JVC KD G200 User Manual

CD RECEIVER  
KD-AR200/KD-G200  
KD-AR200/KD-G200  
KD-AR200/KD-G200  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
S
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.  
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.  
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-  
vous à la page 8.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the  
cabinet. Retain this information  
for future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0182-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 17  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 17  
Adjusting the sound .................................. 18  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
Control panel.............................................  
Remote controller (only for KD-AR200) ....  
Preparing the remote controller  
4
4
5
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 19  
Selecting the dimmer mode ...................... 19  
Selecting the amplifier gain control ........... 19  
Detaching the control panel ...................... 20  
(only for KD-AR200) ...............................  
6
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the display demonstration ........  
Setting the clock........................................  
7
7
8
9
TROUBLESHOOTING ...................... 21  
MAINTENANCE ............................. 22  
Handling discs........................................... 22  
RADIO OPERATIONS ...................... 10  
Listening to the radio................................. 10  
Storing stations in memory ....................... 12  
Tuning in to a preset station ...................... 13  
SPECIFICATIONS ........................... 23  
CD OPERATIONS ........................... 14  
Playing a CD ............................................. 14  
Locating a track or a particular portion  
on a CD .................................................. 15  
Selecting CD playback modes .................. 15  
Prohibiting CD ejection ............................. 16  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons work as different  
function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
Pressing MODE again also clears the functions mode.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on attenuator) button  
a (down) button  
2 SEL (select) button  
3 FM/AM button  
1 (reverse) button  
4 CD button  
5 Loading slot  
Display window  
s Tuner reception indicators—MO (monaural),  
ST (stereo)  
6 Display window  
7 0 (eject) button  
8 Remote sensor  
• Only for KD-AR200.  
9 EQ (equalizer) button  
p 5 (up) button  
¡ (fast-forward) button  
q Control dial  
w Number buttons  
e MO (monaural) button  
r SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
d CD indicator  
f RND  
(random disc) indicator  
g RPT (repeat) indicator  
h LOUD (loudness) indicator  
j EQ (equalizer) indicator  
k Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,  
HIP HOP, JAZZ, USER  
l Main display  
/ Source display  
Volume level indicator  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u MODE button  
i DISP (display) button  
o
;
4/¢  
(control panel release) button  
buttons  
4
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller  
This section is only for KD-AR200.  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
RM-RK60  
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
5 Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
6 Selects the source.  
S
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons are not used for adjusting  
“DEMO,CLOCK H,CLOCK M,”  
“DIMMER,” and “AMP GAIN” (see pages  
8, 9 and 19).  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) tracks if pressed briefly while  
listening to a CD.  
5
3. Return the battery holder.  
Preparing the remote  
controller  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
This section is only for KD-AR200.  
(back side)  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
Remote sensor  
WARNING:  
• Store the battery in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of in a fire.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the battery to give off heat, crack or start  
a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
2) Remove the battery holder.  
CAUTION:  
(back side)  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 17 and 18.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 10 – 13.  
To play a CD,  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
see pages 14 – 16.  
3 Adjust the volume.  
CAUTION on Volume Setting:  
To increase the volume  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
7
Canceling the display  
demonstration  
3 Select “DEMO OFF.”  
When shipped from the factory, display  
demonstration has been activated, and starts  
automatically when no operations are done for  
about 20 seconds.  
DEMO OFF  
DEMO ON  
It is recommended to cancel the display  
demonstration before you use the unit for the  
first time.  
To cancel the display demonstration, follow  
the procedure below:  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
DEMO,CLOCK H,CLOCK M,DIMMER,”  
or AMP GAINappears on the display.  
To activate the display demonstration, repeat  
the same procedure and select DEMO ONin  
step 3.  
2 Select “DEMO” if not shown on the  
display.  
8
Setting the clock  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
DEMO,CLOCK H,CLOCK M,DIMMER,”  
or AMP GAINappears on the display.  
To check the current clock time or change the  
display mode  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button, the  
display changes as follows:  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
• During tuner operation:  
2 Adjust the hour.  
1
2
Frequency  
Clock  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
During power off:  
Clock  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns off.  
3 Set the minute.  
1 Select CLOCK M(minute).  
2 Adjust the minute.  
1
2
9
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
2 Start searching for a station.  
To search for stations of  
higher frequencies  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
To search for stations of lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
10  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
Searching for a station manually:  
Manual search  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “MONO”  
appears on the display.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Each time you press the button,  
monaural mode turns on and off  
alternately.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
MO (monaural) indicator  
2 Press and hold ¢  
or  
4
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
3 Tune in to a station you want while  
“M” (manual) is still flashing.  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
To tune in to stations of lower frequencies  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
11  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
• Manual preset of both FM and AM stations  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
2 Press MODE to enter the functions  
mode.  
To tune in to stations of lower frequencies  
3 Press and hold SSM for about  
2 seconds.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
Preset number flashes for a while.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
12  
Tuning in to a preset station  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 12 and 13.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
13  
CD OPERATIONS  
Note:  
Playing a CD  
When a CD is inserted upside down, “EJECT”  
appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station.)  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
CD indicator  
Notes:  
Current source indication  
• If the ejected CD is not removed for about  
15 seconds, the CD is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
Total playing time  
Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
Elapsed playing time Current track  
number  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
14  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Press and hold ¡, while  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that DISC RND”  
appears on the display.  
Press and hold 1, while playing a CD, to  
reverse the track.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
To go to the next or previous tracks  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
RND  
(random disc) indicator  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go  
When disc random play is turned on, the  
RND indicator lights up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
15  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
2 Press RPT (repeat), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that TRK RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
NO EJECTflashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
RPT indicator  
To cancel the prohibition and unlock the  
CD  
While pressing CD, press and hold 0 again for  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
more than 2 seconds.  
EJECTappears on the display, and the CD  
ejects from the loading slot.  
16  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
button, the sound modes  
change as follows:  
HIP HOP Funk or rap  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 18.  
HIP HOP  
Indication pattern changes for each  
sound mode except for “USER.”  
Ex.: When you select “ROCK”  
17  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
Depending on the amplifier gain control setting.  
(See page 19 for details.)  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
2
3
*
1 Select the item you want to adjust.  
*
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
4
*
2 Adjust the setting.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
To increase the level or  
turn on the loudness  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
To decrease the level  
or turn off the loudness  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Indication pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 17.  
30 or 50 (max.)*4  
18  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Selecting the dimmer mode  
Selecting the amplifier gain  
control  
You can dim the display at night (according to  
your preference).  
When shipped from the factory, dimmer is  
deactivated.  
You can change the maximum volume level of  
this unit. When the maximum power of the  
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”  
to prevent them from being damaged.  
When shipped from the factory, HIGH PWR” is  
selected.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“DEMO,CLOCK H,CLOCK M,DIMMER,”  
or “AMP GAIN” appears on the display.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“DEMO,CLOCK H,CLOCK M,DIMMER,”  
or “AMP GAIN” appears on the display.  
2 Select “DIMMER” if not shown on  
the display.  
2 Select “AMP GAIN” if not shown on  
the display.  
3 Select the desired mode—“OFF” or  
“ON.”  
3 Select the desired mode—  
“HIGH PWR” or “LOW PWR.”  
• OFF: Cancels the dimmer.  
• ON: Activates the dimmer.  
4 Finish the setting.  
• LOW PWR: You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 30.”  
• HIGH PWR: You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 50.”  
4 Finish the setting.  
Note:  
If you change the setting from “HIGH PWR” to  
“LOW PWR” while listening at a volume level more  
than 30, the unit automatically changes the volume  
level to “VOL 30.”  
19  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the right side of the control  
1 Unlock the control panel.  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on  
incorrectly due to noise, etc.  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
CD can be neither played  
back nor ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD.  
(See page 16.)  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
While holding  
(standby/on attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the CD when it is ejected.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
21  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, and for the following reasons:  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
A dirty disc may not be played  
correctly. If a disc does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in a  
straight line from center to edge.  
Stickers or labels may be peeled off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
Moisture condensation  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
22  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage:  
Treble:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.5 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
530 kHz to 1 710 kHz  
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
23  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
1003KKSMDTJEIN  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-AR200/KD-G200  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0182-002A  
[J]  
1003KKSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
ESPAÑOL  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no  
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos  
de audio para automóviles.  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car  
audio dealers.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule  
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
A / B  
C
D
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Etui de transport/Panneau  
de commande  
For KD-AR200  
Para KD-AR200  
Pour le KD-AR200  
E
F
G
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
K
Remote controller  
Control remoto  
Télécommade  
L
I
J
H
Battery  
Pila  
Pile  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
CR2025  
INSTALLATION  
(IN-DASH MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. If you have  
any questions or require information regarding installation kits,  
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it  
installed by a qualified technician.  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene  
alguna pregunta o necesita información acerca de las  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou  
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía  
que suministra tales herramientas.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la  
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
Lillustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des  
une compagnie d’approvisionnement.  
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.  
4
2
1
3
3
B
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas  
requeridas.  
D
Réalisez les connexions électriques.  
184 mm  
(7-1/4")  
I
53 mm  
(2-1/8")  
1
C
2
H
J
4
*1 When you stand the unit, be  
careful not to damage the fuse  
on the rear.  
*1 Al poner la unidad vertical,  
tenga cuidado de no dañar el  
fusible provisto en la parte  
posterior.  
5
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
6
Doble las lengüetas apropiadas para  
retener firmemente la manga en su  
lugar.  
*1 Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de  
ne pas endommager le fusible  
situé sur l’arrière.  
C
D
*1  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
B
1
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
1
2
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that  
the unit can be removed.  
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la  
manera indicada en la ilustración para poder desmontar la  
unidad.  
B
D
J
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de  
façon à retirer l’appareil.  
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte  
opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option  
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin  
utilizar la manga / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*  
Fire wall  
Tabique a prueba  
de incendios  
Cloison  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
F
G
H
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
C
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Note  
Nota  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws.  
If longer screws are used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm  
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.  
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent  
endommager l’appareil.  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
conectados?  
Power cannot be turned on.  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sound from the speakers.  
Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Sound is distorted.  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
El sonido presenta distorsión.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
Noise interfere with sounds.  
Interférence avec les sons.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using Perturbación de ruido.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au  
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?  
shorter and thicker cords?  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del  
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
2
CONEXIONES ELECTRICAS  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el  
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las  
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al  
chasis del automóvil después de la instalación.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
battery’s negative terminal and make all electrical connections  
before installing the unit.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous  
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse  
de cet appareil au châssis de la voiture après  
l’installation.  
Notas:  
Notes:  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remarques:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,  
with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is  
less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the  
speakers from being damaged (see page 19 of the  
INSTRUCTIONS).  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED  
leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia  
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una  
impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos  
de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los  
altavoces (consulte la página 19 del MANUAL DE  
INSTRUCCIONES).  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une  
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les  
enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et  
8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez  
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir  
page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS  
con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne  
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.  
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the graves en la unidad.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut  
endommager sérieusement l’appareil.  
car body may be different in color.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
specified in the illustration below.  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
en el orden especificado en la ilustración de abajo.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra  
posterior  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Borne arrière de masse  
15  
1
1
1
1
*
*
*
Not included with this unit  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
Black  
Negro  
Noir  
1
*
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
1
*
1
2
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
2
3
Yellow*2  
Amarillo*2  
Jaune *2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Line out (see diagram  
Salida de línea (véase diagrama  
Sortie de ligne (voir le diagramme  
)
)
)
Fuse block  
Red  
Bloque de fusibles  
Rojo  
Porte-fusible  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
2
2
*
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise power  
cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a  
une (200 mA max.)  
4
2
*
5
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
White  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Blanc avec bande noire  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (delantero)  
Enceinte gauche (avant)  
Altavoz derecho (delantero)  
Enceinte droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
3
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
B
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre  
système autoradio.  
lead of the other equipment so that it can be controlled  
through this unit.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de  
façon quil puisse être commandé via cet appareil.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés.  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Y-connector (not supplied for this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Fil dalimentation à distance  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
L
R
R
3
*
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
OUT  
LINE  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
L
L
KD-AR200/  
KD-G200  
R
R
FRONT  
REAR  
Signal cord (not supplied for this unit)  
Cable de señal (no suministrado con  
esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet  
appareil)  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
3
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the  
chassis of the car—to the place not coated with paint (if  
coated with paint, remove the paint before attaching the  
wire). Failure to do so may cause damage to the unit.  
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis  
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto  
con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se  
podrían producir daños en la unidad.  
métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas  
recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez  
dabord la peinture avant dattacher le fil). Lappareil peut  
être endommagé si cela nest pas fait correctement.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion  
de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait  
sérieusement endommagé.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
+
-
+
-
R
R
-
-
R
-
4

Planar Systems Car Video System LA1710RTC User Manual
Philips 190S8 User Manual
Nikon SB 800 User Manual
Nextar m930 User Manual
Metz Mecablitz 34 AF 3M User Manual
Mamiya Boiler C32 User Manual
KitchenAid KUWO24RSBX00 User Manual
JVC MARINE CASE GR DVX8 User Manual
JVC LST0984 001A User Manual
JVC GY HM700U User Manual