CASSETTE RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KS-F345
FM
S.BASS
AM
SEL
SSM
EX
DISP
MO
SCM
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав
потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении
которого он может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
For installation and
connections, refer to
the separate manual.
Указания по
Дополнительные косметические материалы к данному товару,
поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня
его производства.
установке и
выполнению
соединений
приводятся в
отдельной
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных
косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
инструкции.
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0112-001A
[EE]
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
i
o
;
a
s
d
1
2
3
4
5
6
78 9
p
FM
S.BASS
AM
SEL
SSM
EX
DISP
MO
SCM
q
w e
r
t
y
u
1
(standby/on/attenuator) button
Display window
i FM band indicators
(FM1, FM2, FM3)
2 S.BASS (super bass) button
3 0 (eject) button
4 Display window
5 Cassette compartment
6 1/¡ (PROG:program) buttons
7 AM button
8 EX (extra) button
9 FM button
p
o AM band indicator
.
; S BASS (super bass) indicator
a Main display
s Sound mode indicators
(BEAT, SOFT, POP)
d Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
/
buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed
together.
q +/– buttons
w DISP (display) button
e SEL (select) button
r Number buttons
t MO (monaural) button
y SCM (sound control memory) button
u
(control panel release) button
3
BASIC OPERATIONS
FM
S.BASS
SEL
AM
SSM
EX
DISP
MO
SCM
2
1
3
Turning on the power
3 Adjust the volume.
1 Turn on the power.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Notes on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not
have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off
the power. It may damage the tape head and
the cassette.
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 10 and 11.)
To drop the volume in a moment
2 Select the source.
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
FM
AM
EX
To turn off the power
Press and hold
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
for more than one
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the EX button,
see page 8.
To play a tape,
see page 9.
4
FM
S.BASS
AM
SEL
SSM
EX
DISP
MO
SCM
2 Adjust the minute.
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H” or “CLOCK M” appears on the
display.
SEL
4 Finish the setting.
SEL
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
To check the current clock time or change the
display mode
CLOCK H
CLOCK M
Press DISP (display) repeatedly.
DISP
Each time you press the button,
the display mode changes as
follows:
2 Adjust the hour.
• During tuner operation:
Frequency
Clock
• During tape operation:
Play mode (tape direction)
Clock
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M” (minute).
CLOCK H
CLOCK M
5
RADIO OPERATIONS
FM
S.BASS
SEL
AM
SSM
EX
DISP
MO
SCM
2 Start searching a station.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
To search stations of higher
frequencies
To search stations of lower
frequencies
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you
cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette
from the cassette compartment to listen to the radio.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching a station automatically:
Auto search
Searching a station manually:
Manual search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
FM
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
FM1 FM2
FM3
FM
AM
AM
Selected band appears.
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3).
• FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
• FM3:
65.0 MHz to 74.0 MHz
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3).
• FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz
• FM3:
65.0 MHz to 74.0 MHz
6
Storing stations in memory
2 Press and hold
or
until “M”
(manual) starts flashing on the
display.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
3 Tune in to a station you want while
FM station automatic preset: SSM
“M” (manual) is flashing.
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
To tune in to stations of higher
frequencies
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
To tune in to stations of lower
frequencies
want to store FM stations into.
FM1 FM2
FM3
FM
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing in 50 kHz intervals
(87.5 MHz – 108.0 MHz), or in 30 KHz
intervals (65.0 MHz – 74.0 MHz) for FM,
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW until
you release the button.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
SSM
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
MO
Press MO (monaural), while
“- -SSM- -” appears, then disappears when
automatic preset is over.
listening to an FM stereo
broadcast.
Each time you press the button,
the MO indicator lights up and
goes off alternately.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually into the
number buttons (1 – 6).
4 Repeat the above procedure to store
other stations.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
• You can also preset an FM or AM station (such
as your favorite station or traffic announcement
station) into the EX (extra) button, and recall it
by one-touch operation even if the unit is
turned off.
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
Tuning in to a preset station
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 7 and 8.
FM1 FM2
FM3
FM
To tune in the stations stored in the
number buttons
AM
AM
2 Tune in to a station (in this example,
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
of 88.3 MHz).
FM1 FM2
FM3
FM
To tune in to stations of higher
frequencies
AM
AM
To tune in to stations of lower
frequencies
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
You can also preset an FM
To tune in the favorite station stored in
the EX button
The unit automatically turns on
EX
EX
(if it has been off).
or AM station into the
Your favorite station is tuned
in—except when the tape is
playing.
EX button by pressing and
holding the EX button in this
step.
• If you press the button again, the
last received station will be
tuned in.
• “P0” flashes on the display,
showing that the station
has been preset.
8
TAPE OPERATIONS
FM
S.BASS
AM
SEL
SSM
EX
DISP
MO
SCM
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Listening to a cassette
You can play back type I (normal) tapes.
1 Turn on the power.
Tape play stops, the cassette automatically
ejects from the cassette compartment. The
source changes to the previously selected one.
• You cannot change the source if the cassette is
still in the cassette compartment.
To change the source, you must eject the
cassette first.
• You can also eject the cassette by pressing 0
while the unit is turned off.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off the
power. It may damage the tape head and the
cassette.
To fast wind a tape
2 Insert a cassette into the cassette
compartment.
Press in ¡ or 1.
When one side of the tape
reaches its end during play,
the other side of the tape
automatically starts playing.
(Auto Reverse)
The tape will be wound in the direction of the
arrows (¡ or 1).
3 Select the tape direction.
Press both buttons at the
same time. Each time you
press both buttons, the tape
direction changes
Tape direction
alternately—forward
(
(
) and reverse
).
To restart playback, lightly press the other
button which is not pressed in (1 or ¡).
9
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level
1 Select the item you want to adjust.
To decrease the level
Each time you press the
SEL
button, the adjustable items
change as follows:
BAS
TRE
FAD
Ex.: When you select “TRE” (treble)
(bass)
(treble)
(fader)
VOL
BAL
(balance)
Note:
(volume)
Normally, the + and – buttons work as the volume
control buttons. So you do not have to select “VOL”
to adjust the volume level.
Indication
To do:
Range
BAS
Adjust the bass.
–6 (min.)
|
+6 (max.)
TRE
FAD*
BAL
Adjust the treble. –6 (min.)
Turning on/off the super bass
function
|
+6 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R6 (Rear only)
|
F6 (Front only)
The super bass function allows you to maintain
the richness and fullness of the bass sound
regardless of how low you set the volume.
Adjust the left
and right speaker
balance.
L6 (Left only)
|
R6 (Right only)
Each time you press S.BASS,
S.BASS
the function turns on and off
alternately.
VOL
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
10
Selecting preset sound modes
1 Call up the sound mode you want to
adjust.
SCM
You can select a preset sound adjustment
suitable to the music genre.
• See on the left column for
details.
Select the sound mode you want.
SCM
Each time you press the button,
2 To adjust the bass or treble level.
the sound mode changes as
follows:
1 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
SEL
SCM OFF
(BEAT)
(SOFT) (POP)
2 Adjust the level.
Ex.: When you select “BEAT”
Indication For: Preset values
BAS TRE S.BASS
SCM OFF (Flat sound) 00
00
00
OFF
ON
BEAT
Rock or
+2
To turn on or off the super bass function.
disco music
• See page 10 for details.
S.BASS
SOFT
Quiet
background
music
+1
–3
+1
OFF
OFF
POP
Light music
+4
3 Repeat step 2 to adjust the other
items.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
below.
4 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
SCM
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored
in memory.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the super bass function, see page 10.
5 Repeat the same procedure to store
Storing your own sound
adjustments
other sound modes.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP) to your preference and store your own
adjustments in memory.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on the left column.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
11
DETACHING THE CONTROL PANEL
You can detach the control panel when leaving
the car.
Attaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
1 Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
12
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound is sometimes
interrupted.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• The unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
While holding SEL (select),
press
(standby/on/
attenuator) for more than
2 seconds. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Connect the antenna firmly.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Insert the cassette with the
exposed tape facing right.
• A cassette tape cannot be
inserted.
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
• Cassette tapes become
hot.
This is not a malfunction.
Clean it with a head cleaning
tape.
• Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
The tape head is dirty.
13
MAINTENANCE
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To keep the tape clean
To clean the head
• Always store the cassettes in their storage cases
after use.
• Do not store cassettes in the following places:
– Subject to direct sunlight
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
CAUTION:
• Do not play the cassettes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may become
slack.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
14
SPECIFICATIONS
CASSETTE DECK SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS)
Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60)
Frequency Response: 50 Hz to 14 000 Hz
(Normal tape)
Front:
Rear:
45 W per channel
45 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 52 dB
Stereo Separation: 40 dB
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:
Treble:
10 dB at 100 Hz
10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
1.0 V/20 kΩ load (250 nWb/m)
188 mm × 58 mm × 11 mm
Mass (approx.):
TUNER SECTION
1.3 kg (excluding accessories)
Frequency Range:
FM1/FM2: 87.5 MHz to 108.0 MHz
FM3:
AM:
65.0 MHz to 74.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 2.0 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
15
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
J
C
V
EN, RU
1202KKSMDTJEIN
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KS-F345
Installation/Connection Manual
Руководство по установке/подключению
GET0112-002A
[EE]
1202KKSMDTJEIN
EN, RU
J
C
V
ENGLISH
РУССКИЙ
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.
• Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding
to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Тем не менее, Вы должны сделать
поправки в соответствии с типом Вашего автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT или в компанию,
поставляющую соответствующие принадлежности.
1 Before mounting: Press
(control panel release button) to detach the control panel if already
1 Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели управления) для
отсоединения панели управления, если она уже прикреплена.
attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
* При отправке с завода панель управления упакована в твердую коробку.
2 Remove the trim plate.
2 Удалите декоративная панель.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
3 Удалите муфту после освобождения запоров муфты.
1 Stand the unit.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
2 Вставьте два рычага между устройством и муфтой, как показано на рисунке, для
освобождения запоров муфты.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
3 Удалите муфту.
4 Install the sleeve into the dashboard.
Примечание: После установки устройства сохраните рычаги для использования в будущем.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place, as illustrated.
4 Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную панель согните соответствующие зубцы для фиксации
муфты, как показано на рисунке.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
5 Затяните Крепежный болт на задней части корпуса устройства и наденьте резиновый чехол на
конец болта.
6 Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой
инструкции.
9 Attach the control panel.
7 Задвиньте устройство в муфту до упора.
8 Установите накладку.
9 Прикрепите панель управления.
1
2
Control panel
Панель управления
Trim plate
Декоративная панель
3
Dashboard
Приборная панель
Handle
Рычаг
Rubber cushion
Резиновый чехол
184 mm
53 mm
Sleeve
Муфта
4
Lock Plate
Фиксирующая панель
5
Slot
Отверстие
7
Mounting bolt
Крепежный болт
8
Fuse
Предохранитель
6
9
4 *
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ”.
Control panel
Панель управления
Trim plate
Декоративная панель
Sleeve
Муфта
1
• When using the optional stay
• When installing the unit without using the sleeve
• При использовании дополнительной стойки
• При установке устройства без использования муфты
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место
это устройство.
Washer
Шайба
Stay (option)
Стойка
(дополнительно)
Fire wall
Стена
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
* Not included with this unit.
* Не входят в комплект.
Bracket*
Кронштейн*
Dashboard
Приборная панель
Lock nut
Фиксирующая
гайка
Pocket
Карман
Screw (option)
Винт (дополнительно)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Bracket*
Кронштейн*
Sleeve
Муфта
Mounting bolt
Крепежный болт
Note
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм.
При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
1
2
3
Удалите панель управления.
Удалите декоративную панель.
1
2
3
Remove the control panel.
Remove the trim plate.
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая рычаги в
стороны, выньте устройство. (После установки сохраните рычаги.)
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each
other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)
1
2
3
Control panel
Панель управления
Trim plate
Декоративная панель
Handle
Рычаг
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.
Hard case/Control panel
Жесткий футляр/панель управления
Sleeve
Муфта
Trim plate
Декоративная панель
Power cord
Кабель питания
Handles
Рычаги
Washer (ø5)
Шайба (њ5)
Lock nut (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
Rubber cushion
Резиновый чехол
2
ENGLISH
РУССКИЙ
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем
аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства. Если Вы не знаете точно,
как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Примечание:
Note:
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе.
Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть
приобретен у дилера JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель
сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
• При появлении сильных помех...
Это устройство оснащено фильтром помех в цепи питания. Однако в некоторых случаях возможно
появление щелчков и других нежелательных помех. В этом случае подключите задний разъем
заземления этого устройства (см. схему подключения ниже) к шасси автомобиля при помощи более
коротких и толстых проводов. Если помехи не исчезают, обратитесь к дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have
this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other
unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram)
to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still
persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
• Максимальная входная мощность громкоговорителей должна быть больше 45 Вт сзади и 45 Вт
впереди при полном сопротивлении от 4 Ω до 8 Ω.
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси автомобиля.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
• Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления
устройства.
Heat sink
Радиатор
If your car is equipped with the ISO connector
Если Ваш автомобиль оборудован разъемами ISO
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Подключите разъемы ISO, как показано на иллюстрации.
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Вам может потребоваться изменение соединений полученного в комплекте кабеля питания, как показано на иллюстрации.
• Перед установкой устройства обратитесь к Вашему официальному дилеру автомобиля.
Yellow/Желтый
Yellow/Желтый
From the car body
На корпусе автомобиля
A
C
E
B
D
F
Original wiring
Исходное соединение
Red/
Красный
Red/Красный
ISO connector
Разъем ISO
Red/Красный
G
H
Yellow/Желтый
Yellow/Желтый
Modified wiring 1
Модифицированное
соединение 1
Use modified wiring 2 if the unit does not
turn on.
Если устройство не включается,
модифи-цируйте кабель по схеме 2.
J
L
I
ISO connector of the supplied power cord
Разъем ISO, полученный в комплекте
кабеля питания
K
M
O
Red/Красный
Red/Красный
Yellow/Желтый
Red/Красный
N
P
Yellow/Желтый
Modified wiring 2
Модифицированное
соединение 2
View from the lead side
Вид со стороны контактов
Red/Красный
Red/Красный
Red/Красный
Connections without using the ISO connectors / Подключение без использования разъемов ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
to this unit.
подключение может привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля могут быть разного цвета.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Cut the ISO connector.
1 Отрежьте разъем ISO.
2 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the
2 Подключите цветные провода кабеля питания к аккумулятору, громкоговорителям и автономной
following sequence.
антенне (если есть) в следующем порядке:
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Others: to speakers
4 Синий с белой полосой: к удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА).
5 Другие: к громкоговорителям
3 Connect the aerial cord.
3 Подключите кабель антенны.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Rear ground terminal
Задний разъем заземления
1
Cut the ISO connector
Отрежьте разъем ISO
2
15 A fuse
Предохранитель 15A
1
Ignition switch
Переключатель зажигания
Not included with this unit.
Не входит в комплект.
Line out (see
*
diagram
Линейный выход
(см. схему
)
Aerial terminal
Разъем антенны
*
)
Black
Черный
To metallic body or chassis of the car
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
P
*
1
Yellow*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок
зажигания)
3
Желтый*1
L
To aerial
К антенне
2
4
Red
Красный
Fuse block
Блок
предохранителя
O
To an accessory terminal in the fuse block
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
3
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
Blue with white stripe
Синий с белой полосой
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 : Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
M
To remote lead of other equipment or power aerial if any
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
4
5
E
F
B
A
H
G
D
C
Purple
Пурпурный
Green
Зеленый
White with black stripe
Белый с черной
полосой
White
Белый
Gray with black stripe
Серый с черной
полосой
Gray
Серый
Green with black stripe
Зеленый с черной
полосой
Purple with black stripe
Пурпурный с черной
полосой
Left speaker (front)
Левый громкоговоритель
(передний)
Right speaker (front)
Правый громкоговоритель
(передний)
Left speaker (rear)
Левый громкоговоритель
(задний)
Right speaker (rear)
Правый громкоговоритель
(задний)
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля), желтый провод (в аккумулятор, постоянный ток
12 В) и красный провод (в вспомогательный разъем).
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be
seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory
terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя
car.
проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ подключайте устройство с помощью первоначальной
проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет серьезно повреждено. Переделайте проводку
громкоговорителей так, чтобы Вы могли подключить устройство к громкоговорителям, как это
показано на рис. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit
using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original
speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем автомобиле такая, как показано на Fig. 3, Вы
можете подключить устройство с помощью первоначальной проводки громкоговорителей в
Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение громкоговорителей в Вашем автомобиле, обратитесь к Вашему
автомобильному дилеру.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
-
L
L
-
-
+
+
+
-
+
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Connecting the leads / Подключение контактов
CAUTION / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Twist the core wires when connecting.
Закрутите концы проводов при соединении.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
Solder the core wires to connect them securely.
Спаяйте провода для надежного соединения.
Connections Adding Other Equipment / Подключение других устройств
Amplifier / Усилитель
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Для обновления автомобильной стереосистемы Вы можете подключить усилитель.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be • Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой полосой) к проводу внешнего
controlled through this unit.
устройства другого оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Подключите выходные клеммы данного устройства к входным клеммам усилителя.
• Отсоедините громкоговорители от данного устройства, подключите их к усилителю.
Оставьте провода громкоговорителей данного устройства неиспользованными. (Замотайте
клеммы этих неиспользованных проводов изоляционной лентой, как показано выше.)
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of
this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated
above.)
Y-connector (not supplied with this unit)
Разъем Y (не входит в комплект)
Rear speakers
Задние громкоговорители
Remote lead
Провод внешнего устройства
INPUT
JVC Amplifier
JVC-усилитель
L
L
Blue with white stripe
Синий с белой полосой
R
R
To power aerial if any
К питанию антенны, если есть
*2
* Cut the rear speaker leads of the
car’s ISO connector and connect
them to the amplifier.
* Отрежьте провода задних
громкоговорителей разъема ISO и
подсоедините их к усилителю.
LINE OUT
A
C
E
B
D
F
*
*
*
*
L
L
KS-F345
REAR
R
R
G
H
Signal cord (not supplied with this unit)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Rear speakers
Задние громкоговорители
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of
the car—to the place not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
*2 : Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
Front speakers (see diagram
Передние громкоговорители (см. схему
)
)
TROUBLESHOOTING
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Звук искажен.
• Sound is distorted.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
4
|