JVC KD G800 User Manual

CD RECEIVER  
KD-AR800/KD-G800/KD-G700  
KD-AR800/KD-G800/KD-G700  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-AR800/KD-G800/KD-G700  
KD-AR800  
ATT  
SOUND  
U
R
SOURCE  
D
F
VOL  
VOL  
KD-G800  
KD-G700  
ATT  
SOUND  
U
SOURCE  
D
R
F
VOL  
VOL  
ATT  
SOUND  
U
SOURCE  
D
R
F
VOL  
VOL  
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.  
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.  
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-  
vous à la page 8.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
INSTRUCTIONS  
the top or bottom of the  
cabinet. Retain this information  
for future reference.  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Serial No.  
GET0197-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
3
MP3/WMA OPERATIONS.................. 18  
Playing a disc ............................................ 18  
Locating a file or a particular portion  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
Control panel.............................................  
Remote controller......................................  
Preparing the remote controller ................  
4
4
5
6
on a disc ................................................. 19  
Selecting the playback modes .................. 21  
SOUND ADJUSTMENTS ................... 23  
Adjusting the sound .................................. 23  
Selecting preset sound modes  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the display demonstration ........  
Setting the clock........................................  
7
7
8
9
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 24  
Storing your own sound adjustments ........ 25  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 26  
Changing the general settings (PSM) ....... 26  
Assigning names to the sources ............... 31  
Changing the control panel angle ............. 32  
Detaching the control panel ...................... 33  
RADIO OPERATIONS ...................... 10  
Listening to the radio................................. 10  
Storing stations in memory ....................... 11  
Tuning in to a preset station ...................... 12  
CD OPERATIONS ........................... 13  
Playing a CD ............................................. 13  
Locating a track or a particular portion  
CD CHANGER OPERATIONS  
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 34  
Playing discs ............................................. 34  
Selecting the playback modes .................. 37  
on a CD .................................................. 14  
Selecting CD playback modes .................. 15  
Playing a CD Text ...................................... 16  
Prohibiting disc ejection ............................ 16  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 39  
Playing an external component................. 39  
MP3/WMA INTRODUCTION .............. 17  
What are MP3/WMA? ............................... 17  
How are MP3/WMA files recorded and  
ADDITIONAL INFORMATION ............. 40  
TROUBLESHOOTING ...................... 41  
played back? .......................................... 17  
MAINTENANCE ............................. 44  
Handling discs........................................... 44  
SPECIFICATIONS ........................... 45  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/buttons  
work as different function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the functions mode.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
f
g h j k  
l
/
z
x
c
v
b
n
m
,
.
P
2
3
4
5
6
7
8
9
1
KD-AR800  
KD-G800  
KD-G700  
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o ;  
a
s
d
1 For KD-AR800:  
d (down) button  
• CD/CD-CH (CD changer) LINE button  
For KD-G800:  
–10 button  
• CD/CD-CH (CD changer) button  
For KD-G700:  
• CD button  
Display window  
f Disc information indicators—  
TAG (ID3 Tag),  
g MP3 indicator  
h For KD-AR800/KD-G800:  
• CH (CD changer) indicator  
j CD indicator  
k For KD-AR800/KD-G800:  
• LINE indicator  
l WMA indicator  
/ Main display  
z Equalizer pattern indicator  
Audio level indicator  
x EQ (equalizer) indicator  
c FM band indicators—FM1, FM2, FM3  
v AM band indicator  
b Tuner reception indicators—ST (stereo),  
MO (monaural)  
n Play mode indicators—  
(disc), RND (random), INT (intro),  
RPT (repeat)  
(track/file),  
(folder)  
2
(standby/on attenuator) button  
3 DISP (display) button  
4 SEL (select) button  
5 Control dial  
6 Display window  
7
(angle) button  
8 0 (eject) button  
9 5 (up) button  
+10 button  
p Remote sensor  
q MODE button  
w FM/AM button  
e Reset button  
r EQ (equalizer) button  
t MO (monaural) button  
y SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
(folder),  
u INT (intro) button  
i RPT (repeat) button  
o RND (random) button  
; Number buttons  
m TRACK indicator  
, Source/clock display  
. LOUD (loudness) indicator  
P Audio level indicator  
Volume level indicator  
a 4  
/
¢ buttons  
s
(control panel release) button  
4
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
• Skips to the first file of the previous folder  
while listening to an MP3 or a WMA disc.  
Each time you press the button, you can  
move to the previous folder and start playing  
the first file.  
ATT  
SOUND  
U
For KD-AR800/KD-G800:  
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
SOURCE  
R
F
D
– Skips to the previous disc if pressed  
briefly.  
– Skips to the previous folder if pressed and  
held.  
VOL  
VOL  
Note: While playing a CD on a CD changer, this  
always skips to the previous disc.  
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not function for the  
preferred setting mode (PSM) adjustment.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
5 Selects the sound mode (iEQ: intelligent  
equalizer).  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Each time you press the button, the sound  
mode (iEQ) changes.  
Press again to resume the volume.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
2 • Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
7 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
• Skips to the first file of the next folder while  
listening to an MP3 or a WMA disc.  
Each time you press the button, you can  
move to the next folder and start playing the  
first file.  
For KD-AR800/KD-G800:  
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
• Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks/files if pressed briefly  
while listening to a disc.  
– Skips to the next disc if pressed briefly.  
– Skips to the next folder if pressed and  
held.  
Note: While playing a CD on a CD changer, this  
always skips to the next disc.  
5
3. Return the battery holder.  
Preparing the remote controller  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
Remote sensor  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
battery may start to give off heat, crack, or start  
a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
(back side)  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is  
fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
3
2
1
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
1 Turn on the power.  
To increase the volume  
To decrease the volume  
Note on One-Touch Operation:  
Volume level appears.  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
Volume level indicator  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 23 – 25.)  
(For KD-AR800)  
(For KD-G700)  
(For KD-G800)  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 10 – 12.  
To play a CD,  
see pages 13 – 16.  
To play an MP3/WMA disc,  
see pages 18 – 22.  
For KD-AR800/KD-G800  
To operate the CD changer,  
see pages 34 – 38.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the external component—  
LINE IN or SIRIUS, see page 39.  
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
7
Canceling the display  
demonstration  
3 Select “DEMO OFF.”  
When shipped from the factory, display  
demonstration has been activated, and starts  
automatically when no operations are done for  
about 20 seconds.  
DEMO OFF  
DEMO ON  
• It is recommended to cancel the display  
demonstration before you use the unit for the  
first time.  
To cancel the display demonstration, follow  
the procedure below:  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 26 and 27.)  
To activate the display demonstration, repeat  
the same procedure and select “DEMO ON” in  
step 3.  
2 Select “DEMO MODE” if not shown  
on the display.  
8
Setting the clock  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 26 and 27.)  
Note:  
To show the clock time on the display, see page 28.  
To check other information during play, press  
DISP (display).  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
1
2
Each time you press the button, the other  
information will be shown on the lower part of the  
display. (See page 28 for details.)  
• Pressing DISP (display) with the unit turned off  
will show the clock time for about 5 seconds.  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK MINUTE”.  
2 Adjust the minute.  
1
2
9
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
2 Start searching for a station.  
To search for stations of  
higher frequencies  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
To search for stations of lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
(A1)  
Searching for a station manually:  
Manual search  
Selected band appears*.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
(A1)  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Note:  
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP  
ON” (see page 28), the current indication will  
soon change to the clock time.  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
Note:  
2 Press and hold  
¢ or 4  
“M.SEEK” (manual seek) appears on  
the display.  
until  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
10  
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
“M.SEEK” (manual seek) is still on  
the display.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
To tune in to stations of lower frequencies  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
(A1)  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press MODE to enter the functions  
mode.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still on the display, so  
that “MONO” appears on the  
display.  
Each time you press the button,  
the monaural mode turns on  
and off alternately.  
3 Press and hold SSM for about  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
MO (monaural) indicator  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
11  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
(A1)  
Tuning in to a preset station  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 11 and 12.  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations of lower frequencies  
FM 1  
(F1)  
FM 2  
(F2)  
FM 3  
(F3)  
A M  
(A1)  
2 Select the number (1 – 6) for the  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
preset station you want.  
Note:  
Preset number flashes for a while  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
12  
CD OPERATIONS  
Refer to “MP3/WMA OPERATIONS” on pages 18  
to 22 for operating MP3/WMA discs.  
The display changes to show the following:  
Playing a CD  
CD indicator  
Current source  
indication*  
1 Open the control panel.  
Total playing time Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot,  
pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or  
CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for  
KD-G700) turns on the unit and starts playback  
automatically.  
Current track  
Elapsed playing time number  
2 Insert a CD into the loading slot.  
The unit draws the CD,  
the control panel goes  
back to the previous  
position (see page 32),  
and playback starts  
automatically.  
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”  
(see page 28), the current indication will soon  
change to the clock time.  
Notes:  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
• When a CD is inserted upside down, the control  
panel moves down, the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
previously selected source.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source.  
• If the current disc is a CD Text, disc title/performer  
and then track title will automatically appear.  
13  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
To go to the next or previous tracks  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead to  
the beginning of the next  
track.  
CD play stops and the control panel moves  
down. The CD automatically ejects from the  
loading slot.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks  
is located and played back.  
• If you change the source or turn the power off,  
CD play also stops (without ejecting the CD).  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
To return the control panel to its previous  
position, press 0 again.  
• If you keep the loading slot fully open for  
1 minute, (beeps sound when the “BEEP  
SWITCH” is set to “BEEP ON”—see page 29)  
the control panel automatically returns to its  
previous position.  
Be careful not to get the disc or your finger  
caught in between the control panel and the  
unit.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
Notes:  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
one second.  
• If the ejected disc is not removed for about  
15 seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(Disc play will not start this time.)  
You can eject the disc even when the unit is turned  
off.  
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)  
1 Press MODE to enter the functions mode  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
while playing a CD.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while  
playing a CD, to fast-forward  
the track.  
2 Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks* forwards to  
the last track  
Press and hold 4  
reverse the track.  
, while playing a CD, to  
To skip 10 tracks* backwards  
to the first track  
* First time you press +10 or –10 button, the  
track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” on page 15).  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
14  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
(Twice)  
\ 31 \ 32  
(Three times)  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that “TRK RPT” appears on the  
display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30  
• Ex. 2: To select track number 8 while playing  
track number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10  
\ 9 \ 8  
RPT indicator  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
To play back only intros (Track Intro Scan)  
You can play back all tracks on the CD at  
random.  
You can play back the first 15 seconds of each  
track sequentially.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that “DISC RND” appears on the  
display.  
2 Press INT (intro), while “MODE”  
is still on the display, so that  
“TRK INT” appears on the  
display.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
Each time you press the button,  
track intro scan mode turns on  
and off alternately.  
INT indicator  
(disc) and RND indicators  
When disc random play is turned on, the  
RND indicators light up on the display. A track  
randomly selected starts playing.  
and  
When track intro scan is turned on, the INT  
indicator lights up on the display. The first 15  
seconds of each track is played sequentially.  
15  
Prohibiting disc ejection  
Playing a CD Text  
You can prohibit disc ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer, and track title) is recorded.  
This CD Text information will be shown  
automatically when you play a CD Text.  
While pressing CD/CD-CH LINE (for  
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800)  
or CD (for KD-G700), press and hold  
for more than 2 seconds.  
To change the CD Text information  
manually, select text display mode while  
playing a CD Text.  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button,  
the display changes as follows:  
(For KD-AR800)  
or  
Disc title / performer  
Track title  
(For KD-G800)  
(
lights up on the display)  
or  
Elapsed playing time and  
Current track number  
(For KD-G700)  
“NO EJECT” flashes on the display for about  
5 seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
Notes:  
• The display shows up to 12 characters at one time  
and scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL  
MODE” on page 29.  
Some characters or symbols will not be shown (will  
be blanked or substituted) on the display.  
• If no name is assigned to the CD, “NO NAME” will  
appear. To assign a name to an audio CD, see page  
31.  
• If no disc title/performer or no track title is recorded  
for the CD Text, “NO NAME” will appear.  
• When track title is shown, TRACK indicator and  
current track number also appear on the lower part  
of the display.  
To cancel the prohibition and unlock the  
disc  
While pressing CD/CD-CH LINE (for  
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD  
(for KD-G700), press and hold  
more than 2 seconds.  
again for  
“EJECT OK” flashes on the display for about  
5 seconds, and the disc is unlocked.  
16  
MP3/WMA INTRODUCTION  
What are MP3/WMA?  
How are MP3/WMA files  
recorded and played back?  
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts  
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a  
file format with a data compression ratio of 1:10  
(128 Kbps*).  
MP3/WMA “files (tracks)” can be recorded in  
folders” —in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed  
from the root.  
WMA (Windows Media® Audio) is the digital  
audio compression format developed by  
Microsoft Corporation.  
* Bit rate is the average number of bits that one  
second of audio data will consume. The unit used is  
Kbps. To get a better audio quality, choose a higher  
bit rate. The most popular bit rate for encoding is  
128 Kbps.  
The illustration below shows an example of how  
MP3/WMA files are recorded on a CD-R or  
CD-RW, how they are played back, and how they  
are searched for on this unit.  
• For details information about the MP3/WMA  
discs, refer to “A Guide to MP3/WMA”  
(separate volume).  
Notes:  
• This unit cannot read or play an MP3 file without  
the extension code <.mp3> and a WMA track  
without the extension code <.wma>.  
• This unit is not compatible with MP3 files encoded  
with Layer 1 and Layer 2 formats.  
• This unit is not compatible with WMA files which  
are not based upon Windows Media® Audio.  
• This unit is not compatible with Playlist**.  
Compatible with ID3 Tag  
Extra information data such as album title,  
performer name, song title, recording year, music  
genre and a brief comment can be stored within  
an MP3/WMA file.  
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which  
enables users to make their own playback order  
without physically rearranging the files.  
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and  
ID3v2 (Version 2) tags on the display. (See page  
19.)  
• Some characters cannot be shown correctly.  
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a  
disc, ID3v2 information will be shown.  
Hierarchy  
Level 1  
ROOT  
Level 2  
Level 3  
Level 4  
Level 5  
6
7
01  
02  
03  
4
3
05  
10  
5
: Folder and their playback  
order  
01  
11  
12  
04  
1
8
9
: MP3/WMA files and their  
playback order  
1
2
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the  
United States and/or other countries.  
17  
MP3/WMA OPERATIONS  
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages  
The display changes to show the following:  
13 to 16.  
Playing a disc  
1 Open the control panel.  
CD indicator  
Current source  
indication*1  
Note on One-Touch Operation:  
Total folder  
number  
Total file  
number  
When a disc is already in the loading slot,  
pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or  
CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for  
KD-G700) turns on the unit and starts playback  
automatically.  
2 Insert a disc into the loading slot.  
MP3 or WMA indicator*2  
The unit draws the  
disc, the control panel  
goes back to the  
Ex.: When the disc contains 19 folders  
and 144 MP3/WMA files  
previous position (see  
page 32), and playback  
starts automatically.  
1
2
*
*
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”  
(see page 28), the current indication will soon  
change to the clock time.  
WMA or MP3 indicator lights up depending on the  
first detected file.  
All files will be played repeatedly until you  
stop playback.  
Notes:  
• MP3/WMA discs require a longer readout time.  
(It differs due to the complexity of the folder/file  
configuration.)  
• When playback starts, folder and file names (or ID3  
tags) will automatically appear. (See also page 19.)  
• If you change the source or turn the power off, disc  
playback stops (without ejecting the disc).  
Next time you select the CD player as the source or  
turn the power on, disc play starts from where  
playback has been stopped previously.  
18  
Notes:  
To stop play and eject the disc  
• The display shows up to 12 characters at a time and  
scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “To select the scroll mode—SCROLL  
MODE” on page 29.  
• When file name is shown, TRACK indicator and  
current track number also appear on the lower part  
of the display.  
Press 0.  
Playback stops and the control panel moves  
down.  
The disc automatically ejects from the loading  
slot.  
To change the display information  
While playing back an MP3/WMA file, you can  
change the disc information shown on the  
display.  
Locating a file or a particular  
portion on a disc  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button,  
the display changes to show the  
following:  
To fast-forward or reverse the file  
Press and hold  
¢
while playing a disc, to fast-  
forward the file.  
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG  
DISP ON” (initial setting: see page 30)  
Press and hold 4  
while playing a disc, to  
Album name / performer  
reverse the file.  
(folder name*)  
Note:  
(
(
lights up on the display)  
During this operation, you can only hear intermittent  
sounds. (The elapsed playing time also changes  
intermittently on the display.)  
Track title (file name*)  
lights up on the display)  
To skip to the next or previous files  
Elapsed playing time and  
Current file number  
Press  
¢ briefly while  
playing, to skip ahead to the  
beginning of the next file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next files is  
located and played back.  
* If ID3 tags are not recorded, folder name and file  
name appear. In this case, the TAG indicator will  
not light up on the display.  
• When TAG DISPLAY” is set to “TAG  
DISP OFF”  
Press 4  
briefly while playing, to skip back  
to the beginning of the current file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous files is located and  
played back.  
Folder name  
(
(
lights up on the display)  
File name  
lights up on the display)  
Elapsed playing time and  
Current file number  
19  
To go to a particular file quickly within the  
current folder (+10 and –10 buttons)  
To go to a particular folder directly  
IMPORTANT:  
1 Press MODE to enter the functions mode  
To directly select the folders using the number  
button(s), it is required that folders are  
assigned 2 digit numbers at the beginning of  
their folder names. (This can only be done  
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)  
Ex.: If folder name is “01 ABC”  
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.  
If folder name is “1 ABC,pressing 1  
does not work.  
while playing a disc.  
2 Press +10 or –10.  
To skip 10 files* forwards to the  
last file  
If folder name is “12 ABC”  
= Press and hold 6 (12) to go to Folder  
12 ABC.  
To skip 10 files* backwards to  
the first file  
Press the number button corresponding to the  
folder number to start playing the first file in the  
selected folder.  
* First time you press +10 or –10 button, the  
file skips to the nearest higher or lower file  
with a file number of multiple ten (ex. 10th,  
20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 files (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” below).  
• After the last file, the first file will be  
selected, and vice versa.  
To select a folder number from 01 – 06:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a folder number from 07 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one  
second.  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select file number 32 while  
playing file number 6  
Notes:  
• If  
indicator flashes on the display after you  
have selected a folder, it means that the folder does  
not contain any MP3/WMA files.  
You cannot directly select a folder with a number  
greater than 12.  
(Three times)  
(Twice)  
File 6  
\ 10 \ 20 \ 30  
\ 31 \ 32  
To select a particular file in a folder, press  
• Ex. 2 : To select file number 8 while playing  
file number 36  
¢ or 4  
after selecting the folder.  
(Three times)  
(Twice)  
File 36 \ 30 \ 20 \ 10  
\ 9 \ 8  
20  
To skip to the next or previous folder  
Selecting the playback modes  
Press 5 (up) while playing a disc  
to skip to the next folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located (and the first file in the  
folder starts playing, if recorded).  
To play back files at random  
(Folder Random/Disc Random Play)  
You can play back all files of the current folder or  
all files on the disc at random.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
Press (down) while playing a disc to skip back  
to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located (and the first file in  
the folder starts playing, if recorded).  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that “FLDR RND” or “DISC  
RND” appears on the display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes  
as follows:  
Note:  
If the folder does not contain any MP3/WMA files, it  
is skipped.  
FLDR RND  
DISC RND  
Canceled  
(folder) and RND indicators  
Ex.: When you select “FLDR RND”  
while listening to an MP3 file  
Active  
indicator  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND  
and RND All files of the  
indicators  
light up.  
current folder, then  
files of the next  
folder and so on.  
DISC RND  
and RND All files on the disc.  
indicators  
light up.  
21  
To play back files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat Play)  
To play back only intros  
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan)  
You can play back the current file or all the files  
in the current folder repeatedly.  
You can play back the first 15 seconds of each  
file sequentially.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
2 Press INT (intro), while “MODE”  
is still on the display, so that  
“TRK INT” or “FLDR INT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the intro scan mode changes as  
follows:  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display, so  
that “TRK RPT” or “FLDR RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes  
as follows:  
TRK INT  
FLDR INT  
TRK RPT  
FLDR RPT  
Canceled  
Canceled  
RPT indicator  
INT indicator  
Ex.: When you select “TRK RPT”  
while listening to an MP3 file  
Ex.: When you select “TRK INT”  
while listening to an MP3 file  
Active  
indicator  
Active  
indicator  
Plays the beginnings  
(15 seconds) of  
Mode  
Plays repeatedly  
Mode  
TRK RPT RPT indicator The current (or  
TRK INT INT indicator All files on the current  
lights up. disc.  
lights up.  
specified) file.  
FLDR RPT  
and RPT All files of the  
FLDR INT  
and INT The first file of every  
indicators  
light up.  
current (or  
specified) folder.  
indicators  
lights up.  
folder of the current  
disc.  
22  
SOUND ADJUSTMENTS  
1
*
*
*
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Adjusting the sound  
2
3
This takes effect only when a subwoofer is  
connected.  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
4
*
Depending on the amplifier gain control setting.  
(See page 30 for details.)  
Each time you press the  
button, the adjustable  
items change as follows:  
2 Adjust the setting.  
For KD-AR800/KD-G800:  
To increase the level or  
turn on the loudness  
BAL  
LOUD  
FAD  
(fader)  
(balance)  
(loudness)  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
VOL  
WOOFER  
(volume)  
(subwoofer)  
For KD-G700:  
Indication pattern changes as  
you adjust the fader or balance.  
BAL  
FAD  
(fader)  
(balance)  
VOL  
LOUD  
(volume)  
(loudness)  
Indication  
FAD*1  
To do:  
Range  
Ex. 1: When you adjust “FAD” (fader)  
LOUD indicator  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
BAL  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and  
high frequencies  
to produce a  
well-balanced  
sound at low  
volume level.  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
WOOFER*2 Adjust the  
(only for subwoofer  
00 (min.)  
|
KD-AR800/ output level.  
KD-G800)  
08 (max.)  
VOL*3  
Adjust the  
volume.  
00 (min.)  
|
30 or 50 (max.)*4  
23  
To cancel the preset sound mode, select  
“FLAT” in step 3.  
Selecting preset sound modes  
(iEQ: intelligent equalizer)  
Notes:  
You can adjust the preset sound modes temporarily.  
However, your temporary adjustments will be reset  
when you select another sound mode.  
For details about the preset settings of each sound  
mode, see table on page 40.  
For showing the iEQ pattern on the display during  
play, select “EQ & LEVEL” or “SILENT” for the  
level meter. See also page 28.  
You can select a preset sound mode (iEQ:  
intelligent equalizer) suitable to the music genre.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode.  
When using the remote controller:  
Press SOUND repeatedly.  
ATT  
SOUND  
Each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
U
SOURCE  
D
F
R
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
is still on the display.  
The last selected sound mode  
is called up.  
3 Select the sound mode you want.  
As you turn the control  
dial, the sound modes  
change as follows:  
FLAT O HARD ROCK O R&B O  
POP O JAZZ O DANCE MUSIC O  
COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O  
USER 1 O USER 2 O USER 3 O  
(back to the beginning)  
Indication pattern changes  
for each sound mode.  
USER 1,USER 2, USER 3  
Ex.: When you select “HARD ROCK”  
24  
FREQ (LOW, HI):  
Select the center frequency to adjust.  
WIDTH (LOW, MID):  
Select the band width level.  
LEVEL (LOW, MID, HI):  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes to your  
preference and store your own adjustments in  
memory (USER 1, USER 2 and USER 3).  
Adjust the enhancement level.  
* By pressing  
¢ or 4  
, you can  
directly move as follows:  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
LOW LEVEL  
MID LEVEL  
HI LEVEL  
5 Adjust the selected sound element.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode.  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
Preset values  
Indication  
is still on the display.  
LOW  
MID  
HI  
The last selected sound mode  
is called up.  
LEVEL  
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)  
|
|
|
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)  
3 Select the sound mode you want to  
FREQ.  
60Hz  
80Hz  
100Hz  
120Hz  
8kHz  
adjust.  
10kHz  
12kHz  
15kHz  
WIDTH  
1 (min.)  
|
1 (min.)  
|
4 (max.)  
2 (max.)  
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other sound elements.  
7 Select one of the user sound modes  
Ex.: When you select “JAZZ”  
(USER 1, USER 2, USER 3).  
4 Select sound elements to adjust.  
Each time you press the  
button, the sound elements  
change as follows:  
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH  
= MID LEVEL* = MID WIDTH  
= HI (high) LEVEL* = HI (high) FREQ  
= (back to the beginning)  
8 Press EQ to store the adjustments.  
“MEMORY” appears for a  
while.  
25  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed in the table on  
page 27 by using the PSM (Preferred Setting  
Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See page 27.)  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust.  
Ex.: When you select “DIMMER MODE”  
26  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
settings  
page  
DEMO MODE  
Display  
demonstration  
DEMO OFF  
DEMO ON  
DEMO ON  
8
1 — 12  
1 (1:00)  
CLOCK HOUR Hour adjustment  
9
00 (1:00)  
00 — 59  
CLOCK MINUTE Minute adjustment  
CLOCK DISP  
Clock display  
CLK DISP OFF  
LEVEL 1  
CLK DISP ON  
LEVEL 2  
CLK DISP ON  
LEVEL 1  
28  
28  
LEVELMETER Level meter  
EQ & LEVEL  
DIMMER OFF  
SILENT  
DIMMER AUTO  
DIMMER MODE Dimmer mode  
DIMMER AUTO 28  
DIMMER ON  
BEEP OFF  
BEEP ON  
BEEP ON  
05  
29  
29  
BEEP SWITCH Key-touch tone  
CONTRAST  
Display contrast  
01 – 10  
SCROLL ONCE  
SCROLL AUTO  
SCROLL MODE Scroll mode  
SCROLL ONCE 29  
SCROLL OFF  
WOOFER  
Subwoofer  
cutofff requency  
FREQ MID  
FREQ HIGH  
FREQ*1  
FREQ MID  
00  
29  
29  
FREQ LOW  
LINE ADJ*2  
Line input level  
adjustment  
00 – 05  
CHANGER  
LINE IN*3  
EXTERNAL  
External  
component  
CHANGER  
30  
30  
IN*1, *4  
SIRIUS  
TAG DISPLAY  
Tag display  
TAG DISP OFF  
TAG DISP ON  
LOW POWER  
TAG DISP ON  
AMP. GAIN*5  
Amplifier gain  
control  
KD-AR800:  
HIGH POWER  
OFF  
HIGH POWER  
ON  
30  
30  
KD-G800/KD-G700:  
LOW POWER  
HIGH POWER  
ON  
SLOT LIGHT  
Slot light  
OFF  
1
*
*
*
*
*
Only for KD-AR800/KD-G800.  
Only for KD-AR800.  
Only for KD-G800.  
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.  
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)  
2
3
4
5
27  
To set the clock display—CLOCK DISP  
To select the level meter—LEVELMETER  
You can set the clock to be shown on the lower  
part of the display when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
You can select the level meter display according  
to your preference.  
When shipped from the factory, this mode is set  
to “LEVEL 1.”  
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.  
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off.  
When “CLK DISP OFF” is  
• LEVEL 1/LEVEL 2: Display the audio level  
meter with different  
illumination pattern.  
selected, the current source  
name, station band, or disc  
number appears instead of  
• EQ & LEVEL:  
• SILENT:  
Display the equalizer  
pattern and the audio level  
meter.  
Display the equalizer  
pattern and volume level  
meter.  
the clock display (except  
when “LINE IN” or “SIRIUS” is  
selected as the source—for  
KD-AR800/KD-G800).  
To select the dimmer mode  
—DIMMER MODE  
WhenCLOCK DISPis set toCLK DISP OFF”:  
When you turn on the car headlights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
Source  
Initial  
indication  
Pressing DISP  
(display)  
Tuner  
Band  
Clock appears for about  
5 seconds.  
CD  
or  
CD, folder  
number, or  
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.  
CD-CH disc number  
• DIMMER ON:  
Always dims the display.  
Note:  
WhenCLOCK DISP” is set toCLK DISP ON”:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
Source  
Initial  
indication  
Pressing DISP  
(display) repeatedly  
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON”  
or “DIMMER OFF.”  
Tuner  
Clock  
Station frequency or  
band number appears  
for about 5 seconds.  
CD  
Clock  
CD, or track/file/folder  
number appears for  
about 5 seconds.  
CD-CH Clock  
Disc number, or track/  
file/folder number  
appears for about  
5 seconds.  
28  
To turn the key-touch tone on or off  
—BEEP SWITCH  
To select the subwoofer cutoff frequency  
—WOOFER FREQ (Only for KD-AR800/KD-G800)  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch  
tone is activated.  
When a subwoofer is connected to this unit,  
select an appropriate cutoff frequency level for  
your subwoofer.  
When shipped from the factory, the subwoofer  
cutoff frequency is set to “FREQ MID.”  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
To adjust the display contrast level  
—CONTRAST  
Adjust the display contrast (01 – 10) to make the  
display indications clear and legible.  
When shipped from the factory, the display  
contrast level is set at level 05.  
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
To adjust the line input level  
—LINE ADJ (Only for KD-AR800)  
To select the scroll mode—SCROLL MODE  
You can select the scroll mode for the disc  
information (when the entire text cannot be  
shown at a time).  
When shipped from the factory, scroll mode is set  
to “SCROLL ONCE.”  
Adjust the line input level properly when an  
external component is connected to the LINE IN  
plugs.  
When shipped from the factory, the line input  
level is set at level 00.  
If the input level of the connected component is  
not high enough, increase the input level  
properly. Without adjusting the line input level,  
you may be surprised at a loud sound when you  
change the source from the external component  
to another source.  
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.  
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
• SCROLL OFF:  
Cancels scroll mode.  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you  
can scroll the display by pressing DISP (display) for  
more than 1 second.  
29  
To select the external component to use  
—EXTERNAL IN (only for KD-AR800/KD-G800)  
To select the amplifier gain control  
—AMP.GAIN  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using an adapter  
specially designed for the external component.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
You can change the maximum volume level of  
this unit. When the maximum power of the  
speakers is less than 50 W, select “LOW  
POWER” to prevent them from being damaged.  
When shipped from the factory, HIGH POWER”  
is selected.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
• LINE IN:  
To use the external component  
other than CD changer (only for  
KD-G800).  
• LOW POWER: You can adjust the volume  
level from “VOL 00” to  
“VOL 30.”  
• SIRIUS:  
To use the JVC SIRIUS Radio.  
Note:  
If you change the setting from  
“HIGH POWER” to “LOW  
POWER” while listening at a  
volume level more than 30, the  
unit automatically changes the  
volume level to “VOL 30.”  
Notes:  
• Only for KD-G800: For connecting the Line Input  
Adapter KS-U57 and the external component, refer  
to the Installation/Connection Manual (separate  
volume).  
For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the  
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).  
• HIGH POWER: You can adjust the volume  
level from “VOL 00” to  
To turn the tag display on or off  
—TAG DISPLAY  
“VOL 50.”  
• OFF:  
Only for KD-AR800:  
Deactivates the built-in  
amplifier. (Sounds come out  
only from external amplifiers  
connected to Line Out plugs).  
An MP3/WMA file can contain file information  
called “ID3 Tag” where its album name,  
performer, track title, etc. are recorded.  
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version  
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1  
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2  
information will be shown.  
To turn the slot light on or off  
—SLOT LIGHT  
You can turn off the slot light if you do not want  
the illumination each time you insert/eject the  
disc or when you change the control panel angle.  
When shipped from the factory, slot illumination  
is activated.  
When shipped from the factory, TAG DISP ON”  
is selected.  
TAG DISP ON: Turns on the ID3 tag display  
while playing MP3/WMA files.  
• If an MP3/WMA file does not  
have ID3 tags, folder name  
and file name appear.  
• ON: Activates the illumination.  
• OFF: Deactivates the illumination.  
Note:  
Only for KD-AR800/KD-G800:  
If you change the setting from  
“TAG DISP OFF” to “TAG  
DISP ON” while playing an  
MP3/WMA file, the tag display  
will be activated when the next  
file starts playing.  
TAG DISP OFF: Turns off the ID3 tag display  
while playing MP3/WMA files.  
(Only the folder name and file  
name can be shown.)  
30  
Assigning names to the sources  
3 Select the character set you want  
while the first character position is  
flashing.  
You can assign names to station frequencies,  
CDs (both in this unit and in the CD changer),  
and external component (Line Input—only for  
KD-AR800).  
After assigning a name, it will appears on the  
display when you select the source.  
Each time you press the button,  
the character set changes as  
follows:  
(A – Z: capital)  
(0 – 9: numbers, and  
symbols)  
(a – z: small)  
Maximum number of  
Sources  
characters  
Station frequencies Up to 9 characters (up to  
30 station frequencies  
including both FM and  
AM)  
4 Select a character.  
• About the available  
characters, see page  
40.  
CDs*1  
Up to 32 characters (up to  
40 discs)  
External component Up to 12 characters  
(Line Input)*2  
5 Move the cursor to the next  
1
*
*
You cannot assign a name to a CD Text or an  
MP3/WMA disc.  
(or previous) character position.  
2
Only for KD-AR800.  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish  
entering the name.  
7 Finish the procedure while the last  
selected character is flashing.  
(For KD-AR800)  
(For KD-G700)  
(For KD-G800)  
When you select a source, the power  
automatically comes on.  
To erase the input characters  
To erase all the characters at a time, press and  
hold DISP (display) for more than 1 second as  
described in the procedure above.  
2 While pressing DISP (display), press  
and hold SEL (select) for more than  
2 seconds.  
Notes:  
• When you try to assign a name to a 41st disc or to  
the 31st station frequency, “NAME FULL” appears  
and you cannot enter the text entry mode. In this  
case, delete unwanted names before assignment.  
• Only for KD-AR800/KD-G800:  
When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs  
in this unit.  
Ex.: When you select CD as the source  
31  
Changing the control panel  
angle  
CAUTION:  
NEVER insert your finger in between the  
control panel and the unit, as it may get  
caught or hurt.  
You can change the angle of the control panel in  
four positions.  
Press  
(angle) repeatedly to adjust the  
angle of the control panel to the position  
you want.  
The control panel angles changes as follows:  
ANGLE 01  
ANGLE 02  
ANGLE 04  
ANGLE 03  
Note:  
If you turn the power off, the control panel automatically returns to the closed position. Next time you turn on the  
power, the control panel moves to its previous position.  
32  
Attaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the right side of the control  
1 Unlock the control panel.  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
the unit.  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
33  
CD CHANGER OPERATIONS  
This section is only for KD-AR800/KD-G800.  
Playing discs  
We recommend that you use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
Select the CD changer (CD-CH).  
By using this CD changer, you can play back your  
original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
(For KD-AR800)  
CD  
CD-CH  
You can also connect other CH-X series CD  
changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
You cannot use the KD-MK series CD changers  
with this unit.  
(For KD-G800)  
* For CD changer setting, see “To select the external  
component to use—EXTERNAL IN” on page 30 for  
details.  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied for  
your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display.  
If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO  
MAG” appears on the display. If this happens,  
insert the magazine in the CD changer.  
Selected disc number*  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
(folder) indicator  
Note:  
You cannot control and play any WMA disc on the CD  
changer.  
MP3 indicator  
Selected folder number  
34  
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”  
(see page 28), the current indication will soon  
change to the clock time.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the CD  
changer is playing).  
Note:  
Folder name appears on the display instead of  
“ROOT,if an MP3 disc contains a folder.  
• When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
one second.  
Selected disc number  
Current track  
To fast-forward or reverse the track/file  
Press and hold  
¢,  
during play, to fast-forward the  
track/file.  
Elapsed playing time  
number  
Press and hold 4  
, during play, to reverse  
the track/file.  
Note:  
During this operation on an MP3 disc, you can only  
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time  
also changes intermittently on the display.)  
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”  
(see page 28), the current indication will soon  
change to the clock time.  
To go to the next or previous tracks/files  
Press  
¢ briefly during  
Notes:  
play, to skip ahead to the  
beginning of the next track/file.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next tracks/  
files is located and played  
back.  
• When you press CD/CD-CH LINE (for  
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the  
power automatically comes on. You do not have to  
press  
to turn on the power.  
• If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select the CD changer as the  
source, CD changer play starts from where playback  
has been stopped previously.  
Press 4  
briefly during play, to skip back to  
• When you start playing back a CD Text or MP3  
disc, disc information will automatically appear on  
the display. (See pages 16 and 19.)  
the beginning of the current track/file.  
Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks/files is located  
and played back.  
35  
To skip to the next or previous folder  
(only for MP3 discs)  
This operation is only possible when  
using JVC MP3-compatible CD changer  
(CH-X1500).  
Press 5 (up) while playing an MP3  
disc, to go to the next folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located, and the first file in the  
folder starts playback.  
To go to a track/file quickly (+10 and –10  
buttons)  
1 Press MODE to enter the functions mode  
while playing a disc.  
Press (down) while playing an MP3 disc, to go  
to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively, the  
previous folder is located, and the first file in the  
folder starts playback.  
2 Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks/files*  
forwards to the last track/file  
To show the disc information for CD Text  
and MP3 discs  
This is possible only when connecting a JVC CD  
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc  
information reading capability.  
To skip 10 tracks/files*  
backwards to the first track/file  
* First time you press +10 or –10 button, the  
track/file skips to the nearest higher or lower  
track/file with a track/file number of multiple  
ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks/files (see “How to use the +10  
and –10 buttons” below).  
Select text display mode while playing a  
CD Text or an MP3 disc.  
• After the last track/file, the first track/file will  
be selected, and vice versa.  
• For details, see page 16 about CD Text disc  
information and page 19 about MP3 disc  
information.  
Note:  
If the current playing disc is an MP3 disc, files are  
skipped within the same folder.  
How to use the +10 and –10 buttons  
• Ex. 1: To select track/file number 32 while  
playing track/file number 6  
(Three times)  
(Twice)  
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
• Ex. 2: To select track/file number 8 while  
playing track/file number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
36  
Selecting the playback modes  
Active  
indicator  
Mode  
Plays at random  
To play back tracks/files at random  
(Folder Random/Disc Random/Magazine  
Random Play)  
FLDR RND*  
and RND All files of the  
indicators  
light up.  
current folder, then  
files of the next  
folder and so on.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
DISC RND  
and RND All tracks/files of the  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
disc.  
MAG RND RND indicator All tracks/files of the  
lights up. inserted discs.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display.  
Each time you press the button,  
the random play mode changes  
as follows:  
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 disc.  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat  
Play)  
For MP3 discs:  
FLDR RND  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
For CDs:  
DISC RND  
MAG RND  
Canceled  
2 Press RPT (repeat), while  
“MODE” is still on the display.  
Each time you press the button,  
the repeat play mode changes  
as follows:  
For MP3 discs:  
RND indicator  
Ex.: When you select “MAG RND”  
TRK RPT  
Canceled  
FLDR RPT  
DISC RPT  
Note:  
For CDs:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
TRK RPT  
DISC RPT  
Canceled  
(disc) and RPT indicators  
Ex.: When you select “DISC RPT”  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
37  
Active  
indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT  
RPT indicator The current (or  
lights up.  
specified) track/file.  
INT indicator  
FLDR RPT*  
and RPT All files of the  
Ex.: When you select “TRK INT”  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
folder of the current  
disc.  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of the  
disc is an MP3 disc.  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
disc.  
Active  
indicator  
Plays the beginnings  
(15 seconds) of  
Mode  
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 disc.  
TRK INT  
INT indicator All tracks/files of the  
lights up. current disc.  
To play back only intros  
(Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc  
Intro Scan)  
FLDR INT*  
DISC INT  
and INT The first file of every  
indicators  
light up.  
folder of the current  
disc.  
and INT The first tracks/files of  
indicators the inserted discs.  
light up.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
disc.  
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 disc.  
2 Press INT (intro), while “MODE”  
is still on the display.  
Each time you press the button,  
the intro scan mode changes as  
follows:  
For MP3 discs:  
TRK INT  
FLDR INT  
DISC INT  
Canceled  
For CDs:  
TRK INT  
DISC INT  
Canceled  
38  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
This section is only for KD-AR800/KD-G800.  
1 Select the external component  
(LINE IN/SIRIUS).  
Playing an external component  
For KD-AR800:  
For KD-AR800:  
Press CD/CD-CH LINE repeatedly.  
You can connect an external components to the  
LINE IN plugs on the rear.  
You can also connect the SIRIUS tuner to the  
CD changer jack on the rear and select it as  
the external component.  
CD  
CD-CH  
(or SIRIUS)  
To select LINE IN, press and hold  
CD/CD-CH LINE.  
For KD-G800:  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the adapter  
specially designed for the external component.  
For KD-G800:  
Press CD/CD-CH repeatedly.  
CD  
CD-CH  
(or LINE IN/  
SIRIUS)  
• Before operating the external component,  
select the “EXTERNAL IN” setting correctly  
(see page 30).  
To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the  
SIRIUS Radio Setup Manual (separate  
volume).  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD/CD-CH LINE (for  
KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the  
power automatically comes on. You do not have  
to press  
to turn on the power.  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
3 Adjust the volume.  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 23 – 25.)  
39  
ADDITIONAL INFORMATION  
Sound modes (preset frequency level settings)  
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.  
Preset equalizing values  
Sound Mode  
LOW  
LOW  
LOW  
MID  
MID  
HI  
HI  
LEVEL  
FREQ  
WIDTH  
LEVEL  
WIDTH  
LEVEL  
FREQ  
FLAT  
00  
+03  
+03  
+02  
+03  
+04  
+02  
+03  
+01  
00  
60Hz  
120Hz  
80Hz  
120Hz  
80Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
80Hz  
60Hz  
60Hz  
60Hz  
1
4
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
00  
00  
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
00  
+02  
+03  
+02  
+03  
+01  
+02  
+02  
+03  
00  
8kHz  
8kHz  
HARD ROCK  
R&B  
+01  
+01  
00  
15kHz  
10kHz  
10kHz  
8kHz  
POP  
JAZZ  
DANCE MUSIC  
COUNTRY  
REGGAE  
CLASSIC  
USER 1  
USER 2  
USER 3  
–02  
00  
12kHz  
12kHz  
10kHz  
8kHz  
+02  
00  
00  
00  
00  
00  
8kHz  
00  
00  
00  
8kHz  
Available characters  
You can use the following characters to assign names to station frequencies, CDs (both in this unit  
and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). (See page 31.)  
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer on the  
display.  
Capital letters  
Small letters  
Numbers and symbols  
space  
space  
space  
40  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Causes  
Remedies  
Symptoms  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
The built-in microcomputer may  
have functioned incorrectly due  
to noise, etc.  
Press the reset button on the  
control panel. (The clock setting  
and preset stations stored in  
memory are erased.)  
• This unit does not work  
at all.  
(See page 2.)  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does  
not work.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert the disc correctly.  
• Static noise while  
listening to the radio.  
Disc is inserted upside down.  
• Disc cannot be played  
back.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
Tracks on the CD-R/  
CD-RW cannot be  
skipped.  
Disc is locked.  
Unlock the disc.  
(See page 16.)  
• Disc cannot be ejected.  
You are driving on rough roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
• Disc sound is sometimes  
interrupted.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
No disc in the loading slot.  
Check the cords and connections.  
Insert a disc into the loading  
slot.  
• Disc cannot be  
recognized (“NO DISC”  
appears on the display).  
Disc is inserted incorrectly.  
Insert the disc correctly.  
The unit may have functioned  
incorrectly.  
While pressing CD/CD-CH LINE  
(for KD-AR800) or CD/CD-CH  
(for KD-G800) or CD (for KD-  
G700), press and hold SEL  
(select) for more than 2 seconds  
to eject the disc.  
There is something blocking the Press the reset button on the  
• When “PUSH RESET”  
appears on the display.  
control movement.  
control panel. (See page 2.) If  
the reset button does not work,  
check the Installation/  
Connection Manual (separate  
volume). (Ex.:You have used a  
longer screw than specified.)  
41  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3/WMA files are  
recorded on the disc.  
Change the disc.  
MP3/WMA files do not have  
Add the extension code  
the extension code <.mp3> or <.mp3> or <.wma> to their file  
<.wma> in their file names.  
names.  
MP3/WMA files are not  
recorded in the format  
Change the disc.  
(Record MP3/WMA files using a  
compliant with ISO 9660 Level compliant application.)  
1, Level 2, Romeo, or Joliet.  
• Noise is generated.  
The file played back is not an Skip to another file or change  
MP3/WMA file (although it has the disc. (Do not add the  
the extension code <.mp3> or extension code <.mp3> or  
<.wma>).  
<.wma> to non-MP3 or non-  
WMA files.)  
• A longer readout time is  
required (“FILE CHECK”  
keeps flashing on the  
display).  
Readout time varies due to  
the complexity of the folder/file and folders.  
configuration.  
Do not use too many hierarchies  
• Files cannot be played back Playback order is determined  
as you have intended them when the files are recorded.  
to play.  
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs during  
correct.  
play. This is caused by how  
the files are recorded on the  
disc.  
indicator flashes on  
the display.  
The current folder does not  
contain any MP3/WMA file.  
Select another folder.  
• “NO FILES” appears on the The current disc does not  
Insert a disc that contains MP3/  
WMA files.  
display.  
contain any MP3/WMA file.  
This unit can only display  
alphabets (capital: A–Z, small:  
a–z), numbers, and a limited  
number of symbols.  
• Correct characters are not  
displayed (e.g. album  
name).  
42  
This section is only for KD-AR800/KD-G800  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Insert discs into the magazine.  
Insert discs correctly.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
No disc is in the magazine.  
Discs are inserted upside down.  
• “NO MAG” appears on  
the display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “RESET 8” appears on  
the display.  
This unit is not connected to the  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the  
CD changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does  
not work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press the reset button on the  
the control panel. (The clock  
setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,  
but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.  
43  
MAINTENANCE  
When playing a CD-R or CD-RW  
Handling discs  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, and for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and  
CD Texts.  
• This unit is also compatible with MP3 and  
WMA discs.  
– Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
How to handle discs  
Center holder  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not be played  
correctly. If a disc does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in a  
straight line from center to edge.  
– Stickers or labels may be peeled off so discs  
cannot be ejected.  
– Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction.  
In this case, eject the disc and leave the unit turned  
on for a few hours until the moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
label  
44  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 decoding format:  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range  
Max. Bit Rate:  
WMA (Windows Media® Audio) decoding format:  
Max. Bit Rate: 192 Kbps  
320 Kbps  
Low:  
12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,  
120 Hz)  
Mid:  
12 dB  
High:  
12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,  
15 kHz)  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage:  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Line-In Level/Impedance:  
KD-AR800: 1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
KD-AR800: 5.0 V/20 kload (full scale)  
Dimensions (W × H × D):  
KD-G800:  
KD-G700:  
4.0 V/20 kload (full scale)  
2.5 V/20 kload (full scale)  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 159 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")  
Panel Size (approx.):  
188 mm × 58 mm × 12 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")  
Mass (approx.):  
Output Impedance: 1 kΩ  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
KD-AR800/KD-G800:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
530 kHz to 1 710 kHz  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
45  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
1203KKSMDTJEIN  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-AR800/KD-G800/KD-G700  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0197-002A  
[J]  
1203KKSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule  
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car  
audio dealers.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no  
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos  
de audio para automóviles.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
A / B  
C
D
E
F
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommade  
Etui de transport/Panneau  
de commande  
G
H
I
J
K
L
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16")  
Perno de montaje—M5 x 20 mm  
(M5 x 13/16 pulgada)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
Boulon de montage—M5 x 20 mm  
(M5 x 13/16 pouces)  
INSTALLATION  
(IN-DASH MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. If you have  
any questions or require information regarding installation kits,  
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it  
installed by a qualified technician.  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene  
alguna pregunta o necesita información acerca de las  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou  
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía  
que suministra tales herramientas.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la  
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
Lillustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des  
une compagnie d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.  
!
5
3
2
1
4
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas  
requeridas.  
D
Réalisez les connexions électriques.  
Fit the projections outside  
the unit.  
Haga encajar los salientes  
del exterior de la unidad.  
Fixez les projections à  
l’extérieur de l’appareil.  
B
184 mm  
J
53 mm  
C
~
Ÿ
@
I
K
*1 When you stand the unit, be careful not to  
damage the fuse on the rear.  
D
Bend the appropriate tabs to  
hold the sleeve firmly in place.  
Doble las lengüetas  
apropiadas para retener  
firmemente la manga en su  
lugar.  
Tordez les languettes  
appropriées pour maintenir le  
manchon en place.  
*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de  
no dañar el fusible provisto en la parte  
posterior.  
B
¤
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le  
fusible situé sur l’arrière.  
C
*1  
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
Insert the two handles, then pull them as  
1
4
2
3
illustrated so that the unit can be removed.  
Inserte las dos manijas y, a continuación,  
extráigalas de la manera indicada en la  
ilustración para poder desmontar la  
unidad.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la  
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.  
K
B
D
1
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte  
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option  
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar  
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Fire wall  
Tabique a prueba  
Stay (option)  
de incendios  
Soporte (opción)  
Cloison  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Hauban (en option)  
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*  
G
Dashboard  
H
I
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Flat type screws—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pouces)*  
C
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Note  
Nota  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm  
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Instale la unidad a un ángulo de menos  
de 30˚  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager  
l’appareil.  
Installez l’appareil avec un angle de moins  
de 30˚.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse  
de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el  
battery’s negative terminal and make all electrical connections  
before installing the unit.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las  
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al  
chasis del automóvil después de la instalación.  
Notes:  
Notas:  
Remarques:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with Se recomienda conectar los altavoces con una potencia  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une  
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les  
enceintes avant, avec une impédance comprise entre  
4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,  
changez “AMP.GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes  
(voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne  
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less  
than 50 W, change “AMP.GAIN” setting to prevent the speakers  
from being damaged (see page 30 of the INSTRUCTIONS).  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED  
leads with insulating tape.  
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una  
impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos  
de 50 W, cambie “AMP.GAIN” para evitar daños en los  
altavoces (consulte la página 30 del MANUAL DE  
INSTRUCCIONES).  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS  
con cinta aislante.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
L
-
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
R
-
-
-
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
• El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente  
conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sound from the speakers.  
• Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Sound is distorted.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
• El sonido presenta distorsión.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
Noise interfere with sounds.  
• Interférence avec les sons.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords?  
• Perturbación de ruido.  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del  
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis  
de la voiture avec un cordon court et épais?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
• La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the graves en la unidad.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut  
endommager sérieusement l’appareil.  
car body may be different in color.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
specified in the illustration below.  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
en el orden especificado en la ilustración de abajo.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
LINE IN—only for KD-AR800 (see diagram  
)
LINE IN (Entrada de linea)—solo para KD-AR800 (véase diagrama  
)
LINE IN (Entrée de ligne)—seulement pour le KD-AR800 (voir le diagramme  
)
SUBWOOFER—only for KD-AR800/KD-G800 (see diagram  
)
2
SUBWOOFER—solo para KD-AR800/KD-G800 (véase diagrama  
SUBWOOFER—seulement pour le KD-AR800/KD-G800 (voir le diagramme  
)
)
Rear ground  
terminal  
Terminal de  
tierra posterior  
Borne arrière  
de masse  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
15  
Line out (see diagram  
Salida de línea  
)
1
1
1
*
*
*
Not included with this unit  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
(véase diagrama  
Sortie de ligne  
)
1
(voir le diagramme  
)
Black  
Negro  
Noir  
1
*
3
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
1
*
1
2
To CD changer or another external component  
—only for KD-AR800/KD-G800 (see diagram  
Al cambiador de CD otro componente externo  
)
—solo para KD-AR800/KD-G800 (véase diagrama  
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur  
—seulement pour le KD-AR800/KD-G800 (voir le  
)
Yellow*2  
Amarillo*2  
Jaune*2  
diagramme  
)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Red  
Rojo  
Rouge  
2
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
*
2
*
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a  
une (200 mA max.)  
4
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
(ILLUMINATION)  
5
6
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
White  
Gray with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc Gris avec bande noire  
Blanc avec bande noire  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
3
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
B
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
your car stereo system.  
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre système autoradio.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de  
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
Pour l’amplificateur seulement:  
For amplifier only:  
Sólo para el amplificador:  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit  
unused.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés.  
– Only for KD-AR800:You can switch off the built-in amplifier  
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to  
get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside  
the unit. See page 30 of the INSTRUCTIONS (separate  
volume).  
– Only for KD-AR800/KD-G800: The line output level of this  
unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from  
this unit.  
Solo para KD-AR800: Podrá desconectar el amplificador  
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)  
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y  
evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la  
página 30 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen  
separado).  
Solo para KD-AR800/KD-G800: El nivel de salida de línea de  
esta unidad permanece alto para que corresponda con los  
sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,  
disminuya el control de ganancia del amplificador externo  
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.  
Seulement pour le KD-AR800: Vous pouvez désactiver  
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio  
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin  
d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne  
de l’appareil. Référez-vous à la page 30 du MANUEL  
D’INSTRUCTIONS (volume séparé).  
Seulement pour le KD-AR800/KD-G800: Le niveau de sortie  
de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour  
maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet  
appareil.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn down  
the gain control on the external amplifier to obtain the best  
performance from this unit.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,  
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour  
obtenir les meilleures performances de cet appareil.  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil d’alimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
L
L
R
R
3
3
3
*
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chassis of the car—to the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the unit.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería  
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto  
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela  
antes de fijar el cable). De lo contrario, se  
podrían producir daños en la unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au  
châssis métallique de la voiture—à un endroit  
qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est  
recouvert de peinture, enlevez d’abord la  
peinture avant d’attacher le fil). Lappareil peut  
être endommagé si cela n’est pas fait  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta  
unidad)  
3
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
OUT  
LINE  
To the remote lead of other equipment or automatic  
antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena  
automática, si hubiere  
KD-AR800  
KD-G800  
KD-G700  
L
L
R
R
REAR FRONT  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à  
l’antenne automatique s’il y en a une  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
INPUT  
You can connect another power amplifier for front  
speakers.  
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los  
altavoces delanteros.  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de  
puissance pour les enceintes avant.  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
L
L
R
R
correctement.  
3
*
CD Changer / Cambiador de CD / Changeur CD  
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave  
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800  
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800  
Refer also to page 34 of the INSTRUCTIONS.  
Consulte también la página 34 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
Référez-vous aussi à la page 34 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.  
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.  
• For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.  
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.  
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.  
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.  
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.  
Connecting cord supplied for your CD changer  
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
CAUTION / PRECAUCION /  
PRECAUTION  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
• Before connecting the CD  
changer, make sure that the unit  
is turned off.  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
L
Antes de conectar el cambiador  
de CD, asegúrese de que la  
unidad esté apagada.  
L
JVC CD changer  
Cambiador de CD de JVC  
Changeur CD JVC  
KD-AR800  
KD-G800  
R
R
Avant de connecter le changeur  
CD, s’assurer que l’unité est  
éteinte.  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
SUBWOOFER  
KD-AR800  
KD-G800  
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur  
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800  
For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).  
Para la conexión de la radio JVC SIRIUS, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado).  
Pour brancher la radio JVC SIRIUS, référez-vous au Manuel d’installation de la radio SIRIUS (volume séparé).  
Only for KD-AR800 / Sólo para KD-AR800 / Seulement pour le KD-AR800  
LINE IN  
Signal cord (not supplied with this unit)  
LINE IN (Entrada de linea)  
LINE IN (Entrée de ligne)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
L
L
KD-AR800  
R
R
Only for KD-G800 / Sólo para KD-G800 / Seulement pour le KD-G800  
KS-U57 *4  
L
L
L
L
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
R
R
R
R
KD-G800  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
4
*
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea  
4
KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
4
*
4

Pioneer VSX 01THX User Manual
Pioneer Super Tuner III D AVH P4950DVD User Manual
Philips 190P5 User Manual
Pentax UCF ZOOM II Binoculars 62217 User Manual
Panasonic WV Q52A User Manual
Panasonic DVCPRO Digital Camera Recorder AJ D200P User Manual
Panasonic cq rx300n User Manual
Olympus Infinity Stylus Infinity Stylus User Manual
Motorola Hx550 Earset 89484N User Manual
JVC KW XG500J User Manual