Kenwood FP940 series User Manual

FP940 series  
21  
k
22  
k
23  
k
24  
k
P
before using for the first time  
safety  
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the  
knife blade. Take care the blades are very sharp. These  
covers should be discarded as they are to protect the blade  
during manufacture and transit only.  
G
The blades and discs are very sharp, handle  
with care. Always hold the knife blade  
by the finger grip at the top, away  
from the cutting edge, both when  
handling and cleaning.  
2 Wash the parts see ‘cleaning’  
3 Push excess cord into the back of the machine.  
G
G
G
G
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle  
may break resulting in injury.  
Always remove the knife blade before pouring contents from the  
bowl.  
Keep hands and utensils out of the processor bowls whilst  
connected to the power supply.  
Switch off and unplug:  
key  
processor  
power unit with fixed drive shaft  
detachable drive shaft  
bowl  
G
before fitting or removing parts  
lid  
G
after use  
feed tube  
pushers  
cord storage  
safety interlock  
on button  
off button  
power on light  
pulse control  
G
before cleaning  
G
G
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always  
use the pusher/s supplied.  
Before removing the lid from the bowl whilst on the power unit:-  
G
switch off;  
G
wait until the attachment/blades have completely stopped;  
G
G
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off  
buttons.  
This machine will be damaged and may cause injury  
if the interlock mechanism is subjected to excessive  
force.  
This machine is not intended for use by young children or infirm  
persons without supervision.  
Never use an unauthorised attachment.  
additional attachments  
Not all of these attachments listed below will be included with  
your food processor. Please refer to your content list supplied. To  
buy an attachment not included in your pack, contact the dealer  
from whom you purchased your appliance.  
G
G
G
G
G
Don’t let children play with this machine.  
Never leave the machine on unattended.  
knife blade  
dough tool  
twin beater geared metal whisk  
maxi-blend canopy  
thick slicing/coarse shredding disc  
thin slicing/fine shredding disc  
fine (Julienne style) chipper disc  
rasping disc (if supplied)  
geared citrus press  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see  
‘service’.  
Never let the power unit, cord or plug get wet.  
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop  
or touch hot surfaces.  
G
G
G
Never misuse your food processor and only use it for its  
intended domestic use.  
G
G
Do not exceed the maximum capacities stated.  
Do not operate the processor continuously for more than 10  
minutes without a rest period - or the motor may cut out.  
The motor will automatically cut out if the machine is overloaded  
or run for too long. If this occurs press the “0” off button and  
allow the machine to cool down for approximately 30 minutes.  
Once the motor has cooled sufficiently it will operate normally  
again.  
mini processor bowl  
KENSTORE™ attachments carousel  
spatula  
G
before plugging in  
G
G
Make sure your electricity supply is the same as the one shown  
on the underside of your machine.  
important- UK only  
The wires in the cord are coloured as follows:  
Blue = Neutral  
Brown = Live  
Green + Yellow = Earth  
G
This appliance complies with European Economic Community  
Directive 89/336/EEC.  
2
hints  
knife blade  
to use your food processor  
1 Fit the bowl. Place the handle towards the back and turn  
clockwise until it locks .  
2 Then fit the detachable shaft over the power unit fixed shaft .  
3 Fit an attachment over the drive shaft.  
G
G
G
G
G
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes  
approximately 2cm/ ⁄4in before processing.  
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed  
tube whilst the machine is running.  
3
G
Always fit the bowl and attachment onto the machine before  
When making pastry use fat straight from the fridge cut into  
3
adding ingredients.  
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the  
centre of the lid.  
2cm/ ⁄4in.cubes.  
Take care not to over-process.  
dough tool  
G
Do not use the lid to operate the processor, always  
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the  
feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth  
elastic ball of dough is formed this will take 45 - 60 secs.  
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not  
recommended as it may cause the processor to become  
unstable.  
use the on/off control.  
5 Plug in and the power on light will come on. Press the “I” button  
to switch on.  
G
G
The processor won’t work if the bowl and lid are  
fitted incorrectly.  
G
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for  
as long as the button is held down.  
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and  
bowl.  
Always switch off “0” before removing the lid.  
Do not operate the processor continuously for more  
than 10 minutes without a rest period - or the motor  
may cut out.  
twin beater geared whisk  
Use for light mixtures only eg egg whites,  
cream, evaporated milk and for whisking  
eggs and sugar for fatless sponges.  
Heavier mixtures such as fat and flour will  
damage it.  
G
G
G
The motor will automatically cut out if the machine is  
using the whisk  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the  
power unit.  
overloaded or run for too long. If this occurs press  
the “0” off button and allow the machine to cool  
down for approximately 30 minutes. Once the motor  
has cooled sufficiently it will operate normally again.  
2 Push each beater securely into the drive  
head  
.
important  
3 Fit the whisk by carefully turning until it  
drops over the drive shaft.  
4 Add the ingredients.  
G
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee  
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.  
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid  
contact with the plastic as this may result in permanent marking.  
G
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre  
of the lid.  
6 Switch on.  
important  
maximum capacities  
G
Shortcrust Pastry Flour Wt  
Yeast Dough Flour Wt  
One Stage Cake Total Wt  
Chopping Meat Total Wt  
Liquid With Canopy  
340g/12oz  
G
G
G
G
G
G
600g/1lb 6oz  
1.5Kg/3lb 5oz  
600g/1lb 6oz  
1.5litres/2pts 12fl.oz  
6 egg whites  
200g/8oz  
G
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or  
creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always  
use the knife blade for cake making.  
hints  
Twin Geared Whisk  
Mini Processor Bowl  
G
G
Best results are obtained when the eggs are at room  
temperature.  
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease  
before whisking.  
using the attachments  
maxi-blend canopy  
When blending liquids, use the maxi-  
blend canopy with the knife blade. It  
allows you to increase the liquid  
processing capacity from 1 litre to 1.5  
litres, prevents leaking and improves the  
chopping performance of the blade.  
knife blade/dough tool  
The knife blade is the most versatile of all  
the attachments. The length of the  
processing time will determine the texture  
achieved. For coarser textures use the  
pulse control.  
Use the knife blade for cake and pastry  
making, chopping raw and cooked meat,  
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing  
soups and to also make crumbs from  
biscuits and bread. It can also be used  
for yeasted dough mixes if the dough  
tool is not supplied.  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the  
power unit.  
2 Fit the knife blade.  
3 Add ingredients to be processed.  
4 Fit the canopy over the top of the blade  
ensuring it sits on the ledge inside the bowl  
. Do not push down on the canopy, hold by the  
centre grip.  
Use the dough tool for yeasted mixes.  
5 Fit the lid and switch on.  
3
hints  
Use fresh ingredients  
slicing/shredding discs  
reversible slicing/shredding discs  
- thick , thin ቴ  
Use the shredding side for cheese,  
carrots, potatoes and foods of a similar  
texture.  
Use the slicing side for cheese, carrots,  
potatoes, cabbage, cucumber,  
courgette, beetroot and onions.  
G
G
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube  
fairly full. This prevents the food from slipping sideways during  
processing. Alternatively use the small feed tube.  
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.  
When slicing or shredding: food placed upright  
shorter than food placed horizontally  
G
G
comes out  
.
G
There will always be a small amount of waste on the plate or in  
the bowl after processing.  
fine (Julienne style) chipper disc  
Use to cut: potatoes for Julienne style  
French fries; firm ingredients for salads,  
garnishes, casseroles and stir fries (eg  
carrot, swede, courgette, cucumber).  
rasping disc ቶ  
Grates Parmesan cheese and potatoes  
for German potato dumplings.  
safety  
G
Never remove the lid until the cutting disc  
has completely stopped.  
G
Handle the cutting discs with care - they are  
extremely sharp  
to use the cutting discs  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.  
citrus press  
Use the citrus press to  
squeeze the juice from citrus  
fruits (eg oranges, lemons,  
2 Holding by the centre grip  
, place the disc onto the drive shaft  
with the appropriate side uppermost  
3 Fit the lid.  
.
4 Choose which size feed tube you  
want to use. The pusher contains a  
smaller feed tube for processing  
individual items or thin ingredients.  
To use the small feed tube - first put  
the large pusher inside the feed tube.  
To use the large feed tube - use both  
pushers together.  
limes and grapefruits).  
cone  
sieve  
to use the citrus  
press  
1 Fit the drive shaft and bowl  
onto the power unit.  
2 Fit the sieve into the bowl -  
ensuring the sieve handle is  
locked into position directly  
5 Put the food in the feed tube.  
6 Switch on and push down evenly  
with the pusher - never put your  
fingers in the feed tube.  
over the bowl handle  
.
3 Place the cone over the drive  
shaft turning until it drops all  
the way down  
.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the  
cone.  
G
The citrus press will not operate if the sieve is not  
locked correctly.  
4
mini processor bowl  
KENSTORE™ attachments carousel  
Use the mini processor bowl to  
chop herbs and process small  
quantities of ingredients e.g.  
meat, onion, nuts, mayonnaise,  
vegetables, purées, sauces and  
baby food.  
Your food processor is supplied with an attachment storage  
carousel that fits inside the bowl.  
to use the storage carousel  
1 Fit the knife blade to the bowl.  
2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel  
.
mini processor knife blade  
mini processor bowl  
3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid  
on top  
to use the mini  
processor bowl  
1 Fit the drive shaft and bowl onto  
the power unit.  
2 Fit the mini processor bowl -  
ensuring the ribs on the inside of  
the mini bowl chimney align with  
the slots in the main bowl  
chimney  
3 Place the knife blade over the  
drive shaft  
.
.
4 Add the ingredients to be  
processed.  
5 Fit the lid and switch on.  
safety  
G
Never remove the lid until the knife blade has completely  
stopped.  
G
The knife blade is very sharp - always handle with care.  
important  
care & cleaning  
G
G
Don’t process spices – they may damage the plastic.  
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or  
chocolate – they may damage the blade.  
G
Always switch off and unplug before cleaning.  
G
Handle the blades and cutting discs with care - they are  
extremely sharp.  
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal  
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub  
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.  
hints  
G
G
G
Herbs are best chopped when clean and dry.  
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to  
make baby food.  
G
G
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes  
power unit  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
Ensure that the interlock area is  
clear of food debris.  
1
3
4
approximately 1-2 cm ( ⁄2 – ⁄  
in) before processing.  
G
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.  
G
Store excess cord in the storage  
area at the back of the  
machine  
.
twin beater geared whisk  
G
G
Detach the beaters from the drive  
head by gently pulling them free.  
Wash in warm soapy water.  
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.  
Do not immerse the drive head in water.  
all other parts  
G
G
Wash by hand, then dry.  
Alternatively they can be washed on the top rack of your  
dishwasher. A short low temperature programme is  
recommended.  
5
guarantee UK only  
service & customer care  
If your food processor goes wrong within one year from the date  
you bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of  
charge provided:  
you have not misused, neglected, or damaged it;  
it has not been modified (unless by Kenwood);  
it is not second hand;  
it has not been used commercially;  
you have not fitted a plug incorrectly; and  
you supply your receipt to show when you brought it.  
G
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced  
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.  
G
If you experience any problems with the operation of  
G
G
G
G
G
G
the processor, before calling for assistance refer to  
the troubleshooting guide.  
UK  
If you need help with:  
In addition to the one year guarantee which the machine carries,  
the motor is guaranteed for a further 4 year period. If the motor  
fails we will repair it (or replace it if necessary) free of charge  
provided the above requirements are met.  
G
Using your machine  
Servicing or repairs (in or out of guarantee)  
G
call Kenwood on 023 92392333 and ask for customer care.  
Have your model number ready - its on the underside of  
the processor.  
This guarantee does not affect your statutory rights.  
G
spares and attachments  
call 0870 2413653.  
other countries  
Contact the shop where you brought the food processor.  
troubleshooting guide  
Problem  
Cause  
Solution  
The processor will not operate No power/indicator light not lit.  
Bowl not locked on correctly.  
Check processor is plugged in  
Check bowl is located correctly and the handle is  
situated towards the right hand side.  
Lid not locked correctly.  
Check that the lid interlock is located correctly into  
the handle area.  
The processor will not work if the bowl and  
lid are fitted incorrectly.  
If none of the above check the fuse/circuit breaker in  
your home.  
Processor stops during  
processing  
Cut out operated.  
The motor will automatically cut out if the machine is  
overloaded or run for too long. Press the “0” off button,  
unplug and allow the unit to cool down for  
approximately 30 minutes.  
Processor run for more than 10 minutes.  
Processor overloaded/maximum capacities  
exceeded.  
Check maximum capacities stated under “to use your  
food processor”.  
Poor performance of  
tools/attachments.  
Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly.  
6
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt  
veiligheid  
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof  
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de  
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld  
om de messen tijdens de fabricage en het transport te  
beschermen; u kunt deze weggooien.  
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.  
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de  
achterkant van het apparaat op.  
G
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze  
voorzichtig te behandelen. Houd het  
snijvlak altijd bij de vingergreep vast  
aan de bovenzijde, van de snijkant  
af, zowel bij het werken als het  
schoonmaken.  
G
De fruitpers niet aan de handgreep optillen of transporteren,  
omdat de handgreep anders kan afbreken, wat letsel kan  
veroorzaken.  
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes  
sleutel  
G
keukenmachine  
te verwijderen.  
G
Houd uw handen en gereedschap uit de werkkommen, terwijl de  
stekker van de keukenmachine in het stopcontact zit.  
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:  
motorelement met vaste aandrijfas  
verwijderbare aandrijfas  
kom  
deksel  
toevoerbuis  
duwstaafjes  
snoeropslag  
veiligheidsvergrendeling  
aan-knop  
uit-knop  
G
G
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen  
G
na gebruik  
G
voor het schoonmaken  
G
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te  
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.  
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom haalt terwijl  
de kom zich op het motorblok bevindt:  
G
G
zet het apparaat uit;  
stroomlichtje  
stootregeling  
G
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand  
zijn gekomen;  
G
Gebruik nooit het deksel om de machine aan of uit te zetten.  
Gebruik alleen de aan/uit-knoppen daarvoor.  
extra hulpstukken  
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw  
keukenmachine geleverd. Raadpleeg de bijgeleverde  
onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier van het  
apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is  
geleverd.  
G
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel  
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt  
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.  
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of  
personen met een handicap gebruikt worden.  
G
G
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.  
snijmes  
deeghulpstuk  
G
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.  
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er  
G
dubbele metalen garde met snelheidsregeling  
maxi mengkap  
niemand bij is.  
G
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd  
schijf voor dik snijden/grof raspen  
schijf voor dun snijden/fijn raspen  
schijf voor fijn hakken (julienne)  
schijf voor raspen (indien meegeleverd)  
citroenpers met snelheidsregeling  
miniwerkkom  
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.  
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.  
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad  
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.  
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor  
deze is bedoeld.  
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteitswaarden.  
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien  
G
G
G
KENSTORE™ hulpstukcarrousel  
spatel  
G
G
zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.  
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te  
lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop  
waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten  
afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer  
normaal functioneren.  
gebruik van uw keukenmachine  
G
1 Zet de kom in de machine. Draai de kom naar rechts met het  
handvat naar achteren gekeerd, totdat hij vergrendelt .  
2 Plaats daarna de verwijderbare as over de vaste as van het  
motorelement.  
alvorens het apparaat aan te sluiten  
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.  
G
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de  
G
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat  
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.  
voordat u ingrediënten toevoegt.  
G
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese  
Economische Gemeenschap 89/336/EEG.  
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van  
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.  
G
Zet de keukenmachine niet met behulp van het  
deksel aan; gebruik daarvoor altijd de aan-uit-  
schakelaar.  
7
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat  
branden. Druk op de I-knop om de machine aan te zetten.  
nuttige tips  
snijmes  
G
G
G
G
G
G
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en  
het deksel niet correct zijn aangebracht.  
Gebruik de stootregeling voor korte stroomstoten. Als u de  
stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.  
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van  
ongeveer 2 cm voor verwerking.  
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de  
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.  
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in  
blokjes van 2 cm is gesneden.  
G
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om  
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.  
Schakel de keukenmachine altijd uit door op de knop  
te drukken waarop ‘0’ staat, voordat u het deksel  
verwijdert.  
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu  
draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders  
kan uitvallen.  
De motor stopt automatisch, als de machine  
overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit  
gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en  
laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen.  
Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer  
normaal functioneren.  
G
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.  
deeg gereedschap  
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de  
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een  
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.  
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet  
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien  
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.  
G
G
G
aangedreven dubbele garde  
Gebruik voor de lichte mengsels en het  
kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen  
eiwitten, room, poedermelk en suiker voor  
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels  
zoals vet en bloem beschadigen de garde.  
belangrijk  
G
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen  
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot  
basterdsuiker.  
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels  
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,  
aangezien dit permanente vlekken kan geven.  
het gebruik van de garde  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het  
motorhuis.  
G
maximum capaciteit  
2 Druk iedere menger stevig in de  
G
Kruimeldeeg Bloem gewicht  
Gistdeeg Bloem gewicht  
Biscuitgebak Totaalgewicht  
Gehakt vlees Totaalgewicht  
Vloeistof met deksel  
340 g  
600 g  
aandrijfkop  
.
G
G
G
G
G
G
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig  
te draaien totdat zij over de aandrijfas valt.  
4 Voeg de ingrediënten toe.  
5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de  
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.  
6 Zet het apparaat aan.  
1,5 Kg  
600 g  
1,5 liter  
6 eiwitten  
200 g  
Aangedreven dubbele garde  
Miniwerkkom van  
belangrijk  
het gebruik van de hulpstukken  
G
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of  
boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt.  
Gebruik altijd het snijmes voor de bereiding van cakes en taarten.  
snijmes/deeggereedschap  
Het snijmes is het meest veelzijdige van  
alle hulpstukken. De verwerkingstijd  
handige tips  
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op  
G
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik  
kamertemperatuur zijn.  
G
de pulsknop voor een grovere structuur.  
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u  
Gebruik het snijmes voor het bakken van  
taarten en gebak, het hakken van rauw en  
gekookt vlees, groenten, noten, paté,  
dipsauzen, gepureerde soepen en verder  
om biscuits en brood te verkruimelen.  
Het kan ook worden gebruikt om gegiste  
deegmengsels te maken indien het  
gaat kloppen.  
blenderkap  
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij  
het mengen van vloeistoffen. Hiermee  
kunt u de capaciteit voor het verwerken  
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot  
1,5 liter, lekken voorkomen en de  
deeggereedschap niet is bijgeleverd.  
hakprestaties van het mes vergroten.  
Gebruik het deeggereedschap voor  
gegiste deegmengsels.  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het  
motorhuis.  
2 Plaats het snijmes.  
3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe.  
4 Plaats de kap over de bovenzijde van het  
mes en controleer dat deze rust op de  
rand aan de binnenkant van de kom  
. Druk niet op de  
kap, houd deze vast aan de centrale handgreep.  
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.  
8
nuttige tips  
Gebruik verse ingrediënten  
schijven voor snijden/raspen  
G
G
omkeerbare schijven voor  
snijden/raspen - dik , dun ቴ  
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,  
aardappels en producten met een  
vergelijkbare structuur.  
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels,  
aardappels, kool, courgette, bieten en  
uien.  
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk  
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt  
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker  
gebruiken.  
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan  
horizontaal.  
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten  
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten  
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven  
op de plaat of in de kom.  
G
G
schijf voor fijn hakken (Julienne)  
G
Gebruik: aardappels snijden voor frieten  
à la Julienne; stevige ingrediënten voor  
salades, garneringen, stoofschotels en  
roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,  
courgette, komkommer).  
raspschijf ቶ  
Raspt Parmezaanse kaas en  
aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.  
veiligheid  
G
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf  
geheel tot stilstand is gekomen.  
G
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te  
behandelen.  
gebruik van de snijschijven  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.  
2 Houd de schijf bij de handgreep in  
citruspers  
Gebruik de citruspers om het  
sap van citrusvruchten uit te  
persen (b.v. sinaasappels,  
citroenen, limoenen en  
grapefruits).  
het midden vast  
schijf op de aandrijfas met de juiste  
zijde naar boven  
en plaats de  
.
3 Breng het deksel aan.  
4 Kies het formaat invoerkoker dat u  
wilt gebruiken. De stamper bevat  
een kleinere invoerkoker voor het  
verwerken van losse producten of  
dunne ingrediënten.  
kegel  
zeef  
het gebruik van de  
citruspers  
Om de kleine invoerkoker te  
gebruiken - plaatst u eerst de grote  
stamper in de invoerkoker.  
Om de grote invoerkoker te  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom  
op het motorhuis.  
2 Plaats de zeef in de kom -  
verzeker u ervan dat de  
handgreep van de zeef direct  
boven de handgreep van de kom  
gebruiken - gebruikt u beide stampers tegelijk.  
5 Plaats het voedsel in de invoerkoker.  
6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar  
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.  
is vastgezet  
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar  
beneden valt  
.
.
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en  
druk het fruit op de kegel.  
G
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is  
vastgezet.  
9
miniwerkkom  
KENSTORE hulpstukcarrousel  
Gebruik de miniwerkkom voor  
het fijnhakken van kruiden en  
malen van kleine hoeveelheden  
ingrediënten, zoals vlees, ui,  
noten, mayonaise, groenten,  
puree, sauzen en babyvoeding.  
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken  
opgeborgen kunnen worden. Deze carrousel past in de kom..  
de hulpstukcarrousel  
1 Monteer het meslemmet op de kom.  
2 Plaats daarna de garde, de schijven en de kap in de carrousel  
.
minimes  
miniwerkkom  
3 Plaats de carrousel over het meslemmet en zet het deksel daar  
weer bovenop  
.
hoe de miniwerkkom  
moet worden gebruikt  
1 Plaats de aandrijfas en de kom  
op het motorelement.  
2 Installeer de miniwerkkom,  
waarbij u ervoor zorgt dat de  
ribben aan de binnenkant van  
de schacht van de miniwerkkom  
op één lijn zijn met de gleuven in  
de schacht van de  
hoofdwerkkom  
.
3 Plaats het mes op de aandrijfas  
.
4 Voeg de te malen ingrediënten  
toe.  
5 Doe het deksel op de kom en zet de keukenmachine aan.  
veiligheid  
G
Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand  
is gekomen.  
G
Pas altijd op met het mes, want het is erg scherp.  
onderhoud & reiniging  
belangrijk  
G
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact  
G
Maal geen specerijen, omdat ze het plastic kunnen beschadigen.  
Maal geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes  
of chocolade, omdat ze het mes kunnen beschadigen.  
voordat u het gaat schoonmaken.  
G
G
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee  
om.  
G
tips  
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is  
G
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en  
droog zijn.  
Voeg altijd een beetje vloeistof toe, als u gekookte ingrediënten  
normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de  
smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen  
met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.  
G
mengt om babyvoeding te maken.  
Snijd voedingsmiddelen zoals vlees, brood en groenten vóór het  
malen in blokjes van ongeveer 1-2 cm.  
Voeg bij het maken van mayonaise de olie via de schacht toe.  
Motorhuis  
Veeg af met een vochtige doek, en  
droog dan af. Controleer of het  
veiligheidsmechanisme vrij is van  
voedselresten.  
G
G
G
G
Berg het overbodige snoer op in het  
opbergvak aan de achterzijde van  
het apparaat  
.
aangedreven dubbele garde  
G
G
Maak de gardes los van de aandrijfkop  
door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.  
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze  
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.  
alle andere onderdelen  
G
G
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.  
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw  
afwasmachine. Een kort programma met lage temperatuur wordt  
aanbevolen.  
10  
service & ondersteuning  
G
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen  
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden  
vervangen.  
G
Als u problemen ondervindt met deze  
keukenmachine, wordt aangeraden eerst het  
hoofdstuk ‘problemen oplossen’ te lezen, voordat u  
hulp inroept.  
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:  
G
Het gebruik van uw apparaat  
G
Service of reparatie  
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft  
gekocht.  
problemen oplossen  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De machine werkt niet  
Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan.  
De kom zit niet goed vast.  
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.  
Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de  
hendel naar rechts gedraaid is.  
Het deksel zit niet goed vast.  
Controleer of de dekselvergrendeling goed in de  
hendel past.  
De machine functioneert niet als de kom en  
het deksel niet goed vast zitten.  
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan  
de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.  
De machine stopt plotseling  
Het uitschakelmechanisme is geactiveerd.  
De motor schakelt automatisch uit als de machine te  
vol is geladen of te lang aan heeft gestaan. Druk op 0  
om de machine uit te zetten. Haal de stekker uit het  
stopcontact en laat de machine ca. 30 minuten lang  
afkoelen.  
De machine heeft meer dan 10 minuten lang  
aan gestaan.  
De machine is te vol / de maximumcapaciteit  
is overschreden  
Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van  
uw keukenmachine’  
Slecht resultaat met  
Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd.  
instrumenten en hulpstukken.  
11  
Français  
Veuillez déplier les illustrations de la première page  
avant la première utilisation  
sécurité  
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du  
G
Les lames et lamelles sont très tranchantes,  
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont  
extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont  
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de  
fabrication et de transport.  
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »  
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.  
manipulez-les avec précaution. Tenez  
systématiquement la lame du couteau à  
l’emplacement prévu pour les doigts  
l’opposé du tranchant, durant la  
à
manipulation et le nettoyage.  
G
Ne soulevez pas et ne portez pas votre robot de cuisine par sa  
poignée, celle-ci risquant de casser et d’occasionner une  
blessure.  
robot  
G
G
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.  
Conservez les mains ou tout ustensile en dehors des bols du  
robot lorsque celui-ci est raccordé à l’alimentation électrique.  
Eteignez et débranchez l’appareil :  
principal  
bloc-moteur avec axe d’entraînement fixe  
manche amovible  
bol  
couvercle  
tube d’alimentation  
poussoirs  
enrouleur  
verrouillage de sécurité  
bouton marche  
bouton arrêt  
G
G
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires  
G
après chaque utilisation  
G
avant le nettoyage  
G
G
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube  
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.  
Avant de retirer le couvercle du bol lorsque ce dernier est fixé au  
bloc-moteur :  
G
éteignez l’appareil  
voyant de mise sous tension  
bouton de fonctionnement par impulsion (pulse)  
G
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés  
G
G
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot ; utilisez  
toujours les boutons marche/arrêt.  
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,  
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des  
blessures.  
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des  
personnes handicapées sans surveillance.  
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.  
accessoires supplémentaires  
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis  
avec votre robot. Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre  
appareil. Pour vous procurer l’un de ces accessoires, contactez votre  
revendeur.  
G
G
G
G
G
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.  
lame couteau  
mélangeur  
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :  
voir la rubrique  
fouet à deux batteurs  
récipient mélangeur maxi-blend  
disque éminceur / râpe épais  
disque éminceur / râpe fin  
disque frites fines (type Julienne)  
disque râpe (le cas échéant)  
presse-agrumes  
« service après-vente ».  
G
G
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.  
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,  
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.  
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage  
domestique auquel il est destiné.  
Ne dépassez pas les contenances indiquées.  
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu  
pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le  
moteur risquant alors de caler.  
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé  
ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit,  
appuyez sur le bouton d’arrêt marqué « 0 » et laissez l’appareil  
refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur  
suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.  
G
mini bol de robot de cuisine  
carrousel pour accessoires KENSTORE™  
spatule  
G
G
utilisation du robot  
1 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et  
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche en position .  
G
2 Adaptez ensuite l’axe amovible sur l’axe fixe du bloc-moteur .  
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.  
avant le branchement  
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre  
appareil.  
G
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les  
G
G
ingrédients.  
4
Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre  
du couvercle.  
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.  
G
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot  
; utilisez toujours la commande marche/arrêt.  
5 Branchez et le voyant de mise sous tension s’allume. Appuyez  
sur le bouton marqué “I” pour mettre en marche.  
G
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne  
fonctionnera pas.  
12  
G
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser  
l’appareil en mode d’impulsions. Lappareil fonctionne dans ce  
mode tout le temps que le bouton est enfoncé.  
mélangeur  
G
G
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube  
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à  
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au  
touché (cela prend 45 à 60 secondes).  
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le  
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.  
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le  
bol.  
G
Mettez toujours le bouton « 0 » en position arrêt  
avant de retirer le couvercle.  
G
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en  
continu pendant plus de 10 minutes sans une  
période de repos, le moteur risquant alors de caler.  
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est  
surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps.  
Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt « 0 »  
et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30  
minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il  
fonctionne à nouveau normalement.  
fouet à deux batteurs  
Utilisez cet accessoire pour les mélanges  
légers uniquement, tels que les blancs  
d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré  
et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour  
les gâteaux mousseline légers. Les  
G
préparations plus lourdes, avec matière grasse  
et levure, risquent d’endommager l’accessoire.  
important  
utilisation du fouet  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.  
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la  
G
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de  
café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.  
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations,  
évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché  
définitivement.  
G
tête du fouet  
.
3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche sur le manche.  
capacités maximales  
G
Pâte à tarte. Poids de farine maximum  
Pâte à base de levure de boulanger.  
Poids de farine maximum  
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum  
Viande à hacher. Poids total  
Liquide dans le récipient mélangeur  
Fouet à deux batteurs  
Mini bol de robot de cuisine  
340 g  
4 Ajoutez les ingrédients.  
G
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est  
correctement positionnée au centre du couvercle.  
6 Allumez l’appareil.  
600 g  
1,5 Kg  
600 g  
1,5 litres  
6 blancs d’oeufs  
200 g  
G
G
G
G
G
important  
G
Le fouet n’est pas adapté à la préparation de gâteaux  
mousseline, ni au travail des matières grasses et du sucre, ces  
mélanges risquant d’endommager l’accessoire. Employez  
toujours la lame couteau pour la préparation de gâteaux.  
utilisation des accessoires  
conseils  
G
lame couteau / mélangeur  
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent.  
La texture que vous obtenez est déterminée  
par la durée de mixage. Pour les textures plus  
granuleuses, utilisez le mode de  
fonctionnement par impulsion (pulse).  
Utilisez la lame couteau pour la préparation de  
gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la  
viande fraîche et cuite, les légumes, les  
noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,  
pour mixer les potages et aussi réduire les  
biscuits et le pain en miettes. Elle peut  
également servir pour la préparation de pâtes  
levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est  
pas fourni.  
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.  
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse  
avant de battre la préparation.  
G
récipient mélangeur maxi blend  
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient  
mélangeur maxi blend avec la lame couteau. Il  
vous permet d’accroître la capacité de  
traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,  
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les  
performances de hachage de la lame.  
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité  
moteur.  
2 Fixez la lame couteau.  
3 Ajoutez les ingrédients à mélanger.  
4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie  
supérieure de la lame en veillant à le stabiliser  
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la  
préparation de pâtes levées.  
sur le socle à l’intérieur du bol  
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-  
le par la poignée centrale.  
.
conseils  
lame couteau  
G
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes  
de 2 cm avant la préparation.  
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.  
G
G
G
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube  
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.  
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement  
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.  
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.  
13  
conseils  
Utilisez des ingrédients frais  
disques éminceur / râpe  
disque éminceur / râpe réversible -  
épais , fin ቴ  
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes,  
pommes de terre et aliments de texture  
similaire.  
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes,  
pommes de terre, choux, concombres,  
courgettes, betteraves et ognions.  
G
G
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez  
presque complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les  
aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez  
alternativement le petit tube d’alimentation.  
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position  
verticale.  
Les aliments placés à la verticale  
que ceux placés à l’horizontale  
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou  
dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.  
G
G
G
sont émincés ou rapés plus menus  
.
disque frites fines (style Julienne) ት  
Utilisez ce disque pour couper : les pommes  
de terre pour l’obtention de frites (style  
Julienne) ; les ingrédients fermes pour  
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par  
exemple, carottes, rutabaga, courgettes,  
concombre).  
disque râpe ቶ  
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes  
de terre pour la préparation de boulettes.  
sécurité  
G
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de  
coupe ne sont pas complètement arrêtés.  
G
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont  
extrêmement tranchants.  
utilisation des disques de coupe  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité  
moteur.  
presse-agrumes  
Le presse-agrumes sert à extraire le  
jus des agrumes (par exemple, les  
oranges, les citrons, les citrons verts  
et les pamplemousses).  
2 Tout en le maintenant par sa poignée  
centrale  
, placez le disque sur le  
manche, face appropriée vers le haut  
3 Fixez le couvercle.  
.
4 Choisissez la taille de tube d’alimentation  
à utiliser. Le poussoir comprend un tube  
d’alimentation plus petit pour les  
ingrédients individuels ou plus fins.  
Pour utiliser le petit tube d’alimentation -  
cône  
passoire  
introduisez tout d’abord le grand poussoir  
dans le tube d’alimentation.  
Pour utiliser le grand tube d’alimentation -  
utilisez conjointement les deux poussoirs.  
5 Introduisez les aliments dans le tube.  
utilisation du presse-  
agrumes  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité  
moteur.  
6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière -  
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube  
d’alimentation.  
2 Fixez la passoire dans le bol -  
assurez-vous de verrouiller la  
poignée de la passoire sur celle du  
bol  
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à  
ce qu’il descende à fond  
.
.
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit  
sur le cône.  
G
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-  
agrumes ne fonctionnera pas.  
14  
mini bol de robot de cuisine  
carrousel de rangement des  
accessoires KENSTORE™  
Le robot est fourni avec un carrousel de rangement des  
accessoires qui se loge à l’intérieur du bol.  
Utilisez le mini bol de votre robot  
pour hacher les fines herbes et  
préparer de petites quantités  
d’ingrédients, tels que viande,  
oignons, noisettes, mayonnaise,  
légumes, purées, sauces et  
nourriture pour bébé.  
utilisation du carrousel de rangement  
1 Placez la lame couteau dans le bol.  
2 Puis mettez le fouet, les disques et le couvercle dans le carrousel  
.
3 Placez le carrousel sur la lame couteau et mettez le couvercle du  
mini lame de robot de cuisine  
mini bol de robot de cuisine  
robot par dessus  
.
pour utiliser le mini  
bol de robot de  
cuisine  
1 Fixez le manche et le bol sur le  
bloc-moteur.  
2 Fixez le mini bol de votre robot  
de cuisine, en vous assurant  
que les encoches situées à  
l’intérieur de la cheminée du  
mini bol s’enclenchent bien  
dans les rainures de la  
cheminée du bol principal  
3 Placez la lame sur l’axe  
.
d’entraînement  
.
4 Ajoutez les ingrédients à préparer.  
5 Fixez le couvercle et mettez en marche.  
sécurité  
G
Ne retirez jamais le couvercle avant que la lame se soit  
complètement arrêtée.  
G
La lame est très tranchante. Manipulez-la toujours avec  
précaution.  
nettoyage  
G
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.  
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont  
extrêmement tranchants.  
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est  
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas  
le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile  
végétale pour faire disparaître la décoloration.  
important  
G
G
Ne préparez pas d’épices avec ce robot ; elles pourraient  
endommager le plastique.  
Ne préparez pas d’ingrédients trop durs, tels que grains de café,  
glaçons ou chocolat ; ils pourraient endommager la lame.  
G
G
conseils  
G
Les fines herbes sont plus faciles à hacher lorsqu’elles sont  
propres et sèches.  
Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous mélangez des  
ingrédients cuisinés pour préparer de la nourriture pour bébé.  
Avant de les introduire dans le robot, coupez toujours les  
aliments tels que viande, pain ou légumes en cubes d’environ 1  
ou 2 cm.  
Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez l’huile par le  
conduit d’alimentation.  
unité moteur  
G
G
Essuyez avec un chiffon humide, puis  
séchez. Assurez-vous que la zone de  
verrouillage est exempte de résidus  
alimentaires.  
Entourez le cordon d’alimentation autour  
de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de  
G
G
G
l’appareil  
.
fouet à deux batteurs  
G
G
Détachez les batteurs de la tête du fouet  
en tirant dessus délicatement. Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.  
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.  
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.  
autres éléments  
G
G
Lavez à la main et séchez soigneusement.  
Vous pouvez également les laver dans le compartiment supérieur  
de votre lave-vaisselle. Un programme court à basse  
température est recommandé.  
15  
service après-vente  
G
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un  
réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon  
d’alimentation si ce dernier est endommagé.  
G
En cas de problème rencontré lors de l’utilisation du  
robot, consultez le guide de dépannage avant  
d’appeler le service d’assistance technique.  
Si vous avez besoin d’aide concernant :  
G
l’utilisation de votre appareil  
G
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations  
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.  
guide de dépannage  
Problème  
Cause  
Solution  
Le robot ne fonctionne pas  
Pas d’alimentation/voyant éteint.  
Bol mal verrouillé en place.  
Vérifiez le branchement du robot.  
Vérifiez que le bol est en position correcte et que la  
poignée est située vers la droite.  
Couvercle mal verrouillé.  
Vérifiez le positionnement correct du mécanisme de  
verrouillage du couvercle dans la zone de la poignée.  
Si le couvercle n’est pas fixé correctement,  
le robot ne fonctionnera pas.  
S’il ne s’agit pas de l’un des problèmes ci-dessus,  
vérifiez le fusible/coupe-circuit de votre domicile.  
Le robot s’arrête en cours de  
fonctionnement  
Coupe-circuit activé.  
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est  
surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps.  
Appuyez sur le bouton d’arrêt “0”, débranchez et  
laissez l’unité refroidir pendant environ 30 minutes.  
Fonctionnement du robot pendant plus  
de 10 minutes.  
Robot surchargé/capacités maximales dépassées. Vérifiez les capacités maximales indiquées dans la  
section “utilisation du robot”.  
Performances médiocres des  
accessoires.  
Référez-vous aux conseils proposés dans la section “utilisation de l’accessoire” pertinente. Vérifiez  
l’assemblage correct des accessoires.  
16  
Deutsch  
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.  
Sicherheit  
Küchenmaschine  
G
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf,  
handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die  
Messerklinge während des Gebrauchs und  
Antriebseinheit mit fester Antriebswelle  
Abnehmbare Antriebswelle  
Schüssel  
Deckel  
Einfüllschacht  
der Reinigung  
stets an dem Griff am  
oberen Rand fest und nicht an der Schneide.  
Die Maschine nicht am Handgriff anheben oder tragen - der Griff  
kann abbrechen und zu Verletzungen führen.  
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.  
Finger und Werkzeug aus der Arbeitsschüssel fernhalten, solange die  
Schüssel auf die Antriebseinheit aufgesetzt ist.  
G
Stopfer  
Netzkabelfach  
Sicherheitsriegel  
Ein-Schalter  
Aus-Schalter  
Kontrolllampe  
G
G
G
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:  
G
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen  
Impulskontrolle  
G
nach dem Gebrauch  
G
vor der Reinigung  
Zusätzliches Zubehör  
G
G
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.  
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.  
Vor Abnehmen des Deckels, wenn die Arbeitsschüssel auf die  
Antriebseinheit aufgesetzt ist:-  
Nicht das gesamte unten aufgeführte Zubehör gehört zum Lieferumfang der  
Küchenmaschine. Bitte lesen Sie dazu in der mitgelieferten Inhaltsliste nach.  
Zum Kauf von nicht im Paket enthaltenem Zubehör sollten Sie sich an den  
Händler wenden, bei dem Sie Ihr Küchengerät erworben haben.  
G
das Gerät ausschalten;  
G
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen sind;  
Messerklinge  
Teigkneter  
Doppel-Schneebesen aus Metall  
Maxi-Fülldeckel  
dicke Schneidescheibe/grobe Reibescheibe  
dünne Schneidescheibe/feine Reibescheibe  
feine Chip-Scheibe (für Julienne)  
Raspelscheibe (sofern mitgeliefert)  
Zitruspresse  
G
G
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den  
Deckel, sondern nur die Ein/Aus-Schalter.  
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu  
Verletzungen kommen, wenn der Verriegelungsmechanismus  
übermäßiger Krafteinwirkung ausgesetzt wird.  
Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen nicht  
ohne Aufsicht verwendet werden.  
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.  
Lassen Sie niemals Kinder mit diesem Gerät spielen.  
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.  
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw.  
Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.  
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass  
werden.  
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die  
Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.  
Verwenden Sie die Küchenmaschine nur für die vorgesehenen Zwecke im  
Haushalt.  
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten.  
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen  
laufen lassen, sonst kann der Motor durchbrennen.  
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange läuft, schaltet  
der Motor automatisch ab. In diesem Fall die Maschine mit der Taste  
“0” ausschalten und etwa 30 Minuten abkühlen lassen. Sobald der  
Motor ausreichend abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder  
normal.  
G
G
G
G
G
kleine Arbeitsschüssel  
KENSTORE™ Aufsatzkarussell  
Spatel  
G
G
G
Verwendung der Küchenmaschine  
1 Setzen Sie die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach  
hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .  
2 Setzen Sie dann die abnehmbare Antriebswelle auf die feste  
Antriebswelle der Antriebseinheit .  
G
G
3
Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.  
G
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein  
Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.  
G
4
Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich die  
Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.  
G
Die Maschine nicht mit dem Deckel, sondern immer nur  
mit dem Ein-/Ausschalter ein- bzw. ausschalten.  
5 Wenn Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, leuchtet  
die Kontrolllampe auf. Drücken Sie zum Einschalten die Taste „I“.  
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt  
wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.  
Verwenden Sie für kurze Mixstöße die Impulsfunktion. Ein Impuls  
Vor dem Einstecken des Netzsteckers  
G
G
G
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der  
Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.  
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.  
G
dauert so lange, wie der Schalter gedrückt gehalten wird.  
Vor der ersten Verwendung  
6
Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um  
Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.  
Vor Abnehmend des Deckels die Maschine immer  
ausschalten (Taste “0”).  
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten  
ununterbrochen laufen lassen, sonst kann der Motor  
durchbrennen.  
1
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der  
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie vorsichtig - die  
Klingen sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können Sie wegwerfen,  
da sie nur zum Schutz der Klinge während der Herstellung und des  
Transports dienen.  
G
G
2
3
Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’  
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des  
Geräts.  
Gerätebeschreibung  
17  
G
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange  
läuft, schaltet der Motor automatisch ab. In diesem Fall  
die Maschine mit der Taste “0” ausschalten und etwa 30  
Minuten abkühlen lassen. Sobald der Motor ausreichend  
abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder normal.  
Doppelschneebesen  
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß,  
Sahne, Kondensmilch und zum Schlagen von  
Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits. Zähere  
Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.  
Achtung  
G
G
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von  
Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.  
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen,  
vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu  
permanenten Verfärbungen führen.  
Verwendung des Schneebesens  
1
2
3
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die  
Antriebseinheit.  
Drücken Sie jeden Besen sicher in den  
Antriebskopf  
.
Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges  
Drehen ein, bis er in die Antriebswelle rutscht.  
Geben Sie die Zutaten zu.  
Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das Ende  
der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.  
Schalten Sie das Gerät ein.  
Höchstmengen  
G
G
G
G
G
G
G
Mehl für Mürbeteig  
340 g  
4
5
Mehl für Hefeteig  
600 g  
Kuchenteig Höchstmenge  
Hackfleisch Höchstmenge  
Flüssigkeit mit Maxi-Fülldeckel  
Doppelschneebesen  
1,5 kg  
600 g  
1,5 Liter  
6 Eiweiße  
200g  
6
Wichtig  
G
Der Schneebesen eignet sich nicht zum Rühren von Kuchenteig  
oder zum Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch  
beschädigt werden kann. Verwenden Sie für Kuchen immer die  
Messerklinge.  
kleine Arbeitsschüssel  
Verwendung der Zubehörteile  
Tipps  
Messerklinge/Teigkneter  
G
G
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier Zimmertemperatur  
haben.  
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und der  
Schneebesen frei von Fettspuren sind.  
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil.  
Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte  
Konsistenz. Verwenden Sie die Impulsfunktion,  
um gröbere Konsistenzen zu erreichen.  
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und  
Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von rohem  
und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen,  
zur Zubereitung von Paté, Dips, zum Pürieren von  
Suppenzutaten und zur Herstellung von Biskuit-  
und Semmelbröseln. Sie kann auch zur  
Herstellung von Hefeteigmischungen verwendet  
werden, wenn der Teigkneter nicht zur Verfügung  
steht.  
Maxi-Fülldeckel  
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten den  
Maxi-Fülldeckel zusammen mit der Messerklinge.  
Sie können damit das Fassungsvermögen der  
Schüssel von 1 l auf 1,5 l erhöhen, Auslaufen  
verhindern und die Effektivität der Klinge erhöhen.  
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die  
Antriebseinheit.  
2
3
4
Setzen Sie die Messerklinge ein.  
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung  
von Hefeteigmischungen.  
Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein.  
Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und  
stellen Sie sicher, dass er auf dem Absatz in der  
Tipps  
Messerklinge  
Schüssel aufsitzt  
. Drücken Sie nicht auf  
G
G
G
G
G
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der  
Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.  
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch  
den Einfüllschacht gegeben werden.  
den Fülldeckel - halten Sie ihn am  
Mittelgriff.  
Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.  
5
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in  
ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.  
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.  
Teigkneter  
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den  
Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange  
kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 45-60  
Sekunden.  
G
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte  
nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt  
verlieren kann.  
18  
Tipps  
Schneide-/Reibescheiben  
G
Verwenden Sie frische Zutaten  
Wendbare Schneide-/Reibescheiben -  
dick , dünn ቴ  
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse,  
Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel ähnlicher  
Konsistenz.  
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse,  
Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini, rote  
Bete und Zwiebel.  
G
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den großen  
Einfüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die Lebensmittel während  
des Verarbeitens seitlich wegrutschen. Verwenden Sie alternativ auch den  
kleinen Einfüllschacht.  
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten waagrecht in  
den Einfüllschacht geben.  
G
G
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht  
gegeben werden  
werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die  
waagrecht hineingegeben werden  
.
Feine Chip-Scheibe (für Julienne) ት  
Zum Schneiden von: Kartoffeln für Julienne  
Pommes frites; feste Zutaten für Salate,  
Garnierungen, Kasserollen und “Stir fry” (z.B.  
Karotten, Kohlrüben, Zucchini, Gurken)  
G
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in  
der Schüssel zurück.  
Raspelscheibe ቶ  
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln  
für Klöße  
Sicherheit  
G
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die Schneidescheibe  
vollständig zum Stillstand gekommen ist.  
G
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben vorsichtig  
- sie sind äußerst scharf.  
Verwendung der Schneidescheiben  
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf  
die Antriebseinheit.  
2
Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff  
und setzen Sie sie mit der jeweils  
gewünschten Seite nach oben auf die  
Zitruspresse  
Die Zitruspresse wird zum Auspressen  
von Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen,  
Zitronen, Limonen und Grapefruits  
verwendet.  
Antriebswelle  
Setzen Sie den Deckel auf.  
Wählen Sie die Größe des zu  
verwendenden Einfüllschachts. Der Stopfer  
besitzt zum Verarbeiten einzelner Stücke  
oder dünner Zutaten einen kleineren  
.
3
4
Kegel  
Sieb  
Einfüllschacht.  
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen  
Einfüllschachts zuerst den großen Stopfer  
in den Einfüllschacht.  
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer zusammen.  
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.  
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem  
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre  
Finger.  
Verwendung der  
Zitruspresse  
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel  
auf die Antriebseinheit.  
5
6
2
Setzen Sie das Sieb in die Schüssel -  
vergewissern Sie sich, dass der  
Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff  
einrastet  
.
3
Setzen Sie den Kegel auf die  
Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht  
.
4
Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät ein  
und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.  
G
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht  
ordnungsgemäß eingerastet ist.  
19  
KENSTORE™ Aufsatzkarussell  
kleine Arbeitsschüssel  
Zusammen mit Ihrer Küchenmaschine wird ein  
Aufbewahrungskarussell für Aufsätze geliefert, das in die  
Schüssel passt.  
Die kleine Arbeitsschüssel ist  
gedacht zum Hacken von  
Kräutern und Verarbeiten kleiner  
Mengen von z. B. Fleisch,  
Zwiebeln, Nüssen, Mayonnaire,  
Gemüse, Püree, Saucen und  
Babynahrung.  
Verwendung des  
Aufbewahrungskarussells  
1 Messer in der Schüssel anbringen.  
2 Schlagbesen, Scheiben und Maxi-Blend-Aufsatz im Karussell  
Messerklinge für kleine  
Arbeitsschüssel  
kleine Arbeitsschüssel  
anbringen  
.
3 Karussell über das Messer setzen und Deckel der  
Küchenmaschine darauf setzen  
.
Verwenden der kleinen  
Arbeitsschüssel  
1 Setzen Sie Antriebswelle und  
Schüssel auf die Antriebseinheit.  
2 Die kleine Arbeitsschüssel  
einsetzen – dabei darauf achten,  
daß die Rippen im Schlot der  
kleinen Schüssel in die Rillen im  
Schlot  
der großen Schüssel  
fassen.  
3 Die Messerklinge über die  
Antriebswelle schieben.  
4 Die zu verarbeitenden Zutaten in  
die Schüssel geben.  
5 Den Deckel aufsetzen und die Maschine einschalten.  
Sicherheit  
G
Immer den Deckel erst abnehmen, nachdem die Messerklinge  
vollständig zum Stillstand gekommen ist.  
G
Vorsicht – die Messerklinge ist sehr scharf.  
Wichtig  
G
Keine Gewürze verarbeiten – sie können den Kunststoff  
beschädigen.  
Wartung & Reinigung  
G
Keine harten Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel oder  
Schokolade verarbeiten – sie können die Messerklinge beschädigen.  
G
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den  
Netzstecker.  
Tips  
G
G
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben vorsichtig  
- sie sind äußerst scharf.  
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der  
Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack der  
Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl  
getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.  
G
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.  
Beim Mixen gekochter Zutaten für Babynahrung immer etwas  
Flüssigkeit zugeben.  
Vor dem Mixen Fleisch, Brot, Gemüse u.ä. in 1-2 cm große Würfel  
G
G
schneiden.  
G
Beim Rühren von Mayonnaise das Öl durch den Einfülltrichter  
zugeben.  
Antriebseinheit  
G
G
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann  
abtrocknen. Vergewissern Sie sich, dass  
der Bereich des Sicherheitsriegels frei von  
Lebensmittelrückständen ist.  
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das  
Kabelfach an der Rückseite des Geräts  
.
Doppelschneebesen  
G
G
Entfernen Sie die Besen durch leichtes  
Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.  
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie  
ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.  
20  
Alle anderen Teile  
G
G
Von Hand spülen, dann trocknen.  
Sie können auch im oberen Korb der Geschirrspülmaschine  
gespült werden. Dabei ist ein Kurzprogramm mit niedriger  
Temperatur zu empfehlen.  
Kundendienst  
G
Ist die Netzanschlußleitung des Gerätes beschädigt, muß sie durch den  
Hersteller oder seinen autorisierten Kundendienst ersetzt werden, um  
Gefährdungen zu vermeiden. Ein beschädigtes Gerät darf aus  
Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt und nur vom Hersteller oder  
seinen autorisierten Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu  
vermeiden.  
G
Bei Problemen im Betrieb Ihrer Küchenmaschine lesen  
Sie bitte zunächst den Abschnitt “Fehlersuche”, bevor  
Sie den Kundendienst anrufen.  
Falls Sie bei Folgendem Hilfe benötigen:  
G
Verwendung des Gerätes oder  
G
Wartung, Ersatzteile oder Reparaturen  
Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft  
haben.  
Fehlersuche  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Die Küchenmaschine läuft nicht Kein Strom/Kontrolllampe leuchtet nicht.  
Schüssel nicht korrekt arretiert.  
Prüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose steckt.  
Prüfen Sie, ob die Schüssel richtig positioniert ist und  
der Griff auf der rechten Seite ist.  
Deckel nicht korrekt arretiert.  
Prüfen Sie, ob die Deckelverriegelung richtig im  
Griffbereich positioniert ist.  
Die Küchenmaschine läuft nicht, wenn  
Schüssel und Deckel falsch aufgesetzt  
wurden.  
Wenn keine dieser Ursachen vorliegt, überprüfen Sie  
bitte die Sicherung/den Leistungsschalter in Ihrem  
Haushalt.  
Die Küchenmaschine stoppt  
während des Betriebs  
Abschaltung aktiviert.  
Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die  
Küchenmaschine überladen ist oder zu lange läuft.  
Drücken Sie die Taste „0“, ziehen Sie den Stecker und  
lassen Sie die Küchenmaschine ca. 30 Minuten  
abkühlen.  
Die Küchenmaschine läuft mehr als 10 Minuten.  
Die Küchenmaschine ist überladen/die  
Höchstmengen wurden überschritten.  
Überprüfen Sie die zulässigen Höchstmengen im  
Abschnitt „Verwendung der Küchenmaschine“.  
Unzureichende Leistung von  
Werkzeugen/Aufsätzen.  
Siehe Tipps im entsprechenden Abschnitt „Verwendung der Zubehörteile“. Prüfen Sie, ob die Zubehörteile  
richtig montiert wurden.  
21  
Italiano  
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
prima di usare per la prima volta  
sicurezza  
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle  
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.  
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva  
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate.  
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).  
3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito  
vano sul retro dell’apparecchio.  
G
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare  
con cautela. Tenere la lama per  
l’apposita presa  
dalla parte tagliente, sia durante l’uso  
che nel corso della pulizia.  
in alto, lontano  
G
Non sollevare né spostare l’elettrodomestico prendendolo dal  
manico, altrimenti il manico potrebbe rompersi e causare un  
infortunio.  
legenda  
robot  
G
G
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.  
Non mettere mani o utensili nelle vaschette quando  
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.  
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:  
corpo motore con alberino motore fisso  
alberino motore removibile  
vaschetta  
coperchio  
tubo di riempimento  
spingitori  
G
G
prima di inserire o rimuovere parti accessorie  
G
dopo l’uso  
G
prima della pulizia  
G
G
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di  
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio  
(pressatore).  
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta, se essa si trova  
ancora sul corpo motore:  
avvolgicavo  
dispositivo bloccante  
pulsante di accensione  
pulsante di spegnimento  
spia di alimentazione  
controllo impulsi  
G
spegnere l’apparecchio;  
G
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate  
completamente;  
G
G
Non servirsi del coperchio per azionare il robot; utilizzare sempre  
i pulsanti di accensione/spegnimento.  
accessori  
Lapparecchio non ha in dotazione tutti gli accessori del  
seguente elenco. Per informazioni sugli accessori in dotazione,  
vedere l’elenco del contenuto specifico dell’apparecchio. Per  
acquistare un accessorio non incluso in dotazione, rivolgersi al  
proprio venditore.  
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga  
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà  
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.  
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio  
senza adeguata supervisione.  
G
G
G
G
G
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.  
Non consentire ai bambini di giocare con questo apparecchio.  
Non lasciare l’apparecchio incustodito.  
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici  
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione  
‘Assistenza clienti’).  
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.  
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non  
lasciare che tocchi superfici calde.  
Non usare l’apparecchio per usi diversi da quelli domestici  
indicati.  
Non superare le capacità massime indicate.  
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre 10 minuti,  
altrimenti il motore potrebbe spegnersi.  
lama  
impastatore  
doppia frusta metallica a ingranaggi  
maxi-calotta  
disco grosso per affettare/sminuzzare  
disco fine per affettare/sminuzzare  
disco fine per patatine (a fiammifero)  
disco per grattugiare (se fornito)  
spremiagrumi a ingranaggi  
mini-vaschetta  
G
G
G
porta-accessori circolare KENSTORE ™  
spatola  
G
G
uso del robot  
1 Installare la vaschetta. Posizionare l’impugnatura verso la parte  
retrostante, poi ruotarla in senso orario fino a bloccarla in  
posizione .  
2 Ora inserire l’alberino rimovibile su quello fisso del corpo motore  
.  
G
Il motore si spegne automaticamente se l’apparecchio è  
sovraccarico, oppure se viene azionato per troppo tempo. In  
questo caso, premere il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio  
si raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si raffredda a  
sufficienza, tornerà a funzionare normalmente.  
prima dell’uso  
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.  
G
G
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella  
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria  
89/336/CEE.  
G
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima  
di aggiungere gli ingredienti.  
4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte  
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.  
G
Non usare il coperchio per azionare l’apparecchio:  
servirsi sempre ed esclusivamente del comando  
acceso/spento.  
22  
5 Inserire la spina dell’apparecchio della presa elettrica; ora la spia  
di alimentazione si illumina. Per accendere l’apparecchio,  
premere il pulsante “I”.  
suggerimenti  
lama  
G
G
G
G
G
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di  
circa 2 cm prima di lavorarli.  
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di  
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.  
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal  
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.  
Non esagerare con il tempo di lavorazione.  
lama per impastare  
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il  
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è  
in funzione. Lavorare per 45 - 60 secondi fino a ottenere una  
palla di impasto omogenea ed elastica.  
G
Lapparecchio non funziona se il recipiente e il  
coperchio non sono inseriti correttamente.  
G
Usare il comando ad impulsi per lavorare ad intermittenza gli  
ingredienti. Lapparecchio continua a funzionare fino a quando  
non si rilascia il pulsante.  
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la  
procedura inversa.  
G
Spegnere sempre l’apparecchio (“0”) prima di  
togliere il coperchio.  
G
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre  
10 minuti, altrimenti il motore potrebbe spegnersi.  
G
G
Il motore si spegne automaticamente se  
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel  
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.  
l’apparecchio è sovraccarico, oppure se viene  
azionato per troppo tempo. In questo caso, premere  
il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio si  
raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si  
raffredda a sufficienza, tornerà a funzionare  
normalmente.  
sbattitore a due fruste  
Usare solo per miscele soffici, ad  
esempio albumi, panna o latte evaporato  
e per montare le uova e lo zucchero per il  
pan di Spagna dietetico. Le miscele più  
consistenti, come farina e burro,  
importante  
G
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o  
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.  
danneggiano lo sbattitore.  
G
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il  
uso dello sbattitore  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il  
recipiente nel blocco motore.  
2 Spingere e assicurare un frullino alla volta  
nella testina di rotazione  
3 Inserire lo sbattitore facendolo girare delicatamente sull’alberino  
di rotazione fino a incastrarlo.  
4 Aggiungere gli ingredienti.  
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale  
dell’alberino sia infilata al centro del coperchio.  
6 Accendere l’apparecchio.  
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie  
permanenti.  
capacità massime  
G
Pasta frolla, peso della farina  
Impasti a lievitazione, peso della farina  
Pan di Spagna, peso totale  
Carne da macinare, peso totale  
Liquidi (con calotta)  
340 g  
600 g  
1,5 Kg  
600 g  
1,5 litri  
6 albumi  
200g  
.
G
G
G
G
G
G
Sbattitore a due fruste  
Mini-vaschetta da  
Importante  
uso degli accessori  
La frusta non è idonea per preparare torte monostadio né per  
montare burro/margarina e zucchero. Per preparare torte,  
utilizzare sempre la lama.  
lama/lama per impastare  
La lama è il più versatile di tutti gli accessori.  
La consistenza ottenuta dipende dal tempo di  
lavorazione. Per ottenere composti di  
consistenza meno omogenea, usare  
l’interruttore a impulsi.  
suggerimenti  
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a  
temperatura ambiente.  
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di  
G
G
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.  
Utilizzare la lama per preparare torte e  
dolci, macinare carne cruda e cotta,  
vegetali, noci, preparare pasticci, creme,  
zuppe cremose e sbriciolare biscotti e  
pane. Utilizzarla inoltre per preparare  
impasti a lievitazione se la lama per  
impastare non è in dotazione.  
maxi calotta  
Durante la miscelazione dei liquidi, usare la  
maxi calotta insieme alla lama. Ciò  
consentirà di aumentare la capienza del  
recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di ottimizzare  
le prestazioni di sminuzzamento della lama.  
Usare la lama per impastare per gli impasti  
a lievitazione.  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il  
recipiente nel motore.  
2 Inserire la lama.  
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.  
4 Collocare la calotta sopra la lama,  
accertandosi che poggi sul bordo interno  
del recipiente  
. Non esercitare  
pressione sulla calotta, tenerla per la presa centrale.  
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.  
23  
suggerimenti  
Usare ingredienti freschi  
dischi per affettare e sminuzzare  
G
G
dischi per affettare e sminuzzare  
reversibili: spesso , sottile ቴ  
Lato per sminuzzare: sminuzza  
formaggio, carote, patate e alimenti di  
consistenza simile.  
Lato per affettare: affetta formaggio,  
carote, patate, cavolo, cetrioli, zucchine,  
barbabietola e cipolle.  
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente  
ridotte. Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal  
modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la  
lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.  
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti  
orizzontalmente.  
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente  
risulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati  
orizzontalmente  
G
G
.
disco per sfilettare sottile (stile  
Julienne) ት  
Usare per tagliare patate a bastoncini;  
ingredienti solidi per insalate, contorni,  
sughi e fritture miste (ad esempio, carote,  
zucchine e cetrioli).  
G
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di  
residui sul disco o nel recipiente.  
disco per grattugiare ቶ  
Grattugia parmigiano e patate per  
gnocchi di patate alla tedesca.  
sicurezza  
G
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato  
completamente prima di rimuovere il coperchio.  
G
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto  
sono estremamente taglienti  
uso dei dischi affilati  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il  
recipiente nel motore.  
2 Tenendolo per la presa centrale,  
inserire il disco sull’alberino di  
rotazione con il lato appropriato rivolto  
spremiagrumi  
Lo spremiagrumi è indicato per  
verso l’alto  
.
3 Inserire il coperchio.  
spremere arance, limoni, limoni  
4 Scegliere il tubo di riempimento della  
dimensione desiderata. Il pressatore  
contiene un tubo di riempimento più  
piccolo per la lavorazione di alimenti  
singoli o sottili.  
verdi e pompelmi.  
Cono  
Filtro  
per usare lo  
spremiagrumi  
Per utilizzare il tubo di riempimento  
piccolo: inserire il pressatore grande  
nel tubo di riempimento.  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il  
recipiente sul blocco motore.  
2 Inserire il filtro nel recipiente,  
accertandosi che il manico del filtro  
sia bloccato in posizione  
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i due  
pressatori insieme.  
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.  
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme  
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di  
riempimento.  
direttamente sopra il manico del  
recipiente  
.
3 Applicare il cono sull’alberino di  
rotazione, ruotando fino al completo inserimento  
.
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.  
G
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è  
bloccato correttamente.  
24  
Porta-accessori circolare  
KENSTORE™  
Questo robot da cucina viene fornito con un sostegno circolare  
per conservare gli accessori, inseribile nella vaschetta.  
mini-vaschetta  
Usare la mini-vaschetta  
dell’apparecchio per sminuzzare  
le erbe e lavorare piccole  
quantità di ingredienti, come  
carne, cipolle, frutta secca,  
maionese, verdure, puré, salse  
e alimenti per neonati.  
per usare il porta-accessori circolare  
1 Inserire la lama nella vaschetta.  
2 Ora inserire la frusta i dischi e la calotta nel sostegno per gli  
mini-lama di taglio  
mini-vaschetta  
accessori  
3 Montare il sostegno per accessori sulla lama, seguiti dal  
coperchio del robot da cucina  
.
.
come usare la mini-  
vaschetta  
1 Inserire l’alberino e la vaschetta  
sul corpo motore  
dell’apparecchio.  
2 Montare quindi la mini-  
vaschetta, controllando che le  
sporgenze sull’interno della  
mini-vaschetta siano allineate  
alle fessure nella vaschetta  
principale  
.
3 Montare la lama sull’alberino  
.
4 Aggiungere gli ingredienti che si  
desidera lavorare.  
5 Mettere il coperchio e accendere l’apparecchio.  
sicurezza  
G
Non togliere mai il coperchio se prima la lama non si è fermata  
completamente.  
G
La lama è molto affilata e va sempre maneggiata con cura.  
importante  
manutenzione e pulizia  
G
Non lavorare le spezie, altrimenti esse potrebbero danneggiare la  
plastica.  
Non lavorare alimenti duri, come chicchi di caffè, cubetti di  
ghiaccio o cioccolato, altrimenti si rischia di danneggiare la lama.  
G
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.  
G
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono  
G
estremamente taglienti.  
G
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella noma e  
consigli  
non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare  
con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.  
G
Le erbe possono essere sminuzzate facilmente se sono asciutte  
e pulite.  
gruppo motore  
Pulire con un panno umido, quindi  
asciugare. Accertarsi che nell’area  
del meccanismo di sicurezza non ci  
siano residui di alimenti.  
G
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano gli  
ingredienti cotti per ottenere cibi per neonati.  
Tagliare alimenti come carne, pane e verdure a cubetti di circa 1-  
2 cm prima di lavorarli con l’apparecchio.  
Quando si fa la maionese, aggiungere l’olio dal tubo di  
riempimento dell’apparecchio.  
G
G
G
G
Avvolgere la lunghezza in eccesso  
del cavo elettrico nell’apposito vano  
sul retro dell’apparecchio  
.
sbattitore a due fruste  
G
G
Staccare le fruste dalla testa di  
azionamento tirandole  
delicatamente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.  
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi  
asciugare. Non immergere la testa di azionamento  
nell’acqua.  
tutti gli altri componenti  
G
G
Lavare a mano, quindi asciugare.  
Alternativamente, è possibile lavarli nel cestello superiore della  
lavastoviglie. Si consiglia un programma di lavaggio breve e a  
bassa temperatura.  
25  
assistenza clienti  
G
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve  
essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato  
Kenwood.  
G
Se il robot non dovesse funzionare correttamente,  
prima di chiamare il tecnico si prega di consultare la  
tabella di guida alla localizzazione dei guasti.  
In caso di bisogno di aiuto:  
G
Durante l’uso dell’apparecchio  
G
Per assistenza o parti di ricambio  
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato  
l’apparecchio.  
guida alla localizzazione dei guasti  
Problema  
Causa  
Soluzione  
Il robot non funziona  
Manca la corrente/la spia indicatrice non si .  
accende  
Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita  
nella presa elettrica.  
La vaschetta non è ben inserita.  
Verificare che la vaschetta sia ben inserita e che  
l’impugnatura sia rivolta a destra.  
Il coperchio non è ben chiuso.  
Accertarsi che il dispositivo bloccante sul coperchio sia  
posizionato correttamente accanto all’impugnatura.  
Il robot non funzioneranno se non si  
inseriscono correttamente il coperchio e la  
vaschetta.  
Se tutto quanto sopra è corretto, controllare il  
fusibile/interruttore principale dell’impianto elettrico.  
Il robot si ferma improvvisamente Il dispositivo di sicurezza è scattato.  
Il motore si ferma automaticamente se il robot viene  
sovraccaricato oppure se lo si aziona continuamente  
troppo a lungo.  
Premere il pulsante di spegnimento “0”, quindi  
disinserire la spina dell’apparecchio e lasciarlo  
raffreddare per 30 minuti circa.  
Il robot è stato azionato per oltre 10 minuti.  
Sovraccarico del robot/si sono superate le  
capacità massime.  
Controllare le capacità massime indicate alla voce “uso  
del robot”.  
Gli utensili/accessori  
Leggere i consigli nella sezione “Uso dell’accessorio”. Controllare di aver montato correttamente gli  
accessori.  
26  
Dansk  
Fold forsiden med illustrationerne ud.  
før ibrugtagning  
sikkerhed  
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på -  
G
Knive og plader er meget skarpe og skal  
bladene er meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres  
- de er kun beregnet på at beskytte knivene under produktion og  
transport.  
behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved  
fingergrebet  
i toppen, bort fra  
skæret, både under brug og  
2 Vask delene, se under ‘rengøring’  
rengøring.  
3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.  
G
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker,  
hvilket kan medføre personskader.  
forklaring  
processor  
G
G
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.  
Hold hænder og redskaber ude af processorskålene, mens  
maskinen er tilsluttet strømforsyningen.  
Sluk for den og tag stikket ud:  
motorenhed med fast drivaksel  
aftagelig drivaksel  
skål  
låg  
tilførselsrør  
nedstoppere  
ledningsopbevaring  
sikkerhedslås  
tænd-knap  
sluk-knap  
strømlampe  
G
G
inden der påsættes eller fjernes dele  
G
efter brugen  
G
før rengøring  
G
G
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten.  
Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).  
Før låget fjernes fra skålen, mens den sidder på motorenheden:  
G
sluk maskinen;  
G
vent til tilbehør/knive står helt stille;  
G
G
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend altid  
tænd/sluk-knapperne.  
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at  
komme til skade, hvis du prøver at omgå  
sikkerhedslåsen med magt.  
Uden opsyn bør denne maskine ikke bruges af mindre børn eller  
svagelige.  
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.  
start/stop-knap  
andet tilbehør  
G
Ikke alle dele i denne liste følger med denne foodprocessor. Se  
venligst medfølgende liste over indhold. Hvis du vil købe en  
tilbehørsdel, der ikke følger med pakken: Henvend dig i den  
forretning, hvor maskinen er købt.  
G
G
G
G
Lad ikke børn lege med maskinen.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.  
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se  
under ‘service’.  
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.  
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign.  
Undgå, at den rører ved varme overflader.  
kniv  
ælteredskab  
G
G
dobbelt metalpiskeris med tandhjul  
maxi blenderindsats  
tyk snitte-/grov riveplade  
tynd snitte-/fin riveplade  
fin bølge-snitteplade  
raspeplade (hvis leveret)  
citruspresser  
G
Misbrug aldrig foodprocessoren; brug den kun i husholdningen  
og til de formål, den er beregnet til.  
G
G
Overskrid ikke de maximale mængder, der er angivet.  
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end 10 minutter  
ad gangen uden pause – da motoren ellers kan slå fra.  
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen overbelastes eller  
arbejder for længe. Hvis dette sker, tryk på “0” knappen og lad  
maskinen afkøle i ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet  
tilstrækkeligt, virker den normalt igen.  
mini-processorskål  
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel  
dejskraber  
G
før foodprocessoren tilsluttes  
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under  
maskinen.  
Dette udstyr overholder bestemmelserne i direktiv 89/336/EØF,  
om radiostøjdæmpning.  
G
G
27  
tips  
kniv  
sådan bruges foodprocessoren  
1 Sæt skålen på. Anbring håndtaget, så det vender bagud og drej  
det med uret, indtil det låses fast .  
2 Sæt så den aftagelige aksel over motorenhedens faste aksel .  
G
G
G
G
G
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden  
de forarbejdes.  
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem  
påfyldningstragten, mens maskinen kører.  
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i  
2 cm tern.  
Pas på ikke at lade det køre for længe.  
ælteredskab  
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem  
påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre,  
indtil der dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 45-60  
sekunder.  
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.  
G
Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes  
ingredienser i.  
4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt  
i låget.  
G
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend  
altid tænd/sluk-knappen.  
5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter strømlampen lyser. Tryk på  
”I” knappen for at tænde for maskinen.  
G
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er  
G
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen,  
da processoren kan komme ud af balance.  
sat forkert på.  
G
Anvend start/stop-knappen til at køre med afbrydelser. Maskinen  
kører, så længe knappen holdes nede.  
6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den  
beskrevne procedure.  
piskersæt  
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks.  
æggehvider, fløde, kondenseret mælk,  
samt til at piske æg og sukker til  
sukkerbrødskager. Tungere blandinger  
med f.eks. fedtstof og mel vil beskadige  
piskerne.  
G
Sæt altid knappen på “0” , før låget fjernes.  
G
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end  
10 minutter ad gangen uden pause – da motoren  
ellers kan slå fra.  
G
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen  
overbelastes eller arbejder for længe. Hvis dette  
sker, tryk på “0” knappen og lad maskinen afkøle i  
ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet  
brug af piskeredskab  
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen.  
2 Tryk de to piskere godt op i drivhovedet  
.
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at dreje den, til den falder  
ned over drivakslen.  
4 Tilsæt ingredienserne.  
5 Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen sidder i midten af låget.  
6 Tænd maskinen.  
tilstrækkeligt, virker den normalt igen.  
vigtigt  
G
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,  
eller til at lave stødt melis om til flormelis.  
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de  
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der  
ikke kan fjernes.  
G
Vigtigt  
G
Piskeriset er ikke egnet til at lave kager i ét trin eller røre fedtstof  
og sukker, da disse blandinger vil beskadige det. Brug altid  
kniven til at røre kagedej.  
maks. kapacitet  
Mel til mørdej  
Mel til gærdej  
G
340 g  
600 g  
G
G
G
G
G
G
Rørekager, vægt i alt  
Hakning af kød, vægt i alt  
væske, med blenderindsats  
Piskersæt  
1,5 kg  
600 g  
1,5 liter  
6 æggehvider  
200 g  
tips  
G
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.  
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der  
piskes.  
G
mini-processorskål  
maxi blenderindsats  
Til blendning af væske bruger man maxi  
blenderindsatsen sammen med kniven.  
Den øger den mængde væske, der kan  
forarbejdes, fra 800 ml til 1,5 liter. Sivning  
undgås, og bladet findeler bedre.  
brug af tilbehør  
kniv/dejredskab  
Kniven er den mest alsidige af alle  
tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden,  
der bestemmer konsistensen. Brug start-  
/stop funktionen, hvis konsistensen skal  
være lidt grov.  
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.  
2 Sæt kniven på.  
3 Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes.  
4 Sæt blenderindsatsen ned over kniven og  
sørg for, at den hviler på kanten indvendig i  
Kniven kan bruges til at lave kager og  
bagværk, hakke råt og tilberedt kød,  
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere  
saucer, og også til at lave rasp af kiks og  
brød. Den kan også bruges til  
skålen  
. Tryk ikke  
blenderindsatsen ned; hold den i  
grebet i midten.  
5 Sæt låg på og tænd maskinen.  
dejblandinger med gær, hvis  
ælteredskabet ikke medfølger.  
Brug ælteredskabet til blandinger med gær.  
28  
tips  
snitte-/riveplader  
dobbeltsidede snitte-/riveplader -  
tyk , tynd ቴ  
Brug rive-siden til ost, gulerødder,  
kartofler og mad med lignende  
konsistens.  
Brug snitte-siden til ost, gulerødder,  
kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder og  
løg.  
G
G
Brug friske madvarer  
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten  
næsten op. Det hindrer, at maden smutter ud til siden under  
bearbejdningen. Man kan eventuelt bruge den lille  
påfyldningstragt.  
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne  
vandret.  
G
G
G
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant  
bliver kortere end dem, der lægges vandret  
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter  
bearbejdningen.  
.
plade til tynde bølgede skiver  
(f.eks. kartoffelchips) ት  
Bruges til at skære: kartofler til  
bølgechips; faste ingredienser til salat,  
garniture, sammenkogte retter og wok-  
retter (f.eks. gulerod, kålroe, squash,  
agurk).  
raspeplade ቶ  
River parmesanost og kartofler til tyske  
kartoffelfrikadeller.  
sikkerhed  
G
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.  
G
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles  
skarpe  
sådan bruges skærepladerne  
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.  
2 Hold pladen i grebet i midten  
, sæt  
den ned over drivakslen med den  
citruspresser  
Brug citruspresseren til at presse  
saften ud af citrusfrugter (f.eks.  
appelsin, citron, lime og  
ønskede side opad  
3 Sæt låget på.  
4 Vælg den størrelse påfyldningstragt,  
der skal bruges. Nedstopperen  
indeholder en mindre  
påfyldningstragt, der bruges til  
enkelte stykker eller tynde  
ingredienser.  
.
grapefrugt).  
riflet kegle  
si  
Hvis den lille påfyldningstragt skal  
bruges - sæt først den store  
nedstopper ned i påfyldningstragten.  
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug begge  
nedstoppere sammen.  
sådan bruges  
citruspresseren  
1 Sæt drivakslen og skålen på  
motordelen.  
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.  
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig  
fingrene ned i påfyldningstragten.  
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for,  
at siens håndtag låses på plads  
lige over håndtaget på skålen  
.
3 Sæt keglen ned over drivakslen  
og drej den, til den falder ned på plads  
.
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned  
over keglen.  
G
Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst  
rigtigt fast.  
29  
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel  
mini-processorskål  
Med foodprocessoren følger en tilbehørskarrusel, som sættes ind  
i skålen.  
Anvend mini-processorskålen til  
at hakke krydderurter og  
behandle små mængder af  
ingredienser, f.eks. kød, løg,  
nødder, mayonnaise, grøntsager,  
puré, sauce og babymad.  
sådan bruges tilbehørskarrusellen  
1 Sæt kniven fast på skålen.  
2 Sæt så piskeriset, pladerne og indsatsen ind i karrusellen  
3 Sæt karrusellen over kniven og anbring foodprocessorlåget  
.
knivsblad til mini-processoren  
mini-processorskål  
ovenpå  
.
anvendelse af mini-  
processorskålen  
1 Sæt drivakslen og skålen på  
motorenheden.  
2 Sæt mini-processorskålen på –  
sørg for, at ribberne på  
indersiden af mini-skålens  
skorsten er rettet ind med  
udskæringerne i hovedskålens  
skorsten  
3 Sæt knivsbladet ned over  
drivakslen  
.
.
4 Kom de ingredienser, der skal  
behandles, i.  
5 Sæt låget på og tænd for  
maskinen.  
sikkerhed  
G
Fjern aldrig låget, før knivsbladet helt er holdt op med at dreje.  
Knivsbladet er meget skarpt – det skal altid behandles med  
forsigtighed.  
G
vigtigt  
vedligeholdelse og rengøring  
G
G
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastmaterialet.  
Behandl ikke hårde madvarer som f.eks. kaffebønner, isterninger  
eller chokolade – de kan beskadige bladet.  
G
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.  
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.  
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og  
skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger  
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.  
G
G
tips  
G
G
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.  
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til  
babymad.  
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på  
ca. 1-2 cm før behandlingen.  
motordel  
G
G
G
G
Aftørres med en fugtig klud; tør  
efter. Sørg for, at området omkring  
sikkerhedslåsen er fri for madrester.  
Opbevar overskydende ledning i  
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem  
tilførselsrøret.  
rummet bag på maskinen  
.
piskersæt  
G
G
Tag piskerne af drivhovedet ved  
forsigtigt at trække dem ud. Vask  
dem i varmt sæbevand.  
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens  
drivhoved må ikke sænkes ned i vandet.  
alle andre dele  
G
G
Vaskes i hånden og tørres af.  
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Et  
kort program med lav temperatur anbefales.  
30  
service og kundetjeneste  
G
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til  
sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-  
reparatør.  
G
Hvis du har problemer med at bruge processoren,  
skal du, før du henvender dig til forhandleren for at  
få hjælp, henvise til fejlfindingsvejledningen.  
Hvis du har brug for råd om:  
G
Brugen af maskinen  
G
Service eller reparation  
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.  
fejlfindingsvejledning  
Problem  
Årsag  
Løsning  
Processoren fungerer ikke  
Ingen strøm/strømlampen lyser ikke.  
Skålen er ikke låst rigtigt fast.  
Kontrollér, at processorens stik er sat i en stikkontakt.  
Kontrollér, at skålen er placeret rigtigt og at håndtaget  
vender mod højre side.  
Låget er ikke låst rigtigt fast.  
Kontrollér, at lågets sikkerhedslås er sat rigtigt ind i  
håndtagsområdet.  
Processoren kan ikke fungere, hvis skålen og  
låget er sat forkert på.  
Hvis der ikke findes nogen af ovenstående fejl, skal du  
kontrollere sikringen/relæet i din bolig.  
Processoren stopper under  
arbejdet  
Sikkerhedsafbryderen er trådt i kraft.  
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen  
overbelastes eller arbejder for længe. Tryk på “0”  
knappen for at slukke for maskinen, tag stikket ud af  
stikkontakten og lad maskinen afkøle i ca. 30 minutter.  
Processoren har kørt i mere end 10 minutter.  
Processoren er overbelastet/maksimale  
kapaciteter er overskredet.  
Kontrollér de maksimale kapaciteter, som er anført  
under “sådan bruges foodprocessoren”.  
Redskaber/tilbehør virker ikke  
rigtigt  
Se tips i det relevante afsnit om ”brug af tilbehør”. Kontrollér, at tilbehøret er samlet rigtigt.  
31  
Svenska  
Vik ut främre omslaget med bilderna.  
före användning  
säkerhet  
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på  
G
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är  
kniven. Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa.  
Kassera plastskydden, eftersom de endast behövs under  
tillverkning och frakt.  
mycket vassa. Håll alltid i kniven i  
“handtaget”  
högst upp (så långt  
bort som möjligt från själva eggen)  
både när du använder och diskar den.  
Lyft eller bär inte matberedaren i handtaget. Då kan handtaget  
gå sönder och du kan skada dig.  
2 Diska alla delar (se “rengöring”)  
3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du  
skjuta in överskottet på apparatens baksida.  
G
G
G
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.  
Stick inte ner handen eller något verktyg i skålarna medan  
sladden sitter i vägguttaget.  
förklaring till bilder  
matberedare  
G
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:  
kraftenhet med fast drivaxel  
borttagbar drivaxel  
skål  
lock  
matarrör  
G
innan du monterar eller tar bort delar  
G
efter användning  
G
före rengöring  
G
G
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.  
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med  
matberedaren.  
Innan du tar bort locket från en skål som fortfarande sitter på  
kraftenheten måste du göra följande:  
stötar  
sladdförvaring  
säkerhetsförregling  
på-knapp  
av-knapp  
strömindikator  
momentanknapp  
G
stänga av;  
G
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;  
G
G
G
G
Använd aldrig i förreglingen i locket för att stänga av och på  
matberedaren. Använd på/av-knapparna.  
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka  
personskada om låsmekanismen utsätts för våld.  
Apparaten får inte användas av barn eller förståndshandikappade  
utan tillsyn.  
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna  
apparat.  
Låt inte barn leka med maskinen.  
Håll alltid ett öga på den när den är på.  
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för  
genomgång eller reparation: se “service”.  
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.  
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller  
arbetsbänken eller komma åt en het yta.  
Använd inte matberedaren till något annat än det normala  
hushållsbruk den är avsedd för.  
Överskrid inte de angivna maximimängderna.  
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10 minuter utan  
upphåll. Då kan motorn stänga av sig.  
Motorn stänger automatiskt av sig om den överbelastas eller  
körs för länge. Om det händer trycker du bara på  
avstängningsknappen “0” och låter maskinen svalna i ca 30  
minuter. När motorn har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt  
igen.  
ytterligare tillbehör  
Alla tillbehören på listan medföljer inte matberedaren. Se efter i  
listan vad som ska finnas med. Kontakta affären där du köpte  
apparaten om du skulle vilja ha ett tillbehör som inte ingår i ditt  
paket.  
G
G
G
knivblad  
degredskap  
växlad metallvisp  
visplock  
grov skivnings/strimlingsskiva  
fin skivnings/strimlingsskiva  
fin pommes frites-skiva  
rivningsskiva (om sådan medföljer)  
växlad citrusfruktspress  
matberedarskål  
G
G
G
G
G
tillsatskarusell KENSTORE ™  
spatel  
G
före inkoppling  
G
G
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med  
specifikationerna på apparatens undersida.  
Denna enhet uppfyller EU-direktivet 89/336/EEC.  
32  
tips  
kniv  
använda matberedaren  
1 Montera skålen. Sätt på skålen med handtaget bakåt och vrid  
den medurs tills den knäpps fast .  
2 Montera sedan den borttagbara drivaxeln över den fasta  
drivaxeln på kraftdelen .  
G
G
G
G
G
Skär livsmedel som kött, bröd och grönsaker i cirka 2 cm stora  
tärningar före körningen.  
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen  
är igång.  
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm  
stora tärningar.  
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.  
degknådare  
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom  
matarröret, när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät  
och smidig degklump (45 - 60 sekunder).  
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte  
tillrådligt att knåda den i skålen, eftersom det kan göra  
matberedaren instabil.  
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.  
G
Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan  
du lägger i ingredienserna.  
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln  
hamnar mitt i locket.  
G
Använd inte locket för att stänga av och på  
matberedaren. Använd alltid på/av-reglaget.  
5 Sätt i kontakten, så tänds strömindikatorn. Tryck på “I” för att  
koppla på.  
G
G
Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är  
korrekt monterade.  
G
Använd momentanknappen om du bara vill köra matberedaren  
dubbelvisp  
helt kort. Då går den så länge som knappen hålls ner.  
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket  
och tillbehören.  
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex.  
äggvita, grädde, torrmjölk, och när du  
vispar ägg och socker till sockerkaka.  
Den förstörs av tyngre blandningar, som  
fett och mjöl.  
G
Stäng alltid av med “0” innan du tar av locket.  
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10  
G
minuter utan upphåll. Då kan motorn stänga av sig.  
G
Motorn stänger automatiskt av sig om den  
använda vispen  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på  
strömenheten.  
överbelastas eller körs för länge. Om det händer  
trycker du bara på avstängningsknappen “0” och  
låter maskinen svalna i ca 30 minuter. När motorn  
har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt igen.  
2 Tryck in båda visparna stadigt i  
drivhuvudet  
.
viktigt  
3 Montera vispen genom att vrida den försiktigt tills den faller ner  
över drivaxeln.  
4 Tillsätt ingredienserna.  
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i  
locket.  
6 Slå på.  
G
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor  
eller göra strösocker till florsocker.  
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser  
måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten,  
eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.  
G
maximal kapacitet  
Viktigt  
G
Mördeg Mjölvikt  
Jäsdeg Mjölvikt  
Sockerkaka Totalvikt  
Köttfärs Totalvikt  
Vätska med mixerkåpa  
Dubbelvisp  
340 g  
600 g  
Vispen lämpar sig inte för kaksmet där alla ingredienser blandas i  
en omgång, eller där man börjar med att blanda fett och socker.  
Då kan vispen skadas. Använd alltid knivbladet för sådan  
kaksmet.  
G
G
G
G
G
G
1,5 kg  
600 g  
1,5 liter  
6 äggvitor  
200 g  
tips  
G
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.  
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.  
miniskål  
G
använda tillbehören  
mixerkåpa  
När du ska mixa vätskor använder du  
kniv/degknådare  
mixerkåpan tillsammans med kniven. På  
det sättet kan du öka den körda  
mängden vätska från 8 dl till 1,5 liter;  
läckage förhindras och kniven fungerar  
effektivare.  
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret.  
Konsistensen avgörs av hur länge man kör.  
Använd momentanreglaget för grövre  
konsistens.  
Använd kniven när du gör mjuka kakor och  
pajdeg, hackar grönsaker, nötter, och rått  
och kokt kött, gör paté och dippsåser,  
puréar soppor och också när du gör  
ströbröd av kakor och bröd. Den kan  
även användas till jäsdeg om du inte har  
någon degknådare.  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på  
strömenheten.  
2 Montera kniven.  
3 Tillsätt ingredienserna.  
4 Sätt på mixerkåpan över kniven och  
kontrollera att den vilar mot listen på  
skålens insida  
. Tryck inte ner  
Använd degknådaren till jäsdeg.  
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.  
5 Sätt på locket och slå på apparaten.  
33  
tips  
skär- och strimlingsskivor  
vändbara skär- och  
G
G
Använd färska ingredienser  
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora  
matarröret så att det är tämligen fullt även på bredden. Det gör  
att livsmedlen inte lägger sig på sidan under körningen.  
Alternativt använder du det lilla matarröret.  
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna  
vågrätt.  
Om du ställer livsmedlet lodrätt  
bitarna mindre än om det läggs vågrätt  
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen  
efter körningen.  
strimlingsskivor - tjock , tunn ቴ  
Använd strimlingssidan till ost, morötter,  
potatis och livsmedel med liknande  
konsistens.  
Använd skärsidan till ost, morötter,  
potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor  
och lök.  
G
G
G
när du strimlar eller skivar blir  
.
skiva för strimlor av juliennetyp  
Används för att skära: potatis till extra  
finstrimlade pommes frites; fasta  
ingredienser i sallader, garnityr, grytor  
och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot, zucchini,  
gurka).  
rivskiva ቶ  
River Parmesan-ost eller potatis till  
raggmunk.  
säkerhet  
G
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.  
G
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är  
extremt vassa  
använda skärskivorna  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på  
strömenheten.  
2 Ta tag i hållaren mitt på  
och lägg  
citruspress  
Använd citruspressen för att  
pressa juice från citrusfrukter  
(t.ex. apelsiner, citroner, lime och  
skivan på drivaxeln med rätt sida upp  
.
3 Sätt på locket.  
4 Välj vilken storlek på matarrör du vill  
använda. I matarstaven finns det ett  
mindre matarrör för bearbetning av  
enskilda bitar eller tunna  
grapefrukt).  
kon  
sil  
ingredienser.  
När du vill använda det mindre  
matarröret placerar du först den  
stora matarstaven i matarröret.  
När du vill använda det stora matarröret använder du båda  
matarstavarna tillsammans.  
5 Lägg livsmedlen i matarröret.  
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med  
matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.  
använda  
citruspressen  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på  
strömenheten.  
2 Passa in silen i skålen -  
kontrollera att handtaget på silen  
är i låst läge, direkt ovanför  
handtaget på skålen  
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid  
runt tills den har gått hela vägen ner  
.
.
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten  
mot konen.  
G
Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt  
låst.  
34  
tillsatskarusell KENSTORE ™  
miniskål  
Med din matberedare följer en tillsatskarusell som passar i  
skålen.  
Miniskålen använder du för att  
hacka örtkryddor och köra små  
mängder ingredienser t.ex. kött,  
lök, nötter, majonnäs,  
grönsaker, puréer, såser och  
barnmat.  
så här använder du tillsatskarusellen  
1 Montera knivbladet i skålen.  
2 Sätt sedan i vispen, skivorna och visplocket i karusellen  
3 Sätt karusellen över knivbladet och sätt på matberedarlocket  
.
knivblad för miniberedaren  
miniskål  
.
hur du använder  
miniskålen  
1 Montera drivaxeln och skålen  
på kraftdelen.  
2 Montera miniskålen. Se till att  
åsarna på insidan av  
miniskålens mittrör stämmer  
överens med skårorna i den  
normala skålens mittrör  
.
3 Sätt knivbladet över drivaxeln  
.
4 Tillsätt det som ska beredas.  
5 Sätt på locket och koppla på.  
säkerheten  
G
Lyft aldrig av locket förrän  
knivbladet har stannat helt.  
G
Knivbladet är mycket vasst – hantera det med försiktighet.  
viktigt  
G
G
Hacka inte kryddor – de kan förstöra plasten.  
Hacka inte hårda ingredienser såsom kaffebönor, iskuber eller  
choklad – då kan bladet förstöras.  
skötsel och rengöring  
G
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du  
tips  
rengör den.  
G
G
G
Örtkryddor är enklast att hacka om de är rena och torra.  
Tillsätt alltid litet vätska när du kör kokta ingredienser för att göra  
barnmat.  
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i tärningar på ca 1-2  
cm innan du lägger dem i matberedaren.  
När du gör majonnäs kan du hälla oljan genom matarröret.  
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.  
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt.  
Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte  
heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i  
vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.  
G
G
G
strömenhet  
G
G
Torka med fuktig trasa och torka  
sedan torrt. Kontrollera att det inte  
finns några matrester nära  
låsmekanismen.  
Förvara överflödig nätsladd i  
förvaringsutrymmet på apparatens  
baksida  
.
dubbelvisp  
G
G
Ta loss visparna från drivhuvudet  
genom att försiktigt dra ut dem. Diska i varmt vatten.  
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt.  
Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.  
alla övriga delar  
G
G
Diska för hand och torka.  
Alternativt kan de maskindiskas i över korgen. Ett kort  
lågtemperatursprogram rekommenderas.  
35  
service och kundtjänst  
G
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av  
Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör.  
G
Om du har några problem med användningen av din  
matberedare ber vi dig läsa denna felsökningsguide  
innan du ringer och anmäler felet.  
Om du behöver hjälp med:  
G
hur du ska använda matberedaren  
G
service eller reparationer  
Kontakta affären där du köpte matberedaren.  
Felsökningsguide  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Matberedaren fungerar inte  
Ingen ström/strömindikatorn lyser inte.  
Skålen har inte låsts fast ordentligt.  
Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen.  
Kontrollera att skålen sitter rätt med handtaget åt  
höger.  
Locket har inte låsts fast ordentligt.  
Kontrollera att lockförreglingen sitter rätt i området vid  
handtaget.  
Matberedaren fungerar inte om skålen och  
locket inte sitter rätt.  
Om inget av ovanstående hjälper bör du se efter om  
en säkring eller jordfelsbrytaren har gått.  
Matberedaren stannar under  
arbetet.  
Säkerhetsmekanismen har trätt in.  
Motorn stannar automatiskt om maskinen är  
överlastad eller har gått för länge. Tryck på av-knappen  
"0" och låt enheten svalna i ca 30 minuter.  
Matberedaren har gått i över 10 minuter.  
Matberedaren överlastad/maxmängden har  
överskridits.  
Se maxmängderna under "hur du använder din  
matberedare”.  
Verktygen/tillsatserna fungerar Se tipsen i motsvarande avsnitt under "använda tillsatsen". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt.  
inte som de ska.  
36  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
før første gangs bruk  
sikkerhet  
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene.  
Vær forsiktig - knivbladene er svært skarpe. Kast  
beskytterne. De er kun ment å beskytte kniven under produksjon  
og transport.  
G
Knivbladene og skivene er svært skarpe og  
må håndteres med forsiktighet. Hold alltid  
kniven i fingergrepet  
øverst, bort  
fra eggen, både når du bruker og  
vasker kniven.  
2 Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”.  
3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på  
baksiden av maskinen.  
G
Du må ikke løfte eller bære prosessoren etter håndtaket –  
håndtaket kan brekke og føre til skade.  
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.  
Ikke stikk hånden eller redskap i noen av bollene så lenge  
strømmen er tilkoplet.  
G
G
nøkkel  
foodprocessor  
G
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:  
motordel med fast drivaksel  
avtakbar drivaksel  
bolle  
lokk  
matetrakt  
G
før du setter inn eller tar ut deler  
G
etter bruk  
G
før rengjøring  
G
G
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i  
påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med  
maskinen.  
stappere  
ledningsrom  
sikkerhetssperre  
på-knapp  
av-knapp  
indikatorlampe  
pulsknapp  
Før du tar lokket av bollen mens den står på motorenheten -  
G
slå av maskinen,  
G
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,  
G
G
Ikke bruk lokket til å slå matprosessoren på og av – bruk alltid  
på/av-knappene.  
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake  
personskade hvis du bruker for stor makt på  
låsemekanismen.  
Maskinen må ikke brukes av barn eller uføre uten tilsyn.  
Bruk kun originalt ekstrautstyr.  
La ikke barn leke med maskinen.  
ekstrautstyr  
G
G
G
G
G
Ikke alle delene nedenfor følger med din foodprocessor. Se  
innholdslisten som følger med maskinen din. Hvis du ønsker å  
kjøpe ekstrautstyr, kontakter du forhandleren der du kjøpte  
maskinen.  
Gå aldri fra maskinen mens den er på.  
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til  
kontroll eller reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.  
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.  
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller  
arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.  
Foodprocessoren må kun brukes til det den er beregnet for. Den  
er utelukkende beregnet for bruk i private husholdninger.  
Ikke gå over de maksimale megdene som er oppgitt.  
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10 minutter uten en  
hvileperiode – motoren kan kobles ut.  
knivblad  
deigkrok  
G
G
dobbeltvisp av metall  
multiblandelokk  
tykk skjære/grov riveskive  
tynn skjære/fin riveskive  
fin (Julienne-type) pommes fritesskive  
raspeskive (hvis levert)  
sitruspresse  
G
G
G
G
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis den er for  
sterkt belastet eller kjøres for lenge. Skulle det skje, trykk på av-  
knappen “0” og la motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når  
motoren er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.  
minibolle  
KENSTORE™ tilbehørskarusell  
slikkepott  
før strømmen kobles til  
G
G
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som  
står oppført på undersiden av maskinen.  
Denne maskinen oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv  
89/336/EEC.  
37  
tips  
stålkniv  
bruk av foodprocessoren  
1 Sett på bollen. Håndtaket skal vende bakover, og vris med  
klokken til det låses på plass .  
2 Sett så den avtakbare akselen over den faste akselen på  
motordelen .  
G
G
G
G
G
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød eller grønnsaker, i  
terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.  
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom  
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.  
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i  
terninger på ca. 2 cm.  
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.  
eltekrok  
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom  
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i  
maskinen til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 45-60  
sekunder.  
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.  
G
Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før  
du tilsetter ingredienser.  
4
Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i  
åpningen midt i lokket.  
G
Ikke bruk lokket til å betjene prosessoren, bruk alltid  
av/på bryteren.  
5 Sett i støpselet, og på-lampen slås på. Trykk på “I”-knappen for  
å slå maskinen på.  
Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket  
G
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da  
dette kan skade foodprocessoren.  
G
ikke sitter skikkelig på plass.  
G
Bruk pulsknappen til støtvis prosessering. Pulsfunksjonen er i  
drift så lenge knappen holdes nede.  
stålvisp  
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter,  
fløte, kondensert melk og eggedosis til  
deiger uten fett. Tykkere blandinger som  
inneholder smør og mel, vil skade vispen.  
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av  
lokket, redskapene og bollen.  
G
Slå alltid av “0” før du tar av lokket.  
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10  
G
minutter uten en hvileperiode - motoren kan kobles  
ut.  
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis  
den er for sterkt belastet eller kjøres for lenge.  
Skulle det skje, trykk på av-knappen “0” og la  
motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når motoren  
er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.  
bruk av vispen  
1 Sett drivakselen og bollen på  
strømenheten.  
G
2 Skyv begge vispene godt inn i drivhodene  
i vispinnsatsen  
.
3 Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.  
4 Ha i ingrediensene.  
5 Sett på lokket. Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen  
midt i lokket.  
6 Slå på maskinen.  
viktig  
G
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av  
kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).  
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må  
ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage  
merker.  
G
viktig  
Vispen passer ikke til å lage alt-i-ett kaker, eller til å røre smør og  
sukker hvitt. Slike blandinger skader vispen. Bruk alltid knivbladet  
når du lager kaker.  
maks. mengder  
G
Mørdeig med melmengde inntil  
Gjærdeig med melmengde inntil  
Kakedeig totalt ikke over  
Hakke kjøtt, inntil  
340 g  
600 g  
1,5 kg  
600 g  
tips  
G
G
G
G
G
G
G
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.  
G
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.  
Væske med sprutdeksel  
Stålvisp  
bolle til miniprosessor  
1,5 liter  
6 eggehviter  
200 g  
maksi-blend sprutdeksel  
Sprutdekselet brukes sammen med  
stålkniven ved blanding av væske i  
bollen. Dekselet gjør at du kan øke  
væskemengden fra 8 dl til 1,5 liter, hindre  
at innholdet i bollen spruter utover og  
bruke stålkniven mer effektivt.  
bruk av ekstrautstyr  
stålkniv/eltekrok  
Stålkniven er det mest anvendelige av alt  
utstyret. Ingrediensenes konsistens  
avhenger av hvor lenge de bearbeides i  
maskinen. Hvis du ønsker en grovere  
konsistens, kan du bruke  
1 Sett drivakselen og bollen på  
strømenheten.  
2 Sett på stålkniven.  
3 Ha i ingrediensene.  
4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og  
påse at det hviler stabilt på kanten inne i  
momentknappen.  
Bruk stålkniven til å lage kake- og  
brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt,  
grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer,  
supper og til å hakke smuler fra kjeks og  
brød. Kniven kan også brukes til å lage  
gjærdeig hvis du ikke har eltekrok.  
bollen  
. Press ikke sprutdekselet  
nedover, men ta tak i håndtaket i midten.  
5 Sett på lokket, og start maskinen.  
Bruk eltekroken til gjærdeiger.  
38  
tips  
skjære- og raspeskiver  
vendbare skjære- og raspeskiver  
- tykk , tynn ቴ  
Raspesiden brukes til ost, gulrøtter,  
poteter og lignende matvarer.  
Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter,  
poteter, kål, slangeagurk, squash,  
rødbeter og løk.  
G
G
Bruk alltid ferske matvarer.  
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store  
påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til  
siden under bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille  
påfyllingstrakten.  
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker  
kutteskiven.  
G
G
G
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett  
kortere enn mat som legges vannrett  
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter  
bearbeidingen.  
.
fin kutteskive (Julienne-type) ት  
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne  
pommes frites, og kutte faste  
ingredienser til salater, garnering,  
gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter,  
kålrot, squash, agurk).  
raspeskive ቶ  
Brukes til riving av parmesanost og  
poteter til raspeballer/komle.  
sikkerhet  
G
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt  
opp.  
G
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært  
skarpe.  
bruk av skjæreskivene  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Hold skiven i fingergrepet i midten  
og plasser den på drivakselsen med  
,
sitruspresse  
Sitruspressen brukes til å presse  
ønsket side oppover  
3 Sett på lokket.  
.
4 Velg stapperen med passende  
størrelse. Stapperen har en smalere  
påfyllingstrakt på innsiden slik at du  
kan mate én og én matvare eller  
tynne ingredienser gjennom den.  
Når du skal bruke den indre  
ut saften fra sitrusfrukter  
(appelsin, sitron, lime og  
grapefrukt).  
Kjegle  
Sil  
påfyllingstrakten, må du først sette  
den store stapperen i den store  
påfyllingstrakten.  
Bruk begge stapperne samtidig når  
du bruker den store påfyllingstrakten.  
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.  
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av  
stapperen. Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.  
bruk av sitruspressen  
1 Sett drivakselen og bollen på  
strømenheten.  
2 Plasser silen i bollen, og påse at  
håndtaket på silen låses på plass  
rett over hanken på bollen  
.
3 Plasser kjeglen over drivakselen,  
og vri rundt til den sitter på  
plass  
.
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på  
kjeglen.  
G
Sitruspressen virker ikke hvis silen ikke sitter  
skikkelig på plass.  
39  
KENSTORE™ tilbehørskarusell  
bolle til miniprosessor  
Matprosessoren leveres med en karusell som tilbehøret kan  
oppbevares i, og som passer inni bollen.  
Bruk den lille prosessorbollen  
når du hakker urter og  
bearbeider små mengder med  
ingredienser, f.eks. kjøtt, løk,  
nøtter, majones, grønnsaker,  
puréer, sauser og  
slik brukes oppbevaringskarusellen  
1 Sett knivbladet på bollen.  
2 Sett så vispen, skivene og multiblandelokket i karusellen  
3 Sett karusellen over knivbladet, og sett prosessorlokket oppå  
.
spedbarnsmat.  
.
knivinnsats til miniprosessor  
bolle til miniprosessor  
bruk av bolle til  
miniprosessor  
1 Sett drivakselen og bollen på  
motordelen.  
2 Sett bollen til miniprosessoren  
på plass – pass på at ribbene  
på innsiden av "skorsteinen" på  
den lille bollen passer inn i  
mønsteret i "skorsteinen" på  
hovedbollen  
.
3 Plasser kniven over drivakselen  
.
4 Ha i ingrediensene som skal  
bearbeides.  
5 Sett på lokket og slå på strømmen.  
sikkerhetshensyn  
G
Ta aldri av lokket før kniven har stoppet helt.  
G
Knivinnsatsen er meget skarp – vær alltid forsiktig når du  
håndterer den.  
vedlikehold og rengjøring  
viktig  
G
Krydder bør ikke bearbeides – de kan skade plasten.  
Ikke bearbeid harde matvarer som f.eks. kaffebønner, isbiter eller  
sjokolade – de kan skade kniven.  
G
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
G
G
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er  
svært skarpe.  
G
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.  
tips  
Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller  
ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i  
vegetabilsk olje.  
G
Det er lettest å hakke urter når de er rene og tørre.  
Bland alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser for å  
lage spedbarnsmat.  
G
G
Skjær matvarer som kjøtt, brød, grønnsaker i terninger på ca.  
strømenhet  
Tørk av med en fuktig klut, og  
deretter med en tørr klut. Påse at  
det ikke er matrester i eller rundt  
sikkerhetslåsen.  
1-2 cm (1/2 –3/4 in) før de bearbeides.  
Når du lager majones, hell i oljen gjennom påfyllingssjakten.  
G
G
G
Ledning som er til overs, legges i  
ledningsholderen på baksiden av  
maskinen  
.
stålvisp  
G
G
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen.  
Vask dem i varmt såpevann.  
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr  
klut. Drivhodet må ikke legges i vann.  
alle andre deler  
G
G
Vask delene for hånd, og tørk av.  
Eller du kan vaske dem på øverste hylle i oppvaskmaskinen. Vi  
anbefaler et kort program ved lav temperatur.  
40  
kundeservice  
G
Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.  
G
Hvis du har problemer med å bruke prosessoren, skal  
du se i feilsøkingstabellen før du ringer etter hjelp.  
Hvis du trenger hjelp til  
G
å bruke maskinen,  
G
service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du  
kjøpte maskinen.  
Feilsøking  
Problem  
Årsak  
Løsning  
Prosessoren fungerer ikke  
Ikke strøm/indikatorlampen lyser ikke.  
Bollen er ikke låst riktig på plass.  
Påse etter at støpselet sitter i kontakten.  
Påse etter at bollen sitter riktig på, og at håndtaket  
vender mot høyre side.  
Lokket er ikke riktig låst.  
Påse at lokkets sikkerhetssperre sitter riktig i  
håndtaket.  
Prosessoren fungerer ikke dersom bollen og  
lokket er feil påsatt.  
Hvis ikke noen av forslagene ovenfor løser problemet,  
skal du sjekke sikringer/overbelastningsfunksjonen.  
Prosessoren stanser mens  
prosessering pågår.  
Utkoplingsfunksjonen i drift.  
Motoren kopler seg automatisk ut dersom apparatet  
overbelastes eller kjøres for lenge. Trykk på “0” (av)-  
knappen, trekk ut støpselet og la matprosessoren kjøle  
seg ned i ca. 30 minutter.  
Prosessoren kjøres i over 10 minutter.  
Prosessoren overbelastet/maksimumskapasiteter  
overskredet.  
Kontrollér maksimumskapasitetene som er oppgitt  
under “bruke matprosessoren”.  
Dårlig ytelse på .  
redskap/tilbehør  
Se tipsene i aktuell del under “bruke tilbehøret”. Kontrollér at tilbehøret er riktig påsatt.  
41  
Suomi  
Taita auki etusivun kuvitukset  
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa  
turvallisuus  
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.  
Toimi varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä  
suojukset voi heittää pois, sillä ne on tarkoitettu ainoastaan  
valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi suojaukseksi.  
2 Pese osat, katso ‘puhdistus’  
G
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä:  
käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään  
aina sormien avulla  
siten, että sormet ovat kaukana  
terästä käsitellessäsi ja  
osan yläosasta  
3 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.  
puhdistaessasi terää.  
G
Monitoimikonetta ei saa nostaa tai kantaa siinä olevasta  
kahvasta, sillä kahva voi mennä rikki, mikä voi johtaa  
henkilövahinkoihin.  
osat  
monitoimikone  
G
G
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.  
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä monitoimikoneen kulhoihin  
koneen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.  
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:  
runko-osa kiinteällä akselilla  
irrotettava pyörityskappale  
kulho  
kansi  
syöttösuppilo  
painimet  
johdonpidin  
turvalukitus  
käynnistyskytkin  
sammutuskytkin  
toiminnan merkkivalo  
sykäyspainike  
G
G
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista  
käytön jälkeen  
ennen puhdistusta  
G
G
G
G
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä  
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.  
Ennen kannen irrottamista kulhon ollessa kiinni runko-osassa:  
G
kytke virta pois;  
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;  
G
G
G
G
Älä pyöritä monitoimikonetta kannen avulla, vaan käytä aina  
käynnistys- tai sammutuskytkintä.  
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos  
väännät lukitusmekanismia liian voimakkaasti.  
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sairaiden henkilöiden käyttöön  
ilman valvontaa.  
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.  
Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
Valvo aina laitteen toimintaa.  
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai  
korjauta laite ensin: katso ‘huolto’.  
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.  
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai  
kosketa kuumiin pintoihin.  
Älä käytä monitoimikonetta väärin: laite on tarkoitettu ainoastaan  
kotitalouskäyttöön.  
Älä ylitä ohjeisiin merkittyjä enimmäismääriä.  
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman taukoa yli  
10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.  
lisävälineet  
Kaikki alla luetellut osat eivät tule monitoimikoneen mukana.  
Katso laitteen mukana toimitetusta osaluettelosta, mitä osia  
monitoimikoneesi mukana on. Jos haluat hankkia jonkun uuden  
osan, ota yhteys laitteen myyjään.  
G
G
G
G
hienonnusterä  
taikinansekoitin  
metallivatkain kahdella vispilällä  
maksimisekoituskansi  
paksu viipalointi / karkea raastinterä  
ohut viipalointi / hieno raastinterä  
ohut suikalointiterä  
G
G
G
rouhintaterä (jos kuuluu pakkaukseen)  
sitruspuserrin  
G
G
pieni monitoimikulho  
KENSTORE™-pyöröteline lisävälineille  
kaavin  
G
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos kone  
ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos näin tapahtuu,  
paina ”0”-painiketta ja anna koneen jäähtyä noin 30 minuuttia.  
Kun kone on jäähtynyt, se toimii taas normaalisti.  
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan  
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa  
kilvessä mainittua.  
Laite on valmistettu Euroopan Talousyhteisön Direktiivin  
89/336/EEC mukaisesti.  
G
G
42  
vinkkejä  
leikkuuterä  
monitoimikoneen käyttö  
G
G
G
G
G
1 Aseta kulho. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä kulhoa  
myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu paikalleen .  
2 Kiinnitä irrotettava pyörityskappale runko-osan kiinteän akselin  
päälle .  
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä, vihannekset, noin 2cm:n  
kuutioiksi.  
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon  
läpi koneen käydessä.  
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet  
pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.  
Älä pyöritä konetta liian kauan.  
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.  
G
Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin  
kaadat kulhoon valmistusaineita.  
4 Kiinnitä kansi paikalleen - varmista, että pyörityskappaleen  
yläpää on kannen keskellä.  
taikinan sekoitin  
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta  
koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on  
muodostunut tasainen ja joustava pallo (noin 45 - 60 sekuntia).  
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista  
kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.  
G
Älä käytä monitoimikonetta painamalla kantta; käytä  
aina käynnistyskytkintä.  
5 Kytke pistotulppa pistorasiaan; toiminnan merkkivalo syttyy.  
Käynnistä kone painamalla ”I”-painiketta.  
G
G
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole  
kunnolla paikallaan.  
Paina sykäyspainiketta, kun haluat käyttää laitetta vain lyhyen  
kaksoisvatkain  
G
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden  
vatkaamiseen, esim. munanvalkuaiset,  
kerma, maitotiiviste sekä munien ja  
sokerin sekoittaminen valmistaessasi  
rasvattomia kakkutaikinoita. Raskaammat  
aineet, esim. rasva ja jauhot, rikkovat  
vatkaimen.  
ajan kerrallaan. Laite toimii sen aikaa, kun painat painiketta.  
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
G
Kytke aina käynnistyskytkin ”0”-asentoon ennen  
kannen irrottamista.  
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman  
taukoa yli 10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.  
G
G
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos  
vatkaimen käyttö  
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho  
virtayksikköön.  
2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen  
käyttöpäähän  
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä varovasti, kunnes se painuu  
pyörityskappaleen yli.  
kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos  
näin tapahtuu, paina ”0”-painiketta ja anna koneen  
jäähtyä noin 30 minuuttia. Kun kone on jäähtynyt, se  
toimii taas normaalisti.  
tärkeää  
G
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai  
hienontaa palasokeria.  
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine  
ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.  
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.  
5 Kiinnitä kansi - varmista, että pyörityskappaleen pää on kannen  
keskellä.  
G
maksimikapasiteetti  
6 Käynnistä kone.  
G
Murotaikina Jauhot  
Hiivataikina Jauhot  
340 g  
600 g  
tärkeää  
G
G
G
G
G
G
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä  
voin ja sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat  
vaurioittaa vispilän. Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen  
hienonnusterää.  
Sekoituskakku Kokonaispaino 1,5 Kg  
Jauheliha Kokonaispaino  
nesteet kannen kanssa  
Kaksoisvatkain  
600 g  
1,5 litraa  
6 munanvalkuaista  
200 g  
vinkkejä  
Pieni monitoimikulho  
G
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.  
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole  
G
välineiden käyttö  
rasvaa.  
hienonnusterä/taikinan sekoitin  
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista  
monitoimikoneen välineistä. Saavutettava  
koostumus määräytyy käsittelyajan  
maksimisekoituskansi  
Käytä nesteiden sekoittamiseen  
maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.  
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla  
jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli,  
ja terä leikkaa paremmin.  
pituuden perusteella. Kun haluat karkean  
lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.  
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja  
leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja  
kypsennetyn lihan jauhamiseen,  
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho  
virtayksikköön.  
2 Kiinnitä hienonnusterä.  
vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden  
jauhamiseen, pateen, dippien ja  
sosekeittojen valmistamiseen sekä  
pikkuleipien ja leipien murentamiseen.  
3 Lisää sekoitettavat ainekset.  
4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle  
varmistaen, että se on kunnolla paikallaan  
kulhon sisällä olevan ulkoneman  
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan  
valmistamiseen.  
päällä  
. Älä paina kantta alaspäin,  
pidä kiinni kannen keskellä  
olevasta ottimesta.  
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.  
43  
vinkkejä  
Käytä tuoreita valmistusaineita  
viipalointi/raastinterät  
käännettävät  
viipalointi/raastinlevyt - paksu ,  
ohut ቴ  
Käytä terän raastinpuolta juuston,  
porkkanoiden, perunoiden yms.  
raastamiseen.  
Käytä terän viipalointipuolta juuston,  
porkkanoiden, perunoiden, kaalin,  
kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja  
sipuleiden viipaloimiseen.  
G
G
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo  
melkein täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan  
sivusuunnassa käsittelyn aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä  
syöttösuppiloa.  
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.  
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista  
G
G
tulee pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista  
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta.  
.
G
ohut suikaleterä ት  
Käyttö: ranskalaisten perunoiden  
leikkaaminen; kiinteät ainekset  
salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja  
öljyssä kypsentämiseen (esim. porkkana,  
lanttu, kesäkurpitsa, kurkku).  
hienoraastinterä ቶ  
Parmesaanijuuston ja perunoiden  
raastaminen (perunapyörykät).  
turvallisuus  
G
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on  
pysähtynyt kokonaan.  
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä  
G
leikkuuterien käyttö  
1 Aseta pyörityskappale ja kulho  
virtayksikön päälle.  
sitruspuserrin  
Sitruspuserrinta käytetään  
sitrushedelmien mehun  
puristamiseen (esim.  
appelsiinit, sitruunat,  
2 Pidä kiinni terän keskeltä  
ja aseta  
se pyörityskappaleen päälle haluamasi  
puoli päälle päin  
.
3 Aseta kansi paikalleen.  
4 Valitse sopivan kokoinen  
syöttösuppilo. Painimessa on  
limettihedelmät ja greipit).  
pienempi syöttösuppilo yksittäisten  
palojen tai hienon aineksen käsittelyä  
varten.  
kartio  
siivilä  
Kun haluat käyttää pientä  
syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin  
syöttösuppilon sisään.  
sitruspusertimenkäyttö  
1 Kiinnitä pyörityskappale ja  
kulho virtayksikköön.  
2 Aseta siivilä kulhoon -  
varmista, että siivilän otin on  
Kun haluat käyttää isoa  
syöttösuppiloa - käytä kumpaakin paininta yhdessä.  
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.  
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä  
koskaan pane sormiasi syöttösuppiloon.  
kulhon kahvan kohdalla  
3 Aseta kartio  
.
pöyrityskappaleen päälle ja  
käännä sitä, kunnes se  
painuu alas asti  
.
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja purista hedelmä  
kartiota vasten.  
G
Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei ole kunnolla  
paikallaan.  
44  
KENSTORE ™ -välinesäiliö  
pieni monitoimikulho  
Monitoimikoneessa on välinesäiliö, joka mahtuu kulhon sisään.  
Pientä monitoimikulhoa  
käytetään yrttien hienontamiseen  
ja mm. lihan, sipulin,  
pähkinöiden ja vihannesten  
käsittelyyn tai majoneesin,  
soseiden, kastikkeiden ja  
vauvanruoan valmistukseen  
pienissä erissä.  
välinesäiliön käyttö  
1 Aseta hienonnusterä kulhoon.  
2 Aseta sitten vatkain, terät ja kansi säiliöön  
3 Aseta säiliö hienonnusterän päälle ja aseta monitoimikoneen  
kansi sen päälle  
.
.
pienen monitoimikulhon  
hienonnusterä  
pieni monitoimikulho  
pienen  
monitoimikulhon  
käyttö  
1 Aseta akseli ja kulho runko-osan  
päälle.  
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho.  
Varmista, että pienen kulhon  
lieriön sisäpuolella olevat  
kohojuovat asettuvat kohdalleen  
varsinaisen kulhon lieriön urien  
kanssa  
3 Aseta hienonnusterä akselin  
päälle  
.
.
4 Lisää käsiteltävät ainekset.  
5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.  
turvallisuus  
G
huolto ja puhdistus  
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on  
pysähtynyt kokonaan.  
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.  
G
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen  
G
puhdistamista.  
G
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.  
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin  
tärkeää  
G
G
G
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.  
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai  
suklaata), sillä ne saattavat vaurioittaa terän.  
normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.  
Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.  
virtayksikkö  
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.  
Varmista, että lukituskohdassa ei ole  
ruoan jätteitä.  
Säilytä ylimääräinen johto laitteen  
vihjeitä  
G
G
G
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.  
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa keitetyistä  
aineksista.  
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai  
kasvikset, noin 12 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.  
Valmistettaessa majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon  
kautta.  
G
G
G
takana olevassa lokerossa  
.
kaksoisvatkain  
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä  
niitä varovasti ulospäin. Pese  
lämpimällä pesuainevedellä.  
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä  
ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen.  
G
G
kaikki muut osat  
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.  
Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen yläritilällä.  
Käytettäväksi suositellaan lyhyttä ohjelmaa alhaisella lämpötilalla.  
G
G
45  
huolto ja asiakaspalvelu  
G
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä  
sallittua ainoastaan Kenwoodin oman tai valtuuttaman  
korjausliikkeen toimesta.  
G
Jos koneen käytössä esiintyy ongelmia, tutusta  
vianetsintäohjeisiin ennen kuin otat yhteyttä  
huoltoon.  
Jos tarvitset apua:  
Laitteen käytössä  
Huollossa tai korjauksessa  
G
G
Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit monitoimikoneen.  
vianetsintäohjeet  
Ongelma  
Syy  
Ratkaisu  
Monitoimikone ei toimi  
Toiminnan merkkivalo ei syty.  
Tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan.  
Tarkista, että kulho on asetettu oikein ja että kahva  
Kulho ei ole kiinnitetty oikein.  
osoittaa oikealle puolelle.  
Kansi ei ole oikein lukittu.  
Tarkista, että kannen lukitus on kohdakkain kahvan  
kanssa.  
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi on  
väärin asennettu.  
Jos kyseessä ei ole mikään yllä olevista, tarkista  
sulakkeet.  
Monitoimikone pysähtyy käytön Ylikuumenemissuoja toiminnassa.  
aikana  
Moottori kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos  
kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Paina  
”0”-sammutuspainiketta, irrota pistotulppa pistorasiasta  
ja anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.  
Kone toiminnassa yli 10 minuuttia.  
Kone ylikuormitettu / maksimikapasiteetti ylitetty.  
Tarkista maksimikapasiteetit kohdasta  
”monitoimikoneen käyttö”.  
Työvälineet/lisävälineet eivät  
toimi kunnolla.  
Katso vinkit asianomaisen välineen kohdasta osiossa ”välineiden käyttö”. Tarkista, että välineet on oikein  
koottu.  
46  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
55655/1  

Radio Shack 40 215 User Manual
Q See Digital Peripheral Solutions Cable Box QT454 User Manual
Pioneer DEH P3370XM User Manual
Panasonic AG AC160AP User Manual
Otter Products Carrying Case 83501 User Manual
Milwaukee 9572 User Manual
Maxxsonics Q480 User Manual
Maxxsonics Car Amplifier P1 10004 User Manual
LG Electronics SH72PZ S User Manual
Leica ULTRAVID BR 20 User Manual