CD/CASSETTE RECEIVER
KW-XC410/KW-XC400
RECEPTOR CON CD/CASSETTE KW-XC410/KW-XC400
RECEPTEUR CD/CASSETTE
KW-XC410/KW-XC400
For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0320-001B
[J]
Contents
How to reset your unit ...........................
How to forcibly eject a disc...................
How to read this manual........................
How to use the MODE button...............
2
2
4
4
Tape operations.....................17
Playing a tape..................................... 17
Finding the beginning of a tune............. 17
Other convenient tape functions............ 17
Control panel —
Sound adjustments ................18
Selecting preset sound modes
KW-XC410/KW-XC400............... 5
Parts identification.................................
5
(EQ: equalizer)................................. 18
Adjusting the sound............................... 18
Storing your own sound adjustments..... 19
Remote controller — RM-RK50 ... 6
Main elements and features ...................
6
General settings — PSM .........20
Getting started....................... 7
Basic procedure ..................................... 20
Basic operations..................................
Canceling the display demonstrations...
Setting the clock ....................................
7
8
8
External component operations...23
Playing an external component ............ 23
Radio operations ................... 9
Satelliteradio operations .......24
Listening to the SIRIUS Satellite radio... 25
Listening to the XM Satellite radio ....... 25
Storing channels in memory.................. 26
Listening to a preset channel ................. 26
Listening to the radio...........................
9
Storing stations in memory....................
9
Listening to a preset station................... 10
Scanning broadcast stations................... 10
Assigning titles to the stations............... 11
Maintenance..........................27
Handling discs ....................................... 27
Handling cassettes ................................. 27
Disc operations ......................12
Playing a disc in the unit ..................... 12
Playing discs in the CD changer ........... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 15
Selecting the playback modes................ 16
More about this unit...............28
Troubleshooting.....................31
Specifications.........................33
For safety....
Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
How to read this manual
How to use the MODE button
Press MODE repeatedly to select the different
functions available during play.
The following methods are used to make the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
“More about this unit” (see pages 28 – 30).
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Time countdown indicator
Press briefly.
Press repeatedly.
Ex.: When “SSM” is selected
While listening to the radio:
• You cannot select “SSM” or “SCAN”
if you are listening to the station stored
in the EX (extra) button, see page 10 for
details.
Press either one.
SSM
SCAN
MONO
Press and hold until
your desired response
begins.
Canceled
(Station frequency)*
While listening to a disc:
REPEAT
Press and hold both
buttons at the same
time.
–10 +10
RANDOM
Canceled
INTRO
(Track no. and
Elapsed playing time)*
The following marks are used to indicate...
While listening to a tape:
DOLBY B
B.SKIP
REPEAT
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
Canceled
(Playback direction)*
While adjusting the sound mode:
• Pressing MODE allows you to store the
adjusted sound mode into memory. (See
page 19 for details.)
This unit is equipped with the steering
wheel remote control function.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection.
* Depending on the level meter setting. (See
page 20 for details.)
4
Control panel — KW-XC410/KW-XC400
Parts identification
Display window
1 Loading slot
Display window
i Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
o Disc information indicators—
(track/file), TAG (ID3 Tag), (folder)
; Text name indicators—DISC, STATION
a Main display, level meter
s Clock indicator
2
(standby/on attenuator) button
3 DISP (display) button
4 MODE button
5 Cassette compartment
6 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
d EQ (equalizer) indicator
f LOUD (loudness) indicator
7 AUX (auxiliary) input jack
8 Number buttons
9 CD 0 (CD eject) button
p Display window
q 5 (up) / ∞ (down) buttons
PROG (program) 5 / ∞ buttons
g
(Dolby B NR) indicator
h Playback disc indicators—MP3, WMA
j B.SKIP (blank skip) indicator
k Source display
l Level meter, volume meter, time countdown
indicator
/ Playback mode indicators—DISC,
(folder), RND (random), RPT (repeat),
INT (intro), (track/file), MAG (magazine)
z Loaded source indicators— (disc),
(tape)
w 4
/
¢ buttons
e SEL (select) button
r T 0 (tape eject) button
t Control dial
y Reset button
u Source buttons—CD/CD-CH, TAPE/AUX,
FM/AM SAT (satellite), EX (extra)
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Main elements and features
1
(standby/on/attenuator) button
Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is on.
•
• Turns the power off if pressed and held.
2 5 U (up) / D (down) ∞ buttons
• When operating, aim the remote controller
directly at the remote sensor on the unit.
Make sure there is no obstacle in between.
•
•
Changes the FM/AM bands with 5 U only.
Changes the preset stations with D ∞ only.
• Changes the folder of the MP3/WMA
discs.
Warning:
•
Changes the tape directions with 5 U only.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the satellite
(SIRIUS or XM) radio:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it
may explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Changes the categories.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (EQ: equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
• Changes the tracks of the disc if pressed
briefly.
• Fast-forwards or reverses the tape if
pressed and held.*
Caution:
• Finds the beginning of a tune (MMS)
while listening to a tape if pressed
briefly.*
• While listening to the satellite radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
* To release these operations, press 5 U.
Playback resumes.
6
Getting started
For your favorite station
Basic operations
• Stored your favorite
station, see page 10
for details.
For CD/CD-CH
For TAPE/AUX
~
Ÿ
Turn on the power.
For FM/AM tuner
• Select “CD-CH” when using an Apple
iPod® or a JVC D. player (see page 23).
iPod is a trademark of Apple
Computer, Inc., registered in the U.S.
and other countries.
* You cannot select these sources if they
are not ready or not connected.
For SIRIUS Satellite radio*
!
⁄
Adjust the volume.
Volume level appears.
For XM Satellite radio*
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
7
To drop the volume in a moment (ATT)
4 Finish the procedure.
To restore the sound, press
it again.
To turn off the power
To activate the display demonstration
In step 3 above...
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
Setting the clock
1
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
1
2
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK HOUR,” then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK MIN,” (minute)
then adjust the minute.
3
3 Finish the procedure.
8
Radio operations
2 Select the desired station frequencies.
Listening to the radio
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
2
~
Lights up when monaural mode is activated.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. Then, in step 2, select “MONO
OFF.”
Selected band appears.
Ÿ
Start searching for a station.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
FM station automatic presetting—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3)
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
you want to store into.
To be continued....
9
2
3
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
want.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
or
Manual presetting
Ex.:Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
To tune in to your favorite station (EX)
If you press the button
again, the previous source
will be played back again.
1
2
Scanning broadcast stations
1
3
2 Start scanning.
Preset number flashes for a while.
Storing your favorite station into the
EX (extra) button
Each time a broadcast is tuned in, scanning
stops for about 5 seconds (tuned frequency
appears on the display), and you can check
what program is now being broadcast.
Ex.:Storing your favorite FM station of
92.5 MHz into the EX button
While listening to an FM station, tune in
to your favorite station, then....
3 Start listening to the program.
10
4 Finish the procedure.
Assigning titles to the stations
You can assign titles to 30 station frequencies
(including both FM and AM). Each station
name can be assigned up to 10 characters.
However, you cannot assign title to the station
frequency stored in the EX button.
To erase the entire title
In step 3 on the left...
1 Tune in to the station you would like
to assign a title to.
2 Enter the assigning mode.
To change the information shown on the
display
Assigned title*
Station frequency
(and Preset no.)
* If no title is assigned, “NO NAME” appears
for a while.
3 Assign a title.
1 Select a character set.
Available characters
Upper case
Lower case
2 Select a character.
Numbers and symbols
3 Move to the next (or previous)
character position.
4Repeat steps 1 to 3 until you
finish entering the title.
11
Disc operations
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
Playing a disc in the unit
Total track number Total playing time
of the inserted disc of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 15).
All tracks will be played repeatedly until
you change the source or eject the disc.
Current track Elapsed playing
number*2
time*2
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
To stop play and eject the disc
The source changes to the last
selected source.
Total file
number
Total folder
number
*1 Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
*2 Depending on the level meter setting. (See
page 20 for details.)
Disc information appears
automatically (see page 15).
Current track Elapsed playing
number*2
time*2
12
All disc in the magazine will be played
repeatedly until you change the source.
• Ejecting the magazine will also stop playing.
Playing discs in the CD changer
~
* If you have changed “EXT INPUT”
setting to “EXT INPUT”(see page
22), you cannot select the CD
changer.
About the CD changer
Ÿ
Select a disc.
It is recommended to use a JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100). However, they are not
compatible with MP3 discs, so you cannot
play back MP3 discs.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD
Text compatible CD changer is connected.
Selected disc number
Track number
For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
13
• When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
Folder name*1
To go to the next or previous folders for
MP3 and WMA discs
Disc information appears
automatically (see page 15).
(For MP3/WMA
discs)
Current track Elapsed playing
number*2
time*2
(For MP3 discs)
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
• When the current disc is an audio CD or a
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 15).
Current track Elapsed playing
number*2
time*2
• To use folder search on MP3/WMA discs, it
is required that folders are assigned with
2-digit numbers at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
*1 “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
*2 Depending on the level meter setting. (See
page 20 for details.)
To select a particular track in a folder (for
MP3 or WMA disc):
14
Other main functions
Changing the display information
Skipping a track quickly during play
While playing an audio CD or a CD
Text
Only possible on JVC
MP3-compatible CD changer
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
–10 +10
While playing an MP3 or a WMA disc
• When “TAG DISP” is set to
“TAG ON” (see page 22)
2
First time you press 5 / ∞ button, the track
skips to the nearest higher or lower track
with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
• When “TAG DISP” is set to
“TAG OFF”
3
: Current track/file number and
Elapsed playing time
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
*3 If the current disc is an audio CD,
“NO NAME” appears.
*4 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags,
folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
15
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
Select your desired playback mode.
1
2
Repeat play
Mode
Plays repeatedly
TRACK RPT
: The current track.
• RPT and light up.
FOLDER RPT*1 : All tracks of the current folder.
•
and RPT light up.
DISC RPT*2
: All tracks of the current disc.
Ex.: When “TRACK RPT” is selected
• DISC and RPT light up.
REPEAT OFF : Cancels.
Random play
Mode
Plays at random
FOLDER RND*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so
on.
•
and RND light up.
DISC RND
: All tracks of the current disc.
• DISC and RND light up.
: All tracks of the inserted discs.
• RND and MAG light up.
Ex.: When “DISC RND” is selected
MAG RND*2
RANDOM OFF : Cancels.
Intro scan
Mode
Plays the beginning 15 seconds of...
TRACK INT
: All tracks of the current disc.
• INT and light up.
FOLDER INT*1 : The first track of every folder of
the current disc.
•
and INT light up.
Ex.: When “TRACK INT” is selected
DISC INT*2
: The first tracks of the inserted
discs.
• DISC and INT light up.
: Cancels.
INTRO OFF
*1 Only while playing an MP3 disc or a WMA disc.
*2 Only while playing discs in the CD changer.
16
Tape operations
Playing a tape
Finding the beginning of a tune
Multi Music Scan (MMS) allows you to
automatically start playback from the beginning
of a specified tune.
Specify the tune you want to locate
(how many tunes ahead of or before the
current tune)
When the beginning
of the specified tune is
located, playback starts
automatically.
Playback starts automatically. When one
side of the tape reaches its end during play,
the other side of the tape automatically
starts playing. (Auto Reverse)
*3 Goes back to the beginning of the current
tune.
To change the playback direction
FWD PLAY
REV PLAY
(Forward play)
(Reverse play)
Other convenient tape functions
To stop play and eject the cassette
1
The source changes to the last
selected source.
2
To fast-forward or rewind a tape
When the tape reaches its
end while fast-forwarding,
the tape direction will change
automatically.
• To turn on or off Dolby B NR*4
(
lights up on the display)
To stop fast-forwarding or rewinding, press
the PROG button.
• To skip blank portions on the tape
(
lights up on the display)
Prohibiting tape ejection
• To play the current tune repeatedly
You can lock a tape in the loading slot.
(
lights up on the display)
*4 Manufactured under license from Dolby
Laboratories. “Dolby” and the double-
D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
17
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
(EQ: equalizer)
1
2
Indication
Range
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
FADER*1
R06 (Rear only)
to
Adjust the front and rear
F06 (Front only)
speaker balance.
~
Ÿ
L06 (Left only)
to
R06 (Right only)
BAL (balance)
Adjust the left and right
speaker balance.
LOUD ON
LOUD (loudness)
Boost low and high
frequencies to produce a
well-balanced sound at low
volume level.
LOUD OFF
VOLUME*2
Adjust the volume.
00 (min.) to
FLAT O Hard Rock O R & B O
POP O JAZZ O DanceMusic O
Country O Reggae O Classic O
USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(back to the beginning)
30 or 50 (max.)*3
*1 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
*2 Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOLUME” to adjust the volume level.
*3 Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 22 for details.)
To select the sound mode directly
You can select the sound mode directly using
the remote controller.
18
4 Adjust the selected sound elements
while the indication on step 3 is
shown.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes and store your
own adjustments in memory.
1
Preset values
Indication
LOW
MID
HIGH
LEVEL
–06
–06
–06
(min.) to (min.) to (min.) to
2 Select one of the sound mode to
+06
+06
+06
adjust.
(max.)
(max.)
(max.)
FREQ
60Hz
8kHz
80Hz
100Hz
120Hz
10kHz
12kHz
15kHz
WIDTH
1 (min.) 1 (min.)
to to
4 (max.) 2 (max.)
Ex.: When “JAZZ” is selected
5 Repeat steps 3 and 4 to set (or
adjust) the other sound elements.
3 Select the sound elements to adjust
while the selected sound mode is
shown.
6 Select one of the user sound modes
(USER 1, USER 2, USER 3).
LOW LEVEL O LOW FREQ. O
LOW WIDTH O MID LEVEL O
MID WIDTH O HIGH LEVEL O
HIGH FREQ. O (back to the
beginning)
7 Store the adjustments.
“MEMORY” appears for a
while.
• (LOW, MID, HIGH) LEVEL:
Adjust the enhancement level.
• (LOW, HIGH) FREQ:
Select the center frequency to adjust.
• (LOW, MID) WIDTH :
Select the band width level.
19
General settings — PSM
3 Adjust the PSM item selected.
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items (except “SID”) listed in the table that
follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
2 Select a PSM item.
Indications
Selectable settings, [reference page]
DEMO MODE
Display
demonstration
DEMO ON
: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [8].
DEMO OFF
: Cancels.
CLOCK HOUR
Hour adjustment
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
CLOCK MIN
Minute adjustment
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
CLOCK DISP
Clock display
CLOCK ON
CLOCK OFF
: Clock time is shown on the display at all times even
when the unit is turned off.
: [Initial]; Clock time is shown when the unit is turned
on. If the unit is turned off, pressing DISP will show
the clock time for about 5 seconds.
LEVELMETER
Audio level meter
You can select one of the four different level meter patterns or a
demonstration of all the patterns.
LEVEL ALL [Initial] O LEVEL 1 O LEVEL 2 O LEVEL 3 O
LEVEL 4 O LEVEL OFF (canceled) O (back to the beginning)
LEVEL ALL
: Demonstrates all the level meter patterns, each for
about 20 seconds.
20
Indications
Selectable settings, [reference page]
CLK ADJ*1
Clock
AUTO
: [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted using
the clock data provided via the satellite radio channel.
adjustment
OFF
: Cancels.
T-ZONE*1, *2
Time zone
Select your residential area from one of the following time zones for clock
adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND (Newfoundland)
“ ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (back to
the beginning).
DST*1, *2
Daylight saving
time
Activate this if your residential area is subject to DST.
ON
: [Initial]; Activates daylight savings time.
OFF
: Cancels.
SID*3
SIRIUS® ID
The 12-digit SIRIUS identification number scrolls on the display
5 seconds after “SID” is selected, [24].
DIMMER
Dimmer
AUTO
ON
: [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.
: Activates dimmer.
OFF
: Cancels
CONTRAST
Display contrast
1 – 10
: Adjust the display contrast to make the display indications
clear and legible.
[Initial: 5]
SCROLL*4
Scroll
ONCE
AUTO
OFF
: [Initial]; Scrolls the disc information once.
: Repeats scrolling (5-second intervals in between).
: Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless
of the setting.
*1 Displayed only when SIRIUS Satellite radio or XM Satellite radio is connected.
*2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
*3 Displayed only when SIRIUS Satellite radio is connected.
*4 Some characters or symbols will not be shown correctly (and will be blanked) or substituted on
the display.
21
Indications
Selectable settings, [reference page]
EXT INPUT*1
External input
CHANGER : [Initial]; To use a JVC CD changer, [13], an Apple iPod
or a JVC D. player, [23], a JVC compatible satellite
(SIRIUS/XM) tuner, [24].
EXT INPUT : To use another external component, [23].
AUX ADJUST
Auxiliary input
level adjustment
AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Adjust the auxiliary input level
accordingly, to avoid the sudden increase of the output
level when changing the source from external component
connected to the AUX input jack on the control panel.
[Initial: AUX ADJ 00]
TAG DISP
Tag display
TAG ON
: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
tracks, [15].
TAG OFF
: Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain
control
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select this if the
maximum power of the speaker is less than 50 W to avoid
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOLUME 00 – VOLUME 50
IF FILTER
IF filter
AUTO
: [Initial]; Increases the tuner selectivity to reduce
interference noises between close stations. (Stereo effect
may be lost.)
WIDE
: Subject to the interference noises from adjacent stations,
but sound quality will not be degraded and maintains the
stereo effect.
AREA
Tuner channel
interval
AREA US
AREA EU
AREA SA
: [Initial]; Select this when using the unit in North or
South America except for Middle South America.
(FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
: Select this when using the unit in any other area than
North, Middle South, and South America. (FM: 50 kHz—
manual tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
: Select this when using the unit in Middle South America.
(FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
*1 Cannot be selected if the source is “CD-CH” or “EXT.”
22
External component operations
This unit is ready for operating an Apple
~
For selecting the external
component connected to....
• AUX input jack
iPod® or a JVC D. player from the control
panel.
• For details, refer also to the manual
supplied with the interface adapter
for iPod®—KS-PD100 or D. player—
KS-PD500.
• CD changer jack on the rear
using KS-U57 or KS-U58
If “EXT” does not appear, see page
22 and select the external input
(EXT INPUT).
Playing an external component
• CD changer jack on the rear
using interface adapter for iPod
—KS-PD100 or for D. player—
KS-PD500
You can connect an external component to....
• CD changer jack on the rear using:
– Line Input Adapter—KS-U57 (not
supplied) or AUX Input Adapter—
KS-U58 (not supplied) for any other
components (except iPod or D. player).
– Interface adapter for iPod®—KS-PD100
(not supplied) for controlling iPod.
– D. player interface adapter—KS-PD500
(not supplied) for controlling D. player.
• AUX (auxiliary) input jack on the control
panel.
Ÿ
!
Turn on the connected component
and start playing the source.
Adjust the volume.
⁄
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
23
Satellite radio operations
Activate your SIRIUS subscription after
connection:
1
This unit is Satellite (SAT) Radio Ready–
compatible with both SIRIUS Satellite radio
and XM Satellite radio.
Before operating your satellite radio:
• For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS Satellite radio or XM
Satellite radio.
2
• “SIRIUS” and the SIRIUS dog logo are
registered trademarks of SIRIUS Satellite
Radio Inc.
• XM and its corresponding logos are
registered trademarks of XM Satellite
Radio Inc.
• “SAT Radio,” the SAT Radio logo and all
related marks are trademarks of SIRIUS
Satellite Radio Inc., and XM Satellite
Radio, Inc.
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
Listening to the satellite radio
Connect either one of the following (separately
purchased) to the CD changer jack on the rear
of this unit.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
activate your subscription, or you
can call SIRIUS toll-free at
• JVC SIRIUS radio DLP—Down Link
Processor, for listening to the SIRIUS
Satellite radio.
• XMDirect™ Universal Tuner Box
using a JVC Smart Digital Adapter—
XMDJVC100 (not supplied), for listening to
the XM Satellite radio.
1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can be
heard.
Activate your XM subscription after
connection:
• Only Channel 0, 1, and 247 are available
before activation.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
satellite radio.
1
24
Selecting a particular category (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) allows you to
enjoy only the channels from the selected
category.
2
3 Select a channel for listening.
Holding the button changes the channels
rapidly.
XMDirect™ Universal Tuner Box starts
updating all the XM channels. “Channel 1”
is tuned in automatically.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are
skipped.
3 Check your XM Satellite radio ID
labelled on the casing of the
XMDirect™ Universal Tuner Box, or
tune in to “Channel 0” (see page 26).
Listening to the
XM Satellite radio
4 Contact XM Satellite radio on
the internet at <http://xmradio.
com/activation/> to activate your
subscription, or you can call
1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346).
Once completed, the unit tunes in to one
of the available channels (Channel 4 or
higher).
1
2 Select a channel for listening.
Listening to the
SIRIUS Satellite radio
Holding the button changes the channels
rapidly.
1
Category/channel search
You can search for programs by category
(Category Search) or channel number (Channel
Search).
• In Category Search, you can tune in to the
channels of the selected category. Category
Search begins from the currently selected
channel. The selected channel number flashes
on the display.
2 Select a category.
• In Channel Search, you can tune in to all
the channels (including non-categorised
channels).
You can tune in to all the channels of every
category by selecting “ALL.”
To be continued...
25
1 Select a category (Category Search).
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
2 Select a channel for listening.
1 Tune in to a channel you want.
2
Current channel number
Preset number flashes for
a while.
Ex.: When you select ”COUNTRY”
for Category Search
Listening to a preset channel
If no operation is done for about
7 seconds, Category Search is canceled.
1 Select either SIRIUS Satellite radio
or XM Satellite radio.
In Channel Search, channel name and
channel number appear on the display
during search.
• While searching, invalid and unsubscribed
channels are skipped.
2 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
Checking the XM Satellite radio ID
While selecting “XM1,” “XM2,” or
“XM3,” select “Channel 0.”
To change the display information while
listening to a channel
The display alternately shows “RADIO ID” and
the 8-digit (alphanumeric) ID number.
To cancel the ID number display, select any
channel other than “Channel 0.”
Category name = Channel name = Artist name
= Composer name* = Song/program name/title
= (back to the beginning)
* Only for SIRIUS Satellite radio.
26
Maintenance
Do not use the following discs:
Handling discs
Warped
disc
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Sticker
residue
Stick-on
label
Disc
Handling cassettes
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the
Center holder
To clean the head
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may
realize the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
• Do not touch the highly-polished head with
any metallic or magnetic tools.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To keep the tape clean
• Always store the cassettes in their storage
cases after use.
• Do not store cassettes in the following places:
– Subject to direct sunlight
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
27
More about this unit
Basic operations
Disc operations
Turning on the power
Caution for DualDisc playback
• By pressing the source buttons on the unit,
you can also turn on the power. If the source
is ready, playback also starts.
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of Non-
DVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
Turning off the power
• If you turn off the ignition key without
turning off this unit, the unit will
General
• MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
automatically turn on when you turn on the
ignition key next time. If the last selected
source is ready for playback (ex. a disc
or a tape is in the unit), playback starts
automatically.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Selecting the sources
Inserting a disc
• When no disc or cassette is loaded in the unit,
“CD” or “TAPE” cannot be selected.
• “SIRIUS,” “XM,” or “CD-CH” cannot be
selected when the target component is not
connected.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects and the unit starts playing
the last selected source.
• Do not insert 8 cm (3-3/16”) discs (single
CD) and unusual shape discs (heart, flower,
etc.) into the loading slot.
Tuner operations
Storing stations in memory
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the
previously preset station is erased when
a new station is stored in the same preset
number.
28
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only files of the same
type which are first detected if a disc includes
both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, or for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stained, scratched, warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
– Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names
in case the total number of files and folders
is 313 or more.
• This unit can recognize a total of 512 files, of
200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit can play back files recorded in VBR
(variable bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the
actual elapsed time. This difference becomes
noticeable especially after performing the
search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and
MP3 PRO format.
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to the unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
• This unit can display only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed (see page 11).
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
To be continued....
29
Changing the source
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
(without ejecting the cassette).
Next time you select “CD” or “CD-CH” for
the playback source, disc play starts from
where it has been stopped previously.
Ignition key-off release
• When you turn off the ignition key with
a cassette in the compartment, the unit
automatically releases the tape from its head.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “TAG DISP” setting from
“TAG OFF” to “TAG ON” while playing
MP3/WMA file, the tag display will be
activated when the next file starts playing.
• If you change the “AMP GAIN” setting
from “HIGH PWR” to “LOW PWR”
Tape operations
Playing a tape
• While locating a specified tune:
– If the tape is rewound to its beginning,
playback starts from the beginning of that
side.
while the volume level is set higher than
“VOLUME 30,” the unit automatically
changes the volume level to “VOLUME 30.”
– If the tape is fast-forwarded to the end, it is
reversed and played from the beginning of
the other side.
• In the following cases, Multi Music Scan
(MMS), Blank Skip, and Repeat Play may not
operate correctly:
Other main functions
• If you try to assign a title to the 31st station
frequency, “NAME FULL” flashes. Delete
unwanted titles before assignment.
– Tapes with tunes having long pianissimo
passages (very quiet parts) or non-recorded
portions.
– Tapes with short non-recorded sections.
– Tapes with high level noise or humming
between tunes.
– The Dolby NR setting does not match. For
example, if the tape is recorded with the
Dolby C NR.
• Do not use the following tape:
– Dirty or dusty tapes.
Satellite radio operations
• You can also connect the JVC SIRIUS radio
PnP (Plug and Play), using the JVC SIRIUS
radio adapter, KS-U100K (not supplied) to the
CD changer jack on the rear.
By turning on the power of the unit, you
can turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
• To know more about SIRIUS Satellite radio
• For the latest channel listings and
programming information, or to sign up
xmradio.com».
– Cassette with peeling labels.
– Loose tape which may become entangled
with the mechanism.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
30
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Remedies/Causes
• Sound cannot be heard from the
speakers.
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all.
Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
Store stations manually.
work.
• Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
• Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back. • Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be • Finalize the CD-R/CD-RW with the component
skipped.
which you used for recording.
• Disc can be neither played back nor
ejected.
• Disc sound is sometimes interrupted.
• Unlock the disc (see page 15).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Stop playback while driving on rough roads.
• Use an unscratched disc.
• Check the cords and connections.
• “NO DISC” appears on the display.
Insert a correct disc into the loading slot.
• Disc cannot be played back.
• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
the format compliant with ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to
the file names.
• Noise is generated.
Skip to another track or change the disc. (Do not
add the extension code <.mp3> or <.wma> to
non-MP3 or WMA tracks.)
• A longer readout time is required
(“CHECK” keeps flashing on the
display).
Do not use too many hierarchies and folders.
• Tracks do not play back in the order
you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.
Playback order is determined when the files are
recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused
by how the tracks are recorded on the disc.
• “NO FILES” appears on the display.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• A cassette cannot be inserted.
Insert the cassette with the exposed tape facing
right.
• Cassette can be neither played back nor Unlock the cassette (see page 17).
ejected.
• “NO TAPE” appears on the display.
Insert a cassette correctly.
• Cassette tapes become hot.
This is not a malfunction.
• Tape sound is at very low level and
Clean the tape head using a head cleaning tape.
sound quality is degraded.
To be continued....
31
Symptoms
Remedies/Causes
Insert a disc into the magazine.
Insert the magazine.
• “NO DISC” appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
Connect this unit and the CD changer correctly
and press the reset button of the CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on Press the reset button of the CD changer.
the display.
• The CD changer does not work at all. Reset the unit (see page 2).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
Starts subscribing SIRIUS Satellite radio
SUBSCRIBE” scrolls on the display (see page 24).
while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
• No sound can be heard.
“UPDATING” appears on the
display.
The unit is updating the channel information and
it takes a few minutes to complete.
Move to an area where signals are stronger.
Connect the antenna firmly.
• Either “NO SIGNAL” scrolls or
“NO SIGNL” appears on the display.
• Either “NO ANTENNA” scrolls or
“ANTENNA” appears on the display.
• “NO CH” appears on the display for
about 5 seconds, then returns to the
previous display while listening to
the SIRIUS Satellite radio.
No broadcast on the selected channel.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
• “NO (information)*” scrolls on the
display while listening to the SIRIUS
Satellite radio.
No text information for the selected channel.
• “---” appears on the display while
listening to the XM Satellite radio.
• “---” appears on the display for
about 2 seconds, then returns to the
previous channel while listening to
the XM Satellite radio.
Selected channel is no longer available or is
unauthorized.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
• “OFF AIR” appears on the display
while listening to the XM Satellite
radio.
Selected channel is not broadcasting at this time.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
• “LOADING” appears on the display The unit is loading the channel information
while listening to the XM Satellite
radio.
and audio. Text information are temporarily
unavailable.
• “RESET 8” appears on the display.
• Satellite radio does not work at all.
Reconnect this unit and the satellite radio
correctly and press the reset button of this unit.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
32
Specifications
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
18 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 Decoding Format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding
Format:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Equalizer Control Range:
Low: 12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz)
Mid: 12 dB
Max. Bit Rate: 192 kbps
High: 12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
CASSETTE DECK SECTION
Wow and Flutter:
Fast-Wind Time:
0.1 % (WRMS)
100 sec. (C-60)
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Frequency Response: 30 Hz to 16 000 Hz
(Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)
Dolby B NR ON: 65 dB
Output Impedance: 1 kΩ
Other Terminals: CD changer, AUX
(auxiliary) input jack,
Steering wheel remote input
Dolby B NR OFF: 56 dB
Stereo Separation:
40 dB
TUNER SECTION
Frequency Range:
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 100 kHz
or 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
Installation Size (approx.):
(with channel interval set to 9 kHz)
178 mm × 100 mm × 158 mm
(7-1/16" × 3-15/16" × 6-1/4")
Set Size (approx.):
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
178 mm × 100 mm × 175 mm
(7-1/16" × 3-15/16" × 6-15/16")
Mass (approx.):
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
2.3 kg (5.1 lbs) (excluding accessories)
Capture Ratio: 1.5 dB
Design and specifications are subject to change
without notice.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
33
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
1105DTSMDTJEIN
KW-XC410/KW-XC400
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0320-002B
[J]
1105DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Parts list for installation and connection
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
The following parts are provided for this unit. After checking them, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.
please set them correctly.
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Battery
Pila
Pile
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
When installating the unit in a Nissan car
Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan
Lors de l’installation de l’appareil dans une
voiture Nissan
Plate for use with a Nissan car
Placa para usar con un automóvil Nissan
Plaque à utiliser avec une voiture Nissan
Fix the supplied plate as illustrated.
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.
Fixez la plaque fournie comme montré sur l’illustration.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente
de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
• Este receptor no funciona en absoluto.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* ¿Reinicializó el receptor?
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. In this
case consult the manual included with the installation kit (option).
In some case, depending of the type and the model of your car, it is
not possible to install the unit into the center console. If you have any posible que no se pueda instalar esta unidad en la consola central.
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealers or a company supplying kits.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo, deberá L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
realizar los ajustes que correspondan a su automóvil. En tal caso, consulte el Cependant, vous devez réaliser les ajustements correspondant à
manual entregado con el kit de instalación (opción).
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su automóvil, es
votre propre voiture. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec le
kit d’installation (optionnel). Dans certains cas, en fonction du type
de modèle de votre voiture, il n’est pas possible d’installer l’appareil
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas dans la console centrale. Si vous avez des questions ou avez besoin
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
by a qualified technician.
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, there is a possibility that parts
could become loose or damaged.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, tal • Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies
como se especifica. Si utiliza otros tornillos, puede suceder que las
piezas se aflojen o dañen.
• Al apretar los tornillos o los pernos, tenga cuidado de no pillar
ningún cable de conexión.
Avant d’installer l’appareil
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent devenir lâches ou être endommagées.
• Lors du serrage de vis ou de boulons, faites attention de ne pas pincer
de cordon de connexion.
• When tightening screws or bolts be careful not to pinch any
connection cord.
1 Remove the audio system originally installed together with the
mounting brackets.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente junto con
los soportes de montaje.
1 Retirez le système audio d’origine installé en même temps que les
supports de montage.
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from
your car for future use.
Nota: Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados
de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées
de votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Attach the mounting brackets (removed from the car), to this
2 Fije los soportes de montaje (removidos del vehículo) a esta unidad 2 Fixez les supports de montage (retirés de la voiture) à cet appareil
unit (see below).
(véase abajo).
(voir ci-dessous).
3 Connect the wires (see diagram ).
3 Conecte los cables (véase el diagrama ).
3 Connectez le fils (voir le diagramme ).
4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos quitados en el paso 1. 4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l’étape 1.
• See “Caution” below.
• Véase “Precaución” más abajo.
• Référez-vous aux “Précautions” ci-dessous.
The following example shown is for installation in a Toyota
car. For more details, consult your JVC car audio dealer.
El ejemplo siguiente muestra la instalación de un automóvil
Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario installation dans une voiture Toyota. Pour plus de détails,
Les exemples montrés ci-dessous correspondent à une
car audio JVC.
consultez votre revendeur autoradio JVC.
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Vis fournis avec cet appareil
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Securely connect the ground wire to the metal body of the car
using the screw originally fixed to the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica
del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la
misma.
Connectez solidement le fil de mise à la masse au châssis
métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au
châssis métallique de la voiture.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje removido del automóvil
Support de montage retiré de la voiture
Screws supplied for this unit
Tornillos suministrados para esta unidad
Screw removed from the car in step 1
Tornillo removido del automóvil en el paso 1
Vis retiré de la voiture à l’étape 1
Vis fournis avec cet appareil
Screws supplied for this unit:
Tornillos suministrados para esta unidad:
Vis fournis avec cet appareil:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Binding screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de fijación—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Vis de serrage—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza avellanada plana
—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)
Seleccione el tipo de rosca correcto, adecuado a su automóvil.
Choisissez le type de vis correct, en fonction de votre voiture.
Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
Precaución:
Précautions:
Caution:
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice solamente
los tornillos suministrados—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada).
l uso de cualquier tornillo de más de 8 mm (3/8 pulgada), de largo
puede producir daños a la unidad.
Pour installer les supports de montage sur l’appareil, utilisez
uniquementles vis fournis—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces).
Si vous utilisez une vis plus longue que 8 mm (3/8 pouces),
l’appareil peut être endommagé.
To install the mounting brackets to the unit, use only the
suppliead screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8"). If you use any
screw longer than 8 mm (3/8"), the unit can be damaged.
Install the unit at an angle of less than 30°.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.
Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta
que quede plana.
S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la.
Less than 30˚
Menos de 30˚.
Moins de 30˚.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
installing the unit.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Notas:
Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Si du bruit se produit...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If
this happens, connect the unit’s rear ground terminal to the car’s
chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or
gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS).
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• Si el ruido es un problema...
Cet appareil intègre un filtre anti-bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, un clic ou un autre bruit gênant
peut se produire. Si cela se produit, connectez la prise de mise à la
masse située à l’arrière de l’appareil au châssis de la voiture en
utilisant un cordon court et épais, tel qu’une tresse en cuivre ou un fil
de calibrage. Si le bruit persiste, consultez votre revendeur autoradio
JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Esta unidad incorpora un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseables. En tal caso,
conecte el terminal de tierra trasero de la unidad al chasis
del automóvil utilizando cables más cortos y gruesos, como por
ejemplo, cables de cobre estañado o conductor. Si los ruidos
persisten, consulte con su concesionario car audio JVC.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Rear view
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Vista trasera
Vue arrière
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
The leads of the power cord and those of the connector from the car unidad.
body may be different in color.
sérieusement l’appareil.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux desconnecteurs du châssis de la
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
specified in the illustration below.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Conecte el cable de antena.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To steering wheel remote
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
controller (see diagram
A los control remoto del volante
de dirección (véase el diagra
Aux télécommande de volant
(voir le diagramm
)
)
Line out (see diagram
Salida de línea (véase
)
)
diagrama
Sortie de ligne (voir le
diagramme
)
1
1
1
*
*
*
Not supplied for this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
)
To external component
(see diagram
A los componentes externos
(véase el diagrama
Aux appareils extérieurs
(voir le diagramme
)
Black
Negro
Noir
)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
)
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil
(desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rojo
Rouge
2
2
2
*
*
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a
de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario
no se podrá conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous
tension.
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte gauche (avant)
Enceinte droit (avant)
Enceinte gauche (arrière)
Enceinte droit (arrière)
Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur
B
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Remote lead
Cable remoto
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
3
3
3
*
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Fil d’alimentation à distance
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
To the remote lead of other equipment or
automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de
la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil
ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Fil d’alimentation à distance
(Bleu avec bande blanche)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
4
4
4
*
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande
de volant
C
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. To
do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC car
audio dealer for details.
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para control remoto OE de JVC (no suministrado) que
corresponda con su vehículo. Para mayor información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
3
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
D
• Set “EXT INPUT” to “CHANGER” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT INPUT” a “CHANGER” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT INPUT” sur “CHANGER” (Voir la
page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer, SIRIUS Satellite radio, XM Satellite radio, Apple iPod®, or JVC D. player / Cambiador de CD de JVC, radio satelital SIRIUS, radio satelital XM,
iPod® de Apple o reproductor JVC D. / Changeur de CD JVC, radio satellite SIRIUS, radio satellite XM, iPod® Apple ou lecteur D. JVC
You can connect these components in series as illustrated below.
• For listening to the SIRIUS Satellite radio, connect a JVC DLP
—Down Link Processor (separately purchased) to this unit.
• The iPod*⁵ or D. player can be connected using an interface
adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for
D. player).
Vous pouvez connecter ces appareils en série comme montrée sur
l’illustration.
Estos componentes se pueden conectar en serie, tal como se muestra
en la ilustración de abajo.
•
Pour écouter la radio satellite SIRIUS, connectez un processeur DLP JVC
—Processeur de signaux satellite-terre (vendu séparément) à cet appareil.
• Para escuchar la radio satelital SIRIUS, conecte un DLP (Down Link
Processor) de JVC (adquirido por separado) al receptor.
• Puede conectar el iPod*5 o el reproductor D. usando un adaptador
de interfaz (no suministrado)—KS-PD100 (para iPod) o KS-PD500
(para el reproductor D.).
• Le iPod*5 ou le lecteur D. peut être connecté en utilisant un
adaptateur d’interface (non fourni)—KS-PD100 (pour iPod) ou
KS-PD500 (pour le lecteur D.).
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
or
o
ou
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
CD changer jack
Jack para el cambiador
de CD
Prise du changeur CD
TM
• For listening to the XM Satellite radio, you can also connect XMDirect Universal Tuner Box (separately purchased) through this unit using JVC
Smart Digital Adapter—XMDJVC100 (not supplied).
• Para escuchar la radio satelital XM, también puede conectar el Sintonizador universal XMDirect™ (adquirido por separado) al receptor mediante un
adaptador Smart Digital XMDJVC100 de JVC (no suministrado).
TM
• Pour écouter la radio satellite XM, vous pouvez aussi connecter le tuner universel XMDirect (vendu séparément) à cet appareil en utilisant l’adaptateur
numérique intelligent JVC—XMDJVC100 (non fourni).
TM
Antenna (supplied with XMDirect Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)
TM
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
)
To CD changer, KS-PD100,
or KS-PD500
Al cambiador de CD,
KS-PD100 o KS-PD500
Au changeur de CD,
KS-PD100 ou KS-PD500
TM
XMDirect Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
TM
Tuner universel XMDirect
Apple iPod (separately purchased)
Apple iPod (adquirido separadamente)
iPod Apple (vendu séparément)
or
o
ou
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur de CD JVC
or
o
ou
JVC D. player (separately purchased)
Reproductor D. JVC (adquirido
separadamente)
CD changer jack
Jack para el cambiador
de CD
Prise du changeur CD
Lecteur D. JVC (vendu séparément)
TM
Antenna (supplied with XMDirect Universal Tuner Box)
Antena (suministrada con el Sintonizador universal XMDirect™)
TM
Antenne (fournie avec le tuner universel XMDirect
)
TM
XMDirect Universal Tuner Box
Sintonizador universal XMDirect™
TM
Tuner universel XMDirect
5
5
*
*
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc.,
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple
Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y
otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple
Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et
dans les autres pays.
• Before connecting the external components,
make sure that the unit is turned off.
6
6
6
7
8
8
8
*
*
*
Signal cord supplied with your JVC
CD changer or DLP
Cable de señal suministrado con su
cambiador de CD o DLP JVC
Cordon de signal fourni avec votre
changeur de CD ou processeur DLP JVC
*
*
*
Signal cord supplied with your
Smart Digital Adapter
Cable de señal suministrado con
el adaptador Smart Digital
Cordon de signal fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
*
*
*
Audio signal cord supplied with
your Smart Digital Adapter
Cable de señal de audio suministrado
con el adaptador Smart Digital
Cordon audio fourni avec votre
adaptateur numérique intelligent
• Antes de conectar los componentes externos,
asegúrese de que la unidad esté apagada.
• Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
7
7
5
*
• Set “EXT INPUT” to “EXT INPUT” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT INPUT” a “EXT INPUT” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT INPUT” sur “EXT INPUT” (Voir
la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
You can also connect JVC PnP through this unit using JVC SIRIUS radio adapter,
KS-U100K (not supplied).
• Turning on/off the unit can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador
para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de
radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
DC power plug
Clavija de alimentación de CC Al jack DC IN
To DC IN jack
•
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.
Fiche d’alimentation CC À la prise DC IN
Other external component / Otro componente externo / Autre appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
External component
9
*
*
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Prise du changeur CD
Componente exterior
9
9
Appareil extérieur
3.5 mm stereo mini plug
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
*
*
*
10 AUX Input Adapter KS-U58 (not supplied for this unit)
10 Adaptador de entrada AUX KS-U58 (no suministrado con esta unidad)
10 Adaptateur d’entrée AUX KS-U58 (non fourni avec cet autoradio)
4
|