquistare un accessorio non incluso in dotazione, rivolgersi al
proprio venditore.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio
senza adeguata supervisione.
G
G
G
G
G
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non consentire ai bambini di giocare con questo apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione
‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non usare l’apparecchio per usi diversi da quelli domestici
indicati.
Non superare le capacità massime indicate.
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre 10 minuti,
altrimenti il motore potrebbe spegnersi.
ቯ lama
ተ impastatore
ቱ doppia frusta metallica a ingranaggi
ቲ maxi-calotta
ታ disco grosso per affettare/sminuzzare
ቴ disco fine per affettare/sminuzzare
ት disco fine per patatine (a fiammifero)
ቶ disco per grattugiare (se fornito)
spremiagrumi a ingranaggi
mini-vaschetta
G
G
G
porta-accessori circolare KENSTORE ™
spatola
G
G
uso del robot
1 Installare la vaschetta. Posizionare l’impugnatura verso la parte
retrostante, poi ruotarla in senso orario fino a bloccarla in
posizione ᕡ.
2 Ora inserire l’alberino rimovibile su quello fisso del corpo motore
ᕢ.
G
Il motore si spegne automaticamente se l’apparecchio è
sovraccarico, oppure se viene azionato per troppo tempo. In
questo caso, premere il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio
si raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si raffredda a
sufficienza, tornerà a funzionare normalmente.
prima dell’uso
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
G
G
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria
89/336/CEE.
G
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti.
4 Inserire il coperchio ᕣ accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
G
Non usare il coperchio per azionare l’apparecchio:
servirsi sempre ed esclusivamente del comando
acceso/spento.
22
5 Inserire la spina dell’apparecchio della presa elettrica; ora la spia
di alimentazione si illumina. Per accendere l’apparecchio,
premere il pulsante “I”.
suggerimenti
lama
G
G
G
G
G
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di
circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
lama per impastare
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è
in funzione. Lavorare per 45 - 60 secondi fino a ottenere una
palla di impasto omogenea ed elastica.
G
L’apparecchio non funziona se il recipiente e il
coperchio non sono inseriti correttamente.
G
Usare il comando ad impulsi per lavorare ad intermittenza gli
ingredienti. L’apparecchio continua a funzionare fino a quando
non si rilascia il pulsante.
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
G
Spegnere sempre l’apparecchio (“0”) prima di
togliere il coperchio.
G
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre
10 minuti, altrimenti il motore potrebbe spegnersi.
G
G
Il motore si spegne automaticamente se
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.
l’apparecchio è sovraccarico, oppure se viene
azionato per troppo tempo. In questo caso, premere
il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio si
raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si
raffredda a sufficienza, tornerà a funzionare
normalmente.
ቱ sbattitore a due fruste
Usare solo per miscele soffici, ad
esempio albumi, panna o latte evaporato
e per montare le uova e lo zucchero per il
pan di Spagna dietetico. Le miscele più
consistenti, come farina e burro,
ቱ
importante
G
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
danneggiano lo sbattitore.
G
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il
uso dello sbattitore
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel blocco motore.
2 Spingere e assicurare un frullino alla volta
nella testina di rotazione
3 Inserire lo sbattitore facendolo girare delicatamente sull’alberino
di rotazione fino a incastrarlo.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale
dell’alberino sia infilata al centro del coperchio.
6 Accendere l’apparecchio.
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie
permanenti.
capacità massime
G
Pasta frolla, peso della farina
Impasti a lievitazione, peso della farina
Pan di Spagna, peso totale
Carne da macinare, peso totale
Liquidi (con calotta)
340 g
600 g
1,5 Kg
600 g
1,5 litri
6 albumi
200g
.
G
G
G
G
G
G
Sbattitore a due fruste
Mini-vaschetta da
Importante
uso degli accessori
La frusta non è idonea per preparare torte monostadio né per
montare burro/margarina e zucchero. Per preparare torte,
utilizzare sempre la lama.
ቯ lama/ተ lama per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori.
La consistenza ottenuta dipende dal tempo di
lavorazione. Per ottenere composti di
consistenza meno omogenea, usare
l’interruttore a impulsi.
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di
G
ቯ
G
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
Utilizzare la lama per preparare torte e
dolci, macinare carne cruda e cotta,
vegetali, noci, preparare pasticci, creme,
zuppe cremose e sbriciolare biscotti e
pane. Utilizzarla inoltre per preparare
impasti a lievitazione se la lama per
impastare non è in dotazione.
ቲ maxi calotta
ቲ
Durante la miscelazione dei liquidi, usare la
maxi calotta insieme alla lama. Ciò
consentirà di aumentare la capienza del
recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di ottimizzare
le prestazioni di sminuzzamento della lama.
ተ
Usare la lama per impastare per gli impasti
a lievitazione.
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Inserire la lama.
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4 Collocare la calotta sopra la lama,
accertandosi che poggi sul bordo interno
del recipiente
. Non esercitare
pressione sulla calotta, tenerla per la presa centrale.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
23
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
dischi per affettare e sminuzzare
G
G
dischi per affettare e sminuzzare
reversibili: spesso ታ, sottile ቴ
Lato per sminuzzare: sminuzza
formaggio, carote, patate e alimenti di
consistenza simile.
Lato per affettare: affetta formaggio,
carote, patate, cavolo, cetrioli, zucchine,
barbabietola e cipolle.
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente
ridotte. Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal
modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la
lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti
orizzontalmente.
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente
risulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati
orizzontalmente
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
.
disco per sfilettare sottile (stile
Julienne) ት
Usare per tagliare patate a bastoncini;
ingredienti solidi per insalate, contorni,
sughi e fritture miste (ad esempio, carote,
zucchine e cetrioli).
G
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di
residui sul disco o nel recipiente.
disco per grattugiare ቶ
Grattugia parmigiano e patate per
gnocchi di patate alla tedesca.
sicurezza
G
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato
completamente prima di rimuovere il coperchio.
G
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto
sono estremamente taglienti
uso dei dischi affilati
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Tenendolo per la presa centrale,
inserire il disco sull’alberino di
rotazione con il lato appropriato rivolto
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per
verso l’alto
.
3 Inserire il coperchio.
ቢ
spremere arance, limoni, limoni
4 Scegliere il tubo di riempimento della
dimensione desiderata. Il pressatore
contiene un tubo di riempimento più
piccolo per la lavorazione di alimenti
singoli o sottili.
verdi e pompelmi.
ባ
ቢ
ባ
Cono
Filtro
per usare lo
spremiagrumi
Per utilizzare il tubo di riempimento
piccolo: inserire il pressatore grande
nel tubo di riempimento.
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente sul blocco motore.
2 Inserire il filtro nel recipiente,
accertandosi che il manico del filtro
sia bloccato in posizione
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i due
pressatori insieme.
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di
riempimento.
direttamente sopra il manico del
recipiente
.
3 Applicare il cono sull’alberino di
rotazione, ruotando fino al completo inserimento
.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
G
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è
bloccato correttamente.
24
Porta-accessori circolare
KENSTORE™
Questo robot da cucina viene fornito con un sostegno circolare
per conservare gli accessori, inseribile nella vaschetta.
mini-vaschetta
Usare la mini-vaschetta
dell’apparecchio per sminuzzare
le erbe e lavorare piccole
quantità di ingredienti, come
carne, cipolle, frutta secca,
maionese, verdure, puré, salse
e alimenti per neonati.
per usare il porta-accessori circolare
1 Inserire la lama nella vaschetta.
2 Ora inserire la frusta i dischi e la calotta nel sostegno per gli
ቢ
ባ
mini-lama di taglio
mini-vaschetta
ቢ
ባ
accessori
3 Montare il sostegno per accessori sulla lama, seguiti dal
coperchio del robot da cucina
.
.
come usare la mini-
vaschetta
1 Inserire l’alberino e la vaschetta
sul corpo motore
dell’apparecchio.
2 Montare quindi la mini-
vaschetta, controllando che le
sporgenze sull’interno della
mini-vaschetta siano allineate
alle fessure nella vaschetta
principale
.
3 Montare la lama sull’alberino
.
4 Aggiungere gli ingredienti che si
desidera lavorare.
5 Mettere il coperchio e accendere l’apparecchio.
sicurezza
G
Non togliere mai il coperchio se prima la lama non si è fermata
completamente.
G
La lama è molto affilata e va sempre maneggiata con cura.
importante
manutenzione e pulizia
G
Non lavorare le spezie, altrimenti esse potrebbero danneggiare la
plastica.
Non lavorare alimenti duri, come chicchi di caffè, cubetti di
ghiaccio o cioccolato, altrimenti si rischia di danneggiare la lama.
G
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
G
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono
G
estremamente taglienti.
G
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella noma e
consigli
non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare
con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.
G
Le erbe possono essere sminuzzate facilmente se sono asciutte
e pulite.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi
asciugare. Accertarsi che nell’area
del meccanismo di sicurezza non ci
siano residui di alimenti.
G
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano gli
ingredienti cotti per ottenere cibi per neonati.
Tagliare alimenti come carne, pane e verdure a cubetti di circa 1-
2 cm prima di lavorarli con l’apparecchio.
Quando si fa la maionese, aggiungere l’olio dal tubo di
riempimento dell’apparecchio.
G
G
G
G
Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo elettrico nell’apposito vano
sul retro dell’apparecchio
.
sbattitore a due fruste
G
G
Staccare le fruste dalla testa di
azionamento tirandole
delicatamente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi
asciugare. Non immergere la testa di azionamento
nell’acqua.
tutti gli altri componenti
G
G
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli nel cestello superiore della
lavastoviglie. Si consiglia un programma di lavaggio breve e a
bassa temperatura.
25
assistenza clienti
G
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve
essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato
Kenwood.
G
Se il robot non dovesse funzionare correttamente,
prima di chiamare il tecnico si prega di consultare la
tabella di guida alla localizzazione dei guasti.
In caso di bisogno di aiuto:
G
Durante l’uso dell’apparecchio
G
Per assistenza o parti di ricambio
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato
l’apparecchio.
guida alla localizzazione dei guasti
Problema
Causa
Soluzione
Il robot non funziona
Manca la corrente/la spia indicatrice non si .
accende
Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita
nella presa elettrica.
La vaschetta non è ben inserita.
Verificare che la vaschetta sia ben inserita e che
l’impugnatura sia rivolta a destra.
Il coperchio non è ben chiuso.
Accertarsi che il dispositivo bloccante sul coperchio sia
posizionato correttamente accanto all’impugnatura.
Il robot non funzioneranno se non si
inseriscono correttamente il coperchio e la
vaschetta.
Se tutto quanto sopra è corretto, controllare il
fusibile/interruttore principale dell’impianto elettrico.
Il robot si ferma improvvisamente Il dispositivo di sicurezza è scattato.
Il motore si ferma automaticamente se il robot viene
sovraccaricato oppure se lo si aziona continuamente
troppo a lungo.
Premere il pulsante di spegnimento “0”, quindi
disinserire la spina dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti circa.
Il robot è stato azionato per oltre 10 minuti.
Sovraccarico del robot/si sono superate le
capacità massime.
Controllare le capacità massime indicate alla voce “uso
del robot”.
Gli utensili/accessori
Leggere i consigli nella sezione “Uso dell’accessorio”. Controllare di aver montato correttamente gli
accessori.
26
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
før ibrugtagning
sikkerhed
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på -
G
Knive og plader er meget skarpe og skal
bladene er meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres
- de er kun beregnet på at beskytte knivene under produktion og
transport.
behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved
fingergrebet
i toppen, bort fra
skæret, både under brug og
2 Vask delene, se under ‘rengøring’
rengøring.
3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.
G
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker,
hvilket kan medføre personskader.
forklaring
processor
G
G
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
Hold hænder og redskaber ude af processorskålene, mens
maskinen er tilsluttet strømforsyningen.
Sluk for den og tag stikket ud:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
motorenhed med fast drivaksel
aftagelig drivaksel
skål
låg
tilførselsrør
nedstoppere
ledningsopbevaring
sikkerhedslås
tænd-knap
sluk-knap
strømlampe
G
G
inden der påsættes eller fjernes dele
G
efter brugen
G
før rengøring
G
G
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten.
Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før låget fjernes fra skålen, mens den sidder på motorenheden:
G
sluk maskinen;
G
vent til tilbehør/knive står helt stille;
G
G
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend altid
tænd/sluk-knapperne.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at
komme til skade, hvis du prøver at omgå
sikkerhedslåsen med magt.
Uden opsyn bør denne maskine ikke bruges af mindre børn eller
svagelige.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
start/stop-knap
andet tilbehør
G
Ikke alle dele i denne liste følger med denne foodprocessor. Se
venligst medfølgende liste over indhold. Hvis du vil købe en
tilbehørsdel, der ikke følger med pakken: Henvend dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
G
G
G
G
Lad ikke børn lege med maskinen.
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se
under ‘service’.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign.
Undgå, at den rører ved varme overflader.
ቯ kniv
ተ ælteredskab
G
G
ቱ dobbelt metalpiskeris med tandhjul
ቲ maxi blenderindsats
ታ tyk snitte-/grov riveplade
ቴ tynd snitte-/fin riveplade
ት fin bølge-snitteplade
ቶ raspeplade (hvis leveret)
citruspresser
G
Misbrug aldrig foodprocessoren; brug den kun i husholdningen
og til de formål, den er beregnet til.
G
G
Overskrid ikke de maximale mængder, der er angivet.
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end 10 minutter
ad gangen uden pause – da motoren ellers kan slå fra.
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen overbelastes eller
arbejder for længe. Hvis dette sker, tryk på “0” knappen og lad
maskinen afkøle i ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet
tilstrækkeligt, virker den normalt igen.
mini-processorskål
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
dejskraber
G
før foodprocessoren tilsluttes
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under
maskinen.
Dette udstyr overholder bestemmelserne i direktiv 89/336/EØF,
om radiostøjdæmpning.
G
G
27
tips
kniv
sådan bruges foodprocessoren
1 Sæt skålen på. Anbring håndtaget, så det vender bagud og drej
det med uret, indtil det låses fast ᕡ.
2 Sæt så den aftagelige aksel over motorenhedens faste aksel ᕢ.
G
G
G
G
G
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden
de forarbejdes.
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i
2 cm tern.
Pas på ikke at lade det køre for længe.
ælteredskab
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre,
indtil der dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 45-60
sekunder.
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.
G
Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes
ingredienser i.
4 Påsæt låget ᕣ - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt
i låget.
G
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend
altid tænd/sluk-knappen.
5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter strømlampen lyser. Tryk på
”I” knappen for at tænde for maskinen.
G
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er
G
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen,
da processoren kan komme ud af balance.
sat forkert på.
G
Anvend start/stop-knappen til at køre med afbrydelser. Maskinen
kører, så længe knappen holdes nede.
6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den
beskrevne procedure.
ቱ piskersæt
ቱ
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks.
æggehvider, fløde, kondenseret mælk,
samt til at piske æg og sukker til
sukkerbrødskager. Tungere blandinger
med f.eks. fedtstof og mel vil beskadige
piskerne.
G
Sæt altid knappen på “0” , før låget fjernes.
G
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end
10 minutter ad gangen uden pause – da motoren
ellers kan slå fra.
G
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen
overbelastes eller arbejder for længe. Hvis dette
sker, tryk på “0” knappen og lad maskinen afkøle i
ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet
brug af piskeredskab
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen.
2 Tryk de to piskere godt op i drivhovedet
.
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at dreje den, til den falder
ned over drivakslen.
4 Tilsæt ingredienserne.
5 Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen sidder i midten af låget.
6 Tænd maskinen.
tilstrækkeligt, virker den normalt igen.
vigtigt
G
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave stødt melis om til flormelis.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der
ikke kan fjernes.
G
Vigtigt
G
Piskeriset er ikke egnet til at lave kager i ét trin eller røre fedtstof
og sukker, da disse blandinger vil beskadige det. Brug altid
kniven til at røre kagedej.
maks. kapacitet
Mel til mørdej
Mel til gærdej
G
340 g
600 g
G
G
G
G
G
G
Rørekager, vægt i alt
Hakning af kød, vægt i alt
væske, med blenderindsats
Piskersæt
1,5 kg
600 g
1,5 liter
6 æggehvider
200 g
tips
G
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der
piskes.
G
mini-processorskål
ቲ maxi blenderindsats
ቲ
Til blendning af væske bruger man maxi
blenderindsatsen sammen med kniven.
Den øger den mængde væske, der kan
forarbejdes, fra 800 ml til 1,5 liter. Sivning
undgås, og bladet findeler bedre.
brug af tilbehør
ቯ kniv/ተ dejredskab
ቯ
Kniven er den mest alsidige af alle
tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden,
der bestemmer konsistensen. Brug start-
/stop funktionen, hvis konsistensen skal
være lidt grov.
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.
2 Sæt kniven på.
3 Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes.
4 Sæt blenderindsatsen ned over kniven og
sørg for, at den hviler på kanten indvendig i
Kniven kan bruges til at lave kager og
bagværk, hakke råt og tilberedt kød,
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere
saucer, og også til at lave rasp af kiks og
brød. Den kan også bruges til
skålen
. Tryk ikke
blenderindsatsen ned; hold den i
grebet i midten.
ተ
5 Sæt låg på og tænd maskinen.
dejblandinger med gær, hvis
ælteredskabet ikke medfølger.
Brug ælteredskabet til blandinger med gær.
28
tips
snitte-/riveplader
dobbeltsidede snitte-/riveplader -
tyk ታ, tynd ቴ
Brug rive-siden til ost, gulerødder,
kartofler og mad med lignende
konsistens.
Brug snitte-siden til ost, gulerødder,
kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder og
løg.
G
G
Brug friske madvarer
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten
næsten op. Det hindrer, at maden smutter ud til siden under
bearbejdningen. Man kan eventuelt bruge den lille
påfyldningstragt.
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne
vandret.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
G
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant
bliver kortere end dem, der lægges vandret
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter
bearbejdningen.
.
plade til tynde bølgede skiver
(f.eks. kartoffelchips) ት
Bruges til at skære: kartofler til
bølgechips; faste ingredienser til salat,
garniture, sammenkogte retter og wok-
retter (f.eks. gulerod, kålroe, squash,
agurk).
raspeplade ቶ
River parmesanost og kartofler til tyske
kartoffelfrikadeller.
sikkerhed
G
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.
G
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles
skarpe
sådan bruges skærepladerne
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.
2 Hold pladen i grebet i midten
, sæt
den ned over drivakslen med den
citruspresser
Brug citruspresseren til at presse
saften ud af citrusfrugter (f.eks.
appelsin, citron, lime og
ønskede side opad
3 Sæt låget på.
4 Vælg den størrelse påfyldningstragt,
der skal bruges. Nedstopperen
indeholder en mindre
påfyldningstragt, der bruges til
enkelte stykker eller tynde
ingredienser.
.
ቢ
ባ
grapefrugt).
ቢ
ባ
riflet kegle
si
Hvis den lille påfyldningstragt skal
bruges - sæt først den store
nedstopper ned i påfyldningstragten.
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug begge
nedstoppere sammen.
sådan bruges
citruspresseren
1 Sæt drivakslen og skålen på
motordelen.
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig
fingrene ned i påfyldningstragten.
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for,
at siens håndtag låses på plads
lige over håndtaget på skålen
.
3 Sæt keglen ned over drivakslen
og drej den, til den falder ned på plads
.
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned
over keglen.
G
Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst
rigtigt fast.
29
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
mini-processorskål
Med foodprocessoren følger en tilbehørskarrusel, som sættes ind
i skålen.
Anvend mini-processorskålen til
at hakke krydderurter og
behandle små mængder af
ingredienser, f.eks. kød, løg,
nødder, mayonnaise, grøntsager,
puré, sauce og babymad.
sådan bruges tilbehørskarrusellen
1 Sæt kniven fast på skålen.
2 Sæt så piskeriset, pladerne og indsatsen ind i karrusellen
3 Sæt karrusellen over kniven og anbring foodprocessorlåget
.
ቢ
ባ
knivsblad til mini-processoren
mini-processorskål
ቢ
ባ
ovenpå
.
anvendelse af mini-
processorskålen
1 Sæt drivakslen og skålen på
motorenheden.
2 Sæt mini-processorskålen på –
sørg for, at ribberne på
indersiden af mini-skålens
skorsten er rettet ind med
udskæringerne i hovedskålens
skorsten
3 Sæt knivsbladet ned over
drivakslen
.
.
4 Kom de ingredienser, der skal
behandles, i.
5 Sæt låget på og tænd for
maskinen.
sikkerhed
G
Fjern aldrig låget, før knivsbladet helt er holdt op med at dreje.
Knivsbladet er meget skarpt – det skal altid behandles med
forsigtighed.
G
vigtigt
vedligeholdelse og rengøring
G
G
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastmaterialet.
Behandl ikke hårde madvarer som f.eks. kaffebønner, isterninger
eller chokolade – de kan beskadige bladet.
G
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og
skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
G
G
tips
G
G
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til
babymad.
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på
ca. 1-2 cm før behandlingen.
motordel
G
G
G
G
Aftørres med en fugtig klud; tør
efter. Sørg for, at området omkring
sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Opbevar overskydende ledning i
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem
tilførselsrøret.
rummet bag på maskinen
.
piskersæt
G
G
Tag piskerne af drivhovedet ved
forsigtigt at trække dem ud. Vask
dem i varmt sæbevand.
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens
drivhoved må ikke sænkes ned i vandet.
alle andre dele
G
G
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Et
kort program med lav temperatur anbefales.
30
service og kundetjeneste
G
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til
sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-
reparatør.
G
Hvis du har problemer med at bruge processoren,
skal du, før du henvender dig til forhandleren for at
få hjælp, henvise til fejlfindingsvejledningen.
Hvis du har brug for råd om:
G
Brugen af maskinen
G
Service eller reparation
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
fejlfindingsvejledning
Problem
Årsag
Løsning
Processoren fungerer ikke
Ingen strøm/strømlampen lyser ikke.
Skålen er ikke låst rigtigt fast.
Kontrollér, at processorens stik er sat i en stikkontakt.
Kontrollér, at skålen er placeret rigtigt og at håndtaget
vender mod højre side.
Låget er ikke låst rigtigt fast.
Kontrollér, at lågets sikkerhedslås er sat rigtigt ind i
håndtagsområdet.
Processoren kan ikke fungere, hvis skålen og
låget er sat forkert på.
Hvis der ikke findes nogen af ovenstående fejl, skal du
kontrollere sikringen/relæet i din bolig.
Processoren stopper under
arbejdet
Sikkerhedsafbryderen er trådt i kraft.
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen
overbelastes eller arbejder for længe. Tryk på “0”
knappen for at slukke for maskinen, tag stikket ud af
stikkontakten og lad maskinen afkøle i ca. 30 minutter.
Processoren har kørt i mere end 10 minutter.
Processoren er overbelastet/maksimale
kapaciteter er overskredet.
Kontrollér de maksimale kapaciteter, som er anført
under “sådan bruges foodprocessoren”.
Redskaber/tilbehør virker ikke
rigtigt
Se tips i det relevante afsnit om ”brug af tilbehør”. Kontrollér, at tilbehøret er samlet rigtigt.
31
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
före användning
säkerhet
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på
G
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är
kniven. Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa.
Kassera plastskydden, eftersom de endast behövs under
tillverkning och frakt.
mycket vassa. Håll alltid i kniven i
“handtaget”
högst upp (så långt
bort som möjligt från själva eggen)
både när du använder och diskar den.
Lyft eller bär inte matberedaren i handtaget. Då kan handtaget
gå sönder och du kan skada dig.
2 Diska alla delar (se “rengöring”)
3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du
skjuta in överskottet på apparatens baksida.
G
G
G
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
Stick inte ner handen eller något verktyg i skålarna medan
sladden sitter i vägguttaget.
förklaring till bilder
matberedare
G
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
kraftenhet med fast drivaxel
borttagbar drivaxel
skål
lock
matarrör
G
innan du monterar eller tar bort delar
G
efter användning
G
före rengöring
G
G
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med
matberedaren.
Innan du tar bort locket från en skål som fortfarande sitter på
kraftenheten måste du göra följande:
stötar
sladdförvaring
säkerhetsförregling
på-knapp
av-knapp
strömindikator
momentanknapp
G
stänga av;
G
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;
G
G
G
G
Använd aldrig i förreglingen i locket för att stänga av och på
matberedaren. Använd på/av-knapparna.
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka
personskada om låsmekanismen utsätts för våld.
Apparaten får inte användas av barn eller förståndshandikappade
utan tillsyn.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna
apparat.
Låt inte barn leka med maskinen.
Håll alltid ett öga på den när den är på.
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för
genomgång eller reparation: se “service”.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
Använd inte matberedaren till något annat än det normala
hushållsbruk den är avsedd för.
Överskrid inte de angivna maximimängderna.
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10 minuter utan
upphåll. Då kan motorn stänga av sig.
Motorn stänger automatiskt av sig om den överbelastas eller
körs för länge. Om det händer trycker du bara på
avstängningsknappen “0” och låter maskinen svalna i ca 30
minuter. När motorn har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt
igen.
ytterligare tillbehör
Alla tillbehören på listan medföljer inte matberedaren. Se efter i
listan vad som ska finnas med. Kontakta affären där du köpte
apparaten om du skulle vilja ha ett tillbehör som inte ingår i ditt
paket.
G
G
G
ቯ knivblad
ተ degredskap
ቱ växlad metallvisp
ቲ visplock
ታ grov skivnings/strimlingsskiva
ቴ fin skivnings/strimlingsskiva
ት fin pommes frites-skiva
ቶ rivningsskiva (om sådan medföljer)
växlad citrusfruktspress
matberedarskål
G
G
G
G
G
tillsatskarusell KENSTORE ™
spatel
G
före inkoppling
G
G
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med
specifikationerna på apparatens undersida.
Denna enhet uppfyller EU-direktivet 89/336/EEC.
32
tips
kniv
använda matberedaren
1 Montera skålen. Sätt på skålen med handtaget bakåt och vrid
den medurs tills den knäpps fast ᕡ.
2 Montera sedan den borttagbara drivaxeln över den fasta
drivaxeln på kraftdelen ᕢ.
G
G
G
G
G
Skär livsmedel som kött, bröd och grönsaker i cirka 2 cm stora
tärningar före körningen.
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen
är igång.
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm
stora tärningar.
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.
degknådare
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom
matarröret, när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät
och smidig degklump (45 - 60 sekunder).
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte
tillrådligt att knåda den i skålen, eftersom det kan göra
matberedaren instabil.
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.
G
Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan
du lägger i ingredienserna.
4 Sätt på locket ᕣ - kontrollera att den översta delen av drivaxeln
hamnar mitt i locket.
G
Använd inte locket för att stänga av och på
matberedaren. Använd alltid på/av-reglaget.
5 Sätt i kontakten, så tänds strömindikatorn. Tryck på “I” för att
koppla på.
G
G
Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är
korrekt monterade.
G
Använd momentanknappen om du bara vill köra matberedaren
ቱ dubbelvisp
ቱ
helt kort. Då går den så länge som knappen hålls ner.
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket
och tillbehören.
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex.
äggvita, grädde, torrmjölk, och när du
vispar ägg och socker till sockerkaka.
Den förstörs av tyngre blandningar, som
fett och mjöl.
G
Stäng alltid av med “0” innan du tar av locket.
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10
G
minuter utan upphåll. Då kan motorn stänga av sig.
G
Motorn stänger automatiskt av sig om den
använda vispen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
överbelastas eller körs för länge. Om det händer
trycker du bara på avstängningsknappen “0” och
låter maskinen svalna i ca 30 minuter. När motorn
har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt igen.
2 Tryck in båda visparna stadigt i
drivhuvudet
.
viktigt
3 Montera vispen genom att vrida den försiktigt tills den faller ner
över drivaxeln.
4 Tillsätt ingredienserna.
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i
locket.
6 Slå på.
G
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor
eller göra strösocker till florsocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser
måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten,
eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
G
maximal kapacitet
Viktigt
G
Mördeg Mjölvikt
Jäsdeg Mjölvikt
Sockerkaka Totalvikt
Köttfärs Totalvikt
Vätska med mixerkåpa
Dubbelvisp
340 g
600 g
Vispen lämpar sig inte för kaksmet där alla ingredienser blandas i
en omgång, eller där man börjar med att blanda fett och socker.
Då kan vispen skadas. Använd alltid knivbladet för sådan
kaksmet.
G
G
G
G
G
G
1,5 kg
600 g
1,5 liter
6 äggvitor
200 g
tips
G
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.
miniskål
G
använda tillbehören
ቲ mixerkåpa
När du ska mixa vätskor använder du
ቲ
ቯ kniv/ተ degknådare
mixerkåpan tillsammans med kniven. På
det sättet kan du öka den körda
mängden vätska från 8 dl till 1,5 liter;
läckage förhindras och kniven fungerar
effektivare.
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret.
Konsistensen avgörs av hur länge man kör.
Använd momentanreglaget för grövre
konsistens.
ቯ
Använd kniven när du gör mjuka kakor och
pajdeg, hackar grönsaker, nötter, och rått
och kokt kött, gör paté och dippsåser,
puréar soppor och också när du gör
ströbröd av kakor och bröd. Den kan
även användas till jäsdeg om du inte har
någon degknådare.
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Montera kniven.
3 Tillsätt ingredienserna.
4 Sätt på mixerkåpan över kniven och
kontrollera att den vilar mot listen på
ተ
skålens insida
. Tryck inte ner
Använd degknådaren till jäsdeg.
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.
5 Sätt på locket och slå på apparaten.
33
tips
skär- och strimlingsskivor
vändbara skär- och
G
G
Använd färska ingredienser
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora
matarröret så att det är tämligen fullt även på bredden. Det gör
att livsmedlen inte lägger sig på sidan under körningen.
Alternativt använder du det lilla matarröret.
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna
vågrätt.
Om du ställer livsmedlet lodrätt
bitarna mindre än om det läggs vågrätt
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen
efter körningen.
strimlingsskivor - tjock ታ, tunn ቴ
Använd strimlingssidan till ost, morötter,
potatis och livsmedel med liknande
konsistens.
Använd skärsidan till ost, morötter,
potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor
och lök.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
G
när du strimlar eller skivar blir
.
skiva för strimlor av juliennetyp
ት
Används för att skära: potatis till extra
finstrimlade pommes frites; fasta
ingredienser i sallader, garnityr, grytor
och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot, zucchini,
gurka).
rivskiva ቶ
River Parmesan-ost eller potatis till
raggmunk.
säkerhet
G
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.
G
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är
extremt vassa
använda skärskivorna
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Ta tag i hållaren mitt på
och lägg
citruspress
Använd citruspressen för att
pressa juice från citrusfrukter
(t.ex. apelsiner, citroner, lime och
skivan på drivaxeln med rätt sida upp
.
3 Sätt på locket.
4 Välj vilken storlek på matarrör du vill
använda. I matarstaven finns det ett
mindre matarrör för bearbetning av
enskilda bitar eller tunna
ቢ
ባ
grapefrukt).
ቢ
ባ
kon
sil
ingredienser.
När du vill använda det mindre
matarröret placerar du först den
stora matarstaven i matarröret.
När du vill använda det stora matarröret använder du båda
matarstavarna tillsammans.
5 Lägg livsmedlen i matarröret.
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med
matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
använda
citruspressen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Passa in silen i skålen -
kontrollera att handtaget på silen
är i låst läge, direkt ovanför
handtaget på skålen
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid
runt tills den har gått hela vägen ner
.
.
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten
mot konen.
G
Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt
låst.
34
tillsatskarusell KENSTORE ™
miniskål
Med din matberedare följer en tillsatskarusell som passar i
skålen.
Miniskålen använder du för att
hacka örtkryddor och köra små
mängder ingredienser t.ex. kött,
lök, nötter, majonnäs,
grönsaker, puréer, såser och
barnmat.
så här använder du tillsatskarusellen
1 Montera knivbladet i skålen.
2 Sätt sedan i vispen, skivorna och visplocket i karusellen
3 Sätt karusellen över knivbladet och sätt på matberedarlocket
.
ቢ
ባ
knivblad för miniberedaren
miniskål
.
ቢ
ባ
hur du använder
miniskålen
1 Montera drivaxeln och skålen
på kraftdelen.
2 Montera miniskålen. Se till att
åsarna på insidan av
miniskålens mittrör stämmer
överens med skårorna i den
normala skålens mittrör
.
3 Sätt knivbladet över drivaxeln
.
4 Tillsätt det som ska beredas.
5 Sätt på locket och koppla på.
säkerheten
G
Lyft aldrig av locket förrän
knivbladet har stannat helt.
G
Knivbladet är mycket vasst – hantera det med försiktighet.
viktigt
G
G
Hacka inte kryddor – de kan förstöra plasten.
Hacka inte hårda ingredienser såsom kaffebönor, iskuber eller
choklad – då kan bladet förstöras.
skötsel och rengöring
G
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du
tips
rengör den.
G
G
G
Örtkryddor är enklast att hacka om de är rena och torra.
Tillsätt alltid litet vätska när du kör kokta ingredienser för att göra
barnmat.
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i tärningar på ca 1-2
cm innan du lägger dem i matberedaren.
När du gör majonnäs kan du hälla oljan genom matarröret.
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt.
Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte
heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i
vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
G
G
G
strömenhet
G
G
Torka med fuktig trasa och torka
sedan torrt. Kontrollera att det inte
finns några matrester nära
låsmekanismen.
Förvara överflödig nätsladd i
förvaringsutrymmet på apparatens
baksida
.
dubbelvisp
G
G
Ta loss visparna från drivhuvudet
genom att försiktigt dra ut dem. Diska i varmt vatten.
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt.
Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.
alla övriga delar
G
G
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de maskindiskas i över korgen. Ett kort
lågtemperatursprogram rekommenderas.
35
service och kundtjänst
G
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör.
G
Om du har några problem med användningen av din
matberedare ber vi dig läsa denna felsökningsguide
innan du ringer och anmäler felet.
Om du behöver hjälp med:
G
hur du ska använda matberedaren
G
service eller reparationer
Kontakta affären där du köpte matberedaren.
Felsökningsguide
Problem
Orsak
Lösning
Matberedaren fungerar inte
Ingen ström/strömindikatorn lyser inte.
Skålen har inte låsts fast ordentligt.
Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen.
Kontrollera att skålen sitter rätt med handtaget åt
höger.
Locket har inte låsts fast ordentligt.
Kontrollera att lockförreglingen sitter rätt i området vid
handtaget.
Matberedaren fungerar inte om skålen och
locket inte sitter rätt.
Om inget av ovanstående hjälper bör du se efter om
en säkring eller jordfelsbrytaren har gått.
Matberedaren stannar under
arbetet.
Säkerhetsmekanismen har trätt in.
Motorn stannar automatiskt om maskinen är
överlastad eller har gått för länge. Tryck på av-knappen
"0" och låt enheten svalna i ca 30 minuter.
Matberedaren har gått i över 10 minuter.
Matberedaren överlastad/maxmängden har
överskridits.
Se maxmängderna under "hur du använder din
matberedare”.
Verktygen/tillsatserna fungerar Se tipsen i motsvarande avsnitt under "använda tillsatsen". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt.
inte som de ska.
36
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
før første gangs bruk
sikkerhet
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene.
Vær forsiktig - knivbladene er svært skarpe. Kast
beskytterne. De er kun ment å beskytte kniven under produksjon
og transport.
G
Knivbladene og skivene er svært skarpe og
må håndteres med forsiktighet. Hold alltid
kniven i fingergrepet
øverst, bort
fra eggen, både når du bruker og
vasker kniven.
2 Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”.
3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på
baksiden av maskinen.
G
Du må ikke løfte eller bære prosessoren etter håndtaket –
håndtaket kan brekke og føre til skade.
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
Ikke stikk hånden eller redskap i noen av bollene så lenge
strømmen er tilkoplet.
G
G
nøkkel
foodprocessor
G
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
motordel med fast drivaksel
avtakbar drivaksel
bolle
lokk
matetrakt
G
før du setter inn eller tar ut deler
G
etter bruk
G
før rengjøring
G
G
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i
påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med
maskinen.
stappere
ledningsrom
sikkerhetssperre
på-knapp
av-knapp
indikatorlampe
pulsknapp
Før du tar lokket av bollen mens den står på motorenheten -
G
slå av maskinen,
G
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,
G
G
Ikke bruk lokket til å slå matprosessoren på og av – bruk alltid
på/av-knappene.
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake
personskade hvis du bruker for stor makt på
låsemekanismen.
Maskinen må ikke brukes av barn eller uføre uten tilsyn.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
La ikke barn leke med maskinen.
ekstrautstyr
G
G
G
G
G
Ikke alle delene nedenfor følger med din foodprocessor. Se
innholdslisten som følger med maskinen din. Hvis du ønsker å
kjøpe ekstrautstyr, kontakter du forhandleren der du kjøpte
maskinen.
Gå aldri fra maskinen mens den er på.
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til
kontroll eller reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller
arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.
Foodprocessoren må kun brukes til det den er beregnet for. Den
er utelukkende beregnet for bruk i private husholdninger.
Ikke gå over de maksimale megdene som er oppgitt.
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10 minutter uten en
hvileperiode – motoren kan kobles ut.
ቯ knivblad
ተ deigkrok
G
G
ቱ dobbeltvisp av metall
ቲ multiblandelokk
ታ tykk skjære/grov riveskive
ቴ tynn skjære/fin riveskive
ት fin (Julienne-type) pommes fritesskive
ቶ raspeskive (hvis levert)
sitruspresse
G
G
G
G
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis den er for
sterkt belastet eller kjøres for lenge. Skulle det skje, trykk på av-
knappen “0” og la motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når
motoren er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.
minibolle
KENSTORE™ tilbehørskarusell
slikkepott
før strømmen kobles til
G
G
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som
står oppført på undersiden av maskinen.
Denne maskinen oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv
89/336/EEC.
37
tips
stålkniv
bruk av foodprocessoren
1 Sett på bollen. Håndtaket skal vende bakover, og vris med
klokken til det låses på plass ᕡ.
2 Sett så den avtakbare akselen over den faste akselen på
motordelen ᕢ.
G
G
G
G
G
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød eller grønnsaker, i
terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i
terninger på ca. 2 cm.
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.
eltekrok
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i
maskinen til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 45-60
sekunder.
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
G
Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før
du tilsetter ingredienser.
4
Sett lokket på bollen ᕣ. Påse at toppen av drivakselen går inn i
åpningen midt i lokket.
G
Ikke bruk lokket til å betjene prosessoren, bruk alltid
av/på bryteren.
5 Sett i støpselet, og på-lampen slås på. Trykk på “I”-knappen for
å slå maskinen på.
Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket
G
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da
dette kan skade foodprocessoren.
G
ikke sitter skikkelig på plass.
G
Bruk pulsknappen til støtvis prosessering. Pulsfunksjonen er i
drift så lenge knappen holdes nede.
ቱ stålvisp
ቱ
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter,
fløte, kondensert melk og eggedosis til
deiger uten fett. Tykkere blandinger som
inneholder smør og mel, vil skade vispen.
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av
lokket, redskapene og bollen.
G
Slå alltid av “0” før du tar av lokket.
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10
G
minutter uten en hvileperiode - motoren kan kobles
ut.
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis
den er for sterkt belastet eller kjøres for lenge.
Skulle det skje, trykk på av-knappen “0” og la
motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når motoren
er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.
bruk av vispen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
G
2 Skyv begge vispene godt inn i drivhodene
i vispinnsatsen
.
3 Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.
4 Ha i ingrediensene.
5 Sett på lokket. Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen
midt i lokket.
6 Slå på maskinen.
viktig
G
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av
kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må
ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage
merker.
G
viktig
Vispen passer ikke til å lage alt-i-ett kaker, eller til å røre smør og
sukker hvitt. Slike blandinger skader vispen. Bruk alltid knivbladet
når du lager kaker.
maks. mengder
G
Mørdeig med melmengde inntil
Gjærdeig med melmengde inntil
Kakedeig totalt ikke over
Hakke kjøtt, inntil
340 g
600 g
1,5 kg
600 g
tips
G
G
G
G
G
G
G
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.
G
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.
Væske med sprutdeksel
Stålvisp
bolle til miniprosessor
1,5 liter
6 eggehviter
200 g
ቲ maksi-blend sprutdeksel
ቲ
Sprutdekselet brukes sammen med
stålkniven ved blanding av væske i
bollen. Dekselet gjør at du kan øke
væskemengden fra 8 dl til 1,5 liter, hindre
at innholdet i bollen spruter utover og
bruke stålkniven mer effektivt.
bruk av ekstrautstyr
ቯ stålkniv/ተ eltekrok
Stålkniven er det mest anvendelige av alt
utstyret. Ingrediensenes konsistens
avhenger av hvor lenge de bearbeides i
maskinen. Hvis du ønsker en grovere
konsistens, kan du bruke
ቯ
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Sett på stålkniven.
3 Ha i ingrediensene.
4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og
påse at det hviler stabilt på kanten inne i
momentknappen.
Bruk stålkniven til å lage kake- og
brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt,
grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer,
supper og til å hakke smuler fra kjeks og
brød. Kniven kan også brukes til å lage
gjærdeig hvis du ikke har eltekrok.
bollen
. Press ikke sprutdekselet
nedover, men ta tak i håndtaket i midten.
5 Sett på lokket, og start maskinen.
ተ
Bruk eltekroken til gjærdeiger.
38
tips
skjære- og raspeskiver
vendbare skjære- og raspeskiver
- tykk ታ, tynn ቴ
Raspesiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter og lignende matvarer.
Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter,
poteter, kål, slangeagurk, squash,
rødbeter og løk.
G
G
Bruk alltid ferske matvarer.
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store
påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til
siden under bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille
påfyllingstrakten.
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker
kutteskiven.
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
G
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett
kortere enn mat som legges vannrett
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter
bearbeidingen.
.
fin kutteskive (Julienne-type) ት
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne
pommes frites, og kutte faste
ingredienser til salater, garnering,
gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter,
kålrot, squash, agurk).
raspeskive ቶ
Brukes til riving av parmesanost og
poteter til raspeballer/komle.
sikkerhet
G
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt
opp.
G
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært
skarpe.
bruk av skjæreskivene
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.
2 Hold skiven i fingergrepet i midten
og plasser den på drivakselsen med
,
sitruspresse
Sitruspressen brukes til å presse
ønsket side oppover
3 Sett på lokket.
.
ቢ
4 Velg stapperen med passende
størrelse. Stapperen har en smalere
påfyllingstrakt på innsiden slik at du
kan mate én og én matvare eller
tynne ingredienser gjennom den.
Når du skal bruke den indre
ut saften fra sitrusfrukter
(appelsin, sitron, lime og
grapefrukt).
ባ
ቢ
ባ
Kjegle
Sil
påfyllingstrakten, må du først sette
den store stapperen i den store
påfyllingstrakten.
Bruk begge stapperne samtidig når
du bruker den store påfyllingstrakten.
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av
stapperen. Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.
bruk av sitruspressen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Plasser silen i bollen, og påse at
håndtaket på silen låses på plass
rett over hanken på bollen
.
3 Plasser kjeglen over drivakselen,
og vri rundt til den sitter på
plass
.
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på
kjeglen.
G
Sitruspressen virker ikke hvis silen ikke sitter
skikkelig på plass.
39
KENSTORE™ tilbehørskarusell
bolle til miniprosessor
Matprosessoren leveres med en karusell som tilbehøret kan
oppbevares i, og som passer inni bollen.
Bruk den lille prosessorbollen
når du hakker urter og
bearbeider små mengder med
ingredienser, f.eks. kjøtt, løk,
nøtter, majones, grønnsaker,
puréer, sauser og
slik brukes oppbevaringskarusellen
1 Sett knivbladet på bollen.
2 Sett så vispen, skivene og multiblandelokket i karusellen
3 Sett karusellen over knivbladet, og sett prosessorlokket oppå
.
spedbarnsmat.
.
ቢ
ቢ
ባ
knivinnsats til miniprosessor
bolle til miniprosessor
ባ
bruk av bolle til
miniprosessor
1 Sett drivakselen og bollen på
motordelen.
2 Sett bollen til miniprosessoren
på plass – pass på at ribbene
på innsiden av "skorsteinen" på
den lille bollen passer inn i
mønsteret i "skorsteinen" på
hovedbollen
.
3 Plasser kniven over drivakselen
.
4 Ha i ingrediensene som skal
bearbeides.
5 Sett på lokket og slå på strømmen.
sikkerhetshensyn
G
Ta aldri av lokket før kniven har stoppet helt.
G
Knivinnsatsen er meget skarp – vær alltid forsiktig når du
håndterer den.
vedlikehold og rengjøring
viktig
G
Krydder bør ikke bearbeides – de kan skade plasten.
Ikke bearbeid harde matvarer som f.eks. kaffebønner, isbiter eller
sjokolade – de kan skade kniven.
G
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
G
G
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er
svært skarpe.
G
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.
tips
Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller
ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i
vegetabilsk olje.
G
Det er lettest å hakke urter når de er rene og tørre.
Bland alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser for å
lage spedbarnsmat.
G
G
Skjær matvarer som kjøtt, brød, grønnsaker i terninger på ca.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter med en tørr klut. Påse at
det ikke er matrester i eller rundt
sikkerhetslåsen.
1-2 cm (1/2 –3/4 in) før de bearbeides.
Når du lager majones, hell i oljen gjennom påfyllingssjakten.
G
G
G
Ledning som er til overs, legges i
ledningsholderen på baksiden av
maskinen
.
stålvisp
G
G
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen.
Vask dem i varmt såpevann.
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr
klut. Drivhodet må ikke legges i vann.
alle andre deler
G
G
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller du kan vaske dem på øverste hylle i oppvaskmaskinen. Vi
anbefaler et kort program ved lav temperatur.
40
kundeservice
G
Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.
G
Hvis du har problemer med å bruke prosessoren, skal
du se i feilsøkingstabellen før du ringer etter hjelp.
Hvis du trenger hjelp til
G
å bruke maskinen,
G
service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du
kjøpte maskinen.
Feilsøking
Problem
Årsak
Løsning
Prosessoren fungerer ikke
Ikke strøm/indikatorlampen lyser ikke.
Bollen er ikke låst riktig på plass.
Påse etter at støpselet sitter i kontakten.
Påse etter at bollen sitter riktig på, og at håndtaket
vender mot høyre side.
Lokket er ikke riktig låst.
Påse at lokkets sikkerhetssperre sitter riktig i
håndtaket.
Prosessoren fungerer ikke dersom bollen og
lokket er feil påsatt.
Hvis ikke noen av forslagene ovenfor løser problemet,
skal du sjekke sikringer/overbelastningsfunksjonen.
Prosessoren stanser mens
prosessering pågår.
Utkoplingsfunksjonen i drift.
Motoren kopler seg automatisk ut dersom apparatet
overbelastes eller kjøres for lenge. Trykk på “0” (av)-
knappen, trekk ut støpselet og la matprosessoren kjøle
seg ned i ca. 30 minutter.
Prosessoren kjøres i over 10 minutter.
Prosessoren overbelastet/maksimumskapasiteter
overskredet.
Kontrollér maksimumskapasitetene som er oppgitt
under “bruke matprosessoren”.
Dårlig ytelse på .
redskap/tilbehør
Se tipsene i aktuell del under “bruke tilbehøret”. Kontrollér at tilbehøret er riktig påsatt.
41
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
turvallisuus
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.
Toimi varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä
suojukset voi heittää pois, sillä ne on tarkoitettu ainoastaan
valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi suojaukseksi.
2 Pese osat, katso ‘puhdistus’
G
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään
aina sormien avulla
siten, että sormet ovat kaukana
terästä käsitellessäsi ja
osan yläosasta
3 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.
puhdistaessasi terää.
G
Monitoimikonetta ei saa nostaa tai kantaa siinä olevasta
kahvasta, sillä kahva voi mennä rikki, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
osat
monitoimikone
G
G
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä monitoimikoneen kulhoihin
koneen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
runko-osa kiinteällä akselilla
irrotettava pyörityskappale
kulho
kansi
syöttösuppilo
painimet
johdonpidin
turvalukitus
käynnistyskytkin
sammutuskytkin
toiminnan merkkivalo
sykäyspainike
G
G
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistusta
G
G
G
G
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen irrottamista kulhon ollessa kiinni runko-osassa:
G
kytke virta pois;
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;
G
G
G
G
Älä pyöritä monitoimikonetta kannen avulla, vaan käytä aina
käynnistys- tai sammutuskytkintä.
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos
väännät lukitusmekanismia liian voimakkaasti.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sairaiden henkilöiden käyttöön
ilman valvontaa.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Valvo aina laitteen toimintaa.
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai
korjauta laite ensin: katso ‘huolto’.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai
kosketa kuumiin pintoihin.
Älä käytä monitoimikonetta väärin: laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä ylitä ohjeisiin merkittyjä enimmäismääriä.
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman taukoa yli
10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.
lisävälineet
Kaikki alla luetellut osat eivät tule monitoimikoneen mukana.
Katso laitteen mukana toimitetusta osaluettelosta, mitä osia
monitoimikoneesi mukana on. Jos haluat hankkia jonkun uuden
osan, ota yhteys laitteen myyjään.
G
G
G
G
ቯ hienonnusterä
ተ taikinansekoitin
ቱ metallivatkain kahdella vispilällä
ቲ maksimisekoituskansi
ታ paksu viipalointi / karkea raastinterä
ቴ ohut viipalointi / hieno raastinterä
ት ohut suikalointiterä
G
G
G
ቶ rouhintaterä (jos kuuluu pakkaukseen)
sitruspuserrin
G
G
pieni monitoimikulho
KENSTORE™-pyöröteline lisävälineille
kaavin
G
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos kone
ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos näin tapahtuu,
paina ”0”-painiketta ja anna koneen jäähtyä noin 30 minuuttia.
Kun kone on jäähtynyt, se toimii taas normaalisti.
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa
kilvessä mainittua.
Laite on valmistettu Euroopan Talousyhteisön Direktiivin
89/336/EEC mukaisesti.
G
G
42
vinkkejä
leikkuuterä
monitoimikoneen käyttö
G
G
G
G
G
1 Aseta kulho. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä kulhoa
myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu paikalleen ᕡ.
2 Kiinnitä irrotettava pyörityskappale runko-osan kiinteän akselin
päälle ᕢ.
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä, vihannekset, noin 2cm:n
kuutioiksi.
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon
läpi koneen käydessä.
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet
pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.
Älä pyöritä konetta liian kauan.
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
G
Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin
kaadat kulhoon valmistusaineita.
4 Kiinnitä kansi paikalleen ᕣ - varmista, että pyörityskappaleen
yläpää on kannen keskellä.
taikinan sekoitin
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta
koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on
muodostunut tasainen ja joustava pallo (noin 45 - 60 sekuntia).
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista
kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.
G
Älä käytä monitoimikonetta painamalla kantta; käytä
aina käynnistyskytkintä.
5 Kytke pistotulppa pistorasiaan; toiminnan merkkivalo syttyy.
Käynnistä kone painamalla ”I”-painiketta.
G
G
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole
kunnolla paikallaan.
Paina sykäyspainiketta, kun haluat käyttää laitetta vain lyhyen
ቱ kaksoisvatkain
G
ቱ
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden
vatkaamiseen, esim. munanvalkuaiset,
kerma, maitotiiviste sekä munien ja
sokerin sekoittaminen valmistaessasi
rasvattomia kakkutaikinoita. Raskaammat
aineet, esim. rasva ja jauhot, rikkovat
vatkaimen.
ajan kerrallaan. Laite toimii sen aikaa, kun painat painiketta.
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
G
Kytke aina käynnistyskytkin ”0”-asentoon ennen
kannen irrottamista.
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman
taukoa yli 10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.
G
G
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
vatkaimen käyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen
käyttöpäähän
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä varovasti, kunnes se painuu
pyörityskappaleen yli.
kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos
näin tapahtuu, paina ”0”-painiketta ja anna koneen
jäähtyä noin 30 minuuttia. Kun kone on jäähtynyt, se
toimii taas normaalisti.
tärkeää
G
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai
hienontaa palasokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine
ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.
5 Kiinnitä kansi - varmista, että pyörityskappaleen pää on kannen
keskellä.
G
maksimikapasiteetti
6 Käynnistä kone.
G
Murotaikina Jauhot
Hiivataikina Jauhot
340 g
600 g
tärkeää
G
G
G
G
G
G
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä
voin ja sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat
vaurioittaa vispilän. Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen
hienonnusterää.
Sekoituskakku Kokonaispaino 1,5 Kg
Jauheliha Kokonaispaino
nesteet kannen kanssa
Kaksoisvatkain
600 g
1,5 litraa
6 munanvalkuaista
200 g
vinkkejä
Pieni monitoimikulho
G
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole
G
välineiden käyttö
rasvaa.
ቯ hienonnusterä/ተ taikinan sekoitin
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista
monitoimikoneen välineistä. Saavutettava
koostumus määräytyy käsittelyajan
ቲ maksimisekoituskansi
Käytä nesteiden sekoittamiseen
ቲ
maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla
jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli,
ja terä leikkaa paremmin.
pituuden perusteella. Kun haluat karkean
lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja
leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja
kypsennetyn lihan jauhamiseen,
ቯ
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön.
2 Kiinnitä hienonnusterä.
vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden
jauhamiseen, pateen, dippien ja
sosekeittojen valmistamiseen sekä
pikkuleipien ja leipien murentamiseen.
3 Lisää sekoitettavat ainekset.
4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle
varmistaen, että se on kunnolla paikallaan
kulhon sisällä olevan ulkoneman
ተ
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan
valmistamiseen.
päällä
. Älä paina kantta alaspäin,
pidä kiinni kannen keskellä
olevasta ottimesta.
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.
43
vinkkejä
Käytä tuoreita valmistusaineita
viipalointi/raastinterät
käännettävät
viipalointi/raastinlevyt - paksu ታ,
ohut ቴ
Käytä terän raastinpuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden yms.
raastamiseen.
Käytä terän viipalointipuolta juuston,
porkkanoiden, perunoiden, kaalin,
kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja
sipuleiden viipaloimiseen.
G
G
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo
melkein täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan
sivusuunnassa käsittelyn aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä
syöttösuppiloa.
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista
ታ
ቴ
ት
ቶ
G
G
tulee pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta.
.
G
ohut suikaleterä ት
Käyttö: ranskalaisten perunoiden
leikkaaminen; kiinteät ainekset
salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja
öljyssä kypsentämiseen (esim. porkkana,
lanttu, kesäkurpitsa, kurkku).
hienoraastinterä ቶ
Parmesaanijuuston ja perunoiden
raastaminen (perunapyörykät).
turvallisuus
G
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä
G
leikkuuterien käyttö
1 Aseta pyörityskappale ja kulho
virtayksikön päälle.
sitruspuserrin
Sitruspuserrinta käytetään
sitrushedelmien mehun
puristamiseen (esim.
appelsiinit, sitruunat,
2 Pidä kiinni terän keskeltä
ja aseta
ቢ
se pyörityskappaleen päälle haluamasi
puoli päälle päin
.
3 Aseta kansi paikalleen.
4 Valitse sopivan kokoinen
syöttösuppilo. Painimessa on
ባ
limettihedelmät ja greipit).
pienempi syöttösuppilo yksittäisten
palojen tai hienon aineksen käsittelyä
varten.
ቢ
ባ
kartio
siivilä
Kun haluat käyttää pientä
syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin
syöttösuppilon sisään.
sitruspusertimenkäyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja
kulho virtayksikköön.
2 Aseta siivilä kulhoon -
varmista, että siivilän otin on
Kun haluat käyttää isoa
syöttösuppiloa - käytä kumpaakin paininta yhdessä.
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä
koskaan pane sormiasi syöttösuppiloon.
kulhon kahvan kohdalla
3 Aseta kartio
.
pöyrityskappaleen päälle ja
käännä sitä, kunnes se
painuu alas asti
.
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja purista hedelmä
kartiota vasten.
G
Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei ole kunnolla
paikallaan.
44
KENSTORE ™ -välinesäiliö
pieni monitoimikulho
Monitoimikoneessa on välinesäiliö, joka mahtuu kulhon sisään.
Pientä monitoimikulhoa
käytetään yrttien hienontamiseen
ja mm. lihan, sipulin,
pähkinöiden ja vihannesten
käsittelyyn tai majoneesin,
soseiden, kastikkeiden ja
vauvanruoan valmistukseen
pienissä erissä.
välinesäiliön käyttö
1 Aseta hienonnusterä kulhoon.
2 Aseta sitten vatkain, terät ja kansi säiliöön
3 Aseta säiliö hienonnusterän päälle ja aseta monitoimikoneen
kansi sen päälle
.
.
ቢ
ቢ
ባ
pienen monitoimikulhon
hienonnusterä
pieni monitoimikulho
ባ
pienen
monitoimikulhon
käyttö
1 Aseta akseli ja kulho runko-osan
päälle.
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho.
Varmista, että pienen kulhon
lieriön sisäpuolella olevat
kohojuovat asettuvat kohdalleen
varsinaisen kulhon lieriön urien
kanssa
3 Aseta hienonnusterä akselin
päälle
.
.
4 Lisää käsiteltävät ainekset.
5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.
turvallisuus
G
huolto ja puhdistus
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.
G
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
G
puhdistamista.
G
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin
tärkeää
G
G
G
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai
suklaata), sillä ne saattavat vaurioittaa terän.
normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.
Varmista, että lukituskohdassa ei ole
ruoan jätteitä.
Säilytä ylimääräinen johto laitteen
vihjeitä
G
G
G
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa keitetyistä
aineksista.
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai
kasvikset, noin 12 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Valmistettaessa majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon
kautta.
G
G
G
takana olevassa lokerossa
.
kaksoisvatkain
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä
niitä varovasti ulospäin. Pese
lämpimällä pesuainevedellä.
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen.
G
G
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen yläritilällä.
Käytettäväksi suositellaan lyhyttä ohjelmaa alhaisella lämpötilalla.
G
G
45
huolto ja asiakaspalvelu
G
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä
sallittua ainoastaan Kenwoodin oman tai valtuuttaman
korjausliikkeen toimesta.
G
Jos koneen käytössä esiintyy ongelmia, tutusta
vianetsintäohjeisiin ennen kuin otat yhteyttä
huoltoon.
Jos tarvitset apua:
Laitteen käytössä
Huollossa tai korjauksessa
G
G
Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit monitoimikoneen.
vianetsintäohjeet
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Monitoimikone ei toimi
Toiminnan merkkivalo ei syty.
Tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan.
Tarkista, että kulho on asetettu oikein ja että kahva
Kulho ei ole kiinnitetty oikein.
osoittaa oikealle puolelle.
Kansi ei ole oikein lukittu.
Tarkista, että kannen lukitus on kohdakkain kahvan
kanssa.
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi on
väärin asennettu.
Jos kyseessä ei ole mikään yllä olevista, tarkista
sulakkeet.
Monitoimikone pysähtyy käytön Ylikuumenemissuoja toiminnassa.
aikana
Moottori kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos
kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Paina
”0”-sammutuspainiketta, irrota pistotulppa pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.
Kone toiminnassa yli 10 minuuttia.
Kone ylikuormitettu / maksimikapasiteetti ylitetty.
Tarkista maksimikapasiteetit kohdasta
”monitoimikoneen käyttö”.
Työvälineet/lisävälineet eivät
toimi kunnolla.
Katso vinkit asianomaisen välineen kohdasta osiossa ”välineiden käyttö”. Tarkista, että välineet on oikein
koottu.
46
|