Jensen Tools CDH900 User Manual

Installation / Instalación  
Getting Started / Para Empezar /  
Pour commencer  
CDH900  
It’s a good idea to read all of the instructions before you begin the installation.  
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.  
Il est recommandé de lire toutes les instructions avec de commencer l’installation.  
Tools and Supplies / Herramientas y materiales /  
Outiles et fournitures  
Tools and Supplies Needed  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
• Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screw driver, socket wrench set or other tools.)  
• Electrical tape  
Thank You!  
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use  
all of the features of your new JENSEN car stereo for maximum enjoyment.  
• Crimping tool  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
• Volt meter/Test light  
• Crimp connector  
• 18 gauge wire for power connections  
• 16-18 gauge speaker wire  
• Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance range of 4 ohms.  
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Herramientas y materiales necesarios  
• Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana  
• Cortadores de alambre y pelacables  
• Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables u otras herramientas)  
• Cinta aislante  
• Herramienta especial para ajustar conexiones de presión  
• Voltímetro/Luz de prueba  
Muchas gracias¡  
Muchas gracias por escoger un producto JENSEN. Hemos hecho lo posible para que las  
instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para  
leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que  
pueda disfrutarlo al máximo.  
• Conector de presión  
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Corrección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
• Cable de calibre 18 para conexiones de corriente  
• Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes  
• Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes  
que posean un promedio de carga de impedancia de 4 ohms. Los altoparlantes con una carga  
menor de 4 ohms pueden dañar el radio.  
Outils et fournitures nécessaires  
Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)  
• Pinces àcouper et à dénuder les fils  
• Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés  
à douille ou autres outils)  
• Ruban isolant  
Merci!  
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit JENSEN. Nous avons tenté de rendre les  
instructions de Guide D’utilisation claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour  
le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio stéréo  
Jensen pour en profiter au maximum.  
• Pince à sertir  
• Voltmètre / ampoule d’essai  
• Connecteurs à sertir  
• Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation  
• Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur  
• Exigences concernant les haut-parleur: Ne connectez que des haut-parleurs dont l’impédance de  
charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient  
endommager le radio  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Fontionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
1
®
CDH900  
Replacing an Aftermarket Radio / Reemplazo de la radio vieja /  
Radio d’orine d´jà remplacée  
2. Wiring / Cableado / Câblage  
Connect Wires / Conecte los cables /  
Raccordement des fils  
Bend tabs flat.  
1
Doble las aletas  
hasta que estén  
planas.  
Wiring with a Wiring Adapter (purchased separately).  
Cableado con un adaptador de cables (cómprelos por separado).  
Câblage à l’aide d’un adaptateur (vendu séparément).  
Pliez les pattes en  
premier.  
Pull sleeve from  
dashboard.  
Remove sleeve carefully.  
2
Solder or crimp  
Refer to wiring color codes.  
Hale la camisa del  
Caution: Edges are sharp. Use a rag or wear a glove.  
Soldar o poner a presión  
tablero de instrumentos.  
Quítela con cuidado.  
Vea los códigos de color del cableado.  
Wiring Color Codes  
Cuidado: Los bordes son puntiagudos. Use un trapo  
o un guante.  
Function  
LF+ Speaker  
LF– Speaker  
LR+ Speaker  
LR– Speaker  
RF+ Speaker  
RF– Speaker  
RR+ Speaker  
RR– Speaker  
Power Antenna  
Ground  
Color  
Tirez le fourreau pour  
l’enlever de la planche  
de bord.  
Souder ou sertir  
Suivez les codes de couleur du câblage.  
Attention: Procédez avec précautions car les arêtes  
sont vives. Utilisez un chiffon ou portez un gant.  
white  
white/black  
green  
green/black  
gray  
Install Half-Sleeve / Instalación de la camisa /  
Installation du demi-manchon  
gray/black  
violet  
Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.  
3
violet/black  
dark blue  
black  
Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al  
apertura del radio.  
Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau  
dans l’ouverture de l’autoradio.  
Ignition  
red  
Battery  
yellow  
Install support strap to  
make unit more stable.  
4
Instale la abrazadera de  
soporte para que la unidad  
quede más estable.  
Codes de couleur des fils  
Códigos en color del cableado  
Fonction  
Couleur  
Fonción  
Color  
Installez la bande de  
fixation pour rendre  
l’appareil plus stable.  
AVG+ Haut-parleur  
AVG– Haut-parleur  
ARG+ Haut-parleur  
ARG– Haut-parleur  
AVD+ Haut-parleur  
AVD– Haut-parleur  
ARD+ Haut-parleur  
ARD– Haut-parleur  
Antenne  
blanc  
LF+ Altoparlante  
LF– Altoparlante  
LR+ Altoparlante  
LR– Altoparlante  
RF+ Altoparlante  
RF– Altoparlante  
RR+ Altoparlante  
RR– Altoparlante  
Antena  
blanco  
blanc/noir  
vert  
blanco/negro  
verde  
vert/noir  
gris  
verde/negro  
gris  
Install adapter if necessary.  
1
Instale el adaptador, si es  
necesario.  
gris/noir  
violet  
gris/noir  
violeta  
Installez l’adaptateur si  
nécessaire.  
violet/noir  
bleu foncé  
noir  
violeta/negro  
azul oscuro  
negro  
Mise à la terre  
Allumage  
Tierra  
Install half-sleeve into adapter or dashboard.  
2
rouge  
Ignición  
rojo  
Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de  
instrumentos.  
Batterie  
jaune  
Batería  
amarillo  
Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.  
3
®
CDH900  
Wiring Diagram / Diagrama de cableado / Schéma de câblage  
Power Antenna  
Connect to power  
antenna or amplifier. If not  
used, tape bare end of  
wire.  
Alimentación de la Antena  
Conectar a la antena o al  
amplificador. Si no se utilizara  
el cable, se debe recubrir la  
punta desnuda del cable.  
Antenne à commande électrique  
Branchez à l’antenne à commande  
électrique ou à l’amplificateur. S’il  
n’est pas utilisé, recouvrez  
l’extrémité dénudée du fil de ruban  
isolant.  
Ground  
Conexión a Tierra  
Mise à la tere  
Connect to ground  
terminal or clean,  
unpainted part of chassis.  
Conectar a la terminal de tierra  
o a una superficie limpia ysin  
pintura, del chasis.  
Connectez à la borne de mise à la  
terre ou à un point métallique  
propre, non peint, du châssis.  
Memory/Battery  
Memoria/Batería  
Mémoire/Batterie  
Connect to battery or 12  
volt power source that is  
always alive. The radio  
will not work if this wire is  
not connected.  
Conectar a la batería o a la  
fuente de energía de 12 voltios  
que está siempre viva. La  
radio no funcionará si este  
cable no está conectado.  
Connectez à la batterie ou à une  
source d’alimentation 12 volts  
toujours sous tension. La radio ne  
fonctionnera pas si ce fil n’est pas  
branché.  
Accessory/Ignition  
Connect to existing radio  
wire or radio fuse.  
Accesorio/Ignición  
Conectar al cable de la radio o  
al fusible de la radio.  
Accessoires/Allumage  
Connectez au fil de la radio  
existante ou au fusible du radio.  
Fuses  
Fusibles  
Fusibles  
When replacing a fuse,  
make sure new fuse is  
correct type and  
amperage. Using an  
incorrect fuse could  
damage radio. The  
CM9521 uses one 10 amp  
fuse located in the filter  
box.  
Cuando reemplace un fusible  
asegúrese que el fusible nuevo  
sea del tipo correcto y tenga el  
amperaje adecuado. Si utiliza  
un fusible incorrecto puede  
dañar la radio. El CM9521 usa  
solo un fusible de 10 amperios  
ubicado en la caja del filtro.  
• Fusible AGC de 10 Amperios  
disparo rápido.  
Lors du remplacement d’un fusible,  
assurez-vous que le fusible de  
remplacement est du type et de la  
puissance appropriés. L’utilisation  
d’un fusible non approprié pourrait  
endommager la radio. Le CM9521  
utilise un fusible de 10 ampères  
situé dans la boîte de filtre.  
• 10 A à fusion rapide, type AGC  
• 10 amp fast blow AGC  
4
®
CDH900  
3. Final Installation / Instalación final / Installation finale  
Replace any items you removed from the dashboard.  
Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del  
tablero de instrumentos.  
5
Secure Radio to bracket using bolt (if  
4
possible).  
Asegure el radio al soporte usando un  
perno. (si es posible).  
Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.  
Fixez la radio au support au moyen des  
écrous. (si possible).  
Connect wiring adapter to existing wiring  
harness.  
Conecte el adaptador del cableado al  
arnés existente del cableado.  
1
Slide radio chassis into half-sleeve.  
Deslice el chasis del radio en la  
media camisa.  
3
Branchez l’adaptateur de câblage au  
faisceau de câbles de la voiture.  
Glissez le châssis dans le demi-  
fourreau.  
Connect antenna lead.  
Conecte la cabeza de la antena.  
Branchez le fil de l’antenne.  
ISO-DIN Brackets / Soportes / Ferrures  
Mount factory brackets on new radio.  
1
Instale los soportes de fábrica en el radio nuevo.  
Installez les ferrures d’usine sur l’autoradio.  
Reinstall dash panel.  
Reinstale el panel del tablero.  
4
Réinstallez le panneau de la planche de  
bord.  
Remove trim ring from front of radio.  
2
Quite el anillo ornamental del frente  
del radio.  
Retirez la garniture du devant de la  
radio.  
Slide radio chassis into dash opening and secure.  
3
Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.  
Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.  
5
®
CDH900  
Reconnect Battery / Reconexión de la Batería /  
Rebranchement de la batterie  
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.  
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexion de la batería a la terminal negativa de la misma.  
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.  
Troubleshooting / Corrección de Problemas / Dépannage  
Problema  
Causa  
Corrección  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
El equipo no  
funciona  
(el visualizador no se  
enciende)  
No hay corriente en el cable amarillo.  
Revise la conexión con la luz de  
prueba.  
Does not operate (display  
does not light)  
No power to yellow wire  
No power to red wire  
Black wire not connected  
Check connection with test light.  
Check vehicle fuse with test light.  
Check connection.  
No hay corriente en el cable roj  
Revise el fusible del vehículo con la  
luz de prueba.  
Blown fuse.  
Blown fuse.  
Replace fuse.  
El cable negro no está conectado  
Fusible quemado  
Examine la conexión.  
No power to unit.  
Check/replace fuse.  
Reemplace el fusible.  
No speakers operate (display  
lightsnormally)  
Speaker harness not  
connected  
Connect speaker harness.  
Check speaker wires.  
La alimentación no  
va a la unidad.  
Fusible quemado  
Examine/reemplace el fusible.  
Not all speakers operate  
Incorrect connections  
Check all connections.  
Ninguno de los  
altoparlantes  
funciona (las luces  
del visualizador  
funcionan).  
El colector del altoparlante no está  
conectado.  
Conecte el colector de cables del  
altoparlante.  
Revise los cables del altoparlante.  
Speaker wires shorting to  
chassis ground or to each  
other  
Check connections, insulate all  
bare wires.  
Blows fuses  
Power wire shorting to ground  
Make sure wire is not pinched.  
Make sure wire is not pinched.  
Speaker wires shorting to  
ground  
No todos los  
altoparlantes  
funcionan.  
Conexiones incorrectas  
Revise todas las conexiones.  
Los cables del altoparlante hacen  
cortocircuitos hasta la conexión a  
tierra en el chasis o entre las  
conexiones.  
Revise las conexiones, aísle todos  
los cables desnudos  
Incorrect fuse/fuse too small  
Disc reading malfunction  
Install fuse of correct rating.  
Press RESET button.  
ERROR 01 appears on  
display  
ERROR 02 appears on  
display  
Disc loading malfunction  
High temperature  
Press RESET button.  
Fusibles quemados.  
El cable hace cortocircuito en la  
conexión a tierra.  
Asegúrese de que el cable no esté  
pellizcado.  
ERROR 03 appears on  
display  
Wait until temperature returns to  
normal.  
Los cables del altoparlante producen  
cortocircuitos en la conexión a tierra.  
Asegúrese de que el cable no esté  
pellizcado.  
Technical Assistance1.800.323.0221 365 / 24 / 7 @ www.jensen.com  
Fusible incorrecto/fusible demasiado  
pequeño.  
Instale el fusible de voltaje  
apropiado.  
ERROR 01 aparece  
en el visualizador  
Mal funcionamiento de la lectura del  
disco  
Presione el botón RESET.  
ERROR 02 aparece  
en el visualizador  
Mal funcionamiento de la carga del  
disco  
Presione el botón RESET.  
ERROR 03 aparece  
en el visualizador  
Temperatura alta.  
Espere hasta que la temperatura  
vuelva a la normalidad.  
Asistencia técnica1-800-323-0221 365 / 24/ 7 al www.jensen.com  
6
®
CDH900  
Troubleshooting (continued) / Corrección de Problemas (continuación) / Dépannage (suite)  
Problème  
Cause  
Mesure à prendre  
L’appareil ne fonctionne  
pas (l’affichage ne  
s’allume pas)  
Aucune alimentation au fil jaune  
Aucune alimentation au fil rouge  
Le fil noir n’est pas raccordé.  
Vérifiez la connexion et les fusibles  
au moyen de l’ampoule d’essai.  
Vérifiez la connexion.  
Fusible grillé  
Fusible grillé  
Remplacez le fusible.  
Aucune alimentation à  
l’appareil  
Vérifiez et remplacez le fusible.  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas  
(l’affichage s’allume  
normalement)  
Les fils des haut-parleurs ne  
sont pas raccordés  
Raccordez les fils des haut-  
parleurs.  
Vérifiez les fils des haut-parleurs.  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas tous  
Connections incorrectes  
Vérifiez toutes les connections.  
Court-circuit entre les fils du  
haut-parleur et le châssis ou  
entre deux fils de haut-parleur  
Vérifiez les connections, isolez  
tous les fils nus.  
Fusibles grillés  
Court-circuit entre le fil  
d’alimentation et la mise à la  
terre  
Assurez-vous que le fil n’est pas  
pincé.  
Court-circuit entre les fils des  
haut-parleurs et la mise à la  
terre  
Assurez-vous que le fil n’est pas  
pincé.  
Fusible incorrect (résistance  
insuffisante)  
Installez un fusible de type et de  
puissance appropriés.  
ERROR 01  
ERROR 02  
Problème de disque  
Appuyez sur RESET.  
Appuyez sur RESET.  
Problème de chargement du  
disque  
ERROR 03  
Température élevée  
Attendez que la température  
revienne à la normale  
Assistance technique : 1 800 323-0221 24 heures par jour, 365 jours par an: www.jensen.com  
7
®
CDH900  
Operation / Operación / Fonctionnement  
Basic Operation / Operación básica / Fonctionnement de base  
Power  
Press PWR to turn unit on.  
Press PWR to turn unit off.  
Potencia  
Pulse PWR para prender la unidad.  
Pulse PWR para apagar la unidad.  
Alimentation  
Appuyez sur PWR pour mettre l’appareil sous tension.  
Appuyez sur PWR pour mettre l’unité hors tension.  
Display Clock  
Press DISP button to temporarily display clock.  
Para Visualizar el Reloj  
Presione el botón DISP para visualizar  
temporalmente el reloj.  
Affichage de l'heure  
Appuyez sur DISP pour afficher temporairement  
l'heure.  
Volume  
Volumen  
Volume  
Set the Clock  
1. Press and hold DISP button for more than two seconds.  
2. Within three seconds, press to change minutes, to change hours.  
Reset  
Use a pencil tip (or other non-metallic object) to press the RESET button.  
Pressing RESET erases memory presets and other control settings.  
Botón de reset  
Cómo programar el reloj  
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para pulsar el botón RESET.  
1. Pulse el botón DISP por menos de dos sequndos.  
Al pulsar RESET se borra de memoria cualquier programación y otros ajustes de control.  
2. En menos de 3 segundos, pulse para cambiar los minutos. Pulse para cambiar las  
horas.  
Réglage de l’heure  
1. Appuyez sur le bouton DISP et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes.  
2. Attendez 3 secondes, appuyez sur la touche du bouton de commande pour régler les  
minutes et sur le bouton pour régler les heures.  
Bouton Reset  
Appuyez sur le bouton RESET à l'aide de la pointe d'un crayon (ou d'un autre petit objet  
non métallique).  
Le fait d'appuyer sur le bouton RESET efface les préréglages en mémoire et les autres  
réglages de commande.  
8
®
CDH900  
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)  
Mute  
Press MUTE to reduce the volume.  
Loudness  
Press LOUD to increase bass output.  
LOUD appears in the display.  
MUTE appears in the display.  
Silenciador  
Pulsar MUTE para reducir el volumen.  
MUTE se muestra en el visualizador.  
Intensidad  
Pulse el botón LOUD para aumentar el tono del bajo.  
LOUD se muestra en el visualizador.  
Silence  
Appuyez sur MUTE pour réduire le volume.  
MUTE apparaît dans l'affichage.  
Contour  
Apppuyez sur le bouton LOUD pour amplifier les notes basses.  
LOUD apparaît dans l'affichage.  
Stereo / Mono Reception  
Press MONO to improve reception of distant stations. When mono is not selected,  
an FM station that is broadcasting in stereo.  
appears automatically in the display when you reach a strong signal from  
Recepción estéreo / mono  
Pulse MONO para mejorar la recepción de emisoras distantes. AI alcanzar una señal fuerte de una emisora de FM que está emitiendo en estéreo, aparece  
automáticamente en la pantalla cuando mono no está seleccionado.  
Réception stéréo / mono  
Appuyez sur MONO pour améliorer la réception des stations distantes. Si vous ne sélectionnez pas mono,  
apparaît automatiquement à l'affichage lorsque  
le récepteur capte une puissante station MF radiodiffusant en mode stéréo.  
9
®
CDH900  
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)  
Adjust Sound / Ajuste de Sonido / Réglage du son  
Pour régler le son, appuyez sur SEL jusqu'à ce que la  
caractéristique sonore désirée apparaisse à l'affichage.  
To adjust the sound, press SEL until desired  
sound feature appears in the display.  
Para regular el sonido, pulse SEL hasta que la característica deseada  
de sonido aparezca en el visualizador.  
Appuyez sur les boutons du volume pour ajuster la caractéristique.  
Les gammes minimum et maximum sont indiquées ci-dessous.  
Press the volume buttons to adjust the feature.  
Minimum to maximum ranges are listed below.  
Pulse los botones de volumen para regular esta característica.  
Abajo se listan los alcances de mínimo a máximo.  
Volume  
Volumen  
Volume  
Front  
All  
Rear  
Bass  
Sonidos Graves  
Basses  
Min.  
Mín.  
Min.  
Flat  
Max.  
Máx.  
Max.  
Fader  
Atenuación acústica  
Équilibreur avant-arrière  
Frente  
Avant  
Todos  
Partout  
Atrás  
Arrière  
Neutro  
Neutre  
F12  
C00  
R12  
B-6  
B0  
B+6  
Balance  
Balance  
Balance  
Left  
All  
Right  
Treble  
Sonidos Agudos  
Aigus  
Izquierda  
Gauche  
Todos  
Derecha  
Droite  
Min.  
Mín.  
Min.  
Flat  
Neutro  
Neutre  
Max.  
Máx.  
Max.  
ParTout  
C00  
L12  
R12  
T-6  
T0  
T+6  
Auxillary Input / Auxillar / Entrée auxillaire  
Auxiliary Input Mode  
Press AUX to access Auxiliary Input Mode.  
Modo Entrada Auxiliar  
Presione AUX para tener acceso al Modo  
Entrada Auxiliar.  
Mode Entrée auxiliaire  
Appuyez sur AUX pour accéder au mode  
Entrée auxiliaire.  
10  
®
CDH900  
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)  
Stealth Mode/ Stealth Mode / Stealth Mode  
Press  
, faceplate will slide down exposing CD slot.  
1
Presione  
, la placa frontal se deslizará hacia abajo poniendo al descubierto la ranura del CD.  
Appuyez sur  
, la plaque avant pivote pour découvrir la fente d'insertion du CD.  
Push faceplate to close in stealth mode.  
2
Empuje la placa frontal para cerrarla en el modo discreto.  
Poussez sur la plaque avant pour la dissimuler.  
3
Press button to open  
faceplate from stealth mode.  
Presione el botón para abrir  
la placa frontal desde el  
modo discreto.  
Poussez sur le bouton pour  
ouvrir la plaque avant qui  
était dissimulée.  
11  
®
CDH900  
Basic Operation (continued) / Operación básica (continuación) / Fonctionnement de base (suite)  
Detachable Faceplate / Placa cubertora removible / Plaque avant amovible  
1
Press  
.
Presione  
.
Appuyez sur  
.
2
Push release clip down and pull  
faceplate forward.  
Empuje hacia abajo la presilla  
liberadora y hale la placa frontal  
hacia adelante.  
Abaissez la tige de dégagement,  
puis tirez sur la plaque avant.  
Locking Screw (for in-store displays)  
Insert locking screw to permanently  
attach faceplate.  
3
To reinstall, slip bottom edge into radio, bring up and press into place.  
Presiónela en su sitio.  
Appuyez sur l'appareil pour le fixer en place.  
12  
®
CDH900  
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la radio  
Automatically Store Stations  
Select 6 strong stations and store them in the current band.Hold AS/PS button for more than two  
seconds. The new stations replace stations already stored in that band.  
Scan  
Press AS/PS to scan through preset stations in the current band. Radio pauses for ten  
seconds at each preset station. Press AS/PS again to listen to current station.  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Rastreo  
Seleccione 6 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Mantenga pulsado el  
botón AS/PS en forma continua por más de dos segundos. Las emisoras seleccionadas  
reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Pulse AS/PS revisar las emisoras preprogramadas en esta banda. La radio hace una  
pausa de 10 segundos en cada emisora preprogramada. Pulse de nuevo AS/PS para  
escuchar la estación presente.  
Mémorisation automatique de stations  
Balayage  
Sélectionnez 6 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/  
PS et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes. Les nouvelles stations remplacent  
les stations mémorisées pour cette bande.  
Appuyez sur AS/PS pour balayer parmi les stations préprogrammées sur la bande en  
cours. L'appareil s'arrête pendant dix secondes à chaque station présélectionnée.  
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour écouter la station en cours de diffusion.  
Band  
Press BAND button to change radio between  
three FM bands and two AM bands. Each  
band stores up to six preset stations.  
Banda  
Pulse el botón BAND para sintonizar la radio  
entre las tres bandas FM y dos bandas AM.  
Cada banda guarda hasta seis emisoras  
preprogramadas.  
Bande  
Appuyez sur le bouton BAND pour faire  
passer la radio des trois bandes MF aux deux  
bande MA. Chaque bande peut mémoriser  
jusqu'à six stations préprogrammées.  
Manual Tuning  
Store and Recall a Station  
1. Select a station.  
2. Press a preset button for more than two seconds. Preset number will appear in the display.  
3. Press a preset button to select a stored station.  
Press or for less than two seconds to move radio frequency  
number up or down one step.  
Press or for more than two seconds to seek next station.  
Sintonización Manual  
Presione  
o
por menos de dos segundo para mover el  
Guarde en memoria y sintonice una emisora  
1. Selecione una emisora.  
2. Pulse un botón preprogramado por más de dos segundos. El número de la emisora prefijada aparace en la pantalla.  
3. Pulse un botón preprogramado para seleccionar una emisora guardada en memoria.  
número de frecuencia del radio una parada hacia arriba o hacia  
abajo.  
Presione  
emisora.  
o
por más de dos segundo para buscar la siguiente  
Syntonisation manuelle  
Mémorisation et rappel d'une station  
Appuyez sur ou pendant moins de deux secondes pour  
descendre ou remonter d’une fréquence à la fois.  
Appuyez sur ou pendant plus de deux secondes pour passer  
à la station précédente ou suivante.  
1. Sélectionnez une station.  
2. Appuyez sur le bouton preset pendant plus de deux secondes. L'indicatif de la station présélectionée apparaît à l'affichage.  
3. Appuyez sur le bouton preset pour sélectionner une station mémorisée.  
13  
®
CDH900  
CD Player Operation / Operación del reproductor de CD /  
Fonctionnement du lecteur CD  
Insert CD / Para Insertar el CD / Insertion de CD  
1
Insert CD label side up into slot.  
Press  
, faceplate will slide  
2
down exposing CD slot.  
Inserte el CD en la ranura con la  
etiqueta hacia arriba.  
Presione  
, la placa frontal  
se deslizará hacia abajo  
poniendo al descubierto la  
ranura del CD.  
Insérez le CD dans la fente,  
étiquette vers le haut.  
Appuyez sur  
avant pivote pour découvrir la  
fente d'insertion du CD.  
, la plaque  
Eject CD / Para Expulsar el CD / Éjection du CD  
Press  
to eject CD from slot.  
2
1
Push faceplate to slide up.  
Presione  
Appuyez  
para expulsar el CD de la ranura.  
pour éjecter le CD de la fente.  
Empuje la placa frontal para  
deslizarla hacia arriba.  
Poussez sur la plaque avant  
pour la faire glisser vers le  
haut.  
14  
®
CDH900  
CD Player Operation (continued) / Operación del reproductor de CD (continuación) /  
Fonctionnement du lecteur CD (suite)  
Fast Forward and Fast Reverse  
Press and hold or to fast forward or fast  
Note  
Pause CD  
reverse a track. CD play resumes after button is  
• Do not expose CD player to extremely high or low  
temperatures.  
• Do not drive with ejected CD in the slot.  
released.  
Press  
button to pause CD play. PAUS appears  
in the display. Press again to resume play.  
Avance y Retroceso Rápidos  
Pausa del CD  
Presione el botón  
reproducción del CD. En el visualizador aparece  
PAUS. Presione de nuevo para reanudar la  
reproducción.  
Pulse y sostenga  
ó
para o retroceder avanzar  
Nota  
rápidamente una pista. La reproducción del CD se  
reanuda luego que se suelta el botón.  
para dar pausa a la  
• No exponga el reproductor de CD a temperaturas  
extremas; o sea, calor o frío excesivos.  
• No conduzca su vehículo con el CD expulsado por la  
ranura del reproductor de CD.  
Avance ou recul rapide  
Appuyez sur ou et maintenez la touche  
enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement  
une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous  
relâchez le bouton.  
Pause  
Appuyez sur le bouton  
PAUS apparaít dans l'affichage. Appuyez de  
nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.  
pour commander l'arrêt.  
Note  
• Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures  
extrêmes.  
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se trouve  
à demi engagé dans la fente.  
Intro (Preview all Tracks)  
Press INT to play first ten seconds of each track on current CD. INT appears in the  
display. Press again to stop scan and listen to track.  
Random (Play all Tracks)  
Press RDM to play all tracks on CD in random order one time.  
RDM appears in the display. Press again to stop random play.  
Intro (Vista Previa de Todas las Pistas)  
Reproducción Aleatoria (Reproducción de Todas las Pistas)  
Pulse INT para tocar los primeros diez segundos de cada pista del actual CD. En el  
visualizador aparece INT. Presione de nuevo para detener INT y escuchar la pista  
(canción).  
Pulse RDM para reproducir todas las pistas del CD en orden aleatorio  
y por una sola vez. En el visualizador aparece RDM (al azar). Presione  
de nuevo para detener la reproducción al azar.  
Intro (Lecture partielle de toutes les plages).  
Lecture aléatoire (Lecture de toutes les plages)  
Appuyez sur INT pour entendre les dix premières secondes de chaque plage du CD en  
cours de lecture. INT apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau sur INT pour arrêter la  
fonction et écouter la place en cours.  
Appuyez sur RDM pour faire jouer toutes les plages sur le CD en ordre  
au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau  
sur RDM our mettre fin à la lecture aléatoire.  
15  
®
CDH900  
CD Player Operation (continued) / Operación del reproductor de CD (continuación) /  
Fonctionnement du lecteur CD (suite)  
Program Mode  
Modo de programación  
Mode Programme  
Press the MEM/CLR button to program up to 24 CD  
tracks to play in any order by selecting a track for  
each spot in the playing sequence.  
Pulse el botón MEM/CLR para programar hasta 24 pistas del CD  
para reproducirlas en cualquier orden seleccionando una pista  
para cada sitio en la secuencia de reproducción.  
Appuyez sur le bouton MEM/CLR pour programmer jusqu'à 24  
plages de CD dans n'importe quel ordre en sélectionnant une  
plage pour chaque séquence d'écoute.  
1. Press or to select a track number.  
1. Pulse  
o
para seleccionar un número de pista.  
1. Appuyez sur ou pour sélectionner un numéro de plage.  
2. Press MEM/CLR to program selected track into  
2. Pulse MEM/CLR para programar en memoria la pista  
2. Appuyez sur MEM/CLR pour mettre la plage sélectionnée en  
memory.  
escogida.  
mémoire.  
3. Repeat to program up to 24 tracks into memory.  
4. Press PGM to play programmed tracks.  
3. Repita para programar hasta 24 pistas en memoria.  
4. Pulse PGM para escuchar las pistas programadas.  
3. Répétez la procédure pour mettre jusqu'à 24 plages en  
mémoire.  
4. Appuyez sur PGM pour écouter les plages programmées.  
To clear program, press MEM/CLR.  
Para borrar la programación, pulse MEM/CLR.  
Pour effacer le programme, appuyez sur MEM/CLR.  
Skip Tracks  
Press or to advance to next or previous  
track. Track number appears in display.  
Para Saltar las Pistas  
Pulse  
o
para ir a la anterior o a la siguiente  
pista. En el visualizador aparece el número de la  
pista.  
Saut de plages  
Appuyez sur ou pour passer à la plage  
précédente ou suivante. Le numéro de la plage  
apparaît à l'affichage.  
Repeat the Same Track  
Repeat Selection (RPT A-B)  
The Repeat A-B function allows you to  
continuously repeat a selection of music.  
Press or to choose the first track of  
the selection.  
Press RPT A-B to set this track as the  
beginning point (A).  
Press or to choose the last track of  
the selection.  
Press RPT A-B to set this track as the  
ending point (B).  
Selección de repetición (RPT A-B)  
La función de repetición A-B le permite  
repetir continuamente una selección  
musical.  
Répétition d'une sélection (RPT A-B)  
Press RPT to continuously repeat same track.  
RPT appears in the display. Press again to stop  
repeat.  
La fonction Repeat A-B vous permet de  
répéter continuellement une sélection de  
musique. Appuyez sur ou pour  
sélectionner la première plage de la  
sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour programmer  
cette plage comme point de départ (A).  
Appuyez sur ou pour sélectionner la  
dernière plage de la sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour régler la  
plage point final (B).  
Para Repetir la Misma Pista  
Pulse  
o
para escoger la primera  
Pulse RPT para repetir continuamente la misma  
pista. En el visualizador aparece RPT. Presione de  
nuevo para detener la repetición.  
pista de la selección.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como  
el punto de comienzo (A).  
Pulse  
o
para escoger la última pista  
Répétition d'une plage  
de la selección.  
Appuyez sur RPT pour répéter continuellement la  
même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez  
de nouveau sur RPT pour mettre fin à la répétition.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como  
el punto de finalización (B).  
The chosen selection of music will  
repeatedly play until RPT A-B is pressed.  
La sélection de musique sera répétée  
continuellement jusqu'à ce que vous  
appuyiez sur RPT A-B.  
La selección musical escogida se  
reproducirá repetidamente hasta que  
pulse el botón RPT A-B.  
16  
®
CDH900  
Removing Radio from Dash / Extracción del Radio del Autómovil /  
Retrait de la radio du tableau de bord  
Insert removal wrench into the right side of the chassis panel to release lever.  
Pull radio out slightly. Repeat for left side.  
Inserte la llave inglesa en el pequeño agujero del lado derecho del panel del chasis para reajustar la palanca.  
Saque el radio despacio- Haga igual con el otro lado.  
Insérez la clé prévue à cet effet dans le petit trou situé à gauche du panneau du châssis pour dégager le levier.  
Déplacez légèrement l’autoradio vers l’extérieur. Répétez de l’autre côté.  
Remote Control / Control remoto / Prêt à être télecommandé  
The Remote Control will allow you to control the basic functions of the CDH900.  
El Control Remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CDH900.  
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CDH900.  
Infrared Port  
Puerto Infrarrojo  
Capteur infra-rouge  
Jensen CDH900 Remote Control  
Control Remoto CDH900 de Jensen  
Télécommande CDH900 de Jensen  
17  
®
CDH900  
Specifications  
Especificaciones (continuado)  
CD Player  
General  
Signal-to-noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB  
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB  
Channel separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB  
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vatios máxima  
Potencia de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45V x 4  
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 V Corriente Directa, tierra negativa  
Impedancia de salida del altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohmios  
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO de quemadura rápida de 10 amperios  
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 x 7 x 2 pulg. (178 x 178 x 51 mm)  
FM Tuner  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz-107.9MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf  
50dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16dBf  
Stereo separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB  
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Caractéristiques  
Lecteur CD  
AM Tuner  
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz  
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB  
Rapport signal à bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB  
Séparation de canal @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB  
Convertisseur D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH  
General  
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Watts Peak  
Power output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45W x 4  
Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 VDC, negative ground  
Speaker output impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms  
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amp fast blow ATO  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7" x 7" x 2" (178 x 178 x 51 mm)  
Syntoniseur FM  
Gamme de fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5MHz-107,9MHz  
Sensibilité mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf  
Sensibilité de sourdine 50dB (stéréo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf  
Séparation stéréophonique @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB  
Specifications subject to change without notice.  
Syntoniseur AM  
Gamme de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz  
Sensibilité AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB  
Especificaciones  
Reproductor de CD  
Généralités  
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Watts en crête  
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45W x 4  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, mise à la terre négative  
Impédance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ohms  
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A, ATO, saute rapidement  
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 x 7 x 2 po. (178 x 178 x 51 mm)  
Señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86dB  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz-20kHz, ±3dB  
Separación de canal @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65dB  
Convertidor digital a analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bitios/CH  
Sintonizador de FM  
Rango de sintonía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz-107.9MHz  
Sensibilidad de FM monofónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf  
Sensibilidad del silenciador de 50dB (estereofónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16dBf  
Separación estereofónica @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40dB  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz-13kHz, ±3dB  
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
Sintonizador de AM  
Rango de sintonía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530kHz-1720kHz  
Sensibilidad de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz-2kHz, ±3dB  
18  
®
CDH900  
Limited One Year Warranty–USA & Canada  
Garantie limitée d’un an – É.-U. et Canada  
Length of Warranty. This warranty from Recoton Mobile Electronics shall be in effect for a period of one year from the  
date of the first consumer purchase.  
Durée de la garantie. La garantie offerte par Recoton Mobile Electronics est en vigueur pour une période d’un an à  
compter de la date d’acquisition par l’acheteur original.  
Persons Protected. This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty period so long as proof of  
date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever warranty service is required.  
Personnes protégées. L’acheteur original peut se prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à la condition de  
présenter une preuve de date d’achat d’un détaillant Jensen autorisé chaque fois que le service sous garantie est  
demandé.  
What is Covered. Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material and workmanship in  
this product. The following are not covered: damage resulting from accident, misuse, abuse, neglect, product  
modification, improper installation, incorrect line voltage, unauthorized repair or failure to follow instructions supplied with  
the product; damage occurring during shipment (claims must be presented to the carrier); elimination of boat static or  
other electrical interferences; any product purchased outside USA or Canada, or on which the serial number has been  
defaced, modified or removed.  
Protection offerte. À moins d’avis contraire ci-dessous, la présente garantie protège l’acheteur contre tout défaut de  
matériel ou de fabrication. Les exceptions suivantes s’appliquent dommages attribuables à un accident, à une utilisation à  
mauvais escient, à une utilisation abusive, à une négligence, à la modification de l’appareil, à l’installation inappropriée, à  
l’utilisation d’une tension incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au non-respect des directives fournies  
avec l’appareil; dommages attribuables à l’expédition (ces réclamations doivent être adressées au transporteur);  
élimination des interférences statiques du véhicule ou de toute autre interférence électrique; produit acheté ailleurs  
qu’aux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le numéro de série a été effacé, modifié ou supprimé.  
How You Can Get Service. U.S. Purchasers: Please telephone Jensen at 1-800-323-4815. We will either inform you of  
the name and address of an authorized Jensen repair station which will service the product or will advise you to send the  
product to a factory service center. Canadian Purchasers: The product should be returned to the Jensen dealer from  
whom it was purchased and such dealer either will service or arrange for service of the product.  
Pour obtenir le service. Acheteurs américains: Veuillez communiquer avec Jensen au 1-800-323-4815. Nous vous  
fournirons le nom et l’adresse d’un réparateur Jensen autorisé qui vous offrira le service de réparation ou nous vous  
demanderons de faire parvenir l’appareil au centre de service de l’usine. Acheteurs canadiens: Vous devez retourner le  
produit au détaillant Jensen où vous l’avez acheté; le détaillant s’occupera de la réparation ou prendra les mesures  
nécessaires pour faire réparer l’appareil.  
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must always be included  
with the product as proof of warranty coverage.  
What We Will Pay For. We will pay for all labor and material expenses required to repair the product, but you must pay  
any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is shipped for warranty service, you must  
prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the return shipping charges if the product is returned to an address  
inside the USA or Canada.  
Si vous devez expédier l’appareil, emballez-le avec soin. Placez toujours le reçu d’achat original avec l’appareil, comme  
preuve de validité de la période de garantie.  
Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais de main-d’oeuvre et de matériel nécessaires pour réparer l’appareil,  
mais vous devrez défrayer les coûts de main-d’oeuvre pour l’enlèvement et/ou l’installation de l’appareil. Lorsque  
l’appareil est expédié pour réparation sous garantie, vous devez défrayer les frais d’expédition, mais Jensen paiera les  
frais de retour à la condition que l’appareil soit adressé aux États-Unis ou au Canada.  
Exclusion of Certain Damages. Jensen’s liability is limited to the repair or replacement, at our option, of any defective  
product and shall not include incidental or consequential economic damages of any kind.  
Some states and/or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to  
you.  
Exclusion de certains dommages. La responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou au remplacement, à sa  
discrétion, des appareils défectueux; elle ne comprend pas les dommages économiques consécutifs ou indirects de  
quelque sorte que ce soit.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and  
province to province.  
Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas les restrictions en matière de durée des garanties implicites et/ou ne  
permettent pas les exclusions ou les restrictions en matière de dommages consécutifs ou indirects; il se peut donc que  
les restrictions et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.  
Garantía limitada por un año –  
en los Estados Unidos de América y Canadá  
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques; il se peut que vous ayez également d’autres droits en  
fonction de l’état ou de la province où vous demeurez.  
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del  
primer comprador.  
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se  
pueda presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen dondequiera que se requieran  
servicios cubiertos por la garantía.  
Recoton Mobile Electronics, Inc.  
1090 Emma Oaks Trail  
Lake Mary, Florida 32746  
© 2002 Recoton  
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos de material y de  
mano de obra del producto. A continuación se detalla lo que no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a  
accidentes, uso inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado,  
reparaciones no autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos  
durante el envío (los reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas,  
cualquier producto comprado fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado  
o removido el número de serie.  
Cómo conseguir el servicio. Compradores en los EE.UU.: Por favor ponerse en contacto con Jensen al teléfono  
1-800-323-4815. Le daremos el nombre y dirección de una casa autorizada por Jensen para realizar reparaciones o le  
aconsejaremos que envíe el producto a un centro de fabricación. Compradores en Canadá: El producto deberá  
devolverse a un representante autorizado por Jensen, donde se hubiera comprado el artículo y tal agente debe prestarle  
los servicios que se necesiten para reparar el producto o hacer los arreglos para conseguirlo.  
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura  
original con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.  
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación  
del producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el  
producto. Si el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales  
del envío pero Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección  
de los EE.UU. o Canadá.  
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según  
su propia decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.  
Algunos estados y/o provincias no permiten limitaciones de la garantía en cuanto a la duración de la garantía y/o no  
permiten la exclusión o limitación sobre daños emergentes o incidentales, de modo que las limitaciones previamente  
indicadas pueden no aplicarse en su caso.  
designed by explainers.com  
Esta garantía le otorga un derecho específico y usted puede ejercer otros derechos que varían conforme al estado o provincia de  
su residencia.  
19  

Bushnell 11 8338 User Manual
Canon 2562A002 User Manual
Canon VC 200 User Manual
Clarion DXZ846MC User Manual
Cuisinart CSB 55 User Manual
Energizer 223 User Manual
Energizer NH12 1000 User Manual
EverFocus EDSR 400F User Manual
JVC Digital Camcorder GZ E300 User Manual
JVC GR DVM75 User Manual