CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S6350/KD-S590
KD-S6350
FM
DIRECT
TRACK
ACCESS
KD-S6350
CD
SSM
S
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
KD-S590
DIRECT TRACK ACCESS
KD-S590
7
8
9
10
11
12
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0116-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
How to use the MODE button ...................... 3
Selecting CD playback modes ................... 12
Prohibiting CD ejection .............................. 13
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
Remote controller (only for KD-S6350) ....... 5
Preparing the remote controller
SOUND ADJUSTMENTS .................... 14
Adjusting the sound ................................... 14
Turning on/off the loudness function ............. 14
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15
Storing your own sound adjustments......... 16
(only for KD-S6350) ................................. 6
BASIC OPERATIONS ..........................7
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17
Setting the clock ........................................ 17
To cancel advanced SCM .......................... 17
Selecting the level display.......................... 18
Detaching the control panel ....................... 19
Turning on the power ................................... 7
RADIO OPERATIONS .........................8
Listening to the radio ................................... 8
Storing stations in memory .......................... 9
Tuning in to a preset station ....................... 10
MAINTENANCE .............................. 20
Handling CDs ............................................ 20
CD OPERATIONS ............................ 11
Playing a CD .............................................. 11
Locating a track or a particular portion
TROUBLESHOOTING ....................... 21
SPECIFICATIONS ............................ 22
on a CD.................................................. 12
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
MODE
8
MO
10
12
RND
7
9
11
RPT
Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
BEFORE USE
* For safety....
* Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the
dangerous.
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
; a
s
d fg
h j
l
k
Display window
5
34
6789
12
FM
DIRECT TRACCESS
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
pq
w
e
r t y u i
o
1
2 +/– button
3 LOUD (Loudness) button
4 SEL (Select) button
5 Loading slot
6 AM button
7 0 (Eject) button
8 CD button
9 FM button
p Remote sensor (only for KD-S6350)
q DISP (Display) button
w MO (Monaural) button
e RPT (Repeat) button
r RND (Random) button
t Number buttons
(Standby/On/Attenuator) button
Display window
; SCM (Sound Control Memory) indicator
a CD indicator
s Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
d Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
f RND (Random) indicator
g RPT (Repeat) indicator
h LOUD indicator
j CD-in indicator
k Main display
l Volume level indicator
y MODE button
u SCM (Sound Control Memory) button
i
o 4
(Control panel release) button
¢ buttons
/
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
4
4 Selects the sound mode.
Each time you press the button, the mode
changes.
Remote controller
(only for KD-S6350)
5 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
This section is only for KD-S6350.
6 • Searches stations while listening to the radio.
•
Fast -forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD.
•
Skips to the beginning of the next tracks or
goes back to the beginning of the current (or
previous tracks) if pressed briefly while
listening to a CD.
7 Functions the same as the + and – buttons on
the main unit.
Note: These buttons cannot be used for the clock
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and
LEVEL (see pages 17 and 18).
S
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
•
•
Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the band button while listening
to the FM broadcast.
Each time you press the button, the band
changes.
3 • Functions as the preset button while
listening to the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned into.
5
2 Place the battery.
Preparing the remote controller
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is fixed
in the holder.
This section is ONLY FOR KD-S6350.
Before using the remote controller:
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Remote sensor
3 Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
(back side)
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
WARNING:
•
•
•
•
•
Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the batteries,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
batteries may start to give off heat, crack or start
a fire.
Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
1 Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long
time. Otherwise, it may be damaged.
6
BASIC OPERATIONS
1
FM
CD
SSM
2
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
3
4 Adjust the sound as you want (see
Turning on the power
pages 14 – 16).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
To turn off the power
Press and hold
appears on the display.
2 Select the source.
until "SEE YOU"
FM
CD
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 17.
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD,
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefore, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
see pages 11 – 13.
3 Select the source.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
(see page 18)
7
RADIO OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
FM1
FM3
FM2
FM
FM1
FM3
FM2
AM
AM
AM
AM
Lights up when receiving an
FM stereo broadcast with
Selected band appears sufficient signal strength
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Press and hold
¢ or 4
“M” starts flashing on the display.
until
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press
¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4
stations of lower
frequencies.
to search
Selected band appears
When a station is received, searching stops.
8
Storing stations in memory
3 Tune in to a station you want while“M”
is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
stations of lower
frequencies.
to search
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz
for AM) until you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
FM
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
FM1
FM3
FM2
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on
the display.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
MODE
MO
SSM
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Notes:
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
stations again.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store FM stations into (in
this example, FM1).
Tuning in to a preset station
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 9 and 10.
FM
FM1
FM3
FM2
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
AM
FM
FM1
FM3
FM2
2 Tune in to a station of 88.3 MHz.
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to tune
AM
AM
Press 4
stations of lower
frequencies.
to tune
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to
store other stations into other
preset numbers.
10
CD OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
Playing a CD
1 Insert a disc into the loading slot.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot.
The unit turns on,
draws a CD and starts
playback automatically.
Note:
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the CD this time).
When a CD is inserted
upside down, the CD
automatically ejects.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
The CD-in indicator flashes
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
The CD-in indicator lights up
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
11
Locating a track or a particular
portion on a CD
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on
the display.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold
while playing a CD, to fast
forward the track.
¢,
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
Then, each time you press the button, CD
random play mode turns on and off alternately.
MODE
RND
To go to the next tracks or the previous
tracks
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
The RND indicator
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD. This unit enters the
functions mode.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
Then, each time you press the button, CD
repeat play mode turns on and off alternately.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
MODE
RPT
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
1 second.
Track number
of the currently
playing track
The RPT indicator
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
12
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a
CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than
2 seconds.
CD
“EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,
press and hold CD and 0 again for more than
2 seconds. “EJECT” appears on the display, and
the CD ejects from the loading slot.
13
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level.
1 Select the item you want to adjust.
To decrease the level.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
Bass level indicator
Treble level indicator
Indication
To do:
Range
BAS
(Bass)
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
+06 (max.)
TRE
(Treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Turning on/off the loudness
function
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
(Balance) and right speaker
balance.
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies
to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on and off alternatively.
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
14
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
FM
CD
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM” on page 17.
AM
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustment” on
page 16.
SCM
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 14. (Your adjustments will be cancelled if another
source is selected.)
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication
For:
Preset values
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Flat sound)
00
00
ON
ON
BEAT
SOFT
Rock or disco +02
music
00
Quiet
+01
–03
OFF
OFF
background
music
POP
Light music
+04
+01
15
5 To turn on/off the loudness function.
Storing your own sound
adjustment
See page 14 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 15) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
6 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
1 Call up the sound mode you want
to adjust.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
See page 15 for details.
SCM
SCM
7 Repeat the same procedure to store
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 15.
3 Adjust the bass or treble level.
See page 14 for details.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
To Cancel Advanced SCM
Setting the clock
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
LINK ON:
Advanced SCM (different SCM for
different sources)
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
2 Adjust the hour.
1 Press and hold SEL for more than
2 seconds.
2
1
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
2 Select "SCM LINK" if not shown on
the display.
2
1
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the
display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the
3 Select the desire mode — "LINK ON"
or "LINK OFF".
button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock
Frequency
During CD operation:
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Elapsed playing time
Clock
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
17
Selecting the level display
3 Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2”is selected.
VOL 1 : Shows the volume level indicator.
VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
illumination display.
OFF
: Erase the volume level indicator.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
display.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
18
How to attach the control panel
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
1 Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
19
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
This unit has been designed to reproduce CDs
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
and CD-Rs.
• Other discs cannot be played back.
This unit is not compatible with MP3.
How to handle CDs
When playing a CD-R (Recordable)
You can playback your original CD-Rs on this
receiver.
• Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not
be played back on this receiver because of their
disc characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
Center holder
When removing a CD from its
case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the
edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently
insert the CD around the center holder (with
the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases
after use.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on
this receiver.
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels
on the surface. They may cause malfunctions.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
becomes dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)
into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
20
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
Stop CD play while driving
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading slot.
Insert it correctly.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Store stations manually.
Sequential Memory) automatic
preset does not work.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• CD can be neither played back The CD player may function
Press
and 0 at the
nor ejected.
incorrectly.
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
• The unit does not work at all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
Press
and SEL at the
same time for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
21
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Front: 45 watts per channel
Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
90 dB
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Bass:
10 dB at 100 Hz
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
(full scale)
Installation Size:
Output Impedance: 1 kΩ
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
22
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1002KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
J
C
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-S6350/KD-S590
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1002KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
J
C
V
GET0116-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
• The following illustration shows a typical installation. However, • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyez sur
(déblocage du
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
panneau de commande.
1 Antes de instalar: Pulse
(soltar panel de control) para
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release
separar el panel de control si ya está unido.
button) to detach the control panel if already attached.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está
embalado en el estuche duro.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Remove the trim plate.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
de la cubierta.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Ponga la unidad vertical.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
3 Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3 Retire la cubierta.
3 Retirer le manchon.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la
6 Do the required electrical connections explained on the back
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
of this instructions.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
8 Attach the trim plate.
cette page.
9 Attach the control panel.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
trabada.
verrouillé.
8 Coloque la placa de guarnición.
8 Remonter la plaque d’assemblage.
9 Coloque el panel de control.
9 Remonter le panneau de commande.
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
1
2
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
184 mm
3
Handle
Manija
Poignée
53 mm
Sleeve
Cubierta
4
5
Manchon7
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Slot
Ranura
Fente
Fuse
Fusible
Fusible
6
4
8
*
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
9
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Sleeve
Cubierta
Manchon
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
• La unidad se calienta.
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
ensemble à la masse?
1
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Washer
Arandela
Rondelle
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Bracket*
Ménsula*
Support*
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Bracket*
Ménsula*
Support*
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
Sleeve
Cubierta
Manchon
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Retirer le panneau de commande.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
3
2
Control Panel
Panel de control
Panneau de command
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Hard case/Control Panel
Estuche duro/Panel de
control
Sleeve
Cubierta
Manchon
Etui de transport /Panneau
de command
FOR KD-S6350
PARA KD-S6350
POUR LES KD-S6350
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Remote controller
Mando a distancia
Télécommande
Handles
Manijas
Poignées
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Battery
Pila
CR2025
Pile
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Nota:
Remarque:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su courant continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si le bruit est un problème...
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
revendeur d’autoradios JVC.
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de
4 à 8 Ω.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de
4 a 8 Ω.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
• Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
serious damage to this unit. The leads of the power cord and Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
those of the connector from the car body may be different in color. unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían
ser de diferentes en color.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
en couleur.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique (200mA
max.)
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
5 Otros: a los altavoces
5 Others: to speakers
5 Autres: aux enceintes
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15A fuse
Fusible de 15A
Fusible 15A
Line out
(see diagram B )
Salida de línea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
10
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
(voir le diagramme B )
2
*
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
To antenna
A la antena
A l'antenne
3
1
2
1
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Red
Rojo
Rouge
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
Fuse block
To an accessory terminal in the fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
4
5
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green Purple with black stripe
Verde Púrpura con rayas negras
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Vert
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
3
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
•
•
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote estéreo de su automóvil.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
lead of the other equipment so that it can be controlled through • Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable
• Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.
• Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
this unit.
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través
de esta unidad.
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de
cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de
ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré
ci-dessus.)
(Cover the terminals of the these unused leads with
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba).
insulating tape, as illustrated above.)
Remote lead
Cable remoto
Fil d'alimentation à distance
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
INPUT
JVC amplifier
Amplificador de JVC
L
L
Amplificateur JVC
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
R
R
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
2
*
LINE OUT
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to this unit.
L
L
KD-S6350/KD-S590
REAR
R
R
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit
qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture
avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
4
|