Kenwood FP693 User Manual

P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
FP693  
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
1
safety  
liquidiser  
ka  
The blades and discs are very sharp, handle with care.  
filler cap  
lid  
jug  
sealing ring  
blade unit  
Always hold the knife blade by the finger grip  
ka at the top, away from the cutting edge, both  
when handling and cleaning.  
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.  
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst  
connected to the power supply.  
additional attachments  
Switch off and unplug:  
Not all of these attachments listed below will be included with your food  
processor. Please refer to your content list supplied. To buy an attachment not  
included in your pack, contact the dealer from whom you purchased your  
appliance.  
before fitting or removing parts  
after use  
before cleaning  
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the  
pusher/s supplied.  
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:-  
knife blade  
dough tool  
twin beater geared whisk  
maxi-blend canopy  
thick slicing/coarse shredding disc  
switch off;  
wait until the attachment/blades have completely stopped;  
Be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the blade unit.  
Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser - if you haven’t fitted  
the lid securely and it comes off, you could get splashed.  
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.  
This machine will be damaged and may cause injury if the  
interlock mechanism is subjected to excessive force.  
This machine is not intended for use by young children or infirm persons without  
supervision.  
Never use an unauthorised attachment.  
Don’t let children play with this machine.  
Never leave the machine on unattended.  
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.  
Never let the power unit, cord or plug get wet.  
k21 thin slicing/fine shredding disc  
22  
k
fine (Julienne style) chipper disc  
rasping disc  
k24 geared citrus press  
23  
k
k25 multi mill  
26  
k
centrifugal juicer  
spatula  
disc storage box  
27  
k
28  
k
to use your food processor  
1 Fit the detachable shaft onto the power unit .  
2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn clockwise until it  
locks .  
3 Fit an attachment over the drive shaft.  
Always fit the bowl and attachment onto the machine before adding ingredients.  
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the centre of the lid.  
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off  
speed control.  
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot  
surfaces.  
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.  
before plugging in  
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the  
underside of your machine.  
important- UK only  
5 Switch on and select a speed.  
The wires in the cord are coloured as follows:  
Blue = Neutral  
Brown = Live  
This appliance complies with European Economic Community Directive  
89/336/EEC.  
The processor won’t work if the bowl and lid are fitted  
incorrectly.  
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for as long as the  
lever is held down.  
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.  
Always switch off before removing the lid.  
Always unplug after use.  
before using for the first time  
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blade.  
Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded  
as they are to protect the blade during manufacture and transit only.  
2 Wash the parts see ‘cleaning’  
important  
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or  
converting granulated sugar to caster sugar.  
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the  
plastic as this may result in permanent marking.  
3 Push excess cord into the back of the machine.  
key  
to use your liquidiser  
1 Fit the sealing ring into the blade unit .  
2 Screw the jug onto the blade unit.  
3 Put your ingredients into the jug.  
4 Put the filler cap in the lid, then turn.  
5 Lock the lid onto the jug so that the thumb tab is over the handle (To unlock the  
lid, push the thumb tab .)  
6 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock .  
7 Select a speed or use the pulse control.  
processor  
power unit  
detachable drive shaft  
bowl  
lid  
feed tube  
pushers  
safety interlock  
cord storage  
pulse control  
speed control  
2
hints  
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3/4in.cubes.  
Take care not to over-process.  
dough tool  
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube  
whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is  
formed this will take 60 - 90 secs.  
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may  
cause the processor to become unstable.  
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into the liquidiser.  
Then with the machine running, pour the oil into the filler cap and let it run through.  
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If its difficult to  
process, add more liquid.  
When crushing ice, add 15mls (1tbsp) water to 6 ice cubes. Use the pulse control.  
important  
Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser – if you haven’t fitted  
the lid securely and it comes off, you could get splashed.  
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than 60 seconds.  
Switch off as soon as you’ve got the right consistency.  
Don’t process spices - they may damage the plastic.  
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.  
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If necessary, cut  
them into pieces; remove the filler cap; then with the machine running, drop  
them through one by one.  
twin beater geared whisk  
Use for light mixtures only eg egg whites, cream,  
evaporated milk and for whisking eggs and sugar for  
fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour  
will damage it.  
kb  
using the whisk  
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty before and after  
use.  
Never blend more than 1 ⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy liquids like  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.  
2 Push each beater securely into the drive head kb .  
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the  
drive shaft.  
1
milkshakes.  
4 Add the ingredients.  
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the  
centre of the lid.  
choosing a speed for all functions  
tool/attachment  
function  
speed  
6 Switch on.  
knife blade  
Cake making  
1 – 8  
5 – 8  
hints  
Rubbing fat into flour  
Adding water to combine  
pastry ingredients  
Chopping/pureeing/pates  
egg whites  
egg & sugar for fatless sponges  
cream  
yeasted mixes  
Firm food items such as carrots,  
hard cheeses  
Softer items such as cucumbers,  
tomatoes  
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.  
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.  
1 – 5  
6 – 8  
8
8
5 – 8  
5 – 8  
maxi-blend canopy  
whisk  
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with  
the knife blade. It allows you to increase the liquid  
processing capacity from 1 litre to 1.5 litres, prevents  
leaking and improves the chopping performance of the  
blade.  
dough tool  
discs - slicing/  
shredding/  
chipping  
5 – 8  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.  
2 Fit the knife blade.  
3 Add ingredients to be processed.  
4 Fit the canopy over the top of the blade ensuring it sits  
on the ledge inside the bowl c . Do not push down on  
c
k
1 – 5  
1
8
citrus press  
centrifugal juicer  
liquidiser  
Citrus fruits  
Fruit and vegetables  
Lighter blending eg. batters, milkshakes  
Soups, sauces, pate and mayonnaise  
All processing  
P
k
4
3
5
6
2
7
1
8
0
the canopy, hold by the centre grip.  
5 Fit the lid and switch on.  
8
8
multi mill  
slicing/shredding discs  
reversible slicing/shredding discs - thick ,  
maximum capacities  
Shortcrust pastry Flour wt  
Yeast dough Flour wt  
One Stage Cake Total wt  
Chopping meat Total wt  
liquid with canopy  
340g/12oz  
500g/1lb 2oz  
1.5Kg/3lb 5oz  
600g/1lb 6oz  
1.5litres/2pts 12fl.oz  
6 egg whites  
21  
thin k  
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes  
and foods of a similar texture.  
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes,  
cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.  
20  
k
Twin geared whisk  
22  
fine (Julienne style) chipper disc k  
using the attachments  
see chart above for speed of each attachment.  
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm  
ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir  
fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).  
21  
k
rasping disc k  
Grates Parmesan cheese and potatoes for German  
potato dumplings.  
23  
knife blade/dough tool  
The knife blade is the most versatile of all the  
attachments. The length of the processing time will  
determine the texture achieved. For coarser textures use  
the pulse control.  
22  
k
safety  
Use the knife blade for cake and pastry making,  
chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pate,  
dips, pureeing soups and to also make crumbs from  
biscuits and bread. It can also be used for yeasted  
dough mixes if the dough tool is not supplied.  
Never remove the lid until the cutting disc has  
completely stopped.  
Handle the cutting discs with care - they are  
extremely sharp  
23  
k
Use the dough tool for yeasted mixes.  
hints  
knife blade  
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes  
approximately 2cm/3/4in before processing.  
Biscuits should be broken into pieces and added down  
the feed tube whilst the machine is running.  
3
to use the cutting discs  
k25 mill  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.  
Use the mill for milling herbs, nuts and coffee beans.  
kd  
e
k
2 Holding by the centre grip k, place the disc onto the  
d
blade unit  
sealing ring  
jar  
drive shaft with the appropriate side uppermost  
3 Fit the lid.  
.
e
k
4 Choose which size feed tube you want to use. The  
pusher contains a smaller feed tube for processing  
individual items or thin ingredients.  
To use the small feed tube - first put the large pusher  
inside the feed tube.  
To use the large feed tube - use both pushers  
together.  
5 Put the food in the feed tube.  
sprinkler lid  
safety  
Never fit the blade unit to your machine without the jar fitted.  
Never unscrew the jar while the multi-mill is fitted to your  
machine.  
Don’t touch the sharp blades. Keep the blade unit away  
from children.  
Never remove the multi-mill until the blades have completely  
stopped.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
6 Switch on and push down evenly with the pusher -  
never put your fingers in the feed tube.  
hints  
important  
Use fresh ingredients  
To ensure long life of your mill, never run for longer than 30  
seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.  
Don’t process spices - they may damage the plastic.  
The machine won’t work if the mill is fitted incorrectly.  
Use for dry ingredients only.  
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This  
prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use  
the small feed tube.  
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.  
When slicing or shredding: food placed upright k comes out shorter than food  
f
placed horizontally g.  
k
to use your mill  
1 Put your ingredients into the jar. Fill it no more than half full.  
2 Fit the sealing ring into the blade unit.  
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after  
processing.  
3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down.  
4 Screw the blade unit onto the jar until it is finger tight.  
5 Place the mill onto the power unit and turn to lock (see “to use your liquidiser”).  
6 Switch on to maximum speed or use the pulse control.  
7 After milling, you can replace the blade unit with the sprinkler lid and shake out  
your food.  
g
k
k
f
The sprinkler lid is not airtight.  
hints  
Herbs are best milled when clean and dry.  
k26 centrifugal juicer  
P
P
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
Use the centrifugal juice for making juice from firm fruit and  
vegetables.  
0
0
pusher  
lid  
strainer  
inner bowl  
24  
k citrus press  
kl  
Use the citrus press to squeeze the juice  
from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes  
and grapefruits).  
to use the centrifugal juicer  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.  
k
i
2 Lock the strainer into the inner bowl  
.
j
k
cone  
sieve  
3 Fit the inner bowl into the processor bowl  
.
k
k
j
k
k
h
4 Place the attachment lid onto the bowl, turn until it locks  
and the feed tube sits over the handle  
.
kl  
5 Cut the food into small pieces to fit the feed tube.  
to use the citrus press  
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power  
unit.  
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve  
handle is locked into position directly over  
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never  
put your fingers in the feed tube. Process fully  
before adding more.  
7 After adding the last piece, let the machine run for a further  
20 seconds to extract all the juice from the strainer.  
important  
k
k
the bowl handle  
.
k
h
P
3 Place the cone over the drive shaft turning  
4
5
3
6
2
7
P
1
8
0
If the processor vibrates, switch off and empty the strainer  
until it drops all the way down  
.
ki  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
(The processor vibrates if the pulp becomes unevenly  
distributed).  
4 Cut the fruit in half. Then switch on and  
press the fruit onto the cone.  
The citrus press will not operate if  
the sieve is not locked correctly.  
Process small amounts at a time (450g maximum) and  
empty the strainer and inner bowl regularly.  
Before processing remove stones and pips (eg pepper, melon, plum) and tough  
skins (eg melon, pineapple). You don’t need to peel or core apples and pears.  
hints  
Use firm, fresh fruit and vegetables.  
Citrus juice will be bitter and frothy because its peel and pith get processed  
too. Use the citrus juicer instead.  
4
care & cleaning  
Always switch off and unplug before cleaning.  
Handle the blades and cutting discs with care - they are  
28  
k
extremely sharp.  
Store your slicing/shredding discs in the storage box  
28  
supplied k.  
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly  
normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of  
your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to  
remove the discolouration.  
power unit  
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food  
debris.  
Store excess cord in the storage area at the back of the machine.  
liquidiser/mill  
1 Empty the jug/jar before unscrewing it from the blade unit.  
2 Wash the jug/jar by hand.  
3 Remove and wash the sealing ring.  
4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot soapy water, then  
rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water.  
5 Leave to dry upside down.  
twin beater geared whisk  
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in  
warm soapy water.  
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not immerse the  
drive head in water.  
all other parts  
Wash by hand, then dry.  
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher.  
service & customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or  
an authorised Kenwood repairer.  
If you need help with:  
Using your machine  
Servicing or repairs  
Contact the shop where you brought the food processor.  
5
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
veiligheid  
blender  
ka  
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te  
vulkap  
deksel  
kan  
afsluitring  
messeneenheid  
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de  
vingergreep vast k aan de bovenzijde, van de  
snijkant af, zowel bij het werken als het  
schoonmaken.  
a
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.  
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of  
gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.  
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:  
extra hulpstukken  
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw keukenmachine geleverd.  
Raadpleeg de bijgeleverde onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier  
van het apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is geleverd.  
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen  
na gebruik  
voor het schoonmaken  
snijmes  
deeggereedschap  
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd  
de bijgeleverde stamper.  
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de mengbeker/molen  
van het motorblok verwijdert:  
aangedreven dubbele garde  
blenderkap  
schijf voor dik snijden/grof raspen  
schijf voor dun snijden/fijn raspen  
schijf voor fijn hakken (Julienne)  
schijf voor raspen  
zet het apparaat uit;  
21  
k
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;  
22  
k
Pas ervoor op dat u niet de mengbeker of molen van de eenheid met snijmes  
23  
k
schroeft.  
k24 aangedreven citruspers  
25  
k
Laat hete vloeistoffen afkoelen voordat u ze mengt in de blender - indien u het  
deksel niet stevig heeft aangebracht kan het loskomen zodat u wordt besproeid.  
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de  
aan/uit-knop.  
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken  
wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het  
veiligheidsmechanisme.  
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of personen met  
een handicap gebruikt worden.  
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.  
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.  
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.  
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat  
nakijken of repareren: zie onder ‘service’.  
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.  
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in  
aanraking komen met hete oppervlakken.  
molen  
centrifugale fruitpers  
spatel  
26  
k
27  
k
28  
k
opbergdoos voor schijven  
gebruik van uw keukenmachine  
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .  
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar achteren en draai  
deze vervolgens met de klok mee totdat deze vastklikt .  
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.  
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat voordat u  
ingrediënten toevoegt.  
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van de aandrijfas  
zich in het midden van het deksel bevindt.  
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,  
maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.  
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is bedoeld.  
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.  
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet  
alvorens het apparaat aan te sluiten  
correct zijn aangebracht.  
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop  
ingedrukt gehouden wordt.  
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de  
hulpstukken en de kom te verwijderen.  
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het  
apparaat aangegeven voltage.  
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese Economische  
Gemeenschap 89/336/EEG.  
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt  
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.  
Na gebruik altijd loskoppelen.  
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof beschermhoezen  
van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze  
hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport  
te beschermen; u kunt deze weggooien.  
belangrijk  
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen  
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.  
of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.  
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het  
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de achterkant van  
het apparaat op.  
contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.  
sleutel  
gebruik van uw blender  
1 Bevestig de afsluitring in de messeneenheid .  
2 Schroef de kan op de messeneenheid.  
3 Plaats uw ingrediënten in de kan.  
4 Plaats de vulkap in het deksel en draai deze.  
5 Bevestig het deksel op de kan zodat het lipje zich boven de handgreep bevindt  
(Om het deksel los te maken, drukt u op het lipje .)  
6 Plaats de blender op het motorhuis en draai deze vast .  
7 Kies een snelheid of gebruik de pulsknop.  
keukenmachine  
motorhuis  
losmaakbare aandrijfas  
kom  
deksel  
invoerkoker  
stampers  
veiligheidsmechanisme  
opbergvak snoer  
pulsknop  
snelheidsknop  
6
handige tips  
nuttige tips  
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve de olie in de  
blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat  
deze vermengen.  
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het nodig zijn om te  
schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe.  
Bij het fijnmalen van ijs, voegt u 15 ml (1 eetlepel) water toe per 6 ijsblokjes.  
Gebruik de pulsknop.  
snijmes  
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm  
voor verwerking.  
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht  
terwijl de machine draait.  
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2  
cm is gesneden.  
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.  
deeg gereedschap  
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker  
terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft  
gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.  
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het  
herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel  
van kan worden.  
belangrijk  
Laat hete vloeistoffen afkoelen voordat u ze mengt in de blender - indien u het  
deksel niet stevig heeft aangebracht kan het loskomen zodat u wordt besproeid.  
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar om de  
levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het apparaat uit zodra u de  
gewenste consistentie heeft verkregen.  
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.  
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is aangebracht.  
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien nodig, snijdt u de  
ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap; en laat u ze er vervolgens één  
voor één invallen terwijl het apparaat aanstaat.  
aangedreven dubbele garde  
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van  
eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en  
suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals  
vet en bloem beschadigen de garde.  
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat deze zowel voor  
als na gebruik leeg is.  
Meng nooit meer dan 1 /  
kb  
1
2
liter - of minder voor schuimende vloeistoffen zoals  
het gebruik van de garde  
milkshakes.  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.  
2 Druk iedere menger stevig in de aandrijfkop  
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig te draaien  
.
een snelheid kiezen voor elke functie  
kb  
werktuig/hulpstuk functie  
snelheid  
totdat zij over de aandrijfas valt.  
4 Voeg de ingrediënten toe.  
5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de aandrijfas zich in het  
midden van het deksel bevindt.  
snijmes  
Taarten bakken  
1 - 8  
5 - 8  
Vet in bloem wrijven  
Water toevoegen om te combineren  
Ingrediënten voor gebak  
Hakken/pureren/patés  
eiwitten  
6 Zet het apparaat aan.  
1 - 5  
6 - 8  
8
handige tips  
garde  
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.  
ei & suiker voor vetvrije biscuits  
room  
gistmengsels  
Stevige voedingsproducten zoals wortels,  
harde kazen  
Zachtere producten zoals komkommers,  
tomaten  
Citrusvruchten  
Fruit en groenten  
Zachter blenden, bijvoorbeeld  
opkloppen, milkshakes  
Soepen, sauzen, paté en mayonaise  
Alle verwerking  
8
5 - 8  
5 - 8  
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.  
blenderkap  
deeggereedschap  
schijven - snijden/  
raspen/  
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen  
van vloeistoffen. Hiermee kunt u de capaciteit voor het  
verwerken van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot 1,5  
liter, lekken voorkomen en de hakprestaties van het mes  
vergroten.  
5 - 8  
hakken  
1 – 5  
1
8
citruspers  
centrifugale fruitpers  
blender  
c
k
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het motorhuis.  
2 Plaats het snijmes.  
3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe.  
4 Plaats de kap over de bovenzijde van het mes en  
controleer dat deze rust op de rand aan de binnenkant  
P
8
8
4
3
5
6
2
7
1
8
0
veelzijdige molen  
van de kom . Druk niet op de kap, houd deze  
c
k
vast aan de centrale handgreep.  
maximum capaciteit  
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.  
Kruimeldeeg Bloem gewicht  
Gistdeeg Bloem gewicht  
Biscuitgebak Totaalgewicht  
Gehakt vlees Totaalgewicht  
Vloeistof met deksel  
340 g  
500 g  
1,5 Kg  
600 g  
1,5 liter  
6 eiwitten  
schijven voor snijden/raspen  
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik  
, dun k21  
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en  
producten met een vergelijkbare structuur.  
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels,  
kool, courgette, bieten en uien.  
Aangedreven dubbele garde  
20  
k
het gebruik van de hulpstukken  
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder  
hulpstuk.  
schijf voor fijn hakken (Julienne) k  
22  
Gebruik: aardappels snijden voor frieten à la Julienne;  
stevige ingrediënten voor salades, garneringen,  
stoofschotels en roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,  
courgette, komkommer).  
21  
k
snijmes/deeggereedschap  
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle  
hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen  
structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere  
structuur.  
raspschijf k  
23  
22  
k
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse  
aardappelknoedels.  
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en  
gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees,  
groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen  
en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het kan  
ook worden gebruikt om gegiste deegmengsels te  
maken indien het deeggereedschap niet is bijgeleverd.  
23  
k
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste  
deegmengsels.  
7
veiligheid  
25  
k molen  
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot  
stilstand is gekomen.  
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te  
Gebruik de molen voor het malen van kruiden, noten en  
koffiebonen.  
behandelen.  
messeneenheid  
afdichtring  
pot  
gebruik van de snijschijven  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.  
kd  
strooideksel  
e
k
2 Houd de schijf bij de handgreep in het midden vast k  
en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste zijde  
d
veiligheid  
e
naar boven k.  
Breng nooit de eenheid met snijmes op het apparaat aan  
3 Breng het deksel aan.  
zonder dat de beker is aangebracht.  
4 Kies het formaat invoerkoker dat u wilt gebruiken. De  
stamper bevat een kleinere invoerkoker voor het  
verwerken van losse producten of dunne ingrediënten.  
Om de kleine invoerkoker te gebruiken - plaatst u  
eerst de grote stamper in de invoerkoker.  
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u  
beide stampers tegelijk.  
5 Plaats het voedsel in de invoerkoker.  
6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar beneden - steek  
nooit uw vingers in de invoerkoker.  
Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat  
is aangebracht.  
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid  
uit de buurt van kinderen.  
Verwijder de multimolen pas als de messen volledig tot  
stilstand zijn gekomen.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
belangrijk  
Om te zorgen dat de molen lang meegaat, moet u hem nooit  
langer dan 30 seconden laten draaien. Zet hem uit, zodra u de  
juiste consistentie heeft bereikt.  
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.  
Het apparaat zal niet werken, als de molen verkeerd is  
aangebracht.  
nuttige tips  
Gebruik verse ingrediënten  
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk en over de hele  
breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking. U kunt  
ook de kleine invoerkoker gebruiken.  
Uitsluitend gebruiken voor droge ingrediënten.  
het gebruik van uw molen  
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Vul de pot maximaal tot de helft.  
2 Plaats de afdichtring in de messeneenheid.  
3 Zet de messeneenheid ondersteboven en laat deze met de messen naar  
beneden in de pot zakken.  
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan horizontaal.  
k
f
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten  
worden korter  
g
gesneden dan horizontaal geplaatste producten k.  
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven op de plaat of  
in de kom.  
4 Schroef de messeneenheid op de pot tot hij losvast zit.  
5 Plaats de molen op het motorgedeelte en draai hem om hem te vergrendelen.  
6 Zet de molen aan op de hoogste snelheid of gebruik de pulsregelaar.  
7 Na het malen kunt u de messeneenheid vervangen door de strooideksel en uw  
voedsel uit de pot schudden.  
g
k
k
f
De strooideksel is niet luchtdicht  
tips  
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en droog zijn.  
26  
k centrifugale fruitpers  
Gebruik de centrifugale fruitpers voor het persen van sap  
uit stevig fruit en groenten.  
P
P
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
stamper  
deksel  
zeef  
kl  
24  
k citruspers  
inwendige bak  
Gebruik de citruspers om het sap van  
citrusvruchten uit te persen (b.v.  
sinaasappels, citroenen, limoenen en  
grapefruits).  
k
i
Hoe de centrifugale fruitpers moet  
worden gebruikt  
j
k
1 Breng de aandrijfas en kom aan op het motorblok.  
j
k
kegel  
zeef  
k
h
2 Vergrendel de zeef in de inwendige bak  
3 Breng de inwendige bak aan in de beker  
.
k
k
.
k
k
4 Plaats het deksel op de beker en draai het tot het vastzit  
kl  
het gebruik van de citruspers  
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het  
motorhuis.  
2 Plaats de zeef in de kom - verzeker u ervan  
dat de handgreep van de zeef direct boven  
en de vulbuis zich boven de handgreep bevindt  
.
5 Snijd het voedsel in kleine stukken, zodat ze in de vulbuis  
passen.  
6 Zet de fruitpers aan en druk de inhoud met de stamper  
gelijkmatig omlaag - steek nooit uw vingers in de  
vulbuis. Verwerk de gehele inhoud, voordat u meer  
stukken toevoegt.  
7 Laat het apparaat na de toevoeging van het laatste stuk  
nog 20 seconden draaien om al het sap uit de zeef te  
verwijderen.  
P
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
k
4
de handgreep van de kom is vastgezet h .  
5
3
6
2
7
1
8
0
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat  
deze geheel naar beneden valt  
.
ki  
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat  
vervolgens aan en druk het fruit op de kegel.  
De citruspers werkt niet als de zeef  
niet correct is vastgezet.  
8
belangrijk  
service & ondersteuning  
Als de fruitpers gaat trillen, zet hem dan uit en leeg de zeef (de fruitpers gaat  
trillen, als de moes ongelijkmatig verdeeld raakt).  
Verwerk kleine hoeveelheden tegelijk (maximaal 450 g) en leeg de zeef en  
inwendige bak regelmatig.  
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of  
een door Kenwood erkende monteur worden vervangen.  
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:  
Verwijder vóór het verwerken pitten (bv. peper, meloen, pruimen) en harde  
schillen (bv. meloen, ananas). Het is niet nodig appels of peren te schillen en  
van hun klokhuis te ontdoen.  
Het gebruik van uw apparaat  
Service of reparatie  
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.  
tips  
Gebruik stevige, verse vruchten en groenten.  
Het sap van citrusvruchten zal bitter en schuimig zijn, omdat de schil, het wit  
en de velletjes ook worden verwerkt. Gebruik daarvoor een citrusvruchtenpers.  
onderhoud & reiniging  
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het  
stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.  
28  
k
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig  
mee om.  
Bewaar uw schijven voor het snijden/raspen in de  
bijgeleverde opbergdoos k.  
28  
Het plastic kan verkleuren door sommige  
voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op  
aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel  
niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek  
die licht bevochtigd is met plantaardige olie.  
Motorhuis  
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het  
veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.  
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het  
apparaat.  
mengbeker/molen  
1 Leeg de beker, voordat u hem van de eenheid met snijmes afschroeft.  
2 Was de beker met de hand.  
3 Verwijder en was de afsluitring.  
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en zeep,  
en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid  
niet onder in water.  
5 Laat het ondersteboven opdrogen.  
aangedreven dubbele garde  
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken.  
Wassen in warm water met zeep.  
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel  
de aandrijfkop niet onder in water.  
alle andere onderdelen  
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.  
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw afwasmachine.  
9
Français  
Veuillez déplier les illustrations de la première page  
sécurité  
mélangeur  
ka  
Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec  
bouchon  
couvercle  
récipient  
joint d’étanchéité  
support de lame  
précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à  
l’emplacement prévu pour les doigts k à l’opposé du  
a
tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.  
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.  
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du mélangeur quand  
ils sont branchés.  
Eteignez et débranchez l’appareil :  
accessoires supplémentaires  
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis avec votre robot.  
Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre appareil. Pour vous procurer l’un de ces  
accessoires, contactez votre revendeur.  
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires  
après chaque utilisation  
avant le nettoyage  
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez  
toujours le poussoir fourni.  
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mélangeur/moulin du bloc-moteur :  
couteau  
mélangeur  
fouet à deux batteurs  
accessoire récipient mélangeur maxi blend  
disque éminceur / râpe épais  
disque éminceur / râpe fin  
disque frites fines (type Julienne)  
éteignez l’appareil  
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés  
Faites attention à ne pas dévisser le pichet du mélangeur ou le moulin et à  
les désolidariser ainsi de l’unité porte-lames.  
k
21  
Laissez refroidir les liquides chauds dans le mélangeur avant d’allumer l’appareil - si le  
couvercle n’est pas mis en place correctement, vous risquez d’être éclaboussé.  
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le  
sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.  
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait  
alors endommagé et pourrait provoquer des blessures.  
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes  
handicapées sans surveillance.  
k
22  
k
23 disque râpe  
k
presse-agrumes  
moulin  
24  
k
25  
k
26  
centrifugeuse  
k
27 spatule  
k
28  
casier à disques  
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.  
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.  
utilisation du robot  
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur  
2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans le sens des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position .  
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.  
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.  
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir la rubrique  
« service après-vente ».  
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.  
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail  
ou être en contact avec des surfaces chaudes.  
.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les ingrédients.  
4
Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre du couvercle.  
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez  
toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.  
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage domestique auquel il est  
destiné.  
5 Allumez l’appareil et sélectionnez la vitesse souhaitée.  
avant le branchement  
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.  
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne fonctionnera pas.  
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser l’appareil en mode  
d’impulsions. Lappareil fonctionne dans ce mode tout le temps que le bouton est  
enfoncé.  
avant la première utilisation  
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du couteau. Manipulez  
avec précautions les lames car elles sont extrêmement coupantes. Ces  
emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame durant le  
processus de fabrication et de transport.  
2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »  
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.  
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le bol.  
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.  
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.  
important  
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou  
transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.  
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact  
robot  
avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.  
principal  
utilisation du mélangeur  
1 Fixez le joint d’étanchéité sur le support de lame .  
2 Fixez le récipient en le vissant sur le support de lame.  
3 Introduisez les ingrédients dans le récipient.  
4 Mettez le bouchon sur le couvercle, puis tournez.  
5 Verrouillez le couvercle de façon à positionner la languette sur la poignée (Pour  
déverrouiller le couvercle, appuyez sur la languette .)  
6 Adaptez le mélangeur sur l’unité moteur et vissez-le pour le verrouiller .  
7 Sélectionnez la vitesse voulue ou utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion.  
unité moteur  
manche amovible  
bol  
couvercle  
tube d’alimentation  
poussoirs  
verrouillage de sécurité  
enrouleur  
bouton de fonctionnement par impulsion (pulse)  
sélecteur de vitesse  
10  
conseils  
conseils  
Pour une préparation de mayonnaise, introduisez tous les ingrédients dans le récipient, à  
l’exception de l’huile. Une fois l’appareil en marche, versez l’huile dans le bouchon et  
laissez-la s’écouler en filet.  
Pour les texture épaisses, telles que les pâtes et pâtes à tartiner, il peut être nécessaire de  
racler le récipient. En cas de difficulté à poursuivre la préparation, ajoutez d’avantage de liquide.  
Pour compiler de la glace, ajoutez 15 ml d’eau pour 6 glaçons. Utilisez le bouton de  
fonctionnement à impulsion.  
lame couteau  
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la  
préparation.  
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube d’alimentation  
pendant que le moteur est en marche.  
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du réfrigérateur  
et coupez-la en cubes de 2cm.  
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.  
important  
mélangeur  
Laissez les liquides chauds refroidir avant de procéder à leur mélange - si le couvercle n’a  
pas été correctement inséré et qu’il s’enlève, vous risquez d’être éclaboussé.  
Pour prolonger la durée de vie de votre mélangeur, ne le faites pas fonctionner plus de 60  
secondes consécutives. Eteignez-le dès obtention de la consistance souhaitée.  
N’utilisez pas d’épices - elles peuvent endommager le plastique.  
Lappareil ne fonctionnera pas si le mélangeur n’est pas correctement installé.  
N’introduisez pas d’ingrédients secs dans le mélangeur avant de l’allumer. Si nécessaire,  
coupez-les en morceaux ; retirez le bouchon ; une fois l’appareil en marche, introduisez-  
les un par un dans le récipient.  
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube d’alimentation  
pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout forme une pâte et  
soit lisse d’apparence et élastique au touché (cela prend 60 à 90 secondes).  
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le bol car cela  
peut entraîner une certaine instabilité du robot.  
fouet à deux batteurs  
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement,  
tels que les blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non  
sucré et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour les gâteaux  
mousseline légers. Les préparations plus lourdes, avec matière  
grasse et levure, risquent d’endommager l’accessoire.  
N’utilisez pas le mélangeur à des fins de stockage. Il doit rester vide avant et après  
utilisation.  
Ne mélangez pas plus de 1 /  
1
2
litres - moins encore pour les liquides mousseux comme les  
kb  
milkshakes.  
utilisation du fouet  
sélection d’une vitesse pour toutes les fonctions  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.  
2 Introduisez fermement chaque batteur dans la tête du fouet  
3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le manche.  
4 Ajoutez les ingrédients.  
5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est correctement  
positionnée au centre du couvercle.  
.
kb  
accessoire  
fonction  
vitesse  
lame couteau  
Préparation de gâteau  
Ajout de matière grasse à la levure  
Ajout d’eau au mélange  
ingrédients de pâte  
Hachage/purée/pâtes  
blancs en neige  
oeufs et sucre pour gâteaux mousseline légers  
crème  
pâtes levées  
1 - 8  
5 - 8  
1 - 5  
6 - 8  
8
8
5 - 8  
1 - 2  
6 Allumez l’appareil.  
fouet  
conseils  
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.  
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse avant de battre  
mélangeur  
disques - éminceur/  
râpe/  
la préparation.  
Ingrédients durs, tels que carottes,  
fromages fermes  
5 - 8  
récipient mélangeur maxi blend  
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient mélangeur maxi  
blend avec la lame couteau. Il vous permet d’accroître la  
capacité de traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,  
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les performances de  
frites  
Ingrédients plus tendres, tels que concombres,  
tomates  
agrumes  
Fruits et légumes  
Mélanges plus léger, tels que pâtes  
liquides, milkshakes  
1 - 5  
1
8
presse-agrumes  
centrifugeuse  
mélangeur  
hachage de la lame.  
c
k
Potages, sauces, pâtes et mayonnaise  
Toutes préparations  
8
8
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité moteur.  
2 Fixez la lame couteau.  
moulin  
3 Ajoutez les ingrédients à mélanger.  
P
4
3
5
6
2
7
1
capacités maximales  
8
4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie supérieure de la lame en  
veillant à le stabiliser sur le socle à l’intérieur du bol  
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-le par la  
poignée centrale.  
0
Pâte à tarte. Poids de farine maximum  
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum  
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum  
Viande à hacher. Poids total  
340 g  
500 g  
1,5 Kg  
c
k
.
600 g  
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.  
Liquide dans le récipient mélangeur  
Fouet à deux batteurs  
1,5 litres  
6 blancs d’oeufs  
disques éminceur / râpe  
disque éminceur / râpe réversible - épais , fin k21  
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et  
aliments de texture similaire.  
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de  
terre, choux, concombres, courgettes, betteraves et ognions.  
utilisation des accessoires  
consultez le tableau ci-dessus pour connaître la vitesse adaptée à chacun des accessoires.  
20  
k
lame couteau / mélangeur  
disque frites fines (style Julienne) k  
22  
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que  
Utilisez ce disque pour couper : les pommes de terre pour  
l’obtention de frites (style Julienne) ; les ingrédients fermes pour  
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par exemple, carottes,  
rutabaga, courgettes, concombre).  
disque râpe k23  
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la  
préparation de boulettes.  
vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les  
textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement  
par impulsion (pulse).  
Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de  
pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les  
légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,  
pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en  
miettes. Elle peut également servir pour la préparation de pâtes  
21  
k
22  
k
levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est pas fourni.  
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la préparation de pâtes  
levées.  
23  
k
11  
sécurité  
25  
k moulin  
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas  
Utilisez le moulin afin de moudre les herbes aromatiques,  
noix et grains de café.  
complètement arrêtés.  
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement  
unité porte-lames  
bague d'étanchéité  
pot  
tranchants  
utilisation des disques de coupe  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.  
couvercle saupoudreur  
kd  
e
k
2 Tout en le maintenant par sa poignée centrale kd, placez le  
sécurité  
e
k
disque sur le manche, face appropriée vers le haut  
3 Fixez le couvercle.  
.
N’installez jamais l’unité porte-lames sur votre appareil sans  
avoir installé le bocal.  
4 Choisissez la taille de tube d’alimentation à utiliser. Le  
poussoir comprend un tube d’alimentation plus petit pour les  
ingrédients individuels ou plus fins.  
Pour utiliser le petit tube d’alimentation - introduisez tout  
d’abord le grand poussoir dans le tube d’alimentation.  
Pour utiliser le grand tube d’alimentation - utilisez  
conjointement les deux poussoirs.  
Ne dévissez jamais le bocal tant que le moulin est fixé à  
l’appareil.  
Ne touchez pas les lames tranchantes. Conservez l’unité  
P
4
3
5
6
2
porte-lames hors de portée des enfants.  
7
1
8
0
Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas  
complètement à l’arrêt.  
important  
5 Introduisez les aliments dans le tube.  
Afin de prolonger la durée de vie de votre moulin, ne  
6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière - n’introduisez  
l’actionnez jamais pendant plus de 30 secondes. Éteignez-le  
jamais vos doigts à l’intérieur du tube d’alimentation.  
dès que vous avez obtenu la consistance souhaitée.  
N’utilisez pas votre appareil pour transformer les épices – ces  
aliments pourraient endommager le plastique.  
Votre appareil ne fonctionne pas si le moulin n’est pas correctement installé.  
Utilisez le moulin uniquement pour les ingrédients secs.  
conseils  
Utilisez des ingrédients frais  
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez presque complètement  
le grand tube d’alimentation pour empêcher les aliments de glisser sur les côtés pendant  
que le robot fonctionne. Utilisez alternativement le petit tube d’alimentation.  
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position verticale.  
utilisation de votre moulin  
Les aliments placés à la verticale  
sont émincés ou rapés plus menus que ceux placés  
k
f
g
k
à l’horizontale  
.
1 Mettez vos ingrédients dans le bocal. Ne le remplissez pas à plus de la moitié.  
2 Adaptez la bague d’étanchéité dans l’unité porte-lames.  
3 Retournez l’unité porte-lames. Abaissez-la dans le bocal, lames vers le bas.  
4 Vissez l’unité porte-lames sur le bocal jusqu’à ce qu’elle soit correctement  
vissée et fixée.  
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou dans le bol  
lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.  
5 Placez le moulin sur le bloc-moteur et tournez pour verrouiller.  
6 Mettez en marche à vitesse maximum ou utilisez la commande par impulsion.  
7 Après avoir moulu les ingrédients, vous pouvez remplacer l’unité porte-lames  
par le couvercle permettant de les saupoudrer.  
g
k
k
f
Le couvercle saupoudreur n’est pas hermétique.  
conseils  
Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois nettoyées et  
sèches.  
26  
k centrifugeuse  
Utilisez la centrifugeuse afin de préparer des jus à partir  
P
P
4
4
3
5
3
5
de fruits et légumes fermes.  
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
poussoir  
couvercle  
passoire  
kl  
bol intérieur  
24  
k presse-agrumes  
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes (par exemple, les oranges, les  
citrons, les citrons verts et les pamplemousses).  
utilisation de votre centrifugeuse  
1 Installez l’arbre d’entraînement et le bol sur le bloc-  
k
i
cône  
passoire  
moteur.  
j
k
j
k
2 Verrouillez la passoire dans le bol intérieur  
3 Installez le bol intérieur dans le bol du robot  
4 Placez le couvercle fourni sur le bol et tournez-le  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche, le tube d’introduction des  
.
k
k
.
utilisation du presse-agrumes  
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur.  
2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de  
verrouiller la poignée de la passoire sur celle du  
k
h
k
k
kl  
aliments étant situé au-dessus de la poignée  
.
5 Coupez les ingrédients en morceaux suffisamment petits  
pour être introduits dans le tube.  
bol  
.
k
h
6 Mettez en marche et enfoncez les ingrédients sans à-  
coups à l’aide du poussoir ; n’introduisez jamais les  
doigts dans le tube destiné aux aliments.  
Extrayez tout le jus avant d’ajouter davantage de  
morceaux.  
7 Après avoir ajouté le dernier morceau, laissez l’appareil  
fonctionner pendant 20 secondes supplémentaires afin  
d’extraire tout le jus de la passoire.  
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il  
descende à fond ki  
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en  
P
.
4
3
5
6
2
7
1
8
0
P
marche et pressez le fruit sur le cône.  
4
5
3
6
2
7
1
8
0
Si la passoire n’est pas correctement  
verrouillée, le presse-agrumes ne  
fonctionnera pas.  
12  
important  
service après-vente  
Si le robot vibre, éteignez-le et videz la passoire (le robot vibre si la pulpe n’est  
plus répartie de manière régulière).  
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un réparateur agréé  
Kenwood procède au remplacement du cordon d’alimentation si ce dernier est  
endommagé.  
Traitez des quantités limitées à chaque fois (450 g maximum) et videz  
régulièrement la passoire et le bol intérieur.  
Avant de centrifuger, retirez les noyaux et les pépins (ex. : poivron, melon,  
prune), ainsi que les peaux dures (ex. : melon, ananas). Il est inutile de peler ou  
d’évider les pommes et les poires.  
Si vous avez besoin d’aide concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations  
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.  
conseils  
Utilisez des fruits et légumes frais et fermes.  
Les jus d’agrumes sont amers et mousseux, car leur écorce et leur peau  
blanche sont également centrifugées. Utilisez de préférence le presse-agrumes.  
nettoyage  
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.  
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution -  
28  
k
ils sont extrêmement tranchants.  
Rangez les disques éminceur / râpe dans le casier de rangement  
fourni k.  
28  
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est  
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et  
n’altère pas le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon  
imbibé d’huile végétale pour faire disparaître la décoloration.  
unité moteur  
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous que la zone de verrouillage  
est exempte de résidus alimentaires.  
Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de  
l’appareil.  
mélangeur/moulin  
1 Videz le pichet/bocal avant de le dévisser de l’unité porte-lames.  
2 Lavez le pichet/bocal à la main.  
3 Retirez et lavez le joint d’étanchéité.  
4 Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts - brossez-les à l’aide d’eau  
chaude savonneuse, puis rincez-les entièrement sous le robinet. N’immergez pas le  
support de lame dans l’eau.  
5 Retournez-le pour le faire sécher.  
fouet à deux batteurs  
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement. Lavez-les avec  
de l’eau savonneuse tiède.  
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez. N’immergez pas  
la tête du fouet dans l’eau.  
autres éléments  
Lavez à la main et séchez soigneusement.  
Vous pouvez également les laver dans le compartiment supérieur de votre lave-  
vaisselle.  
13  
Deutsch  
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.  
Sicherheit  
Mixer  
ka  
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie  
Füllaufsatz  
Deckel  
Krug  
Dichtungsring  
Klingenhalterung  
mit Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge während des  
Gebrauchs und der Reinigung k stets an dem Griff am  
oberen Rand fest und nicht an der Schneide.  
a
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.  
Halten Sie Hände oder Küchengeräte nie in die Schüssel oder den Mixerkrug des Geräts,  
solange es an die Steckdose angeschlossen ist.  
Zusätzliches Zubehör  
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:  
Nicht das gesamte unten aufgeführte Zubehör gehört zum Lieferumfang der  
Küchenmaschine. Bitte lesen Sie dazu in der mitgelieferten Inhaltsliste nach. Zum Kauf  
von nicht im Paket enthaltenem Zubehör sollten Sie sich an den Händler wenden, bei  
dem Sie Ihr Küchengerät erworben haben.  
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen  
nach dem Gebrauch  
vor der Reinigung  
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht. Verwenden Sie  
stets den/die mitgelieferten Stopfer.  
Vor Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des Mixers/Mahlwerks vom  
Antrieb:  
Messerklinge  
Teigkneter  
Doppelschneebesen  
Maxi-Fülldeckel  
dicke Schneidescheibe/grobe Reibescheibe  
das Gerät ausschalten;  
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen sind;  
Den Mixerbecher bzw. das Mahlwerk nicht vom Messerwerk abschrauben.  
k
21 dünne Schneidescheibe/feine Reibescheibe  
22 feine Chip-Scheibe (für Julienne)  
Raspelscheibe  
24 Zitruspresse  
25 Mühle  
26 Entsafter  
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verwendung im Mixer abkühlen - wenn Sie den  
Deckel nicht richtig aufgesetzt haben und dieser nur lose sitzt, können Sie angespritzt  
werden.  
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel, sondern nur  
den  
k
23  
k
k
k
k
Ein-/Aus-Geschwindigkeitsstufenschalter.  
27  
k
Spatel  
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu Verletzungen  
kommen, wenn der Verriegelungsmechanismus übermäßiger  
Krafteinwirkung ausgesetzt wird.  
Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen nicht ohne Aufsicht  
verwendet werden.  
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.  
Lassen Sie niemals Kinder mit diesem Gerät spielen.  
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.  
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw. Reparatur siehe  
‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.  
k
28 Behälter zur Scheibenaufbewahrung  
Verwendung der Küchenmaschine  
1 Die abnehmbare Welle auf die Antriebseinheit  
aufsetzen.  
2
Setzen Sie dann die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach hinten und drehen Sie  
ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .  
Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.  
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein Zubehörteil an,  
bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.  
3
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass werden.  
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die Tischkante oder  
Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.  
Verwenden Sie die Küchenmaschine nur für die vorgesehenen Zwecke im Haushalt.  
4
Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich die Spitze der  
Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.  
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel,  
sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsstufenschalter.  
Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit.  
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden,  
funktioniert die Küchenmaschine nicht.  
5
Vor dem Einstecken des Netzsteckers  
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der Unterseite des  
Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.  
Verwenden Sie für kurze Mixstöße die Impulsfunktion. Ein Impuls dauert so lange, wie der  
Schalter gedrückt gehalten wird.  
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.  
Vor der ersten Verwendung  
6
Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um Schüssel,  
Zubehörteile und Deckel zu entfernen.  
Schalten Sie das Gerät vor dem Abheben des Deckels immer aus.  
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.  
1
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der Kunststoffabdeckungen der  
Messerklinge. Seien Sie vorsichtig - die Klingen sind sehr scharf. Diese  
Abdeckungen können Sie wegwerfen, da sie nur zum Schutz der Klinge während der  
Herstellung und des Transports dienen.  
Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’  
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Geräts.  
Achtung  
2
3
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von Kaffeebohnen  
oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.  
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen, vermeiden  
Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten  
Verfärbungen führen.  
Gerätebeschreibung  
Küchenmaschine  
Verwendung des Mixers  
Antriebseinheit  
abnehmbare Antriebswelle  
Schüssel  
Deckel  
Einfüllschacht  
1
2
3
4
5
Setzen Sie den Dichtungsring in die Klingenhalterung ein .  
Schrauben Sie den Krug auf die Klingenhalterung.  
Füllen Sie die Zutaten in den Krug.  
Setzen Sie den Füllaufsatz auf den Deckel und drehen Sie.  
Stopfer  
Rasten Sie den Deckel so am Krug ein, dass sich die Daumenzunge über dem Griff  
befindet (Drücken Sie zum Lösen des Deckels die Daumenzunge .)  
Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit und drehen Sie ihn, damit er einrastet .  
Wählen Sie eine Geschwindigkeit bzw. verwenden Sie die Impulsfunktion.  
Sicherheitsriegel  
Netzkabelfach  
Impulsfunktion  
Geschwindigkeitsstufenschalter  
6
7
14  
Tipps  
Tipps  
Füllen Sie bei der Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer.  
Gießen Sie dann bei laufendem Gerät das Öl in den Füllaufsatz und lassen Sie es  
durchlaufen.  
Zähflüssige Mixturen wie z.B. Patés oder Dips müssen unter Umständen vom Rand nach  
unten geschabt werden. Wenn sich die Zutaten schwer mixen lassen, müssen Sie mehr  
Flüssigkeit zugeben.  
Beim Zerkleinern von Eis sollten Sie für 6 Eiswürfel 15 ml (1 Esslöffel) Wasser zugeben.  
Verwenden Sie die Impulsfunktion.  
Achtung  
Messerklinge  
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der Verarbeitung in  
Würfel von ca. 2 cm Größe.  
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch den  
Einfüllschacht gegeben werden.  
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in ca. 2 cm  
große Würfel geschnitten, verwenden.  
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.  
Teigkneter  
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den Einfüllschacht  
bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische  
Teigkugel formt. Dies dauert 60-90 Sekunden.  
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte nicht in der  
Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt verlieren kann.  
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verwendung im Mixer abkühlen - wenn Sie den  
Deckel nicht richtig aufgesetzt haben und dieser nur lose sitzt, können Sie angespritzt  
werden.  
Lassen Sie den Mixer nie länger als 60 Sekunden laufen, damit er lange funktionstüchtig  
bleibt. Schalten Sie das Gerät aus, sobald die richtige Konsistenz erreicht wurde.  
Zerkleinern Sie keine Gewürze - diese können den Kunststoff beschädigen.  
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurde.  
Füllen Sie trockene Zutaten nicht vor dem Einschalten in den Mixer. Schneiden Sie diese  
in Stücke, falls notwendig. Entfernen Sie den Füllaufsatz. Lassen Sie die Stücke dann bei  
laufendem Gerät eines nach dem anderen in den Mixer fallen.  
Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren. Solange er nicht benutzt wird, sollte  
Doppelschneebesen  
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne,  
Kondensmilch und zum Schlagen von Eiern und Zucker für  
fettfreie Biskuits. Zähere Mixturen wie Fett und Mehl  
beschädigen ihn.  
kb  
er leer sein.  
Mixen Sie niemals mehr als 1 /  
1
2
Liter - weniger, wenn es sich um schaumige Flüssigkeiten  
Verwendung des Schneebesens  
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.  
Drücken Sie jeden Besen sicher in den Antriebskopf  
Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges Drehen ein,  
bis er in die Antriebswelle rutscht.  
Geben Sie die Zutaten zu.  
Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das Ende der  
Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.  
Schalten Sie das Gerät ein.  
wie Milch-Shakes handelt.  
1
2
3
.
kb  
Geschwindigkeitsauswahl für verschiedene Funktionen  
Werkzeug/Zubehör  
Funktion  
Geschwindigkeit  
4
5
Messerklinge  
Kuchenteigzubereitung  
Fett in Mehl einrühren  
Zugabe von Wasser für  
Teigzutaten  
Hacken/Pürieren/Patés  
Eiweiße  
1 - 8  
5 - 8  
6
1 - 5  
6 - 8  
8
Tipps  
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier Zimmertemperatur haben.  
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und der Schneebesen  
frei von Fettspuren sind.  
Schneebesen  
Eier & Zucker für fettfreie Biskuits  
Sahne  
Hefemischungen  
8
5 - 8  
5 - 8  
Teigkneter  
Schneide-/  
Reibe-/  
Maxi-Fülldeckel  
Feste Lebensmittel wie z.B. Karotten,  
Harte Käsesorten  
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten den Maxi-  
Fülldeckel zusammen mit der Messerklinge. Sie können damit  
das Fassungsvermögen der Schüssel von 1 l auf 1,5 l erhöhen,  
Auslaufen verhindern und die Effektivität der Klinge erhöhen.  
5 - 8  
Chip-Scheiben  
Weichere Lebensmittel wie z.B. Gurken,  
Tomaten  
1 - 5  
Zitruspresse  
Entsafter  
Mixer  
Zitrusfrüchte  
1
8
8
c
k
1
2
3
4
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit.  
Setzen Sie die Messerklinge ein.  
Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein.  
Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und stellen Sie sicher,  
Früchte und Gemüse  
Mixen von Eierkuchenteig, Milch-Shakes  
Suppen, Soßen, Paté und Mayonnaise  
Verarbeitet alles  
P
Mahlwerk  
8
4
3
5
6
2
7
1
8
0
k
c
.
dass er auf dem Absatz in der Schüssel aufsitzt  
Drücken Sie nicht auf den Fülldeckel - halten Sie ihn  
am Mittelgriff.  
Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.  
Höchstmengen  
Mehl für Mürbeteig  
Mehl für Hefeteig  
Kuchenteig Höchstmenge  
Hackfleisch Höchstmenge  
340 g  
500 g  
1,5 kg  
600 g  
1,5 Liter  
6 Eiweiße  
5
Schneide-/Reibescheiben  
Wendbare Schneide-/Reibescheiben - dick , dünn  
Flüssigkeit mit Maxi-Fülldeckel  
Doppelschneebesen  
k
21  
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln  
und Lebensmittel ähnlicher Konsistenz.  
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse, Karotten,  
Kartoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini, rote Bete und Zwiebel.  
Verwendung der Zubehörteile  
Geschwindigkeiten für jedes Zubehörteil entnehmen Sie bitte  
obiger Tabelle.  
20  
k
22  
Feine Chip-Scheibe (für Julienne) k  
Zum Schneiden von: Kartoffeln für Julienne Pommes frites;  
feste Zutaten für Salate, Garnierungen, Kasserollen und “Stir  
fry” (z.B. Karotten, Kohlrüben, Zucchini, Gurken)  
21  
k
Messerklinge/Teigkneter  
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil. Die  
Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte Konsistenz.  
Verwenden Sie die Impulsfunktion, um gröbere Konsistenzen  
zu erreichen.  
Raspelscheibe k  
23  
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln für Klöße  
22  
k
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und  
Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von rohem und  
gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen, zur Zubereitung von  
Paté, Dips, zum Pürieren von Suppenzutaten und zur  
Herstellung von Biskuit- und Semmelbröseln. Sie kann auch  
zur Herstellung von Hefeteigmischungen verwendet werden,  
wenn der Teigkneter nicht zur Verfügung steht.  
23  
k
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung von  
Hefeteigmischungen.  
15  
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht ordnungsgemäß  
eingerastet ist.  
Sicherheit  
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die Schneidescheibe  
vollständig zum Stillstand gekommen ist.  
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben vorsichtig - sie  
25  
k Mahlwerk  
Mit dem Mahlwerk können Sie Kräuter hacken sowie Nüsse  
und Kaffeebohnen mahlen.  
sind äußerst scharf.  
Verwendung der Schneidescheiben  
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die  
Antriebseinheit.  
Messereinsatz  
Dichtungsring  
Behälter  
Deckel mit Streuvorrichtung  
kd  
e
k
1
2
Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff  
k
d
und setzen Sie sie  
mit der jeweils gewünschten Seite nach oben auf die  
Antriebswelle  
Das Messerwerk nie ohne den Krug in die Maschine einsetzen.  
Solange die Mühle auf der Maschine sitzt, Mixerglas nicht  
abschrauben.  
Messer nicht berühren und von Kindern fernhalten.  
Mühle erst abnehmen, wenn die Messer zum Stillstand  
gekommen sind.  
.
e
k
3
4
Setzen Sie den Deckel auf.  
Wählen Sie die Größe des zu verwendenden Einfüllschachts.  
Der Stopfer besitzt zum Verarbeiten einzelner Stücke oder  
dünner Zutaten einen kleineren Einfüllschacht.  
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen Einfüllschachts  
zuerst den großen Stopfer in den Einfüllschacht.  
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer  
zusammen.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Wichtig  
Um die lange Lebensdauer des Mahlwerks zu erhalten, das  
Mahlwerk nicht länger als 30 Sekunden ununterbrochen laufen  
lassen. Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, das  
Mahlwerk abschalten.  
5
6
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.  
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer  
gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre Finger.  
Keine Gewürze einfüllen – das Plastik könnte beschädigt werden.  
Die Maschine läßt sich nicht einschalten, wenn das Mahlwerk  
nicht richtig eingesetzt ist.  
Tipps  
Verwenden Sie frische Zutaten  
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den großen Einfüllschacht ziemlich  
Nur trockene Zutaten verwenden.  
voll. Dies verhindert, dass die Lebensmittel während des Verarbeitens seitlich  
wegrutschen. Verwenden Sie alternativ auch den kleinen Einfüllschacht.  
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten waagrecht in den  
Einfüllschacht geben.  
Zusammensetzen der Mühle  
1 Zutaten in den Behälter geben. Maximal bis zur Hälfte füllen.  
2 Dichtungsring auf den Messereinsatz legen.  
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht gegeben  
3 Komplette Messereinheit auf das gefüllte Glas legen.  
k
werden,  
werden  
werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die waagrecht hineingegeben  
f
4 Messereinheit fest auf den Behälter schrauben.  
g
k
.
5 Mühle auf den Sockel aufsetzen und drehen bis diese einrastet.  
6 Schalten Sie die Maschine mit maximaler Geschwindigkeit oder im Impulsbetrieb ein.  
7 Nach dem Mahlvorgang kann die Messereinheit durch den Deckel mit  
Streuvorrichtung ersetzt und der Behälter als Streuer verwendet werden.  
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in der Schüssel zurück.  
Deckel ist nicht luftdicht.  
Tipps  
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.  
g
k
k
f
26  
k Entsafter  
Mit dem Entsafter können Sie festfleischige Früchte und  
Gemüse entsaften.  
Stopfer  
Deckel  
Sieb  
Innere Schüssel  
P
P
kl  
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
So verwenden Sie den Entsafter  
1 Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit  
aufsetzen.  
2 Das Sieb in die innere Schüssel  
3 Die innere Schüssel in die Arbeitsschüssel  
4 Den Vorsatzdeckel auf die Schüssel aufsetzen und  
drehen, bis er einrastet und das Einfüllrohr über dem  
Griff kl sitzt.  
5 Früchte/Gemüse in Stücke schneiden, die in das  
Einfüllrohr passen.  
j
k
24 Zitruspresse  
k
j
k
einrasten lassen.  
k
i
k
k
einsetzen.  
Die Zitruspresse wird zum Auspressen von  
Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen, Zitronen,  
Limonen und Grapefruits verwendet.  
k
k
Kegel  
Sieb  
k
h
6 Die Maschine einschalten und mit dem Stopfer  
gleichmäig nach unten drücken – nie die Finger in  
Verwendung der Zitruspresse  
P
1
Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die  
Antriebseinheit.  
das Einfüllrohr stecken. Erst eine Portion vollständig  
verarbeiten, bevor das Einfüllrohr nachgefüllt wird.  
7 Nach Einfüllen des letzten Stücks Frucht/Gemüse die  
Maschine noch 20 Sekunden weiter laufen lassen, um  
auch den restlichen Saft aus dem Sieb zu pressen.  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
2
Setzen Sie das Sieb in die Schüssel - vergewissern  
Sie sich, dass der Siebgriff direkt über dem  
P
k
.
Schüsselgriff einrastet  
Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle und  
ki  
Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten  
Sie dann das Gerät ein und drücken Sie die Frucht  
auf den Kegel.  
h
4
5
3
6
2
7
1
3
4
8
Wichtig  
0
drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht  
.
Wenn die Maschine vibriert, ausschalten und das Sieb leeren. (Die Maschine  
beginnt zu vibrieren, wenn das Fruchtfleisch ungleichmäßig über das Sieb  
verteilt ist.)  
16  
Immer nur kleinere Mengen auf ein Mal (maximal 450 g) entsaften und Sieb und  
innere Schüssel regelmäßig leeren.  
Vor dem Entsaften Kerne und Samen (z.B. bei Paprika, Melonen, Pflaumen)  
und zähe Haut (z.B. bei Melonen oder Ananas) entfernen. Äpfel und Birnen  
brauchen nicht geschält werden.  
Kundendienst  
Ist die Netzanschlußleitung des Gerätes beschädigt, muß sie durch den Hersteller oder  
seinen autorisierten Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ein  
beschädigtes Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt und nur vom  
Hersteller oder seinen autorisierten Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu  
vermeiden.  
Tips  
Möglichst nur feste frische Früchte und Gemüse verarbeiten.  
Der Saft von Zitrusfrüchten wird bitter, weil auch die Schale und die weiße Haut  
mit verarbeitet werden. Für Zitrusfrüchte die Zitruspresse verwenden.  
Falls Sie Fragen zur Verwendung Ihres Gerätes haben, steht Ihnen die Kenwood Hot-  
Line unter 0180 / 2000 422 (0,12 DM / Anruf) zur Verfügung. Im Falle einer Reklamation  
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.  
Wartung & Reinigung  
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen  
28  
k
Sie den Netzstecker.  
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und  
Schneidescheiben vorsichtig - sie sind äußerst scharf.  
Bewahren Sie die Schneide-/Reibescheiben im mitgelieferten  
Behälter auf k28  
.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig  
normal - der Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch  
wird der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch  
Abreiben mit einem in Pflanzenöl getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt  
werden.  
Antriebseinheit  
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Vergewissern Sie sich, dass der  
Bereich des Sicherheitsriegels frei von Lebensmittelrückständen ist.  
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Geräts.  
Mixer/Mahlwerk  
1 Den Krug entleeren, bevor Sie ihn vom Messerwerk abschrauben.  
2 Den Krug von Hand spülen.  
3
4
Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn.  
Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser  
sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab. Tauchen Sie  
die Klingenhalterung nicht in Wasser.  
5
Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.  
Doppelschneebesen  
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie sie  
in warmen Seifenwasser.  
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn dann.  
Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.  
Alle anderen Teile  
Von Hand spülen, dann trocknen.  
Sie können auch im oberen Korb der Geschirrspülmaschine gespült werden.  
17  
Italiano  
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
sicurezza  
frullatore  
ka  
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela.  
Tappo del coperchio  
Coperchio  
Bicchiere  
Guarnizione  
Unità lame  
Tenere la lama per l’apposita presa  
ka in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante  
l’uso che nel corso della pulizia.  
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.  
Non introdurre le mani o altri utensili nel recipiente e nel bicchiere del frullatore  
mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.  
accessori  
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:  
Lapparecchio non ha in dotazione tutti gli accessori del seguente elenco. Per  
informazioni sugli accessori in dotazione, vedere l’elenco del contenuto specifico  
dell’apparecchio. Per acquistare un accessorio non incluso in dotazione,  
rivolgersi al proprio venditore.  
prima di inserire o rimuovere parti accessorie  
dopo l’uso  
prima della pulizia  
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento. Servirsi  
sempre dell’apposito accessorio (pressatore).  
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta oppure il frullatore/macinino dal  
corpo motore:  
Lama  
Lama per impastare  
Sbattitore a due fruste  
Maxi calotta  
Disco per sminuzzare/affettare (spesso)  
Disco per sminuzzare/affettare (sottile)  
Disco per sfilettare (stile Julienne)  
Disco per grattugiare  
spegnere l’apparecchio;  
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate completamente;  
Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore o del macinino dal  
gruppo delle lame.  
21  
k
22  
k
Far raffreddare i liquidi caldi prima di miscelarli nel frullatore; se il coperchio non  
è stato chiuso correttamente e salta via, il liquido potrebbe schizzare.  
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma servirsi sempre  
dell’interruttore di velocità on/off.  
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga sottoposto a  
forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà danneggiato e potrà  
essere causa di infortuni.  
23  
k
k24 Spremiagrumi  
25  
k
Macinino  
Spremitutto a centrifuga  
Spatola  
26  
k
27  
k
28  
k
Scatola per riporre i dischi  
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza  
adeguata supervisione.  
uso del robot  
1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore .  
2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto all’indietro e ruotare in  
senso antiorario fino a bloccarlo in posizione .  
3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.  
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.  
Non consentire ai bambini di giocare con questo apparecchio.  
Non lasciare l’apparecchio incustodito.  
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici per un controllo  
ed eventuali riparazioni (consultare la sezione ‘Assistenza clienti’).  
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.  
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi  
superfici calde.  
Non usare l’apparecchio per usi diversi da quelli domestici indicati.  
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima di aggiungere  
gli ingredienti.  
4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte superiore dell’alberino  
di rotazione al centro dello stesso.  
Non utilizzare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma  
usare sempre l’interruttore on/off per il controllo della velocità.  
5 Accendere e selezionare una velocità.  
Lapparecchio non funziona se il recipiente e il coperchio non  
sono inseriti correttamente.  
prima dell’uso  
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata sul  
lato inferiore dell’apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/CEE.  
Usare l’interruttore a impulsi per brevi azionamenti. Il motore funzionerà fintanto  
prima di usare per la prima volta  
che l’interruttore è premuto.  
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle lame. Fare  
molta attenzione: le lame sono taglienti. Queste protezioni vengono  
usate solo come misura protettiva durante la fabbricazione e il trasporto e  
possono essere gettate.  
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la procedura inversa.  
Spegnere prima di rimuovere il coperchio.  
Dopo l’uso, disinserire sempre la spina dell’apparecchio dalla  
presa elettrica.  
2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’).  
3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito vano sul retro  
dell’apparecchio.  
importante  
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o per ottenere  
zucchero a velo da zucchero granulato.  
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il contatto diretto con  
la plastica in quanto può provocare macchie permanenti.  
legenda  
robot  
uso del frullatore  
1 Inserire la guarnizione nell’unità lame .  
2 Avvitare il bicchiere nell’unità lame.  
3 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.  
Blocco motore  
Alberino di rotazione rimovibile  
Vaschetta  
Coperchio  
Tubo di riempimento  
Pressatori  
Dispositivo di sicurezza  
Vano cavo elettrico  
Interruttore a impulsi  
Interruttore di velocità  
4 Chiudere il coperchio con il tappo, quindi girare.  
5 Bloccare il coperchio sul bicchiere in modo che la levetta zigrinata si trovi sopra  
il manico (per sbloccare il coperchio, premere la levetta zigrinata .)  
6 Posizionare il frullatore sul motore e avvitare per bloccarlo in posizione .  
7 Selezionare una velocità o utilizzare l’interruttore a impulsi.  
18  
suggerimenti  
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal frigorifero e  
tagliato in cubetti di 2 cm.  
Non esagerare con il tempo di lavorazione.  
Quando si prepara la maionese, introdurre tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel  
frullatore. Quindi, con l’apparecchio in funzione, versare l’olio nel tappo e  
lasciarlo fluire attraverso di esso.  
Le miscele spesse, come paté e creme, possono richiedere l’uso della spatola.  
Se la miscelazione risultasse difficoltosa, aggiungere altro liquido.  
Per tritare il ghiaccio, aggiungere 15 ml di acqua ogni 6 cubetti. Usare  
l’interruttore a impulsi.  
lama per impastare  
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il liquido attraverso il  
tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 - 90  
secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica.  
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel recipiente per non  
compromettere la stabilità dell’apparecchio.  
importante  
Fare raffreddare i liquidi caldi prima di miscelarli nel frullatore; se il coperchio non  
è stato chiuso correttamente e salta via, il liquido potrebbe schizzare.  
Per preservare il frullatore, non azionarlo più a lungo di 60 secondi. Spegnere  
non appena si ottiene la consistenza desiderata.  
Non introdurre spezie perché potrebbero danneggiare la plastica.  
Lapparecchio non funzionerà se il frullatore non è inserito correttamente.  
Non introdurre ingredienti secchi nel frullatore prima di accenderlo. Se  
necessario, tagliarli a pezzi; rimuovere il tappo; quindi, con l’apparecchio in  
funzione, versarli uno alla volta.  
sbattitore a due fruste  
Usare solo per miscele soffici, ad esempio albumi,  
panna o latte evaporato e per montare le uova e lo  
zucchero per il pan di Spagna dietetico. Le miscele più  
consistenti, come farina e burro, danneggiano lo  
sbattitore.  
kb  
uso dello sbattitore  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel blocco  
motore.  
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo vuoto prima e dopo  
l’uso.  
1
Non miscelare più di 1 /  
2
litri, meno per liquidi schiumosi come i frappé.  
2 Spingere e assicurare un frullino alla volta nella testina di  
rotazione  
.
kb  
scelta di una velocità per tutte le funzioni  
3 Inserire lo sbattitore facendolo girare delicatamente sull’alberino di rotazione fino  
a incastrarlo.  
4 Aggiungere gli ingredienti.  
5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale dell’alberino sia infilata  
al centro del coperchio.  
6 Accendere l’apparecchio.  
strumento/Accessorio funzione  
velocità  
Lama  
Preparare dolci  
1 - 8  
5 - 8  
Amalgamare burro alla farina  
Aggiungere acqua per unire  
gli ingredienti  
1 - 5  
6 - 8  
8
suggerimenti  
Sminuzzare/purè/paté  
Albumi  
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a temperatura ambiente.  
Sbattitore  
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di qualsiasi traccia di  
burro prima di azionarli.  
Uova e zucchero per pan di Spagna dietetico  
Crema  
Miscele a lievitazione  
Cibi solidi come carote,  
formaggi duri  
Cibi più morbidi come cetrioli,  
pomodori  
Agrumi  
8
5 - 8  
5 - 8  
Lama per impastare  
Dischi - affettare/  
sminuzzare/  
maxi calotta  
Durante la miscelazione dei liquidi, usare la maxi calotta  
insieme alla lama. Ciò consentirà di aumentare la  
capienza del recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di ottimizzare  
le prestazioni di sminuzzamento della lama.  
5 - 8  
sfilettare  
1 - 5  
1
8
Spremiagrumi  
spremitutto a centrifuga Frutta e verdutra  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel motore.  
2 Inserire la lama.  
3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare.  
4 Collocare la calotta sopra la lama, accertandosi che poggi  
Frullatore  
Miscele più soffici, come pastella, frappé  
Zuppe, salse, paté e maionese  
Lavora tutto  
c
k
8
8
macinatutto  
P
c
sul bordo interno del recipiente k .  
capacità massime  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Non esercitare pressione sulla calotta, tenerla  
per la presa centrale.  
Pasta frolla, peso della farina  
Impasti a lievitazione, peso della farina  
Pan di Spagna, peso totale  
Carne da macinare, peso totale  
Liquidi (con calotta)  
340 g  
500 g  
1,5 Kg  
600 g  
1,5 litri  
6 albumi  
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.  
dischi per affettare e sminuzzare  
Sbattitore a due fruste  
dischi per affettare e sminuzzare reversibili:  
21  
spesso , sottile k  
uso degli accessori  
vedere la tabella precedente per informazioni su ciascun accessorio.  
Lato per sminuzzare: sminuzza formaggio, carote,  
patate e alimenti di consistenza simile.  
Lato per affettare: affetta formaggio, carote, patate,  
cavolo, cetrioli, zucchine, barbabietola e cipolle.  
20  
k
lama/lama per impastare  
La lama è il più versatile di tutti gli accessori. La consistenza  
ottenuta dipende dal tempo di lavorazione. Per ottenere  
composti di consistenza meno omogenea, usare  
l’interruttore a impulsi.  
Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare  
carne cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci,  
creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.  
Utilizzarla inoltre per preparare impasti a lievitazione se  
la lama per impastare non è in dotazione.  
22  
disco per sfilettare sottile (stile Julienne) k  
Usare per tagliare patate a bastoncini; ingredienti solidi  
per insalate, contorni, sughi e fritture miste (ad esempio,  
carote, zucchine e cetrioli).  
21  
k
disco per grattugiare k  
23  
Grattugia parmigiano e patate per gnocchi di patate alla  
tedesca.  
22  
k
Usare la lama per impastare per gli impasti a lievitazione.  
23  
k
suggerimenti  
lama  
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in  
cubetti di circa 2 cm prima di lavorarli.  
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di  
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.  
19  
sicurezza  
k25 macinino  
Usare il macinino per erbe, frutta secca e chicchi di caffè.  
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente  
prima di rimuovere il coperchio.  
complessivo delle lame  
anello di tenuta  
caraffa  
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono  
estremamente taglienti  
coperchio con spolverizzatore  
uso dei dischi affilati  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente nel  
motore.  
sicurezza  
kd  
e
k
kd  
2 Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco  
sull’alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto  
Non montare mai il gruppo delle lame sull’apparecchio senza  
prima aver installato la vaschetta.  
verso l’alto  
3 Inserire il coperchio.  
.
Non svitare mai la vaschetta quando è il macinatutto è ancora  
inserito sull'apparecchio.  
e
k
4 Scegliere il tubo di riempimento della dimensione  
desiderata. Il pressatore contiene un tubo di  
riempimento più piccolo per la lavorazione di alimenti  
singoli o sottili.  
Non toccare le lame affilate. Tenere il complessivo delle lame  
fuori della portata dei bambini.  
Non togliere mai il macinatutto prima che le lame abbiano  
smesso del tutto di girare.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Per utilizzare il tubo di riempimento piccolo: inserire il  
pressatore grande nel tubo di riempimento.  
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i  
due pressatori insieme.  
5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento.  
6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con il  
importante  
A garanzia di una lunga durata del macinino, non azionarlo mai  
continuamente per più di 30 secondi. Spegnerlo non appena gli  
alimenti hanno raggiunto la consistenza desiderata.  
Non lavorare le spezie, che possono infatti danneggiare la  
plastica.  
pressatore. Non infilare le dita nel tubo di riempimento.  
Lapparecchio non funziona se si è installato incorrettamente il macinino.  
Usare esclusivamente ingredienti secchi.  
suggerimenti  
Usare ingredienti freschi  
come usare il macinino  
1 Versare gli ingredienti nella vaschetta, riempiendola per non più di metà.  
2 Inserire l'anello di tenuta nel complessivo delle lame.  
3 Capovolgere il complessivo delle lame. Abbassarlo sulla vaschetta, tenendo le  
lame rivolte verso il basso.  
4 Avvitare il complessivo delle lame sulla vaschetta, fino a stringerlo a mano.  
5 Inserire il macinino sul corpo motore e girare per bloccarlo in posizione.  
6 Impostare sulla velocità massima, oppure usare il controllo ad impulsi.  
7 Dopo aver macinato gli ingredienti è possibile rimettere il complessivo delle  
lame con il coperchio provvisto di spolverizzatore e spolverizzare gli ingredienti  
come desiderato.  
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente ridotte.  
Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal modo si eviterà che i pezzi  
scivolino di lato durante la lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.  
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti orizzontalmente.  
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente k risulteranno  
f
g
tagliati più corti rispetto a quelli posizionati orizzontalmente k.  
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di residui sul disco o  
nel recipiente.  
Si ricorda che il coperchio con spolverizzatore non è ermetico.  
g
k
k
f
consigli  
Le erbe si tritano meglio se sono pulite ed asciutte.  
26  
k spremitutto a centrifuga  
Usare lo spremitutto a centrifuga per estrarre il succo da  
frutta e verdura di ferma consistenza.  
P
P
pressatore  
coperchio  
filtro  
kl  
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
vaschetta interna  
per usare lo spremitutto a centrifuga  
1 Montare l’alberino dell’apparecchio e la vaschetta sul  
corpo motore.  
24  
k spremiagrumi  
j
k
Lo spremiagrumi è indicato per spremere  
arance, limoni, limoni verdi e pompelmi.  
ki  
2 Bloccare il filtro in posizione dentro la vaschetta  
j
interna  
.
k
Cono  
Filtro  
k
k
3 Montare la vaschetta interna dentro la vaschetta  
dell’apparecchio  
kh  
.
k
k
4 Mettere il coperchio dell’accessorio sulla vaschetta, quindi  
girarlo finché non si blocca e il tubo di riempimento non  
va ad appoggiarsi sull’impugnaturakl .  
5 Tagliare frutta o verdura a pezzetti, in modo che entri nel  
tubo di riempimento.  
6 Accendere l’apparecchio e premere uniformemente sugli  
alimenti, usando lo spingitore. Non mettere mai le  
dita nel tubo di riempimento. Lavorare completamente gli alimenti prima  
di aggiungere altri pezzetti.  
per usare lo spremiagrumi  
1 Inserire l’alberino di rotazione e il recipiente sul  
blocco motore.  
2 Inserire il filtro nel recipiente, accertandosi che il  
manico del filtro sia bloccato in posizione  
direttamente sopra il manico del recipiente  
3 Applicare il cono sull’alberino di rotazione,  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
k
h
.
P
ki  
4
ruotando fino al completo inserimento  
.
5
3
6
2
7
1
8
0
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il  
frutto sul cono.  
7 Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto, lasciare l’apparecchio in funzione per altri  
20 secondi, per estrarre tutto il succo presente nel filtro.  
Lo spremiagrumi non funzionerà se il  
filtro non è bloccato correttamente.  
20  
importante  
assistenza clienti  
Se l’apparecchio vibra, spegnerlo e svuotare il filtro (si ha vibrazione se la polpa  
della frutta o verdura va a distribuirsi in modo non uniforme).  
Lavorare piccole quantità di cibo alla volta (450g al massimo) e svuotare ad  
intervalli regolari il filtro e la vaschetta interna.  
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve essere sostituito  
da Kenwood o da un tecnico autorizzato Kenwood.  
In caso di bisogno di aiuto:  
Prima di lavorare la frutta o la verdura, togliere semi e noccioli (es. da peperoni,  
melone, prugne) e la buccia dura (es. da melone e ananas). Non occorre pelare  
o togliere il torsolo a mele e pere.  
Durante l’uso dell’apparecchio  
Per assistenza o parti di ricambio  
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato l’apparecchio.  
consigli  
Usare frutta e verdura fresche e di ferma consistenza.  
Gli agrumi avranno un gusto aspro e un aspetto schiumoso a causa della  
scorza e dell’albedo, che vengono anch’essi lavorati. Per gli agrumi utilizzare lo  
spremiagrumi.  
manutenzione e pulizia  
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.  
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto  
28  
k
sono estremamente taglienti.  
Riporre i dischi per affettare e sminuzzare nell’apposita  
28  
scatola fornita in dotazione k.  
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra  
nella noma e non danneggia la plastica né pregiudica il  
gusto degli alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di  
olio vegetale per eliminare la macchia.  
gruppo motore  
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che nell’area del  
meccanismo di sicurezza non ci siano residui di alimenti.  
Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito vano sul retro  
dell’apparecchio.  
frullatore/macinino  
1 Svuotare la caraffa/vaschetta prima di svitarla dal gruppo delle lame.  
2 Lavare a mano la caraffa/vaschetta.  
3 Rimuovere e lavare la guarnizione.  
4 Non toccare le lame affilate, utilizzare una spugna con acqua insaponata per  
pulirle e sciacquarle abbondantemente con acqua corrente. Non immergere  
l’unità lame nell’acqua.  
5 Lasciare asciugare capovolta.  
sbattitore a due fruste  
Staccare le fruste dalla testa di azionamento tirandole delicatamente. Lavarle in  
acqua tiepida e sapone.  
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi asciugare. Non  
immergere la testa di azionamento nell’acqua.  
tutti gli altri componenti  
Lavare a mano, quindi asciugare.  
Alternativamente, è possibile lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie.  
21  
Dansk  
Fold forsiden med illustrationerne ud.  
sikkerhed  
blender  
ka  
Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.  
påfyldningsdæksel  
låg  
kande  
tætningsring  
knivenhed  
a
Hold altid kniven ved fingergrebet k i toppen,  
bort fra skæret, både under brug og rengøring.  
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.  
Stik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens skål, mens den  
er tilsluttet lysnettet.  
Sluk for den og tag stikket ud:  
inden der påsættes eller fjernes dele  
efter brugen  
andet tilbehør  
Ikke alle dele i denne liste følger med denne foodprocessor. Se venligst  
medfølgende liste over indhold. Hvis du vil købe en tilbehørsdel, der ikke følger  
med pakken: Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.  
før rengøring  
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug altid  
de(n) medfølgende nedstopper(e).  
Før låget fjernes fra skålen eller blenderen/kværnen fra motorenheden:-  
kniv  
ælteredskab  
piskersæt  
maxi blenderindsats  
grov snitte-/riveplade  
sluk maskinen;  
vent til tilbehør/knive står helt stille;  
Pas på ikke skrue blenderkanden eller kværnen af knivenheden.  
Lad varm væske køle af, inden den blendes i blenderglasset - hvis låget ikke  
sidder rigtigt fast og går af, kan du blive oversprøjtet.  
Brug ikke låget til at betjene processoren - brug altid den kombinerede  
afbryder/hastighedsknap.  
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til  
skade, hvis du prøver at omgå sikkerhedslåsen med magt.  
Uden opsyn bør denne maskine ikke bruges af mindre børn eller svagelige.  
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.  
k21 fin snitte-/riveplade  
k22 fin bølge-snitteplade  
23  
k
raspeplade  
k24 citruspresser  
k25 kværn  
k26 sådan anvendes saftcentrifugen  
k27 dejskraber  
k28 opbevaringsboks til plader  
Lad ikke børn lege med maskinen.  
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.  
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se under  
‘service’.  
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.  
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign. Undgå, at den  
rører ved varme overflader.  
sådan bruges foodprocessoren  
1 Sæt den aftagelige aksel på motorenheden .  
2 Sæt så skålen fast. Lad håndtaget vende bagud og drej det med uret, til det  
låses fast .  
3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.  
Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes ingredienser i.  
Misbrug aldrig foodprocessoren; brug den kun i husholdningen og til de formål,  
den er beregnet til.  
4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt i låget.  
før foodprocessoren tilsluttes  
Brug ikke låget til at betjene processoren; brug altid den  
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under maskinen.  
Dette udstyr overholder bestemmelserne i direktiv 89/336/EØF, om  
radiostøjdæmpning.  
kombinerede afbryder/hastighedsknap.  
5 Tænd maskinen og vælg en hastighed.  
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert  
før ibrugtagning  
på.  
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på - bladene er  
meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres - de er kun beregnet på at  
beskytte knivene under produktion og transport.  
Brug start-/stop knappen til køre med afbrydelser. Maskinen kører, så længe  
armen holdes nede.  
6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den beskrevne procedure.  
2 Vask delene, se under ‘rengøring’  
3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.  
Sluk altid for maskinen, inden låget fjernes.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.  
vigtigt  
forklaring  
processor  
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner, eller til at lave  
stødt melis om til flormelis.  
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de kommer i berøring  
med plastik. Det kan give misfarvning, der ikke kan fjernes.  
motorhus  
aftagelig drivaksel  
skål  
sådan bruges blenderen  
1 Sæt tætningsringen ind i knivdelen .  
2 Skru kanden på knivdelen.  
låg  
påfyldningstragt  
nedstoppere  
sikkerhedslås  
ledningsopbevaring  
start-/stop knap  
hastighedsknap  
3 Put ingredienserne i kanden.  
4 Sæt påfyldningsdækslet i låget og drej det.  
5 Lås låget fast på kanden, så fingergrebet er over håndtaget (lås låget op ved at  
trykke på fingergrebet .)  
6 Sæt blenderen på motorenheden og drej den, til den låser .  
7 Vælg en hastighed eller brug start-/stop knappen.  
22  
tips  
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i 2 cm tern.  
Pas på ikke at lade det køre for længe.  
ælteredskab  
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem påfyldningstragten,  
mens maskinen kører. Lad maskinen køre, indtil der dannes en blød, smidig  
dejklump - dvs. 60-90 sekunder.  
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen, da  
processoren kan komme ud af balance.  
Til mayonnaise hældes alle ingredienserne i blenderen, undtagen olien. Hæld olien  
ned i påfyldningsdækslet, mens maskinen kører, og lad den løbe igennem.  
Tykke blandinger, f.eks. til postej og dip, skal måske skrabes ned. Tilsæt mere  
væske, hvis blandingen er tung at bearbejde.  
Knust is: Tilsæt 15 ml (1 spsk.) vand for hver 6 isterninger. Brug af start-/stop  
knappen.  
vigtigt  
Lad varme væsker køle af, inden de blendes i blenderglasset - hvis låget ikke  
sidder helt fast, kan det gå af, så du bliver oversprøjtet.  
Lad aldrig blenderen køre mere end 60 sekunder. Det sikrer, at den holder  
længe. Sluk, så snart konsistensen er rigtig.  
Blend ikke krydderier - de kan beskadige plastikdelene.  
Maskinen virker ikke, hvis blenderen er sat forkert på.  
Læg ikke tørre ingredienser i blenderen, inden den startes. Skær dem eventuelt i  
mindre stykker; fjern påfyldningsdækslet; put dem i én ad gangen, mens  
maskinen kører.  
piskersæt  
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks. æggehvider, fløde, kondenseret mælk,  
samt til at piske æg og sukker til sukkerbrødskager. Tungere blandinger med  
f.eks. fedtstof og mel vil beskadige piskerne.  
brug af piskeredskab  
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen.  
2 Tryk de to piskere godt op i drivhovedet k.  
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at dreje den, til den  
falder ned over drivakslen.  
b
Brug ikke blenderen som opbevaringsboks. Hold den tom før og efter brugen.  
1
Blend aldrig mere end 1 /  
2
liter - mindre ved væsker der skummer, f.eks.  
kb  
milkshake.  
4 Tilsæt ingredienserne.  
5 Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen sidder i midten  
af låget.  
valg af hastighed til alle funktioner  
6 Tænd maskinen.  
redskab/tilbehør  
funktion  
hastighed  
tips  
kniv  
kager  
1 - 8  
5 - 8  
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.  
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der piskes.  
Ælte fedtstof i mel  
Tilsætte vand til blanding  
kageingredienser  
Hakning/purering/pateer  
æggehvider  
1 - 5  
6 - 8  
8
maxi blenderindsats  
Til blendning af væske bruger man maxi  
piske  
blenderindsatsen sammen med kniven. Den øger den  
mængde væske, der kan forarbejdes, fra 1 liter til 1,5  
liter. Sivning undgås, og bladet findeler bedre.  
æg og sukker til sukkerbrødsdej  
fløde  
gærdej  
Faste madvarer, f.eks. gulerødder,  
faste oste  
Blødere madvarer, f.eks. agurker,  
tomater  
8
5 - 8  
5 - 8  
dejredskab  
plader - snitte/  
rive/  
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.  
2 Sæt kniven på.  
3 Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes.  
5 - 8  
finsnitte  
c
k
1 - 5  
1
8
4 Sæt blenderindsatsen ned over kniven og sørg for, at den  
citruspresser  
saftcentrifuge  
blender  
citrusfrugter  
c
k
hviler på kanten indvendig i skålen . Tryk ikke  
Frugt og grøntsager  
Lettere blendning, f.eks. pandekagedej, milkshakes  
Supper, saucer, pate og mayonnaise  
Alt type arbejde  
P
blenderindsatsen ned; hold den i grebet i  
midten.  
5 Sæt låg på og tænd maskinen.  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
8
8
universalkværn  
snitte-/riveplader  
dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk ,  
maks. kapacitet  
Mel til mørdej  
Mel til gærdej  
Rørekager, vægt i alt  
Hakning af kød, vægt i alt  
væske, med blenderindsats  
Piskersæt  
340 g  
500 g  
1,5 kg  
600 g  
1,5 liter  
21  
tynd k  
Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med lignende konsistens.  
Brug snitte-siden til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder og  
løg.  
6 æggehvider  
plade til tynde bølgede skiver (f.eks.  
kartoffelchips) k22  
Bruges til at skære: kartofler til bølgechips; faste  
ingredienser til salat, garniture, sammenkogte retter og  
brug af tilbehør  
se ovenstående oversigt vedr. hastighed for det enkelte tilbehør.  
20  
k
wok-retter (f.eks. gulerod, kålroe, squash, agurk).  
raspeplade k  
River parmesanost og kartofler til tyske  
kartoffelfrikadeller.  
23  
kniv/dejredskab  
Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det  
er forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen.  
Brug start-/stop funktionen, hvis konsistensen skal være  
lidt grov.  
21  
k
sikkerhed  
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt  
Kniven kan bruges til at lave kager og bagværk, hakke  
råt og tilberedt kød, grøntsager, nødder, pate, dip, til at  
purere saucer, og også til at lave rasp af kiks og brød.  
Den kan også bruges til dejblandinger med gær, hvis  
ælteredskabet ikke medfølger.  
22  
k
stille.  
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er  
særdeles skarpe  
23  
k
Brug ælteredskabet til blandinger med gær.  
tips  
kniv  
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm  
tern, inden de forarbejdes.  
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem  
påfyldningstragten, mens maskinen kører.  
23  
sådan bruges skærepladerne  
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen.  
25  
k kværn  
Kværnen anvendes til at male krydderurter, nødder og  
kaffebønner.  
kd  
e
k
2 Hold pladen i grebet i midten , sæt den ned over  
kd  
e
drivakslen med den ønskede side opad k.  
knivenhed  
tætningsring  
glas  
3 Sæt låget på.  
4 Vælg den størrelse påfyldningstragt, der skal bruges.  
Nedstopperen indeholder en mindre påfyldningstragt,  
der bruges til enkelte stykker eller tynde ingredienser.  
Hvis den lille påfyldningstragt skal bruges - sæt først  
den store nedstopper ned i påfyldningstragten.  
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug  
begge nedstoppere sammen.  
5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten.  
6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen -  
stik aldrig fingrene ned i påfyldningstragten.  
strølåg  
sikkerhed  
P
Sæt aldrig knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
på.  
Skru aldrig glasset af, mens universalkværnen sidder på  
maskinen.  
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra  
børn.  
tips  
Fjern aldrig universalkværnen, før knivene er standset helt.  
Brug friske madvarer  
vigtigt  
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten næsten op.  
Det hindrer, at maden smutter ud til siden under bearbejdningen. Man kan  
eventuelt bruge den lille påfyldningstragt.  
Lad aldrig kværnen arbejde længere end 30 sekunder ad  
gangen, så holder den længst muligt. Sluk for maskinen, så  
snart den rette konsistens er opnået.  
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne vandret.  
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant  
Krydderier må ikke males i maskinen - de kan beskadige  
bliver kortere  
k
f
plasticmaterialet.  
g
end dem, der lægges vandretk.  
Maskinen virker ikke, hvis kværnen ikke er sat korrekt på.  
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter  
bearbejdningen.  
Må kun anvendes til tørre ingredienser.  
sådan anvender du kværnen  
1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld det aldrig mere end halvt op.  
2 Sæt tætningsringen i knivenheden.  
3 Vend knivenheden på hovedet. Sænk den ned i glasset med knivene nedad.  
4 Skru knivenheden på glasset, til den er fingerstram.  
5 Anbring kværnen på motorenheden og drej låsen.  
6 Tænd for maskinen på maximal hastighed eller brug impulsfunktionen.  
7 Efter maling kan strølåget sættes på i stedet for knivenheden og ingredienserne  
kan rystes ud.  
g
k
k
f
Strølåget er ikke lufttæt.  
tips  
P
P
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
Det er bedst at male krydderurter, når de er rene og tørre.  
7
7
1
1
8
8
0
0
26  
k saftcentrifuge  
Saftcentrifugen anvendes til at lave saft af hårde typer  
frugt og grøntsager.  
24  
k citruspresser  
nedskubber  
låg  
si  
Brug citruspresseren til at presse saften ud af  
citrusfrugter (f.eks. appelsin, citron, lime og  
grapefrugt).  
k
i
kl  
inderskål  
riflet kegle  
si  
sådan anvendes saftcentrifugen  
k
h
1 Sæt drivakslen og skålen på motorenheden.  
j
k
j
sådan bruges citruspresseren  
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen.  
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for, at siens  
håndtag låses på plads lige over håndtaget  
k
2 Lås sien fast på inderskålen  
.
k
k
3 Sæt inderskålen ind i processorskålen  
4 Sæt tilbehørslåget på skålen og drej det, indtil det  
kl  
.
låser og tilførselsrøret sidder over håndtaget.  
5 Skær frugten/grøntsagerne i så små stykker, at de kan  
komme ned i tilførselsrøret.  
6 Tænd for maskinen og tryk jævnt ned med  
nedskubberen – kom aldrig fingrene ned i  
tilførselsrøret. Stykkerne skal behandles færdigt,  
før der kommes flere i.  
7 Når det sidste stykke er kommet i, skal maskinen køre  
i endnu 20 sekunder for at presse al saften ud fra sien.  
.
k
k
på skålen k.  
h
3 Sæt keglen ned over drivakslen og drej den,  
P
ki  
til den falder ned på plads  
.
4
5
3
6
2
7
1
8
0
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen  
og tryk frugten ned over keglen.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Citruspresseren kan ikke starte, hvis  
sien ikke er låst rigtigt fast.  
vigtigt  
Hvis processoren vibrerer, skal der slukkes for maskinen, og sien skal tømmes.  
(Processoren vibrerer, hvis pulpen bliver ujævnt fordelt).  
Der må kun behandles små mængder ad gangen (450 g maximum), og sien og  
inderskålen skal tømmes jævnligt.  
24  
Før frugten/grøntsagerne kommes i, fjernes sten og kerner (f.eks. peberfrugt,  
meloner, blommer) og hård skræl (f.eks. meloner, ananas). Du behøver ikke  
skrælle æbler og pærer eller tage kernehuset ud.  
tips  
service og kundetjeneste  
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til sikkerheden, udskiftes  
af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.  
Brug faste, friske frugter og grøntsager.  
Saft fra citrusfrugter vil blive bitter og skummende, hvis skrællen også bruges.  
Anvend en citruspresser i stedet for.  
Hvis du har brug for råd om:  
Brugen af maskinen  
Service eller reparation  
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.  
vedligeholdelse og rengøring  
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres  
28  
k
ren.  
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles  
skarpe.  
Opbevar rive-/snitteplader i den tilhørende  
opbevaringsboks k28 .  
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske  
normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i  
maden. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide dem med  
en klud dyppet i spiseolie.  
motordel  
Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området omkring  
sikkerhedslåsen er fri for madrester.  
Opbevar overskydende ledning i rummet bag på maskinen.  
blender/kværn  
1 Tøm kanden/glasset, før den/det skrues af knivenheden.  
2 Vask kanden/glasset i hånden.  
3 Tag tætningsringen af og vask den.  
4 Undgå at berøre de skarpe knive - børst dem rene med varmt sæbevand og  
skyl grundigt efter under hanen. Kniven må ikke sænkes ned i vandet.  
5 Lufttørrer med bunden opad.  
piskersæt  
Tag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud. Vask dem i varmt  
sæbevand.  
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens drivhoved må  
ikke sænkes ned i vandet.  
alle andre dele  
Vaskes i hånden og tørres af.  
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen.  
25  
Svenska  
Vik ut främre omslaget med bilderna.  
säkerhet  
mixer  
ka  
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll  
påfyllningslock  
lock  
kanna  
packningsring  
knivhållare  
alltid i kniven i “handtaget” k högst upp (så långt  
bort som möjligt från själva eggen) både när du  
använder och diskar den.  
a
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.  
Stick inte ner händer eller redskap i skålen eller mixerkannan när kontakten är i.  
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:  
ytterligare tillbehör  
innan du monterar eller tar bort delar  
Alla tillbehören på listan medföljer inte matberedaren. Se efter i listan vad som  
ska finnas med. Kontakta affären där du köpte apparaten om du skulle vilja ha  
ett tillbehör som inte ingår i ditt paket.  
efter användning  
före rengöring  
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid  
matarstaven (-arna) som levererades med matberedaren.  
Innan du tar av locket från skålen eller mixern/kvarnen:  
kniv  
degknådare  
dubbelvisp  
mixerkåpa  
skiva för tjocka skivor/grova strimlor  
skiva för tunna skivor/fina strimlor  
skiva för fina strimlor av juliennetyp  
rivskiva  
stänga av;  
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;  
Var försiktig så att du inte skruvar av mixerkannan eller kvarnen från  
bladenheten.  
21  
k
Låt het vätska svalna innan du kör den i mixern - om locket inte sitter på  
ordentligt utan flyger av, kan vätskan stänka ner dig.  
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid  
hastighetsreglaget i av/på-vredet.  
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka personskada om  
låsmekanismen utsätts för våld.  
Apparaten får inte användas av barn eller förståndshandikappade utan tillsyn.  
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna apparat.  
Låt inte barn leka med maskinen.  
Håll alltid ett öga på den när den är på.  
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för genomgång  
eller reparation: se “service”.  
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.  
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller arbetsbänken  
eller komma åt en het yta.  
Använd inte matberedaren till något annat än det normala hushållsbruk den är  
avsedd för.  
22  
k
23  
k
k24 citruspress  
25  
k
kvarnen  
råsaftcentrifug  
skrapa  
26  
k
27  
k
28  
k
förvaringslåda för skivor  
använda matberedaren  
1 Montera den borttagbara axeln på kraftenheten .  
2 Sätt sedan fast skålen. Låt handtaget peka bakåt och vrid sedan medurs tills  
skålen låses fast .  
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.  
Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan du lägger i  
ingredienserna.  
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln hamnar mitt i locket.  
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd  
alltid hastighetsreglaget i av/på-vredet.  
före inkoppling  
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med specifikationerna  
på apparatens undersida.  
Denna enhet uppfyller EU-direktivet 89/336/EEC.  
5 Slå på maskinen och välj hastighet.  
Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är korrekt  
monterade.  
före användning  
Använd momentanreglaget för att köra riktigt korta stunder. Då går motorn  
precis så länge som du håller ner knappen.  
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på kniven.  
Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa. Kassera plastskydden,  
eftersom de endast behövs under tillverkning och frakt.  
2 Diska alla delar (se “rengöring”)  
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket och tillbehören.  
Stäng alltid av beredaren innan du tar av locket.  
Stäng alltid av efter användningen.  
3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du skjuta in  
överskottet på apparatens baksida.  
viktigt  
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra  
strösocker till florsocker.  
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika  
att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka  
bestående missfärgningar.  
förklaring till bilder  
matberedare  
strömenhet  
löstagbar drivaxel  
skål  
lock  
matarrör  
använda mixern  
1 Sätt fast packningsringen i knivhållaren .  
2 Skruva på kannan på knivhållaren.  
3 Lägg i ingredienserna i kannan.  
matarstav  
4 Sätt på påfyllningslocket på locket och vrid.  
5 Lås fast locket på kannan så att den utskjutande tungan hamnar över handtaget  
(Lossa locket genom att trycka på tungan .)  
6 Sätt mixern på strömenheten och vrid tills den låses fast .  
7 Välj hastighet eller använd momentanreglaget.  
säkerhetslås  
sladdförvaring  
momentanreglage  
hastighetsreglage  
26  
tips  
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm stora tärningar.  
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.  
degknådare  
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom matarröret, när  
apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät och smidig degklump (60 - 90  
sekunder).  
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte tillrådligt att knåda  
den i skålen, eftersom det kan göra matberedaren instabil.  
När du gör majonäs ska du hälla i samtliga ingredienser utom oljan i mixern. Kör  
sedan igång maskinen och fyll på oljan genom påfyllningslocket.  
Tjocka blandningar, t.ex. till paté och dippsås, måste du eventuellt skrapa ner.  
Om blandningen är tungarbetad tillsätter du mera vätska.  
När du krossar is tillsätter du 1 msk (15 ml) vatten till sex iskuber. Använd  
momentanreglaget.  
viktigt  
Låt het vätska svalna innan du mixar den - om locket inte sitter på ordentligt  
utan flyger av, kan vätskan stänka ner dig.  
För att mixern ska hålla länge ska du aldrig köra den mer än 60 sekunder i  
taget. Stäng av så snart blandningen har fått rätt konsistens.  
Mixa aldrig kryddor - plasten kan skadas.  
Apparaten fungerar inte om mixern inte är korrekt monterad.  
Lägg inte i några torra ingredienser i mixern innan du slår på. Vid behov skär du  
dem i bitar; tar bort påfyllningslocket och släpper sedan ner dem en i taget  
medan apparaten är igång.  
dubbelvisp  
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita,  
grädde, torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till  
sockerkaka. Den förstörs av tyngre blandningar, som fett  
och mjöl.  
kb  
använda vispen  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten.  
2 Tryck in båda visparna stadigt i drivhuvudet  
3 Montera vispen genom att vrida den försiktigt tills den  
Använd inte mixern som förvaringskärl. Håll den tom före och efter användning.  
.
kb  
1
Mixa aldrig mer än 1 /  
2
liter - mindre för skummande vätskor som milkshake.  
faller ner över drivaxeln.  
4 Tillsätt ingredienserna.  
välja rätt hastighet  
5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar  
mitt i locket.  
6 Slå på.  
redskap/tillbehör  
funktion  
hastighet  
kniv  
Baka kakor  
1 - 8  
5 - 8  
Arbeta samman fett och mjöl  
Tillsätta vatten för att hålla samman  
pajdegsingredienser  
Hacka/puréa/göra paté  
äggvita  
tips  
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.  
1 - 5  
6 - 8  
8
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.  
visp  
mixerkåpa  
ägg och socker till lätt sockerkakssmet utan fett  
grädde  
jäsdegar  
Fasta livsmedel, som morötter,  
hårdost  
8
5 - 8  
5 - 8  
När du ska mixa vätskor använder du mixerkåpan  
tillsammans med kniven. På det sättet kan du öka den  
körda mängden vätska från 1 liter till 1,5 liter; läckage  
förhindras och kniven fungerar effektivare.  
degknådare  
skivor - skära/  
strimla/  
5 - 8  
finstrimla  
Mjukare livsmedel, som gurka,  
tomater  
Citrusfrukter  
Frukt och grönsaker  
Lättare blandningar, t.ex.  
pannkakssmet, milkshake  
Soppor, såser, patéer och majonnäs  
All beredning  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten.  
2 Montera kniven.  
3 Tillsätt ingredienserna.  
4 Sätt på mixerkåpan över kniven och kontrollera att den  
c
k
1 - 5  
1
8
citruspress  
Råsaftcentrifug  
mixer  
P
c
vilar mot listen på skålens insida . Tryck inte ner  
k
4
3
5
6
2
7
1
8
0
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.  
5 Sätt på locket och slå på apparaten.  
8
8
Multikvarn  
skär- och strimlingsskivor  
maximal kapacitet  
21  
Mördeg Mjölvikt  
Jäsdeg Mjölvikt  
Sockerkaka Totalvikt  
Köttfärs Totalvikt  
Vätska med mixerkåpa  
Dubbelvisp  
340 g  
500 g  
1,5 kg  
600 g  
1,5 liter  
6 äggvitor  
vändbara skär- och strimlingsskivor - tjock , tunn k  
Använd strimlingssidan till ost, morötter, potatis och  
livsmedel med liknande konsistens.  
Använd skärsidan till ost, morötter, potatis, vitkål, gurka,  
zucchini, rödbetor och lök.  
20  
k
22  
skiva för strimlor av juliennetyp k  
Används för att skära: potatis till extra finstrimlade  
pommes frites; fasta ingredienser i sallader, garnityr,  
grytor och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot, zucchini, gurka).  
använda tillbehören  
i tabellen ovan finns hastigheten angiven för varje tillbehör.  
21  
k
rivskiva k23  
River Parmesan-ost eller potatis till raggmunk.  
kniv/degknådare  
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret. Konsistensen  
avgörs av hur länge man kör. Använd  
säkerhet  
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt  
22  
k
momentanreglaget för grövre konsistens.  
Använd kniven när du gör mjuka kakor och pajdeg,  
hackar grönsaker, nötter, och rått och kokt kött, gör  
paté och dippsåser, puréar soppor och också när du  
gör ströbröd av kakor och bröd. Den kan även  
användas till jäsdeg om du inte har någon degknådare.  
stilla.  
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de  
är extremt vassa  
23  
k
Använd degknådaren till jäsdeg.  
tips  
kniv  
Skär livsmedel som kött, bröd och grönsaker i cirka 2  
cm stora tärningar före körningen.  
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan  
maskinen är igång.  
27  
använda skärskivorna  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten.  
k kvarnen  
Använd kvarnen för att mala örtkryddor, nötter och  
kaffebönor.  
25  
kd  
e
k
kd  
2 Ta tag i hållaren mitt på  
och lägg skivan på drivaxeln  
e
k
med rätt sida upp  
3 Sätt på locket.  
.
bladenhet  
tätningsring  
burk  
4 Välj vilken storlek på matarrör du vill använda. I  
matarstaven finns det ett mindre matarrör för  
bearbetning av enskilda bitar eller tunna ingredienser.  
När du vill använda det mindre matarröret placerar du  
först den stora matarstaven i matarröret.  
När du vill använda det stora matarröret använder du  
båda matarstavarna tillsammans.  
5 Lägg livsmedlen i matarröret.  
ströarlock  
P
säkerhet  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Montera aldrig bladen på maskinen utan att kannan är  
monterad.  
Skruva aldrig bort burken medan multikvarnen sitter på  
6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn  
takt med matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.  
maskinen.  
Vidrör inte de vassa bladen. Håll bladenheten utom räckhåll  
för barn.  
tips  
Tag aldrig bort multikvarnen förrän bladen har stannat helt.  
Använd färska ingredienser  
viktigt  
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora matarröret så att det är  
tämligen fullt även på bredden. Det gör att livsmedlen inte lägger sig på sidan  
under körningen. Alternativt använder du det lilla matarröret.  
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna vågrätt.  
För att kvarnen ska hålla så länge som möjligt ska du aldrig  
köra den längre än 30 sekunder. Stäng av så snart du fått  
rätt konsistens.  
Mixa/mal inte kryddor - de kan skada plasten.  
Maskinen fungerar inte om kvarnen är felmonterad.  
k
f
Om du ställer livsmedlet lodrätt  
g
när du strimlar eller skivar blir bitarna mindre  
k
än om det läggs vågrätt  
.
Använd kvarnen bara för torra ingredienser.  
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen efter körningen.  
hur du använder kvarnen  
1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll den inte mer än till hälften.  
2 Montera tätningsringen i bladenheten.  
3 Vänd bladenheten upp-och-ner.  
4 Skruva på bladenheten på burken så hårt det går för hand.  
5 Ställ kvarnen på kraftenheten och vrid så den låses fast.  
g
k
k
f
6 Koppla på på högsta hastighet eller använd momentanknappen.  
7 Efter malningen kan du byta ut bladenheten mot ströarlocket och ströa det  
malda.  
Ströarlocket är inte lufttätt.  
tips  
Örtkryddor är lättast att mala när de är rena och torra.  
P
P
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
26  
k råsaftcentrifug  
Använd råsaftcentrifugen för att göra saft från fast frukt  
och grönsaker.  
stöt  
lock  
sil  
24  
k citruspress  
Använd citruspressen för att pressa juice från  
citrusfrukter (t.ex. apelsiner, citroner, lime och  
grapefrukt).  
kl  
innerskål  
k
i
hur du använder råsaftcentrifugen  
1 Montera drivaxeln och skålen på kraftdelen.  
kon  
sil  
k
h
2 Lås fast silen i innerskålen  
3 Montera innerskålen i matberedarskålen  
.
j
k
j
k
använda citruspressen  
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på  
strömenheten.  
2 Passa in silen i skålen - kontrollera att  
handtaget på silen är i låst läge, direkt  
.
k
k
4 Sätt tillbehörslocket på skålen, vrid tills det låses fast  
och inmatningsröret kommer över handtaget  
5 Skär frukten och grönsakerna i små bitar som passar i  
.
kl  
k
k
matarröret.  
6 Koppla på och tryck ner stöten jämnt – sätt aldrig  
fingrarna i matarröret. Låt allt gå genom innan du  
lägger i mer.  
7 När du har lagt i den sista biten kör du maskinen i  
ytterligare 20 sekunder så att all saften kommer ut ur  
silen.  
viktigt  
k
h
ovanför handtaget på skålen  
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid runt tills den  
ki  
.
P
har gått hela vägen ner  
.
4
5
3
6
2
7
1
8
0
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten  
och tryck frukten mot konen.  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
Citruspressen fungerar inte om silen  
inte är korrekt låst.  
Om matberedaren vibrerar måste du stänga av och  
tömma silen. (Vibrationer uppstår om fruktköttet är ojämnt fördelat.)  
Kör små mängder i taget (högst 450 g) och töm silen och innerskålen  
regelbundet.  
Innan du börjar ska du ha tagit bort kärnor (t.ex. i paprikor, melon, plommon)  
och hårt skal (t.ex. melon, ananas). Äpplen och päron behöver inte skalas eller  
kärnas ur.  
28  
Tips  
service och kundtjänst  
Använd fasta färska ingredienser.  
Saft från citrusfrukt blir besk och skummig av det vita på skalet. Använd  
citrusfruktpressen i stället.  
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller  
en auktoriserad Kenwood-reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
hur du ska använda matberedaren  
service eller reparationer  
Kontakta affären där du köpte matberedaren.  
skötsel och rengöring  
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan  
28  
k
du rengör den.  
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt  
vassa.  
Förvara skär- och strimlingsskivorna i den medföljande  
28  
förvaringslådan k.  
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt  
normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar  
senare påverkas inte heller på något sätt. Om du gnuggar  
med en trasa doppad i vegetabilisk olja försvinner  
missfärgningen.  
strömenhet  
Torka med fuktig trasa och torka sedan torrt. Kontrollera att det inte finns några  
matrester nära låsmekanismen.  
Förvara överflödig nätsladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida.  
mixer/kvarn  
1 Töm kannan/kvarnen innan du skruvar bort den från bladenheten.  
2 Diska kannan för hand.  
3 Ta loss packningsringen och diska den.  
4 Rör inte vid de vassa knivbladen - borsta dem rena med varmt diskvatten och  
skölj sedan noga under rinnande vatten. Doppa aldrig ner knivhållaren i  
vatten.  
5 Ställ den uppochner och låt den torka.  
dubbelvisp  
Ta loss visparna från drivhuvudet genom att försiktigt dra ut dem. Diska i varmt  
vatten.  
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt. Doppa aldrig  
ner drivhuvudet i vatten.  
alla övriga delar  
Diska för hand och torka.  
Alternativt kan de maskindiskas i över korgen.  
29  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
sikkerhet  
hurtigmikser  
ka  
Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres  
med forsiktighet. Hold alltid kniven i fingergrepet  
ka øverst, bort fra eggen, både når du bruker og  
vasker kniven.  
påfyllingskopp  
lokk  
mugge  
gummiring  
knivenhet  
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.  
Stikk ikke hendene eller redskaper ned i bollen eller hurtigmikseren når  
strømmen er tilkoblet.  
ekstrautstyr  
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:  
Ikke alle delene nedenfor følger med din foodprocessor. Se innholdslisten som  
følger med maskinen din. Hvis du ønsker å kjøpe ekstrautstyr, kontakter du  
forhandleren der du kjøpte maskinen.  
før du setter inn eller tar ut deler  
etter bruk  
før rengjøring  
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i påfyllingstrakten. Bruk alltid  
stapperne som følger med maskinen.  
Før du tar lokket av bollen eller hurtigmikseren/kvernen av strømenheten:-  
stålkniv  
eltekrok  
stålvisp  
slå av maskinen,  
maksi-blend sprutdeksel  
tykk skjæreskive/grov raspeskive  
tynn skjæreskive/fin raspeskive  
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,  
Pass på at du ikke skrur mikserglasset eller kvernen av knivenheten.  
k
21  
Varm væske må kjøles før den helles over i hurtigmikseren. Hvis du ikke har satt  
lokket skikkelig på og det løsner, kan innholdet i hurtigmikseren sprute ut.  
Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren.  
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake personskade hvis du  
bruker for stor makt på låsemekanismen.  
Maskinen må ikke brukes av barn eller uføre uten tilsyn.  
Bruk kun originalt ekstrautstyr.  
La ikke barn leke med maskinen.  
Gå aldri fra maskinen mens den er på.  
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til kontroll eller  
reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.  
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.  
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller arbeidsbenken, eller ligge  
inntil varme overflater.  
Foodprocessoren må kun brukes til det den er beregnet for. Den er utelukkende  
beregnet for bruk i private husholdninger.  
k22 fin kutteskive (Julienne-type)  
k23 raspeskive  
k
24  
sitruspresse  
multikvernen  
k
25  
k26 saftsentrifuge  
k27 slikkepott  
k28 beholder for oppbevaring av skiver  
bruk av foodprocessoren  
1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten .  
2 Sett bollen på strømenheten med hanken bakover, og vri den med klokken til  
den klikker på plass .  
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.  
Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før du tilsetter  
ingredienser.  
4
Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen midt i lokket.  
Start aldri foodprocessoren ved å vri på lokket. Bruk av/på-  
bryteren.  
før strømmen kobles til  
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som står oppført på  
undersiden av maskinen.  
5 Slå på maskinen, og velg ønsket hastighet.  
Denne maskinen oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv 89/336/EEC.  
Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket ikke sitter  
før første gangs bruk  
skikkelig på plass.  
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene. Vær forsiktig -  
knivbladene er svært skarpe. Kast beskytterne. De er kun ment å  
beskytte kniven under produksjon og transport.  
Bruk momentknappen hvis du ønsker å starte og stoppe maskinen manuelt for  
kortere operasjoner. Maskinen kjører så lenge knappen holdes nede.  
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av lokket, redskapene  
og bollen.  
2 Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”.  
3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på baksiden av  
maskinen.  
Slå alltid av maskinen før du tar av lokket.  
Trekk alltid ut kontakten etter bruk.  
viktig  
nøkkel  
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av kaffebønner, eller til  
knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).  
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må ikke disse  
komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage merker.  
foodprocessor  
strømenhet  
avtakbar drivaksel  
bolle  
lokk  
påfyllingstrakt  
stappere  
sikkerhetslås  
ledningsholder  
momentknapp  
hastighetsbryter  
bruk av hurtigmikseren  
1 Legg gummiringen i knivenheten .  
2 Vri muggen til den låses på plass på knivenheten.  
3 Ha ingrediensene i muggen.  
4 Sett påfyllingskoppen i lokket, og vri rundt.  
5 Sett lokket på muggen slik at tappen er rett over hanken (press tappen oppover  
for å ta av lokket ).  
6 Sett hurtigmikseren på strømenheten, og vri rundt til den låses på plass .  
7 Velg ønsket hastighet, eller bruk momentknappen.  
30  
tips  
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i terninger på ca. 2  
cm.  
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.  
eltekrok  
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom påfyllingstrakten  
mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i maskinen til du får en myk og  
elastisk deigklump etter ca. 60-90 sekunder.  
Når du lager majones, har du alle ingrediensene, bortsett fra oljen, i hurtigmikseren.  
Hell deretter oljen gradvis gjennom påfyllingskoppen mens maskinen kjører.  
Tykke blandinger, som posteier og dip, må eventuelt skrapes ut av muggen.  
Tilsett mer væske hvis det er vanskelig å bearbeide innholdet.  
Når du knuser is, tilsetter du 15 ml vann (1 spiseskje) per seks isbiter. Bruk  
momentknappen.  
viktig  
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da dette kan skade  
foodprocessoren.  
Varm væske må kjøles ned før den has over i hurtigmikseren. Hvis lokket ikke er  
skikkelig festet og løsner, kan innholdet i mikseren sprute ut.  
Hvis du bruker hurtigmikseren i mer enn ett minutt om gangen, vil maskinens  
levetid forkortes. Slå av maskinen straks innholdet har ønsket konsistens.  
Ha ikke krydder i hurtigmikseren, da dette kan skade plastmaterialet.  
Maskinen virker ikke hvis hurtigmikseren er satt på feil.  
Ikke ha tørre ingredienser i hurtigmikseren før den startes opp. Hvis du må  
allikevel må bruke tørre ingredienser, kutter du disse opp i små biter, fjerner  
påfyllingskoppen og slipper dem ned i mikseren en etter en mens maskinen går.  
Hurtigmikseren egner seg ikke til oppbevaring. Den skal derfor alltid være tom  
stålvisp  
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter, fløte,  
kondensert melk og eggedosis til deiger uten fett.  
Tykkere blandinger som inneholder smør og mel, vil  
skade vispen.  
kb  
bruk av vispen  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Skyv begge vispene godt inn i drivhodene i  
vispinnsatsen kb .  
3 Tre vispen forsiktig nedover drivakselen.  
4 Ha i ingrediensene.  
5 Sett på lokket. Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen midt i lokket.  
6 Slå på maskinen.  
når den ikke er i bruk.  
Ha aldri mer enn 1 /  
for luftige væskeblandinger, som milkshake.  
1
2
liter væske i hurtigmikseren. Maks. mengde er noe mindre  
anbefalte hastigheter  
redskap/ekstrautstyr funksjon  
hastighet  
tips  
Stålkniv  
Lage kakedeiger  
Smuldre smør i mel  
Tilsette vann i  
1 - 8  
5 - 8  
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.  
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.  
mørdeig  
Hakking/puréer/posteier  
Eggehviter  
Egg og sukker til kakedeig uten fett  
Fløte  
Gjærdeig  
1 - 5  
6 - 8  
8
8
5 - 8  
5 - 8  
maksi-blend sprutdeksel  
Sprutdekselet brukes sammen med stålkniven ved  
blanding av væske i bollen. Dekselet gjør at du kan øke  
væskemengden fra 1 liter til 1,5 liter, hindre at innholdet i  
bollen spruter utover og bruke stålkniven mer effektivt.  
Visp  
Eltekrok  
Skiver - skjære/  
raspe/  
Harde ingredienser som gulrøtter,  
harde oster  
Mykere ingredienser som agurk,  
tomat  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Sett på stålkniven.  
3 Ha i ingrediensene.  
4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og påse at det  
hviler  
5 - 8  
kutte  
c
k
1 - 5  
1
8
Sitruspresse  
Saftsentrifuge  
Hurtigmikser  
Sitrusfrukter  
Frukt og grønnsaker  
Lettere blandinger som rører, milkshake  
Supper, sauser, posteier og majones  
All prosessering  
P
stabilt på kanten inne i bollen . Press ikke  
c
k
4
3
5
6
2
7
1
8
0
sprutdekselet nedover, men ta tak i håndtaket i  
midten.  
5 Sett på lokket, og start maskinen.  
8
8
Multikvern  
maks. mengder  
skjære- og raspeskiver  
vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn k  
Raspesiden brukes til ost, gulrøtter, poteter og lignende  
matvarer.  
Mørdeig med melmengde inntil  
Gjærdeig med melmengde inntil  
Kakedeig totalt ikke over  
Hakke kjøtt, inntil  
340 g  
500 g  
1,5 kg  
600 g  
21  
Væske med sprutdeksel  
Stålvisp  
1,5 liter  
6 eggehviter  
Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter, poteter, kål,  
slangeagurk, squash, rødbeter og løk.  
20  
k
22  
k
fin kutteskive (Julienne-type)  
bruk av ekstrautstyr  
i tabellen over finner du anbefalte hastigheter for alt utstyret.  
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne pommes frites,  
og kutte faste ingredienser til salater, garnering,  
gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter, kålrot, squash,  
agurk).  
21  
k
stålkniv/eltekrok  
23  
raspeskive k  
Stålkniven er det mest anvendelige av alt utstyret.  
Ingrediensenes konsistens avhenger av hvor lenge de  
bearbeides i maskinen. Hvis du ønsker en grovere  
konsistens, kan du bruke momentknappen.  
Bruk stålkniven til å lage kake- og brøddeiger, hakke rått  
og kokt kjøtt, grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer,  
supper og til å hakke smuler fra kjeks og brød. Kniven  
kan også brukes til å lage gjærdeig hvis du ikke har  
eltekrok.  
Brukes til riving av parmesanost og poteter til  
raspeballer/komle.  
22  
k
sikkerhet  
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet  
23  
k
helt opp.  
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de  
er svært skarpe.  
Bruk eltekroken til gjærdeiger.  
tips  
stålkniv  
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød eller grønnsaker,  
i terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.  
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom  
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.  
31  
bruk av skjæreskivene  
25  
k kvern  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Hold skiven i fingergrepet i midten , og plasser den  
kd  
Bruk kvernen til å male urter, nøtter og kaffebønner.  
kd  
e
k
knivenhet  
tetningsring  
kopp/glass  
strølokk  
e
på drivakselsen med ønsket side oppover k.  
3 Sett på lokket.  
4 Velg stapperen med passende størrelse. Stapperen  
har en smalere påfyllingstrakt på innsiden slik at du  
kan mate én og én matvare eller tynne ingredienser  
gjennom den.  
sikkerhet  
Når du skal bruke den indre påfyllingstrakten, må du  
først sette den store stapperen i den store  
påfyllingstrakten.  
Bruk begge stapperne samtidig når du bruker den  
store påfyllingstrakten.  
5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten.  
6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av stapperen.  
Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.  
Sett aldri knivenheten i maskinen uten at glasset er montert.  
Skru aldri av glasset/koppen mens multikvernen står på  
maskindelen.  
Ikke berør de skarpe knivene, og hold barn unna  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
0
knivenheten.  
Ta aldri av multikvernen før knivene har stoppet helt.  
Viktig  
For å sikre lang levetid på kvernen skal den aldri kjøres i mer  
enn 30 sekunder. Slå den av så snart du har oppnådd riktig  
konsistens.  
Ikke ha krydder i mikseren - de kan skade plasten.  
Maskinen virker ikke hvis kvernen er satt feil på.  
Må kun brukes til tørre ingredienser  
tips  
Bruk alltid ferske matvarer.  
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store påfyllingstrakten  
ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til siden under bearbeidingen. Du  
kan eventuelt bruke den lille påfyllingstrakten.  
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker kutteskiven.  
k
Bruk av multikvernen  
1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen. Det skal ikke være mer enn halvfullt.  
2 Sett gummipakningen på knivenheten.  
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett f kortere enn  
g
k
mat som legges vannrett  
.
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter bearbeidingen.  
3 Snu knivenheten opp ned. Sett den ned i glasset med bladene vendt ned.  
4 Skru knivenheten fast i glasset med fingrene.  
5 Sett multikvernen på motordelen og drei til den er låst på plass.  
6 Slå på maksimal hastighet, eller bruk pulsfunksjonen.  
7 Når du har malt ferdig kan du ta ut knivenheten og sette på strølokket hvis du  
vil strø blandingen.  
g
k
k
f
Strølokket er ikke lufttett.  
Tips  
Det er best å male urter når de er rene og tørre.  
26  
k saftsentrifuge  
Bruk saftsentrifugen til å lage saft av fast frukt og  
grønnsaker.  
P
P
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
stapper  
lokk  
sil  
kl  
innvendig bolle  
k24 sitruspresse  
Sitruspressen brukes til å presse ut saften fra  
sitrusfrukter (appelsin, sitron, lime og  
grapefrukt).  
bruk av saftsentrifugen  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Lås silen på plass i den innvendige bollen  
3 Sett den innvendige bollen ned i miksebollen  
4 Sett lokket på bollen, vri det til det låser seg og  
kl  
k
i
j
j
k
k
.
Kjegle  
Sil  
k
k
.
k
h
påfyllingstrakten sitter over håndtaket  
.
bruk av sitruspressen  
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten.  
2 Plasser silen i bollen, og påse at håndtaket  
på silen låses på plass rett over hanken på  
k
k
5 Skjær maten i små biter slik at de passer i  
påfyllingstrakten.  
6 Slå maskinen på og skyv maten ned med et jevnt trykk  
på stapperen - du må aldri stikke fingrene ned i  
påfyllingstrakten. La dette kjøre seg ferdig før du  
setter til mer.  
bollenk.  
h
P
3 Plasser kjeglen over drivakselen, og vri rundt  
P
4
3
5
6
2
7
1
8
7 Etter at du har hatt i den siste biten skal du la maskinen  
gå i 20 sekunder til for å presse ut all saften fra silen.  
viktig  
0
ki  
til den sitter på plass  
.
4
5
3
6
2
7
1
8
0
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og  
press frukten ned på kjeglen.  
Sitruspressen virker ikke hvis silen  
Hvis maskinen vibrerer skal du slå den av og tømme  
silen (foodprocessoren vibrerer hvis fruktkjøttet er ujevnt fordelt).  
ikke sitter skikkelig på plass.  
Kjør små mengder om gangen (450 g maksimum) og tøm silen og den  
innvendige bollen med jevne mellomrom.  
Før det kjøres i saftsentrifugen skal du fjerne steiner og kjerner (f.eks. paprika,  
melon, plomme) og tykt skall (f.eks. melon, ananas). Du trenger ikke å skrelle  
eller ta ut kjernehuset på epler og pærer.  
32  
tips  
kundeservice  
Bruk fast, frisk frukt og grønnsaker.  
Saft av sitrusfrukt blir bitter og skummer fordi både skallet og det hvite kjøttet  
kjøres i maskinen. Bruk sitruspressen i stedet.  
Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av  
Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp til  
å bruke maskinen,  
service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du kjøpte maskinen.  
vedlikehold og rengjøring  
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.  
28  
k
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de  
er svært skarpe.  
Oppbevar skjære- og raspeskivene i beholderen som  
følger med maskinen k.  
28  
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av  
plastmaterialet. Dette er helt normalt og skader ikke  
plasten. Det påvirker heller ikke smaken på maten. Fjern  
misfarging med en klut fuktet i vegetabilsk olje.  
strømenhet  
Tørk av med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Påse at det ikke er  
matrester i eller rundt sikkerhetslåsen.  
Ledning som er til overs, legges i ledningsholderen på baksiden av maskinen.  
hurtigmikser/kvern  
1 Tøm mikserglasset/glasset før du skrur det av knivenheten.  
2 Vask mikserglasset/glasset for hånd.  
3 Ta ut og vask gummiringen.  
4 Ikke berør de skarpe knivbladene. Vask dem med en oppvaskkost og varmt  
såpevann, og skyll dem under springen. Legg ikke knivenheten i vann.  
5 Legg knivenheten opp ned, og la den lufttørke.  
stålvisp  
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen. Vask dem i  
varmt såpevann.  
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Drivhodet  
må ikke legges i vann.  
alle andre deler  
Vask delene for hånd, og tørk av.  
Eller de kan vaskes på øverste hylle i oppvaskmaskinen.  
33  
Suomi  
Taita auki etusivun kuvitukset  
turvallisuus  
tehosekoitin  
ka  
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä  
täyttökansi  
kansi  
kannu  
tiivisterengas  
teräyksikkö  
varoen. Tartu leikkuuterään aina sormien avulla  
k osan yläosasta siten, että sormet ovat kaukana  
a
terästä käsitellessäsi ja puhdistaessasi terää.  
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön  
astiaan.  
Älä pane käsiä tai työvälineitä sekoituskulhoon tai tehosekoittimen kannuun  
silloin kun virta on päällä.  
lisävälineet  
Kaikki alla luetellut osat eivät tule monitoimikoneen mukana. Katso laitteen  
mukana toimitetusta osaluettelosta, mitä osia monitoimikoneesi mukana on. Jos  
haluat hankkia jonkun uuden osan, ota yhteys laitteen myyjään.  
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:  
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista  
käytön jälkeen  
ennen puhdistusta  
hienonnusterä  
taikinan sekoitin  
kaksoisvatkain  
maksimisekoituskansi  
paksu viipalointi/karkea raastinterä  
ohut viipalointi/hieno raastinterä  
ohut suikalointiterä  
rouhintaterä  
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä ainekset  
laitteen mukana toimitetun painimen avulla.  
Ennen kannen irrottamista kulhosta tai tehosekoittimen/myllyn irrottamista  
runko-osasta:  
kytke virta pois;  
k
21  
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;  
k
22  
Ole varovainen, ettet kierrä myllyä tai tehosekoittimen kannua irti teräosasta.  
k
23  
Jäähdytä kuuma neste ennen sekoittamista - jos kansi ei ole kunnolla kiinni,  
nestettä saattaa roiskua päällesi kannen auetessa.  
Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/off-kytkintä.  
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos väännät  
lukitusmekanismia liian voimakkaasti.  
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sairaiden henkilöiden käyttöön ilman  
valvontaa.  
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.  
Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
Valvo aina laitteen toimintaa.  
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai korjauta laite ensin:  
katso ‘huolto’.  
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.  
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai kosketa kuumiin  
pintoihin.  
k
sitruspuserrin  
mylly  
mehulinko  
24  
k
25  
k
26  
k27 kaavin  
k28 terien säilytysrasia  
monitoimikoneen käyttö  
1 Aseta irrotettava akseli moottoriosan päälle .  
2 Aseta kulho paikalleen. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä kulhoa  
myötäpäivään, kunnes se naksahtaa paikalleen .  
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.  
Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin kaadat kulhoon  
valmistusaineita.  
4 Kiinnitä kansi paikalleen - varmista, että pyörityskappaleen yläpää on kannen  
Älä käytä monitoimikonetta väärin: laite on tarkoitettu ainoastaan  
kotitalouskäyttöön.  
keskellä.  
Älä käytä monitoimikonetta kannesta pyörittämällä, vaan käytä  
aina on/off-nopeuskytkintä.  
5 Kytke virta päälle ja valitse nopeus.  
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla  
paikallaan.  
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan  
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa kilvessä  
mainittua.  
Laite on valmistettu Euroopan Talousyhteisön Direktiivin 89/336/EEC mukaisesti.  
Paina sykäyspainiketta, kun haluat käyttää laitetta vain lyhyen ajan kerrallaan.  
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa  
Laite toimii sen aikaa, kun painat vipua alas.  
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit. Toimi  
varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä suojukset voi heittää pois,  
sillä ne on tarkoitettu ainoastaan valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi  
suojaukseksi.  
2 Pese osat, katso ‘puhdistus’  
3 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.  
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.  
Kytke virta pois aina ennen kuin avaat kannen.  
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen.  
tärkeää  
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai hienontaa palasokeria.  
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine ei kosketa  
muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.  
osat  
monitoimikone  
tehosekoittimen käyttö  
1 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön .  
2 Kierrä kannu kiinni teräyksikköön.  
3 Pane valmistusaineet kannuun.  
4 Aseta täyttökorkki kannen päälle ja käännä sitä.  
5 Lukitse kansi kannun päälle siten, että kannen uloke on kahvan päällä (Kannen  
lukitus vapautetaan painamalla uloketta .)  
6 Aseta tehosekoitin virtayksikön päälle ja lukitse se paikalleen pyörittämällä .  
7 Valitse nopeus tai paina sykäyspainiketta.  
virtayksikkö  
irrotettava pyörityskappale  
kulho  
kansi  
syöttösuppilo  
painimet  
turvalukitus  
virtajohdon lokero  
sykäyspainike  
nopeuskytkin  
vinkkejä  
Kun valmistat majoneesia, pane kaikki muut valmistusaineet paitsi öljy  
tehosekoittimeen. Kaada öljy täyttökorkkiin koneen käydessä ja anna sen valua  
muiden aineiden joukkoon.  
Paksut seokset, esim. pateet ja dipit, joudutaan mahdollisesti kaapimaan. Jos  
sekoittuminen ei ole helppoa, lisää nestettä.  
Jäämurskan valmistuksessa tarvitaan 15 ml (1 rkl) vettä 6 jääkuutiota kohden.  
Käytä konetta sykäyspainikkeesta.  
34  
tärkeää  
kaksoisvatkain  
Jäähdytä kuuma neste ennen kuin sekoitat sen tehosekoittimessa - jos kansi ei  
ole kunnolla kiinni, nestettä voi roiskua päällesi kannen auetessa.  
Varmistaaksesi, että laite palvelee sinua pitkän aikaa, älä koskaan käytä  
tehosekoitinta pitempään kuin 60 sekuntia kerrallaan. Sammuta virta heti kun  
sakeus on sopiva.  
Älä laita mausteita sekoittimeen - ne saattavat vahingoittaa muovia.  
Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole kunnolla paikallaan.  
Älä pane sekoittimeen kuivia valmistusaineita ennen käynnistämistä. Paloittele  
ainekset tarvittaessa; avaa täyttökorkki; pudota palaset täyttökorkin kautta yksi  
kerrallaan koneen käydessä.  
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden vatkaamiseen,  
esim. munanvalkuaiset, kerma, maitotiiviste sekä munien  
ja sokerin sekoittaminen valmistaessasi rasvattomia  
kakkutaikinoita. Raskaammat aineet, esim. rasva ja  
jauhot, rikkovat vatkaimen.  
kb  
vatkaimen käyttö  
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho virtayksikköön.  
2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen käyttöpäähän  
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä varovasti, kunnes  
se painuu pyörityskappaleen yli.  
kb .  
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään.  
Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1 /  
1
2
litraa - vaahtoavien nesteiden,  
4 Lisää kulhoon valmistusaineet.  
esim. pirtelö, määrä on pienempi.  
5 Kiinnitä kansi - varmista, että pyörityskappaleen pää on kannen keskellä.  
6 Käynnistä kone.  
nopeuden valinta kaikissa toiminnoissa  
vinkkejä  
väline/osa  
toiminto  
nopeus  
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.  
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole rasvaa.  
hienonnusterä  
Kakkutaikinan valmistus  
Rasvan ja jauhojen sekoittaminen  
Veden lisääminen  
taikinan joukkoon  
Paloittelu/soseuttaminen/pateet  
munanvalkuaiset  
munat ja sokeri rasvattomissa taikinoissa  
kerma  
hiivataikinat  
aineet, esim. porkkanat,  
kovat juustot  
Pehmeämmät aineet, esim. kurkku,  
tomaatit  
1 - 8  
5 - 8  
maksimisekoituskansi  
Käytä nesteiden sekoittamiseen maksimisekoituskantta  
ja hienonnusterää. Näin sekoitettavan nesteen määrä voi  
olla jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli, ja terä  
leikkaa paremmin.  
1 - 5  
6 - 8  
8
8
5 - 8  
5 - 8  
vatkaus  
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho virtayksikköön.  
2 Kiinnitä hienonnusterä.  
taikinan sekoitin  
terät- viipalointi/Kiinteät  
raastaminen/  
c
k
3 Lisää sekoitettavat ainekset.  
4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle varmistaen, että se on  
kunnolla paikallaan kulhon sisällä olevan ulkoneman  
c
5 - 8  
silppuaminen  
P
1 - 5  
1
8
4
päällä  
. Älä paina kantta alaspäin, pidä kiinni  
3
5
k
6
2
7
1
8
0
sitruspuserrin  
mehulinko  
tehosekoitin  
Sitrushedelmät  
kannen keskellä olevasta ottimesta.  
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.  
Hedelmät ja kasvikset  
Kevyt sekoittaminen, esim. vatkatut taikinat, pirtelöt  
Keitot, kastikkeet, patee ja majoneesi  
Kaikki käsittely  
8
8
viipalointi/raastinterät  
monitoimimylly  
käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu  
maksimikapasiteetti  
21  
, ohut k  
Murotaikina Jauhot  
Hiivataikina Jauhot  
Sekoituskakku Kokonaispaino 1,5 Kg  
Jauheliha Kokonaispaino  
nesteet kannen kanssa  
Kaksoisvatkain  
340 g  
500 g  
Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden,  
perunoiden yms. raastamiseen.  
Käytä terän viipalointipuolta juuston, porkkanoiden,  
perunoiden, kaalin, kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja  
sipuleiden viipaloimiseen.  
20  
k
600 g  
1,5 litraa  
6 munanvalkuaista  
22  
ohut suikaleterä k  
21  
k
Käyttö: ranskalaisten perunoiden leikkaaminen; kiinteät  
ainekset salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja öljyssä  
kypsentämiseen (esim. porkkana, lanttu, kesäkurpitsa,  
kurkku).  
välineiden käyttö  
katso ylläolevasta taulukosta, millä nopeudella kutakin työvälinettä käytetään.  
22  
k
23  
hienoraastinterä k  
hienonnusterä/taikinan sekoitin  
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista monitoimikoneen välineistä. Saavutettava  
koostumus määräytyy käsittelyajan pituuden perusteella. Kun haluat karkean  
lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta.  
Hienonnusterää käytetään kakkujen ja leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja  
kypsennetyn lihan jauhamiseen, vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden  
jauhamiseen, pateen, dippien ja sosekeittojen valmistamiseen sekä pikkuleipien  
ja leipien murentamiseen.  
Parmesaanijuuston ja perunoiden raastaminen  
(perunapyörykät).  
23  
k
turvallisuus  
Älä koskaan poista kantta ennen kuin  
leikkuulevy on pysähtynyt kokonaan.  
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä  
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan valmistamiseen.  
vinkkejä  
leikkuuterä  
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä, vihannekset, noin  
2cm:n kuutioiksi.  
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota  
syöttösuppilon läpi koneen käydessä.  
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa,  
jonka olet pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.  
Älä pyöritä konetta liian kauan.  
taikinan sekoitin  
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon  
kautta koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes  
taikinasta on muodostunut tasainen ja joustava pallo  
(noin 1 - 1 1/2 minuuttia).  
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen  
alustamista kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone  
saattaa alkaa täristä.  
35  
25  
leikkuuterien käyttö  
k mylly  
1 Aseta pyörityskappale ja kulho virtayksikön päälle.  
Käytetään yrttien hienontamiseen ja pähkinöiden ja  
kahvinpapujen jauhamiseen.  
kd  
2 Pidä kiinni terän keskeltä  
ja aseta se  
kd  
pyörityskappaleen päälle haluamasi puoli päälle päin.  
e
k
terä  
tiivisterengas  
astia  
3 Aseta kansi paikalleen e .  
k
4 Valitse sopivan kokoinen syöttösuppilo. Painimessa on  
pienempi syöttösuppilo yksittäisten palojen tai hienon  
aineksen käsittelyä varten.  
sirotuskansi  
Kun haluat käyttää pientä syöttösuppiloa -aseta ensin  
iso painin syöttösuppilon sisään.  
Kun haluat käyttää isoa syöttösuppiloa - käytä  
kumpaakin paininta yhdessä.  
turvallisuus  
P
Älä koskaan kiinnitä teräosaa koneeseen ilman  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
hienonnusastiaa.  
Älä kierrä astiaa irti alustasta, jos monitoimimylly on laitteessa  
5 Pane ruoka syöttösuppiloon.  
6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla  
alaspäin - älä koskaan pane sormiasi  
syöttösuppiloon.  
kiinni.  
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähettyville.  
Älä irrota monitoimimyllyä laitteesta ennen kuin terä on täysin  
vinkkejä  
Käytä tuoreita valmistusaineita  
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo melkein  
täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan sivusuunnassa käsittelyn aikana.  
Käytä vaihtoehtoisesti pientä syöttösuppiloa.  
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.  
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista  
pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista  
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta.  
pysähtynyt.  
tärkeää  
Pitkän käyttöiän varmistamiseksi älä koskaan käytä myllyä 30  
sekuntia kauempaa. Katkaise virta heti, kun hienonnettava  
aine on koostumukseltaan oikeaa.  
Älä jauha laitteessa mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa  
muovipinnan.  
k
f
tulee  
g
k
.
Kone ei toimi, jos mylly on asennettu väärin.  
Käytä vain kuivia aineksia.  
myllyn käyttö  
1 Laita ainekset hienonnusastiaan. Älä täytä sitä yli puolen välin.  
2 Aseta tiivisterengas teräosaan.  
3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta se hienonnusastiaan terät alaspäin.  
4 Kierrä teräosa hienonnusastiaan kiinni kiristäen sitä käsin.  
5 Aseta mylly runko-osan päälle ja lukitse kääntämällä.  
6 Kytke maksiminopeus päälle tai käytä pitokytkintä.  
7 Jauhatuksen jälkeen voit vaihtaa teräosan sirotuskanteen ja sirotella  
jauhetun/hienonnetun aineen.  
g
k
k
f
Sirotuskansi ei ole ilmatiivis.  
vihjeitä  
P
P
Paras tulos saavutetaan, kun yrtit hienonnetaan puhtaina ja kuivina.  
4
4
3
5
3
5
6
6
2
2
7
7
1
1
8
8
0
0
26  
k mehulinko  
Käytetään hedelmien ja vihannesten mehustamiseen.  
syöttöpainin  
kansi  
siivilä  
24  
k sitruspuserrin  
Sitruspuserrinta käytetään sitrushedelmien mehun puristamiseen  
(esim. appelsiinit, sitruunat, limettihedelmät ja  
greipit).  
kl  
sisempi kulho  
k
i
mehulingon käyttö  
1 Aseta pyörityskappale ja kulho runko-osan päälle.  
2 Lukitse siivilä sisempään kulhoon  
3 Aseta sisempi kulho monitoimikoneen kulhoon  
kartio  
siivilä  
.
j
k
sitruspusertimenkäyttö  
j
k
k
h
.
k
k
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho  
virtayksikköön.  
2 Aseta siivilä kulhoon - varmista, että siivilän  
4 Aseta mehulingon kansi kulhon päälle ja käännä  
kulhoa, kunnes se lukkiutuu paikalleen ja syöttösuppilo  
on kahvan päällä  
.
kl  
k
k
otin on kulhon kahvan kohdalla k.  
h
5 Leikkaa mehustettavat ainekset niin pieniksi paloiksi,  
että ne mahtuvat syöttösuppiloon.  
6 Kytke laite päälle ja työnnä tasaisesti paloja alaspäin  
syöttöpainimella. Älä koskaan laita sormiasi  
syöttösuppiloon. Anna ainesten mehustua kunnolla  
ennen palojen lisäämistä.  
3 Aseta kartio pöyrityskappaleen päälle ja  
käännä sitä, kunnes se painuu alas asti ki .  
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja  
purista hedelmä kartiota vasten.  
P
4
3
5
6
Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei  
2
7
1
8
0
P
ole kunnolla paikallaan.  
4
3
5
6
2
7
1
8
0
7 Viimeisen palan jälkeen käytä konetta vielä 20 sekuntia,  
jotta kaikki mehu irtoaisi siivilästä.  
tärkeää  
Jos laite tärisee, kytke laite pois päältä ja tyhjennä siivilä. (Laite tärisee, jos  
kuitumassa on jakaantunut epätasaisesti.)  
Mehusta pieni määrä kerrallaan (enintään 450 g) ja tyhjennä siivilä ja sisempi  
kulho säännöllisesti.  
Ennen mehustamista poista kivet ja siemenet (esim. paprikoista, melonista ja  
luumuista) ja kovat kuoret (esim. melonista ja ananaksesta). Omenoita ja  
päärynöitä ei tarvitse kuoria eikä siemenkotaa poistaa.  
36  
vihjeitä  
huolto ja asiakaspalvelu  
Käytä kiinteitä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.  
Sitrushedelmistä saatu mehu on karvasta ja siinä on vaahtoa, sillä kuori  
mehustetaan hedelmän mukana. Käytä sitrushedelmien mehustamiseen  
mieluummin sitruspuserrinta.  
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä sallittua  
ainoastaan Kenwoodin oman tai valtuuttaman korjausliikkeen toimesta.  
Jos tarvitset apua:  
Laitteen käytössä  
Huollossa tai korjauksessa  
huolto ja puhdistus  
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen  
puhdistamista.  
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin  
Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit monitoimikoneen.  
28  
k
teräviä.  
Säilytä viipalointi/raastinteriä laitteen mukana toimitetussa  
28  
säilytysrasiassa k.  
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on  
täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan  
makuun. Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla  
kankaalla.  
virtayksikkö  
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Varmista, että lukituskohdassa ei ole ruoan  
jätteitä.  
Säilytä ylimääräinen johto laitteen takana olevassa lokerossa.  
tehosekoitin/mylly  
1 Tyhjennä kannu/hienonnusastia ennen kuin kierrät sen irti teräosasta.  
2 Pese kannu/hienonnusastia käsin.  
3 Irrota ja pese tiivisterengas.  
4 Älä koske teräviin teriin - pese ne puhtaaksi kuumassa pesuainevedessä harjan  
avulla ja huuhtele sen jälkeen huolellisesti juoksevan veden alla. Älä upota  
teräyksikköä veteen.  
5 Anna kuivua ylösalaisin.  
kaksoisvatkain  
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä niitä varovasti ulospäin. Pese lämpimällä  
pesuainevedellä.  
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota  
käyttöpäätä veteen.  
kaikki muut osat  
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.  
Ne voidaan myös pestä astianpesukoneen yläkorissa.  
37  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
54780/1  

Raypak XFYRE 850 User Manual
QSC Audio Car Amplifier PLX1804 User Manual
Pyramid Car Audio Car Amplifier PB1217X User Manual
Pelco Camera Lens 12FA12C User Manual
Panasonic Palmcorder PV DV53 User Manual
Maxxsonics Q4150 User Manual
Manfrotto MBAG100P User Manual
Lochinvar SMART TOUCH 1 User Manual
KitchenAid KEBS276X User Manual
Kenwood KFC 106E User Manual