CD RECEIVER
KD-AR200/KD-G200
KD-AR200/KD-G200
KD-AR200/KD-G200
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
S
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0182-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the MODE button ...................
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 17
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 17
Adjusting the sound .................................. 18
LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel.............................................
Remote controller (only for KD-AR200) ....
Preparing the remote controller
4
4
5
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 19
Selecting the dimmer mode ...................... 19
Selecting the amplifier gain control ........... 19
Detaching the control panel ...................... 20
(only for KD-AR200) ...............................
6
BASIC OPERATIONS .......................
Turning on the power ................................
Canceling the display demonstration ........
Setting the clock........................................
7
7
8
9
TROUBLESHOOTING ...................... 21
MAINTENANCE ............................. 22
Handling discs........................................... 22
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio................................. 10
Storing stations in memory ....................... 12
Tuning in to a preset station ...................... 13
SPECIFICATIONS ........................... 23
CD OPERATIONS ........................... 14
Playing a CD ............................................. 14
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 15
Selecting CD playback modes .................. 15
Prohibiting CD ejection ............................. 16
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons work as different
function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
1
(standby/on attenuator) button
a ∞ (down) button
2 SEL (select) button
3 FM/AM button
1 (reverse) button
4 CD button
5 Loading slot
Display window
s Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
6 Display window
7 0 (eject) button
8 Remote sensor
• Only for KD-AR200.
9 EQ (equalizer) button
p 5 (up) button
¡ (fast-forward) button
q Control dial
w Number buttons
e MO (monaural) button
r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
d CD indicator
f RND
(random disc) indicator
g RPT (repeat) indicator
h LOUD (loudness) indicator
j EQ (equalizer) indicator
k Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
l Main display
/ Source display
Volume level indicator
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u MODE button
i DISP (display) button
o
;
4/¢
(control panel release) button
buttons
4
3 Selects the preset stations while listening to
the radio.
Remote controller
This section is only for KD-AR200.
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
RM-RK60
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
5 Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
6 Selects the source.
S
Each time you press the button, the source
changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: These buttons are not used for adjusting
“DEMO,” “CLOCK H,” “CLOCK M,”
“DIMMER,” and “AMP GAIN” (see pages
8, 9 and 19).
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current (or
previous) tracks if pressed briefly while
listening to a CD.
5
3. Return the battery holder.
Preparing the remote
controller
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
This section is only for KD-AR200.
(back side)
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
Remote sensor
WARNING:
• Store the battery in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose of in a fire.
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap in tape and insulate; otherwise, it may
cause the battery to give off heat, crack or start
a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the
direction indicated by the arrow using a
ball point pen or a similar tool.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
2) Remove the battery holder.
CAUTION:
(back side)
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
1
3
2
Turning on the power
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 17 and 18.)
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
2 Select the source.
To turn off the power
Press and hold
second.
for more than one
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 13.
To play a CD,
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
CD, CD play will start from where playback has
been stopped previously, next time you turn on
the power.
see pages 14 – 16.
3 Adjust the volume.
CAUTION on Volume Setting:
To increase the volume
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the
tuner, for example, the speakers may be damaged
by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a CD
and adjust it as required during playback.
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
7
Canceling the display
demonstration
3 Select “DEMO OFF.”
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
DEMO OFF
DEMO ON
• It is recommended to cancel the display
demonstration before you use the unit for the
first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
4 Finish the setting.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“DEMO,”“CLOCK H,”“CLOCK M,”“DIMMER,”
or “AMP GAIN” appears on the display.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
2 Select “DEMO” if not shown on the
display.
8
Setting the clock
4 Finish the setting.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“DEMO,”“CLOCK H,”“CLOCK M,”“DIMMER,”
or “AMP GAIN” appears on the display.
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button, the
display changes as follows:
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
• During tuner operation:
2 Adjust the hour.
1
2
Frequency
Clock
• During CD operation:
Elapsed playing time
• During power off:
Clock
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M” (minute).
2 Adjust the minute.
1
2
9
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
2 Start searching for a station.
To search for stations of
higher frequencies
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically:
Auto search
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
10
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Searching for a station manually:
Manual search
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening
to an FM stereo broadcast.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “MONO”
appears on the display.
FM1
FM2
FM3
AM
Each time you press the button,
monaural mode turns on and off
alternately.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
MO (monaural) indicator
2 Press and hold ¢
or
4
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
3 Tune in to a station you want while
“M” (manual) is still flashing.
To tune in to stations of
higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
• Manual preset of both FM and AM stations
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
FM1
FM2
FM3
AM
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
FM1
FM2
FM3
AM
To tune in to stations of
higher frequencies
2 Press MODE to enter the functions
mode.
To tune in to stations of lower frequencies
3 Press and hold SSM for about
2 seconds.
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“SSM” flashes, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
(highest frequency).
Preset number flashes for a while.
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
12
Tuning in to a preset station
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 12 and 13.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM1
FM2
FM3
AM
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
13
CD OPERATIONS
Note:
Playing a CD
When a CD is inserted upside down, “EJECT”
appears on the display and the CD automatically
ejects.
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station.)
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing
CD turns on the unit and starts playback
automatically.
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
CD indicator
Notes:
Current source indication
• If the ejected CD is not removed for about
15 seconds, the CD is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned
off.
Total playing time
Total track number
of the inserted disc of the inserted disc
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
Elapsed playing time Current track
number
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
All tracks will be played repeatedly until you stop
playback.
14
Locating a track or a
Selecting CD playback modes
particular portion on a CD
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
To fast-forward or reverse the track
You can play back all tracks on the CD at random.
Press and hold ¡, while
playing a CD, to fast-forward the
track.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “DISC RND”
appears on the display.
Press and hold 1, while playing a CD, to
reverse the track.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
To go to the next or previous tracks
Press ¢
briefly, while
playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
RND
(random disc) indicator
Press
4 briefly, while playing a CD, to go
When disc random play is turned on, the
RND indicator lights up on the display. A
track randomly selected starts playing.
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
15
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
CD.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “TRK RPT”
appears on the display.
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
“NO EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
RPT indicator
To cancel the prohibition and unlock the
CD
While pressing CD, press and hold 0 again for
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
more than 2 seconds.
“EJECT” appears on the display, and the CD
ejects from the loading slot.
16
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
Indication
For:
Preset values
BAS TRE LOUD
(C-EQ: custom equalizer)
USER
ROCK
(Flat sound)
00
00
OFF
ON
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
Rock or
disco music
+03
+01
CLASSIC Classical
music
+01
–02
OFF
Select the sound mode you want.
Each time you press the
POPS
Light music
+04
+02
+01
00
OFF
ON
button, the sound modes
change as follows:
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 18.
HIP HOP
Indication pattern changes for each
sound mode except for “USER.”
Ex.: When you select “ROCK”
17
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.”
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
Normally the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
Depending on the amplifier gain control setting.
(See page 19 for details.)
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
2
3
*
1 Select the item you want to adjust.
*
Each time you press the
button, the adjustable items
change as follows:
4
*
2 Adjust the setting.
BAS
TRE
FAD
(bass)
(treble)
(fader)
To increase the level or
turn on the loudness
VOL
LOUD
BAL
(volume)
(loudness)
(balance)
Indication
To do:
Adjust the bass.
Range
To decrease the level
or turn off the loudness
BAS*1
TRE*1
FAD*2
BAL
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Indication pattern changes as
you adjust the bass or treble.
Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
LOUD*1
Boost low and high
frequencies to
produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
Ex. 2: When you turn on the loudness
LOUD ON
|
LOUD OFF
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the
other items.
VOL*3
Adjust the volume. 00 (min.)
|
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 17.
30 or 50 (max.)*4
18
OTHER MAIN FUNCTIONS
Selecting the dimmer mode
Selecting the amplifier gain
control
You can dim the display at night (according to
your preference).
When shipped from the factory, dimmer is
deactivated.
You can change the maximum volume level of
this unit. When the maximum power of the
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”
to prevent them from being damaged.
When shipped from the factory, “HIGH PWR” is
selected.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“DEMO,”“CLOCK H,”“CLOCK M,”“DIMMER,”
or “AMP GAIN” appears on the display.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds.
“DEMO,”“CLOCK H,”“CLOCK M,”“DIMMER,”
or “AMP GAIN” appears on the display.
2 Select “DIMMER” if not shown on
the display.
2 Select “AMP GAIN” if not shown on
the display.
3 Select the desired mode—“OFF” or
“ON.”
3 Select the desired mode—
“HIGH PWR” or “LOW PWR.”
• OFF: Cancels the dimmer.
• ON: Activates the dimmer.
4 Finish the setting.
• LOW PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 30.”
• HIGH PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Finish the setting.
Note:
If you change the setting from “HIGH PWR” to
“LOW PWR” while listening at a volume level more
than 30, the unit automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
19
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the left side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
2 Press the right side of the control
1 Unlock the control panel.
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
20
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may have functioned
While holding SEL (select),
press
(standby/on
incorrectly due to noise, etc.
attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• CD automatically ejects.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• CD can be neither played
back nor ejected.
CD is locked.
Unlock the CD.
(See page 16.)
The CD player may have
functioned incorrectly.
While holding
(standby/on attenuator), press
0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the CD when it is ejected.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
21
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs.
How to handle discs
When removing a disc
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
To keep discs clean
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
A dirty disc may not be played
correctly. If a disc does become
dirty, wipe it with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Moisture condensation
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Stick-on
label
Sticker
residue
Warped
disc
Disc
22
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
GENERAL
Power Requirement:
Tone Control Range:
Bass:
10 dB at 100 Hz
10 dB at 10 kHz
Operating Voltage:
Treble:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
FM:
AM:
87.5 MHz to 107.9 MHz
530 kHz to 1 710 kHz
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
23
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
1003KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-AR200/KD-G200
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0182-002A
[J]
1003KKSMDTJEIN
EN, SP, FR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealers.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
A / B
C
D
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Etui de transport/Panneau
de commande
For KD-AR200
Para KD-AR200
Pour le KD-AR200
E
F
G
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
K
Remote controller
Control remoto
Télécommade
L
I
J
H
Battery
Pila
Pile
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Handles
Manijas
Poignées
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
CR2025
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía
que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
4
2
1
3
3
B
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
D
Réalisez les connexions électriques.
184 mm
(7-1/4")
I
53 mm
(2-1/8")
1
C
2
H
J
4
*1 When you stand the unit, be
careful not to damage the fuse
on the rear.
*1 Al poner la unidad vertical,
tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte
posterior.
5
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
6
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil
à la verticale, faire attention de
ne pas endommager le fusible
situé sur l’arrière.
C
D
*1
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
B
1
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1
2
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that
the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la
manera indicada en la ilustración para poder desmontar la
unidad.
B
D
J
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de
façon à retirer l’appareil.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin
utilizar la manga / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
F
G
H
Bracket*
Ménsula*
Support *
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Screw (option)
Tornillo (opción)
C
Vis (en option)
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support *
Note
Nota
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws.
If longer screws are used, they could damage the unit.
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent
endommager l’appareil.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
conectados?
• Power cannot be turned on.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• El sonido presenta distorsión.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Noise interfere with sounds.
• Interférence avec les sons.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using • Perturbación de ruido.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
shorter and thicker cords?
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Unit becomes hot.
• L’appareil devient chaud.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
2
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse
de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
Notas:
Notes:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,
with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is
less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 19 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los
altavoces (consulte la página 19 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les
enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et
8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir
page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the graves en la unidad.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
car body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Borne arrière de masse
15
1
1
1
1
*
*
*
Not included with this unit
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
1
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
*
1
2
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
2
3
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune *2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Line out (see diagram
Salida de línea (véase diagrama
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
)
)
Fuse block
Red
Bloque de fusibles
Rojo
Porte-fusible
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
2
2
*
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
4
2
*
5
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
White
Blanco Gris con rayas negras
Blanc Gris avec bande noire
Gray with black stripe
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
3
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
B
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote estéreo de su automóvil.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
lead of the other equipment so that it can be controlled
through this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Fil d’alimentation à distance
INPUT
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
L
R
R
3
*
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
OUT
LINE
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
L
L
KD-AR200/
KD-G200
R
R
FRONT
REAR
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con
esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet
appareil)
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
3
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place not coated with paint (if
coated with paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se
podrían producir daños en la unidad.
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
the speakers, check the speaker wiring in your car.
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
+
-
+
-
R
R
-
-
R
-
4
|