KW-AVX810
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1791-002A
[J]
0108MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the
monitor, and no playback picture will be shown.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
donde;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
• Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake” clignote
sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 63 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,
avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance
maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier Gain” pour
éviter d’endommager vos enceintes (voir page 63 du MANUAL
D’INSTRUCTIONS).
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier
Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 63 de
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
contacto con su concesionario.
immédiatement.
1
1
1
*
Fitted to the main unit when shipped.
*
Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.
*
Fixé à l’appareil lors de l’expédition.
Sleeve*1
Brackets*1
Ménsulas*1
Supports*1
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Cubierta*1
Manchon*1
Flat head screws*1
Round head screws*1
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Batteries
Pilas
Piles
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana*1
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate*1
(M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica*1
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde*1
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Monitor panel and soft case
Panel del monitor y estuche blando
Panneau du moniteur et étui souple
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve.
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la funda suministrada.
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni.
1
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
installing the unit.
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
del automóvil después de la instalación.
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
de los altavoces:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2
3
Connectez le cordon d’antenne.
2
3
Connect the antenna cord.
2
3
Conecte el cable de antena.
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Finally connect the wiring harness to the unit.
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse
Fan
Ventilador
Ventilateur
See each diagram on pages 4-6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4-6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 4-6.
2
*
Not included for this unit
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
2
*
2
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
3
Black
Negro
Noir
2
*
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
2
*
1
(GND)
Yellow *3
Amarillo *3
Jaune *3
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
2
2
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Blue
Azul
Bleu
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
3
4
5
*
Before checking the operation of this unit prior
to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
(POWER ANTENNA)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
3
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
(REMOTE OUT)
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
3
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
(ILLUMINATION CONTROL)
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
7
(TEL MUTING)
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake (see diagram Å on page 4.)
Al freno de estacionamiento (véase diagrama Å de la página 4.)
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 4.)
8
(PARKING BRAKE)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
9
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Gray
Gris
Gris
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A
Connecting the parking brake lead
Conexión del cable del freno de
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro
del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur
de la voiture)
Connecting the AV I/O cord—external amplifiers / Conexión del cable AV I/O—amplificadores externos /
Connexion du cordon E/S AV—amplificateurs extérieurs
A
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
compartment.
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 63 of the
INSTRUCTIONS.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs (pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 63 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
• Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al
amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan
sin usar.
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase
la página 63 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
L
L
R
R
4
4
4
*
*
*
R
R
L
L
INPUT
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
L
L
R
R
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
INPUT
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
4
4
4
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to
do so may cause damage to the unit.
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas
fait correctement.
4
B
Connecting the AV I/O cord—others / Conexión del cable AV I/O—otros / Connexion du cordon E/S AV—autres
KV-CM1
Rear view camera (not supplied)
CAMERA IN
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Caméra de recul (non fournie)
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrados)
Cordon vidéo (non fourni)
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
VIDEO OUT
LINE IN
L
R
L
R
Camcorder, Navigation System, etc.
Videocámara, sistema de navegación, etc.
Caméscope, système de navigation, etc.
AV amplifier or decoder
Amplificador o decodificador AV
Amplificateur AV ou décodeur
VIDEO IN
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
REVERSE
GEAR
SIGNAL
5
*
OE REMOTE
Steering wheel remote
Entrada remota del volante de dirección
Extension lead (not supplied)
Cable prolongador (no suministrado)
Fil prolongateur (non fourni)
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni)
Télécommande de volant
Crimp connector (not supplied)*7
Conector de sujeción (no suministrado)*7
Raccord à sertir (non fourni)*7
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
Fil des feux de recul
6
*
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
5
6
5
5
*
Required only when connecting a rear view camera to CAMERA
IN plug.
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection,
an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your
car is required. For details, consult the same car audio dealer as
where the unit is purchased.
*
Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la clavija
CAMERA IN.
*
*
Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul
à la fiche CAMERA IN.
6
6
*
*
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante
de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto
exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.
Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde
compró el receptor.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.
Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non
fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir
plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez
acheté cet autoradio.
7
7
*
Refer to å in diagram Å on page 4.
7
*
Consulte å en el diagrama Å de la página 4.
*
Reportez vous à å du diagramme Å de la page 4.
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
• No es posible conectar la alimentación.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Is the yellow lead connected?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
• No sale sonido de los altavoces.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* ¿Ha reinicializado su unidad?
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
5
Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
C
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
CAUTION:
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de
que la unidad esté apagada.
Before connecting the external components, make sure that
the unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del
cambiador de CD.
JVC component
Model name
Appareil JVC
Nom du modèle
Componente JVC
Nombre del modelo
CD changer (CD-CH)
CH-X1500, etc.
Changeur de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
Cambiador de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
HD Radio™ tuner box
KT-HD300
Tuner HD Radio™
KT-HD300
Sintonizador HD Radio™
KT-HD300
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Component
Bluetooth device
iPod
Adapter
Model name
KS-BTA200
KS-PD100
Componente
Dispositivo Bluetooth
iPod
Adaptador
Nombre del
modelo
KS-BTA200
Appareil
Adaptateur
Nom du
Bluetooth adapter
Interface adapter
for iPod
modèle
Adaptador
Bluetooth
Adaptador de
Périphérique Bluetooth
iPod
Adaptateur
Bluetooth
Adaptateur
d’interface pour iPod
Adaptateur
KS-BTA200
KS-PD100
XMDirect™ Universal Tuner Smart Digital
XMDJVC100
KS-SRA100
KS-U100K
KS-PD100
interfaz para iPod
Box
Adapter
SIRIUS satellite radio
SIRIUS satellite
radio interface
SIRIUS radio
adapter
Sintonizador universal
XMDirecto™
Radio por satélite SIRIUS
Adaptador digital
inteligente
Interfaz para radio
por satélite SIRIUS
XMDJVC100
KS-SRA100
Tuner universel
XMDirect™
XMDJVC100
numérique intelligent
JVC SIRIUS PnP
Radio satellite SIRIUS
Interface pour radio KS-SRA100
satellite SIRIUS
Portable audio player with Line input adapter KS-U57
line output jacks
Portable audio player with AUX input adapter KS-U58
3.5 mm (3/16") stereo mini
jack
SIRIUS PnP de JVC
Adaptador para radio KS-U100K
SIRIUS
JVC SIRIUS PnP
Adaptateur radio
SIRIUS
KS-U100K
Reproductor de audio portátil Adaptador de
KS-U57
Lecteur audio portable avec Adaptateur d’entrée KS-U57
prises de sortie de ligne de ligne
Lecteur audio portable avec Adaptateur d’entrée KS-U58
mini fiche stéréo de 3,5 mm auxiliaire
(3/16 pouces)
con jacks de salida de línea
entrada por línea
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de
entrada AUX
KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
•
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
When connecting two components in series
Cuando conecta dos componentes en serie
Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series
Cuando conecta tres componentes en serie
Lors de la connexion de trois appareils en série
8
8
KW-AVX810
KW-AVX810
*
*
A
B
KT-HD300*9 / KS-SRA100*9 / XMDJVC100
KS-BTA200
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur de CD
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD /
Prise du changeur de CD
A
KT-HD300*9 / KS-SRA100*9 / KS-BTA200 / XMDJVC100
B*8 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
C*8 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58/KS-U100K at C in series with XMDJVC100/KS-BTA200.
No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58/KS-U100K en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200.
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58/KS-U100K en série à C in avec le XMDJVC100 et le
KS-BTA200.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y
seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers
l’extérieur ( 2 ).
KW-AVX810
HD Radio™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
HD Radio™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
HD Radio™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.
y otros países.
8
8
8
*
To use these components, set the external input setting correctly
(see page 62 of the INSTRUCTIONS).
Power cannot be supplied to the component through the CD
changer jack. You need to connect the power cord supplied for
the component separately.
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página 62 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement
(voir page 62 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
9
9
*
*
9
*
Connecting the iPod to the USB terminal / Conectar el iPod al termina USB /
Connexion du iPod à la prise USB
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
You can connect the iPod to the USB
terminal using the following cables:
– To listen to the music: USB 2.0 cable
(supplied for the iPod)
– To watch the video: USB Audio and
Video cable for iPod—KS-U20K (not
supplied)*10
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
KS-U20K
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)
Cable USB (aprox. 1,2 m/4 feet)
Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
Puede conectar el iPod al terminal USB
utilizado los siguientes cables:
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0
(suministrado con el iPod)
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
– Para ver vídeo: Cable USB audio y video
para iPod—KS-U20K (no suministrado)*10
Vous pouvez connecter le iPod à la prise USB
en utilisant les câbles suivants:
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0
(fourni pour le iPod)
– Pour regarder une séquence vidéo: Câble
USB Audio et Vidéo pour iPod—KS-
U20K (non fourni)*10
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
You cannot connect a computer to the USB (
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
) terminal of the unit.
) de la unidad.
*10 When using the cable, make sure <iPod (off)> is selected for <AV Input> (see
) de l’appareil.
page 61 of the INSTRUCTIONS).
10
*
*
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para
<AV Input> (consulte la página 61 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour
<AV Input> (voir page 61 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
10
6
|