KD-S31/KD-S11
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0249-002A
[J]
1004DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur
at JVC car audio dealers.
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
A / B
E
C
D
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Etui de transport/
Panneau de commande
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 /
Seulement pour le KD-S31
F
G
H
I
J
K
L
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad
(M5)
Mounting bolt—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
Handles
Manijas
Poignées
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Battery
Pila
Pile
Ecrou d’arrêt (M5)
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
DANS LE TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario
kits.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have
it installed by a qualified technician.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC
ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the
receiver, be careful not
to damage the fuse on
the rear.
*1 Al poner la unidad
vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible
provisto en la parte
posterior.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
*1 Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible
situé sur l’arrière.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
Removing the receiver
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the receiver can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
this receiver.
graves en la unidad.
The leads of the power cord and those of the connector from
the car body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
specified in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de
abajo.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio
(see diagram )—Only for KD-S31
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS®
(véase el diagrama )—Solo para KD-S31
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ®
(voir le diagramme )—Seulement pour le KD-S31
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de
masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Line out (see diagram
Salida de línea
)
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
(véase diagrama
Sortie de ligne
)
(voir le diagramme
)
1
1
1
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Not included for this receiver
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
*
*
*
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
2
Yellow
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
2
Amarillo
*
2
Jaune
*
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
2
Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
2
*
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
2
*
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y
en a une (200 mA max.)
White
Blanco Gris con rayas negras
Blanc
Gris avec bande noire
Gray with black stripe
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
Blanc avec bande
noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas
negras
Purple
Púrpura
Violet
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho
(trasero)
Enceinte droit (arrière)
3
B Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo
system.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil
de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be
controlled through this receiver.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this
receiver unused.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta
unidad quedan sin usar.
3
Firmly attach the ground wire to the metallic
*
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Remote lead
Y-connector (not supplied with this receiver)
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Failure to do so may cause damage to the
receiver.
3
3
Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo
contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il
est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
*
*
JVC Amplifier
Amplificador de
JVC
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
JVC Amplificateur
To the remote lead of other equipment or automatic
antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
4
4
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Signal cord (not supplied with this receiver)
Cable de señal (no suministrado con esta
unidad)
*
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 / Seulement pour le KD-S31
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC
• You can connect both components in series as illustrated below.
• Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la
ilustración de abajo.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
apagado.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
• Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous
que l’autoradio est hors tension.
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC
Changeur de CD JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP JVC
or
o
ou
Changeur de CD JVC
5
5
5
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur
DLP JVC
*
*
*
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied).
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
• Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le
PnP JVC.
KS-U100K
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
6
KS-U57
*
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
6
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
unidad)
*
*
6
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
6
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
*
4
|