CD RECEIVER
KD-S620/S576/S570
KD-S620/S576/S570
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S620/S576/S570
KD-S620
KD-S576
KD-S620
31
KD-S576
KD-S570
KD-S570
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0003-001C
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
SOUND ADJUSTMENTS .................... 14
Adjusting the sound ................................... 14
LOCATION OF THE BUTTONS ............... 4
Turning on/off the loudness function ............. 14
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15
Storing your own sound adjustments......... 16
Control panel ............................................... 4
Remote controller (only for KD-S620).......... 5
Preparing the remote controller
(only for KD-S620) ................................... 6
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17
Setting the clock ........................................ 17
To cancel advanced SCM .......................... 17
Selecting the level display.......................... 18
Detaching the control panel ....................... 19
BASIC OPERATIONS ..........................7
Turning on the power ................................... 7
RADIO BASIC OPERATIONS ................. 8
Listening to the radio ................................... 8
Storing station in memory ............................ 9
Tuning into a preset station ........................ 10
MAINTENANCE .............................. 20
Handling CDs ............................................ 20
Other convenient tuner functions ............... 10 TROUBLESHOOTING ....................... 21
CD OPERATIONS ............................ 11
Playing a CD .............................................. 11
Locating a track or a particular portion
SPECIFICATIONS............................ 22
on a CD.................................................. 12
Selecting CD playback modes ................... 12
Prohibiting CD ejection .............................. 13
BEFORE USE
* For safety....
* Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the
dangerous.
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
; a
s d f
i
o
g
j
h
k
12
7 89p
6
3 4
5
q
e
r t y
w
u
1
(standby/on/attenuator) button
Display window
2 +/– button
3 LOUD button
i Volume (or audio) level indicator
Equalization Pattern indicator
o Tuner reception indicators
STEREO, MONO
; RND (random) indicator
a RPT (repeat) indicator
s "SCM" indicator
d LOUD indicator
f Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
g CD indicator
h Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
j Main display
k CD IN indicator
4 MO (monaural) button
RND (random) button
5 Display window
6 Remote sensor (only for KD-S620)
7 0 (eject) button
8 CD button
9 FM button
p AM button
q SEL (select) button
w 4
/
¢ buttons
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
e Number buttons
r DISP (display) button
t RPT (repeat) button
SCAN button
y SCM (sound control memory) button
u
(control panel release) button
4
4 Functions the same as the + and – buttons on
the main unit.
Remote controller
Note: These buttons cannot be used for the clock
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and
LEVEL (see pages 17 and 18).
(only for KD-S620)
This section is only for KD-S620.
5 Selects the sound mode.
Each time you press the button, the mode
changes.
6 Selects the source.
5
6
1
2
3
4
Each time you press the button, the source
changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
7
•
Fast -forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD.
•
Skips to the beginning of the next tracks or
goes back to the beginning of the current (or
previous tracks) if pressed briefly while
listening to a CD.
RM-RK31
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
•
•
Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to the FM broadcast.
Each time you press the button, the band
changes.
•
Does not function as the PROG/DISC +
button.
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned into.
•
Does not function as the DISC – button.
5
Preparing the remote controller
This section is ONLY FOR KD-S620.
3 Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
Remote sensor
WARNING:
•
•
•
•
•
Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
When throwing away or saving the batteries,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
batteries may start to give off heat, crack or start
a fire.
Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
1 Remove the battery holder.
1) Push out in the direction indicated by the
arrow using a ball point pen or a similar
tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
1)
2)
2 Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is fixed
in the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1
2
3
4 Adjust the sound as you want (see
Turning on the power
page 14).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
To turn off the power
2 Select the source.
Press and hold
appears on the display.
until "SEE YOU"
C D
F M
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 17
A M
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD,
CAUTION on volume setting
see pages 11 – 13.
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefore, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume or audio level indicator
(see page 18)
7
RADIO BASIC OPERATIONS
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
F M
FM1
FM3
FM2
F M
FM1
FM3
FM2
A M
A M
AM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
selected band appears
2
Press and hold 4
or
¢ until
“M” starts flashing on the display.
Volume or audio level (see page 18) indicator
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
selected band appears
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
When a station is received, searching stops.
8
3 Tune into a station you want while“M”
Storing stations in memory
is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing until you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO/RND (monaural/random) while listening
to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
F M
FM1
FM3
FM2
A M
Lights up when receiving an
FM broadcast in stereo.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
MO/RND
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Notes:
Manual preset
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased whent the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into (in this
example, FM1).
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see ”Storing stations in
memory” on page 9 and 10.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
F M
FM1
FM3
FM2
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
A M
F M
FM1
FM3
FM2
AM
A M
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
AM
Press
stations of higher
frequencies.
¢totune
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
7
8
9
10
11
12
Press4
totune
stations of lower
frequencies.
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
Other convenient tuner
functions
RPT
SCAN
Scanning broadcast station
When you press RPT/SCAN while listening to the
radio, station scanning starts. Each time a broadcast
is tuned in, scanning stops for about 5 seconds
(tuned frequency number flashes on the display), and
you can check what program is now being
broadcasted.
”P1” flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
If you want to listen to that program, press the same
button again to stop scanning.
10
CD OPERATIONS
To stop play and eject the CD
Playing a CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station).
If you change the source to AM/FM, the CD play
also stops (without ejecting the CD this time).
1 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a CD and starts
playback automatically.
Note:
Notes:
When a CD is inserted
upside down, the CD
automatically ejects.
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
The CD IN indicator lights up
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed playing time Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
11
Locating a track or a particular
portion on a CD
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
To fast-forward or reverse the track
Each time you press MO/RND (Mono/Random)
while playing a CD, CD random play mode turns
on and off alternatively.
Press and hold
while playing a CD, to fast
forward the track.
¢,
The RND
indicator
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
MO/RND
To go to the next tracks or the previous
tracks
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)
while playing a CD, CD repeat play mode turns on
and off alternatively.
Press 4
briefly, while
Track number
of the currently
playing track
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
The RPT
indicator
RPT
SCAN
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
12
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a
CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2
seconds.
C D
“EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,
press and hold CD and 0 again for more than 2
seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on
the display, and the CD ejects from the loading slot.
13
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
(bass)
(treble) (fader) (balance) (volume)
Indication
To do:
Range
BAS
(Bass)
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
Note:
Normally the + and – buttons works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
+06 (max.)
TRE
(Treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Turning on/off the loudness
function
FAD
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
|
(Balance) and right speaker
balance.
level.
R06 (Right only)
The loudness function can boost these frequencies
to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on and off alternatively.
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
LOUD
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
14
Recalling the sound modes
Using the Sound Control
Memory (SCM)
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Sound mode
indicator
C D
F M
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM” on page 17.
A M
Each time you change the playback
source, the SCM indicator flashes
on the display.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 16.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
pages 14. (Your adjustments will be cancelled if
another source is selected.)
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source. Each time you change the
playback source, the SCM indicator flashes on
the display.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication
BEAT
For:
Preset values
Bass
Treble
Loudness
Rock or disco +02
music
00
On
SOFT
Quiet
+01
–03
Off
background
music
POP
Light music
+04
00
+01
00
Off
On
SCM OFF (Flat sound)
15
3 Adjust the bass or treble level.
Storing your own sound
adjustment
See page 14 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 15) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
1 Call up the sound mode you want to
adjust.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
See page 15 for details.
SCM
5 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
SCM
To turn ON/OFF the loudness function.
See page 14 for details.
6 Repeat the same procedure to store
other sound modes.
Each time you press LOUD, the loudness
function turns on and off alternatively. (→ go
to step 5)
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 15.
LOUD
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
To Cancel Advanced SCM
Setting the clock
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
LINK ON:
Advanced SCM (different SCM for
different sources)
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
2 Adjust the hour.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
2
1
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
2
1
2 Select "SCM LINK" if not shown on the
display.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To ch e ck th e cu rre n t clo ck tim e (ch a n g in g
th e d isp la y m o d e )
Press DISP repeatedly. Each time you press the
button, the display mode changes as follows.
3 Select the desire mode — "LINK ON"
on "LINK OFF".
During tuner operation:
Clock
Clock
Frequency
During CD operation:
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Elapsed
playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
17
Selecting the level display
3 Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2”is selected.
VOL 1: Shows the volume level indicator and the
equalization pattern indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination
display.
OFF:
Erase the volume level indicator and the
equalization pattern indicator.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
display.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
18
How to attach the control panel
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
1 Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the contorl panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
19
MAINTENANCE
Handling CDs
Mo istu re co n d e n sa tio n
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
This unit has been designed only to reproduce the
COMPACT
CDs bearing the
mark.
DIGITAL AUDIO
• Other discs cannot be played back.
How to handle CDs
Center holder
When removing a CD from its
case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
W h e n p la y in g a CD-R (Re co rd a b le )
You can play back your original CD-Rs on this
recevier.
• Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not
be played back on this receiver because of their
disc characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
When storing a CD into its case, gently
insert the CD around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on
this recevier.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
becomes dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)
into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
20
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
Stop CD play while driving
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading slot.
Insert it correctly.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume control is turned to
the minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Store stations manually.
Sequential Memory) automatic
preset does not work.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• CD can be neither played back The CD player may function
Press
and 0 at the
nor ejected.
incorrectly.
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
• The unit does not work at all.
The built-in microcomputer may Press
and SEL at the
function incorrectly due to noise, same time for more than 2
etc.
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
21
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full
scale)
Installation Size:
Output Impedance: 1 kΩ
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
TUNER SECTION
Frequency Range
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
22
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia.Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada.Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL
(Selección) y
(Espera/Conexión/ATT) al
(Espera/Conexión/ATT)
mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes
de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para
evitar que se caiga el CD.
SEL (Selección)
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2 AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
Ajuste del sonido ....................................... 14
Activado/desactivado de la función
UBICACION DE LOS BOTONES .............. 4
Panel de control ........................................... 4
de sonoridad .......................................... 14
Control remoto (solo para KD-S620) ........... 5
Utilización de la memoria de control
Preparación del controlador remoto
de sonido (SCM) ....................................... 15
(solo para KD-S620) ................................ 6
Cómo almacenar sus propios ajustes
OPERACIONES BASICAS .....................7
de sonido ............................................... 16
Conexión de la alimentación........................ 7
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
Ajuste del reloj ........................................... 17
Cancelación del SCM avanzado................ 17
Selección de la indicación de nivel................ 18
Desmontaje del panel de control ............... 19
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO .... 8
Para escuchar la radio ................................. 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................ 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador ........................................... 10
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD ............................. 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................ 22
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE
CD ........................................ 11
Para reproducir un CD ............................... 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 12
Cómo seleccionarlos modos de
reproducción del CD .............................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............ 13
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
Temperatura dentro del automóvil....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues Si ha dejado el automóvil estacionado durante
es muy peligroso conducir si no se escuchan los largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
sonidos exteriores.
unidad hasta que se normalice la temperatura del
• Detenga el automóvil antes de efectuar habitáculo.
cualquier operación complicada.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
o
; a
s d f
i
g
h
j
k
12
3 4
5
6
7 89p
q
e
r t y
w
u
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón (soltar panel de control)
1 Botón
atenuador)
(en espera/encendido/
2 Botón +/–
Ventanilla de visualización
i Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
STEREO (estéreo), MONO (monofónico)
; Indicador RND (aleatorio)
a Indicador RPT (repetición)
s Indicador "SCM"
3 Botón LOUD
4 Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
5 Ventanilla de visualización
6 Sensor remoto (solo para KD-S620)
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón CD
9 Botón FM
p Botón AM
d Indicador LOUD
q Botón SEL (selección)
f Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
g Indicador CD
w Botones 4
/
¢
•
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
h Indicadores Banda
e Botones numéricos
r Botón DISP (indicación)
t Botón RPT (repetición)
Botón SCAN
FM1, FM2, FM3
AM
j Indicación principal
k Indicador CD IN
4
4 Funciona igual que los botones + y – de la
unidad principal.
Control remoto
Nota: Estos botones no se pueden usar para los
ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M),
SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas
17 y 18).
(solo para KD-S620)
Esta sección es solo para KD-S620.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
5
6
1
2
3
4
•
Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
7
•
Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
RM-RK31
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
•
•
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volvar al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM .
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
•
No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
•
No funciona como el botón DISC –.
5
Preparación del controlador
remoto
3 Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Esta sección es solo para KD-S620.
(Lado posterior)
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
ADVERTENCIA:
•
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
•
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
•
•
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio..
1 Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
•
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
1)
2)
2 Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
OPERACIONES BASICAS
1
2
3
4 Ajuste el sonido según se desee
Conexión de la alimentación
(consulte las página 14).
1 Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse
por un tiempo breve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
Para apagar la unidad
2 Reproduzca la fuente.
Pulse y mantenga pulsado
hasta que
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
C D
Nota:
F M
A M
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 11 – 13.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel de
salida.
3 Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya
el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 18) de nivel
de volumen o de audio
7
OPERACION BASICAS DE LA RADIO
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
Para escuchar la radio
la búsqueda.
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
F M
FM1
FM3
FM2
F M
FM1
FM3
FM2
A M
A M
AM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio o volumen
(consulte pagina 18)
2
Pulse y mantenga pulsado 4
o
¢
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2 Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse
¢ para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
Aparece la banda seleccionada
Pulse 4
para buscar
emisoras de frecuencias
más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
8
3 Sintonice la emisora deseada mientras
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
“M” está destellando.
Pulse
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
¢ para
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se Preajuste automático de emisoras FM: SSM
desactivará automáticamente después de 5
segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
cambiará continuamente hasta soltario.
1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cuando una radiofusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
F M
escucha un programa en FM estéreo.
FM1
FM3
FM2
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
A M
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
2 Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
MO/RND
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción
(el indicador ST se apaga).
9
Notas:
Preajuste manual
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Podrá preajustar manualmente hasta 6
emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y
AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
emisoras (en este ejemplo, FM1).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
FM cambia de la siguiente manera:
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
F M
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo
almacenar emisoras en la memoria” en las página 9
y 10.
FM1
FM3
FM2
A M
AM
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
F M
FM1
FM3
FM2
Pulse
¢ para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
A M
AM
Pulse 4
para
2 Seleccione el número (1 – 6) en que
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
desea preajustar la emisora.
7
8
9
10
11
12
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Otras convenientes funciones
del sintonizador
RPT
SCAN
Exploración de emisoras
”P1” destella durante algunos
segundos.
Si pulsa RPT/SCAN mientras está escuchando la
radio, se iniciará la exploración de las emisoras.Cada
vez que se recibe una emisora, la exploración se
interrumpe durante aproximadamente 5 segundos
(el númerode la frecuencia sintonizada destella en
el visor) para que pueda verificar cuál es el programa
que se está transmitiendo.
4 Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez
el mismo botón para cancelar la exploración.
10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el CD
Para reproducir un CD
Pulse 0.
1 Inserte un disco en la ranura de carga.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
La fuente queda ajustada al sintonizador (se
escuchará la última estación recibida).
EL CD también dejará de reproducirse si cambia
la fuente a AM/FM (esta vez, sin que el CD sea
expulsado).
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Nota:
Si se inserta un CD del
revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
El indicador CD IN se enciende.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Número total de pistas
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pista actual
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir
el disco automáticamente.
11
Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos
punto determinado de un CD
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
Pulse y mantenga pulsado
¢ mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/
Aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está
El indicador RND
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
las pistas.
MO/RND
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en el indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al
azar.
Pulse
¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siquiente. Cada vez que
pulse el botón
Para reproducir las pistasrepetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pista siquientes y se efectúa
la reproducción.
Cada vez que pulsa RPT/SCAN (Repetición/Scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo de
reproducción repetida cambiará alternativamente
entre activado y desactivado.
Pulse 4
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
Número de pista
que se está
consecutivamente, se
localiza el comienzo de la
pista anterior y se efectúa la
reproducción.
Indicador RPT reproduciendo
RPT
SCAN
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Cuando esté activado del modo de reproducción,
se encenderá el indicador RPT en el indicación.
7
8
9
10
11
12
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.second.
12
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el
CD dentro de la ranura de carga.
Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más
de 2 segundos.
C D
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y“desbloquear”el
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa CD.
“EJECT”volverá a destellar, y el CD será expulsado
de la ranura de carga.
13
ADJUSTES DEL SONIDO
Adjuste del sonido
2 Adjuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
Para reducir el nivel.
1 Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los items ajustables
cambian de la siguiente
manera:
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
(graves)
(agudos) (desvanecedor) (balance) (volumen)
Indication
To do:
Range
Nota:
BAS
Ajustar los graves
–06 (mín.)
Normalmente los botones + y – funcionan como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
(Graves)
|
+06 (máx.)
TRE
Ajustar los agudos –06 (mín.)
(Agudos)
|
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
+06 (máx.)
FAD
Ajustar el balance
R06 (trasero solamente)
|
(Desvanecedor)* de los altavoces
delantero y trasero F06 (delantero solamente)
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
BAL
Ajustar el balance
L06 (izquierdo solmente)
(Balance) de los altavoces
izquierdo y
|
R06 (derecho solamente)
derecho
VOL
(Volumen)
Ajustar el volumen 00 (mín.)
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad
se activa/desactiva alternativamente.
|
50 (máx.)
LOUD
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
14
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Incador del
modo de sonido
C D
Selección y almacenamiento de los
F M
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM, CD.
A M
Cada vez que cambia la fuente de
reproducción, el indicador SCM
parpadea en la indicación.
Notas:
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM
avanzado” en la página 17.
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona
otra fuente.)
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
SCM
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual. Cada vez
que cambia la fuenta de reproducción, el
indicador SCM parpadea en la pantalla.
• Cuando “SCM LINK”está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Indicación
BEAT
Para:
Valores preajustados
Graves Agudos Sonorided
Música de rock o +02
de discoteca
00
Activada
SOFT
POP
Música de fondo +01
suave
–03
Desactivada
Música liviana
+04
00
+01
00
Desactivada
SCM OFF (Sonido plano)
Activada
15
3 Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Para los detalles, consulte la página 14.
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,
POP: consulte la página 15) adaptándolos a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
1 Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
Para los detalles, consulte la página 15.
otros ítems.
SCM
5 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que en el modo de sonido seleccionado
por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
2 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”
(agudos).
SCM
Para active/desactive (ON/OFF) la
función de sonorided.
Para los detalles, consulte la página 14.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de
sonoridad se activa y desactiva alter-
nativamente. (→ vaya al paso 5)
6 Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
LOUD
16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cancelación del SCM avanzado
Ajuste del reloj
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se
expide de fábrica para que pueda almacenar en la
memoria un modo de sonido diferente para cada
fuente, de manera que sea posible cambiar los
modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de
segundos.
2
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
sonido para todas las fuentes)
2 Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
2 Ajuste la hora.
1
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
2
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
3 Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Adjuste los minutos.
2
1
2 Seleccione “SCM LINK” si no está
visualizado en el visor.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
3 Seleccione el modo deseado —“LINK
Pa ra ve rifica r la h o ra a ctu a l e n e l re lo j
(ca m b io d e l m o d o d e visu a liza ció n )
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
ON” o “LINK OFF”.
Durante la operación del
sintonizador:
Hora
Hora
Frecuencia
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
Durante operación de CD:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se
conecta la alimentación, se indica la hora durante 5
segundos, y a continuación se desconecta.
17
Selección de la indicación de
nivel
3 Seleccione el modo deseado — “VOL
1”, “VOL 2” o “OFF”.
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
VOL 1:
Muestra el indicador de nivel de
volumen y el indicador del patrón de
ecualización.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el adjuste.
VOL 2:
OFF:
Aparecen alternativamente “VOL 1” y
la indicación de iluminación.
El indicador de nivel de volumen y el
indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2 Seleccione “LEVEL” si no está
visualizado en el visor.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
18
Cómo instalar el panel de control
Desmontaje del panel de
control
1 Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
2 Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
1 Desbloquee el panel de control.
2 Eleve y extraiga el panel de control de
la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
3 Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Conectores
19
MANTENIMIENTO
Condensación de humedad
Manipulación de los CD
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
Esta unidad sólo ha sido diseñada para
reproducir CD’s que llevan las marca
COMPACT
.
DIGITAL AUDIO
• No es posible reproducir ningún otro disco.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de
su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el CD
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD
por los bordes. No toque
Rondje in het midden
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en
esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea
atentamente todas las instrucciones y
precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados
con grabadoras de CD no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características del disco o por los siguientes
motivos:
su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD impios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden
reproducir en este receptor.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos
adhesivos pegados sobre su superficie.
Podrían producir fallos de funcionamiento.
Para reproducir un CD
nuevo
Algunos CD nuevos podrían
presentar ciertas
PRECAUCIONES:
irregularidades en sus bordes
interior y exterior.
Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
20
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Remedios
• No se puede reproducir el
CD.
El CD está insertado boca
abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por
caminos accidentados.
El CD está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
No hay CD en la ranura de
carga.
Insertar un CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
Insertarlo correctamente.
Ajustarlo al nivel óptimo.
• El sonido no sale por los
altavoces.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
La antena no está firmemente Conecte la antena
mientras se escucha la radio. conectada.
firmemente.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente. simultáneamente durante más
de 2 segundos. Tenga cuidado
Pulse
y 0
de no dejar caer el CD cuando
sea expulsado.
• La unidad no funciona para
nada.
El microcomputador
Pulsar
y SEL
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
simultáneamente durante más
de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria.)
(Consulte la página 2.)
21
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
(tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Graves:
±10 dB a 100 Hz
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Dimensiones de instalación:
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso:1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1710 kHz
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
22
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
0401KKSFLEJES
J
C
V
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne
ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent l’émission de radiation en retirant les disques. Il est
dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande,
appuyez sur la touche de réinitialisation sur le support
du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un
outil similaire.
(Attente/En service/Sourdine)
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarques:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les
canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront aussi
effacés.
SEL (Sélection)
Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-
ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le
CD.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........
2
AJUSTEMENT DU SON ................... 14
Ajustement du son ................................... 14
Mise en/hors service de la fonction
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
Panneau de command .............................
Télécommande
4
4
loudness ............................................... 14
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 15
Mémorisation de votre propre
(seulement pour le KD-S620) .................
Préparation de la télécommande
(seulement pour le KD-S620) ................
5
6
ajustement sonore ................................. 16
FONCTIONNEMENT DE BASE ...........
7
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES.... 17
Réglage de l’horloge ................................ 17
Annulation de SCM avancé...................... 17
Sélection de l'affichage du niveau............ 18
Détachement du panneau de
Mise sous tension ....................................
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO.....................................
Ecoute de la radio ....................................
Mémorisation des stations .......................
8
8
9
commande............................................. 19
Accord d’une station présélectionnée ...... 10
Autres fonctions pratiques du tuner ......... 10
ENTRETIEN ................................ 20
Manipulation des CDs .............................. 20
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11
Lecture d’un CD ....................................... 11
Localisation d’une plage ou d’un point
DEPANNAGE ............................... 21
SPECIFICATIONS.......................... 22
particulier sur un CD ............................. 12
Sélection des modes de lecture de CD.... 12
Interdiction de l’éjection de CD ................ 13
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
; a
s d f
i
o
g
j
h
k
12
7 89p
6
3 4
5
q
e
r t y
w
u
1 Touche
2 Touche +/–
(attente/en service/sourdine)
Fenêtre d’affichage
i Indicateur de niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d'égalisation
o Indicateurs de réception du tuner
STEREO (stéréo), MONO (monaural)
; Indicateur RND (aléatoire)
a Indicateur RPT (répétition)
s Indicateur "SCM"
3 Touche LOUD
4 Touche MO (monaural)
Touche RND (aléatoire)
5 Fenêtre d’affichage
6 Capteur de télécommande
(seulement pour le KD-S620)
7 Touche 0 (éjection)
8 Touche CD
d Indicateur LOUD
f Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
9 Touche FM
p Touche AM
q Touche SEL (sélection)
g Indicateur CD
h Indicateurs Band
FM1, FM2, FM3
AM
j Affichage principal
k Indicateur CD IN (CD en place)
w Touches 4
/
¢
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques
r Touche DISP (affichage)
t Touche RPT (répétition)
Touche SCAN
y Touche SCM (mémoire de commande sonore)
u Touche
commande)
(déblocage du panneau de
4
4 Fonctionne comme les touches + et – sur
l’appareil principal.
Télécommande
REMARQUE: Ces touches ne peuvent pas être
utilisées pour l'ajustement de
l'horloge (CLOCK H, CLOCK M),
SCM LINK de LEVEL
(seulement pour le KD-S620)
Cette section est seulement pour le KD-S620.
(voir pages 17 et 18).
5
6
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode change.
1
2
3
4
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
7
•
•
Fait défiler rapidement en avant ou en inverse
la plage si elle est maintenue pressée en
écoutant le CD.
Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante (ou
des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
RM-RK31
1 • Met l’appareil sous tension si vous
appuyez sur cette touche quand l’appareil
est hors tension.
•
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
•
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la station FM (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
•
Ne fonctionne pas comme la touche PROG/
DISC +.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors
de l’écoute de la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station choisie est
accordée.
•
Ne fonctionne pas comme la touche DISC –.
5
Préparation de la
télécommande
3 Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
(seulement pour le KD-SX991R)
(Face arrière)
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil principal.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les
deux.
Capteur de télécommande
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande
diminue, remplacez la pile.
1 Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
2) Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
2 Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Pile bouton au lithium
(Produit référencé:
CR2025)
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
2
3
Mise sous tension
4 Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 14.)
1 Mettez l’appareil sous tension.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2 Choisissez la source.
Pour mettre l’appareil hors tension
C D
Maintenez pressée
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
jusqu’à ce que
F M
A M
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 17.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 8 – 10.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 11 – 13.
PRECAUCION sur le réglage du volume
3 Ajustez le volume.
Les CDs produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté,
par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent
d’être endommagées par l’augmentation soudaine
du niveau de sortie.
Pour augmenter le
volume.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Pour diminuer le
volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur (voir la page 18) du niveau
de volume ou audio
7
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
F M
FM1
FM3
FM2
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
A M
F M
FM1
FM3
FM2
AM
A M
Remarque:
AM
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2 Maintenez pressée 4
ou
¢
La bande choisie apparaît.
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
Indicateur (voir page 18) du niveau de volume ou
audio
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
¢ pour
La bande choisie apparaît.
Appuyez sur 4
pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
8
Mémorisation des stations
3 Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
¢ pour
Appuyez sur 4
pour
Présélection automatique des stations
FM: SSM
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
1 Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande FM change comme suit:
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
F M
FM1
FM3
FM2
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors
de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
A M
2 Maintenez pressées les deux touches
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
pendant plus de 2 secondes.
MO/RND
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
automatiquement.
9
Remarques:
Présélection manuelle
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,
FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
1 Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Accord d’une station
présélectionnée
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande FM change comme suit:
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser
les stations. Si vous ne les avez pas encore
mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des
stations” à les pages 9 et 10.
F M
FM1
FM3
FM2
A M
AM
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
F M
2 Accordez une station à 88,3 MHz.
FM1
FM3
FM2
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
¢ pour
A M
AM
Appuyez sur 4
pour
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la
accorder des stations de
fréquences inférieures.
station présélectionnée souhaitée.
7
8
9
10
11
12
3 Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Autres fonctions pratiques du
tuner
RPT
SCAN
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l'écoute de
la radio, le balayage des stations commence.
Chaque fois qu'une émission est accordée, le
balayage s'arrête pendant environ 5 secondes (la
fréquence accordée clignote sur l'affichage), et vous
pouvez vérifier quel programme est en train d'être
diffusé.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4 Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez
de nouveau sur la même touche pour arrêter le
balayage.
10
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Lecture d’un CD
Appuyez sur 0.
1 Ouvrez le panneau de commande.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
L’appareil se met
en marche, tire le
CD et commence
la lecture
automatiquement.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas
éjecté).
Remarque:
Remarques:
Si un CD est inséré à
l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
L’indicateur CD s’allume.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de
Plage actuelle
lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
11
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour reproduire les plage aléatoirement
(Lecture aléatoire)
Maintenez pressée
¢,
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un
CD, le mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement
la plage.
Maintenez pressée 4
,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
Indicateur RND
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
MO/RND
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu'au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début des
plages suivantes est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT
(répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de
lecture répétée de CD se met alternativement
sous et hors service.
Appuyez brièvement sur
4
lors de la
reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage
actuelle.
Numéro de plage
de la plage
actuellement
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début des
plages précédentes est
localisé et celle-ci est
reproduite.
reproduite
Indicateur RPT
RPT
SCAN
Pour aller directement à une plage
particulière
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
7
8
9
10
11
12
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
12
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Maintenez pressée CD et 0 pendant
plus de 2 secondes.
C D
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller”
le CD, maintenez de nouveau pressés CD et 0
pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît
sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente
d'insertion.
13
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2 Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
Pour diminuer le niveau.
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
(graves)
(aigus)
(fader) (balance) (volume)
Indication
Pour:
Plage
Remarque:
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme
touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas
besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de
volume.
BAS
(Graves)
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus.
–06 (min.)
(Aigus)
|
+06 (max.)
Mise en/hors service de la
fonction loudness
FAD
(Fader)*
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
avant et arrière.
R06 (Arrière
seulement)
|
F06 (Avant
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et
hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces
fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
seulement)
BAL
(Balance)
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
gauche et droite.
L06 (Gauche
seulement)
|
R06 (Droite
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la
fonction loudness se met alternativement en/hors
service.
seulement)
VOL
(Volume)
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
LOUD
le niveau de fader sur “00”.
14
Rappel des modes sonores
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Indicateurs du mode sonore
C D
F M
A M
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé.Il est rappelé et apparaît sur l’affichage
chaque fois que vous choisissez la même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore
séparément pour chaque source de lecture, mais
souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes
les sources, référez-vous à “Annulation de SCM
avancé” à la page 17.
Chaque fois que vous changez la
source de lecture, l’indicateur
SCM clignote sur l’affichage.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre
propre ajustement sonore” à la page 16.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à
la page 14. (Vos ajustements sont annulés si une autre
source est choisie.)
Choisissez le mode sonore souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change comme suit:
SCM
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle. Chaque fois que vous changez
la source de lecture, l’indicateur SCM clignote
sur l’affichage.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves Aigus
Contour
BEAT
SOFT
POP
Musique rock +02
ou disco
00
–03
+01
00
On
Musique
de ond
+01
+04
00
OFF
OFF
On
Musique
légère
SCM OFF (Son plat)
15
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
3 Ajustez le niveau des graves ou des
aigus.
Référez-vous à la page 14 pour les détails.
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP: voir la page 15) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes.Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
Référez-vous à la page 15 pour les détails.
d’autres éléments.
SCM
5 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que
le mode sonore que vous avez choisi
clignote sur l’affichage.
2 Choisissez “BAS” (graves) ou “TRE”
L’ajustement réalisé pour le mode sonore
choisi est mémorisé.
(aigus).
SCM
Pour mettre la fonction contour en/
hors service.
Référez-vous à la page 14 pour les détails.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la
fonction loudness se met alternativement en
et hors service. (→ allez à l'étape 5)
6 Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 15.
LOUD
16
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Annulation de SCM avancé
Réglage de l’horloge
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de
commande sonore) avancés et annuler les liaisons des
modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut
être mémorisé pour chaque source de façon à ce que
vous puissiez changer les modes sonores simplement
ne changeant de source.
1 Maintenez pressée la touche SEL
(sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
LINK ON:
Réglages SCM avancés (SCM différents
pour chaque source).
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul SCM
pour toutes les sources).
2 Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
1 Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
2 Ajustez les heures.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2
1
3 Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
2 Choisissez“SCM LINK”s'il n'apparaît
pas.
2
1
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
3 Choisissez le mode souhaité —
“LINK ON” ou “LINK OFF”.
Po u r vé rifie r l'h e u re a ctu e lle d e l'h o rlo g e
(m o d ifica tio n d u m o d e d 'a ffich a g e )
Appuyez sur DISP répétitivement.Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage
change comme suit.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour
Pe n d a n t l'u tilisa tio n d u tu n e r:
terminer le réglage.
Horloge
Fréquence
Pe n d a n t l'u tilisa tio n d u le cte u r CD:
Durée de
Horloge
lecture écoulée
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez
sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est
affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se
remet hors tension.
17
Sélection de l’affichage du
niveau
3 Choisissez le mode souhaité —
“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction
de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau de volume et
l’indicateur de la courbe d’égalisation.
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1”et l’affichage
de l’éclairage.
OFF:
Efface l’indicateur du niveau de volume et
l’indicateur de la courbe d’égalisation.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
1 Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2 Choisissez“LEVEL”s'il n'apparaît pas.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
18
Comment attacher le panneau de
commande
Détachement du panneau de
commande
1 Insérez le côté gauche du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne pas
endommager les connecteurs situés à l'arrière du
panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
2 Appuyez sur le côté droit du panneau
de commande pour le fixer au porte-
panneau.
1 Déverrouillez le panneau de
commande.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
2 Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
3 Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
19
ENTRETIEN
Condensation d’humidité
Manipulation des CD
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
COMPACT
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
portant la marque
.
DIGITAL AUDIO
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le
CD et laissez l’appareil sous tension pendant
quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée.
• Les autres disques ne peuvent pas être
reproduits.
Manipulation des CD
Support central
Pour retirer un CD de son
boîtier, faites pression sur le
support central du boîtier et
retirez le CD en le tenant par ses
arêtes.
Lors de la reproduction d’un CD-R
(enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans
cet appareil.
• Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement
les instructions et les précautions qui
l’accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs
de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet
appareil à cause de leurs caractéristiques ou des
raisons suivantes:
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez
pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central (la
surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
– Le disque est sale ou rayé.
Pour garder propre vos CD
– De la condensation d’humidité s’est produite
sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD
est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil.
Un CD sale peut ne pas être
reproduit correctement. Si un
CD devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne
droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD
neuf
ATTENTION:
Les CD neufs peuvent avoir
des ébarbures sur les arêtes
intérieures et extérieures. Si
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter
le CD.
•
•
•
N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single)
Dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent
pas être éjectés.)
N'insérez pas des CD avec une forme inabituelle
– comme le cæur d'une fleur; Cela pourrait causer
un mauvais fonctionnement.
N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil
ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température
ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec
un crayon, un stylo, etc.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage
pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD
lors d’une conduite sur un tel terrain.
•
20
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l'envers.
Insérez-le correctement.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture du CD
accidentée.
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• “NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
Il n'y a pas de CD dans la fente
d'insertion.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
Le CD n'est pas inséré
correctement.
Insérez-le correctement.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
Ajustez-le sur le niveau
tournée sur le niveau minimum. optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
L'antenne n'est pas connectée Connectez l'antenne
fermement.
fermement.
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
Appuyez sur
et 0 en
même temps pendant plus de
2 secondes. Faites attention de
ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
• L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré
Appuyez sur
et SEL
du tout.
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour réinitialiser
l'appareil. (Le réglage de
l'horloge et les stations
présélectionnées en mémoire
sont effacées.) (Voir page 2.)
21
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR CD
Puissance de sortie maximum:
Type: lecteur de disque compact
Avant:
40 watts par canal
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:
16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Plage dynamique:
96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/20 kΩ
en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1kΩ
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P)
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
SECTION TUNER
Plage de fréquence
FM: 87,5 à 107,9 MHz
AM: 530 à 1 710 kHz
188 mm x 58 mm x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
22
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
0401KKSFLEJES
J
C
V
|