CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-LH70R
ATT
SOUND
U
SOURCE
D
F
R
VOL
VOL
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0129-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
2
2
MP3 OPERATIONS ......................... 26
Playing an MP3 disc ................................. 26
Locating a file or a particular portion on
How to use the M (MODE) button .............
LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel.............................................
Remote controller......................................
Preparing the remote controller ................
4
4
5
6
an MP3 disc............................................ 27
Selecting MP3 playback modes ................ 29
SOUND ADJUSTMENTS ................... 30
Selecting preset sound modes
BASIC OPERATIONS .......................
Turning on the power ................................
Setting the clock........................................
7
7
8
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 30
Adjusting the sound .................................. 31
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 32
Changing the general settings (PSM) ....... 32
Assigning names to the sources ............... 36
Detaching the control panel ...................... 37
RADIO OPERATIONS ......................
9
Listening to the radio.................................
9
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 12
CD CHANGER OPERATIONS .............. 38
Playing discs ............................................. 38
Selecting the playback modes .................. 41
RDS OPERATIONS ......................... 13
What you can do with RDS ....................... 13
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 17
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 43
Playing an external component................. 43
CD OPERATIONS ........................... 20
Playing a CD ............................................. 20
Locating a track or a particular portion
DAB TUNER OPERATIONS ................ 44
Tuning in to an ensemble and one of the
on a CD .................................................. 21
Selecting CD playback modes .................. 22
Playing a CD Text ...................................... 23
Prohibiting disc ejection ............................ 23
services .................................................. 44
Storing DAB services in memory .............. 46
Tuning in to a preset DAB service ............. 47
What you can do more with DAB .............. 47
MP3 INTRODUCTION ...................... 24
What is MP3?............................................ 24
How are MP3 files recorded and
TROUBLESHOOTING ...................... 49
MAINTENANCE ............................. 52
Handling discs........................................... 52
played back? .......................................... 24
SPECIFICATIONS ........................... 53
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
1
(standby/on/attenuator) button
; ∞ (down) button
2 Control dial
–10 button
3 SEL (select) button
4 Display window
5 5 (up) button
+10 button
Display window
a Disc information indicators
TAG (ID3 Tag),
s CD–in indicator
d Main display
f Playback item indicators
(disc), (folder)
(folder),
(track/file)
6 0 (eject) button
7 4
8
/¢
buttons
(control panel release) button
9 T (TP/PTY:traffic programme/programme type)
button
g Source/clock display
p D (DISP: display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with M (MODE) button.
q M (MODE) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with D (DISP) button.
w FM/AM (DAB) button
h EQ (equalizer) indicator
j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k LOUD (loudness) indicator
l Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
/ RDS indicators
e CD/CD-CH (CD changer) button
r EQ (equalizer) button
AF, REG, TP, PTY
t MO (monaural) button
y Number buttons
u RPT (repeat) button
i RND (random) button
o Remote sensor
z MP3 indicator
x Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
c Playback mode indicators
RND (random), RPT (repeat)
4
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
ATT
SOUND
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
U
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the previous disc if pressed briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
SOURCE
R
F
D
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
VOL
VOL
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
5 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
7 • Searches for stations while listening to the
radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
• Searches for ensembles while listening to
the DAB tuner if pressed for more than one
second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
5
3. Return the battery holder.
Preparing the remote controller
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
WARNING:
Remote sensor
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Installing the battery
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
• When throwing away or saving the battery, wrap
it in tape and insulate; otherwise, the battery
may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
(back side)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
KD-LH70R is equipped with the steering
wheel remote control function.
If your car is equipped with the steering wheel
remote controller, you can operate this unit
using the controller.
• See the Installation/Connection Manual
(separate volume) for connection to utilize
this function.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1
3
2
Volume level appears.
Turning on the power
1 Turn on the power.
Volume (or audio) level indicator
(see page 34)
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
4 Adjust the sound as you want. (See
pages 30 and 31.)
2 Select the source.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 9 – 19.
To play a CD,
see pages 20 – 23.
To play an MP3 disc,
see pages 24 – 29.
To operate the CD changer,
see pages 38 – 42.
To operate the external component (LINE IN),
see page 43.
To operate the DAB tuner,
see pages 44 – 48.
To turn off the power
Press and hold
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
for more than one
3 Adjust the volume.
To increase the volume
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
To decrease the volume
7
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
Setting the clock
2 Select “24H” or “12H.”
You can also set the clock system to either 24
hours or 12 hours.
1
2
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM item appears on the display.
(PSM: see page 33.)
5 Finish the setting.
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
1
Note:
2
To show the clock time on the display, see page 34.
To check other information during play, press
D (DISP).
3 Set the minute.
Each time you press the button, the other
information will be shown on the upper part of
the display. (See page 34 for details.)
• Pressing D (DISP) with the unit turned off will
show the clock time for about 5 seconds.
1 Select “CLOCK M” (minute).
2 Adjust the minute.
1
2
8
RADIO OPERATIONS
2 Start searching a station.
Listening to the radio
To search stations of
higher frequencies
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station automatically:
Auto search
To search stations of
lower frequencies
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
When a station is received, searching stops.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Selected band appears*.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
the current indication will soon change to the
clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
9
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Searching a station manually:
Manual search
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while listening to
an FM stereo broadcast.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that the MO indicator
lights up on the display.
Each time you press the button,
the MO indicator lights up and
goes off alternately.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Press and hold ¢
or 4
until “MANU” (manual) starts
flashing on the display.
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
3 Tune in to a station you want while
“MANU” (manual) is flashing.
To tune in to stations of
higher frequencies
To tune in to stations of
lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you
release the button.
10
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
• Manual preset of both FM and AM stations
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2 Tune in to a station (in this example,
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
of 88.3 MHz).
To tune in to stations of
higher frequencies
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
To tune in to stations of
lower frequencies
“- -SSM- -” appears, then disappears
when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
FM 1
(F1)
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
12
RDS OPERATIONS
To use Network-Tracking Reception
What you can do with RDS
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example, the stations
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast,
such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favorite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.”
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.”
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
• And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
• OFF:
Network-Tracking Reception is
deactivated.
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
When driving in an area where FM reception is
not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in to another RDS station, broadcasting
the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same
programme in its finest reception, no matter
where you drive. (See the illustration on page
19.)
AF indicator
REG indicator
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly—PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception
(for DAB services) is activated, Network-Tracking
Reception (“AF”) is also activated automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot
be deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 48.)
13
Using TA Standby Reception
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 33.)
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from
the current source (another FM station, CD, or
other connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
Press T (TP/PTY) to activate TA Standby
Reception.
2 Select “AF-REG” (alternative
frequency/regionalization reception)
if not shown on the display.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 18) and the
traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
signals.
3 Select the desired mode—“AF,”
“AF REG,” or “OFF.”
4 Finish the setting.
Press ¢
or 4
to search for such
a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
To deactivate the TA Standby Reception,
press T (TP/PTY) again. The TP indicator
disappears.
14
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby
Reception is activated.
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station, CD, or other connected
components).
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for PTY Standby Reception.
To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station providing
these signals.
• PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
You can select your favorite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for
PTY Standby Reception.)
Press ¢
or 4
to search for such
a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the PTY indicator stops flashing
and remains lit. Now PTY Standby Reception
is activated.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 33.)
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
PTY indicator disappears.
2 Select “PTY STBY” (standby) if not
shown on the display.
3 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 19.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
4 Finish the setting.
15
Searching your favorite programme
2 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 19.)
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favorite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
Selected code name
appears on the display.
To store your favorite programme types, see
below.
3 Press and hold the number button
for more than 2 seconds to store the
PTY code selected into the preset
number you want.
To search your favorite programme type, see
page 17.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Selected preset number and “MEMO”
(memory) appear alternately.
To store your favorite programme types
4 Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds to exit from this
mode.
1 Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
The last selected PTY code appears.
16
• If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, that
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
To search your favorite programme type
1 Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds while listening to an
FM station.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS
functions and adjustments
The last selected PTY code appears.
Automatic selection of the station
when using the number buttons
2 To select one of your favorite
programme type
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient
for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
or
To select any one of the twenty-nine
PTY-codes
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
To activate programme search, follow the
procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
Preset number appears only if you select
a PTY code using the number buttons.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢
or 4
to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Ex.: When “ROCK M” is selected
3 Press ¢
or 4
to start PTY
search for your favorite programme.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.
17
Changing the display mode while
listening to an FM station
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
You can change the initial indication on the
display to station name (PS NAME) or station
frequency (FREQ) while listening to an FM RDS
station.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “TA VOL”
(volume).
2 Press ¢
or 4
to select “TU DISP”
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
(tuner display).
3 Turn the control dial to set to the desired
indication (“PS NAME” or “FREQ”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
Automatic clock adjustment
By pressing D (DISP), you can change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following
information appears on the display:
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
Station name
(PS NAME)
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
Station frequency
(FREQ)
2 Press ¢
or 4
ADJ” (adjustment).
to select “AUTO
Programme type
(PTY)
3 Turn the control dial counterclockwise to
select “OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
• Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
18
PTY codes
NEWS:
AFFAIRS:
News
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
Topical programmes expanding
on current news or affairs
Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SOCIAL:
Programmes on social activities
INFO:
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
SPORT:
Sport events
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
phone or in a public forum
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
SCIENCE: Programmes on natural
science and technology
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz music
VARIED:
Other programmes like
comedies or ceremonies
Pop music
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
Rock music
Easy-listening music
Light music
COUNTRY: Country music
NATION M:
Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
Classic pop music
Folk music
OLDIES:
FOLK M:
WEATHER: Weather information
FINANCE:
Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1
broadcasting on
frequency A
Programme 1
broadcasting on
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
Programme 1
frequency C
broadcasting on
frequency D
19
CD OPERATIONS
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 26 to 29
for operating MP3 discs.
The display changes to show the following:
Current source
CD–in indicator
indication*
Playing a CD
1 Open the control panel.
Total playing time Total track number
of the inserted disc of the inserted disc
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD/CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
Elapsed playing time
Current track
2 Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
the current indication will soon change to the
clock time.
3 Close the control panel by hand.
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the previously selected source, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display.
• When you open the control panel by pressing 0, the
CD automatically ejects.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “NO DISC” appears on
the display.
• If a disc is a CD Text, disc title/performer and then
track title will automatically appear.
20
To stop play and eject the CD
To go to a particular track directly
Press 0.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
“MODE” flashes on the upper
part of the display.
Locating a track or a
particular portion on a CD
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks* forwards
to the last track
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
while playing a CD, to
fast-forward the track.
,
To skip 10 tracks* backwards
to the first track
* The first time you press +10 or –10 button,
the track skips to the nearest higher or
lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then, each time you press the button, you
can skip 10 tracks (see “How to use the +10
and –10 buttons” on page 22).
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
To go to the next or previous tracks
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press ¢
briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning of
the next track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
21
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
(Three times)
(Twice)
\ 31 \ 32
Track 6
\ 10 \ 20 \ 30
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display, so
that “TRK RPT” appears on the
display.
• Ex. 2: To select track number 8 while playing
track number 36
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
(Three times)
(Twice)
Track 36
\ 30 \ 20 \ 10
\ 9 \ 8
Selecting CD playback modes
RPT indicator
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
CD.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “DISC RND”
appears on the display.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
(disc) and RND indicators
When disc random play is turned on, the
and RND indicators light up on the display. A
track randomly selected starts playing.
22
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer, and track title) is recorded.
This CD Text information will be shown
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
automatically when you play a CD Text.
While pressing CD/CD-CH, press and
hold
for more than 2 seconds.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the
button, the display changes
as follows:
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
Disc title / performer
Track title
(
lights up on the display)
To cancel the prohibition and unlock the disc
While pressing CD/CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
Elapsed playing time and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 35.
Some characters or symbols will not be shown (and
will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press D (DISP) while playing a conventional
CD, “NO NAME” appears for the disc title/performer
and the track title.
23
MP3 INTRODUCTION
Precautions when recording MP3 files
on a CD-R or CD-RW
What is MP3?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
This unit can only read MP3 files that are
recorded in the format that is compliant with ISO
9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
How are MP3 files recorded
and played back?
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit
used is Kbps (1024 bits/second). To get a
better audio quality, choose a higher bit rate.
The most popular bit rate for encoding is 128
Kbps.
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”
—in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
This unit is incorporated with an MP3 decoder.
You can play back MP3 files (tracks) recorded on
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3 file.
Playback order, file search order, and folder
search order of the MP3 files recorded on a disc
are determined by the writing (or encoding)
application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
recording the folders and the files.
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album
name, performer name, and song title) on the
display. (See page 27.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• This unit is not compatible with ID3v2
(Version 2).
The illustration on the next page shows an
example of how MP3 files are recorded on a
CD-R or CD-RW, how they are played back, and
how they are searched for on this unit.
Other main features in this unit:
• Maximum number of folders/files:
289 (Total)
• Available characters for folder/file names:
A–Z, 0–9, _ (underscore)
• Maximum number of characters for file name
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
separation mark—“.”
and extension code
—“mp3”)
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
separation mark—“.”
Notes:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.
However, if non-MP3 files are recorded together
with MP3 files, this unit will take a longer time to
scan the disc. It may also cause the unit to
malfunction.
• The unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code—mp3.
• This player is not compatible with the data encoded
with Layer 1 and Layer 2 formats.
• The unit is not compatible with Playlist**.
and extension code
—“mp3”)
64 (inclusive of
separation mark —“.”
and extension code
—“mp3”)
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
(Joliet):
• Maximum number of characters for folder
name: 64
24
MP3 folder/file configuration
ROOT
01
02
04
08
1
2
3
4
03
05
09
10
11
20
21
5
6
06
07
22
23
24
12
13
8
7
9
14
15
16
17
18
19
: Root
: Folders
: MP3 files
ROOT
01
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is
recommended for stable operations.
MP3 playback/search order
• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.
25
MP3 OPERATIONS
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 20 to
23.
The display changes to show the following:
Current source
CD–in indicator
indication*
Playing an MP3 disc
1 Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
Total folder
number
Total file
number
When a disc is already in the loading slot,
pressing CD/CD-CH turns on the unit and starts
playback automatically.
2 Insert an MP3 disc into the loading
slot.
The unit turns on, draws
the disc and starts
playback automatically.
MP3 indicator
Ex.: When the disc contains 19 folders
and 144 MP3 files
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
the current indication will soon change to the
clock time.
3 Close the control panel by hand.
Notes:
• MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appears. (See also page 27.)
• If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
turn the power on, disc play starts from where
playback has been stopped previously.
All files will be played repeatedly until you
stop playback.
26
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops and the control panel flips down.
The disc automatically ejects from the loading
slot.
Locating a file or a particular
portion on an MP3 disc
For “MP3 playback/search order” see page 25.
To fast-forward or reverse the file
To change the display information
Press and hold ¢
while playing an MP3
disc, to fast-forward the
file.
While playing back an MP3 file, you can change
the MP3 disc information shown on the display.
Each time you press D (DISP),
the display changes to show the
following:
Press and hold 4
while playing an MP3
disc, to reverse the file.
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON”
(initial setting: see page 35)
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
To skip to the next or previous files
Track title (file name*)
Press ¢
briefly
(TAG lights up on the display)
while playing, to skip
ahead to the beginning of
the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next files
is located and played
back.
Elapsed playing time and
Current file number
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder
name and file name appear. In this case, the TAG
indicator will not lights up on the display.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Press 4
briefly while playing, to skip back
to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous files is located
and played back.
Folder name
(
(
lights up on the display)
File name
lights up on the display)
To go to a particular file quickly within the
current folder (+10 and –10 buttons)
Elapsed playing time and
Current file number
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing an MP3 disc.
“MODE” flashes on the upper
part of the display.
Note:
The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 35.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
27
2 Press +10 or –10.
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
To skip 10 files* forwards
to the last file
To skip 10 files* backwards
to the first file
* The first time you press +10 or –10 button,
the file skips to the nearest higher or lower
file with a file number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then, each time you press the button, you
can skip 10 files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
• To select a folder number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Notes:
• After the last file, the first file will be selected,
and vice versa.
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select file number 32 while playing
file number 6
To select a particular file in a folder, press
¢
or 4
after selecting the folder.
(Three times)
(Twice)
To skip to the next or previous folder
File 6
\ 10 \ 20 \ 30
\ 31 \ 32
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc to skip to the next
folder.
• Ex. 2: To select file number 8 while playing
file number 36
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing, if
recorded).
(Three times)
(Twice)
File 36
\ 30 \ 20 \ 10
\ 9 \ 8
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc to
skip back to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located (and the first file in
the folder starts playing, if recorded).
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1
does not work.
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
If folder name is “12 ABC”
= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
28
To play back files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
Selecting MP3 playback modes
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or
all files on the MP3 disc at random.
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display, so
that “TRK RPT” or “FLDR RPT”
appears on the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes as
follows:
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “FLDR RND” or
“DISC RND” appears on the
display.
Each time you press the button,
the random play mode changes as
follows:
TRK RPT
FLDR RPT
Canceled
FLDR RND
DISC RND
Canceled
RPT indicator
Ex.: When you select “TRK RPT”
Active
Mode
Plays repeatedly
(folder) and RND indicators
indicator
TRK RPT RPT indicator The current (or
lights up. specified) file.
FLDR RPT and RPT All files of the
Ex.: When you select “FLDR RND”
Active
Mode
Plays at random
indicator
and RND All files of the
indicators current folder, then
light up.
indicators
light up.
current (or
specified) folder.
FLDR RND
files of the next
folder and so on.
DISC RND
and RND All files on the disc.
indicators
light up.
29
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
Indication
For:
Preset values
BAS TRE LOUD
(C-EQ: custom equalizer)
USER
ROCK
(Flat sound)
00
00
OFF
ON
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
Rock or
disco music
+03
+01
CLASSIC Classical
music
+01
–02
OFF
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
POPS
Light music
+04
+02
+01
00
OFF
ON
HIP HOP Funk or rap
music
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode.
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
“MODE” flashes on the upper
part of the display.
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 31.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”
is still flashing on the display.
The last selected sound
mode is recalled and applied
to the current source.
Sound mode indicator flashes.
Ex.: If you have selected “USER” previously
3 Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
Sound mode indicator flashes.
Ex.: When you select “ROCK”
30
*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the currently
selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
*3 Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
2 Adjust the setting.
To increase the level or
turn on the loudness
BAS
TRE
FAD
BAL
(bass)
(treble)
(fader)
(balance)
To decrease the level or
turn off the loudness
VOL
WOOFER
(subwoofer)
LOUD
(volume)
(loudness)
Indication
To do:
Range
BAS*1
TRE*1
FAD*2
BAL
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Equalization pattern changes
as you adjust the bass or treble.
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
Ex. 2: When you turn on the loudness
LOUD*1
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume level.
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the
LOUD ON
|
LOUD OFF
other items.
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 30.
WOOFER Adjust the
subwoofer output
level.
0 (min.)
|
8 (max.)
VOL*3
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
31
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
3 Adjust the PSM item selected.
You can change the items listed in the table on
the next page by using the PSM (Preferred
Setting Mode) control.
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the setting.
2 Select the PSM item you want to
adjust. (See page 33.)
Ex.: When you select “LEVEL”
32
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Factory-preset See
Indications
Selectable values/items
settings
page
Back
Back
12H
Advance
Advance
24H
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
Hour adjustment
0:00
8
Minute adjustment
24/12-hour time display
24H
ON
8
ON
OFF
OFF
FREQ
AF
18
34
18
AUTO ADJ Automatic clock setting
ON
ON
CLOCK
TU DISP
AF-REG
Clock display
Tuner display
PS NAME
AF REG
PS NAME
Alternative frequency/
Regionalization reception
AF
13, 14
15
OFF*1
29 programme types
(see page 19)
PTY STBY PTY standby
OFF
OFF
TA VOL
Traffic announcement
volume
VOL 00 — VOL 50
VOL 20
OFF
18
17
48
48
34
OFF
AF OFF
ON
P-SEARCH Programme search
DAB AF*2
Alternative frequency
search
AF ON
AF ON
VOL00
AUDIO 2
DAB VOL*2 DAB volume adjustment
VOL–12 — VOL+12
LEVEL
DIMMER
TEL
Level display
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
ON
Dimmer mode
Telephone muting
AUTO
OFF
AUTO
34
MUTING 1
MUTING 2
OFF
ON
34
34
35
OFF
OFF
ON
BEEP
Key-touch tone
Scroll mode
SCROLL
ONCE
AUTO
ONCE
OFF
EXT IN*3
External component
Tag display
LINE IN
TAG ON
CHANGER
TAG OFF
CHANGER
TAG ON
35
35
TAG DISP
1
*
*
*
Displayed only when “DAB AF” is set to “AF OFF.”
Displayed only when DAB tuner is connected.
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
2
3
33
To set the clock display—CLOCK
To select the dimmer mode—DIMMER
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
When you turn on the car headlights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• ON:
• OFF:
Clock display is turned on.
Clock display is turned off. When
“OFF” is selected, the other
information (see table below)
appears instead of the clock
display (except when “LINE IN” is
selected as the source).
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
When CLOCK is set to OFF:
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
Current
indication
Source
Pressing D (DISP)
To select the telephone muting—TEL
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
Tuner
Band
Clock appears for about
5 seconds.
CD and “CD” or
CD-CH disc number
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
the sounds.
When CLOCK is set to ON:
Current
Source
Pressing D (DISP)
indication
• OFF:
Cancels the telephone muting.
Tuner
Clock
Band appears for about
5 seconds.
CD and Clock
CD-CH
“CD” or disc number and
track/file number
appear alternately
each time you press the
button.
To turn on/off the key-touch tone—BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• ON:
• OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
To select the level meter—LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and
illumination display.
• OFF:
Erases the audio level indicator.
34
To select the scroll mode—SCROLL
To turn the tag display on or off—TAG DISP
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown all at once).
An MP3 file can contain file information called
“ID3 Tag” where its album name, performer, track
title, etc. are recorded.
When shipped from the factory, scroll mode is
set to “ONCE.”
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). This unit is
compatible only with ID3v1.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
• ONCE:
Scrolls only once.
• AUTO:
Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
Cancels scroll mode.
• OFF:
• TAG ON:
Turns on the ID3 tag display while
playing MP3 files.
Note:
• If an MP3 file does not have ID3
tags, folder name, and file
name appear.
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing D (DISP) for more than one
second.
Note:
If you change the setting from “TAG
OFF” to “TAG ON” while playing an
MP3 file, the tag display will be
activated when the next file starts
playing.
To select the external component to use
—EXT IN
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be
shown.)
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN:
To use the external component
other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
35
Assigning names to the sources
4 Move the cursor to the next (or
previous) character position.
You can assign names to CDs (both in this unit
and in the CD changer).
After assigning a name, it will appears on the
display when you select the source.
Maximum number
Sources
5 Repeat steps 3 and 4 until you
of characters
finish entering the name.
CDs*
Up to 32 characters (up to
40 CDs)
6 Finish the procedure while the last
selected character is flashing.
* You cannot assign a name to CD Text or an MP3
disc.
1 Select a source you want to assign a
name to.
CD
CD-CH
To erase the entered characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
When you select a source, the power
automatically comes on.
2 While pressing D (DISP), press and
hold SEL (select) for more than 2
seconds.
Available characters
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
4
–
space
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
• When the power supply to the memory circuit is
interrupted (for example, during battery
replacement), all the preset settings are erased. If
this occurs, reset the unit (see page 2). Then, assign
names to the sources again.
Ex.: When you select CD as the source
3 Select a character.
• See right column for
available characters.
36
Attaching the control panel
1 Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
2 Press the left side of the control
1 Unlock the control panel.
panel to fix it to the panel holder.
2 Pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
37
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use the JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
By using this CD changer, you can play back your
original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
Selected disc number**
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers
with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
•
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO
MAG” appears on the display. If this happens,
insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
(folder) indicator
MP3 indicator
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34), the
current indication will soon change to the clock time.
Note:
Playing discs
Folder name appears on the display instead of “ROOT,”
if an MP3 disc contains a folder.
Select the CD changer (CD-CH).
CD
CD-CH*
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”
(see page 35), you cannot select the CD changer.
38
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the CD
changer is playing).
Selected disc number*
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
one second.
To fast-forward or reverse the track/file
Elapsed playing time Current track
Press and hold ¢
during play, to fast-
forward the track/file.
,
,
Press and hold 4
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 34),
the current indication will soon change to the
clock time.
during play, to reverse the
track/file.
Notes:
To go to the next or previous tracks/files
• When you press CD/CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where playback
has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3
disc, disc information will automatically appear on
the display. (See pages 23 and 27.)
Press ¢
briefly
during play, to skip ahead
to the beginning of the
next track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks/files is located and
played back.
Press 4
briefly during play, to skip back
to the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
39
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
This operation is only possible when using
JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc, to go to the next
folder.
Each time you press the
button consecutively, the next
folder is located, and the first
file in the folder starts
playback.
To go to a track/file quickly
(+10 and –10 buttons)
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a disc.
“MODE” flashes on the upper
part of the display.
2 Press +10 or –10.
Press ∞ (down) while playing an MP3 disc, to
go to the previous folder.
Each time you press the button consecutively,
the previous folder is located, and the first file
in the folder starts playback.
To skip 10 tracks/files*
forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first
track/file
To show the disc information for CD Text
and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc
information reading capability.
* The first time you press +10 or –10 button,
the track/file skips to the nearest higher or
lower track/file with a track/file number of
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then, each time you press the button, you can
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
Select text display mode while playing a
CD Text or an MP3 disc.
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
• For details, see page 23 about CD Text disc
information and page 27 about MP3 disc
information.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
(Three times)
(Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times)
(Twice)
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
40
Active
indicator
Selecting the playback modes
Mode
Plays at random
To play back tracks/files at random
(Folder Random/Disc Random/Magazine
Random Play)
FLDR RND*
and RND All files of the
indicators current folder, then
light up.
files of the next
folder and so on.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode during play.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
DISC RND
MAG RND
and RND All tracks/files of
indicators
light up.
the current (or
specified) disc.
RND indicator All tracks/files of
lights up. the inserted discs.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display.
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 discs.
Each time you press the button,
the random play mode changes as
follows:
For MP3 discs:
FLDR RND
Canceled
DISC RND
MAG RND
For CDs:
DISC RND
MAG RND
Canceled
RND indicator
Ex.: When you select “MAG RND”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
41
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat
Play)
Active
indicator
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT
RPT indicator The current (or
lights up.
specified) track/
file.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode during play.
“MODE” flashes on the upper part
of the display.
FLDR RPT*
and RPT
indicators
light up.
All files of the
current (or
specified) folder of
the current disc.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display.
Each time you press the button,
the repeat play mode changes as
follows:
DISC RPT
and RPT All tracks/files of
indicators light the current (or
up.
specified) disc.
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 discs.
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
FLDR RPT
DISC RPT
For CDs:
TRK RPT
DISC RPT
Canceled
(disc) and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
42
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
2 Turn on the connected component
Playing an external component
and start playing the source.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
3 Adjust the volume.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. See “To select the external component to
use—EXT IN” on page 35.
4 Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 30 and 31.)
1 Select the external component
(LINE IN).
CD
LINE IN*
Ex.: When you select “LINE IN” as the source
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see
page 34 and select the external input (“LINE IN”).
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
on the power.
to turn
43
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000
with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with
your DAB tuner.
Tuning in to an ensemble and
one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After
tuning in to an ensemble, you can select a
service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying
interference and signal distortion.
Furthermore, it can carry text, pictures, and
data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own
frequency, DAB combines several
programmes (called “services”) to form one
“ensemble.”
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and hold
the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are
alternately selected.
DAB
FM/AM
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
In addition, each “service”—called “primary
service”—can also be divided into its
components (called “secondary service”).
or DAB3).
Each time you press the
button, the DAB band changes
as follows:
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
Note:
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster
site, but not from the malfunction of this unit.
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB
volume level. (See “To adjust the DAB volume level”
on page 48.)
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1,
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune
in to an ensemble.
44
To change the display information while
tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to check the ensemble name or its
frequency, press D (DISP).
3 Start searching for an ensemble.
Press ¢
to search
for ensembles of higher
frequency.
Each time you press the
button, the following
Press 4
to search
information appears for a while
on the display.
for ensembles of lower
frequency.
When an ensemble is received, searching
stops.
Service name
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Ensemble name
Channel number
Frequency
4 Select a service (either primary or
secondary) you want to listen to.
Press 5 (up) to select the
next service. (If a primary
service has some
To tune in to a particular ensemble without
searching
secondary services, they
are selected before the
next primary service is
selected.)
Before you start....
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
1 Press and hold FM/AM (DAB) to select DAB
tuner as the source.
2 Press FM/AM (DAB) repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
Press ∞ (down) to select the previous
service (either primary or secondary).
3 Press and hold ¢
or 4
for more
than one second.
4 Press ¢
or 4
repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or ∞ (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to
listen to.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM (DAB) again.
45
Storing DAB services in
memory
4 Select a service of the ensemble you
want to listen to.
Press 5 (up) to select the
next service.
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
Before you start....
Press ∞ (down) to select
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
the previous service.
5 Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to store
the selected service into for more
than 2 seconds.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and hold
the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are
alternately selected.
DAB
FM/AM
Selected band/preset number and “MEMO”
(memory) appear alternately for a while.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band changes
as follows:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
6 Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
3 Tune in to an ensemble you want.
Notes:
• You can only preset primary DAB services. If you
store a secondary service, its primary service will
be stored instead.
• A previously preset DAB service is erased when a
new DAB service is stored in the same preset
number.
• Preset DAB services are erased when the power
supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this
occurs, preset the DAB services again.
46
Tuning in to a preset DAB
service
3 Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service (primary) you
want.
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see “Storing DAB
services in memory” on page 46.
Before you start....
Press FM/AM (DAB) briefly if CD, CD changer, or
external component is the current source.
Note:
If the selected primary service has some secondary
services, pressing the same number button repeatedly
will tune in to the secondary services.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and hold
the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are
What you can do more with
DAB
alternately selected.
DAB
FM/AM
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in to another ensemble or FM RDS
station, broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service
is broadcasting the same program as the
FM RDS station is broadcasting, this unit
automatically tunes in to the DAB service.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band changes
as follows:
DAB 1
(D1)
DAB 2
(D2)
DAB 3
(D3)
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
47
To use Alternative Reception
To adjust the DAB volume level
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
You can adjust the volume level of DAB tuner
and store it in memory. By adjusting the volume
level properly to match it to the FM sound level,
you will not need to adjust the volume level each
time you change the source.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.”
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 32.
2 Press ¢
or 4
to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
—Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display
(see page 13).
2 Press ¢
or 4
to select “DAB VOL”
(volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume.
• AF OFF: Alternative Reception is
deactivated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
You can set it from “VOL–12” to “VOL+12.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 13) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
48
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work
at all.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
While holding SEL (select),
press
(standby/on/
attenuator) for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
Signals are too weak.
Store stations manually.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
The aerial is not connected
firmly.
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Static noise while
listening to the radio.
Disc is inserted upside down.
• Disc cannot be played
back.
CD-R/CD-RW is not finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• Tracks on the CD-R/CD-
RW cannot be skipped.
Disc is locked.
Unlock the disc.
(See page 23.)
• Disc cannot be ejected.
You are driving on rough roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
• Disc sound is sometimes
interrupted.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Insert a disc into the loading
slot.
• “NO DISC” appears on
the display.
Insert the disc correctly.
49
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played
back.
No MP3 files are recorded on Change the disc.
the disc.
MP3 files do not have the
Add the extension code
extension code—mp3 in their —mp3 to their file names.
file names.
MP3 files are not recorded in Change the disc.
the format compliant with ISO (Record MP3 files using a
9660 Level 1, Level 2, or
Joliet.
compliant application.)
• Noise is generated.
The file played back is not an Skip to another file or change
MP3 file (although it has the
extension code—mp3).
the disc. (Do not add the
extension code—mp3 to non-
MP3 files.)
• A longer readout time is
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/
file configuration.
Do not use too many hierarchies
and folders. Also, do not record
any other types of audio tracks
together with MP3 files.
• Files cannot be played back Playback order is determined
as you have intended them when the files are recorded.
to play.
• Elapsed playing time is not
correct.
This sometimes occurs during
play. This is caused by how
the files are recorded on the
disc.
• “MP3” flashes on the
display.
The current folder does not
contain any MP3 file.
Select another folder.
• “NO FILES” appears on the The current disc does not
Insert a disc that contains MP3
files.
display.
contain any MP3 file.
• Correct characters are not
displayed (e.g. album
name).
This unit can only display
alphabets (capital: A–Z),
numbers, and a limited
number of symbols.
50
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the
display.
No disc is in the magazine.
Insert discs into the
magazine.
Discs are inserted upside
down.
Insert discs correctly.
• “NO MAG” appears on the
display.
No magazine is loaded in the
CD changer.
Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to the
CD changer correctly.
Connect this unit and the
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to
noise, etc.
While holding SEL (select),
press
(standby/on/
attenuator) for more than 2
seconds to reset the unit.
(The clock setting and preset
stations stored in memory
are erased.) (See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
51
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
• This unit is also compatible with MP3 discs.
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Sticker
Disc
residue
52
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front: 50 W per channel
Rear: 50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
Rear: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
MPEG1/2 Audio Layer 3
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Max. Bit Rate: 320 Kbps
Bass:
10 dB at 100 Hz
GENERAL
Power Requirement
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Cutoff frequency: 120 Hz (fixed)
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
TUNER SECTION
Frequency Range
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
53
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
J
C
V
0103KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-LH70R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0129-004A
[E/EX]
0103KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
J
C
V
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems.
• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding.
INSTALLATION
EINBAU
INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING)
(IM ARMATURENBRETT)
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
• L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les
ajustements correspondant à votre voiture
particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
de installatie rekening houden met de bijzonderheden
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
1 Before mounting: Press
(control panel
release button) to detach the control panel if
already attached.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie
(Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur
(déblocage
du panneau de commande) pour éventeullement
détacher le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu
lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
begint: Druk op
(het bedieningspaneel
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen indien dit aan de eenheid is
vastgekoppeld.
* When shipped from the factory, the control
panel is packed in the hard case.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel
im Etui verpackt.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,
il est rangé dans un étui de transport.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve
2 Verwijder de sierplaat.
Halterungensperren abnehmen.
locks.
1 Poser l’appareil à la verticale.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
1 Das Gerät aufstellen.
1 Stand the unit.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
losgemaakt.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite
nicht beschädigt wird.
Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
1 Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de
achterkant niet beschadigt.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé les
verrous de manchon.
2 Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren entriegeln.
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.
3 Retirer le manchon.
3 Remove the sleeve.
3 Die Halterung entfernen.
Remarque: S’assurer de garder les poignées
pour une utilisation ultérieur, après l’installation
de l’appareil.
Note: Be sure to keep the handles for future
use after installing the unit.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.
3 Verwijder het huis.
4 Install the sleeve into the dashboard.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de
toekomst kunt gebruiken.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* After the sleeve is correctly installed into the
dashboard, bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place, as illustrated.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Après installation correcte du manchon dans le
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour
maintenir fermement le manchon en place,
comme montré.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu
sichern, siehe Abbildung.
4 Installeer het huis in het dashboard.
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the end
of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps
de l’appareil puis passer l’amortisseur en
caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde
van de bout.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
6 Réalisez les connexions électriques.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8 Bevestig een sierplaat.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.
If not, the control panel will not open completely.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée
est en bas. Sinon, le panneau de commande ne
pourra pas être ouvert complètement.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die
Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies
nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende
nicht vollständig öffnen.
Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder
is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet
geheel worden geopend.
9 Attach the control panel.
9 Remonter le panneau de commande.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
9 Die Schalttafel anbringen.
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Dashboard
1
2
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en
caoutchouc
Rubberdop
184 mm
Sleeve
Halterung
Manchon
53 mm
4
Handle
Griff
Poignée
Hendel
3
Huis
7
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
8
9
4 *
6
Slot
Fuse
Schlitz
Fente
Sleuf
Sicherung
Fusible
Zekering
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Sleeve
Control panel
Trim plate
Halterung
Manchon
Huis
Schalttafel
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Lock Plate
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• The fuse blows.
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Le fusible saute.
• De zekering slaat door.
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
aangesloten?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele draad aangesloten?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Er komt geen geluid uit de speakers.
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Ton verzerrt.
in common?
*
• Le son est déformé.
• Het geluid wordt vervormd.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Gerät wird heiß.
in common?
• L’appareil devient chaud.
• Het apparaat raakt verhit.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
elles mises ensemble à la masse?
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?
* Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
gemeenschappelijk geaard?
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
1
• When using the optional stay
• When installing the unit without using the sleeve
• Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Beim Verwenden der Anker-Option
• Lors de l’utilisation du hauban en option
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Fire wall
Feuerwand
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
Cloison
Brandscherm
Washer
Unterlegscheibe
Rondelle
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Sluitring
* Not included with this unit.
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Lock nut
* Nicht Teil dieses Geräts.
* Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Sicherungsmutter
Ecrou d’arrêt
Contra-moer
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Dashboard
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Schroef (facultatief)
Pocket
Taschen
Poche
Zak
Mounting bolt
Bracket*
Konsole*
Support*
Console*
Sleeve
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
Halterung
Manchon
Huis
Note
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used,
they could damage the unit.
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden
längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem
Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle
de moins de 30˚.
Hinweis
Less than 30˚
Weniger als 30˚
Moins de 30˚
Kleiner dan 30˚
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des
vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven
Installeer het toestel met een hoek
kleiner dan 30˚.
gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Removing the unit
•1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.
Ausbau des Geräts
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
Retrait de l’appareil
Verwijderen van het apparaat
• Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
1acVhteerrwgeijddeeerltheeltobsemdaiekneinn.gspaneel.
•1AvRaenttirdeer rleetpiraenrnl’eaapupadreeicl,olimbémrearndlae.section arrière.
1freDigeenbSecnh. alttafel abnehmen.
2
3
Remove the trim plate.
2
3
Retirer la plaque d’assemblage.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
2
3
Verwijder de sierplaat.
Insert the 2 handles into the slots, as shown.
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme
montré. Puis, tout en tirant doucement les
poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le
sortir. (S’assurer de conserver les poignées
après l’installation de l’appareil.)
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken.
Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.
Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u
het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
hendels nadat u het apparaat hebt
geïnstalleerd!)
each other, slide out the unit. (Be sure to keep
Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen
und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)
the handles after installing it.)
1
2
3
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Bedieningspaneel
Trim plate
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Parts list for installation and
Teileliste für den Einbau und
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij
connection
Anschluß
raccordement
installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Sleeve
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau
de commande
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Handles
Griffe
Poignées
Halterung
Manchon
Huis
Hendels
Behuizing/Bedieningspaneel
Washer (ø5)
Lock nut (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
Battery
Batterie
Pile
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
CR2025
Batterij
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
To prevent short circuits, we recommend that you
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
disconnect the battery’s negative terminal and make all daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
electrical connections before installing the unit. If you
are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
Hinweis:
Remarque:
Opmerking:
NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
does not have this system, a voltage inverter is
required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of
andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt,
moet u de massaklem aan de achterkant (zie
aansluitingsschema) aan het chassis van de auto
vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel,
zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet
verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio
dealer.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
circuit. However, with some vehicles, clicking or other • Sind Störgeräusche ein Problem...
• Si le bruit est un problème...
unwanted noise may occur. If this happens, connect
the unit’s rear ground terminal (see connection
diagram) to the car’s chassis using shorter and
thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.
If noise still persists, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres bruits
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le diagramme de
raccordement) en utiliscant des cordons les plus
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puisscance admissible des enceintes devrait
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,
dabei kürzere und dickere Kabel wie
• Maximum input of the speakers should be more than
50 W at the rear and 50 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω.
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
achterin meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een
impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful • Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
not to touch it when removing this unit.
sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorn bei einer
Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω betragen.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk
geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een
une impédance de 4 Ω à 8 Ω.
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
aardkabel is verbonden met het chassis van de
auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être
différents en couleur.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden)
in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
1 Connect the colored leads of the power cord to
the car battery, speakers and power aerial (if any)
in the following sequence.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: à la masse
1 Black: ground
1 Schwarz: Erdung
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees
voor meer informatie de instructies die bij de
mobiele telefoon worden geleverd.)
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des
anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
vorhanden (max. 200 mA)
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à une borne accessoire
4 Bleu avec bande blanche:au fil de télécommande
de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur
d’éclairage de la voiture
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
switch
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)
7 Andere: zur Lautsprecher
7 Andere: naar de speakers
2 Connect the aerial cord.
7 Autres: aux enceintes
2 Das Antennenkabel anschließen.
2 Sluit de antenne aan.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)
met de pluspool (+) van de accu verbinden.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible
1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
•
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
JVC CD changer/DAB tuner
or another external
We recommend you to connect the
JVC MP3-compatible CD changer.
You can also connect other CH-X
series CD changers (except
CH-X99 and CH-X100).
• You cannot use the KD-MK series
CD changers with this unit.
You can also use an external
component such as a portable MD
player by connecting the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
(See diagram .)
Wir empfehlen Ihnen, den MP3-
Nous vous recommandons de
connecter le changeur de CD
compatible MP3 JVC. Vous pouvez tevens bepaalde andere CD-wisselaars uit
aussi connecter d’autres
changeurs de CD de la série CH-X de CH-X99 en CH-X100).
(sauf le CH-X99 et le CH-X100).
• Vous ne pouvez pas utiliser les
changeurs de CD de la série
KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un
appareil extérieur tel qu’un lecteur Line Input Adapter KS-U57 (niet
Sluit bij voorkeur de JVC, MP3
compatibele CD-wisselaar aan. U kunt
kompatiblen CD-Wechsler von
JVC anzuschließen. Sie können
auch andere CD-Wechsler der
Serie CH-X anschließen (außer
CH-X99 und CH-X100).
component
CD-Wechsler von JVC/DAB-
Tuner oder eine andere
externe Komponente
Changeur CD JVC/Tuner
DAB ou autre appareil
extérieur
de CH-X serie aansluiten (uitgezonderd
• U kunt CD-wisselaars uit de KD-MK
serie niet met dit toestel gebruiken.
Het is ook mogelijk een extern
apparaat zoals een draagbare MD-
speler aan te sluiten met behulp van de
To steering wheel remote controller
(see diagram
An Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan
Pour la télécommande de volant
(voir le diagramme
Naar stuurwiel-afstandsbediening
(zie schema
• CD-Wechsler der Serie KD-MK
können mit diesem Gerät nicht
verwendet werden.
Sie können auch eine externe
Komponente, z.B. einen tragbaren
MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den de MD en connectant l’adaptateur meegeleverd). (Zie schema .)
(nicht zum Lieferumfang gehörenden) d’entrée de ligne KS-U57 (non
)
JVC CD-wisselaar/DAB-tuner
of een ander extern apparaat
)
)
)
Line-Eingangsadapter KS-U57
anschließen (siehe Schaltplan ).
fourni). (Voir le diagramme ).
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
SUBWOOFER
(see diagram
(siehe Schaltplan
(voir le diagramme
Position de fusible 2 / Zekering, stand 2
)
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
A5 A7
A2 A4 A6 A8
)
B1 B3 B5 B7
Position de fusible 1 / Zekering, stand 1
B2 B4 B6 B8
)
A5 A7
Not included with this unit.
15 A fuse / 15 A Sicherung /
(zie schema
)
A2 A4 A6 A8
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
Fusible 15 A / Zekering 15 A
1
Black
Aerial terminal
Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de
Schwarz
To metallic body or chassis of the car
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
*
Noir
Zwart
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
A8
*
1
achterkant
Yellow*1
Gelb*1
Jaune*1
Geel *1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des
Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
3
2
Line out
(see diagram
Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan
Sortie de ligne
(voir le diagramme
Uitgang (zie schema
To aerial
A4
)
Zur Antenne
A l’antenne
Naar de antenne
2
)
Red
Rot
)
)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Rouge
Rood
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
A7
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
*1 : Before checking the operation of this unit prior to
Zekeringblok
Blue with white stripe
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
To remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
A5
4
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
To car light control switch
Zum Autolichtschalter
A6 5 A l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
(ILLUMINATION)
To cellular phone system
Zur Moblitelephon
A un système de téléphone
cellulaire
A2
Brown / Braun / Marron / Bruin
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
7
Purple
Gray
Grau
Gris
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
Green
Grün
Vert
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
White
Weiß
Blanc
Wit
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
B6
B5
B4
B3
B8
B7
B2
B1
Lila
Violet
Paars
Grijs
Groen
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power
cord to the car battery; otherwise, the unit will
be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car
battery, constant 12 V), and red lead (to an
accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT
connect the unit using that original speaker wiring.
If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit
using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your
car, consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beim
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
VOORZORGSMAATREGELEN bij het
verbinden van de stroomkabeldraad
Anschließen der Stromversorgung und
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le
fil rouge (à la prise accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si
vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon
que vous puissiez connecter l’appareil aux
enceintes comme montré sur la Fig. 3.
Lautsprecher:
met de speakers:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung
(zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.
• Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
zal het apparaat ernstige schade oplopen.
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel
met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
speakers in uw auto controleren.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
met behulp van deze oorspronkelijke
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het
apparaat ernstige schade oplopen.
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
afgebeeld in Fig. 3.
– Als de bedrading van de speakers eruitziet
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
apparaat aansluiten met behulp van de
oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in
„Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät
NICHT mit der Originalverdrahtung der
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät
schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß
Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in
„Fig. 3“ abgebildet anschließen können.
– Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto
wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in
Ihrem Auto anschließen.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage
original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de
votre voiture, consulter le concessionnaire de
votre voiture.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
+
-
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an
Ihren Autohändler.
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
Solder the core wires to connect them
securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest
anzuschließen.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen
mit Isolierklebeband umwickeln.
wanneer u ze wilt aansluiten.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils
qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE
gekleurde draden met isolatieband bedekken.
Souder les âmes des fils pour les raccorder
entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast
zitten.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät
upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre
appareil pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu
avec bande blanche) au fil de commande à
distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse
être commandé via cet appareil.
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden
met een versterker of andere apparatuur.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met
de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze
op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
the remote lead of the other equipment so that it
can be controlled through this unit.
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the
amplifier’s line-in terminals.
– Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused. (Cover the
terminals of these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
• Nur für den Verstärker:
• Pour l’amplificateur seulement:
– Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang
van de versterker.
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät
an den Anschlußklemmen des Eingangs des
Verstärkers anschließen.
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen
und am Verstärker anschließen. Die
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
(Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés
avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
– Koppel de speakers van dit apparaat los en
verbind ze aan de versterker. Gebruik de
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak
de aansluitklemmen van deze
speakerdraden met isolatieband af zoals
hierboven is afgebeeld.)
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chasis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.
Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,
kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
Y-connector (not supplied with this unit)
Remote lead
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Externe kabel
INPUT
JVC Amplifier
JVC Verstärker
L
L
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern
vorhanden
Vers l’antenne automatique, s’il y
en a une
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
JVC Amplificateur
JVC Versterker
R
R
Signal cord
(not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
2
*
Naar de antenne (indien aanwezig)
OUT
LINE
INPUT
L
L
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
JVC Amplifier
L
L
L
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
R
R
R
R
R
REAR FRONT
Voorspeakers
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est
pas fait correctement.
Front speakers
KD-LH70R
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
2
*
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig
op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt,
schuur dan af alvorens de draad te bevestigen).
Het toestel kan worden beschadigd indien de
aardedraad niet goed is aangesloten.
You can connect another power amplifier for front speakers.
Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.
• For their connections, refer to the instructions
supplied with them.
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen
DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC
anschließen.
• Weitere Informationen über den Anschluß können
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem
jeweiligen Gerät beiliegt.
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou
un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC.
• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC
DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer
informatie over het tot stand brengen van deze
aansluiting.
Connecting cord supplied with your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt
meegeleverd
Connecting cord supplied with your CD changer
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt
meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
or
oder
ou
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
of
KD-LH70R
JVC DAB-tuner
KD-LH70R
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• You can connect both components in series as illustrated above.
• Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung
anzuschließen.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
• Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
• Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
External component
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Subwoofer
Caisson de
grave
L
L
L
L
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
R
R
R
R
Subwoofer
KD-LH70R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
L
L
L
KD-LH70R
Signal cord (not supplied with this unit)
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
R
R
R
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
SUBWOOFER
Aansluiting voor CD-wisselaar
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant
(non fourni)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht
im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening
(niet bijgeleverd)
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant
la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à
votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening
bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto.
Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
KD-LH70R
4
|