KD-LX3
KD-LX1
Installation/ Connection Manual
Manual de instalación/ conexión
Manuel d’installation/ raccordement
Printed in Japan
0399MNMMDWOZK
EN, SP, FR
LVT0224-001B
[J]
J
C
V
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
ground electrical systems.
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Remove the trim plate.
1 Retire la placa de guarnición.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
2 Retire la manga después de desenganchar los retenes de
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
la manga.
1 Ponga la unidad vertical.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la manga tal como
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
en la ilustración y desenganche los retenes de la manga.
3 Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retire la manga.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
3 Retirer le manchon.
installing the unit.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
3 Attach the trim plate.
4 Install the sleeve into the dashboard.
3 Instale la placa de guarnición.
3 Fixez la plaque d’assemblage.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
* Después de que la manga esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la manga firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing
the four corners of the trim plate.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);
otherwise the panel may become unable to open or close.
7 Deslice la unidad dentro de la manga hasta que quede
bloqueada al presionar contra las cuatro esquinas de la
placa de guarnición.
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur
l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir
s’ouvrir ou se fermer.
Nota: No presione el panel (sombreado en la ilustración);
de lo contrario, podría suceder que no se pueda realizar
su apertura o cierre.
1
2
3
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
184 mm
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Manga
Manchon
53 mm
4
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
7
Fuse
Fusible
Fusible
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
6
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte “CONEXIONES
ELECTRICAS.”
4
*
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES.”
A Ty p ica l Co n n e ctio n s / Co n e x io n e s tip ica s / Ra cco rd e m e n ts ty p iq u e s
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
speakers and power antenna (if any) in the following sequence. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others: to speakers
5 Blue with white stripe: to power antenna (200mA max.)
6 Orange with white stripe: to car light control switch
hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Otros: a los altavoces
5 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx. 200mA)
1 Noir: à la masse
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres: aux enceintes
5 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200
mA max.)
6 Orange à bandes blanches: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
las luces del automóvil
2 Conecte el cable de antena.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
To antenna
A la antena
A l'antenne
JVC CD changer jack
You can connect a JVC CD changer to this jack.
• For their connections, refer to the instructions supplied with them. (See also “B Connections
Adding Other Equipment.”)
2
Jack para el cambiador de CD de JVC
Prise CD changeur JVC
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC de JVC a este jack.
• Para realizar las conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con los mismos. (Véase
también “ B Conexiones para añadir otros equipos”).
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC à cette prise.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent. (Référez-vous
aussi à “ B Raccordement pour ajouter d’autres appareils”.)
10
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
To subwoofer (ONLY FOR KD-LX3)
(see diagram B )
Al subwoofer (SOLO PARA KD-LX3)
(véase diagrama B )
Au caisson de grave
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
3
*
Black
*
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Negro
Noire
(SEULEMENT POUR LE KD-LX3)
(voir le diagramme B )
1
2
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
Line out/in (see diagram B )
Salida/entrada de línea (véase diagrama B )
Sortie/entrée de ligne (voir le diagramme B )
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Red
Rojo
Rouge
Borne arrière de masse
1
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To power antenna if any
A la antena motriz si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
5
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
(ILLUMINATION) 6
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
4
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Streifen
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Gris avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
PRECAUTIO N S o n p o w e r su p p ly a n d sp e a k e r
co n n e ctio n s:
PRECAUCIO N ES so b re la s co n e x io n e s d e la
fu e n te d e a lim e n ta ció n y d e lo s a lta vo ce s:
PRECAUTIO N S su r l’a lim e n ta tio n e t la
co n n e x io n d e s e n ce in te s:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to • NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
+
+
+
-
+
-
L
L
-
-
+
+
+
-
+
-
R
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Connecting the leads / Conexión de los conductores
/ Raccordement des fils
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS
Twist the core wires when connecting.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
utilisés avec de la bande isolante
raccordant.
B Co n n e ctio n s Ad d in g O th e r Eq u ip m e n t / Co n e x io n e s p a ra a ñ a d ir o tro s e q u ip o s / Ra cco rd e m e n t p o u r a jo u te r d ’a u tre s a p p a re ils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Como esta unidad cuenta con terminales de salida de línea y de Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne et d’entrée
entrada de línea (SOLO PARA KD-LX3), se podrá utilizar un de ligne (SEULEMENT POUR LE KD-LX3), un amplificateur et
amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de d’autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre
Since this unit has line-out and line-in (ONLY FOR KD-LX3)
terminals, an amplifier and other equipment can be used to
upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-
in terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
su automóvil.
chaîne stéréo automobile.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad
con los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin
usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de
arriba.)
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
ONLY FOR KD-LX3
• For subwoofer only:
– Connect this unit’s SUBWOOFER OUT plugs to the
amplifier’s line-in jacks.
• For connecting the source equipment only :
– Connect this unit’s line-in terminals to the other equipment’s
line-out terminals.
SOLO PARA KD-LX3
• Sólo para el subwoofer:
SEULEMENT POUR LE KD-LX3
• Pour le caisson de grave seulement:
– Conecte las clavijas SUBWOOFER OUT de esta unidad a
los jacks de entrada de línea del amplificador.
• Para conectar el equipo fuente solamente:
– Conecte los terminales de entrada de línea de esta unidad a
los terminales de salida de línea del otro equipo.
– Connectez les fiches SUBWOOFER OUT de cet appareil
aux prises d’entrée de ligne de l’amplificateur.
• Pour la connexion de l’appareil source uniquement:
– Connectez les prises d’entrée de ligne de cet appareil aux
prises de sortie de ligne de l’autre appareil.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
Remote lead
CAUTION / PRECAUCIONES / PRECAUTION:
Y-connector (not supplied with this unit)
Cable remoto
• To prevent internal heat buildup inside this unit,
place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet
appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Fil d'alimentation à distance
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
INPUT
JVC Amplifier
L
L
Amplificador de JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
JVC Amplificateur
R
R
To power antenna if any
A la antena motriz, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
O N LY FO R KD-LX3 :
Signal cord (not supplied with this unit)
SO LO PARA KD-LX3 :
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
SEULEMEN T PO UR LE KD-LX3 :
LINE OUT
LINE OUT
(FRONT)
(REAR)
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
L
L
L
L
R
R
R
R
KD-LX3
KD-LX1
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
Vous pouvez connecter un autre
amplificateur de puissance pour les
enceintes avant.
Podrá conectar otro amplificador de
potencia para los altavoces
delanteros.
You can connect another power
amplifier for front speakers.
Subwoofer and other source equipment / Subwoofer y el otro equipo fuente / Caisson de grave et autre appareil source
ONLY FOR KD-LX3
For their connections, refer to the instructions supplied with each Para las conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas Pour leur connexion, référez-vous aux instructions fournies avec
SOLO PARA KD-LX3
SEULEMENT POUR LE KD-LX3
component.
con cada componente.
chaque appareil.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Source equipment
Equipo fuente
Appareil source
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
L
L
KD-LX3
KD-LX3
R
R
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
SUBWOOFER OUT
LINE IN
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Le son est déformé.
• El sonido presenta distorsión.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• L’appareil devient chaud.
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
|