KD-APD89/KD-PDR80
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1207DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
GET0519-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Notas:
Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 29 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
consult your JVC car audio dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
A / B
C
D
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
H
E
F
G
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
J
K
L
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Handles
Manijas
Poignées
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
specified in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Connect the antenna cord.
2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Conecte el cable de antena.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Line out (see diagram
)
Rear ground terminal
Salida de línea (véase diagrama
)
Terminal de tierra posterior
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black / Negro /
Noir
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
OE
Steering wheel remote input (see
diagram )—only for KD-APD89
Entrada del control remoto del
volante de dirección (véase
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
Yellow*2 / Amarillo*2
/
the ignition switch) (constant 12 V)
Jaune*2
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
diagrama )—sólo para KD-APD89
Entrée de la télécommande de
volant (voir le diagramme
)
Red / Rojo /
Rouge
—seulement pour le KD-APD89
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Orange with white stripe /
Naranja con rayas blancas /
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system—only for KD-APD89
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-APD89
À un système de téléphone cellulaire—seulement pour le KD-APD89
Brown / Marrón / Marrone
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Altavoz izquierdo (frontal)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (avant)
Enceinte gauche (arrière)
B
Connecting the external amplifiers or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs ou d’un caisson de grave
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• For amplifier only:
• Sólo para el amplificador:
• Pour l’amplificateur seulement:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– Only for KD-APD89: You can switch off the built-in amplifier
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to
get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the
unit. See page 29 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
– Only for KD-APD89: The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
– Sólo para KD-APD89: Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar
que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 29 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
– Sólo para KD-APD89: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
– Uniquement pour le KD-APD89: Vous pouvez mettre hors service
l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement
sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un
son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir
page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
– Uniquement pour le KD-APD89: Le niveau de sortie de ligne de
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Y-connector*1 / Conector en Y*1 / Connecteur Y*1
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
To the remote lead of other equipment
or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o
de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une
Set “L/O Mode” to “Woofer” (See page 29 of
the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O Mode” a “Woofer” (Consulte la
página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O Mode” sur “Woofer” (Voir page 29
du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Set “L/O Mode” to “Rear” (See page 29 of the
INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O Mode” a “Rear” (Consulte la página
29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O Mode” sur “Rear” (Voir page 29 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
or
o
ou
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplificateur
Subwoofer
Rear speakers
Subwoofer
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Altavoces posteriores
Caisson de grave
Enceintes arrière
1
2
1
1
*
*
Not supplied for this unit.
*
*
No suministrado con esta unidad.
*
*
Non fourni avec cet appareil.
2
2
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Fil d’alimentation à distance
3
3
*
*
3
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Cable remoto
4
5
4
5
4
5
*
*
Remote lead
Signal cord (not supplied for this unit)
*
*
*
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
3
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-APD89) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para
KD-APD89) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-APD89)
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Remote adapter (not supplied for this unit)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)
OE
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
D
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
CAUTION:
PRECAUTION:
PRECAUCION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Nom du
Nombre del
JVC component
Model name
Appareil JVC
modèle
Componente JVC
modelo
CD changer (CD-CH)
CH-X1500, etc.
KT-HD300
CH-X1500, etc.
KT-HD300
Changeur de CD (CD-CH)
Cambiador de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
KT-HD300
TM
TM
TM
HD Radio tuner box
Tuner HD Radio
Sintonizador HD Radio
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Nombre del
modelo
Nom du
Componente
Adaptador
Appareil
Adaptateur
Component
Adapter
Model name
modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
Dispositivo Bluetooth
iPod
Adaptador Bluetooth
KS-BTA200
KS-PD100
Bluetooth device
iPod
Bluetooth adapter
KS-BTA200
KS-PD100
iPod
Adaptateur d’interface KS-PD100
pour iPod
Interface adapter for
iPod
Adaptador de interfaz
para iPod
TM
Tuner universel
XMDirect
Adaptateur numérique XMDJVC100
intelligent
XMDirect Universal
Smart Digital Adapter XMDJVC100
Sintonizador universal
XMDirecto
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
KS-SRA100
KS-U100K
KS-U57
TM
TM
Tuner Box
Radio satellite SIRIUS
Interface pour radio
satellite SIRIUS
KS-SRA100
SIRIUS satellite radio
SIRIUS satellite radio KS-SRA100
interface
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por
satélite SIRIUS
JVC SIRIUS PnP
Adaptateur radio
SIRIUS
KS-U100K
SIRIUS radio adapter KS-U100K
JVC SIRIUS PnP
SIRIUS PnP de JVC
Adaptador para radio
SIRIUS
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée de KS-U57
avec prise d’entrée ligne
Line input adapter
AUX input adapter
KS-U57
KS-U58
Reproductor de audio
portátil con jacks de
entrada por línea
Adaptador de entrada
por línea
Portable audio player
with line input jacks
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée
avec mini fiche stéréo de auxiliaire
3,5 mm (3/16 pouces)
KS-U58
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
continuación.
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
l’expliquons ci-dessous.
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
When connecting two components in series /
Cuando conecta dos componentes en serie /
Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en
serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
6
6
*
*
CD changer jack / Jack para el cambiador
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
de CD / Prise du changeur CD
A
B
KT-HD300*7 / KS-SRA100*7 / XMDJVC100
KS-BTA200
A
KT-HD300*7 / KS-SRA100*7 / KS-BTA200 / XMDJVC100
B*6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
C*6 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2) .
Sostenga el conector con firmeza (1), a continuación, tire de él para sacarlo (2).
Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers l’extérieur (2).
TM
TM
HD Radio is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
HD Radio est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
HD Radio™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.
y otros países.
6
6
6
*
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 29 of the INSTRUCTIONS).
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
7
7
7
*
*
*
4
|