JVC KD LH70R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LH70R  
ATT  
SOUND  
U
SOURCE  
D
F
R
VOL  
VOL  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0129-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
2
MP3 OPERATIONS ......................... 26  
Playing an MP3 disc ................................. 26  
Locating a file or a particular portion on  
How to use the M (MODE) button .............  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
Control panel.............................................  
Remote controller......................................  
Preparing the remote controller ................  
4
4
5
6
an MP3 disc............................................ 27  
Selecting MP3 playback modes ................ 29  
SOUND ADJUSTMENTS ................... 30  
Selecting preset sound modes  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
7
7
8
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 30  
Adjusting the sound .................................. 31  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 32  
Changing the general settings (PSM) ....... 32  
Assigning names to the sources ............... 36  
Detaching the control panel ...................... 37  
RADIO OPERATIONS ......................  
9
Listening to the radio.................................  
9
Storing stations in memory ....................... 11  
Tuning in to a preset station ...................... 12  
CD CHANGER OPERATIONS .............. 38  
Playing discs ............................................. 38  
Selecting the playback modes .................. 41  
RDS OPERATIONS ......................... 13  
What you can do with RDS ....................... 13  
Other convenient RDS functions and  
adjustments ............................................ 17  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 43  
Playing an external component................. 43  
CD OPERATIONS ........................... 20  
Playing a CD ............................................. 20  
Locating a track or a particular portion  
DAB TUNER OPERATIONS ................ 44  
Tuning in to an ensemble and one of the  
on a CD .................................................. 21  
Selecting CD playback modes .................. 22  
Playing a CD Text ...................................... 23  
Prohibiting disc ejection ............................ 23  
services .................................................. 44  
Storing DAB services in memory .............. 46  
Tuning in to a preset DAB service ............. 47  
What you can do more with DAB .............. 47  
MP3 INTRODUCTION ...................... 24  
What is MP3?............................................ 24  
How are MP3 files recorded and  
TROUBLESHOOTING ...................... 49  
MAINTENANCE ............................. 52  
Handling discs........................................... 52  
played back? .......................................... 24  
SPECIFICATIONS ........................... 53  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on/attenuator) button  
; (down) button  
2 Control dial  
–10 button  
3 SEL (select) button  
4 Display window  
5 5 (up) button  
+10 button  
Display window  
a Disc information indicators  
TAG (ID3 Tag),  
s CD–in indicator  
d Main display  
f Playback item indicators  
(disc), (folder)  
(folder),  
(track/file)  
6 0 (eject) button  
7 4  
8
/¢  
buttons  
(control panel release) button  
9 T (TP/PTY:traffic programme/programme type)  
button  
g Source/clock display  
p D (DISP: display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with M (MODE) button.  
q M (MODE) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with D (DISP) button.  
w FM/AM (DAB) button  
h EQ (equalizer) indicator  
j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicators  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER  
k LOUD (loudness) indicator  
l Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
/ RDS indicators  
e CD/CD-CH (CD changer) button  
r EQ (equalizer) button  
AF, REG, TP, PTY  
t MO (monaural) button  
y Number buttons  
u RPT (repeat) button  
i RND (random) button  
o Remote sensor  
z MP3 indicator  
x Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
c Playback mode indicators  
RND (random), RPT (repeat)  
4
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio (or the DAB tuner).  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station (or service) number increases, and  
the selected station (or service) is tuned in.  
Skips to the first file of the previous folder  
while listening to an MP3 disc.  
ATT  
SOUND  
Each time you press the button, you can  
move to the previous folder and start playing  
the first file.  
U
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
Skips to the previous disc if pressed briefly.  
Skips to the previous folder if pressed and  
held.  
SOURCE  
R
F
D
Note: While playing a CD on a CD changer, this  
always skips to the previous disc.  
VOL  
VOL  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
5 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
Turns off the unit if pressed and held until  
SEE YOUappears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
Press again to resume the volume.  
2 Selects the band while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
7 Searches for stations while listening to the  
radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
Skips to the first file of the next folder while  
listening to an MP3 disc.  
Each time you press the button, you can  
move to the next folder and start playing the  
first file.  
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
Skips to the next disc if pressed briefly.  
Skips to the next folder if pressed and held.  
Note: While playing a CD on a CD changer, this  
always skips to the next disc.  
Searches for ensembles while listening to  
the DAB tuner if pressed for more than one  
second.  
Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks/files if pressed briefly  
while listening to a disc.  
5
3. Return the battery holder.  
Preparing the remote controller  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
Remote sensor  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Installing the battery  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
• When throwing away or saving the battery, wrap  
it in tape and insulate; otherwise, the battery  
may start to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
(back side)  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for  
a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is  
fixed in the holder.  
KD-LH70R is equipped with the steering  
wheel remote control function.  
If your car is equipped with the steering wheel  
remote controller, you can operate this unit  
using the controller.  
See the Installation/Connection Manual  
(separate volume) for connection to utilize  
this function.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Volume level appears.  
Turning on the power  
1 Turn on the power.  
Volume (or audio) level indicator  
(see page 34)  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
4 Adjust the sound as you want. (See  
pages 30 and 31.)  
2 Select the source.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 9 19.  
To play a CD,  
see pages 20 23.  
To play an MP3 disc,  
see pages 24 29.  
To operate the CD changer,  
see pages 38 42.  
To operate the external component (LINE IN),  
see page 43.  
To operate the DAB tuner,  
see pages 44 48.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
for more than one  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
CAUTION on Volume Setting:  
Discs produce very little noise compared with  
other sources. If the volume level is adjusted for  
the tuner, for example, the speakers may be  
damaged by the sudden increase in the output  
level. Therefore, lower the volume before playing a  
disc and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
7
4 Set the clock system.  
1 Select 24H/12H.”  
Setting the clock  
2 Select 24Hor 12H.”  
You can also set the clock system to either 24  
hours or 12 hours.  
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM item appears on the display.  
(PSM: see page 33.)  
5 Finish the setting.  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
1
Note:  
2
To show the clock time on the display, see page 34.  
To check other information during play, press  
D (DISP).  
3 Set the minute.  
Each time you press the button, the other  
information will be shown on the upper part of  
the display. (See page 34 for details.)  
Pressing D (DISP) with the unit turned off will  
show the clock time for about 5 seconds.  
1 Select CLOCK M(minute).  
2 Adjust the minute.  
1
2
8
RADIO OPERATIONS  
2 Start searching a station.  
Listening to the radio  
To search stations of  
higher frequencies  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
To search stations of  
lower frequencies  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
When a station is received, searching stops.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
Selected band appears*.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
the current indication will soon change to the  
clock time.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
9
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
Searching a station manually:  
Manual search  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while listening to  
an FM stereo broadcast.  
“MODE” flashes on the upper part  
of the display.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that the MO indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the button,  
the MO indicator lights up and  
goes off alternately.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until “MANU” (manual) starts  
flashing on the display.  
MO (monaural) indicator  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
3 Tune in to a station you want while  
“MANU” (manual) is flashing.  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for  
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you  
release the button.  
10  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Tune in to a station (in this example,  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
of 88.3 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
To tune in to stations of  
lower frequencies  
“- -SSM- -” appears, then disappears  
when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
11  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Tuning in to a preset station  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 11 and 12.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
Selected band/preset number  
and “MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
12  
RDS OPERATIONS  
To use Network-Tracking Reception  
What you can do with RDS  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favorite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting  
the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same  
programme in its finest reception, no matter  
where you drive. (See the illustration on page  
19.)  
AF indicator  
REG indicator  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly—PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception  
(for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception (“AF”) is also activated automatically. On  
the other hand, Network-Tracking Reception cannot  
be deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 48.)  
13  
Using TA Standby Reception  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 33.)  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station, CD, or  
other connected components).  
• TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
Press T (TP/PTY) to activate TA Standby  
Reception.  
2 Select “AF-REG” (alternative  
frequency/regionalization reception)  
if not shown on the display.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 18) and the  
traffic announcement can be heard.  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
signals.  
3 Select the desired mode—“AF,”  
“AF REG,or “OFF.”  
4 Finish the setting.  
Press ¢  
or 4  
to search for such  
a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception,  
press T (TP/PTY) again. The TP indicator  
disappears.  
14  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
Using PTY Standby Reception  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station, CD, or other connected  
components).  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for PTY Standby Reception.  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station providing  
these signals.  
• PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
You can select your favorite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for  
PTY Standby Reception.)  
Press ¢  
or 4  
to search for such  
a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the PTY indicator stops flashing  
and remains lit. Now PTY Standby Reception  
is activated.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 33.)  
7 When the current source is other than FM,  
the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
changes the source and tunes in to the station.  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” in step 3 on the left column. The  
PTY indicator disappears.  
2 Select “PTY STBY” (standby) if not  
shown on the display.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 19.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
4 Finish the setting.  
15  
Searching your favorite programme  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 19.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favorite programme types, see  
below.  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
To search your favorite programme type, see  
page 17.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
Selected preset number and “MEMO”  
(memory) appear alternately.  
To store your favorite programme types  
4 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds to exit from this  
mode.  
1 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
The last selected PTY code appears.  
16  
If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
To search your favorite programme type  
1 Press and hold T (TP/PTY) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
Other convenient RDS  
functions and adjustments  
The last selected PTY code appears.  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
2 To select one of your favorite  
programme type  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
or  
To select any one of the twenty-nine  
PTY-codes  
The unit takes some time to tune in to another  
station using programme search.  
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 32.  
Preset number appears only if you select  
a PTY code using the number buttons.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select  
P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Ex.: When ROCK Mis selected  
3 Press ¢  
or 4  
to start PTY  
search for your favorite programme.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select OFFin step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
17  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the  
preset level.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 32.  
You can change the initial indication on the  
display to station name (PS NAME) or station  
frequency (FREQ) while listening to an FM RDS  
station.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 32.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
to select TA VOL”  
(volume).  
2 Press ¢  
or 4  
to select TU DISP”  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from VOL 00to VOL 50.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
(tuner display).  
3 Turn the control dial to set to the desired  
indication (PS NAMEor FREQ).  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Note:  
Automatic clock adjustment  
By pressing D (DISP), you can change the display  
while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following  
information appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically using  
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 32.  
Station name  
(PS NAME)  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
Station frequency  
(FREQ)  
2 Press ¢  
or 4  
ADJ(adjustment).  
to select AUTO  
Programme type  
(PTY)  
3 Turn the control dial counterclockwise to  
select OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
• Then, the display goes back to the original  
indication in several seconds.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select ONin step 3 by turning the  
control dial clockwise.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”  
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is  
because the unit takes up to 2 minutes to capture the  
CT data in the RDS signal.)  
18  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
INFO:  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
SPORT:  
Sport events  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
phone or in a public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
SCIENCE: Programmes on natural  
science and technology  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
VARIED:  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M:  
Current popular music from  
another nation or region, in that  
countrys language  
Classic pop music  
Folk music  
OLDIES:  
FOLK M:  
WEATHER: Weather information  
FINANCE:  
Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
DOCUMENT: Programmes dealing with factual  
matters, presented in an  
investigative style  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency A  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency E  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency B  
Programme 1  
broadcasting on  
Programme 1  
frequency C  
broadcasting on  
frequency D  
19  
CD OPERATIONS  
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 26 to 29  
for operating MP3 discs.  
The display changes to show the following:  
Current source  
CD–in indicator  
indication*  
Playing a CD  
1 Open the control panel.  
Total playing time Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD/CD-CH turns on the unit and starts  
playback automatically.  
Elapsed playing time  
Current track  
2 Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
the current indication will soon change to the  
clock time.  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects (if the control panel is open).  
If the control panel is closed, the source changes to  
the previously selected source, “PLEASE” and  
“EJECT” appear alternately on the display.  
• When you open the control panel by pressing 0, the  
CD automatically ejects.  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source. “NO DISC” appears on  
the display.  
• If a disc is a CD Text, disc title/performer and then  
track title will automatically appear.  
20  
To stop play and eject the CD  
To go to a particular track directly  
Press 0.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
CD play stops and the control panel flips down.  
The CD automatically ejects from the loading  
slot. The source changes to the previously  
selected source.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
one second.  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(Disc play will not start this time.)  
You can eject the disc even when the unit is turned  
off.  
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a CD.  
“MODE” flashes on the upper  
part of the display.  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
2 Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks* forwards  
to the last track  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
To skip 10 tracks* backwards  
to the first track  
* The first time you press +10 or –10 button,  
the track skips to the nearest higher or  
lower track with a track number of multiple  
ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then, each time you press the button, you  
can skip 10 tracks (see “How to use the +10  
and –10 buttons” on page 22).  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
To go to the next or previous tracks  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
Press ¢  
briefly,  
while playing a CD, to go  
ahead to the beginning of  
the next track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
21  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
“MODE” flashes on the upper part  
of the display.  
(Three times)  
(Twice)  
\ 31 \ 32  
Track 6  
\ 10 \ 20 \ 30  
2 Press RPT (repeat), while “MODE”  
is still flashing on the display, so  
that “TRK RPT” appears on the  
display.  
• Ex. 2: To select track number 8 while playing  
track number 36  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36  
\ 30 \ 20 \ 10  
\ 9 \ 8  
Selecting CD playback modes  
RPT indicator  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
“MODE” flashes on the upper part  
of the display.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “DISC RND”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
(disc) and RND indicators  
When disc random play is turned on, the  
and RND indicators light up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
22  
Playing a CD Text  
Prohibiting disc ejection  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer, and track title) is recorded.  
This CD Text information will be shown  
You can prohibit disc ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
automatically when you play a CD Text.  
While pressing CD/CD-CH, press and  
hold  
for more than 2 seconds.  
To change the CD Text information  
manually, select text display mode while  
playing a CD Text.  
Each time you press the  
button, the display changes  
as follows:  
NO EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
Disc title / performer  
Track title  
(
lights up on the display)  
To cancel the prohibition and unlock the disc  
While pressing CD/CD-CH, press and hold  
again for more than 2 seconds.  
EJECT OKflashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is unlocked.  
Elapsed playing time and  
Current track number  
Notes:  
• The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on  
page 35.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
will be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)  
• When you press D (DISP) while playing a conventional  
CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer  
and the track title.  
23  
MP3 INTRODUCTION  
Precautions when recording MP3 files  
on a CD-R or CD-RW  
What is MP3?  
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts  
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a  
file format with a data compression ratio of 1:10  
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,  
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as  
much data volume as a regular CD can.  
This unit can only read MP3 files that are  
recorded in the format that is compliant with ISO  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.  
How are MP3 files recorded  
and played back?  
* Bit rate is the average number of bits that one  
second of audio data will consume. The unit  
used is Kbps (1024 bits/second). To get a  
better audio quality, choose a higher bit rate.  
The most popular bit rate for encoding is 128  
Kbps.  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”  
—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed  
from the root.  
This unit is incorporated with an MP3 decoder.  
You can play back MP3 files (tracks) recorded on  
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.  
Compatible with ID3v1 (Version 1)  
Extra information data such as album title,  
performer name, song title, recording year, music  
genre and a brief comment can be stored within  
an MP3 file.  
Playback order, file search order, and folder  
search order of the MP3 files recorded on a disc  
are determined by the writing (or encoding)  
application; therefore, playback order may be  
different from the one you have intended while  
recording the folders and the files.  
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album  
name, performer name, and song title) on the  
display. (See page 27.)  
• Some characters cannot be shown correctly.  
• This unit is not compatible with ID3v2  
(Version 2).  
The illustration on the next page shows an  
example of how MP3 files are recorded on a  
CD-R or CD-RW, how they are played back, and  
how they are searched for on this unit.  
Other main features in this unit:  
• Maximum number of folders/files:  
289 (Total)  
• Available characters for folder/file names:  
A–Z, 0–9, _ (underscore)  
• Maximum number of characters for file name  
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of  
separation mark—“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of  
separation mark—“.”  
Notes:  
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.  
However, if non-MP3 files are recorded together  
with MP3 files, this unit will take a longer time to  
scan the disc. It may also cause the unit to  
malfunction.  
• The unit cannot read or play an MP3 file without  
the extension code—mp3.  
• This player is not compatible with the data encoded  
with Layer 1 and Layer 2 formats.  
• The unit is not compatible with Playlist**.  
and extension code  
—“mp3”)  
64 (inclusive of  
separation mark —“.”  
and extension code  
—“mp3”)  
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which  
enables users to make their own playback order  
without physically rearranging the files.  
(Joliet):  
• Maximum number of characters for folder  
name: 64  
24  
MP3 folder/file configuration  
ROOT  
01  
02  
04  
08  
1
2
3
4
03  
05  
09  
10  
11  
20  
21  
5
6
06  
07  
22  
23  
24  
12  
13  
8
7
9
14  
15  
16  
17  
18  
19  
: Root  
: Folders  
: MP3 files  
ROOT  
01  
Note:  
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is  
recommended for stable operations.  
MP3 playback/search order  
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of  
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.  
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an  
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.  
25  
MP3 OPERATIONS  
Refer also to CD OPERATIONSon pages 20 to  
23.  
The display changes to show the following:  
Current source  
CDin indicator  
indication*  
Playing an MP3 disc  
1 Open the control panel.  
Note on One-Touch Operation:  
Total folder  
number  
Total file  
number  
When a disc is already in the loading slot,  
pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts  
playback automatically.  
2 Insert an MP3 disc into the loading  
slot.  
The unit turns on, draws  
the disc and starts  
playback automatically.  
MP3 indicator  
Ex.: When the disc contains 19 folders  
and 144 MP3 files  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
the current indication will soon change to the  
clock time.  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• MP3 discs require a longer readout time.  
(It differs due to the complexity of the folder/file  
configuration.)  
• When playback starts, folder and file names (or ID3  
tags) will automatically appears. (See also page 27.)  
• If you change the source or turn the power off, disc  
playback stops (without ejecting the disc).  
Next time you select the CD player as the source or  
turn the power on, disc play starts from where  
playback has been stopped previously.  
All files will be played repeatedly until you  
stop playback.  
26  
To stop play and eject the disc  
Press 0.  
Playback stops and the control panel flips down.  
The disc automatically ejects from the loading  
slot.  
Locating a file or a particular  
portion on an MP3 disc  
For MP3 playback/search ordersee page 25.  
To fast-forward or reverse the file  
To change the display information  
Press and hold ¢  
while playing an MP3  
disc, to fast-forward the  
file.  
While playing back an MP3 file, you can change  
the MP3 disc information shown on the display.  
Each time you press D (DISP),  
the display changes to show the  
following:  
Press and hold 4  
while playing an MP3  
disc, to reverse the file.  
• When TAG DISP” is set to “TAG ON”  
(initial setting: see page 35)  
Note:  
During this operation, you can only hear intermittent  
sounds. (The elapsed playing time also changes  
intermittently on the display.)  
Album name / performer  
(folder name*)  
(TAG lights up on the display)  
To skip to the next or previous files  
Track title (file name*)  
Press ¢  
briefly  
(TAG lights up on the display)  
while playing, to skip  
ahead to the beginning of  
the next file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next files  
is located and played  
back.  
Elapsed playing time and  
Current file number  
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder  
name and file name appear. In this case, the TAG  
indicator will not lights up on the display.  
• When TAG DISP” is set to “TAG OFF”  
Press 4  
briefly while playing, to skip back  
to the beginning of the current file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous files is located  
and played back.  
Folder name  
(
(
lights up on the display)  
File name  
lights up on the display)  
To go to a particular file quickly within the  
current folder (+10 and –10 buttons)  
Elapsed playing time and  
Current file number  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing an MP3 disc.  
MODEflashes on the upper  
part of the display.  
Note:  
The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on  
page 35.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
27  
2 Press +10 or 10.  
Press the number button corresponding to the  
folder number to start playing the first file in the  
selected folder.  
To skip 10 files* forwards  
to the last file  
To skip 10 files* backwards  
to the first file  
* The first time you press +10 or 10 button,  
the file skips to the nearest higher or lower  
file with a file number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then, each time you press the button, you  
can skip 10 files (see How to use the +10  
and 10 buttonsbelow).  
To select a folder number from 01 06:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a folder number from 07 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
Notes:  
After the last file, the first file will be selected,  
and vice versa.  
• If “MP3” flashes on the display after you have  
selected a folder, it means that the folder does not  
contain any MP3 files.  
• You cannot directly select a folder with a number  
greater than 12.  
How to use the +10 and –10 buttons  
Ex. 1: To select file number 32 while playing  
file number 6  
To select a particular file in a folder, press  
¢
or 4  
after selecting the folder.  
(Three times)  
(Twice)  
To skip to the next or previous folder  
File 6  
\ 10 \ 20 \ 30  
\ 31 \ 32  
Press 5 (up) while playing an  
MP3 disc to skip to the next  
folder.  
Ex. 2: To select file number 8 while playing  
file number 36  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing, if  
recorded).  
(Three times)  
(Twice)  
File 36  
\ 30 \ 20 \ 10  
\ 9 \ 8  
Press (down) while playing an MP3 disc to  
skip back to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located (and the first file in  
the folder starts playing, if recorded).  
To go to a particular folder directly  
IMPORTANT:  
To directly select the folders using the number  
button(s), it is required that folders are  
assigned 2 digit numbers at the beginning of  
their folder names. (This can only be done  
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)  
Ex.: If folder name is 01 ABC”  
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.  
If folder name is 1 ABC,pressing 1  
does not work.  
Note:  
If the folder does not contain any MP3 files, it is  
skipped.  
If folder name is 12 ABC”  
= Press and hold 6 (12) to go to Folder  
12 ABC.  
28  
To play back files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat Play)  
Selecting MP3 playback modes  
To play back files at random  
(Folder Random/Disc Random Play)  
You can play back all files of the current folder or  
all files on the MP3 disc at random.  
You can play back the current file or all the files  
in the current folder repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing an  
MP3 disc.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing an  
MP3 disc.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
2 Press RPT (repeat), while MODE”  
is still flashing on the display, so  
that TRK RPTor FLDR RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes as  
follows:  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that FLDR RNDor  
DISC RNDappears on the  
display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes as  
follows:  
TRK RPT  
FLDR RPT  
Canceled  
FLDR RND  
DISC RND  
Canceled  
RPT indicator  
Ex.: When you select TRK RPT”  
Active  
Mode  
Plays repeatedly  
(folder) and RND indicators  
indicator  
TRK RPT RPT indicator The current (or  
lights up. specified) file.  
FLDR RPT and RPT All files of the  
Ex.: When you select FLDR RND”  
Active  
Mode  
Plays at random  
indicator  
and RND All files of the  
indicators current folder, then  
light up.  
indicators  
light up.  
current (or  
specified) folder.  
FLDR RND  
files of the next  
folder and so on.  
DISC RND  
and RND All files on the disc.  
indicators  
light up.  
29  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or rap  
music  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode.  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
“MODE” flashes on the upper  
part of the display.  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 31.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
is still flashing on the display.  
The last selected sound  
mode is recalled and applied  
to the current source.  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
3 Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: When you select “ROCK”  
30  
*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the currently  
selected sound mode (C-EQ) including “USER.”  
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
*3 Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
2 Adjust the setting.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
(balance)  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
VOL  
WOOFER  
(subwoofer)  
LOUD  
(volume)  
(loudness)  
Indication  
To do:  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Equalization pattern changes  
as you adjust the bass or treble.  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume level.  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
other items.  
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 30.  
WOOFER Adjust the  
subwoofer output  
level.  
0 (min.)  
|
8 (max.)  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
31  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed in the table on  
the next page by using the PSM (Preferred  
Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See page 33.)  
Ex.: When you select “LEVEL”  
32  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
settings  
page  
Back  
Back  
12H  
Advance  
Advance  
24H  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Hour adjustment  
0:00  
8
Minute adjustment  
24/12-hour time display  
24H  
ON  
8
ON  
OFF  
OFF  
FREQ  
AF  
18  
34  
18  
AUTO ADJ Automatic clock setting  
ON  
ON  
CLOCK  
TU DISP  
AF-REG  
Clock display  
Tuner display  
PS NAME  
AF REG  
PS NAME  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
AF  
13, 14  
15  
OFF*1  
29 programme types  
(see page 19)  
PTY STBY PTY standby  
OFF  
OFF  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 — VOL 50  
VOL 20  
OFF  
18  
17  
48  
48  
34  
OFF  
AF OFF  
ON  
P-SEARCH Programme search  
DAB AF*2  
Alternative frequency  
search  
AF ON  
AF ON  
VOL00  
AUDIO 2  
DAB VOL*2 DAB volume adjustment  
VOL–12 — VOL+12  
LEVEL  
DIMMER  
TEL  
Level display  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
ON  
Dimmer mode  
Telephone muting  
AUTO  
OFF  
AUTO  
34  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
ON  
34  
34  
35  
OFF  
OFF  
ON  
BEEP  
Key-touch tone  
Scroll mode  
SCROLL  
ONCE  
AUTO  
ONCE  
OFF  
EXT IN*3  
External component  
Tag display  
LINE IN  
TAG ON  
CHANGER  
TAG OFF  
CHANGER  
TAG ON  
35  
35  
TAG DISP  
1
*
*
*
Displayed only when “DAB AF” is set to “AF OFF.”  
Displayed only when DAB tuner is connected.  
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.  
2
3
33  
To set the clock displayCLOCK  
To select the dimmer mode—DIMMER  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
When you turn on the car headlights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
ON:  
OFF:  
Clock display is turned on.  
Clock display is turned off. When  
OFFis selected, the other  
information (see table below)  
appears instead of the clock  
display (except when LINE INis  
selected as the source).  
AUTO:  
OFF:  
ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
Note:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
When CLOCK is set to OFF:  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
Current  
indication  
Source  
Pressing D (DISP)  
To select the telephone mutingTEL  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either MUTING 1or MUTING 2,”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
Tuner  
Band  
Clock appears for about  
5 seconds.  
CD and CDor  
CD-CH disc number  
MUTING 1: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
MUTING 2: Select this if this setting can mute  
the sounds.  
When CLOCK is set to ON:  
Current  
Source  
Pressing D (DISP)  
indication  
OFF:  
Cancels the telephone muting.  
Tuner  
Clock  
Band appears for about  
5 seconds.  
CD and Clock  
CD-CH  
CDor disc number and  
track/file number  
appear alternately  
each time you press the  
button.  
To turn on/off the key-touch toneBEEP  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch  
tone is activated.  
ON:  
OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
To select the level meterLEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2is  
selected.  
AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
AUDIO 2: Alternates AUDIO 1setting and  
illumination display.  
OFF:  
Erases the audio level indicator.  
34  
To select the scroll modeSCROLL  
To turn the tag display on or offTAG DISP  
You can select the scroll mode for the disc  
information (when the entire text cannot be  
shown all at once).  
An MP3 file can contain file information called  
ID3 Tagwhere its album name, performer, track  
title, etc. are recorded.  
When shipped from the factory, scroll mode is  
set to ONCE.”  
There are two versionsID3v1 (ID3 Tag version  
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is  
compatible only with ID3v1.  
When shipped from the factory, TAG ONis  
selected.  
ONCE:  
Scrolls only once.  
AUTO:  
Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
Cancels scroll mode.  
OFF:  
TAG ON:  
Turns on the ID3 tag display while  
playing MP3 files.  
Note:  
If an MP3 file does not have ID3  
tags, folder name, and file  
name appear.  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing D (DISP) for more than one  
second.  
Note:  
If you change the setting from “TAG  
OFF” to “TAG ON” while playing an  
MP3 file, the tag display will be  
activated when the next file starts  
playing.  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select  
which componentCD changer or external  
componentto use.  
TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while  
playing MP3 files. (Only the folder  
name and file name can be  
shown.)  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
CHANGER: To use the CD changer.  
LINE IN:  
To use the external component  
other than CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
35  
Assigning names to the sources  
4 Move the cursor to the next (or  
previous) character position.  
You can assign names to CDs (both in this unit  
and in the CD changer).  
After assigning a name, it will appears on the  
display when you select the source.  
Maximum number  
Sources  
5 Repeat steps 3 and 4 until you  
of characters  
finish entering the name.  
CDs*  
Up to 32 characters (up to  
40 CDs)  
6 Finish the procedure while the last  
selected character is flashing.  
* You cannot assign a name to CD Text or an MP3  
disc.  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
CD  
CD-CH  
To erase the entered characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
When you select a source, the power  
automatically comes on.  
2 While pressing D (DISP), press and  
hold SEL (select) for more than 2  
seconds.  
Available characters  
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
4
space  
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc,  
“NAME FULL” appears on the display. (In this  
case, delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs  
in this unit.  
• When the power supply to the memory circuit is  
interrupted (for example, during battery  
replacement), all the preset settings are erased. If  
this occurs, reset the unit (see page 2). Then, assign  
names to the sources again.  
Ex.: When you select CD as the source  
3 Select a character.  
See right column for  
available characters.  
36  
Attaching the control panel  
1 Insert the right side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the left side of the control  
1 Unlock the control panel.  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
37  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
• When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
By using this CD changer, you can play back your  
original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
Selected disc number**  
You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
You cannot use the KD-MK series CD changers  
with this unit.  
Before operating your CD changer:  
Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, NO DISCwill appear on the display.  
If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
If no magazine is loaded in the CD changer, NO  
MAGappears on the display. If this happens,  
insert the magazine in the CD changer.  
If RESET 1” – “RESET 8appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
(folder) indicator  
MP3 indicator  
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34), the  
current indication will soon change to the clock time.  
Note:  
Playing discs  
Folder name appears on the display instead of “ROOT,”  
if an MP3 disc contains a folder.  
Select the CD changer (CD-CH).  
CD  
CD-CH*  
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”  
(see page 35), you cannot select the CD changer.  
38  
• When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the CD  
changer is playing).  
Selected disc number*  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than  
one second.  
To fast-forward or reverse the track/file  
Elapsed playing time Current track  
Press and hold ¢  
during play, to fast-  
forward the track/file.  
,
,
Press and hold 4  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),  
the current indication will soon change to the  
clock time.  
during play, to reverse the  
track/file.  
Notes:  
To go to the next or previous tracks/files  
• When you press CD/CD-CH, the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
• If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select the CD changer as the  
source, CD changer play starts from where playback  
has been stopped previously.  
• When you start playing back a CD Text or MP3  
disc, disc information will automatically appear on  
the display. (See pages 23 and 27.)  
Press ¢  
briefly  
during play, to skip ahead  
to the beginning of the  
next track/file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next  
tracks/files is located and  
played back.  
Press 4  
briefly during play, to skip back  
to the beginning of the current track/file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks/files is  
located and played back.  
39  
To skip to the next or previous folder  
(only for MP3 discs)  
This operation is only possible when using  
JVC MP3-compatible CD changer  
(CH-X1500).  
Press 5 (up) while playing an  
MP3 disc, to go to the next  
folder.  
Each time you press the  
button consecutively, the next  
folder is located, and the first  
file in the folder starts  
playback.  
To go to a track/file quickly  
(+10 and –10 buttons)  
1 Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a disc.  
“MODE” flashes on the upper  
part of the display.  
2 Press +10 or –10.  
Press (down) while playing an MP3 disc, to  
go to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located, and the first file  
in the folder starts playback.  
To skip 10 tracks/files*  
forwards to the last track/file  
To skip 10 tracks/files*  
backwards to the first  
track/file  
To show the disc information for CD Text  
and MP3 discs  
This is possible only when connecting a JVC CD  
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc  
information reading capability.  
* The first time you press +10 or –10 button,  
the track/file skips to the nearest higher or  
lower track/file with a track/file number of  
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then, each time you press the button, you can  
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10  
and –10 buttons” below).  
Select text display mode while playing a  
CD Text or an MP3 disc.  
• After the last track/file, the first track/file will  
be selected, and vice versa.  
Note:  
If the current playing disc is an MP3 disc, files are  
skipped within the same folder.  
• For details, see page 23 about CD Text disc  
information and page 27 about MP3 disc  
information.  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select track/file number 32 while  
playing track/file number 6  
(Three times)  
(Twice)  
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
• Ex. 2: To select track/file number 8 while  
playing track/file number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
40  
Active  
indicator  
Selecting the playback modes  
Mode  
Plays at random  
To play back tracks/files at random  
(Folder Random/Disc Random/Magazine  
Random Play)  
FLDR RND*  
and RND All files of the  
indicators current folder, then  
light up.  
files of the next  
folder and so on.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode during play.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
DISC RND  
MAG RND  
and RND All tracks/files of  
indicators  
light up.  
the current (or  
specified) disc.  
RND indicator All tracks/files of  
lights up. the inserted discs.  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display.  
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes as  
follows:  
For MP3 discs:  
FLDR RND  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
For CDs:  
DISC RND  
MAG RND  
Canceled  
RND indicator  
Ex.: When you select MAG RND”  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
41  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat  
Play)  
Active  
indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT  
RPT indicator The current (or  
lights up.  
specified) track/  
file.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode during play.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
FLDR RPT*  
and RPT  
indicators  
light up.  
All files of the  
current (or  
specified) folder of  
the current disc.  
2 Press RPT (repeat), while MODE”  
is still flashing on the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes as  
follows:  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of  
indicators light the current (or  
up.  
specified) disc.  
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.  
For MP3 discs:  
TRK RPT  
Canceled  
FLDR RPT  
DISC RPT  
For CDs:  
TRK RPT  
DISC RPT  
Canceled  
(disc) and RPT indicators  
Ex.: When you select DISC RPT”  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
42  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
2 Turn on the connected component  
Playing an external component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. See “To select the external component to  
use—EXT IN” on page 35.  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 30 and 31.)  
1 Select the external component  
(LINE IN).  
CD  
LINE IN*  
Ex.: When you select LINE INas the source  
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see  
page 34 and select the external input (“LINE IN”).  
* Displayed only when one of the following sources is  
selected—FM, AM, and CD.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD/CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
on the power.  
to turn  
43  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000  
with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your DAB tuner.  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After  
tuning in to an ensemble, you can select a  
service you want to listen to.  
Before you start....  
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying  
interference and signal distortion.  
Furthermore, it can carry text, pictures, and  
data.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own  
frequency, DAB combines several  
programmes (called “services”) to form one  
“ensemble.”  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold  
the button, the DAB tuner and  
the FM/AM tuner are  
alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
In addition, each “service”—called “primary  
service”—can also be divided into its  
components (called “secondary service”).  
or DAB3).  
Each time you press the  
button, the DAB band changes  
as follows:  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
DAB 1  
(D1)  
DAB 2  
(D2)  
DAB 3  
(D3)  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB  
volume level. (See “To adjust the DAB volume level”  
on page 48.)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1,  
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune  
in to an ensemble.  
44  
To change the display information while  
tuning in to an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to check the ensemble name or its  
frequency, press D (DISP).  
3 Start searching for an ensemble.  
Press ¢  
to search  
for ensembles of higher  
frequency.  
Each time you press the  
button, the following  
Press 4  
to search  
information appears for a while  
on the display.  
for ensembles of lower  
frequency.  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
Service name  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
4 Select a service (either primary or  
secondary) you want to listen to.  
Press 5 (up) to select the  
next service. (If a primary  
service has some  
To tune in to a particular ensemble without  
searching  
secondary services, they  
are selected before the  
next primary service is  
selected.)  
Before you start....  
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
1 Press and hold FM/AM (DAB) to select DAB  
tuner as the source.  
2 Press FM/AM (DAB) repeatedly to select the  
DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
Press (down) to select the previous  
service (either primary or secondary).  
3 Press and hold ¢  
or 4  
for more  
than one second.  
4 Press ¢  
or 4  
repeatedly until the  
ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
5 Press 5 (up) or (down) to select a service  
(either primary or secondary) you want to  
listen to.  
To restore the FM/AM tuner  
Press and hold FM/AM (DAB) again.  
45  
Storing DAB services in  
memory  
4 Select a service of the ensemble you  
want to listen to.  
Press 5 (up) to select the  
next service.  
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.  
Before you start....  
Press (down) to select  
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
the previous service.  
5 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to store  
the selected service into for more  
than 2 seconds.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold  
the button, the DAB tuner and  
the FM/AM tuner are  
alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
Selected band/preset number and “MEMO”  
(memory) appear alternately for a while.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band changes  
as follows:  
DAB 1  
(D1)  
DAB 2  
(D2)  
DAB 3  
(D3)  
6 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
3 Tune in to an ensemble you want.  
Notes:  
• You can only preset primary DAB services. If you  
store a secondary service, its primary service will  
be stored instead.  
• A previously preset DAB service is erased when a  
new DAB service is stored in the same preset  
number.  
• Preset DAB services are erased when the power  
supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this  
occurs, preset the DAB services again.  
46  
Tuning in to a preset DAB  
service  
3 Select the number (1 – 6) for the  
preset DAB service (primary) you  
want.  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see “Storing DAB  
services in memory” on page 46.  
Before you start....  
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
Note:  
If the selected primary service has some secondary  
services, pressing the same number button repeatedly  
will tune in to the secondary services.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and hold  
the button, the DAB tuner and  
the FM/AM tuner are  
What you can do more with  
DAB  
alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
You can keep listening to the same program.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in to another ensemble or FM RDS  
station, broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same program as the  
FM RDS station is broadcasting, this unit  
automatically tunes in to the DAB service.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band changes  
as follows:  
DAB 1  
(D1)  
DAB 2  
(D2)  
DAB 3  
(D3)  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
47  
To use Alternative Reception  
To adjust the DAB volume level  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 32.  
You can adjust the volume level of DAB tuner  
and store it in memory. By adjusting the volume  
level properly to match it to the FM sound level,  
you will not need to adjust the volume level each  
time you change the source.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at “00.”  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 32.  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB AF”  
(alternative frequency).  
3 Turn the control dial to select the desired  
mode.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations  
—Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display  
(see page 13).  
2 Press ¢  
or 4  
to select “DAB VOL”  
(volume).  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
• AF OFF: Alternative Reception is  
deactivated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
You can set it from “VOL–12” to “VOL+12.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 13) is also activated automatically.  
On the other hand, Network-Tracking Reception  
cannot be deactivated without deactivating  
Alternative Reception.  
48  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• This unit does not work  
at all.  
The built-in microcomputer may  
have functioned incorrectly due  
to noise, etc.  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on/  
attenuator) for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does  
not work.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
Insert the disc correctly.  
• Static noise while  
listening to the radio.  
Disc is inserted upside down.  
• Disc cannot be played  
back.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
Tracks on the CD-R/CD-  
RW cannot be skipped.  
Disc is locked.  
Unlock the disc.  
(See page 23.)  
• Disc cannot be ejected.  
You are driving on rough roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
• Disc sound is sometimes  
interrupted.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
No disc in the loading slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert a disc into the loading  
slot.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
Insert the disc correctly.  
49  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3 files are recorded on Change the disc.  
the disc.  
MP3 files do not have the  
Add the extension code  
extension code—mp3 in their —mp3 to their file names.  
file names.  
MP3 files are not recorded in Change the disc.  
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a  
9660 Level 1, Level 2, or  
Joliet.  
compliant application.)  
• Noise is generated.  
The file played back is not an Skip to another file or change  
MP3 file (although it has the  
extension code—mp3).  
the disc. (Do not add the  
extension code—mp3 to non-  
MP3 files.)  
• A longer readout time is  
required (“CHECK” keeps  
flashing on the display).  
Readout time varies due to  
the complexity of the folder/  
file configuration.  
Do not use too many hierarchies  
and folders. Also, do not record  
any other types of audio tracks  
together with MP3 files.  
• Files cannot be played back Playback order is determined  
as you have intended them when the files are recorded.  
to play.  
• Elapsed playing time is not  
correct.  
This sometimes occurs during  
play. This is caused by how  
the files are recorded on the  
disc.  
• “MP3” flashes on the  
display.  
The current folder does not  
contain any MP3 file.  
Select another folder.  
• “NO FILES” appears on the The current disc does not  
Insert a disc that contains MP3  
files.  
display.  
contain any MP3 file.  
• Correct characters are not  
displayed (e.g. album  
name).  
This unit can only display  
alphabets (capital: A–Z),  
numbers, and a limited  
number of symbols.  
50  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No disc is in the magazine.  
Insert discs into the  
magazine.  
Discs are inserted upside  
down.  
Insert discs correctly.  
• “NO MAGappears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “RESET 8appears on the  
display.  
This unit is not connected to the  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the  
CD changer correctly and  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to  
noise, etc.  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on/  
attenuator) for more than 2  
seconds to reset the unit.  
(The clock setting and preset  
stations stored in memory  
are erased.) (See page 2.)  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,  
but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.  
51  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and  
CD Texts.  
• This unit is also compatible with MP3 discs.  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Warped  
disc  
Sticker  
Disc  
residue  
52  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 decoding format:  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Max. Bit Rate: 320 Kbps  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
GENERAL  
Power Requirement  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Cutoff frequency: 120 Hz (fixed)  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
188 mm × 58 mm × 12 mm  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
1.4 kg (excluding accessories)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
53  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
J
C
V
0103KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-LH70R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
GET0129-004A  
[E/EX]  
0103KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
• The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation  
typique. Cependant, vous devez faire les  
ajustements correspondant à votre voiture  
particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin dinformation sur des kits dinstallation,  
consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une  
compagnie dapprovisionnement.  
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,  
However, you should make adjustments  
corresponding to your specific car. If you have any  
questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying  
kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem  
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei  
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen  
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden  
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij  
de installatie rekening houden met de bijzonderheden  
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer  
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw  
JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Before mounting: Press  
(control panel  
release button) to detach the control panel if  
already attached.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage  
du panneau de commande) pour éventeullement  
détacher le panneau de commande.  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu  
lösen, sofern diese bereits angebracht ist.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel  
im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine,  
il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
2 Remove the trim plate.  
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve  
2 Verwijder de sierplaat.  
Halterungensperren abnehmen.  
locks.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Stand the unit.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la  
verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur larrière.  
losgemaakt.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf  
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite  
nicht beschädigt wird.  
Note: When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de  
achterkant niet beschadigt.  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé les  
verrous de manchon.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und die  
Halterungensperren entriegeln.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Retirer le manchon.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées  
pour une utilisation ultérieur, après linstallation  
de lappareil.  
Note: Be sure to keep the handles for future  
use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
3 Verwijder het huis.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de  
toekomst kunt gebruiken.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into the  
dashboard, bend the appropriate tabs to hold  
the sleeve firmly in place, as illustrated.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* Après installation correcte du manchon dans le  
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour  
maintenir fermement le manchon en place,  
comme montré.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im  
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel  
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu  
sichern, siehe Abbildung.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the units  
body and place the rubber cushion over the end  
of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps  
de lappareil puis passer lamortisseur en  
caoutchouc sur lextrémité du boulon.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des  
Gerätekörpers befestigen und das Ende der  
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het  
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde  
van de bout.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
Anschlüsse vor.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.  
8 Bevestig een sierplaat.  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce  
quil soit verrouillé.  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.  
If not, the control panel will not open completely.  
8 Attachez la plaque dassemblage.  
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.  
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée  
est en bas. Sinon, le panneau de commande ne  
pourra pas être ouvert complètement.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die  
Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies  
nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende  
nicht vollständig öffnen.  
Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder  
is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet  
geheel worden geopend.  
9 Attach the control panel.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque dassemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
1
2
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Rubberdop  
184 mm  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
53 mm  
4
Handle  
Griff  
Poignée  
Hendel  
3
Huis  
7
5
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
8
9
4 *  
6
Slot  
Fuse  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
Sicherung  
Fusible  
Zekering  
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
Sleeve  
Control panel  
Trim plate  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Schalttafel  
Frontrahmen  
Plaque dassemblage  
Sierplaat  
Lock Plate  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
TROUBLESHOOTING  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
• Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Ton verzerrt.  
in common?  
*
• Le son est déformé.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Gerät wird heiß.  
in common?  
Lappareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
1
• When using the optional stay  
• When installing the unit without using the sleeve  
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
• Beim Verwenden der Anker-Option  
• Lors de l’utilisation du hauban en option  
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Fire wall  
Feuerwand  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Stay (option)  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Cloison  
Brandscherm  
Washer  
Unterlegscheibe  
Rondelle  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Sluitring  
* Not included with this unit.  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Lock nut  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Contra-moer  
Dashboard  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Dashboard  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Schroef (facultatief)  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Mounting bolt  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Sleeve  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Note  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used,  
they could damage the unit.  
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden  
längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Install the unit at an angle of less  
than 30˚.  
Stellen Sie das Gerät mit einem  
Winkel von weniger als 30˚ auf.  
Installez l’appareil avec un angle  
de moins de 30˚.  
Hinweis  
Less than 30˚  
Weniger als 30˚  
Moins de 30˚  
Kleiner dan 30˚  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des  
vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven  
Installeer het toestel met een hoek  
kleiner dan 30˚.  
gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Removing the unit  
1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.  
Ausbau des Geräts  
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
1acVhteerrwgeijddeeerltheeltobsemdaiekneinn.gspaneel.  
1AvRaenttirdeer rleetpiraenrnl’eaapupadreeicl,olimbémrearndlae.section arrière.  
1freDigeenbSecnh. alttafel abnehmen.  
2
3
Remove the trim plate.  
2
3
Retirer la plaque d’assemblage.  
2
Den Frontrahmen herausnehmen.  
2
3
Verwijder de sierplaat.  
Insert the 2 handles into the slots, as shown.  
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme  
montré. Puis, tout en tirant doucement les  
poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le  
sortir. (S’assurer de conserver les poignées  
après l’installation de l’appareil.)  
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.  
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.  
Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u  
het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de  
hendels nadat u het apparaat hebt  
geïnstalleerd!)  
each other, slide out the unit. (Be sure to keep  
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen  
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach  
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
the handles after installing it.)  
1
2
3
Control panel  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
Trim plate  
Handle  
Griff  
Poignée  
Hendel  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Parts list for installation and  
Teileliste für den Einbau und  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
connection  
Anschluß  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem  
Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Sleeve  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/Panneau  
de commande  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Hendels  
Behuizing/Bedieningspaneel  
Washer (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Battery  
Batterie  
Pile  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
Unterlegscheibe (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
CR2025  
Batterij  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
To prevent short circuits, we recommend that you  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in  
disconnect the battery’s negative terminal and make all daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen  
recommandons de débrancher la borne négative de  
la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat  
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
faire installer par un technicien qualifié.  
electrical connections before installing the unit. If you  
are not sure how to install this unit correctly, have it  
installed by a qualified technician.  
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor  
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den  
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie  
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
Note:  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
Hinweis:  
Remarque:  
Opmerking:  
NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen  
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve  
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk  
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument  
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
does not have this system, a voltage inverter is  
required, which can be purchased at JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealers.  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der  
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If  
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd  
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of  
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,  
moet u de massaklem aan de achterkant (zie  
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto  
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,  
zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet  
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio  
dealer.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si  
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
circuit. However, with some vehicles, clicking or other • Sind Störgeräusche ein Problem...  
Si le bruit est un problème...  
unwanted noise may occur. If this happens, connect  
the unit’s rear ground terminal (see connection  
diagram) to the car’s chassis using shorter and  
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.  
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le  
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains  
véhicules, quelques claquements ou autres bruits  
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,  
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le diagramme de  
raccordement) en utiliscant des cordons les plus  
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre  
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait  
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken  
oder andere unerwünschte Störgeräusche  
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere  
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des  
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,  
dabei kürzere und dickere Kabel wie  
• Maximum input of the speakers should be more than  
50 W at the rear and 50 W at the front, with an  
impedance of 4 to 8 .  
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht  
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden  
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een  
impedantie van 4 tot 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful • Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher  
not to touch it when removing this unit.  
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer  
Impedanz von 4 bis 8 betragen.  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk  
geerdet wird.  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr  
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das  
Abstrahlblech nicht zu berühren.  
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een  
une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après  
usage. Faire attention de ne pas le toucher en  
retirant cet appareil.  
aardkabel is verbonden met het chassis van de  
auto.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat  
van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
2
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the  
connector from the car body may be different in  
color.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat  
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement lappareil.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses Le fil du cordon dalimentation et ceux des  
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.  
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être  
différents en couleur.  
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels  
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden  
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden)  
in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in  
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de  
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
1 Zwart: aarde  
1 Connect the colored leads of the power cord to  
the car battery, speakers and power aerial (if any)  
in the following sequence.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation  
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne  
automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Noir: à la masse  
1 Black: ground  
1 Schwarz: Erdung  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van  
andere apparatuur of antenne met circuit indien  
aanwezig (200 mA max.)  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de  
autoverlichting  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees  
voor meer informatie de instructies die bij de  
mobiele telefoon worden geleverd.)  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des  
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden (max. 200 mA)  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche:au fil de télécommande  
de lautre appareil ou à lantenne automatique sil  
y en a une (200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à linterrupteur  
d’éclairage de la voiture  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other  
equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control  
switch  
6 Brown: to cellular phone system (For details,  
refer to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter  
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(Pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
7 Andere: zur Lautsprecher  
7 Andere: naar de speakers  
2 Connect the aerial cord.  
7 Autres: aux enceintes  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
Note: If your vehicle does not have any accessory  
terminal, move the fuse from the fuse position 1  
(initial position) to fuse position 2, and connect the  
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1  
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)  
met de pluspool (+) van de accu verbinden.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible  
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez  
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.  
Le fil jaune (A4) nest pas utilisé dans ce cas.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an  
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.  
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.  
JVC CD changer/DAB tuner  
or another external  
We recommend you to connect the  
JVC MP3-compatible CD changer.  
You can also connect other CH-X  
series CD changers (except  
CH-X99 and CH-X100).  
You cannot use the KD-MK series  
CD changers with this unit.  
You can also use an external  
component such as a portable MD  
player by connecting the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
(See diagram .)  
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-  
Nous vous recommandons de  
connecter le changeur de CD  
compatible MP3 JVC. Vous pouvez tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit  
aussi connecter dautres  
changeurs de CD de la série CH-X de CH-X99 en CH-X100).  
(sauf le CH-X99 et le CH-X100).  
Vous ne pouvez pas utiliser les  
changeurs de CD de la série  
KD-MK avec cet appareil.  
Vous pouvez aussi utiliser un  
appareil extérieur tel quun lecteur Line Input Adapter KS-U57 (niet  
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3  
compatibele CD-wisselaar aan. U kunt  
kompatiblen CD-Wechsler von  
JVC anzuschließen. Sie können  
auch andere CD-Wechsler der  
Serie CH-X anschließen (außer  
CH-X99 und CH-X100).  
component  
CD-Wechsler von JVC/DAB-  
Tuner oder eine andere  
externe Komponente  
Changeur CD JVC/Tuner  
DAB ou autre appareil  
extérieur  
de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd  
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK  
serie niet met dit toestel gebruiken.  
Het is ook mogelijk een extern  
apparaat zoals een draagbare MD-  
speler aan te sluiten met behulp van de  
To steering wheel remote controller  
(see diagram  
An Lenkradfernbedienung  
(siehe Schaltplan  
Pour la télécommande de volant  
(voir le diagramme  
Naar stuurwiel-afstandsbediening  
(zie schema  
• CD-Wechsler der Serie KD-MK  
können mit diesem Gerät nicht  
verwendet werden.  
Sie können auch eine externe  
Komponente, z.B. einen tragbaren  
MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den de MD en connectant ladaptateur meegeleverd). (Zie schema .)  
(nicht zum Lieferumfang gehörenden) dentrée de ligne KS-U57 (non  
)
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner  
of een ander extern apparaat  
)
)
)
Line-Eingangsadapter KS-U57  
anschließen (siehe Schaltplan ).  
fourni). (Voir le diagramme ).  
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
SUBWOOFER  
(see diagram  
(siehe Schaltplan  
(voir le diagramme  
Position de fusible 2 / Zekering, stand 2  
)
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /  
A5 A7  
A2 A4 A6 A8  
)
B1 B3 B5 B7  
Position de fusible 1 / Zekering, stand 1  
B2 B4 B6 B8  
)
A5 A7  
Not included with this unit.  
15 A fuse / 15 A Sicherung /  
(zie schema  
)
A2 A4 A6 A8  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur dallumage  
Ontstekingsschakelaar  
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
Fusible 15 A / Zekering 15 A  
1
Black  
Aerial terminal  
Rear ground terminal  
Hintere  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de  
Schwarz  
To metallic body or chassis of the car  
Antennenanschlußklemme  
Borne de lantenne  
Aansluitpunt antenne  
*
Noir  
Zwart  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
A8  
*
1
achterkant  
Yellow*1  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock  
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des  
Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
3
2
Line out  
(see diagram  
Schutz kappen  
Signalausgang  
(siehe Schaltplan  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme  
Uitgang (zie schema  
To aerial  
A4  
)
Zur Antenne  
A lantenne  
Naar de antenne  
2
)
Red  
Rot  
)
)
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Rouge  
Rood  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
A7  
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
*1 : Before checking the operation of this unit prior to  
Zekeringblok  
Blue with white stripe  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
A5  
4
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
To car light control switch  
Zum Autolichtschalter  
A6 5 A linterrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
(ILLUMINATION)  
To cellular phone system  
Zur Moblitelephon  
A un système de téléphone  
cellulaire  
A2  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
7
Purple  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Green  
Grün  
Vert  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
B2  
B1  
Lila  
Violet  
Paars  
Grijs  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
PRECAUTIONS on power supply and  
speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will  
be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an  
accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT  
connect the unit using that original speaker wiring.  
If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect  
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit  
using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your  
car, consult your car dealer.  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de stroomkabeldraad  
Anschließen der Stromversorgung und  
connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage  
des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2  
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS lappareil en  
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter lappareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Lautsprecher:  
met de speakers:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung  
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung  
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto überprüfen.  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel  
met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de  
speakers in uw auto controleren.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en  
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten  
met behulp van deze oorspronkelijke  
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het  
apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het  
apparaat aansluiten met behulp van de  
oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.  
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw  
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß  
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in  
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter lappareil en utiliscant ce câblage  
original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de  
votre voiture.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
+
-
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an  
Ihren Autohändler.  
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
Solder the core wires to connect them  
securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest  
anzuschließen.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen  
mit Isolierklebeband umwickeln.  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils  
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder  
entre eux de façon sûre.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast  
zitten.  
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät  
upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
avec bande blanche) au fil de commande à  
distance de lautre appareil de façon quil puisse  
être commandé via cet appareil.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden  
met een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met  
de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze  
op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
the remote lead of the other equipment so that it  
can be controlled through this unit.  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät  
gesteuert werden kann.  
For amplifier only:  
Connect this units line-out terminals to the  
amplifiers line-in terminals.  
Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with  
insulating tape, as illustrated above.)  
• Nur für den Verstärker:  
Pour lamplificateur seulement:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang  
van de versterker.  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil  
aux bornes dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils  
denceintes de cet appareil inutilisés.  
(Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés  
avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker. Gebruik de  
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak  
de aansluitklemmen van deze  
speakerdraden met isolatieband af zoals  
hierboven is afgebeeld.)  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht  
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln, siehe Abbidung oben.)  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chasis of the carto the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the unit.  
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der  
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.  
Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte  
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie  
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den  
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter  
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,  
kann dieses Gerät beschädigt werden.  
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui nest pas recouvert de peinture  
(sil est recouvert de peinture, enlevez  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Remote lead  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Fernbedienungsleitung  
Fil dalimentation à distance  
Externe kabel  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern  
vorhanden  
Vers lantenne automatique, sil y  
en a une  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
R
Signal cord  
(not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
2
*
Naar de antenne (indien aanwezig)  
OUT  
LINE  
INPUT  
L
L
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
L
L
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
R
R
R
R
R
REAR FRONT  
Voorspeakers  
dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Lappareil peut être endommagé si cela nest  
pas fait correctement.  
Front speakers  
KD-LH70R  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
2
*
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen  
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig  
op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt,  
schuur dan af alvorens de draad te bevestigen).  
Het toestel kan worden beschadigd indien de  
aardedraad niet goed is aangesloten.  
You can connect another power amplifier for front speakers.  
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC  
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.  
For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen  
DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC  
anschließen.  
Weitere Informationen über den Anschluß können  
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem  
jeweiligen Gerät beiliegt.  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou  
un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes  
demploi qui les accompagnent.  
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC  
DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
Zie de instructies van deze apparaten voor meer  
informatie over het tot stand brengen van deze  
aansluiting.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt  
meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
CD-Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt  
meegeleverd  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
of  
KD-LH70R  
JVC DAB-tuner  
KD-LH70R  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
You can connect both components in series as illustrated above.  
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das  
Gerät ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.  
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer  
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
External component  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Subwoofer  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
L
L
L
L
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
R
R
R
R
Subwoofer  
KD-LH70R  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
L
L
L
KD-LH70R  
Signal cord (not supplied with this unit)  
CD changer jack  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
R
R
R
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
SUBWOOFER  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /  
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Adaptateur pour télécommande au volant  
(non fourni)  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the  
controller. To do it, a JVCs OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver  
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht  
im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Entrée de la télécommande de volant  
Ingang stuurwiel-afstandsbediening  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening  
(niet bijgeleverd)  
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant  
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à  
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.  
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening  
bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto.  
Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
KD-LH70R  
4

Radio Shack 310 User Manual
Pioneer X EM21V User Manual
Pentax Optio 33L User Manual
Panasonic HHR210A User Manual
Nikon 2195 User Manual
Lenovo 3000 J User Manual
Legacy Car Audio LA 220 User Manual
Lanzar Car Audio HERITAGE HTG 434 User Manual
Kicker ZX SERIES ZX10001 User Manual
Kicker Car Amplifier KX8001 User Manual