Installation / Instalación
Getting Started / Para Empezar /
Pour commencer
CDH900
It’s a good idea to read all of the instructions before you begin the installation.
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.
Il est recommandé de lire toutes les instructions avec de commencer l’installation.
Tools and Supplies / Herramientas y materiales /
Outiles et fournitures
Tools and Supplies Needed
• Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
• Wire cutters and strippers
• Tools to remove existing radio (screw driver, socket wrench set or other tools.)
• Electrical tape
Thank You!
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use
all of the features of your new JENSEN car stereo for maximum enjoyment.
• Crimping tool
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• Volt meter/Test light
• Crimp connector
• 18 gauge wire for power connections
• 16-18 gauge speaker wire
• Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance range of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Herramientas y materiales necesarios
• Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana
• Cortadores de alambre y pelacables
• Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables u otras herramientas)
• Cinta aislante
• Herramienta especial para ajustar conexiones de presión
• Voltímetro/Luz de prueba
Muchas gracias¡
Muchas gracias por escoger un producto JENSEN. Hemos hecho lo posible para que las
instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para
leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que
pueda disfrutarlo al máximo.
• Conector de presión
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Corrección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• Cable de calibre 18 para conexiones de corriente
• Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes
• Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes
que posean un promedio de carga de impedancia de 4 ohms. Los altoparlantes con una carga
menor de 4 ohms pueden dañar el radio.
Outils et fournitures nécessaires
• Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
• Pinces àcouper et à dénuder les fils
• Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés
à douille ou autres outils)
• Ruban isolant
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit JENSEN. Nous avons tenté de rendre les
instructions de Guide D’utilisation claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour
le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio stéréo
Jensen pour en profiter au maximum.
• Pince à sertir
• Voltmètre / ampoule d’essai
• Connecteurs à sertir
• Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation
• Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
• Exigences concernant les haut-parleur: Ne connectez que des haut-parleurs dont l’impédance de
charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient
endommager le radio
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fontionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1
®
CDH900
Replacing an Aftermarket Radio / Reemplazo de la radio vieja /
Radio d’orine d´jà remplacée
2. Wiring / Cableado / Câblage
Connect Wires / Conecte los cables /
Raccordement des fils
Bend tabs flat.
1
Doble las aletas
hasta que estén
planas.
Wiring with a Wiring Adapter (purchased separately).
Cableado con un adaptador de cables (cómprelos por separado).
Câblage à l’aide d’un adaptateur (vendu séparément).
Pliez les pattes en
premier.
Pull sleeve from
dashboard.
Remove sleeve carefully.
2
Solder or crimp
Refer to wiring color codes.
Hale la camisa del
Caution: Edges are sharp. Use a rag or wear a glove.
Soldar o poner a presión
tablero de instrumentos.
Quítela con cuidado.
Vea los códigos de color del cableado.
Wiring Color Codes
Cuidado: Los bordes son puntiagudos. Use un trapo
o un guante.
Function
LF+ Speaker
LF– Speaker
LR+ Speaker
LR– Speaker
RF+ Speaker
RF– Speaker
RR+ Speaker
RR– Speaker
Power Antenna
Ground
Color
Tirez le fourreau pour
l’enlever de la planche
de bord.
Souder ou sertir
Suivez les codes de couleur du câblage.
Attention: Procédez avec précautions car les arêtes
sont vives. Utilisez un chiffon ou portez un gant.
white
white/black
green
green/black
gray
Install Half-Sleeve / Instalación de la camisa /
Installation du demi-manchon
gray/black
violet
Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
3
violet/black
dark blue
black
Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al
apertura del radio.
Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau
dans l’ouverture de l’autoradio.
Ignition
red
Battery
yellow
Install support strap to
make unit more stable.
4
Instale la abrazadera de
soporte para que la unidad
quede más estable.
Codes de couleur des fils
Códigos en color del cableado
Fonction
Couleur
Fonción
Color
Installez la bande de
fixation pour rendre
l’appareil plus stable.
AVG+ Haut-parleur
AVG– Haut-parleur
ARG+ Haut-parleur
ARG– Haut-parleur
AVD+ Haut-parleur
AVD– Haut-parleur
ARD+ Haut-parleur
ARD– Haut-parleur
Antenne
blanc
LF+ Altoparlante
LF– Altoparlante
LR+ Altoparlante
LR– Altoparlante
RF+ Altoparlante
RF– Altoparlante
RR+ Altoparlante
RR– Altoparlante
Antena
blanco
blanc/noir
vert
blanco/negro
verde
vert/noir
gris
verde/negro
gris
Install adapter if necessary.
1
Instale el adaptador, si es
necesario.
gris/noir
violet
gris/noir
violeta
Installez l’adaptateur si
nécessaire.
violet/noir
bleu foncé
noir
violeta/negro
azul oscuro
negro
Mise à la terre
Allumage
Tierra
Install half-sleeve into adapter or dashboard.
2
rouge
Ignición
rojo
Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de
instrumentos.
Batterie
jaune
Batería
amarillo
Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3
®
CDH900
Wiring Diagram / Diagrama de cableado / Schéma de câblage
Power Antenna
Connect to power
antenna or amplifier. If not
used, tape bare end of
wire.
Alimentación de la Antena
Conectar a la antena o al
amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la
punta desnuda del cable.
Antenne à commande électrique
Branchez à l’antenne à commande
électrique ou à l’amplificateur. S’il
n’est pas utilisé, recouvrez
l’extrémité dénudée du fil de ruban
isolant.
Ground
Conexión a Tierra
Mise à la tere
Connect to ground
terminal or clean,
unpainted part of chassis.
Conectar a la terminal de tierra
o a una superficie limpia ysin
pintura, del chasis.
Connectez à la borne de mise à la
terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
Memory/Battery
Memoria/Batería
Mémoire/Batterie
Connect to battery or 12
volt power source that is
always alive. The radio
will not work if this wire is
not connected.
Conectar a la batería o a la
fuente de energía de 12 voltios
que está siempre viva. La
radio no funcionará si este
cable no está conectado.
Connectez à la batterie ou à une
source d’alimentation 12 volts
toujours sous tension. La radio ne
fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
Accessory/Ignition
Connect to existing radio
wire or radio fuse.
Accesorio/Ignición
Conectar al cable de la radio o
al fusible de la radio.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio
existante ou au fusible du radio.
Fuses
Fusibles
Fusibles
When replacing a fuse,
make sure new fuse is
correct type and
amperage. Using an
incorrect fuse could
damage radio. The
CM9521 uses one 10 amp
fuse located in the filter
box.
Cuando reemplace un fusible
asegúrese que el fusible nuevo
sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza
un fusible incorrecto puede
dañar la radio. El CM9521 usa
solo un fusible de 10 amperios
ubicado en la caja del filtro.
• Fusible AGC de 10 Amperios
disparo rápido.
Lors du remplacement d’un fusible,
assurez-vous que le fusible de
remplacement est du type et de la
puissance appropriés. L’utilisation
d’un fusible non approprié pourrait
endommager la radio. Le CM9521
utilise un fusible de 10 ampères
situé dans la boîte de filtre.
• 10 A à fusion rapide, type AGC
• 10 amp fast blow AGC
4
®
CDH900
3. Final Installation / Instalación final / Installation finale
Replace any items you removed from the dashboard.
Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del
tablero de instrumentos.
5
Secure Radio to bracket using bolt (if
4
possible).
Asegure el radio al soporte usando un
perno. (si es posible).
Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Fixez la radio au support au moyen des
écrous. (si possible).
Connect wiring adapter to existing wiring
harness.
Conecte el adaptador del cableado al
arnés existente del cableado.
1
Slide radio chassis into half-sleeve.
Deslice el chasis del radio en la
media camisa.
3
Branchez l’adaptateur de câblage au
faisceau de câbles de la voiture.
Glissez le châssis dans le demi-
fourreau.
Connect antenna lead.
Conecte la cabeza de la antena.
Branchez le fil de l’antenne.
ISO-DIN Brackets / Soportes / Ferrures
Mount factory brackets on new radio.
1
Instale los soportes de fábrica en el radio nuevo.
Installez les ferrures d’usine sur l’autoradio.
Reinstall dash panel.
Reinstale el panel del tablero.
4
Réinstallez le panneau de la planche de
bord.
Remove trim ring from front of radio.
2
Quite el anillo ornamental del frente
del radio.
Retirez la garniture du devant de la
radio.
Slide radio chassis into dash opening and secure.
3
Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
5
®
CDH900
Reconnect Battery / Reconexión de la Batería /
Rebranchement de la batterie
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexion de la batería a la terminal negativa de la misma.
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
Troubleshooting / Corrección de Problemas / Dépannage
Problema
Causa
Corrección
Problem
Cause
Corrective Action
El equipo no
funciona
(el visualizador no se
enciende)
No hay corriente en el cable amarillo.
Revise la conexión con la luz de
prueba.
Does not operate (display
does not light)
No power to yellow wire
No power to red wire
Black wire not connected
Check connection with test light.
Check vehicle fuse with test light.
Check connection.
No hay corriente en el cable roj
Revise el fusible del vehículo con la
luz de prueba.
Blown fuse.
Blown fuse.
Replace fuse.
El cable negro no está conectado
Fusible quemado
Examine la conexión.
No power to unit.
Check/replace fuse.
Reemplace el fusible.
No speakers operate (display
lightsnormally)
Speaker harness not
connected
Connect speaker harness.
Check speaker wires.
La alimentación no
va a la unidad.
Fusible quemado
Examine/reemplace el fusible.
Not all speakers operate
Incorrect connections
Check all connections.
Ninguno de los
altoparlantes
funciona (las luces
del visualizador
funcionan).
El colector del altoparlante no está
conectado.
Conecte el colector de cables del
altoparlante.
Revise los cables del altoparlante.
Speaker wires shorting to
chassis ground or to each
other
Check connections, insulate all
bare wires.
Blows fuses
Power wire shorting to ground
Make sure wire is not pinched.
Make sure wire is not pinched.
Speaker wires shorting to
ground
No todos los
altoparlantes
funcionan.
Conexiones incorrectas
Revise todas las conexiones.
Los cables del altoparlante hacen
cortocircuitos hasta la conexión a
tierra en el chasis o entre las
conexiones.
Revise las conexiones, aísle todos
los cables desnudos
Incorrect fuse/fuse too small
Disc reading malfunction
Install fuse of correct rating.
Press RESET button.
ERROR 01 appears on
display
ERROR 02 appears on
display
Disc loading malfunction
High temperature
Press RESET button.
Fusibles quemados.
El cable hace cortocircuito en la
conexión a tierra.
Asegúrese de que el cable no esté
pellizcado.
ERROR 03 appears on
display
Wait until temperature returns to
normal.
Los cables del altoparlante producen
cortocircuitos en la conexión a tierra.
Asegúrese de que el cable no esté
pellizcado.
Fusible incorrecto/fusible demasiado
pequeño.
Instale el fusible de voltaje
apropiado.
ERROR 01 aparece
en el visualizador
Mal funcionamiento de la lectura del
disco
Presione el botón RESET.
ERROR 02 aparece
en el visualizador
Mal funcionamiento de la carga del
disco
Presione el botón RESET.
ERROR 03 aparece
en el visualizador
Temperatura alta.
Espere hasta que la temperatura
vuelva a la normalidad.
6
®
CDH900
Troubleshooting (continued) / Corrección de Problemas (continuación) / Dépannage (suite)
Problème
Cause
Mesure à prendre
L’appareil ne fonctionne
pas (l’affichage ne
s’allume pas)
Aucune alimentation au fil jaune
Aucune alimentation au fil rouge
Le fil noir n’est pas raccordé.
Vérifiez la connexion et les fusibles
au moyen de l’ampoule d’essai.
Vérifiez la connexion.
Fusible grillé
Fusible grillé
Remplacez le fusible.
Aucune alimentation à
l’appareil
Vérifiez et remplacez le fusible.
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas
(l’affichage s’allume
normalement)
Les fils des haut-parleurs ne
sont pas raccordés
Raccordez les fils des haut-
parleurs.
Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas tous
Connections incorrectes
Vérifiez toutes les connections.
Court-circuit entre les fils du
haut-parleur et le châssis ou
entre deux fils de haut-parleur
Vérifiez les connections, isolez
tous les fils nus.
Fusibles grillés
Court-circuit entre le fil
d’alimentation et la mise à la
terre
Assurez-vous que le fil n’est pas
pincé.
Court-circuit entre les fils des
haut-parleurs et la mise à la
terre
Assurez-vous que le fil n’est pas
pincé.
Fusible incorrect (résistance
insuffisante)
Installez un fusible de type et de
puissance appropriés.
ERROR 01
ERROR 02
Problème de disque
Appuyez sur RESET.
Appuyez sur RESET.
Problème de chargement du
disque
ERROR 03
Température élevée
Attendez que la température
revienne à la normale
7
®
CDH900
Operation / Operación / Fonctionnement
Basic Operation / Operación básica / Fonctionnement de base
Power
Press PWR to turn unit on.
Press PWR to turn unit off.
Potencia
Pulse PWR para prender la unidad.
Pulse PWR para apagar la unidad.
Alimentation
Appuyez sur PWR pour mettre l’appareil sous tension.
Appuyez sur PWR pour mettre l’unité hors tension.
Display Clock
Press DISP button to temporarily display clock.
Para Visualizar el Reloj
Presione el botón DISP para visualizar
temporalmente el reloj.
Affichage de l'heure
Appuyez sur DISP pour afficher temporairement
l'heure.
Volume
Volumen
Volume
Set the Clock
1. Press and hold DISP button for more than two seconds.
2. Within three seconds, press to change minutes, to change hours.
Reset
Use a pencil tip (or other non-metallic object) to press the RESET button.
Pressing RESET erases memory presets and other control settings.
Botón de reset
Cómo programar el reloj
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para pulsar el botón RESET.
1. Pulse el botón DISP por menos de dos sequndos.
Al pulsar RESET se borra de memoria cualquier programación y otros ajustes de control.
2. En menos de 3 segundos, pulse para cambiar los minutos. Pulse para cambiar las
horas.
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur le bouton DISP et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes.
2. Attendez 3 secondes, appuyez sur la touche du bouton de commande pour régler les
minutes et sur le bouton pour régler les heures.
Bouton Reset
Appuyez sur le bouton RESET à l'aide de la pointe d'un crayon (ou d'un autre petit objet
non métallique).
Le fait d'appuyer sur le bouton RESET efface les préréglages en mémoire et les autres
réglages de commande.
8
®
CDH900
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Mute
Press MUTE to reduce the volume.
Loudness
Press LOUD to increase bass output.
LOUD appears in the display.
MUTE appears in the display.
Silenciador
Pulsar MUTE para reducir el volumen.
MUTE se muestra en el visualizador.
Intensidad
Pulse el botón LOUD para aumentar el tono del bajo.
LOUD se muestra en el visualizador.
Silence
Appuyez sur MUTE pour réduire le volume.
MUTE apparaît dans l'affichage.
Contour
Apppuyez sur le bouton LOUD pour amplifier les notes basses.
LOUD apparaît dans l'affichage.
Stereo / Mono Reception
Press MONO to improve reception of distant stations. When mono is not selected,
an FM station that is broadcasting in stereo.
appears automatically in the display when you reach a strong signal from
Recepción estéreo / mono
Pulse MONO para mejorar la recepción de emisoras distantes. AI alcanzar una señal fuerte de una emisora de FM que está emitiendo en estéreo, aparece
automáticamente en la pantalla cuando mono no está seleccionado.
Réception stéréo / mono
Appuyez sur MONO pour améliorer la réception des stations distantes. Si vous ne sélectionnez pas mono,
apparaît automatiquement à l'affichage lorsque
le récepteur capte une puissante station MF radiodiffusant en mode stéréo.
9
®
CDH900
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Adjust Sound / Ajuste de Sonido / Réglage du son
Pour régler le son, appuyez sur SEL jusqu'à ce que la
caractéristique sonore désirée apparaisse à l'affichage.
To adjust the sound, press SEL until desired
sound feature appears in the display.
Para regular el sonido, pulse SEL hasta que la característica deseada
de sonido aparezca en el visualizador.
Appuyez sur les boutons du volume pour ajuster la caractéristique.
Les gammes minimum et maximum sont indiquées ci-dessous.
Press the volume buttons to adjust the feature.
Minimum to maximum ranges are listed below.
Pulse los botones de volumen para regular esta característica.
Abajo se listan los alcances de mínimo a máximo.
Volume
Volumen
Volume
Front
All
Rear
Bass
Sonidos Graves
Basses
Min.
Mín.
Min.
Flat
Max.
Máx.
Max.
Fader
Atenuación acústica
Équilibreur avant-arrière
Frente
Avant
Todos
Partout
Atrás
Arrière
Neutro
Neutre
F12
C00
R12
B-6
B0
B+6
Balance
Balance
Balance
Left
All
Right
Treble
Sonidos Agudos
Aigus
Izquierda
Gauche
Todos
Derecha
Droite
Min.
Mín.
Min.
Flat
Neutro
Neutre
Max.
Máx.
Max.
ParTout
C00
L12
R12
T-6
T0
T+6
Auxillary Input / Auxillar / Entrée auxillaire
Auxiliary Input Mode
Press AUX to access Auxiliary Input Mode.
Modo Entrada Auxiliar
Presione AUX para tener acceso al Modo
Entrada Auxiliar.
Mode Entrée auxiliaire
Appuyez sur AUX pour accéder au mode
Entrée auxiliaire.
10
®
CDH900
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Stealth Mode/ Stealth Mode / Stealth Mode
Press
, faceplate will slide down exposing CD slot.
1
Presione
, la placa frontal se deslizará hacia abajo poniendo al descubierto la ranura del CD.
Appuyez sur
, la plaque avant pivote pour découvrir la fente d'insertion du CD.
Push faceplate to close in stealth mode.
2
Empuje la placa frontal para cerrarla en el modo discreto.
Poussez sur la plaque avant pour la dissimuler.
3
Press button to open
faceplate from stealth mode.
Presione el botón para abrir
la placa frontal desde el
modo discreto.
Poussez sur le bouton pour
ouvrir la plaque avant qui
était dissimulée.
11
®
CDH900
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Detachable Faceplate / Placa cubertora removible / Plaque avant amovible
1
Press
.
Presione
.
Appuyez sur
.
2
Push release clip down and pull
faceplate forward.
Empuje hacia abajo la presilla
liberadora y hale la placa frontal
hacia adelante.
Abaissez la tige de dégagement,
puis tirez sur la plaque avant.
Locking Screw (for in-store displays)
Insert locking screw to permanently
attach faceplate.
3
To reinstall, slip bottom edge into radio, bring up and press into place.
Presiónela en su sitio.
Appuyez sur l'appareil pour le fixer en place.
12
®
CDH900
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la radio
Automatically Store Stations
Select 6 strong stations and store them in the current band.Hold AS/PS button for more than two
seconds. The new stations replace stations already stored in that band.
Scan
Press AS/PS to scan through preset stations in the current band. Radio pauses for ten
seconds at each preset station. Press AS/PS again to listen to current station.
Almacenamiento Automático de Emisoras
Rastreo
Seleccione 6 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Mantenga pulsado el
botón AS/PS en forma continua por más de dos segundos. Las emisoras seleccionadas
reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Pulse AS/PS revisar las emisoras preprogramadas en esta banda. La radio hace una
pausa de 10 segundos en cada emisora preprogramada. Pulse de nuevo AS/PS para
escuchar la estación presente.
Mémorisation automatique de stations
Balayage
Sélectionnez 6 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/
PS et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes. Les nouvelles stations remplacent
les stations mémorisées pour cette bande.
Appuyez sur AS/PS pour balayer parmi les stations préprogrammées sur la bande en
cours. L'appareil s'arrête pendant dix secondes à chaque station présélectionnée.
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour écouter la station en cours de diffusion.
Band
Press BAND button to change radio between
three FM bands and two AM bands. Each
band stores up to six preset stations.
Banda
Pulse el botón BAND para sintonizar la radio
entre las tres bandas FM y dos bandas AM.
Cada banda guarda hasta seis emisoras
preprogramadas.
Bande
Appuyez sur le bouton BAND pour faire
passer la radio des trois bandes MF aux deux
bande MA. Chaque bande peut mémoriser
jusqu'à six stations préprogrammées.
Manual Tuning
Store and Recall a Station
1. Select a station.
2. Press a preset button for more than two seconds. Preset number will appear in the display.
3. Press a preset button to select a stored station.
Press or for less than two seconds to move radio frequency
number up or down one step.
Press or for more than two seconds to seek next station.
Sintonización Manual
Presione
o
por menos de dos segundo para mover el
Guarde en memoria y sintonice una emisora
1. Selecione una emisora.
2. Pulse un botón preprogramado por más de dos segundos. El número de la emisora prefijada aparace en la pantalla.
3. Pulse un botón preprogramado para seleccionar una emisora guardada en memoria.
número de frecuencia del radio una parada hacia arriba o hacia
abajo.
Presione
emisora.
o
por más de dos segundo para buscar la siguiente
Syntonisation manuelle
Mémorisation et rappel d'une station
Appuyez sur ou pendant moins de deux secondes pour
descendre ou remonter d’une fréquence à la fois.
Appuyez sur ou pendant plus de deux secondes pour passer
à la station précédente ou suivante.
1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez sur le bouton preset pendant plus de deux secondes. L'indicatif de la station présélectionée apparaît à l'affichage.
3. Appuyez sur le bouton preset pour sélectionner une station mémorisée.
13
®
CDH900
CD Player Operation / Operación del reproductor de CD /
Fonctionnement du lecteur CD
Insert CD / Para Insertar el CD / Insertion de CD
1
Insert CD label side up into slot.
Press
, faceplate will slide
2
down exposing CD slot.
Inserte el CD en la ranura con la
etiqueta hacia arriba.
Presione
, la placa frontal
se deslizará hacia abajo
poniendo al descubierto la
ranura del CD.
Insérez le CD dans la fente,
étiquette vers le haut.
Appuyez sur
avant pivote pour découvrir la
fente d'insertion du CD.
, la plaque
Eject CD / Para Expulsar el CD / Éjection du CD
Press
to eject CD from slot.
2
1
Push faceplate to slide up.
Presione
Appuyez
para expulsar el CD de la ranura.
pour éjecter le CD de la fente.
Empuje la placa frontal para
deslizarla hacia arriba.
Poussez sur la plaque avant
pour la faire glisser vers le
haut.
14
®
CDH900
CD Player Operation (continued) / Operación del reproductor de CD (continuación) /
Fonctionnement du lecteur CD (suite)
Fast Forward and Fast Reverse
Press and hold or to fast forward or fast
Note
Pause CD
reverse a track. CD play resumes after button is
• Do not expose CD player to extremely high or low
temperatures.
• Do not drive with ejected CD in the slot.
released.
Press
button to pause CD play. PAUS appears
in the display. Press again to resume play.
Avance y Retroceso Rápidos
Pausa del CD
Presione el botón
reproducción del CD. En el visualizador aparece
PAUS. Presione de nuevo para reanudar la
reproducción.
Pulse y sostenga
ó
para o retroceder avanzar
Nota
rápidamente una pista. La reproducción del CD se
reanuda luego que se suelta el botón.
para dar pausa a la
• No exponga el reproductor de CD a temperaturas
extremas; o sea, calor o frío excesivos.
• No conduzca su vehículo con el CD expulsado por la
ranura del reproductor de CD.
Avance ou recul rapide
Appuyez sur ou et maintenez la touche
enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement
une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous
relâchez le bouton.
Pause
Appuyez sur le bouton
PAUS apparaít dans l'affichage. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.
pour commander l'arrêt.
Note
• Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures
extrêmes.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se trouve
à demi engagé dans la fente.
Intro (Preview all Tracks)
Press INT to play first ten seconds of each track on current CD. INT appears in the
display. Press again to stop scan and listen to track.
Random (Play all Tracks)
Press RDM to play all tracks on CD in random order one time.
RDM appears in the display. Press again to stop random play.
Intro (Vista Previa de Todas las Pistas)
Reproducción Aleatoria (Reproducción de Todas las Pistas)
Pulse INT para tocar los primeros diez segundos de cada pista del actual CD. En el
visualizador aparece INT. Presione de nuevo para detener INT y escuchar la pista
(canción).
Pulse RDM para reproducir todas las pistas del CD en orden aleatorio
y por una sola vez. En el visualizador aparece RDM (al azar). Presione
de nuevo para detener la reproducción al azar.
Intro (Lecture partielle de toutes les plages).
Lecture aléatoire (Lecture de toutes les plages)
Appuyez sur INT pour entendre les dix premières secondes de chaque plage du CD en
cours de lecture. INT apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur INT pour arrêter la
fonction et écouter la place en cours.
Appuyez sur RDM pour faire jouer toutes les plages sur le CD en ordre
au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau
sur RDM our mettre fin à la lecture aléatoire.
15
®
CDH900
CD Player Operation (continued) / Operación del reproductor de CD (continuación) /
Fonctionnement du lecteur CD (suite)
Program Mode
Modo de programación
Mode Programme
Press the MEM/CLR button to program up to 24 CD
tracks to play in any order by selecting a track for
each spot in the playing sequence.
Pulse el botón MEM/CLR para programar hasta 24 pistas del CD
para reproducirlas en cualquier orden seleccionando una pista
para cada sitio en la secuencia de reproducción.
Appuyez sur le bouton MEM/CLR pour programmer jusqu'à 24
plages de CD dans n'importe quel ordre en sélectionnant une
plage pour chaque séquence d'écoute.
1. Press or to select a track number.
1. Pulse
o
para seleccionar un número de pista.
1. Appuyez sur ou pour sélectionner un numéro de plage.
2. Press MEM/CLR to program selected track into
2. Pulse MEM/CLR para programar en memoria la pista
2. Appuyez sur MEM/CLR pour mettre la plage sélectionnée en
memory.
escogida.
mémoire.
3. Repeat to program up to 24 tracks into memory.
4. Press PGM to play programmed tracks.
3. Repita para programar hasta 24 pistas en memoria.
4. Pulse PGM para escuchar las pistas programadas.
3. Répétez la procédure pour mettre jusqu'à 24 plages en
mémoire.
4. Appuyez sur PGM pour écouter les plages programmées.
To clear program, press MEM/CLR.
Para borrar la programación, pulse MEM/CLR.
Pour effacer le programme, appuyez sur MEM/CLR.
Skip Tracks
Press or to advance to next or previous
track. Track number appears in display.
Para Saltar las Pistas
Pulse
o
para ir a la anterior o a la siguiente
pista. En el visualizador aparece el número de la
pista.
Saut de plages
Appuyez sur ou pour passer à la plage
précédente ou suivante. Le numéro de la plage
apparaît à l'affichage.
Repeat the Same Track
Repeat Selection (RPT A-B)
The Repeat A-B function allows you to
continuously repeat a selection of music.
Press or to choose the first track of
the selection.
Press RPT A-B to set this track as the
beginning point (A).
Press or to choose the last track of
the selection.
Press RPT A-B to set this track as the
ending point (B).
Selección de repetición (RPT A-B)
La función de repetición A-B le permite
repetir continuamente una selección
musical.
Répétition d'une sélection (RPT A-B)
Press RPT to continuously repeat same track.
RPT appears in the display. Press again to stop
repeat.
La fonction Repeat A-B vous permet de
répéter continuellement une sélection de
musique. Appuyez sur ou pour
sélectionner la première plage de la
sélection.
Appuyez sur RPT A-B pour programmer
cette plage comme point de départ (A).
Appuyez sur ou pour sélectionner la
dernière plage de la sélection.
Appuyez sur RPT A-B pour régler la
plage point final (B).
Para Repetir la Misma Pista
Pulse
o
para escoger la primera
Pulse RPT para repetir continuamente la misma
pista. En el visualizador aparece RPT. Presione de
nuevo para detener la repetición.
pista de la selección.
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como
el punto de comienzo (A).
Pulse
o
para escoger la última pista
Répétition d'une plage
de la selección.
Appuyez sur RPT pour répéter continuellement la
même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez
de nouveau sur RPT pour mettre fin à la répétition.
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como
el punto de finalización (B).
The chosen selection of music will
repeatedly play until RPT A-B is pressed.
La sélection de musique sera répétée
continuellement jusqu'à ce que vous
appuyiez sur RPT A-B.
La selección musical escogida se
reproducirá repetidamente hasta que
pulse el botón RPT A-B.
16
®
CDH900
Removing Radio from Dash / Extracción del Radio del Autómovil /
Retrait de la radio du tableau de bord
Insert removal wrench into the right side of the chassis panel to release lever.
Pull radio out slightly. Repeat for left side.
Inserte la llave inglesa en el pequeño agujero del lado derecho del panel del chasis para reajustar la palanca.
Saque el radio despacio- Haga igual con el otro lado.
Insérez la clé prévue à cet effet dans le petit trou situé à gauche du panneau du châssis pour dégager le levier.
Déplacez légèrement l’autoradio vers l’extérieur. Répétez de l’autre côté.
Remote Control / Control remoto / Prêt à être télecommandé
The Remote Control will allow you to control the basic functions of the CDH900.
El Control Remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CDH900.
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CDH900.
Infrared Port
Puerto Infrarrojo
Capteur infra-rouge
Jensen CDH900 Remote Control
Control Remoto CDH900 de Jensen
Télécommande CDH900 de Jensen
17
®
CDH900
Specifications
Especificaciones (continuado)
CD Player
General
Signal-to-noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB
Channel separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vatios máxima
Potencia de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45V x 4
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 V Corriente Directa, tierra negativa
Impedancia de salida del altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohmios
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO de quemadura rápida de 10 amperios
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 x 7 x 2 pulg. (178 x 178 x 51 mm)
FM Tuner
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz-107.9MHz
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf
50dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16dBf
Stereo separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Caractéristiques
Lecteur CD
AM Tuner
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB
Rapport signal à bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB
Séparation de canal @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
Convertisseur D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH
General
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Watts Peak
Power output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45W x 4
Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negative ground
Speaker output impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amp fast blow ATO
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7" x 7" x 2" (178 x 178 x 51 mm)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5MHz-107,9MHz
Sensibilité mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf
Sensibilité de sourdine 50dB (stéréo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Séparation stéréophonique @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB
Specifications subject to change without notice.
Syntoniseur AM
Gamme de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz
Sensibilité AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB
Especificaciones
Reproductor de CD
Généralités
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Watts en crête
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45W x 4
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, mise à la terre négative
Impédance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ohms
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A, ATO, saute rapidement
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 x 7 x 2 po. (178 x 178 x 51 mm)
Señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB
Separación de canal @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB
Convertidor digital a analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bitios/CH
Sintonizador de FM
Rango de sintonía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz-107.9MHz
Sensibilidad de FM monofónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf
Sensibilidad del silenciador de 50dB (estereofónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16dBf
Separación estereofónica @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Sintonizador de AM
Rango de sintonía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz
Sensibilidad de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB
18
®
CDH900
Limited One Year Warranty–USA & Canada
Garantie limitée d’un an – É.-U. et Canada
Length of Warranty. This warranty from Recoton Mobile Electronics shall be in effect for a period of one year from the
date of the first consumer purchase.
Durée de la garantie. La garantie offerte par Recoton Mobile Electronics est en vigueur pour une période d’un an à
compter de la date d’acquisition par l’acheteur original.
Persons Protected. This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty period so long as proof of
date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever warranty service is required.
Personnes protégées. L’acheteur original peut se prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à la condition de
présenter une preuve de date d’achat d’un détaillant Jensen autorisé chaque fois que le service sous garantie est
demandé.
What is Covered. Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material and workmanship in
this product. The following are not covered: damage resulting from accident, misuse, abuse, neglect, product
modification, improper installation, incorrect line voltage, unauthorized repair or failure to follow instructions supplied with
the product; damage occurring during shipment (claims must be presented to the carrier); elimination of boat static or
other electrical interferences; any product purchased outside USA or Canada, or on which the serial number has been
defaced, modified or removed.
Protection offerte. À moins d’avis contraire ci-dessous, la présente garantie protège l’acheteur contre tout défaut de
matériel ou de fabrication. Les exceptions suivantes s’appliquent dommages attribuables à un accident, à une utilisation à
mauvais escient, à une utilisation abusive, à une négligence, à la modification de l’appareil, à l’installation inappropriée, à
l’utilisation d’une tension incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au non-respect des directives fournies
avec l’appareil; dommages attribuables à l’expédition (ces réclamations doivent être adressées au transporteur);
élimination des interférences statiques du véhicule ou de toute autre interférence électrique; produit acheté ailleurs
qu’aux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le numéro de série a été effacé, modifié ou supprimé.
How You Can Get Service. U.S. Purchasers: Please telephone Jensen at 1-800-323-4815. We will either inform you of
the name and address of an authorized Jensen repair station which will service the product or will advise you to send the
product to a factory service center. Canadian Purchasers: The product should be returned to the Jensen dealer from
whom it was purchased and such dealer either will service or arrange for service of the product.
Pour obtenir le service. Acheteurs américains: Veuillez communiquer avec Jensen au 1-800-323-4815. Nous vous
fournirons le nom et l’adresse d’un réparateur Jensen autorisé qui vous offrira le service de réparation ou nous vous
demanderons de faire parvenir l’appareil au centre de service de l’usine. Acheteurs canadiens: Vous devez retourner le
produit au détaillant Jensen où vous l’avez acheté; le détaillant s’occupera de la réparation ou prendra les mesures
nécessaires pour faire réparer l’appareil.
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must always be included
with the product as proof of warranty coverage.
What We Will Pay For. We will pay for all labor and material expenses required to repair the product, but you must pay
any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is shipped for warranty service, you must
prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the return shipping charges if the product is returned to an address
inside the USA or Canada.
Si vous devez expédier l’appareil, emballez-le avec soin. Placez toujours le reçu d’achat original avec l’appareil, comme
preuve de validité de la période de garantie.
Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais de main-d’oeuvre et de matériel nécessaires pour réparer l’appareil,
mais vous devrez défrayer les coûts de main-d’oeuvre pour l’enlèvement et/ou l’installation de l’appareil. Lorsque
l’appareil est expédié pour réparation sous garantie, vous devez défrayer les frais d’expédition, mais Jensen paiera les
frais de retour à la condition que l’appareil soit adressé aux États-Unis ou au Canada.
Exclusion of Certain Damages. Jensen’s liability is limited to the repair or replacement, at our option, of any defective
product and shall not include incidental or consequential economic damages of any kind.
Some states and/or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to
you.
Exclusion de certains dommages. La responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou au remplacement, à sa
discrétion, des appareils défectueux; elle ne comprend pas les dommages économiques consécutifs ou indirects de
quelque sorte que ce soit.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and
province to province.
Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas les restrictions en matière de durée des garanties implicites et/ou ne
permettent pas les exclusions ou les restrictions en matière de dommages consécutifs ou indirects; il se peut donc que
les restrictions et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
Garantía limitada por un año –
en los Estados Unidos de América y Canadá
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques; il se peut que vous ayez également d’autres droits en
fonction de l’état ou de la province où vous demeurez.
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del
primer comprador.
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se
pueda presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen dondequiera que se requieran
servicios cubiertos por la garantía.
Recoton Mobile Electronics, Inc.
1090 Emma Oaks Trail
Lake Mary, Florida 32746
© 2002 Recoton
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos de material y de
mano de obra del producto. A continuación se detalla lo que no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a
accidentes, uso inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado,
reparaciones no autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos
durante el envío (los reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas,
cualquier producto comprado fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado
o removido el número de serie.
Cómo conseguir el servicio. Compradores en los EE.UU.: Por favor ponerse en contacto con Jensen al teléfono
1-800-323-4815. Le daremos el nombre y dirección de una casa autorizada por Jensen para realizar reparaciones o le
aconsejaremos que envíe el producto a un centro de fabricación. Compradores en Canadá: El producto deberá
devolverse a un representante autorizado por Jensen, donde se hubiera comprado el artículo y tal agente debe prestarle
los servicios que se necesiten para reparar el producto o hacer los arreglos para conseguirlo.
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura
original con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación
del producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el
producto. Si el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales
del envío pero Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección
de los EE.UU. o Canadá.
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según
su propia decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.
Algunos estados y/o provincias no permiten limitaciones de la garantía en cuanto a la duración de la garantía y/o no
permiten la exclusión o limitación sobre daños emergentes o incidentales, de modo que las limitaciones previamente
indicadas pueden no aplicarse en su caso.
designed by explainers.com
Esta garantía le otorga un derecho específico y usted puede ejercer otros derechos que varían conforme al estado o provincia de
su residencia.
19
|