DEUTSCH
INHALT
AUTOMATISCHER
VORFÜHRMODUS
5
SO IST IHR CAMCORDER
EINSATZBEREIT
6 – 15
AUFNAHME
16 – 43
Einfache Aufnahme (Video) ................... 16
Einfache Aufnahme (D.S.C.) .................. 20
Einfache Aufnahme (Video und D.S.C.) ..... 22
Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) .... 24
DIGITAL-CAMCORDER
WIEDERGABE
44 – 57
Einfache Wiedergabe (Video) ................ 44
Weitere Funktionen (Video) .................. 46
Einfache Wiedergabe (D.S.C.) ................ 48
Weitere Funktionen (D.S.C.) ................. 50
GR-DVL9800
GR-DVL9700
ANSCHLÜSSE
58 – 61
Grundsätzliche Anschlüsse.................... 58
Spezielle Anschlüsse ........................... 60
KOPIERMODUS
62 – 67
Kopieren von Bild- und
Tonsignalen (Band zu Band) ................ 62
Kopieren von Bild- und Tonsignalen
Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World
Wide Web und füllen Sie dort unseren
Fragebogen (in englischer Sprache) aus:
im Digitalmodus (Band zu Band) ........... 64
Kopieren von Bildsignalen
(MultiMediaCard zu Band) .................. 66
Kopieren von Bildsignalen
(Band zu MultiMediaCard) .................. 67
http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html
VERWENDUNG DER
FERNBEDIENUNG
68 – 78
Wiedergabe mit Zeitlupe,
Einzelbildversetzung und Zoomeffekt...... 70
Wiedergabe-Spezialeffekte .................. 71
Random Assemble-Schnitt .................... 72
Erhöhte Schnittgenauigkeit ................... 76
Nachvertonung ................................. 78
STÖRUNGSSUCHE
79 – 85
86 – 91
GERÄTEÜBERSICHT
Bedienelemente,
Anschlüsse und Anzeigen ................... 86
Anzeigen ........................................ 88
PFLEGE UND
INSTANDHALTUNG
92
VORSICHTSMASSNAHMEN 93 – 95
STICHWORTVERZEICHNIS 96 – 97
TECHNISCHE DATEN
98 – 99
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0512-002A
GE
DE3
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10
cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu
gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke
etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt
werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf
auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden
zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
ACHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren unbedingt den mitgelieferten Schultergurt einwandfrei anbringen und stets verwenden!
Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann
der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß es
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
ACHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Video-, Schnittsteuer-,
Spannungsversorgungskabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert
werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, daß ein versehentliches
Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Ⅲ Dieser Camcorder ist für Digital-Vdeocassetten, die das Zeichen “
” tragen, und für
Speicherkarten, die das Zeichen “
” tragen, ausgelegt.
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen . . .
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Cassetten (
.... Stellen Sie sicher, daß Sie geeignete Speicherkarten (
) verfügbar haben.
.) verfügbar haben.
.... Beachten Sie, daß dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
.... Berücksichtigen Sie, daß dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer
öfffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich
zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
4
DE
•Netz-/Ladegerät
AA-V67EG
•Fernbedienung
RM-V716U
•Gleichpannungskabel
•Batteriesatz
BN-V607U
•2 Batterien (R03/AAA)
für Fernbedienung
•Schultergurt
•Reinigungstuch
•MultiMediaCard
(4 MB) (bereits im
Camcorder eingesetzt)
•Objektivschutz
(bereits am Camcorder
angebracht)
•Kabelfilter (für optionales
DV-Kabel, nur GR-D9700)
•S-Video-Kabel
•Kabeladapter
•2 Kabelfilter (für externes
Mikrofon oder Kopfhörer
(beide Sonderzubehör))
•JLIP-Kabel (Beide Stecker
haben jeweils 3
Stiftkontaktringe.)
•AV-Kabel (Ministecker
(ø 3,5 mm) zu Cinchstecker)
•PC-Anschlußkabel
•CD-ROM
Enthält diese 7 Software-Programme:
•JLIP-Video Capture
•JLIP-Video Producer
•Picture Navigator (für Windows®)
•Picture Navigator (für Macintosh®)
•DV-Kabel (nur GR-
DVL9800)
Presto!
•Schnittsteuerkabel (Ein Stecker mit
3 Stiftkontaktringen, ein Stecker
mit einem Stiftkontaktring.)
•Mr. Photo
•PhotoAlbum
•ImageFolio
DE5
Anbringen der Kabelfilter
Schließen Sie die mitgelieferten Kabelfilter am DV-Kabel (nur GR-DVL9700) oder Kabel des externen
Mikrofons oder Kopfhörers (alle Sonderzubehör) an. Die Kabelfilter verringern die Einwirkung von
Störeinstreuungen.
1
2
3
3 cm
Riegel
Externes Mikrofon und
Kopfhörer: Einmal umwickeln.
DV-Kabel: Zweimal umwickeln.
Klinken Sie die
beiden Riegel
aus.
Legen Sie das Kabel so im Filter ein, daß zwischen
Kabelstecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand
eingehalten werden. Wickeln Sie dann das Kabel wie
gezeigt in Längsrichtung um das Kabelfilter.
•Das Kabel muß straff gewickelt werden.
Schließen Sie das
Kabelfilter. Hierbei müssen
beide Riegel einrasten.
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Kabel nicht beschädigt wird.
Ⅲ Bei Anbringung stets das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS
MENU/BRIGHT-Wählrad
Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn für den Menüeintrag
“DEMO MODE” der Einstellstatus “ON” (Einstellung ab Werk)
gilt.
Ⅲ Verfügbar bei auf “ ”oder “ ” gestelltem Hauptschalter,
wenn keine Cassette eingelegt ist.
Ⅲ Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder
ein Bedienschritt vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1
Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der
Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
Ⅲ “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des
Camcorders im Status “ON”.
CAMERA MENU
RETURN
1
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
Ⅲ Um den aktivierten Vorführmodus zu beenden, den
Hauptschalter auf “ ” stellen und MENU/BRIGHT zweimal
drücken. Der Camcorder wechselt direkt auf das
Vorführmodus-Einstellmenü (unter Auslassung der
Hauptmenüseite). Versetzen Sie den Leuchtbalken durch
Drehen von MENU/BRIGHT auf “OFF” und drücken Sie dann
MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
GA I N UP
BEEP / TALLY
QUAL I TY
I D NUMBER
DEMO. MODE ON
S I DE LED
OFF
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
6
DE
Spannungsversorgung
An
Da dieser Camcorder für Netz- und Batteriebetrieb
Netzsteckdose
Batteriesatz
BN-V607U,
BN-V615U oder
BN-V628U
ausgelegt ist, können Sie stets die für die
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle verwenden.
Die mitgelieferte Stromquelle nicht für andere Geräte
verwenden.
AUFLADEN EINES BATTERIESATZES
Netz-/Ladegerätr
Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder
kommende Gleichspannungskabel nicht am Netz-/
Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie den
Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine
Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER)
leuchtet.
AA-V67EG
1
POWER-Anzeige
Gleichspannungsausgang
CHARGE-Anzeige
Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so anbringen,
daß die Plus- und Minuspolmarkierungen jeweils
korrekt aufeinander ausgerichtet sind. Die
Batteriesatz
BN-V607U
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 3 Std.
2
3
Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken. Dies
bestätigt, daß der Ladevorgang begonnen hat.
BN-V615U
(nicht mitgeliefert)
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink- auf ein
Dauerleuchtsignal wechselt, ist der Ladevorgang
abgeschlossen. Den Batteriesatz abziehen und
anheben. Vergessen Sie nicht, das Netzkabel des
Netz-/Ladegeräts von der Netzsteckdose abzuziehen.
BN-V628U
(nicht mitgeliefert)
Ca. 3 Std. 20 Min.
HINWEISE:
● Den Ladebetrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale
Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei zu niedrigen
Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen werden.
● Die oben angegebenen Ladezeiten gelten jeweils für einen vollständig entladenen Batteriesatz.
● Die Ladedauer variiert in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur und dem Betriebszustand des Batteriesatzes.
● Das Netz-/Ladegerät nicht in der Nähe eines Radioempfängers betreiben, um Empfangsstörungen zu vermeiden.
● Wird während des Ladebetriebs das Camcorder-Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät angebracht, erfolgt die
Spannungsversorgung für den Camcorder und der Ladebetrieb wird vorzeitig abgebrochen.
● Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion. Sicherstellen, daß das Netz-/
Ladegerät an einem Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau auftreten kann.
● Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige (CHARGE)
ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz vom Netz-/Ladegerät abnehmen und erneut anbringen.
● Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der Batteriesatz verbraucht und
nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
Batteriehinweise
GEFAHR! Batteriesätze niemals auseinandernehmen, offenem
Feuer oder starker Hitze aussetzen! Andernfalls besteht Feuer-
und Explosionsgefahr!
ACHTUNG! Batteriesätze und insbesonders deren
Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in
Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit
Feuergefahr auftreten.
Vorzüge von Lithium-Ionen-Batterien
Lithium-Ionen-Batterien bieten hohe Leistung bei kompakten
Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger
Lithium-Ionen-Batterien sind kälteempfindlich.
Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein
vorübergehender starker Leistungsabfall auftreten. In diesem
Fall die Batterie kurz aufwärmen (in Jackeninnentasche etc.)
und dann wieder am Camcorder anbringen. Solange die
Batterie nicht abkühlt, sollte sie ihre Leistung voll abgeben.
(Wird die Batterie mit einem chemischen Heizkissen erwärmt,
darauf achten, daß die Batterie nicht in direkte Berührung mit
dem Heizkissen kommt!)
DE7
BATTERIESATZ-VERWENDUNG
Den Sucher nach oben 1 klappen.
BATT. RELEASE-
Riegel
1
1
Drücken Sie den Batteriesatz mit nach unten
weisendem Pfeilsymbol leicht gegen die Camcorder-
Rückwandhalterung 2 und dann nach unten 3, so
daß er einrastet.
2
2
3
•Bei Anbringung des Batteriesatzes mit umgekehrter
Plus-/Minuspolanordnung
Fehlfunktionen auftreten.
können
Abnehmen des Batteriesatzes . . .
.... Klappen Sie den Sucher nach oben 1. Halten Sie den
BATT. RELEASE-Riegel gedrückt und drücken Sie den
Batteriesatz leicht nach oben. Nun kann der
Batteriesatz abgenommen werden.
ACHTUNG:
Vor Abtrennen der Spannungsversor-
gung unbedingt den Camcorder aus-
schalten. Andernfalls können
Ungefähre Aufnahmezeit
Batteriesatz
LCD-Monitor ein/ LCD-Monitor aus/
Sucher aus
Sucher ein
Camcorder-Fehlfunktionen auftreten.
BN-V607U
1 Std. 5 Min.
1 Std. 20 Min.
2 Std. 40 Min.
BN-V615U
2 Std. 10 Min.
3 Std. 50 Min.
7 Std. 30 Min.
ZU IHRER INFORMATION:
(Sonderzubehör)
VU-V856KIT besteht aus Batteriesatz
BN-V856U und Netz-/Ladegerät AA-V80EG.
Bitte lesen Sie vor der Ingebrauchnahme die zu
VU-V856KIT mitgelieferte Anleitung sorgfältig
durch.
BN-V628U
(Sonderzubehör)
4 Std. 30 Min.
9 Std.
BN-V856U
(Sonderzubehör)
Batteriesatz BN-V856U kann nicht mit dem
zum Camcorder mitgelieferten Netz-/Ladegerät
wiederaufgeladen werden. Zum Ladebetrieb
muß Netz-/Ladegerät AA-V80EG verwendet
werden!
HINWEISE:
● Die bei Batteriebetrieb verfügbare Aufnahmezeit kann sich
wesentlich verkürzen, wenn:
•häufig die Zoomfunktion oder die Aufnahmebereit-schaft
verwendet werden.
•der LCD-Monitor häufig benutzt wird.
● Ist längerer Batteriebetrieb vorgesehen, sollten Sie genügend
voll geladene Batteriesätze bereithalten. Als Faustregel gilt:
Genügend Batteriesätze für die dreifache ursprünglich
geplante Aufnahmedauer bereithalten.
NETZBETRIEB
Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie gezeigt vornehmen).
HINWEISE:
● Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze
von 110 V bis 240 V Wechselspannung.
● Weitere Hinweise, ੬ S. 6.
An Netzsteckdose
Netzkabel
Netz-/Ladegerätr
AA-V67EG
An die
DC OUT-Buchse
An Camcorder-
Rückwandhalterung
Gleichspannungskabel
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
8
DE
Einstellung der Griffschlaufe
Öffnen Sie den Klettverschluß.
Motorzoomregler
1
2
3
Stecken Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe
und fassen Sie den Griff.
Aufnahme-
Start/Stopp-Taste
Stellen Sie die Länge so ein, daß die Aufnahme-
Start/Stopp-Taste und der Motorzoomregler
bequem bedient werden können. Drücken Sie
nun den Klettverschluß an.
Suchereinstellung
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ” oder
“
”. Der Moduswähler kann auf eine beliebige
Position gestellt werden.
Hauptschalter
Ziehen Sie den Sucher vollständig nach außen,
bis er einrastet, und wählen Sie einen
geeigneten Neigungswinkel.
Dioptrienregler
2
3
Moduswähler
Verschieben Sie den Dioptrienregler, bis die
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet
werden.
Anbringung des Schultergurtes
PAUSE
Führen Sie wie gezeigt das Gurtende durch die
1 Öse 1 und dann durch die Schnalle 2, so daß
eine Schlaufe entsteht. Wiederholen Sie diesen
Vorgang für die andere Öse 3 und stellen Sie
sicher, daß sich der Gurt nicht verdreht.
1
2
Stativanbringung
Richten Sie die Schraube und den Paßstift des
Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus
und ziehen Sie die Schraube fest.
•Es ist möglich, daß je nach Stativausführung
kein Paßstift vorhanden ist.
3
1
VORSICHT:
Bei Gebrauch eines Stativs darauf achten,
daß alle Stativbeine vollständig ausgezogen
und eingerastet sind, so daß der Camcorder
sicher aufgestellt ist. Kein zu kleines Stativ
verwenden, da andernfalls eine stabile
Camcorderaufstellung nicht erzielt werden
kann.
DE9
MENU/BRIGHT-Wählrad
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeich-
net. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach
Belieben beibehalten oder ausschalten (੬ S. 46).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs-
anzeige leuchtet.
Hauptschalter
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
3
erscheint.
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
”
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü
“DISPLAY MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“CLOCK ADJ.” und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Das Tagesfeld wird markiert.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Tag ein und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Wiederholen Sie diese Bedienschritte für Monat, Jahr,
Stunden und Minuten. Wenn der Leuchtbalken auf
4
P
Y
Anzeige
“
1RETURN” steht, drücken Sie MENU/BRIGHT
FADER WI PE
/
zweimal kurz an.
–
WI PE SCROLL
Im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
–
WI PE SHUTTER
RANDO
M
Lithiumbatterie
4
OFF
–
FADER
WH I TE
Die im Camcorder eingebaute wiederaufladbare
Lithiumbatterie dient der Gangreserve für die
gespeicherten Datums-/Uhrzeitdaten. Diese Batterie lädt
sich selbsttätig auf, wenn der Camcorder mit Spannung
(Netzgerät oder Batteriesatz) versorgt wird. Wird der
Camcorder für mehr als 3 Monate nicht mit Spannung
versorgt, entlädt sich die Lithiumbatterie und die Datums-/
Uhrzeitdaten werden gelöscht. In diesem Fall muß der
Camcorder im Netzbetrieb unterbrechungsfrei für
mindestens 24 Stunden mit Strom versorgt werden, so daß
sich die Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Hierauf vor
dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum und
Uhrzeit eingeben.
–
FADER BLACK
–
FADER
B
. W
D I SPLAY MENU
RETURN
ON SCREEN
Menü
“DISPLAY MENU”
1
DATE
/
T
I ME
T I ME CODE
CLOCK
ADJ .
1
.
1
.
:
00
12 00
Bitte beachten Sie, daß der Camcorder auch ohne
Einstellung von Datum und Uhrzeit betrieben werden kann.
HINWEIS:
Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht und noch
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung
stoppt, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen
wird. Wenn nach der Minuteneingabe MENU/BRIGHT
angedrückt wird, wird die Datums- und Zeitmessung ab
diesem Zeitpunkt ausgelöst.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
10
DE
Einlegen und Entnehmen einer Cassette
Aufnahme-
schutzschieber*
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muß der
Camcorder mit Spannung versorgt werden.
Sicherstellen,
daß das
Cassettenfenster
nach außen
weist.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung
1
2
und klappen Sie den Cassettenhalterdeckel nach
außen, bis er einrastet. Der Cassettenhalter wird
automatisch ausgeschoben.
Cassettenhalter
OPEN/EJECT-Riegel
•Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme der Cassette
drücken Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH
HERE” an.
•Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie dann
die Cassettenfhalterklappe.
•Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Klappe
ggf. nicht vollständig geschlossen werden. IN
KEINEM FALL VERSUCHEN, die Klappe unter
starker Druckausübung zu schließen. Wechseln Sie
den Batteriesatz gegen einen voll geladenen aus
und schließen Sie hierauf die Klappe.
Cassettenhalterklappe
ANDRÜCKEN (PUSH HERE)
* Zum Schutz vor versehentlicher
Löschung:
Drücken Sie die Cassettenhalterklappe bis zum
Einrasten fest an.
3
.... Den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position
“SAVE” bringen. Hierauf ist diese Cassette
für den Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll
diese Cassette erneut für Aufnahmen
verwendet werden, den Schieber in
Position “REC” bringen.
Ungefähre Aufnahmezeit
Aufnahmegeschwindigkeit
Cassette
SP
LP
30 Min.
60 Min.
80 Min.
30 Min.
60 Min.
80 Min.
45 Min.
90 Min.
120 Min.
HINWEISE:
● Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den Cassettenhalter
nicht mit Gewalt öffnen.
● Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden nicht ausgeschoben wird, die Cassettenhalterklappe
schließen und erneut öffnen. Wird der Cassettenhalter weiterhin nicht ausgeschoben, den Camcorder aus-
und erneut einschalten.
● Wenn das Band nicht einwandfrei eingefädelt wird, den Cassettenhalterdeckel vollständig öffnen und die
Cassette entnehmen. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt war, einige Zeit bis
zum Öffnen der Cassettenhalterklappe warten.
● Niemals die Cassettenhalterklappe vor Ausschub des Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der
Camcorder beschädigt werden.
● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der
Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder geschlossen, wird dieser ggf. nicht eingezogen. Wir
empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette den Camcorder einzuschalten.
● Wenn die Cassettenhalterklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des
Cassettenhalters), wird bei der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal
bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch den Anfang der nächsten Szene
überdeckt). Weitere Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe Seite 23.
DE11
MENU/BRIGHT-Wählrad
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Der Camcorder wird eingeschaltet, die Betriebs-
anzeige leuchtet.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an, so daß das Menü
2
3
erscheint.
Hauptschalter
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
”
Betriebsanzeige
Sperrknopf
und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an. Das Menü
“CAMERA MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “REC
MODE” und drücken Sie dann MENU/BRIGHT an.
Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen
von MENU/BRIGHT “SP” oder “LP” und drücken Sie
dann MENU/BRIGHT an. Bei auf “1RETURN”
gesetztem Leuchtbalken drücken Sie MENU/BRIGHT
zweimal kurz an, um das Menü zu schließen.
•Die Nachvertonung ist für im LP-Modus bespielte
Cassetten nicht möglich.
4
D
P
Y
Anzeige
•Der LP-Modus bietet eine bessere Bandnutzung, da
die Aufnahmezeit um das Eineinhalbfache
verlängert wird.
CAMERA MENU
Menüanzeige
Untermenü
1
RETURN
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
SP
LP
HINWEISE:
GA I N UP
BEEP / TALLY
QUAL I TY
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der
Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
I D NUMBER
DEMO. MODE
S I DE LED
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem
Camcorder hergestellt wurden, sollten nach Möglichkeit
mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen
Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik-
störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
12
DE
PUSH OPEN-Riegel
Einsetzen einer MultiMediaCard
Die mitgelieferte MultiMediaCard ist bereits ab Werk im
Camcorder eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, daß der Camcorder
1
2
ausgeschaltet ist.
Öffnen Sie den LCD-Monitor mit dessen PUSH
OPEN-Riegel und öffnen Sie dann die
Kartenfachklappe (MEMORY CARD).
Schieben Sie die Karte mit nach vorne weisender
Schrägkante und nach oben weisendem Etikett ein.
•Hierbei den auf der Kartenunterseite befindlichen
Anschlußbereich nicht berühren.
3
Schieben Sie die Kartenfachklappe auf, bis diese
einrastet.
4
Kartenfachklappe
HINWEISE:
● Ausschließlich MultiMediaCard verwenden, die das
Zeichen “
” tragen.
● Nicht jede MultiMediaCard-Ausführung ist für diesen
Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem
Kauf einer MultiMediaCard beim Kartenhersteller oder
bei einem Fachhändler.
Entnehmen einer MultiMediaCard . . .
.... In Schritt 3 drücken Sie die Karte nach innen, um
diese auszuklinken, wobei diese automatisch
ausgeschoben wird. Die Karte entnehmen und die
Kartenfachklappe schließen.
ACHTUNG:
Niemals die Karte einsetzen oder entnehmen, wenn
der Camcorder eingeschaltet ist! Andernfalls können
Datenverluste auf der Karte auftreten und/oder der
Camcorder kann den Karteneinlegstatus nicht
erkennen.
Schrägkante
MultiMediaCard
DE13
Die Bildqualität kann Ihren Aufnahmeerfordernissen
entsprechend voreingestellt werden. Sie haben drei
Qualitätsstufen zur Wahl: FINE, STANDARD und
ECONOMY (in abnehmender Qualitätsabstufung).
MENU/BRIGHT-Wählrad
Einstellung der Bildqualität
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
1
Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor
vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach
außen gezogen werden. Der Camcorder schaltet sich
ein und die Betriebsanzeige leuchtet.
Hauptschalter
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
Betriebsanzeige
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “CAMERA MENU” erscheint.
”
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
D
P
4
“QUALITY” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
an, um das Untermenü aufzurufen. Drehen Sie
MENU/BRIGHT, bis der gewünschte Qualitätsmodus
markiert wird und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Zum Schließen des Menüs setzen Sie den
Y
Leuchtbalken auf “1RETURN” und drücken dann
MENU/SET zweimal an.
Anzeige
CAMERA MENU
RETURN
Menüanzeige
1
HINWEIS:
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
Die Anzahl der speicherbaren Bilder schwankt in
Abhängigkeit vom eingestellten Bildqualitätsmodus, der
Speichergröße (VGA oder XGA, ੬ S. 15) sowie dem
Bildinhalt.
GA I N UP
BEEP / TALLY
QUAL I TY
F I NE
Untermenü
I D NUMBER
STANDARD
DEMO. MODE ECONOMY
S I DE LED
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert) im
VGA-Modus
MultiMediaCard
Bildqualitätsmodus
4 MB
8 MB
(mitgeliefert)
(Sonderzubehör)
FINE
Ca. 25
Ca. 50
Ca. 75
Ca. 50
Ca. 100
Ca. 150
STANDARD
ECONOMY
Anzahl der speicherbaren Bilder (Annäherungswert) im
XGA-Modus
MultiMediaCard
Bildqualitätsmodus
4 MB
8 MB
(mitgeliefert)
(Sonderzubehör)
FINE
Ca. 12
Ca. 24
Ca. 36
Ca. 24
Ca. 48
Ca. 72
STANDARD
ECONOMY
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
14
DE
Zur Camcorder-Einschaltung erst den
Hauptschalter in eine beliebige Position (außer
“OFF”) bringen. Hierauf muß der LCD-
Monitor vollständig geöffnet oder Sucher
vollständig nach außen gezogen werden. Wird
der Hauptschalter auf eine andere Position
gestellt, muß der Sperrknopf gedrückt gehalten
werden.
Camcordermodus
Zur Moduseinstellung verwenden Sie den Hauptschalter
und Moduswähler bitte wie hier und auf Seite 15
beschrieben.
Hauptschalter-
Funktion
position
Manuelle
Aufnahme:
Verschiedene
Aufnahmefunktionen können bei
Menü-Bezugnahme
benutzerspezifisch eingestellt
werden. Sie haben größeren
kreativen und
situationsangepaßten Spielraum
als bei der Vollautomatik.
Vollautomatik-
Aufnahme:
Aufnahme ohne Spezialeffekte
oder manuelle Einstellmöglich-
keit. Geeignet für herkömmliche
Aufnahmesituationen.
Hauptschalter
Betriebsanzeige
Aus: OFF
In dieser Stellung ist der
Camcorder ausgeschaltet.
Bandaufnahmen können
wiedergegeben werden. Zudem
können auf Band oder
MultiMediaCard abgespeicherte
Standbilder auf einen PC
übertragen werden.
Sperrknopf
Ein auf der MultiMediaCard
abgespeichertes Standbild kann
wiedergegeben werden.
Je nach Stellung des Hauptschalters erscheint
Anzeige “F.AUTO” oder “MANUAL” in der
linken oberen Bildschirmecke.
F. AUTO
Bei Einstellung auf
“
”
MANUAL
Bei Einstellung auf
“
”
Ist der Hauptschalter auf “
” oder
“
” eingestellt, unterbleiben diese
Anzeigen.
DE15
Moduswähler
Moduswähler-
position
Funktion
PS
VID
DUAL
•Die gleichzeitige Aufnahme auf
Band (Video) und auf die
MultiMediaCard (Standbild) ist
möglich (੬ S. 26).
E
O
DUAL
A
VG
XGA
•Standbild-Dateigröße: 640 x
480 Pixel.
•Die Videoqualität liegt wie im
VIDEO-Modus vor.
VIDEO
•In die normale Aufnahme auf
Band (Video) können
Standbilder eingefügt werden.
Die Dauer der eingefügten
Standbildaufnahme beträgt ca.
6 Sekunden (੬ S. 18).
•Die Zoomvergrößerung (über
10fach, ੬ S. 22, 31) ist
möglich.
Je nach Moduswählerposition erscheint die
zugehörige Anzeige in der linken oberen
Bildecke.
PS
•Ermöglicht die Aufnahme von
bewegten Bildern
(Progressive
Scanning-
Modus)
(aufeinanderfolgende zitterfreie
Standbilder) in hoher Qualität
auf Band (੬ S. 24). Diese
Standbilder können auf einen
PC übertragen und/oder
ausgedruckt werden.
DUAL
•Die Zoomvergrößerung (über
10fach, ੬ S. 22, 31) ist
möglich.
•Die Wiedergabe von in diesem
Modus aufgenommenen
Bildern erfolgt nicht ruckfrei.
DUAL :Bei Einstellung auf DUAL.
Keine Anzeige : Bei Einstellung auf VIDEO
PS
:Bei Einstellung auf PS
VGA
XGA
•Vorteilhaft, wenn viele Bilder
auf der MultiMediaCard
abgespeichert werden sollen
(੬ S. 13, 20).
•Standbild-Dateigröße: 640 x
480 Pixel.
VGA :Bei Einstellung auf VGA
XGA :Bei Einstellung auf XGA
•Ermöglicht die
Standbildaufnahme auf einer
MultiMediaCard in hoher
Auflösung (੬ S. 13, 20).
Vorteilhaft, wenn hohe
Bildqualität gewünscht wird.
•Standbild-Dateigröße: 1024 x
768 Pixel.
AUFNAHME Einfache Aufnahme (Video)
16
DE
HINWEIS:
Moduswähler
Hauptschalter
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der
Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
● Spannungsversorgung (੬ S. 6)
Betriebsanzeige
● Einstellung der Griffschlaufe (੬ S. 8)
● Suchereinstellung (੬ S. 8)
VIDEO
● Einlegen einer Cassette (੬ S. 10)
● Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (੬ S. 11)
Stellen Sie den Moduswähler auf “VIDEO”. Stellen
Sperrknopf
1
Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
Aufnahme bei Verwendung des Suchers:
Der LCD-Monitor muß geschlossen und eingeklinkt
sein. Den Sucher vollständig nach außen ziehen.
•Der Sucher muß bis zum Einrasten herausgezogen
werden. Andernfalls kann er bei Gebrauch
unbeabsichtigt wieder eingeschoben werden.
Aufnahme bei Verwendung des LCD-Monitors:
Der Sucher muß vollständig eingeschoben sein.
Drücken Sie PUSH-OPEN und klappen Sie den LCD-
Monitor vollständig auf. Der LCD-Monitor kann
hierauf nach oben oder unten geschwenkt werden,
um das Bild optimal einsehen zu können.
Anzeige
25
Bandrestzeitanzeige
(Annäherungswert)
•Die Betriebsanzeige leuchtet und der Camcorder
schaltet auf Aufnahmebereitschaft. Hierbei wird die
Anzeige “PAUSE” eingeblendet.
min
(Berechnete Restzeit)
3 min
90 min
89 min
0 min
1 min
2 min
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Während der Aufnahme wird die Anzeige “
eingeblendet.
(Blinksignal) (Blinksignal) (Blinksignal)
2
”
Rotlicht (leuchtet bei
Aufnahmebetrieb)
Zum Aufnahmestopp . . .
.... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder wechselt auf Aufnahmebereitschaft.
MENU/BRIGHT-
Wählrad
Bildhelligkeitseinstellung
.... Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis die Bildhelligkeits-
anzeige arbeitet und die gewünschte Helligkeits-
einstellung erzielt wurde.
–
+
BR I GHT
•Die Sucherhelligkeit kann gleichfalls eingestellt werden.
180°
90°
PUSH-OPEN-Riegel
DE17
HINWEISE:
● Bei Außenaufnahmen unter sehr hellen Lichtbedingungen kann das LCD-Monitor-Bild ggf. nur schwer erkennbar
sein. In diesem Fall bei der Aufnahme die Sucherbildüberwachung verwenden.
●
Außer bei der Interface-Aufnahme wird das Bild nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und im Sucher gezeigt.
● Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
● Nach Öffnen der Cassettenhalterklappe wird der Cassettenhalter ggf. mit leichter Verzögerung ausgeschoben. Den
Halter niemals mit Gewalt öffnen!
● Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er vollständig eingezogen ist,
und schließen Sie dann die Cassettenhalterklappe.
● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer sowie die Meßgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von
der verwendeten Cassette.
● Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Unterbleibt hierauf für 5 Minuten jeder weitere
Bedienschritt, schaltet der Camcorder automatisch ab. Diese Anzeige erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt
wird, die bereits das Bandende erreicht hat.
●
Überschreitet die Aufnahmebereitschaft die Dauer von 5 Minuten, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Zur
erneuten Camcorder-Einschaltung den Hauptschalter auf “OFF” und dann auf “ ” oder “ ” stellen.
● Enthält das Band unbespielte Abschnitte zwischen den Aufnahmen, ist der Zeitcode unterbrochen.
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, wie im Abschnitt “Wenn
eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben vorgehen (੬ S. 23).
● Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (Sonderzubehör)
verwenden, der an Buchse PHONE anzuschließen ist. Die Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt im
Wiedergabemodus verwendet wurde (੬ S. 44).
● Soll die Rotlichtanzeige während der Aufnahme unterbleiben, ੬ S. 30, 31.
● Sollen die Anzeigeeinblendungen während der Aufnahme unterbleiben, ੬ S. 30, 33.
AUFNAHME BEI HOCH ODER TIEF
GEHALTENEM CAMCORDER
Gelegentlich ist es empfehlenswert oder erforderlich,
einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel zu wählen.
Bringen Sie den Camcorder in die gewünschte Position
und kippen/drehen Sie den LCD-Monitor so, daß eine
Bildüberwachung möglich ist. Der LCD-Monitor kann um
90° nach unten und um 180° nach oben gekippt werden.
Dies entspricht einem 270°-Drehbereich.
INTERFACE-AUFNAHME
Die aufgenommene oder aufnehmende Person kann sich
schon während der Aufnahme auf dem LCD-Monitor
abgebildet sehen.
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drehen Sie ihn nach
oben um 180°, so daß der Bildschirm nach vorne weist.
Sobald der LCD-Monitor nach oben um ca. 105° gedreht
Eigenportrait-Aufnahme
wird, wird das abgebildete Motiv vertikal gedreht: Falls der
Sucher zu diesem Zeitpunkt herausgezogen ist, wird dieser
gleichfalls eingeschaltet. Richten Sie das Objektiv auf die
aufzunehmende Person (oder sich selber) und starten Sie
die Aufnahme.
Bei der Interface-Aufnahme erscheinen das Bild und die
Anzeigen nicht spiegelverkehrt.
HINWEISE:
● Bei der Interface-Aufnahme werden nur Bandlauf- und
Warnanzeigen (੬ S. 88, 89) eingeblendet. Die Anzeige
erfolgt seitenverkehrt. Die auf Band aufgezeichnete
Einblendung erfolgt jedoch seitenrichtig.
● Die Bandrestanzeige erscheint bei der Interface-Aufnahme
nur, wenn die Bandrestzeit 2 Minuten erreicht:
(Blinksignal)
(Blinksignal).
(Blinksignal)
AUFNAHME Einfache Aufnahme (Video) (Forts.)
18
DE
Hauptschalter
Schnappschuß (bei Videoaufnahme)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Fotokamera
verwenden, um Fotobilder, einzeln oder als
Serienaufnahme, herzustellen. Diese
Moduswähler
Schappschußaufnahme wird auf Band festgehalten.
VIDEO
SCHNAPPSCHUSS-MODUSWAHL
Sperrknopf
Stellen Sie den Moduswähler auf “VIDEO” oder “PS”.
1
2
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der
Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
SNAPSHOT-Taste
Um einen der 6 Schnappschuß-Modi anzuwählen,
tippen Sie die Taste SNAP MODE wie erforderlich
an, um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige
aufzurufen.
SCHNAPPSCHUSS-AUFNAHME
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT.
1
Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
SNAP MODE-Taste
Schnappschuß bei Aufnahme:
.... Anzeige “PHOTO” erscheint. Das Standbild wird für
ca. 6 Sekunden aufgenommen. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf normale Aufnahme.
Schnappschußaufnahme mit Blitz (੬ S. 34) . . .
.... FLASH OPEN in Pfeilrichtung (Markierung auf dem
Camcorder) schieben. Der Blitz wird ausgeklappt.
Wird der Blitz nicht benötigt, diesen von Hand
einklappen.
Serienaufnahme
INDEX SCREEN-Taste
Wird die Taste SNAPSHOT gedrückt gehalten, erfolgt eine
Serienaufnahme von Einzelbildern. (Der Abstand zwischen
den Einzelbildern beträgt ca. 1 Sek.)
Anzeige
FULL
Schnappschußmodus
DE19
HINWEISE:
Pin-up-Modus
ߛ ● Soll das simulierte Verschlußgeräusch unterbleiben,
੬ “BEEP/TALLY auf Seite 31.
● Wird der Digitalzoomeffekt bei aktiviertem Multi-
Analyzer-Modus (“MULTI-4” oder “MULTI-9”)
verwendet, erfolgt die Schnappschußaufnahme bei
10facher Zoomvergrößerung.
● Bei aktiviertem Multi-Analyzer-Modus (“MULTI-4” oder
“MULTI-9”) arbeitet der Blitz nicht (੬ S. 34).
● Wenn der Schnappschußmodus nicht eingesetzt werden
kann, blinkt die Anzeige “PHOTO”, sobald die Taste
SNAPSHOT gedrückt wird.
Eingerahmter Pro-
Schnappschuß*
ߛ ● Es ist zu beachten, daß bei einer Schnappschußauf-
nahme mit AE-Programm-Bildeffekt (੬ S. 40) einige
AE-Programm-Bildeffekte nicht verfügbar sind. In diesem
Fall blinkt das zugehörige Anzeigesymbol.
● Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (“DIS”
im Einstellstatus “ON”, ੬ S. 32) gedrückt, wird die
Bildstabilisierung deaktiviert.
Ungerahmter Pro-
Schnappschuß*
ߛ ● Zur Bildübertragung vom Band auf eine MultiMediaCard
੬ S. 67.
● Bei Videoaufnahme arbeitet der Blitz nicht.
● Zur Reduzierung des “Rote-Augen-Effektes” bei
Blitzaufnahmen ੬ S. 34.
● Bei der Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi, mit
Ausnahme des Umkehrmodus, verfügbar, wenn im
Menü “VIDEO MENU” für “
Status “OFF” gilt (੬ S. 46).
COPY” der
● Bei an Buchse PHONE angeschlossenem Kopfhörer
kann das simulierte Verschlußgeräusch nicht über den
Lautsprecher gehört werden, es wird jedoch auf Band
aufgezeichnet.
Multi-Analyzer
m. 4 Bildern
Schnappschuß-Suchlauf
Bei Bandwiedergabe können Schnappschüsse schnell und
bequem angewählt werden.
Multi-Analyzer
m. 9 Bildern
Das Band abspielen (੬ S. 44).
1
Die Taste INDEX SCREEN drücken. “Die blinkende
2
Bildschirmanzeige “SNAPSHOT SEARCH” erscheint.
Das Band wird bis zum Anfang einer
Schappschußaufnahme gespult und auf Pause
geschaltet. Durch nochmaliges Drücken wird die
nächste Schnappschußaufnahme angewählt.
Wiederholen Sie diesen Bedienschritt, bis der
gewünschte Schnappschuß abgebildet wird.
Umkehrmodus
(Negativ/Positv)*
ߛ * Mit simuliertem Verschlußgeräusch.
Bei auf “PS” gestelltem Moduswähler erfolgt die
√
Schnappschußaufnahme bei höherer Bildqualität
(੬ S. 24).
AUFNAHME Einfache Aufnahme (D.S.C.)
20
DE
Hauptschalter
Sperrknopf
Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuß)
Sie können Ihren Camcorder wie eine Digital-Fotokamera
(D.S.C.) verwenden, um Standbilder digital aufzunehmen.
Standbilder, die im D.S.C.-Modus bei auf “VGA” oder
“XGA” gestelltem Moduswähler (੬ S. 15) hergestellt
werden, werden auf der MultiMediaCard abgespeichert.
Moduswähler
VGA
HINWEIS:
Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der
Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen.
● Spannungsversorgung (੬ S. 6)
SNAPSHOT-Taste
● Einstellung der Griffschlaufe (੬ S. 8)
● Suchereinstellung (੬ S. 8)
● Einsetzen einer MultiMediaCard (੬ S. 12)
● Einstellung der Bildqualität (੬ S. 13)
Stellen Sie den Moduswähler auf “VGA” oder “XGA”.
Stellen Sie dann den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ”.
Hierauf muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet
oder Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie SNAPSHOT halb hinunter. Das erfaßte
Motiv wird als Standbild gezeigt, das im Camcorder
2
abgespeichert wird. Die dauerhafte Abspeicherung
unterbleibt allerdings, wenn die Taste SNAPSHOT
nicht vollständig hinuntergedrückt wird.
•Wenn Sie nun den Finger von der Taste SNAPSHOT
nehmen, wird der Schnappschußaufnahmemodus
beendet.
FLASH OPEN-Riegel
Blitz
Zur Aufnahme drücken Sie die Taste SNAPSHOT
vollständig. Die Bilddaten werden auf der
3
MultiMediaCard abgespeichert.
•Im Schnappschußmodus hergestellte
Standbildaufnahmen werden ohne Rahmen
aufgenommen (੬ S. 21).
Schnappschußaufnahme mit Blitz (੬ S. 34) . . .
.... FLASH OPEN in Pfeilrichtung (Markierung auf dem
Camcorder) schieben. Der Blitz wird ausgeklappt.
Wird der Blitz nicht benötigt, diesen von Hand
einklappen. Der Blitz wird bei halb
hinuntergedrückter Taste SNAPSHOT abgegeben.
Anzeige
STD
10 / 24
Gesamtbildzahl
Zeigt an, wieviele Bilder, einschließlich der bereits hergestellten Aufnahmen, ungefähr zur
Verfügung stehen. Diese Anzeige schwankt in Abhängigkeit von der Anzahl der bereits
hergestellten Bilder, der Bildqualität etc.
Bildzahl
Zeigt an, wieviele Bilder bereits aufgenommen wurden.
Kartensymbol
Erscheint, wenn eine MultiMediaCard eingesetzt ist.
Blinkt, wenn keine MultiMediaCard eingesetzt ist.
Aufnahmesymbol
Erscheint als Blinksignal
bei der Aufnahme.
Bildqualitätsmodus
Zeigt die Bildqualität (FINE, STANDARD oder ECONOMY (in abnehmender Bildqualität)) des gespeicherten Bildes an
(੬ S. 13).
DE21
So löschen Sie nicht mehr benötigte Einzelbilder . . .
Schnappschuß
ohne Rahmen
.... Zur Vorgehensweise bei der Löschung von Bilddaten,
wenn die MultiMediaCard nicht benötigte Bilder
enthält oder voll ist, siehe “Bildlöschung” (੬ S. 51).
Aufnahme ohne simuliertes Verschlußgeräusch . . .
.... Soll das Verschlußgeräusch nicht bei Aufnahme über
den Lautsprecher abgegeben werden, im Menü für
BEEP/TALLY den Status “OFF” eingeben (੬ S. 30, 31).
HINWEISE:
Mit simuliertem Verschlußgeräusch
● Selbst bei aktiviertem (ON) Status für “DIS” (੬ S. 32)
ist die Bildstabiliserfunktion deaktiviert.
● Wenn die Schnappschußaufnahme nicht möglich ist,
blinkt die Anzeige “PHOTO” bei Betätigen der Taste
SNAPSHOT.
● AE-Programm-Bildeffekte (੬ S. 40), die nicht in
Verbindung mit dem Schnappschußmodus eingesetzt
werden können, werden bei der Schnappschußauf-
nahme deaktiviert. In diesem Fall blinkt das zugehörige
Anzeigesymbol.
● Erfolgt bei auf “ ” oder “ ” gestelltem Hauptschalter
innerhalb von 5 Minuten keinerlei Bedienschritt am
batteriebetriebenen Camcorder, erfolgt automatische
Ausschaltung, um Batteriestrom zu sparen. Soll hierauf
eine Aufnahme erfolgen, den LCD-Monitor ein- und
erneut ausklappen oder den Sucher einschieben und
nochmals ausziehen.
● Bei auf “VGA” oder “XGA” gestelltem Moduswähler
arbeitet der Serienaufnahmemodus (੬ S. 18) nicht.
● Zur Verringerung des “Rote-Augen-Effektes” bei
Blitzaufnahmen ੬ S. 34.
● Ist ein Kopfhörer an Buchse PHONE angeschlossen,
kann das Verschlußgeräusch nicht über Lautsprecher
gehört werden.
● Die gespeicherten Einzelbilder unterstützen den DFC-
Speicherstandard (Design rules for Camera File). Die
Einzelbilder sind nicht kompatibel mit Geräten, die ohne
DFC-Unterstützung arbeiten.
● Im XGA-Modus werden Bilder, die mit einem Progres-
sive Scan-CCD-Chip von 800.000 Bildpunkten
(720.000 effektiv, 962 x 774 Bildpunkte) Auflösung
aufgenommen werden, umgewandelt und als XGA-
Dateien (1024 x 768 Bildpunkte) abgespeichert.
AUFNAHME Einfache Aufnahme (Video und D.S.C.)
22
DE
Einzoomen (T: Tele)
FUNKTION: Zoomen
1
x
W
T
AUFGABE:
10
x
W
T
20
xW
T
Einzoomen oder Auszoomen, oder sofortige Änderung
in der Bildvergrößerung.
40
xW
T
BEDIENUNG:
Einzoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “T”.
Auszoomen (W: Weitwinkel)
Auszoomen
Drücken Sie den Motorzoomregler in Richtung “W”.
Ⅲ Je stärker Sie den Motorzoomregler bewegen, desto
schneller läuft der Zoomvorgang ab.
Zoomanzeige
HINWEISE:
● Während des Zoomvorgangs kann die
Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem
Fall bei Aufnahmebereitschaft zoomen, manuell
scharfstellen und die Focus-Verriegelung verwenden
(੬ S. 27). Dann bei der Aufnahme ein- oder
auszoomen.
● Es kann bis zur 200fachen Bildvergrößerung
gezoomt werden, und die Umschaltung auf die
optische Zoomfunktion (bis 10fach) ist möglich
(੬ S. 31).
10
x
W
T
Digitalzoom-
bereich
10fach-
Zoombereich
(optisch)
Zoomverhältnis
(Annäherungswert)
● Bei Überschreiten der maximalen optischen
Zoomvergrößerung (10fach) erfolgt der
Zoomvorgang im Digitalzoom-Modus.
● Bei Betrieb mit dem Digitalzoom können ggf.
Bildeinbußen auftreten.
Motorzoomregler
● Die Digitalzoom-Funktion ist nicht verfügbar:
• Wenn digitale Bildeffekte wie Wisch-/
Auflöseblende (੬ S. 38, 39) oder Videoecho
(੬S. 40, 41) eingesetzt werden.
• Bei auf “DUAL”, “VGA” oder “XGA” gestelltem
Moduswähler.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
● In der maximalen Weitwinkelstellung (“W”) können
Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung)
hergestellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im
Menü auf Seite 32.
Hauptschalter
DE23
HINWEIS: Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
Zeitcode
Bei der Aufnahme wird gleichzeitig ein Zeitcode auf das Band geschrieben, der die Szenenanwahl bei der
Wiedergabe erleichtert.
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, wird die Zeitcodemessung bei
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Wird die Aufnahme bei Anfügung an einen
vorhergehenden Aufnahmeabschnitt ausgelöst, wird der Zeitcode ab hier (dem letzten Zeitcode)
entsprechend fortlaufend gemessen.
Zur Durchführung des Random Assemble-Schnittes (੬ S. 72 – 77) ist ein Zeitcodesignal erforderlich. Tritt
bei der Aufnahme ein teilweise unbespielter Bandabschnitt auf, wird die nächste Aufnahme bei Zeitcode
“00:00:00” (Minuten, Sekunden, Vollbilder) ausgelöst. Dies bedeutet, daß dieses Band den gleichen
Zeitcode an verschiedenen Bandabschnitten aufweisen kann.
Um dies zu vermeiden, in den folgenden Fällen Aufnahmeanfügungen wie unten im Abschnitt “Wenn eine
Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschrieben herstellen:
•Bei Aufnahmefortsetzung nach
Wiedergabebetrieb.
Anzeige
•Wenn bei Aufnahme die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
Während der Aufnahme
unterbleibt die
Vollbildzahlanzeige
•Wenn bei Aufnahme die Cassette entnommen
und erneut eingelegt wurde.
•Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
•Wenn die Aufnahme auf einen unbespielten
Abschnitt zwischen bereits bespielten
Abschnitten fällt.
•Wenn bei Aufnahmeunterbrechung der
Cassettenhalter geöffnet und geschlossen
wurde.
Minuten
Sekunden
Vollbilder
(25 Vollbilder = 1 Sekunde)
:
:
TC 12 34 24
Wenn eine Aufnahmen nicht am Bandanfang gestartet wird
1. Die Bandstelle anwählen, an der die neue Aufnahme starten soll, und auf Standbild schalten (੬ S. 44).
2. Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “ ” oder “ ” und starten Sie
die Aufnahme.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn für “TIME CODE” der Einstellstatus “ON” vorliegt (੬ S. 33, 46).
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält
Zeitcode
00:00:00
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
00:00:00
Bereits aufgenommen
Unbespielt
Neuaufnahme
Band
Aufnahmestart
Aufnahmestopp
Aufnahmestart
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode
05:44:00
Zeitcode
05:43:21
Zeitcode
00:00:00
Bereits aufgenommen
Neuaufnahme
Letzte Aufnahme
Band
Aufnahmestart
Aufnahmestart
Aufnahmestart
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.)
24
DE
SNAPSHOT-Taste
Aufnahme im Progressive Scanning-Modus
Zitterfreie Standbilder können in Folge auf Band
aufgenommen und dann in hoher Qualität jitterfrei
wiedergegeben werden. Diese Bildqualität empfiehlt sich
zur Übertragung auf einen PC, zur Nachbearbeitung und/
oder zum Ausdruck (੬ S. 61).
Stellen Sie den Moduswähler auf “PS” und dann den
1
2
Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-
Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Aufnahme-Start/
Stopp-Taste
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Hauptschalter
So beenden Sie die Aufnahme im Progressive Scanning-
Modus: . . .
.... Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Camcorder schaltet auf Aufnahmebereitschaft.
Sperrknopf
HINWEISE:
● Im Progressive Scanning-Modus hergestellte Aufnahmen
können bei der Wiedergabe unnatürlich wirken.
● Bei auf “PS” gestelltem Moduswähler sind Wisch- und
Auflöseblenden (੬ S. 38) und einige AE-Programm-
Bildeffekte (੬ S. 40) nicht verfügbar.
● Wird SNAPSHOT im PS-Modus gedrückt, erfolgt die
Aufnahme in höherer Qualität als im VIDEO-Modus.
Die Multi-Analyzer-Modi (“MULTI-4” und “MULTI-9”)
sind nicht verfügbar (੬ S. 19).
PS
Moduswähler
DE25
So arbeitet die progressive CCD-Bildabtastung (Progressive Scanning)
Die progressive Bildabtastung ist ein spezielles Bildwandlerverfahren, bei dem im Gegensatz zum
Zeilensprungverfahren ALLE Bildinformationen (Zeilen) in einem Abtastvorgang durchgehend erfaßt werden.
Da eine CCD mit progressiver Bildabtastung in der Sekunde 50 Vollbilder* abgeben kann (doppelt soviele wie
beim Zeilensprungverfahren), liegt für jedes Bild hohe Qualität vor, auch wenn das Signal auf ein geeignetes
TV-Format umgesetzt wird.
*Ein PAL-Farbbildsignal setzt sich aus 25 Vollbildern/Sekunde zusammen. 1 Vollbild besteht aus 2 Halbbildern.
1 Vollbild
1.Herkömmliche Aufnahme im
Zeilensprungverfahren
Abtastvorgang A
Abtastvorgang B
Jeweils 25 gerad- und ungeradzahlige Halbbilder werden
zu 50 Halbbildern zusammengefaßt. Da bei der
Kombination von ungeradzahligem und geradzahligem
Halbbild zu einem Vollbild ein Zeitversatz auftritt, machen
sich Informationsabweichungen im Bild als Jitter
bemerkbar. Bei der normalen Wiedergabe ist dieser
Jittereffekt jedoch nicht bemerkbar.
2. Aufnahme bewegter Bilder im Progressive Scanning-Verfahren (Progressive Scanning-
Videoaufnahme ੬ S. 24)
Abtastvorgang A ergibt bei der Aufnahme ein ungeradzahliges und ein geradzahliges Halbbild. Abtastvorgang B
wird ausgelassen. Die Abtastvorgänge C und D erfolgen auf die gleiche Weise (siehe untere Abbildung). Dies
ergibt 25 Bilder in der Sekunde.
Da jedes der Halbbilder im gleichen Abtastvorgang erzeugt wird, tritt kein Zeitversatz auf. Dementsprechend
tritt bei der Zusammenfassung beider Halbbilder zu einem Vollbild kein Jitter bei der TV- oder PC-Bildschirm-
Standbildwiedergabe auf. Bei der normalen Wiedergabe können allerdings abgehackt wirkende Bildabläufe
auftreten.
Abtastvorgang A
Abtastvorgang B
Abtastvorgang C
Abtastvorgang D
Ausgelassen
Ausgelassen
Ungeradzahliges Geradzahliges
Ungeradzahliges Geradzahliges
Halbbild
Halbbild
Halbbild
Halbbild
25 Bilder/Sekunde
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
26
DE
Hauptschalter
Simultanaufnahme auf Band und Karte
Bei diesem Aufnahmemodus werden während der
Videoaufnahme Standbilder auf der eingesetzten
MultiMediaCard abgespeichert, ohne die Videoaufnahme
auf Band zu unterbrechen.
SNAPSHOT-Taste
Stellen Sie den Moduswähler auf “DUAL” und dann
den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “ ” oder “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Sperrknopf
1
2
Drücken Sie während der Videobandaufnahme
SNAPSHOT halb hinunter. In der rechten unteren
Bildschirmecke wird das erfaßte Standbild zusätzlich
eingeblendet.
•Wenn Sie nun den Finger von der Taste SNAPSHOT
nehmen, wird der Schnappschußaufnahmemodus
vorzeitig abgebrochen.
SNAPSHOT-Taste
Nicht gedrückt
Videobild
Zur Schnappschußabspeicherung auf der
MultiMediaCard drücken Sie nun SNAPSHOT ganz
nach unten.
3
HINWEISE:
● Wird SNAPSHOT bei Video-Aufnahmebereitschaft
gedrückt, erfolgt nur eine Schnappschußaufnahme auf
der MultiMediaCard. Eine Videobandaufnahme findet
nicht statt.
Halb
hinuntergedrückt
● Wird SNAPSHOT bei aktivierter Bildstabilisierung (“DIS”
im Einstellstatus “ON”, ੬ S. 32) gedrückt, wird die
Bildstabilisierung deaktiviert.
Standbild
● Im DUAL-Modus arbeitet der Bildstabilisierer weniger
effektiv als in den anderen Modi.
● Bei Videoaufnahme arbeitet der Blitz nicht.
● Standbilder werden auf der MultiMediaCard im VGA-
Modus abgespeichert (੬ S. 15).
● Es ist zu beachten, daß bei auf DUAL gestelltem
Moduswähler die Wisch- und Auflöseblenden sowie
einige AE-Programm-Bildeffekte (੬ S. 38 – 41) nicht
verfügbar sind.
Ganz
hinuntergedrückt
Moduswähler
DUAL
FOCUS-Taste (5)
DE27
Focus-Meßbereich
Auf weiter entferntes Motiv
scharfstellen
Auf näheres Motiv scharfstellen
Funktion: Auto-Focus
AUFGABE:
Das Vollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung
vom Nahaufnahmebereich (ab 5 cm) bis unendlich.
In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf. nicht einwandfrei (hier wird die manuelle
Scharfstellung erforderlich):
•Wenn sich zwei unterschiedlich entfernte Motive überlappen.
•Wenn schwache Lichtverhältnisse vorherrschen.*
•Wenn das Motiv kaum Kontrast vorweist (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.).*
•Wenn sich das Hauptmotiv nicht vom Hintergrund abhebt.*
•Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
•Wenn starkes Licht (Sonnenlicht) einfällt oder Licht auf besonders hellen oder glänzenden Flächen
reflektiert wird.
•Wenn der Hintergrund besonders starken Kontrast vorweist.
* Die blinkende Kontrastwarnanzeige (
,
,
und ) erscheint.
HINWEISE:
● Falls das Objektiv verschmutzt oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung erzielbar. Das
Objektiv stets sauber halten. Verunreinigungen und Kondensationsniederschlag mit einem weichen
Tuch entfernen oder warten, bis sich die Kondensationsfeuchtigkeit verflüchtigt.
● Wenn sich das Motiv dicht vor dem Camcorder befindet, zuerst auszoomen (੬ S. 22). Wenn bei
Auto-Focus eingezoomt ist, kann der Camcorder ggf. (je nach Abstand zwischen Motiv und
Camcorder) automatisch auszoomen. Bei Tele-Makro-Betrieb (TELE MACRO) (੬ S. 32) ist dies nicht
der Fall.
FUNKTION: Manuelle Scharfstellung
AUFGABE:
Manuelle Einstellung der korrekten Entfernung.
BEDIENUNG:
1) Bei Verwendung des Suchers sollten die erforderlichen Suchereinstellungen (੬ S. 8) bereits erfolgt sein.
2) Den Hauptschalter auf “ ” stellen und dann FOCUS (5) drücken. Die Anzeige für manuelle
Scharfstellung erscheint.
3) Für weiter entfernte Motive MENU/BRIGHT in Richtung “+” drehen. Die blinkende Anzeige “
”
erscheint.
Für nähere Motive MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen. Die blinkende Anzeige “ ” erscheint.
4) Drücken Sie MENU/BRIGHT einmal an. Damit ist die Scharfstellung abgeschlossen.
Um auf die Autofocus-Messung zurückzuschalten, FOCUS (5) zweimal drücken oder den Hauptschalter
auf “ ” stellen. Wird FOCUS (5) einmal gedrückt, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle
Scharfstellung.
HINWEISE:
● Die manuelle Scharfstellung muß in der maximalen Teleposition erfolgen. Falls die Scharfstellung im
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe
bei längerer Brennweite abnimmt.
● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
28
DE
Hauptschalter
High Speed-Aufnahme
Da hier die Aufnahme mit erhöhter Bildzahl erfolgt, ist die
Moduswähler
Wiedergabe in hochauflösender Zeitlupe möglich. So
können z.B. schnelle Bewegungsabläufe bei der
Wiedergabe verlangsamt dargestelt werden. Siehe auch
“Progressive Zeitlupenwiedergabe” auf Seite 29.
Sperrknopf
VIDEO
A
Y
Stellen Sie den Moduswähler auf “VIDEO” und dann
1
2
den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem Schalter-
Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor
vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach
außen gezogen werden.
Bei Aufnahmebereitschaft mit der Taste HIGH SPEED
auf High Speed-Aufnahmebereitschaft schalten.
•Wie links gezeigt, sind drei High Speed-Modi
verfügbar. Die Modusanwahl erfolgt über die Taste
HIGH SPEED (4/6).
Zum High Speed-Aufnahmestart die Aufnahme-Start/
Stopp-Taste drücken.
HIGH SPEED-Taste
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
3
4
Zum High Speed-Aufnahmestopp nochmals die
Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken.
•Um den High Speed-Aufnahmemodus zu
annulieren, HIGH SPEED antippen, bis die normale
Abbildung vorliegt.
Bildschirm bei High Speed-Aufnahme oder
Wiedergabe von High Speed-Aufnahmen
Normale
Aufnahmebereitschaft
HINWEISE:
● Es kann Bildzittern auftreten.
PAUSE
● Im High Speed-Aufnahmemodus erstellte
Aufzeichnungen können ausschließlich auf einen
anderen GR-DVL9800 kopiert werden.
● Im High Speed-Aufnahmemodus arbeiten die folgenden
Funktionen nicht: Fader/Wischblenden (੬ S. 38, 39),
“TWILIGHT” und “SHUTTER” (੬ S. 40, 41), “DIS”
(੬ S. 32), Schnappschuß (੬ S. 18) und die
Digitalzoomfunktion (੬ S. 31).
Zweifache
horizontale High
Speed-Aufnahme:
Empfehlenswert für
horizontal
● Wird im High Speed-Aufnahmemodus gezoomt, können
Bildunschärfen auftreten.
ablaufende
Bewegungen (wie
Rennen etc.).
Zweifache vertikale
High Speed-
Aufnahme:
Empfehlenswert für
vertikal ablaufende
Bewegungen (wie
Golf etc.).
Vierfache High
Speed-Aufnahme:
Empfehlenswert für
besonders schnelle
Bewegungsabläufe.
DE29
Progressive Zeitlupenwiedergabe
Hauptschalter
Werden High Speed-Aufnahmen in Zeitlupe
wiedergegeben, treten weniger Verwischungen als bei der
Normalzeitlupenwiedergabe auf. Dementsprechend wird
eine verbesserte Zeitlupenqualität erzielt.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
Sperrknopf
1
2
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “
”.
Zum Aufsuchen eines im High Speed-Modus
bespielten Bandabschnittes 4/6 und dann
drücken.
An der gewünschten Bandstellen 4/6 drücken.
•Die Bildwiedergabe einer High Speed-Aufnahme
erfolgt auf diesem Camcorder wie auf Seite 28
gezeigt.
2
Wiedergabe-/Pausetaste (4/6)
SLOW-Taste
Zum Starten und Ausführen der progressiven
Zeitlupenwiedergabe die Taste SLOW am Camcorder
für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
3
Zeitlupe vorwärts und rückwärts . . .
.... Zur Rückwärts-Zeitlupenwiedergabe auf der
Fernbedienung die Taste SLOW (9) drücken. Zur
erneuten Vorwärts-Zeitlupenwiedergabe auf der
Fernbedienung die Taste SLOW (0) drücken.
Rückspultaste (2
)
Stopptaste (5)
Wiedergabe auf einem anderen Gerät als GR-
DVL9800/DVL9700 oder bei Camcorder-Anschluß
an einem TV-Gerät über die DV OUT-Buchse.
•Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6
drücken.
•Zur Wiedergabe in Einzelbildschritten die Taste
SLOW kurz antippen.
Zweifache horizontale
High Speed-Aufnahme
•Zum Einzoomen während der progressiven
Zeitlupenwiedergabe bei der gewünschten Szene
die Taste T/W auf der Fernbedienung drücken.
•Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts bzw.
2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf
normale Wiedergabe umgeschaltet.
Zweifache vertikale
High Speed-Aufnahme
Zum Beenden der progressiven Zeitlupenwiedergabe
5 drücken.
4
HINWEISE:
● Zum Schutz der Videoköpfe erfolgt die progressive
Zeitlupenwiedergabe maximal 2 Minuten in
Vorwärtsrichtung und maximal 1 Minute in
Vierfache High Speed-
Aufnahme
Rückwärtsrichtung.
● Wird eine im High Speed-Aufnahmemodus erstellte
Aufzeichnung zwischen zwei Videogeräten (außer bei als
Wiedergabegerät eingesetztem GR-DVL9800/DVL9700 und
als Aufnahmegerät eingesetztem
GR-DVL9800) kopiert, kann die Kopie nicht im progressiven
Zeitlupenmodus wiedergegeben werden.
● Bei Schnittnachbearbeitung von High Speed-Aufnahmen
mit der JLIP Video Producer-Software (mitgeliefert) arbeiten
die Bildeffekte und Fader/Wischblenden nicht einwandfrei.
● Im progressiven Zeitlupenmodus arbeiten die folgenden
Wiedergabe-Bildeffekte nicht: “STROBE” und “VIDEO
ECHO” (੬ S. 71).
● Wird bei der progressiven Zeitlupe ein Bandabschnitt erfaßt,
der nicht im High Speed-Aufnahmemodus bepielt wurde,
wechselt die progressive auf normale Zeitlupe.
● Werden High Speed-Aufnahmen über die PRINTER-Buchse
abgegeben, erfolgt der Ausdruck wie links gezeigt.
Zoomtasten (T/W)
SLOW-Suchlauftaste
vorwärts/rückwärts
PLAY
RM-V716U
(mitgeliefert)
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
30
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Menübezogene Einstellungen
Hauptschalter
Dieser Camcorder bietet ein leicht bedienbares und
übersichtliches Menü-System, das zahlreiche Camcorder-
Einstellungen vereinfacht (੬ S. 31 – 33).
Sperrknopf
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
P
Y
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Anzeige
2
3
FADER WI PE
/
Menüanzeige
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
Symbol der gewünschten Funktion und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü
erscheint.
–
WI PE SCROLL
–
WI PE SHUTTER
RANDO
M
4
OFF
–
FADER
WH I TE
–
FADER BLACK
–
FADER
B
. W
Die Funktionsmenü-Einstellung erfolgt entsprechend
der Funktion.
4
5
6
Wurde “ ”, “ ”, “ ” oder “ ” gewählt: . . .
.... Siehe Seite 31.
CAMERA MENU
RETURN
REC MODE
SOUND MODE
ZOOM
GA I N UP
BEEP / TALLY
QUAL I TY
I D NUMBER
DEMO. MODE
S I DE LED
1
SP
LP
Wurde “ ”, “ ” oder “ ” gewählt: . . .
.... Weiter bei Schritt 5.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
MANUAL MENU
1
RETURN
D I S *
SELF
ON
–
T
I MER OFF
5
S
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
TELE MACRO
WI DE MODE
WI ND CUT
FLASH
“
1RETURN” und drücken Sie MENU/BRIGHT so oft
an, bis das Menü geschlossen wird.
•Das Symbol bedeutet “END”.
FLASH ADJ .
Untermenü
D I SPLAY MENU
1
RETURN
ON SCREEN
DATE
/
T
I ME
T I ME CODE
CLOCK
1
.
1
.
00
:
ADJ .
12 00
END
Normale
Anzeige
DE31
Erläuterung der Menüanzeigen
Siehe “Fader- und Wischeffekte” (੬ S. 38, 39).
FADER/WIPE
P.AE/EFFECT
EXPOSURE
W.BALANCE
Siehe “AE-Programm-Bildeffekte” (੬ S. 40, 41).
Siehe “Belichtungseinstellung” und “Blendenarretierung” (੬ S. 42).
Siehe “Weißbalance-Modus-Anwahl” und “Manuelle Weißbalance-
Einstellung” (੬ S. 43).
Ermöglicht die beliebige Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit (SP oder
LP) (੬ S. 11).
REC MODE
Stereoaufnahme auf vier Kanälen. Wird empfohlen, wenn Nachvertonung
durchgeführt werden soll. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorhergehender
Modelle.)
SOUND
MODE
12 BIT
Das Audiosignal kann in Stereo auf zwei Kanälen aufgenommen werden.
(Entspricht dem 48-kHz-Modus vorhergehender Modelle.)
16 BIT
10X
Bei Einstellung auf “10X” wird der Digitalzoom-Modus deaktiviert und die
Zoomvergrößerung erfolgt mit dem optischen Zoom.
ZOOM
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
40facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
40X
In diesem Modus wird im Bereich von 10facher (max. optischer Zoom) bis
200facher Vergrößerung (maximaler Digitalzoom) mit digitaler
Bildsignalbearbeitung gezoomt.
200X
Auch bei dunklen Szenen wird ohne elektronische Aufhellung gefilmt.
Das aufgehellte Bild erscheint körnig.
OFF
GAIN UP
AGC
AUTO
Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der auf 1/
25 Sek. verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus
vor, jedoch erscheinen Bewegungsabläufe abgehackt und das aufgehellte Bild
erscheint körnig. In diesem Modus erscheint Anzeige “
”.
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Anstelle des Warntons
ertönt eine Melodie bei der Bedienung. In diesem Modus arbeitet auch die
Verschlußgeräuschabgabe (੬ S. 18, 20).
BEEP/
TALLY
ON:
MELODY
Während der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige. Ein Warnton ertönt bei
Camcorder-Ein und -Ausschaltung und am Anfang oder Ende einer
Aufnahme. In diesem Modus arbeitet auch die Verschlußgeräuschabgabe
(੬ S. 18, 20).
ON:BEEP
OFF
Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. Die Verschlußgeräuschabgabe
unterbleibt bei der Aufnahme, das Verschlußgeräusch wird aber auf Band
aufgezeichnet.
Die bevorzugte Bildqualität (FINE, STANDARD, ECONOMY) kann eingestellt werden
QUALITY
ID
(੬ S. 13).
Dient der zukünftig erhältlichen JLIP-Schnittstelle für Anschluß an einen Personal Compu-
NUMBER ter etc. Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.
HINWEIS:
Die Menüeinstellungen für “
CAMERA MENU” gelten bei auf “ ” und “ ” gestelltem Hauptschalter.
: Einstellung ab Werk
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
Erläuterung der Menüanzeigen (Forts.)
32
DE
ON
Aktiviert den Vorführmodus für AE-Programm-Bildeffekte etc., so daß die Arbeitsweise
dieser Funktionen verdeutlicht wird. Der Vorführmodus startet, wenn “DEMO MODE” auf
“ON” eingestellt und das Menü geschlossen ist.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald am Camcorder ein Bedienschritt
vorgenommen wird. Falls innerhalb von 1 Minute kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird
der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
DEMO.
MODE
HINWEISE:
● Bei eingelegter Cassette arbeitet der Vorführmodus nicht.
● “DEMO MODE” verbleibt auch nach Ausschaltung des Camcorders im Status “ON”.
● Ist “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Nach
der Bezugnahme auf den Vorführmodus sollte dieser daher deaktiviert (“OFF”) werden.
Der Vorführmodus arbeitet nicht.
OFF
ON
Die Meldung “PROGRESSIVE SCAN” wird am Camcorder dauerhaft (bei Netzbetrieb) oder
für ca. 5 Sekunden (bei Batteriebetrieb) gezeigt. Die Anzeigefarbe variiert in Abhängigkeit
von der Moduswählerposition: VIDEO oder PS: Rot, DUAL: Violett, VGA oder XGA: Blau.
Der Hauptschalter muß auf “ ” oder “ ” gestellt sein.
SIDE LED
DIS
OFF
ON
Kompensiert Bildverwackelungen, die durch leichte Kameraschwankungen verursacht
werden und sich insbesonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
HINWEISE:
● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger
Camcorderführung und in den folgenden Fällen ggf. nicht erzielbar:
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen.
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven.
• Bei starkem Gegenlicht.
OFF
• Bei einer Vielzahl von Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen
bewegen.
• Bei geringem Hintergrundkontrast.
● Bei Stativmontage des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden.
● Wenn die Bildstabiliseranzeige “
ausgelöst werden.
” blinkt, kann die digitale Bildstabilisierung nicht
Siehe “Selbstauslöser” auf Seite 36.
SELF-
TIMER
OFF
5S
Refer to “5-Second Recording” (੬ pg. 37).
5S
Die Aufnahme erfolgt für einige Vollbilder. Durch Aneinanderreihung dieser kurzen
Aufnahme können Trickfilmeffekte (scheinbare Bewegung von in der Position, Plazierung
etc. veränderten Objekten) erzeugt werden (੬ S. 37).
ANIM.
OFF
ON
Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Im Normalfall kann bei
einem Abstand von unter 1m zum Motiv nicht in der maximalen Telezoom-Position
scharfgestellt werden. Bei Position “ON” kann bis zu einem Minimalabstand von 60 cm in
der maximalen Telezoom-Position scharfgestellt werden.
TELE
MACRO
• Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.
OFF
Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis und wird so auf einem TV-
Gerät wiedergegeben.
WIDE
MODE
Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Bei Wiedergabe
über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat
gezeigt. Bitte auch die zum Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung
beachten. Wird dieser Modus bei Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit
Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen
Balken (“Letterbox”-Format) versehen.
CINEMA
• Der CINEMA-Modus arbeitet nur bei auf “VIDEO” oder “PS” gestelltem Hauptschalter.
Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bildsignal diesem
SQUEEZE
PS WIDE
Bildformat verzerrungsfrei angepaßt. Das Symbol “
” erscheint. Bitte auch die zum
Breitformat-TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitung beachten. Wird dieser Modus bei
Aufnahme oder Wiedergabe auf einem Bildschirm mit Seitenverhältnis 4:3 verwendet, wird
das Bild in senkrechter Richtung gedehnt.
• Der SQUEEZE-Modus arbeitet nur bei auf “VIDEO” oder “PS” gestelltem Hauptschalter.
Die Anzeige “S-W” erscheint. Der Zoombereich wird über den maximalen optischen
Weitwinkelbereich hinaus erweitert und entspricht in der Wirkung einer 0,7fach-
Weitwinkelvorsatzlinse. Der Zoombereich verläuft von 0,7fach bis 10fach. Dieser Modus
empfiehlt sich für Aufnahmen unter beengten Verhältnissen.
• Der Modus “PS WIDE” arbeitet nur bei auf “PS” gestelltem Moduswähler.
: Einstellung ab Werk
DE33
OFF
ON
Der Windfilter ist deaktiviert.
WIND
CUT
Der Windfiltermodus ist aktiviert. Anzeige “
verändert sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
” erscheint. Das Klangbild
Siehe “Schnappschuß mit Blitz” auf Seite 34.
FLASH
Siehe “Einstellung der Blitzhelligkeit” (੬ S. 35).
FLASH
ADJ.
ON
SCREEN
LCD
Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei
Wiedergabe) erscheinen nicht auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-
Geräts.
LCD/TV
SIMPLE
Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts.
Die Camcorder-Anzeigen (außer Bandlaufanzeige, Warnanzeigen, Datum,
Uhrzeit und Zeitcode etc.) sind nicht verfügbar und erscheinen (außer
Datum, Uhrzeit und Zeitcode bei Wiedergabe) nicht auf dem Bildschirm
eines angeschlossenen TV-Geräts.
DATE/
TIME
AUTO
Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5
Sekunden eingeblendet:
•Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “ ” oder “ ” gestellt wird.
•Bei Wiedergabestart. Datum und die Uhrzeit beziehen sich auf den
Zeitpunkt, an dem die Aufnahme stattfindet.
•Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.
OFF
ON
Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Datum/Uhrzeit werden stets angezeigt.
ON
TIME
CODE
Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Bei Aufnahme unterbleibt die
Vollbildnummernanzeige.
OFF
Die Zeitcodeanzeige unterbleibt.
CLOCK
ADJ.
Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden (੬ S. 9).
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
● Die Einstellungen für “MANUAL MENU” gelten nur bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
● Einstellungen für “DISPLAY MENU”, die bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter vorgenommen werden, gelten
auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter (੬ S. 46). “CLOCK ADJ.” wird nur nur bei auf “ ” gestelltem
Hauptschalter gezeigt.
● Die Einstellungen für “DISPLAY MENU” gelten auch bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter.
● Die Einstellungen für “ON SCREEN” können auch mittels Taste DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U
(mitgeliefert) erfolgen (੬ S. 59, 62, 73).
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
34
DE
Hauptschalter
Schnappschuß mit Blitz
Wird ein Schnappschuß bei Aufnahmebereitschaft hergestellt,
kann der Blitz verwendet werden (੬ S. 18, 20).
•Im Vollautomatikmodus wird der Blitz bei unzureichender
Umgebungshelligkeit automatisch abgegeben (das Symbol
erscheint).
MENU/BRIGHT-Wählrad
Sperrknopf
SNAPSHOT-Taste
D
•Im manuellen Modus kann die Einstellung für “FLASH” wie
folgt gewählt werden:
Y
AUTO
: Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
Umgebungshelligkeit ( erscheint).
: Automatische Blitzabgabe bei unzureichender
Umgebungshelligkeit ( erscheint), wobei der
“Rote-Augen-Effekt” verringert wird.
: Die Blitzabgabe erfolgt bei jeder
AUTO
ON
Schnappschußaufnahme.
Gehen Sie wie folgt vor.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
1
Anzeige
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
MANUAL MENU
Menüanzeige
1
RETURN
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
D I S
–
SELF
T
I MER
2
5
S
TELE MACRO
WI DE MODE
WI ND CUT
FLASH
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
”
und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü
3
AUTO
“MANUAL MENU” erscheint.
FLASH ADJ . AUTO
ON
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“FLASH” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
4
5
Untermenü erscheint.
FLASH OPEN-Riegel
Blitz
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“AUTO”, “AUTO
” oder “ON” und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Zum Schließen des Menüs
drücken Sie bei auf “1RETURN” gesetztem
Leuchtbalken MENU/BRIGHT zweimal kurz an.
Bei Vorwahl “AUTO
..... Die Anzeige “
” . . .
” (Verringerung des “Rote-Augen-
Effektes”) leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz
wird zweimal gezündet. Die erste Blitzabgabe ist ein
Vorblitz zur Verringerung des “Rote-Augen-Effektes”, der
zweite Blitz erfolgt bei der Aufnahme.
Bei Blitzaufnahme . . .
..... FLASH OPEN in Pfeilrichtung (Pfeilsymbol am
Camcordergehäuse) schieben, so daß der Blitz
ausgeklappt wird. Wird der Blitz nicht benötigt, diesen
einfach wieder andrücken.
HINWEISE:
● Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von Personen auslösen.
● Im Multi-Analyzer-Modus (4 & 9) arbeitet der Blitz nicht (੬ S. 19).
● Der Blitz arbeitet nicht, wenn die Batterieleistung unzureichend ist. Darüber hinaus arbeitet der Blitz auch nicht,
wenn im Menü die Blitzeinstellung “AUTO” vorliegt und gleichzeitig für “GAIN UP” der Status “OFF” (੬ S. 31) gilt
oder der AE-Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” (੬ S. 41) gewählt wurde.
● Im Serienaufnahme-Modus arbeitet der Blitz nur für die erste Aufnahme.
● Um eine Überbelichtung von im Blitzbereich befindlichen Motiven zu vermeiden, verringert der Camcorder
automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Befindet sich das bildwichtige Motiv außerhalb
der Blitzreichweite (ab 2 m Entfernung), sollte “FLASH” auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke
Hintergrundverdunkelung zu vermeiden.
● Bei angebrachtem Objektiv-Konverter den Blitz eingeklappt lassen. Der Blitzbelichtungsmesser wird durch den
Konverter verdeckt.
● Je nach Umgebungsbeleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten,
● Soll die Blitzhelligkeit eingestellt werden, ੬ S. 35.
● Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Anzeige “ ”. Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst werden. Ein beim
Laden des Blitzes auftretendes Geräusch ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch wird nicht mit aufgenommen. Das
Laden des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern.
DE35
Einstellung der Blitzhelligkeit
Die Helligkeit des bei Schnappschuß-Aufnahmen
(੬ S. 18, 20) ausgelösten Blitzes (੬ S. 34) wird
automatisch eingestellt. Falls die Blitzausleuchtung zu
stark oder schwach erscheint, kann die Blitzhelligkeit
manuell eingestellt werden.
MENU/BRIGHT-
Wählrad
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Schalter-Sperrknopf auf “ ”. Hierauf
muß der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der
Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Hauptschalter
Sperrknopf
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “MANUAL MENU” wird gezeigt.
”
D
Y
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“FLASH ADJ.”. Drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
an. Der Einstellbereich wird gezeigt.
4
5
Anzeige
Drehen Sie MENU/BRIGHT in Richtung “+” oder “–”,
um die Blitzhelligkeit zu verstärken oder abzuschwä-
chen.
MANUAL MENU
Menüanzeige
1
RETURN
D I S
–
SELF
T
I MER
Der Einstellbereich reicht von –3 bis +3.
5
S
TELE MACRO
WI DE MODE
WI ND CUT
FLASH
Zum Schließen des Menüs drücken Sie bei auf
6
“1RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU/BRIGHT
+
FLASH ADJ .
2
zweimal an.
HINWEIS:
Wird Motiv oder Aufnahmeort gewechselt, erneut die
Blitzhelligkeit ±0 eingeben (wie in Schritt 5 beschrieben)
und eine Schnappschußaufnahme mit Blitz durchführen.
Falls erforderlich, die Blitzhelligkeit wie erforderlich neu
einstellen.
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
36
DE
Selbstauslöser
Nach Durchführung aller Camcorder-Einstellungen kann
die aufnehmende Person selbst mit ins Bild kommen.
MENU/BRIGHT-
Wählrad
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° nach oben
und vorne drehen, so daß er nach vorne weist,
können Sie sich selber bei der Aufnahme im LCD-
Monitor abgebildet sehen. Hierbei muß der Sucher
eingeschoben sein.
Hauptschalter
Sperrknopf
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
4
D
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
”
Y
Aufnahme-
Start/Stopp-Taste
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“SELF-TIMER” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Das Untermenü erscheint. Wählen Sie durch Drehen
von MENU/BRIGHT “ON” und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Zum Schließen des Menüs drücken Sie
bei auf “1RETURN” gesetztem Leuchtbalken MENU/
BRIGHT zweimal an.
Anzeige
MANUAL MENU
Menüanzeige
1
RETURN
D I S
SELF
–
T
I MER OFF
ON
5
S
Um den Selbstauslöser für die Videoaufnahme zu
aktivieren, die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken.
Der Aufnahmestart erfolgt ca. 15 Sekunden später
und wird durch einen Warnton bestätigt. Die
Aufnahme kann mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste
beendet werden, der Camcorder schaltet hierbei auf
Aufnahmebereitschaft.
TELE MACRO
WI DE MODE
WI ND CUT
FLASH
5
FLASH ADJ .
MANUAL
ODER
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT. Der Camcorder
führt die Schnappschußaufnahme ca. 15 Sekunden
später durch und wechselt erneut auf Aufnahme-
bereitschaft.
Selbstauslöser-
symbol
Zum Deaktivieren des Selbstauslösermodus wählen
Sie in Schritt 4 “OFF” oder Sie stellen den
Hauptschalter auf “OFF” oder “ ”.
6
HINWEIS:
Wenn für “BEEP/TALLY” der Einstellstatus “OFF” gilt
(੬ S. 31), unterbleiben die Warntonabgabe und die
Rotlichtanzeige.
Wird die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
oder SNAPSHOT gedrückt, arbeitet die
Rotlichtanzeige wie folgt:
Erlischt (Selbst-
auslöser-
Schnappschuß-
aufnahme
4startet)
Wechselt von
Blink- auf
Dauerleucht-
signal
(Selbstauslöser-
4Videoaufnahme
erfolgt)
Blinksignal
(Selbstauslöser
ist aktiviert)
Schnelles Blinksignal
4(Selbstaus-
löseraufnahme startet
gleich)
4
Nach ca. 15 Sek.
DE37
Moduswähler
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)
Halten Sie Szenen in 5-Sekunden-Abschnitten fest, um
eine dynamischere Szenenfolge zu erzielen.
PS
VID
E
O
DUAL
A
Stellen Sie den Moduswähler auf “VIDEO”, “PS” oder
VG
XGA
1
“DUAL” und dann den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
SNAPSHOT-
Taste
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
MENU/BRIGHT-
Wählrad
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “MANUAL MENU” erscheint.
”
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “5S”.
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an, um das
Untermenü aufzurufen.
Hauptschalter
4
5
6
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “M5S
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
•Die Anzeige “5S MODE” erscheint.
Y
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der
Aufnahmestart wird durch den Warnton, die
Aufnahmedurchführung wird durch die
Rotlichtanzeige bestätigt. Nach 5 Sekunden wechselt
der Camcorder auf Aufnahmebereitschaft.
•Welbst wenn die Start/Stopp-Taste nach dem
Aufnahmestart innerhalb von 5 Sekunden nochmals
gedrückt wird, wechselt der Camcorder nicht auf
Aufnahmebereitschaft.
Aufnahme-
Start/Stopp-Taste
Anzeige
MANUAL MENU
Menüanzeige
1
RETURN
Um den Kurzaufnahmemodus zu deaktivieren, in
Schritt 5 “OFF” wählen oder den Hauptschalter auf
“OFF” oder “ ” stellen.
D I S
SELF
–
7
T
I MER
5
S
OFF
TELE MACRO
WI DE MODE
WI ND CUT
FLASH
5S
AN I M.
Soll im Kurzaufnahme-Modus ein Schnappschuß
hergestellt werden . . .
FLASH ADJ .
.... Anstelle der Aufnahme-Start/Stopp-Taste tippen Sie im
Schritt 6 die Taste SNAP MODE wie erforderlich an,
um die gewünschte Schnappschußmodusanzeige
aufzurufen, und drücken dann Taste SNAPSHOT. Der
Camcorder zeichnet für 5 Sekunden ein Standbild auf
(੬ S. 18). Wenn “5S” auf “ANIM.” (੬ S. 32)
eingestellt ist, kann dieser Modus nicht verwendet
werden.
HINWEIS:
Wenn im Menü “5S” auf “ANIM.” eingestellt ist, kann der
Kurzaufnahme-Modus nicht verwendet werden. Die
Aufnahme erfolgt in diesem Fall im Trickfilmmodus
(੬ S. 32).
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
38
DE
FADER- UND WISCHEFFEKTWAHL (
,
,
Fader- und Wischeffekte
,
,
,
,
,
,
und
)
Zur interessanteren Gestaltung von
Der Fader-/Wischblendeneffekt arbeitet bei Aufnahmestart
und -stopp.
Szenenüberblendungen können zahlreiche
Fader- und Wischeffekte eingesetzt werden.
WICHTIG:
Stellen Sie den Moduswähler auf “VIDEO” oder “PS”
und dann den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der LCD-Monitor
vollständig geöffnet oder der Sucher vollständig nach
außen gezogen werden.
Einige Fader-/Wischblendeneffekte können
nicht verwendet werden, wenn bereits ein
bestimmer AE-Programm-Bildeffekt (੬ S. 40,
41) aktiviert ist. Wird ein ungeeigneter Fader-/
Wischblendeneffekt aufgerufen, blinkt die
zugehörige Anzeige.
1
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Moduswähler
2
3
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
”
VIDEO
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Effekt und drücken Sie MENU/BRIGHT
an. Damit ist diese Einstellung abgeschlossen.
•Der Effekt wird vorgemerkt und das FADER/WIPE-
Menü erlischt. Das Effekt-Symbol wird
eingeblendet.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
Bei Betätigen der Aufnahme-Start/Stopp-Taste wird
der Fader- oder Wischeffekt ausgelöst.
5
BILDÜBERBLENDEFFEKTWAHL (
und
,
,
,
,
,
)
Die Bildüberblendung wird bei Aufnahmestart ausgelöst.
Hauptschalter
Führen Sie zunächst die obigen Schritte 1 bis 4 durch.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
1
2
Wird der Effekt bei Aufnahmebetrieb gewählt:
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 “OFF”.
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste unterbrechen. Das Szenenende
wird abgespeichert.
HINWEISE:
● Die Effektdauer kann verlängert werden,
indem die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
entprechend lange gedrückt gehalten wird.
● Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen
einer Szene ausgeschaltet wird, löscht er das
gespeicherte Bild. Die Bildüberblendung kann
daher in diesem Fall nicht ausgeführt werden.
Die blinkende Bildüberblend-Anzeige weist auf
diesen Umstand hin. Beachten Sie dabei bitte
auch, daß sich der Camcorder automatisch
ausschaltet, wenn er länger als 5 Minuten auf
Aufnahmebereit-schaft geschaltet war.
● Wisch- und Auflöseblenden sind bei auf “PS”
gestelltem Moduswähler nicht verfügbar.
● Die Fader und Wischblenden sind bei auf
“DUAL” gestelltem Moduswähler nicht
verfügbar.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt:
.... Die Aufnahme durch Drücken der Aufnahme-
Start/Stopp-Taste starten und unterbrechen. Das
Szenenende wird abgespeichert.
Wird der Effekt bei Aufnahmebereitschaft gewählt,
wenn bereits einer der Effekte eingesetzt wurde:
.... Das Szenenende ist bereits abgespeichert.
Wenn Sie die Aufnahme innerhalb von 5 Minuten
fortsetzen (und zwischenzeitlich den Camcorder
nicht ausgeschaltet haben), erfolgt der Szenen-
wechsel mit einer Bildüberblendung.
3
● Das Tonsignal für das letzte zur Überblen-
dung gespeicherte Bild wird nicht
gespeichert.
DE39
Fader- und Wischblenden-Menü
Menü
Effekt
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
FADER — WHITE
(WEISSER FADER)
Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
Farbbild-Ein-/Ausblendung von/auf Schwarzweiß-Bild.
FADER — BLACK
(SCHWARZER FADER)
FADER — B.W
(SCHWARZ/WEISS-FADER)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal in
den schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren Bildecke
diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur Bildmitte hin
schwarz abgedeckt.
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende schwarze
Blende abgedeckt.
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und
rechts auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach
innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen
schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach
unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten auf
einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird von nach oben und unten zur waagerechten
Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt.
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet wird, wird das
neue Bild langsam eingeblendet.
DISSOLVE
(AUFLÖSEBLENDE)
Das neue Bild wird ab der rechten oberen Bildecke diagonal
eingeblendet.
WIPE — CORNER
(ECKBLENDE)
Das neue Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier Bildecken
eingeblendet.
WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links eingeblendet.
WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach links und rechts
eingeblendet.
WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben eingeblendet.
WIPE — SCROLL
(ROLLBLENDE)
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse nach oben und
unten eingeblendet.
WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Hier werden die Fader- und Wischeffekte (ab
und ) per Zufallsauswahl ausgeführt. Die Bild-
Überblendungen sind hiervon ausgeschlossen.
,
,
,
,
,
RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
,
,
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
40
DE
WICHTIG:
AE-Programm-Bildeffekte
Einige AE-Programm-Bildeffekte arbeiten nicht
mit verschiedenen Fader- und Wischeffekten
(੬ S. 39) zusammen. In einem solchen Fall
blinkt die zugehörige Effekt-Symbolanzeige.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
1
Moduswähler
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
”
VIDEO
und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Modus/Effekt und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Damit ist diese Einstellung
abgeschlossen.
•Der Modus/Effekt wird vorgemerkt und das P.AE/
EFFECT-Menü erlischt. Das zugehörige Modus-/
Effekt-Symbol wird eingeblendet.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
So deaktivieren Sie den gewählten Modus . . .
.... Wählen Sie in Schritt 4 den Status “OFF”.
HINWEIS:
Der Programm-AE-Bildeffekt kann während der Aufnahme
oder der Aufnahmepause geändert werden.
Hauptschalter
Sperrknopf
P
Y
Anzeige
P
.
AE
/
EFFECT
Menüanzeige
SLO
W
4x
10x
SLO
W
V I DEO ECHO
OFF
4
1/50
HU
T
1/50
S
T
ER
1/100
1/250
1/100
1/250
SHUTTER
SHUTTER
DE41
*3
VIDEO ECHO
TWILIGHT
(Dämmerlicht-Modus)
(VIDEO-ECHO-
EFFEKT)
Die Bildkonturen werden mit einem Schattenffekt
oder “Geisterbild” versehen. In diesem Modus ist
die Zoomvergrößerung bis maximal 10fach-Zoom
verfügbar.
So werden Sonnenuntergänge, Abendstimmungen
etc. in natürlichen Farben aufgenommen. Die
Weißbalance (੬ S. 43) ist anfänglich auf
eingestellt. Eine andere, bevorzugte Einstellung ist
verwendbar. Im Dämmerlicht-Modus stellt der
Camcorder automatisch zwischen 10 m und
unendlich scharf. Bei kürzerem Abstand muß
manuell scharfgestellt werden. In diesem Modus
arbeitet der Blitz nicht.
SEPIA 1 (Sepia-Effekt)
*
SLOW
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen
Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen.
Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
(Langsame Shutter-Zeit)*4
So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden. Nur bei dunkler
Umgebungshelligkeit verwenden.
MONOTONE 1 (Schwarzweiß-Effekt)
*
SLOW 4X
Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der
Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser
“Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt werden,
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet
wird.
SLOW 10X
Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der
Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
HINWEISE:
● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SLOW) tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
● Wenn bei Verwendung der langsamen Shutter-
Zeit (SLOW) die blinkende Anzeige für manuelle
Fokussierung erscheint, manuell scharfstellen
und ein Stativ verwenden.
CLASSIC FILM*2
(Kintopp-Effekt)
Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie
bei Kintopp-Filmen gezeigt.
SHUTTER (Variable Shutterzeit)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt.
Die normalerweise beim Filmen von TV-
Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
fallen weniger deutlich auf.
1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek.
festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz-
oder Quecksilberdampfleuchten auftretenden
Flackerstörungen werden verringert.
STROBE*2
1/250–Verwenden, wenn schnelle
(Stroboskop-Effekt)
Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.)
aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei
der Zeitlupenwiedergabe weitgehend
verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen
Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt, sollte
dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher
Umgebungshelligkeit verwendet werden.
Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
Bewegungssprüngen.
1 Nicht bei auf “DUAL” gestelltem Moduswähler verfügbar.
*
*
*
*
2 Nur bei auf “VIDEO” oder “PS” gestelltem Moduswähler verfügbar.
3 Nur bei auf “VIDEO” oder “VGA” gestelltem Moduswähler verfügbar.
4 Nur bei auf “VIDEO”, “PS”oder “VGA” gestelltem Moduswähler verfügbar.
AUFNAHME Weitere Funktionen (Video und D.S.C.) (Forts.)
42
DE
Belichtungseinstellung
Blendenarretierung
Die Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen
Diese Funktion sollte in den folgenden Fällen eingesetzt
werden:
empfohlen:
• Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder besonders
hellem Hintergrund aufgenommen wird.
• Wenn ein sich bewegendes Motiv aufgenommen wird.
• Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Camcorder
ändert (wobei sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-
Monitor oder Sucher verändert), z.B. bei sich
entfernendem Motiv.
• Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am
Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das Hauptmotiv von einem Spotlicht-Strahler
angeleuchtet wird.
•
Wenn bei besonders grellem, reflektierendem Licht (am
Strand/auf Skipisten etc.) aufgenommen wird.
• Wenn das helle Hauptmotiv bei besonders dunklem
Hintergrund aufgenommen wird.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß der
1
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
• Wenn gezoomt wird.
Die Blende bei groß abgebildetem Motiv verriegeln.
Wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, tritt keine
Abdunkelung oder Aufhellung auf.
Führen Sie vor diesem Schritt zunächst die Schritte 1
bis 4 (linke Spalte) durch.
Drücken Sie zum Meüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
4
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
Erfassen Sie das bildwichtige Motiv
“
” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
bildschirmfüllend (LCD-Monitor oder Sucher) und
5
drücken Sie dann MENU/BRIGHT für mehr als 2
Sekunden an. Die Belichtungskorrekturanzeige
erscheint zusammen mit der Anfügung “ ”.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Die Anzeige
Rufen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
Status “MANUAL” auf und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das Menü erlischt und es erscheinen die
Anzeige “EXP.” und die Belichtungskorrekturanzeige.
“
” wechselt zur Bestätigung der ausgeführten
Zum Aufblenden MENU/BRIGHT in Richtung “+”
drehen.
Zum Abblenden MENU/BRIGHT in Richtung
“–” drehen. Die Belichtungskorrekturanzeige
wechselt bis max. ±6.
Blendenverriegelung auf “ ”. Die Anzeige
wechselt von “EXP.” auf “MANUAL”.
5
MENU/BRIGHT-Wählrad
EXP.
Drücken Sie MENU/BRIGHT an. Damit ist die
Belichtungseinstellung abgeschlossen. Die Anzeige
wechselt von “EXP.” auf “MANUAL” und die
Belichtungskorrekturanzeige erlischt.
6
0
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs-
einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf oder bringen Sie den
Hauptschalter in Stellung “ ”.
Anzeige für
Blendenarretierung
Schnelle Motivaufhellung . . .
Hauptschalter
SPOTLIGHT-Taste
..... Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol “ ” erscheint und
das Motiv erscheint aufgehellt. Die gleiche Taste nochmals
drücken, um die Gegenlichtaufhellung zu deaktivieren und
auf Standardbelichtung zurückzuschalten.
BACKLIGHT-Taste
So schalten Sie auf die automatische Belichtungs-
einstellung zurück:
..... Rufen Sie in Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Anzeige “AUTO” auf und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Die Belichtungskorrektur- und
Blendenarretieranzeige “ ” erlöschen. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
Gleichzeitige Belichtungs- und Blendenarretierung:
..... Stellen Sie nach Schritt 4 durch Drehen von MENU/
BRIGHT die Belichtung ein und arretieren Sie hierauf
die Blende entsprechend Schritt 5. Zur automatischen
Verriegelung wählen Sie in Schritt 4 durch Drehen von
MENU/BRIGHT die Anzeige “AUTO”. Drücken Sie
hierauf MENU/BRIGHT an. Die Blende wird nach ca. 2
Sekunden automatisch eingestellt.
• Bei Belichtungskorrektur +3 wird der gleiche Aufhellungs-
effekt wie bei Betätigen der Taste BACKLIGHT erzielt.
• Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann ggf. eine zu
starke Aufhellung des Hintergrundes auftreten, wobei das
Motiv überstrahlt wird.
Schnelle Motivabdunkelung . . .
..... Drücken Sie SPOTLIGHT. Das Symbol “
” erscheint
und das Motiv erscheint dunkler. Die gleiche Taste
nochmals drücken, um die Abdunkelung zu deaktivieren
und auf Standardbelichtung zurückzuschalten.
• Bei Belichtungskorrektur –3 wird der gleiche
Abdunkelungseffekt wie bei Betätigen der Taste
SPOTLIGHT erzielt.
• Bei Verwendung der Taste SPOTLIGHT kann ggf. eine zu
starke Abdunkelung des Hintergrundes auftreten, wobei
das Motiv unterbelichtet wird.
• Diese beiden Belichtungskorrekturfunktionen sind auch
bei auf “ ” gestelltem Hauptschalter verfügbar.
Blende
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des
menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung
verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei
schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den
Lichteinfall zu erhöhen.
DE43
Eine manuelle Weißbalance-Einstellung wird
erforderlich, wenn gleichzeitig mehrere Lichtquellen
mit unterschiedlicher Farbtemperatur vorliegen.
Weißbalance-Modus-Anwahl
Manuelle Weißbalance-Einstellung
Die Weißbalance erfolgt zur Erzielung einer
naturgetreuen Farbwiedergabe in Anpassung an die
Umgebungs-Farbtemperatur. Bei korrekt
abgeglichener Weißbalance werden alle Farben
korrekt wiedergegeben.
Dieser Camcorder steuert die Weißbalance im
Normalfall automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung
beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich
die Verwendung der manuellen Weißbalance, um
eine professionellere Farbgebung im Bild zu erzielen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Abschnitt
“Weißbalance-Modus-Anwahl” durch. Wählen
1
Sie den Modus “
MAN.”.
Halten Sie einen weißen Papierbogen vor das
Motiv. Bilden Sie den Papierbogen formatfüllend
ab (zoomen oder den Abstand zum Camcorder
verändern).
2
3
4
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “ ”. Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der
Sucher vollständig nach außen gezogen werden.
Halten Sie MENU/BRIGHT angedrückt, bis die
Anzeige
zu blinken beginnt.
Bei vollständig durchgeführter Einstellung blinkt
die Anzeige nicht mehr.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT
2
3
an.
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
Die Anzeige von “W.BAL.” wechselt auf
“MANUAL”. Es wird nur das Symbol
angezeigt.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“
” und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
Menü “W.BALANCE” erscheint.
MENU/BRIGHT-Wählrad
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“MANUAL” und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an. Das Menü erlischt und “W.BAL”
sowie das Symbol für den zu diesem Zeitpunkt
gültigen Weißbalancemodus werden angezeigt.
Wählen Sie den gewünschten Modus durch
Drehen von MENU/BRIGHT.
4
“
“
” – Manuelle Weißbalance-Einstellung.
” – Einstellung für Außenaufnahmen
(wolkenloser Himmel).
Weiße Vorlage
“
“
” – Einstellung für Außenaufnahmen
(bewölkter Himmel).
” – Einstellung für Kunstlicht (Videoleuchte
etc.).
Hauptschalter
Sie können der Aufnahme bewußt einen Farbstich
verleihen:
Drücken Sie abschließend MENU/BRIGHT an.
5
Damit ist die Anwahl abgeschlossen.
.... Wenn Sie bei Schritt 2 einen farbigen
Papierbogen verwenden, wird die
Komplementärfarbe bei der Aufnahme verstärkt:
Rotes Papier = Grünstich; blaues Papier =
Gelbstich; gelbes Papier = Blaustich.
So schalten Sie auf die automatische Weißbalance
zurück:
.... Rufen Sie in Schritt 4 “AUTO” auf. Oder bringen
Sie den Hauptschalter in Stellung “ ”.
HINWEISE:
● Falls der Autofocus in Schritt 2 nicht einwandfrei
auf die weiße Vorlage scharfstellt, muß manuell
scharfgestellt werden (੬ S. 27).
HINWEIS:
Die Weißbalance kann nicht eingestellt werden,
wenn die AE-Programm-Bildeffekte “SEPIA” oder
“MONOTONE” aktiviert sind (੬ S. 41).
● Wenn bei Innenaufnahmen gleichzeitig stark
voneinander abweichende Farbtemperaturen
(einfallendes Tageslicht, Fluoreszenzleuchte,
Kerzenlicht etc.) auftreten, ist die manuelle
Weißbalance-Einstellung besser geeignet, um eine
möglichst naturgetreue Farbreproduktion zu
erzielen.
● Die manuell abgespeicherte Weißbalance-
Einstellung wird auch nach Ausschaltung des
Camcorders bzw. nach Abnehmen des
Batteriesatzes beibehalten.
WIEDERGABE Einfache Wiedergabe (Video)
44
DE
Hauptschalter
Legen Sie eine Cassette ein (੬ S. 10).
1
2
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Zum
Wiedergabestart drücken Sie 4/6.
•Zum Wiedergabestopp drücken Sie 5.
•Zum Bandumspulen vorwärts oder rückwärts
drücken Sie bei auf Stopp geschaltetem Camcorder
Sperrknopf
2
oder
3.
Einstellen der Lautsprecher-Lautstärke:
.... Drücken Sie den Motorzoomregler (VOL.) in Richtung
“+” oder “–”, um die Lautstärke anzuheben oder
abzusenken.
Motorzoomregler (VOL.)
Lautsprecher
HINWEISE:
● Ist der Camcorder bei Batteriebetrieb für mehr als 5
Minuten auf Stopp geschaltet, erfolgt automatische
Abschaltung. Zum erneuten Einschalten des Camcorders
den Hauptschalter erst auf “OFF” und dann auf “
stellen.
”
● Die Wiedergabe kann über den Sucher, LCD-Monitor
oder auf einem angeschlossenen TV-Gerät (੬ S. 58)
erfolgen.
Wiedergabe-/Pausentaste (4/6)
Rückspultaste (2
Vorspultaste (3
Stopptaste (5)
● Die Wiedergabe ist auch möglich, wenn der LCD-
Monitor um 180° gedreht und flach am
Camcordergehäuse angelegt wird.
)
● LCD-Monitor-/Sucheranzeigen:
)
•Bei Spannungsversorgung vom Batteriesatz: Der
Batterieladezustand “
Bei Spannungsversorgung über Gleichspan-
nungskabel: Die Anzeige “ ” unterbleibt.
•Im Stoppmodus unterbleibt diese Anzeige.
” wird angezeigt.
Standbildwiedergabe: Ermöglicht die kurzzeitige Wiedergabeunterbrechung.
1) Drücken Sie bei Wiedergabe die Taste 4/6.
2) Drücken Sie zur Wiedergabefortsetzung nochmals die Taste 4/6.
● Dauert die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten, wechselt der Camcorder automatisch auf
Bandstopp. Dauert der Stoppmodus länger als 5 Minuten schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
● Bei Betätigen der Taste 4/6 wird das Bild ggf. nicht sofort angehalten, damit der Camcorder das
Standbild stabilisieren kann. Wird in diesem Status an der Fernbedienung die Taste PAUSE (6) gedrückt,
erfolgt Zeitlupenwiedergabe. Dies ist keine Fehlfunktion.
Bildsuchlauf: Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder rückwärts.
1) Bei Wiedergabe die Taste
2) Zur erneuten normalen Wiedergabe die Taste 4/6 betätigen.
● Bei Wiedergabe die Taste (rückwärts) oder (vorwärts) gedrückt halten. Der Bildsuchlauf
3
(Suchlauf vorwärts) oder
2
(Suchlauf rückwärts) drücken.
2
3
vorwärts oder rückwärts erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Bei Tastenfreigabe erfolgt
erneut normale Wiedergabe.
● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
DE45
MENU/BRIGHT-
Wählrad
Zeitlupenwiedergabe: Dient der
verlangsamten Wiedergabe in Vorwärts- und
Rückwärtsrichtung.
1) An der gewünschten Bandstelle SLOW für mehr als
2 Sekunden gedrückt halten. Die Zeitlupe wird
automatisch nach ca. 2 Minuten beendet und es
erfolgt normale Wiedergabe.
•Die Zeitlupenwiedergabe kann auch bei Standbild
ausgelöst werden. Hier gleichfalls SLOW für mehr
als 2 Sekunden gedrückt halten.
Ⅲ Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6
drücken.
● Zur Zeitlupe in Rückwärtsrichtung die mitgelieferte
Fernbedienung RM-V716U verwenden (੬ S. 70).
● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der
digitalen Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt
auftreten.
● Bei gedrückt gehaltener Taste SLOW kann für einige
Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt von
einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
● Zwischen gewählter und tatsächlicher
Zeitlupenstart-Bandstelle kann ein leichter Versatz
auftreten.
SLOW-Taste
Wiedergabe-/Pausetaste (4/6)
Rückspultaste (2
)
● Bei Zeitlupenwiedergabe können
Bildbeeinträchtigungen, wie eine unruhige
Bildwiedergabe, insbesonders bei unbewegten
Motiven, auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Vorspultaste (3
)
Stopptaste (5)
Einzelbild-Weiterschaltung: Ermöglicht die
Wiedergabe in Einzelbildschritten.
1) An der gewünschten Bandstelle SLOW kurz
wiederholt antippen. Das Band wird jeweils um ein
Bild weitergesetzt.
Bei Standbildwiedergabe kann mit MENU/BRIGHT
gleichfalls eine Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts
(in Richtung +) oder rückwärts (in Richtung –)
durchgeführt werden.
•Bei Standbildwiedergabe kann zudem SLOW kurz
wiederholt angetippt werden, um die Einzelbild-
Weiterschaltung vorwärts auszuführen.
Ⅲ Zum Wechsel auf normale Wiedergabe 4/6
drücken.
● Die mitgelieferte Fernbedienung RM-V716U kann
gleichfalls zur Einzelbild-Weiterschaltung
verwendet werden (੬ S. 70).
Wiedergabezoom und
Wiedergabebildeffekte
Nur in Verbindung mit der mitgelieferten
Fernbedienung RM-V716U (੬ S. 70, 71).
WIEDERGABE Weitere Funktionen (Video)
46
DE
MENU/BRIGHT-Wählrad
Wiedergabe-Menüs
Die folgenden Angaben gelten für alle Menüeinstellungen
außer der Schnittsynchronisation (੬ S. 76, 77).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
2
3
gehaltenem Sperrknopf auf “
”.
Sperrknopf
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Hauptschalter
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT das
gewünschte Symbol und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das zugehörige Funktionsmenü wird
gezeigt.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Anzeige
V I DEO MENU
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT die
gewünschte Funktion und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Das zugehörige Untermenü erscheint.
Menüanzeige
1
RETURN
4
5
SOUND
M
ODE
STEREO
12B I T
M
ODE
S
S
OUND
OUND
L
R
SYNCHRO
COPY
–
AV / S V I DEO
Geben Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
gewünschten Einstellwert/-status ein und drücken Sie
MENU/BRIGHT an. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
Nur für
GR-DVL9800
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf “1RETURN” gesetztem
Leuchtbalken zweimal an.
D I SPLAY
M
ENU
ON
6
1
RETURN
ON SCREEN
DATE / T I
ME
T I ME CODE
OFF
SOUND MODE
12BIT MODE
SYNCHRO
੬ S. 47.
੬ S. 47.
੬ S. 77.
ON: Ermöglicht das Kopieren vom
Band auf eine MultiMediaCard
(੬ S. 67).
COPY
OFF: Ermöglicht die Aufnahme
von Schnappschüssen während
der Videoaufnahme.
* Jede Einstellung ist mit Menü “DISPLAY
MENU” verkoppelt, das bei auf “
gestellten Hauptschalter (੬ S. 33) verfügbar
ist. Die Einstellbereiche gelten wie auf Seite
33 beschrieben.
AV/S-VIDEO
(nur für GR-
DVL9800)
ON: Ermöglicht die Verwendung
von AV- und S-VIDEO-Buchse als
Eingangsanschlüsse für Audio-
und Bildsignale (੬ S. 63).
OFF: Ermöglicht die Verwendung
von AV- und S-VIDEO-Buchse als
Ausgangsanschlüsse für Audio-
und Bildsignale (੬ S. 58, 62)
”
HINWEISE:
● Die ON SCREEN-Einstellungen können auch
mit Taste DISPLAY auf der Fernbedienung
RM-V716U (mitgeliefert) vorgenommen
werden.
ON SCREEN*
Bestimmt, ob Camcorder-
Anzeigen auf dem Bildschirm
eines angeschlossenen TV-Geräts
gezeigt werden oder nicht.
● Bei Einstellstatus “SIMPLE” für “ON SCREEN”
werden die Camcorder-Anzeigen (mit
Ausnahme von Datum/Zeit und Zeitcode)
nicht auf dem Bildschirm eines
angeschlossenen TV-Geräts abgebildet.
Zudem unterbleiben hierbei die Wiedergabe-
Audiomodus- und Bandgeschwindigkeits-
Anzeigen am Camcorder.
DATE/TIME*
TIME CODE*
Bestimmt, ob Datum/Uhrzeit am
Camcorder angezeigt werden
oder nicht.
Bestimmt, ob der Zeitcode am
Camcorder angezeigt wird oder
nicht.
DE47
Audio-Wiedergabe
Der Camcorder führt die Audio-Wiedergabe entsprechend dem identifizerten Band-Audiosignalmodus durch.
Das Audio-Wiedergabesignal kann gewählt werden. Wählen Sie wie auf Seite 46 beschrieben “SOUND
MODE” oder “12BIT MODE” und geben Sie den gewünschten Einstellstatus ein.
STEREO
Stereo-Wiedergabe beider Kanäle.
SOUND MODE
12BIT MODE
SOUND L
SOUND R
SOUND 1
Wiedergabe des linken Kanals in Stereo.
Wiedergabe des rechten Kanals in Stereo.
Das Original-Audiosignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
SOUND 2
MIX
Das Nachvertonungssignal wird in Stereo auf beiden Kanälen
wiedergegeben.
Original-Audiosignal und Nachvertonungssignal werden gemischt in
Stereo auf beiden Kanälen wiedergegeben.
: Einstellung ab Werk
HINWEISE:
● Die SOUND MODE-Einstellung ist für den 12-Bit- und 16-Bit-Audiomodus verfügbar. Bei vorhergehenden
Modellen wird der Audiomodus “12 Bit” als “32 kHz”-Modus und der Audiomodus “16 Bit” als “48 kHz”-
Modus bezeichnet.
● Beim Umspulen kann der Camcorder das Band-Audio-Signal nicht erfassen. Bei der Wiedergabe wird der
Audiomodus links oben auf dem Bildschirm gezeigt.
Anzeige
ON SCREEN-Einstellung:
Für Wiedergabe-
Audiomodus und
DATE/TIME-Einstellung:
Für Datum/Uhrzeit.
TIME CODE-Einstellung:
Für Zeitcode.
Bandgeschwindigkeit.
12B I T
/
SOUND
1
SP
4
25. 12. 00
:
:
:
17 30
TC 12 34 24
Minuten
Sekunden
Vollbilder*
* 25 Vollbilder = 1 Sekunde
WIEDERGABE Einfache Wiedergabe (D.S.C.)
48
DE
Hauptschalter
Normale Wiedergabe
Die auf der MultiMediaCard gespeicherten Bilder werden
bei der Abspeicherung automatisch durchnumeriert.
Gespeicherte Bilder können dann einzeln zur Wiedergabe
aufgerufen werden.
Sperrknopf
Setzen Sie eine MultiMediaCard ein (੬ S. 12).
Wiedergabetaste
4/6)
1
2
(
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Stopptaste
(5)
•Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Zum Aufruf des nächsten Bildes drücken Sie
3
.
Vorspultaste (3
)
Rückspultaste (2)
3
Zum Aufruf des vorherigen Bildes drücken Sie
2
.
[Normale Wiedergabe]
[Automatische
Wiedergabe]
Aufruf des nächsten Bildes
Automatische Wiedergabe
Anzeige
Die gespeicherten Bilder können nacheinander
automatisch aufgerufen werden.
–
100 0010
Führen Sie die obigen Bedienschritte 1 und 2 durch.
1
2
Drücken Sie die Taste 4/6.
10 / 24
11 / 24
12 / 24
13 / 24
•Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Rückwärtsrichtung drücken Sie
2.
•Zum automatischen Aufruf der Bilder in
Vorwärtsrichtung drücken Sie
–
100 0011
3
.
Drücken Sie zum Beenden der automatischen
3
Wiedergabe 5.
HINWEIS:
Wird nach der Wiedergabe eines Bildes mit niedriger
Indexnummer eine neue Aufnahme hergestellt, wird das
nächste Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht, da
die Neuaufnahme stets automatisch als letzte Aufnahme
angefügt wird.
–
100 0012
–
100 0013
Verzeichnis- und Dateinamen
Zeigt Namen von Verzeichnis und Datei an (੬ S. 49).
Gesamtbildzahl
Zeigt die Anzahl der bisher gespeicherten Bilder an.
Aufruf des
vorherigen
Bildes
Bildnummer
Zeigt die Index-Bildnummer der Bilddatei an (੬ S. 49).
DE49
Bildqualitätsmodus
Dateigröße
INDEX-Modus
Verzeichnis- und Dateinamen
Index-Nr.
Die gespeicherten Bilder können als Index-Bildmenü
zusammen mit den Index-Informationen gezeigt werden.
So erkennen Sie auf einen Blick, in welchem
Bildqualitätsmodus Bilder gespeichert wurden, wie
Verzeichnis und Datei benannt sind und ob sie
schreibgeschützt sind.
Angewähltes Bild
EXIT
INDEX
100-DVC00003
VGA
001
F
002
S
F
F
100-DVC00003: Verzeichnis- und Dateinamen
In diesem Beispiel liegt das Verzeichnis “100” mit der
Dateibezeichnung “DVC00003” vor.
Bei jeder Bildabspeicherung wird die zugehörige Datei
neu benannt, wobei die neue Nummer um einen Wert
höher als die vorhandene Datei mit der höchsten Nummer
liegt. Wird der Dateinamen DVC09999 erreicht, wird ein
neues Verzeichnis angelegt, wobei die Dateinamen erneut
ab DVC00001 aufwärts gezählt werden.
004
F
005
006
Bei Wiedergabe (੬ S. 48) werden nur Verzeichnis und
die vier letzten Stellen des Dateinamens gezeigt.
Schreibschutzsymbol
VGA: Dateigröße
Gibt die Dateigröße an. Zwei Größen sind verfügbar: XGA
und VGA (੬ S. 15).
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
001: Index-Nr.
Die Numerierung erfolgt ab 001. Sind z.B. 10 Bilder
abgespeichert (Index-Nr. 001 bis 010), erfolgt bei
Bildlöschung (z.B. Löschung von Bild 002, 004 und 006)
automatisch eine neue Index-Numerierung.
Dementsprechend reicht nun im Beispiel die Numerierung
von Index-Nr. 001 bis Index-Nr. 007.
Hauptschalter
Sperrknopf
F/S/E/: Bildqalitätsmodus
Zeigt an, in welcher Qualitätsstufe (FINE, STANDARD und
ECONOMY (in abnehmender Qualitätsabstufung)) das Bild
abgespeichert wurde (੬ S. 13).
: Schreibschutzsymbol
Ein schreibgeschütztes Bild wird neben der Bildquali-
tätsmodus-Anzeige durch das Vorhängeschloß-Symbol
gekennzeichnet und kann nicht gelöscht werden.
Angewähltes Bild
Ein angewähltes Bild wird grün eingerahmt. Dieser grüne
Rahmen kann zur Indexbildanwahl durch Drehen von
MENU/BRIGHT versetzt werden.
Index-Wiedergabemodus
Im Index-Wiedergabmodus können gleichzeitig 6 Bilder
aufgerufen werden, so daß das Aussuchen von bestimmten
Bildern erleichtert wird.
INDEX SCREEN-Taste
Führen Sie die Schritte 1 und 2 von “Normale
1
2
3
Wiedergabe” auf Seite 48 durch.
Wiedergabebild-
schirm
Drücken Sie INDEX SCREEN, um das Indexbildmenü
aufzurufen.
Versetzen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT den
grünen Rahmen auf das gewünschte Bild und
drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das angewählte Bild
wird gezeigt.
WIEDERGABE Weitere Funktionen (D.S.C.)
50
DE
Bildschreibschutz
Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Löschen
von Bilddaten. Ein schreibgeschütztes Bild wird durch das
Vorhängeschloß-Symbol (neben der Bildqualitätsmodus-
Anzeige) gekennzeichnet.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Hauptschalter
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “DSC MENU” erscheint.
”
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“PROTECT” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
an. Das PROTECT-Indexbild-Menü erscheint.
Anzeige
DSC
RETURN
MENU
Menüanzeige
SO VERSEHEN SIE EIN BILD MIT
1
PROTECT
SCHREIBSCHUTZ
I MAGE
FRAME
FORMAT
DPOF
D
D
E
E
L .
L .
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch
4
Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte
Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
Bild wird durch das Vorhängeschloß-Symbol “
gekennzeichnet.
”
Weitere zu schützende Bilder auf die gleiche Weise
aufrufen.
EXIT
001
PROTECT
PROTECT-
Indexbild-Menü
F
F
002
S
003
E
F
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis “EXIT”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Es erfolgt normale Wiedergabe.
5
004
005
F
006
HINWEIS:
Wenn die Speicherkarte neuformatiert wird oder korrupte
Daten aufweist, gehen auch schreibgeschützte Bilder
verloren. Bilder, die Sie behalten möchten, sollten Sie auf
einen PC übertragen und abspeichern.
Vorhängeschloß-
symbol
Normale Wiedergabe
Bei annuliertem
Schreibschutz
SO MACHEN SIE DEN SCHREIBSCHUTZ
RÜCKGÄNGIG
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
EXIT
001
PROTECT
F
F
002
005
S
F
003
E
F
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch
004
006
4
5
Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte
Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
Vorhängeschloß-Symbol “ ” erlischt und der
Schreibschutz ist aufgehoben.
Weitere Bilder, für die der Schreibschutz aufgehoben
werden soll, auf die gleiche Weise aufrufen.
Normal playback
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis “EXIT”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Es erfolgt normale Wiedergabe.
DE51
Bildlöschung
Gespeicherte Bilder können einzeln oder gesamt gelöscht
werden.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß
1
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
•Ein gespeichertes Bild wird wiedergegeben.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Hauptschalter
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “DSC MENU” erscheint.
”
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“IMAGE DEL.” und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an. Das Untermenü erscheint.
SO LÖSCHEN SIE EINZELNE BILDER
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Anzeige
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“SELECTED” und drücken Sie hierauf MENU/
4
EXIT
001
DELETE
DELETE-Indexbild-
Menü
BRIGHT an. Das DELETE-Indexbild-Menü erscheint.
F
F
002
S
003
006
E
F
Versetzen Sie hierzu den grünen Rahmen durch
Drehen von MENU/BRIGHT auf das gewünschte
5
Indexbild und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das
004
005
F
Bild wird durch das Ankreuz-Symbol “
gekennzeichnet.
”
Weitere zu löschende Bilder auf die gleiche Weise
aufrufen. Soll eine Vormerkung rückgängig gemacht
werden, nochmals MENU/BRIGHT drücken. Das
Ankreuz-Symbol “ ” erlischt.
Löschbefehl-Menü
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis “EXIT”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Das Löschbefehl-Menü erscheint.
CANCEL
EXECUTE
6
7
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis “EXECUTE”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/BRIGHT
an. Die vorgewählten Bilder werden gelöscht und es
erfolgt normale Wiedergabe.
•Soll die Löschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU/BRIGHT “CANCEL” an und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die
MultiMediaCard-Karte entnehmen oder die
Stromquelle abtrennen. Andernfalls kann es
zu Datenausfall kommen! Betreiben Sie den
Camcorder im Netzbetrieb. Bei Batteriebetrieb
kann es bei nachlassender Batterieleistung zu
Fehlfunktionen kommen.
SO LÖSCHEN SIE ALLE BILDER
(GESAMTLÖSCHUNG)
Zunächst die obigen Schritte 1 bis 3 vornehmen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “ALL”
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
4
Löschbefehl-Menü erscheint.
HINWEISE:
● Schreibgeschützte Bilder (੬ S. 50) können
nicht wie oben beschrieben gelöscht werden.
Zur Löschung muß zunächst der
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis “EXECUTE”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
5
BRIGHT an. Alle Bilder werden gelöscht und es
erfolgt normale Wiedergabe.
Schreibschutzstatus aufgehoben werden.
● Nach der Löschung sind die Bilddaten
unwiderruflich verloren. Vor der Löschung stets
überprüfen, ob das zur Löschung vorgemerkte
Bild wirklich gelöscht werden soll.
•Soll die Gesamtlöschung unterbleiben, wählen Sie
mit MENU/BRIGHT “CANCEL” an und drücken
dann MENU/BRIGHT an.
WIEDERGABE Weitere Funktionen (D.S.C.) (Forts.)
52
DE
MENU/BRIGHT-
Hinzufügen eines Titels/Bildrahmens
Wählrad
Einem Standbild kann ein fest gespeicherter Titel/
Bildrahmen hinzugefügt werden.
Geben Sie ein Bild der MultiMediaCard wieder.
1
2
3
Drücken Sie PRINT FRAME. Das PRINT FRAME-
Indexbild-Menü erscheint.
Versetzen Sie den grünen Rahmen durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf das gewünschte Indexbild und
drücken Sie MENU/BRIGHT an. Der Titel/Bildrahmen
wird dem gezeigten Bild hinzugefügt.
So löschen Sie den Titel/Bildrahmen . . .
.... Drücken Sie PRINT FRAME.
HINWEISE:
● Auf einem PC erzeugte Titel und Bildrahmen können
mittels der mitgelieferten Software auf die
PRINT FRAME-Taste
MultiMediaCard übertragen werden. Übertragene Titel/
Bildrahmen werden ab Index-Nr. 010 aufgelistet und
können wie die fest im Camcorder gespeicherten Titel/
Bildrahmen verwendet werden. Weitere Angaben hierzu
siehe die Software-Benutzerdokumentation.
● Je nach Bildbeschaffenheit bei Aufnahme oder
Wiedergabe können die Titel/Bildrahmen-Konturen
unscharf oder körnig ausfallen.
Anzeige
E
X
I
T
INDEX
002
PRINT FRAME-
Indexbild-Menü
FRAME 5
001
003
006
004
005
DE53
Formatierung einer MultiMediaCard
Die eingesetzte MultiMediaCard kann jederzeit formatiert
werden. Beim Formatieren der Karte werden alle Bilder
und Daten, auch diejenigen von schreibgeschützten
Bildern, gelöscht.
MENU/
BRIGHT-
Wählrad
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Hauptschalter
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “DSC MENU” erscheint.
”
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
5
“FORMAT” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT
an, um das Untermenü aufzurufen.
Anzeige
Zum Formatieren wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT “EXECUTE” und drücken hierauf
MENU/BRIGHT an. Der Formatiervorgang wird
ausgelöst. Nach vollständiger Durchführung erscheint
die Meldung “NO STORED IMAGE”.
DSC
MENU
Menüanzeige
1
RETURN
PROTECT
I MAGE
FRAME
FORMAT
DPOF
D
D
E
E
L .
L .
CANCEL
EXECUTE
•Soll die Formatierung unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
VORSICHT!
Während des Formatiervorganges NIEMALS am
Camcorder einen Bedienschritt vornehmen oder
die Stromquelle abtrennen etc. Andernfalls kann
es zu Datenausfall kommen! Betreiben Sie den
Camcorder im Netzbetrieb. Bei Batteriebetrieb
kann es bei nachlassender Batterieleistung zu
Fehlfunktionen kommen.
WIEDERGABE Weitere Funktionen (D.S.C.) (Forts.)
54
DE
Titel- und Bildrahmenlöschung
Auf einem PC erzeugte Titel und Bildrahmen können
mittels der mitgelieferten Software auf die MultiMediaCard
MENU/
übertragen werden. Gespeicherte Titel/Bildrahmen, die
BRIGHT-
nicht mehr benötigt werden, können einzeln oder gesamt
gelöscht werden.
Wählrad
SO LÖSCHEN SIE EINZELNE TITEL/
BILDRAHMEN
Hauptschalter
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
2
3
gehaltenem Sperrknopf auf
.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “DSC MENU” erscheint.
”
Sperrknopf
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“FRAME DEL.” und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen.
Anzeige
4
5
6
EXIT
013
DELETE
DELETE Indexbild-
Menü
F
014
F
015
018
F
F
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“SELECTED”. und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an. Das DELETE-Indexbild-Menü erscheint.
016
F
017
F
Versetzen Sie den grünen Rahmen durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf das gewünschte Titel/
Bildrahmen-Indexbild und drücken Sie MENU/
BRIGHT an. Der Titel/Bildrahmen wird durch das
Ankreuz-Symbol “ ” gekennzeichnet.
Weitere zu löschende Titel/Bildrahmen auf die
gleiche Weise vormerken. Soll eine Vormerkung
rückgängig gemacht werden, drücken Sie nochmals
Löschbefehl-Menü
CANCEL
EXECUTE
MENU/BRIGHT an. Das Ankreuz-Symbol “
erlischt.
”
Drehen Sie MENU/BRIGHT nach oben, bis “EXIT”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Das Löschbefehl-Menü erscheint.
7
8
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis “EXECUTE”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Die vorgewählten Titel/Bildrahmen
werden gelöscht und es erfolgt normale Wiedergabe.
•Soll die Löschung unterbleiben, wählen Sie mit
MENU/BRIGHT “CANCEL” an und drücken dann
MENU/BRIGHTan.
VORSICHT!
Während des Löschvorganges niemals die
MultiMediaCard entnehmen oder die
Stromquelle abtrennen. Andernfalls kann es
zu Datenausfall kommen! Betreiben Sie
den Camcorder im Netzbetrieb. Bei
Batteriebetrieb kann es bei nachlassender
Batterieleistung zu Fehlfunktionen
kommen.
HINWEISE:
● Wurden mit einem PC erzeugte Titel/Bildrahmen nicht
auf der MultiMedia-Card abgespeichert, ist die hier
beschriebene Löschung nicht möglich.
● Im Camcorder fest gespeicherte Titel/Bildrahmen können
nicht gelöscht werden.
DE55
SO LÖSCHEN SIE ALLE TITEL/BILDRAHMEN
(GESAMTLÖSCHUNG)
MENU/
Zunächst die Schritte 1 bis 4 von Seite 54
BRIGHT-
Wählrad
1
2
3
vornehmen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“ALL” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
Das Löschbefehl-Menü erscheint.
Hauptschalter
Drehen Sie MENU/BRIGHT, bis “EXECUTE”
angewählt ist, und drücken Sie dann MENU/
BRIGHT an. Alle Titel/Bildrahmen werden gelöscht.
•Soll die Gesamtlöschung unterbleiben, wählen Sie
mit MENU/BRIGHT “CANCEL” an und drücken
dann MENU/BRIGHT an.
Sperrknopf
Anzeige
DSC
MENU
Menüanzeige
1
RETURN
PROTECT
I MAGE
FRAME
FORMAT
DPOF
D
D
E
E
L .
L . CANCEL
ALL
SELECTED
Löschbefehl-Menü
CANCEL
EXECUTE
WIEDERGABE Weitere Funktionen (D.S.C.) (Forts.)
56
DE
MENU/BRIGHT-
Einstellung der Druckvormerkdaten
Wählrad
(DPOF-Einstellung)
Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm (Digital
Print Order Format), um in Zukunft verfügbare Systeme,
wie die automatische Druckfunktion (Vormerkinforma-
tionen wie Anzahl der Drucke etc.), nutzen zu können.
Zwei Druckvormerkeinstellungen sind verfügbar:
“Einzelausdruck aller Bilder” (siehe weiter unten) und
“Ausdruck vorgewählter Bilder in vorbestimmter Anzahl”
auf Seite 57.
EINZELAUSDRUCK ALLER BILDER
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
1
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß
der LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
2
3
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “DSC MENU” erscheint.
”
Anzeige
DSC
RETURN
MENU
Menüanzeige
1
PROTECT
I MAGE
FRAME
FORMAT
DPOF
D
D
E
E
L.
L.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
4
5
“DPOF” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an,
SELECTED
ALL
RESET
um das Untermenü aufzurufen.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “ALL”
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Damit
ist die Vorwahl abgeschlossen und das
Druckbefehlmenü erscheint.
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT “EXECUTE” und drücken hierauf
MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
6
CANCEL
EXECUTE
•Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 5 “RESET”. Hierdurch wird für
alle Bilder die Vorwahl auf 0 rückgestellt.
DE57
AUSDRUCK VORGEWÄHLTER BILDER IN
MENU/BRIGHT-
Wählrad
VORBESTIMMTER ANZAHL”
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 von Seite 56 durch.
1
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
2
3
4
“SELECTED” und drücken Sie hierauf MENU/
BRIGHT an. Das DPOF-Indexbild-Menü erscheint.
Versetzen Sie den grünen Rahmen durch Drehen von
MENU/BRIGHT auf das zu druckende Bild und
drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Die Anzahl der Ausdrucke geben Sie durch Drehen
von MENU/BRIGHT ein: in Richtung + (mehr
Ausdrucke) oder in Richtung – (weniger Ausdrucke).
Hierauf drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 wie
erforderlich.
•Maximal kann ein Bild wiederholt 15 Mal
ausgedruckt werden.
•Soll die Anzahl der Ausdrucke nachträglich
geändert werden, wählen Sie das Indexbild an und
geben erneut die Zahl der Ausdrucke ein.
Anzeige
EXIT
DPOF
DPOF-Indexbild-
Menü
100-DVC00021
VGA
019 00 020 00 021
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“EXIT” und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an.
Damit ist die Vorwahl abgeschlossen und das
Druckbefehlmenü erscheint.
5
6
022 00 023 00 024 00
Zum Ausdrucken wählen Sie durch Drehen von
MENU/BRIGHT “EXECUTE” und drücken dann
MENU/BRIGHT an. Die normale Bildschirmanzeige
erscheint.
•Soll dieser Ausdruck unterbleiben, setzen Sie den
Leuchtbalken auf “CANCEL” und drücken dann
MENU/BRIGHT an.
Druckbefehl-
Menü
CANCEL
EXECUTE
So annulieren Sie die Vorwahl . . .
.... Wählen Sie in Schritt 5 von Seite 56 “RESET”.
Hierdurch wird für alle Bilder die Vorwahl auf 0
rückgestellt.
VORSICHT:
Bei Durchführung der obigen Bedienschritte NIEMALS
die Stromquelle abtrennen. Andernfalls können Daten
verloren gehen! Aus Sicherheitsgründen sind in Schritt
5 alle Bedienelemente einschließlich Hauptschalter
gesperrt.
HINWEIS:
Sollen Videobilder (vom Band) ausgedruckt werden,
müssen diese als Standbild zunächst auf der
MultiMediaCard abgespeichert werden (੬ S. 67).
ANSCHLÜSSE Grundsätzliche Anschlüsse
58
DE
Hier sind einige grundsätzliche Anschlußbeispiele aufgeführt. Beachten Sie bitte auch die zum Videorecorder
und TV-Gerät mitgelieferte Bedienungsanleitungen.
A. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit SCART-Buchse für FBAS-Signal
Kabeladapter
(mitgeliefert)
TV-
Gerät
Weiß an
AUDIO L**
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Videorecorder
Rot an
AUDIO R**
Kabelfilter
An TV-Gerät oder
Videorecorder
Gelb an VIDEO
An AV
Einstellung: CVBS
Buchsenabdeckung*
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn bei auf “
werden sollen.
” gestelltem Hauptschalter Einzelbilder betrachtet
B. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit Y/C-kompatibler SCART-Buchse
Kabeladapter
(mitgeliefert)
An AV
Gelb:
Nicht belegen**
Kabelfilter
TV-
Gerät
Buchsenab-
deckung*
Weiß an
AUDIO L**
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Videorecorder
Rot an
AUDIO R**
An TV-Gerät oder
Videorecorder
An S-Video-Ausgang
Kabelfilter
An
-IN
Einstellung: Y/C
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Bei Anschluß des S-Videokabels muß
der LCD-Monitor geöffnet werden.
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn bei auf “
werden sollen.
” gestelltem Hauptschalter Einzelbilder betrachtet
DE59
C. Anschluß an TV-Gerät oder Videorecorder mit S-Video- und/oder Cinch-AV-Eingang
* Vor dem Kabelanschluß die Buchsenabdeckung abklappen.
** Das Audiokabel ist nicht erforderlich, wenn bei auf “
”
gestelltem Hauptschalter Einzelbilder betrachtet werden sollen.
Wenn das S-Video-Kabel
nicht verwendet wird.
An AV
Gelb an VIDEO IN
TV-
Gerät
Kabelfilter
Buchsenab-
deckung*
Weiß an AUDIO L IN**
Rot an AUDIO R IN**
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Videorecorder
An TV-Gerät oder
Videorecorder
An S-Video-Ausgang
Kabelfilter
An S-VIDEO IN
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Bei Anschluß des S-Videokabels muß
der LCD-Monitor geöffnet werden.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem
TV-Bildschirm eingeblendet werden . . .
•Datum/Zeit:
.... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (੬ S. 46).
•Zeitcode:
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet
1
2
sind.
Verbinden Sie den Camcorder mit dem TV-Gerät
oder Videorecorder wie auf Seite 58 gezeigt.
Bei Verwendung eines Videorecorders: Weiter
bei Schritt 3
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON”
oder “OFF” eingeben (੬ S. 46).
Andernfalls: Weiter bei Schritt 4
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits-
und Bandlaufanzeige
Oder
Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit
dem TV-Gerät-Eingang. Siehe hierzu die
Bedienungsanleitung des Videorecorders.
3
Verzeichnis/Dateiname und Bildnummer/
Gesamtbildzahl für D.S.C.-Wiedergabe
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den
Status “LCD” oder “SIMPLE” ein (੬ S. 46).
Oder drücken Sie DISPLAY auf der
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-
Gerät ein.
4
5
6
Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb
und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.
Fernbedienung RM-V716U.
[Nur für GR-DVL9800]
Im Menü muß für “AV/S-VIDEO” der
Einstellstatus “OFF” (੬ S. 46) vorliegen.
HINWEISE:
● Es wird empfohlen, den Camcorder per Netz-/Ladegerät mit Spannung zu versorgen (੬ S. 7).
● Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden,
um Störeinstreuungen zu verringern.
● Soll das Bild- und Tonsignal vom Camcorder ohne eingelegte Cassette geliefert werden, den Hauptschalter
auf “ ” oder “ ” stellen. Dann das TV-Gerät auf externen Eingang schalten.
● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um das plötzliche Einsetzen des Camcorder-
Audiosignals zu vermeiden.
● Falls das TV-Gerät oder die Lautsprecherboxen keine magnetische Abschirmung besitzen, auf ausreichenden
Abstand achten. Andernfalls wird das Wiedergabebild durch magnetische Einstreuungen gestört.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
ANSCHLÜSSE Spezielle Anschlüsse
60
DE
Hauptschalter
Anschluß an einen Personal Computer
Von diesem Camcorder können Standbilder auf einen wie
gezeigt angeschlossenen PC übertragen werden. Hierzu
das mitgelieferte Software-Programm verwenden. Die
Übertragung ist gleichfalls möglich, wenn der PC mit einer
Steckkarte mit DV-Eingang ausgerüstet ist.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
2
3
Beim Anschluß des Camcorders am PC die gezeigten
Anschlußverbindungen einwandfrei herstellen.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
PC ein.
”. Schalten Sie den
An
DV OUT-
Buchse
An
PC-
Ausgang
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Niemals gleichzeitig das PC-Anschlußkabel und das DV-
Kabel am Camcorder anschließen. Ausschließlich das
für die zu verwendende Anschlußverbindung
erforderliche Kabel anbringen.
Kabelfilter
DV-Kabel
(zu GR-DVL9800
mitgeliefert, zu
GR-DVL9700 nicht
mitgeliefert)
● Die Datums- und Uhrzeitdatenanzeige kann nicht auf
den PC übertragen werden.
● Siehe die Bedienungsanleitungen für die mitgelieferte
Software.
● Siehe auch die Bedienungsanleitung der DV-kompatiblen
Capture-Karte.
PC-
Anschlußkabel
(mitgeliefert)
● Am DV-Kabel müssen Kabelfilter angebracht sein, um
Störeinstreuungen zur verringen.
An
DV-Buchse
An
RS-232C
PC mit eingebauter
Capture-Karte mit
DV-Anschluß
PC
DE61
Hauptschalter
DV-Anschlußverbindung mit einem
anderen Videogerät
Bei Anschluß an einem Digital-Drucker GV-DT3 (nicht
mitgeliefert) können Bilder ausgedruckt oder auf einen PC
übertragen werden. Zudem können Szenen auf ein
anderes Videogerät mit DV-Anschluß überspielt werden.
Dieser digitale Kopiervorgang (੬ S. 64, 65) erfolgt
praktisch ohne Kopierverluste beim Bild- und Tonsignal.
Stellen Sie sicher, daß alle Geräte ausgeschaltet sind.
1
2
3
Stellen Sie die DV-Kabel-Anschlußverbindung wie
gezeigt her.
An DV OUT-
Buchse
Verbinden Sie die PC-Buchse des Druckers mittels
des mitgelieferten PC-Anschlußkabels mit der RS-
232C-Schnittstelle des PC (falls noch nicht
geschehen).
Kabelfilter
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
weiteren Geräte ein.
DV-Kabel
(Zu GR-DVL9800
mitgeliefert, zu
GR-DVL9700
4
”. Schalten Sie alle
nicht mitgeliefert)
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb
mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder nur
an ein weiteres Gerät angeschlossen werden. GR-
DVL9800 kann zur Aufnahme und Wiedergabe, GR-
DVL9700 kann nur zur Wiedergabe eingesetzt werden
(੬ S. 64, 65).
● Wenn der mittels DV-Anschlußverbindung
angeschlossene Camcorder auf Standbild, Zeitlupe oder
Bildsuchlauf geschaltet wird, tritt ein farbiger
Bildmosaikeffekt oder Bildausfall (schwarzes Bild) auf.
● Siehe auch die Bedienungsanleitungen der anderen
verwendeten Geräte.
An DV IN-
Buchse
An DV IN-
Buchse
Videogerät mit
DV-Anschluß
An PC-Buchse
● Am DV-Kabel müssen Kabelfilter, die eine Verringerung
von Störeinstreuungen bewirken, angebracht sein.
Kabelfilter
PC-
Digital-Drucker
Anschlußkabel
(mitgeliefert)
An RS-232C
PC
KOPIERMODUS
Kopieren von Bild- und Tonsignalen
62
DE
(Band zu Band)
[Wenn dieser Camcorder als
Wiedergabegerät eingesetzt wird]
Vergewissern Sie sich, daß alle Geräte ausgeschaltet
sind. Verbinden Sie den Camcorder wie gezeigt mit
Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 58 und 59.
Buchsenab-
deckung**
1
2
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter bei
An AV
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “
” und
schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie jeweils
eine geeignete Cassette ein.
An S-VIDEO
Kabelfilter
Kabelfilter
[Nur für GR-DVL9800]
Im Menü für “AV/S-VIDEO” den Status “OFF”
eingeben (੬ S. 46).
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
3
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang
(AUX) und hierauf auf Aufnahmepause.
4
5
Spielen Sie die im Camcorder eingelegte Cassette ab.
Drücken Sie kurz vor dem vorgesehenen Schnittstart-
punkt die Taste 4/6 am Camcorder.
An AUDIO-,
VIDEO-* und
-IN- Buchse
Kabeladapter
Drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6 und
(mitgeliefert)
6
7
8
schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.
Videoausgangs-
schalter
(Y/C, CVBS)
Für einen Video-
recorder mit SCART-
Buchse den mitgelie-
ferten Kabeladapter
verwenden.
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahmepause
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 wie erforderlich.
Schalten Sie nach dem letzten Schnitt Videorecorder
und Camcorder auf Stopp.
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-
Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden die beim Überspielen eingeblendeten
Anzeigen mit aufgezeichnet.
TV-
Gerät
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-
Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
..... Im Menü für “DATE/TIME” den Status, “AUTO”, “ON”
oder “OFF” eingeben (੬ S. 46).
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluß die
Buchsenabdeckung abklappen.
•Zeitcode:
..... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (੬ S. 46).
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und
Bandlaufanzeige
..... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD” oder “SIMPLE” ein (੬ S. 46). Oder drücken Sie
DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U
(mitgeliefert).
HINWEISE:
● Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um
Störeinstreuungen zu verringern.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeldapters wie erforderlich einstellen:
Y/C : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS : Bei Anschluß an ein TV-Gerät/einen Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
● In Schritt 6 können Wiedergabezoom (੬ S. 70) oder Wiedergabe-Bildeffekte (੬ S. 71) eingesetzt werden.
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
DE63
Kopieren von Bild- und Tonsignalen (Band
zu Band)
[Wenn dieser Camcorder (nur GR-DVL9800)
als Aufnahmegerät eingesetzt wird]
Buchsenab-
deckung**
Vergewissern Sie sich, daß alle Geräte ausgeschaltet
sind. Verbinden Sie den Camcorder wie gezeigt mit
Ihrem Videorecorder. Siehe auch Seite 58 und 59.
1
2
Geben Sie im Menü wie gewünscht für “SOUND
MODE” den Status “12 BIT” oder “16 BIT” und für
“REC MODE” den Status “SP” oder “LP” ein
(੬ S. 11, 30, 31).
An AV
An S-VIDEO-
AUSGANG
Kabelfilter
Stellen Sie den Camcorder-Hauptschalter bei
Kabelfilter
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
3
gedrückt gehaltenem Sperrknopf auf “
” und
schalten Sie den Videorecorder ein. Legen Sie
jeweils eine geeignete Cassette ein.
S-Video-Kabel
(mitgeliefert)
Geben Sie im Menü für “AV/S-VIDEO” den Status
“ON” ein, um auf den analogen Eingangsmodus zu
schalten (੬ S. 46).
4
5
6
7
An AUDIO-,
VIDEO-* und
-IN- Buchse
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Die Bildschirm-
anzeige “AV. IN” erscheint.
Kabeladapter
(nicht mitgeliefert)
Für einen Video-
recorder mit
Schalten Sie das Wiedergabegerät auf Wiedergabe
und kurz vor dem Anfang des vorgesehenen
Zuspielmaterials auf Standbild.
SCART-Buchse
den Kabeladapter
verwenden.
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste auf Aufnahme. Die Bildschirmanzeige
Videorecorder
(Wiedergabegerät)
AV. IN
auf Wiedergabe.
“
” erscheint. Schalten Sie das Wiedergabegerät
Zum Kopierende schalten Sie am Camcorder mit der
Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Die
Bildschirmanzeige “AV. IN” erscheint. Schalten Sie
das Wiedergabegerät auf Stopp.
TV-
8
9
Gerät
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8 wie erforderlich.
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor dem Kabelanschluß die
Buchsenabdeckung abklappen.
Geben Sie im Menü für "AV/S-VIDEO" erneut "OFF"
10 ein, um den analogen Eingangsmodus zu annulieren
(੬ S. 46).
HINWEISE:
● Die mitgelieferten Kabel verwenden, wobei das mit dem Kabelfilter versehene Kabelende am Camcorder
angeschlossen werden muß. Das Kabelfilter verringert Störeinstreuungen.
● Angaben zur Verwendung eines im Fachhandel erhältlichen Ausgangskabeladapters siehe dessen
Gebrauchsanleitung.
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Auf diese Weise können analoge Signale in Digitalsignale umgesetzt werden.
● Die Überspielung von einem anderen Camcorder ist gleichfalls möglich.
KOPIERMODUS (Forts.)
64
DE
Hauptschalter
Kopieren von Bild- und Tonsignalen im
Digitalmodus (Band zu Band)
Szenen können vom Camcorder auf ein Videogerät mit
DV-Anschluß überspielt werden. Dieser digitale
Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne jede Kopierverluste
beim Bild- und Tonsignal.
[Wenn dieser Camcorder als
Wiedergabegerät eingesetzt wird]
Stellen Sie sicher, daß die Geräte ausgeschaltet sind.
Schließen Sie den Camcorder an dem Videogerät mit
DV-Anschluß mittels eines DV-Kabels wie gezeigt an.
An DV OUT-Buchse
1
2
Den Hauptschalter bei gedrückt gehaltenem
Kabelfilter
Sperrknopf auf “
” stellen. Dann das
Aufnahmegerät einschalten und jeweils eine
geeignete Cassette einlegen.
DV-Kabel
(Zu GR-DVL9800
mitgeliefert, zu
GR-DVL9700 nicht
mitgeliefert)
Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahmepause.
3
4
Schalten Sie den Camcorder auf Wiedergabe und
kurz vor dem Anfang des vorgesehenen
Zuspielmaterials mit Taste 4/6 auf Standbild.
Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme und
den Camcorder mit dessen Taste 4/6 auf
Wiedergabe.
An DV IN-Buchse
5
Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahmepause
6
7
und drücken Sie am Camcorder die Taste 4/6.
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 wie erforderlich.
Videogerät mit DV-Eingang
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme- und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte
den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
● Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder nur an ein anderes Gerät angeschlossen werden.
● Wird bei Überspielbetrieb ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt, kann der
Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen
wird.
● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 4 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die
Geräte ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
● Auch wenn bei Wiedergabe auf Wiedergabe-Zoom (੬ S. 70), Wiedergabe-Bildeffekte (੬ S. 71) oder
Schnappschuß geschaltet wird, gibt die Buchse DV OUT ausschließlich das auf Band aufgezeichnete
Originalsignal ab.
● Am DV-Kabel müssen Kabelfilter, die eine Verringerung von Störeinstreuungen bewirken, angebracht sein.
DE65
Hauptschalter
Kopieren von Bild- und Tonsignalen (Band
zu Band)
[Wenn dieser Camcorder (nur GR-DVL9800)
als Aufnahmegerät eingesetzt wird]
HINWEIS:
Vor der Durchführung der folgenden Bedienschritte
sicherstellen, daß im Menü für “AV/S-VIDEO” der Status
“OFF” vorliegt (੬ S. 46).
Vergewissern Sie sich, daß alle Geräte ausgeschaltet
An DV IN
Kabelfilter
1
sind. Schließen Sie den Camcorder an dem
Videogerät mit DV-Ausgang mittels eines DV-Kabels
wie gezeigt an.
Geben Sie im Menü wie gewünscht für “REC MODE”
2
3
den Status “SP” oder “LP” ein (੬ S. 11).
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
DV-Kabel
(mitgeliefert)
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Schalten Sie das
Wiedergabegerät ein und legen Sie jeweils eine
geeignete Cassette ein.
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Die Bildschirm-
anzeige “DV. IN” erscheint.
4
5
6
An DV OUT
Schalten Sie das Wiedergabegerät auf Wiedergabe
und kurz vor dem Anfang des vorgesehenen
Zuspielmaterials auf Standbild.
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste auf Aufnahme. Die Bildschirmanzeige
DV. IN
auf Wiedergabe.
“
” erscheint. Schalten Sie das Wiedergabegerät
Videogerät mit DV-Ausgang
Zum Kopierende schalten Sie am Camcorder mit der
Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahmepause. Die
Bildschirmanzeige “DV. IN” erscheint. Schalten Sie
das Wiedergabegerät auf Stopp.
7
8
Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 wie erforderlich.
HINWEISE:
● Der Camcorder sollte nach Möglichkeit im Netzbetrieb mit Spannung versorgt werden (੬ S. 7).
● Wird die Fernbedienung verwendet und sind Aufnahme- und Wiedergabegerät von JVC, führen beide Geräte
den gleichen Bedienschritt aus. Um dies zu verhindern, die Bedienelemente an beiden Geräten verwenden.
● Beim digitalen Kopierbetrieb kann dieser Camcorder nur an ein anderes Gerät angeschlossen werden.
● Wird bei Überspielbetrieb am Wiedergabegerät ein unbespielter oder beeinträchtigter Bandabschnitt erfaßt,
kann der Überspielvorgang ggf. abgebrochen werden, so daß diese Bildbeeinträchtigungen nicht mit
aufgenommen werden.
● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel kann ggf. in Schritt 5 Bildausfall auftreten. In diesem Fall die Geräte
ausschalten und erneut alle Anschlüsse herstellen.
● Am DV-Kabel müssen Kabelfilter, die eine Verringerung von Störeinstreuungen bewirken, angebracht sein.
● Beim digitalen Kopiervorgang wird das Audiosignal ungeachtet der Menüeinstellung für “SOUND MODE”
(੬ S. 31) stets in dem auf dem Wiedergabeband vorliegenden Audiomodus aufgenommen.
● Beim digitalen Kopierbetrieb arbeitet die AV-Buchse nicht.
KOPIERMODUS (Forts.)
66
DE
Kopieren von Bildsignalen
(MultiMediaCard zu Band)
Einzelbilder der MultiMediaCard können auf Band kopiert
werden.
Legen Sie eine MultiMediaCard (੬ S. 12) und eine
1
2
Cassette (੬ S. 10) ein.
Hauptschalter
Sperrknopf
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Das Band abspielen und an der Stelle, an der das Bild
eingefügt werden soll, stoppen.
2
3
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
3
4
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Um das zu
Aufnahme-Start/
Stopp-Schalter
kopierende Bild anzuwählen, Index-Wiedergabe
(੬ S. 49), automatische Wiedergabe (੬ S. 48) oder
die Tasten
2
und3 verwenden.
Schalten Sie am Camcorder mit der Aufnahme-Start/
Stopp-Taste auf Kopierbereitschaft. Die Bildschirm-
meldung “TO COPY TO TAPE PUSH START/STOP”
erscheint.
5
6
Bei gezeigter Meldung schalten Sie am Camcorder
mit der Aufnahme-Start/Stopp-Taste auf Aufnahme des
Einzelbildes, das für ca. 6 Sekunden aufgenommen
wird.
•Nach Abschluß der Kopieraufnahme erlöschen die
Anzeigen “SP” oder “LP” und die Bandlaufanzeige.
Rückspultaste (2
)
Vorspultaste (3
)
HINWEISE:
● Ist eine schreibgeschützte MultiMediaCard eingelegt,
erscheint die Bildschirmmeldung “COPYING FAILED,
wenn in Schritt 5 die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
gedrückt wird.
Anzeige
SP – – –
● Ein im XGA-Modus aufgezeichnetes Bild wird mit 720 x
640 Bildpunkten auf Band aufgezeichnet.
● Das zu kopierende Bild kann mit einem Titel/Bildrahmen
versehen (੬ S. 52) und dann kopiert werden. Hierzu in
Schritt 4 den Titel/Bildrahmen hinzufügen und weiter bei
Schritt 5.
TO COPY TO TAPE
PUSH START / STOP
SP 444
DE67
Hauptschalter
Sperrknopf
Kopieren von Bildsignalen (Band zu
MultiMediaCard)
Standbilder können vom Band auf die MultiMediaCard
kopiert werden.
MENU/BRIGHT-Wählrad
SNAPSHOT-Taste
Legen Sie eine MultiMediaCard (੬ S. 12) und eine
1
2
Cassette (੬ S. 10) ein.
Stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Sperrknopf auf “
”. Hierauf muß der
LCD-Monitor vollständig geöffnet oder der Sucher
vollständig nach außen gezogen werden.
Drücken Sie zum Menüaufruf MENU/BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie hierauf MENU/BRIGHT an. Das
Menü “VIDEO MENU” erscheint.
3
4
”
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
V I DEO
RETURN
SOUND
MENU
“
COPY” und drücken Sie hierauf MENU/
1
BRIGHT an, um das Untermenü aufzurufen. Wählen
Sie “ON” und drücken Sie “MENU/BRIGHT” an.
Damit ist die Einstellung abgeschlossen.
M
ODE
12B I T MODE
SYNCHRO
COPY OFF
–
AV / S V I DEO ON
Zum Schließen des Menüs drücken Sie MENU/
BRIGHT bei auf “1RETURN” gesetztem
Leuchtbalken zweimal an. Die normale
Bildschirmanzeige erscheint.
Nur bei
GR-DVL9800
5
6
Schalten Sie mit Taste 4/6 auf Wiedergabe und in
der Szene mit dem vorgesehenen Zuspielmaterial wie
erforderlich auf Standbild.
ODER
Soll ein auf Band aufgezeichneter Schnappschuß auf
die MultiMediaCard kopiert werden, suchen Sie den
Schnappschuß mit Taste INDEX SCREEN, wobei alle
Schnappschüsse nacheinander im automatischen
Suchlauf angewählt werden können.
Zum Kopierstart SNAPSHOT drücken. Das gezeigte
Bild wird auf der MultiMediaCard abgespeichert.
•Während des Kopiervorganges blinkt die Anzeige
INDEX SCREEN-Taste
7
Wiedergabe-/Pause-Taste (4/6)
“
”.
HINWEISE:
Anzeige
● Ist keine MultiMediaCard eingelegt, erscheint die
Bildschirmmeldung “COPYING FAILED, wenn in Schritt
7 die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
● Wurde das zu kopierende Bild im Breitformat (WIDE)
(੬ S. 32) aufgezeichnet, wird das WIDE-Kennsignal
nicht mit auf der MultiMediaCard abgespeichert.
● Soll das Bild einschließlich Bildeffekte kopiert werden,
hierzu vor Schritt 7 die Fernbedienung verwenden
(੬ S. 71).
SP
6
● Bilder werden im VGA-Modus auf der MultiMediaCard
aufgezeichnet.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
68
DE
Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder
und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres
Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-
/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche
1
3
Wiedergabefunktionen verfügbar.
Riegel
Einlegen der Batterien
In die Fernbedienung müssen 2 Batterien (R03/AAA)
eingelegt werden. Siehe “Allgemeine Batterie-
Sicherheitshinweise” auf Seite 93.
Den Batteriefachdeckel wie gezeigt bei angedrücktem
1
2
3
Riegel nach oben abnehmen.
Zwei Batterien (R03/AAA) polrichtig einlegen.
+
2
Den Batteriefachdeckel wieder einwandfrei
anbringen.
–
–
+
Fernbediensensor
Bei Gebrauch die Fernbedienung unbedingt auf
den Fernbediensensor des Camcorders
ausrichten. Die Abbildung zeigt den
Wirkungsbereich der Fernbedienung in
geschlossenen Räumen.
Bei Außenaufnahmen oder wenn der
Fernbediensensor direkter Sonneneinstrahlung
oder einer anderen sehr hellen Lichtquelle
ausgesetzt ist, kann die Übertragung des
Fernbediensignals behindert werden, bzw.
können Fehlfunktionen auftreten.
Wirkungsbereich des
Fernbediensignals
5m
30°
30°
DE69
1
0
2
4
!
3
5
@
$
^
*
#
%
&
(
6
8
7
9
)
RM-V716U
(mitgeliefert)
Funktionen
Camcorder-Hauptschalter in
Position “ ” oder “
Tasten
Camcorder-Hauptschalter in
Position “ ” oder “ ”.
”.
1 Fernbediensignal-Fenster
2 Zoomtasten (T/W)
Gibt das Fernbediensignal ab.
Ein-/Auszoomen (੬ S. 22)
Ein-/Auszoomen (੬ S. 70)
੬ S. 59, 62, 73
੬ S. 70, 72
3 Anzeigetaste (DISPLAY)
4 Versetzungstaste (SHIFT)
5 Zeitlupentasten
—
—
—
੬ S. 70
(vorwärts/rückwärts) (SLOW)
Links/rechts-Tasten
—
—
੬ S. 70
6 Rückspultaste (REW)
Rückspulen/Bildsuchlauf
rückwärts (੬ S. 46)
7 Fader-/Wischblendentaste
—
੬ S. 74
(FADE/WIPE)
8
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT ON/OFF)
—
—
—
੬ S. 71
੬ S. 71
੬ S. 73
9 Effekttaste (EFFECT)
0 Pause-Eingang (PAUSE IN)
! Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Funktion wie bei der Aufnahme-Start/Stopp-Taste des Camcorders.
(START/STOP)
@
Herstellercode-Einstelltaste (MBR SET)
—
੬ S. 72
# Schnappschußtaste (SNAPSHOT)
Funktion wie bei der SNAPSHOT-Taste am Camcorder.
$ Aufwärtstaste
—
੬ S. 70
Insert-Taste* (INSERT)
% Abwärtstaste
—
—
੬ S. 70
੬ S. 78
Nachvertonungstaste (A.DUB)
^ Wiedergabetaste (PLAY
—
—
Wiedergabestart (੬ S. 46)
& Vorspultaste (FF)
Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
(੬ S. 46)
* Stopptaste (STOP)
—
—
—
Stopp (੬ S. 46)
Pause (੬ S. 70)
੬ S. 72 – 77
( Pausentaste (PAUSE)
) Random Assemble-Schnitt-Tasten
(R.A.EDIT)
* Diese Funktion ist bei diesem Camcorder nicht verfügbar.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
70
DE
Fernbediensensor
FUNKTION: Zeitlupenwiedergabe
AUFGABE
Zeitlupenwiedergabe in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von normaler Wiedergabe auf Zeitlupe
die Taste SLOW (9 oder 0) für mehr als 2 Sekunden
gedrückt halten. Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts
bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird automatisch auf
normale Wiedergabe umgeschaltet.
Ⅲ Zum Beenden der Zeitlupenwiedergabe die Taste
PLAY (4) betätigen.
HINWEISE:
● Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe
ausgelöst werden. Hierzu SLOW für mehr als 2
Sekunden gedrückt halten.
● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der digitalen
Bildbearbeitung ein leichter Mosaikeffekt auftreten.
● Nach Betätigen der Taste SLOW (9 oder 0) kann für
einige Sekunden ein Standbild gezeigt werden, gefolgt
von einem Blausignal. Dies ist keine Fehlfunktion.
● Zwischen gewählter und tatsächlicher Zeitlupenstart-
Bandstelle kann ein leichter Versatz auftreten.
● Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildbeeinträch-
tigungen, wie eine unruhige Bildwiedergabe,
insbsonders bei unbewegten Motiven, auftreten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Zoomtasten
Aufwärtstaste
Abwärtstaste
SHIFT
Links-/SLOW-
Rückwärts-Taste
PLAY
PAUSE
STOP
Rechts-/SLOW-
Vorwärts-Taste
RM-V716U
(mitgeliefert)
● Bei Zeitlupenwiedergabe mit Taste PAUSE (6) auf Pause
SLOW schalten.
Normale
Wiedergabe
FUNKTION: Einzelbild-Weiterschaltung
T drücken
AUFGABE:
Ermöglicht Bildsuchlauf in Einzelbildschritten.
BEDIENUNG:
1) Zum Wechsel von Wiedergabe auf Einzelbild-
Weiterschaltung die Taste SLOW
0
(vorwärts) oder
Zur Versetzung des
SLOW
9
(rückwärts) wiederholt antippen.
Bildausschnittes bei
gedrückt gehaltener
Taste SHIFT die Taste
HINWEIS:
Die Einzelbild-Weiterschaltung kann auch bei
(
) (rechts) betätigen.
Standbildwiedergabe ausgelöst werden. Hierzu SLOW
(
9oder 0) wiederholt antippen.
FUNKTION: Wiedergabe-Zoom
AUFGABE:
Ermöglicht die bis zu 10fache Wiedergabevergrößerung.
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Die Zoomtasten (T/W) der Fernbedienung verwenden. Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Mit Taste T kann eingezoomt werden.
3) Bei gedrückt gehaltener Taste SHIFT können mit den Tasten
(links),
(rechts),
(oben) und
(unten)
verschiedene Bildausschnitte zur Vergrößerung ausgewählt werden.
Ⅲ Zur weiteren Wiedergabe ohne Zoomeffekt die Taste W drücken, bis normale Bildwiedergabe erfolgt. Oder erst
STOP (5) und dann PLAY (4) drücken.
HINWEISE:
● Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupe und Standbild eingesetzt werden.
● Die Bildqualität kann infolge der digitalen Bildsignalbearbeitung beeinträchtigt werden.
● Die Wiedergabe-Zoomfunktion kann nicht für Bilder verwendet werden, die bei auf "PS" gestelltem
Hauptschalter aufgenommen wurden.
DE71
PLAYBACK EFFECT
PLAYBACK
EFFECT-Menü
FUNKTION: Wiedergabe-Bildeffekte
4
OFF
AUFGABE:
1
2
3
4
5
CLASS I C F I LM
M
ONOTONE
Ermöglicht die Hinzufügung eines Bildspezialeffekts bei
der Wiedergabe.
SEP I A
STROBE
V I DEO ECHO
BEDIENUNG:
1) Die Wiedergabe mit Taste PLAY (4) starten.
2) Sicherstellen, daß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor am Camcorder weist. Dann die
Taste EFFECT drücken. Das Menü “PLAYBACK
EFFECT” erscheint.
Fernbediensensor
3) Durch wiederholtes Antippen der Taste EFFECT den
Leuchtbalken auf den gewünschten Effekt versetzen.
Die angewählte Funktion wird aktiviert. Das Menü
erlischt nach 2 Sekunden.
Ⅲ Soll der gewählte Effekt deaktiviert werden, auf der
Fernbedienung die Taste EFFECT ON/OFF betätigen.
Bei erneutem Drücken ist der Effekt wieder verfügbar.
Ⅲ Soll ein anderer Effekt verwendet werden, nochmals
wie ab Schritt 2 oben beschrieben vorgehen.
HINWEISE:
● Bei einigen Bildeffekten sind die Schnappschuß-
Modi “Multi Analyzer 4” und “Multi Analyzer 9”
(੬ S. 19) nicht verfügbar.
● Die bei Wiedergabe verfügbaren Bildeffekte sind
“CLASSIC FILM”, “MONOTONE”, “SEPIA”,
“STROBE”und “VIDEO ECHO”. Diese Bildeffekte
arbeiten wie bei der Aufnahme (੬ S. 41).
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
RM-V716U
(mitgeliefert)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
72
DE
Random Assemble-Schnitt
(Schnittcomputer)
Videorecorder
(Aufnahme)
Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht werden,
da der als Wiedergabegerät eingesetzte Camcorder 8
beliebige Szenen speichern kann, die in der
vorbestimmten Reihenfolge automatisch zum
Videorecorder überspielt werden. Diese
Schnittcomputerfunktion wird erleichtert, wenn die
Multi Brand-Fernbedienung RM-V716U auf den
Videorecorder-Fernbediencode eingestellt ist (siehe
Videorecorder-Code-Übersicht). Andernfalls kann
der Videorecorder manuell bedient werden.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, daß Batterien in der
Fernbedienung RM-V716U eingelegt sind (੬ S. 68).
SHIFT
MBR SET
4
3
GEBEN SIE DEN VIDEORECORDER-
FERNBEDIENCODE EIN
2
5
1
6
RM-V716U
(mitgeliefert)
Schalten Sie den Videorecorder aus und richten
Sie die Fernbedienung auf dessen Infrarot-
1
Empfangssensor. Halten Sie nun die Taste MBR
SET gedrückt und betätigen Sie unter
Bezugnahme auf die Videorecorder-Code-
Übersicht zunächst Taste (A) und hierauf Taste
(B).
7
8 9 `
Der zweistellige Code wird automatisch
abgespeichert, sobald Sie die Taste MBR SET
loslassen und der Videorecorder sich
einschaltet.
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
VIDEO-
RECORDER-
HERSTELLER
TASTEN
(A) (B)
VIDEO-
RECORDER-
HERSTELLER
TASTEN
(A) (B)
Der Videorecorder muß eingeschaltet sein. Bei
gedrückt gehaltener Taste SHIFT können Sie nun
die gewünschte Funktion fernbedienen: PLAY,
STOP, PAUSE, FF, REW und VCR REC STBY
(letztere arbeitet auch, wenn Taste SHIFT nicht
gedrückt gehalten wird).
AKAI
6
6
7
2ꢀ
4ꢀ
7
PHILIPS
1
9
1
9
9
9
1
3
7
9ꢀ
5ꢀ
1ꢀ
4ꢀ
1ꢀ
6ꢀ
2ꢀ
3ꢀ
2ꢀ
2
BLAUPUNKT
FERGUSON
1
3
9
9
3
7ꢀ
8ꢀ
2
Nun sind Sie für den Ramdom Assemble-
Schnitt vorbereitet.
WICHTIG
GRUNDIG
HITACHI
1
3
4ꢀ
4
ꢀ
ꢀ
Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit
Videorecordern der Firma JVC und anderer
Hersteller kompatibel ist, kann sie ggf. für Ihren
Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt
geeignet sein.
SANYO
3
3
6ꢀ
5
6
6
6ꢀ
3
SELECO,
REX
9
9
1ꢀ
6
JVC
A
B
C
9
9
9
1ꢀ
6ꢀ
3
SHARP
1
1
5ꢀ
`
HINWEISE:
● Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht
eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen
Videorecorder-Code ausprobieren.
6
6
3
3
9
9
9
3
5ꢀ
`ꢀ
9ꢀ
1ꢀ
1ꢀ
6ꢀ
7ꢀ
2
SONY
MITSUBISHI
6
6
7ꢀ
8
● Bei einigen Videorecorder-Geräten ist die
Einschaltung in Schritt 1 nicht möglich. In diesem
Fall den Videorecorder per Hand einschalten und
Schritt 2 ausführen.
● Falls mit der Fernbedienung keine Funktion am
Recorder steuerbar ist, müssen die Bedienelemente
am Recorder verwendet werden.
● Wenn die Batterien der Fernbedienung entladen
sind, wird die abgespeicherte Code-Eingabe
gelöscht. Neue Batterien einlegen und erneut den
Videorecorder-Code eintippen.
NEC
3
3
7ꢀ
8
ꢀ
THOMSON,
TELEFUNKEN,
SABA,
PANASONIC
1
1
1
9
1
3ꢀ
7ꢀ
1ꢀ
4ꢀ
8
NORDMENDE
TOSHIBA
6
6
9ꢀ
1
DE73
STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN
ANSCHLÜSSE HER
Siehe auch Seite 58 und 59.
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder mit
Fernsteuer-Pause-Eingang . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Fernsteuer-PAUSE-Buchse an.
1
Buchsenab-
deckung**
Bei Anschluß an einen JVC Video-Recorder mit
R.A.EDIT-Buchse (ohne Fernsteuer-Pause-Eingang) . . .
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Buchse R.A.EDIT an.
Bei Anschluß an einen Videorecorder ohne obige
Anschlußmöglichkeit . . .
An S-Video-
Ausgang
An J-Anschluß
(EDIT)
An AV
Kabelfilter
... Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die
Pause-Eingangs-Buchse von RM-V716U an.
Kabelfilter
AV-Kabel [Mini/Cinch]
(mitgeliefert)
Legen Sie eine bespielte Cassette in den Camcorder
ein und stellen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
2
3
S-Video-
kabel
gehaltenem Sperrknopf auf “
”.
(mitgeliefert)
Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie eine
bespielbare Cassette ein und schalten Sie auf externes
Eingangssignal (AUX-Betrieb) (siehe die
Schnittsteuer-
kabel
(mitgeliefert)
An AUDIO-,
VIDEO*- und
-IN-Buchse
Bedienungsanleitung des Videorecorders).
HINWEISE:
●Vor dem Random Assemble-Schnitt sicherstellen, daß der
TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
Andernfalls werden diese Anzeigen bei der Random
Assemble-Schnittaufnahme mit aufgezeichnet.
Videoausgangs-
schalter
(Y/C, CVBS)
Für einen Video-
recorder mit
SCART-Buchse den
mitgelieferten Kabel-
adapter verwenden.
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-
An
Fernbedien-
Pause oder
R.A.EDIT
Bildschirm eingeblendet werden:
•Datum/Zeit:
Videorecorder
(Aufnahmegerät)
.... Im Menü für “DATE/TIME” den Status “AUTO”,
“ON” oder “OFF” eingeben (੬ S. 46).
•Zeitcode:
.... Im Menü für “TIME CODE” den Status “ON” oder
“OFF” eingeben (੬ S. 46).
An PAUSE IN
•Wiedergabe-Audiomodus-, Bandlauf- und
Bandgeschwindigkeitsanzeige
DISPLAY
.... Geben Sie im Menü für “ON SCREEN” den Status
“LCD” oder “SIMPLE” ein (੬ S. 46). Oder drücken
Sie DISPLAY auf der Fernbedienung RM-V716U
(mitgeliefert).
TV-Gerät
RM-V716U
(mitgeliefert)
● Nur für GR-DVL9800: Im Menü muß für “AV/S-VIDEO”
der Status “OFF” eingegeben werden (੬ S. 46).
● Bei Verwendung der Kabel muß das Kabelende mit dem
Kabelfilter am Camcorder angeschlossen werden, um
Störeinstreuungen zu verringern.
● Den Videoausgangsschalter des Kabeladapters wie
erforderlich einstellen:
* Belegen, wenn der S-Video-Anschluß nicht
verwendet wird.
** Vor Kabelanschluß öffnen.
Y/C : Bei Anschluß mit S-Video-Kabel an ein TV-Gerät/
einen Videorecorder mit S-Video-Kompatibilität.
CVBS: Bei Anschluß mit AV-Kabel an ein TV-Gerät/einen
Videorecorder ohne S-Video-Kompatibilität.
● Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV-Anschluß
kann anstelle der S-Video- oder AV-Anschlußverbindung
die DV-Anschlußverbindung mittels DV-Kabel (zu GR-
DVL9800 mitgeliefert, zu GR-DVL9700 nicht mitgeliefert)
WICHTIG FÜR SCHNITTSTEUERKABEL
•Darauf achten, das Schnittsteuerkabel
nicht mit dem JLIP-Kabel (੬ S. 4) zu
verwechseln.
•Stets das mit dem Kabelfilter versehene
Kabelende (Stecker mit drei Stiftkontakt-
ringen) am Camcorder anschließen.
verwendet werden.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS
Richten Sie die Fernbedienung auf den
74
DE
Schnittszene
I N
:
OUT
MODE
R.A.-Schnitt-Menü
~
~
~
~
~
~
~
~
1–– –– ––
Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Sie
dann auf der Fernbedienung erst PLAY (4) und dann
R.A.EDIT ON/OFF.
4
2
3
4
5
6
7
8
Das R.A.-Schnitt- Menü erscheint.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende einblenden, drücken
Sie die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Beim ersten Schnitteinstieg kann nicht mit Bild-
Wischblende oder weich überblendet werden.
5
:
:
TC
–– ––
TOTAL
00 00
Fernbediensensor
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnittein-
stiegsdaten werden im R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
6
7
8
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste EDIT
IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten werden im
R.A.Schnitt-Menü eingefügt.
Wenn Sie mit Fader/Wischblende ausblenden,
drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
•Die Fader-/Wischblenden-Anzeigen können durch
wiederholtes Antippen der Taste nacheinander
abgerufen werden.
•Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/
Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der
nächsten Schnittszene.
•Am Ende der letzten Schnittszene können Bild-
Wischblenden oder der weiche Überblendeffekt
nicht eingesetzt werden.
RM-V716U
(mitgeliefert)
•Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die
Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist nicht für
die Bild-Überblend-Effekte erforderlich).
PLAY
FADE/WIPE
EFFECT
EDIT IN/OUT
R.A.EDIT
ON/OFF
Wenn Sie einen Wiedergabe-Bildeffekt verwenden,
drücken Sie die Taste EFFECT (੬ S. 71).
9
CANCEL
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9 wie erforderlich.
10 •Zur Korrektur eines Einstiegs oder Ausstiegs die Taste
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Die
Löschung erfolgt rückwirkend, jeweils ab dem
zuletzt gespeicherten Einstieg/Ausstieg.
•Falls kein Fader-/Wischeffekt oder AE-Programm-
Bildeffekt eingesetzt wird, müssen nur die Schritte 6
und 7 wiederholt ausgeführt werden.
HINWEISE:
● Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
● Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der Videorecorder die
Aufnahmebereitschaft, so daß keine Schnittaufnahme möglich ist.
● Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die Schnittaufnahme “Blue
Screen”-Abschnitte enthalten.
● Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige und
tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine leichte Abweichung auftreten.
● Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle Schnittspeicherungen gelöscht.
● Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffektes kann der Bildüberblendeffekt bzw. die Ein-/Ausblendung
(schwarzer oder weißer Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige.
Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird, wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte kombinieren
möchten, müssen Sie den Sepia- oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der Aufnahme einsetzen. Hierauf können
Sie für diese Schnittaufnahme den Bildüberblendeffekt oder den schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
● Beim Random Assemble-Schnitt mit DV-Kabelanschluß können Fader/Wischblenden und AE-Programm-Bildeffekte
nicht verwendet werden.
DE75
AUTOMATISCHE VIDEORECORDER-
SCHNITTAUFNAHME
Spulen Sie das Band im Camcorder zum Beginn der
11 gewünschten Schnittszene und drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
Drücken Sie die Taste VCR REC STBY (q6) auf der
12 Fernbedienung, die auf den Videorecorder-
Fernbediensensor ausgerichtet sein muß, oder
schalten Sie den Videorecorder manuell auf
Aufnahmepause.
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste des
13 Camcorders. Alle Schnittszenen werden in der
abgespeicherten Reihenfolge überspielt.
•Mit Taste START/STOP auf der Fernbedienung kann
der Schnittvorgang nicht ausgelöst werden.
•Bei vollständiger Schnittaufnahme schaltet der
Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf
Aufnahmepause.
I N
OUT
M
ODE
––
07 18 08 31–– ––
R.A.-Schnitt-Menü
:
~
:
1
2
00 25 02 05
:
~
:
:
~
:
3–– 03 33 05 53
:
~
~
~
~
~
:
4
5
09 30 13 15
:
:
15 55 16 20–– ––
:
6–– –– ––
7
8
•Wenn kein Schnitt-Ausstieg abgespeichert wird,
wird das Band automatisch bis zum Bandende
überspielt.
:
TC
TOTAL
16 30
:
9
39
•Wird während der automatischen Schnittaufnahme
am Camcorder ein Bedienschritt vorgenommen,
wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause
und der automatische Schnittvorgang wird
abgebrochen.
Fernbediensensor
Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder
14 auf Stopp.
Zur Löschung der Random Assemble-Schnitt-
Zähleranzeige die Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedieneinheit drücken.
HINWEISE:
● Durch Drücken der Taste R.A.EDIT ON/OFF auf der
Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
● Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der
Pause-Fernbedienbuchse der Fernbedienung
angeschlossen, muß die Fernbedienung auf den
Fernbediensensor des Videorecorders ausgerichtet sein.
Stellen Sie sicher, daß der Signalpfad nicht (durch
Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
● Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach
vorliegt (੬ S. 23), sind Funktionsbeeinträchtigungen
beim Random Assemble-Schnitt möglich.
RM-V716U
(mitgeliefert)
REW
STOP
FADE/WIPE
EFFECT
PAUSE
EDIT IN/OUT
R.A.EDIT
ON/OFF
CANCEL
VCR REC
STBY
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
76
DE
Schnittszene 1
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von
Aufnahmepause auf Aufnahme leicht verzögert erfolgen.
Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den
Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge dieser
Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene
fehlen oder nicht beabsichtigtes Aufnahmematerial
hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz
zwischen Videorecorder und Camcorder zu überprüfen
und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation
entsprechend zu korrigieren.
I N
:
OUT
MODE
R.A.-Schnitt-Menü
~
~
~
~
~
~
~
~
1–– –– ––
2
3
4
5
6
7
8
:
TC
TOTAL
–– ––
:
00 00
ZEITVERSATZMESSUNG (ZWISCHEN
VIDEORECORDER UND CAMCORDER)
TV-
Gerät
Videorecorder
(Aufnahme)
Spielen Sie das Band im Camcorder ab und richten
1
2
3
Sie die Fernbedienung auf den Fernbediensensor des
Camcorders. Drücken Sie hierauf die Taste R.A.EDIT
ON/OFF.
Das R.A.-Schnitt-Menü erscheint.
Fernbediensensor
Geben Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1 ein.
Um die Zeitverzögerung zwischen Camcorder-
Wiedergabestart und Videorecorder-Aufnahmestart zu
überprüfen, sollten Sie einen Szenenwechsel als
Einstieg wählen.
Spielen Sie die aufgenommene Szene ab.
•Wenn die Aufnahme Bildmaterial der
vorhergehenden Szene enthält, führt der
Videorecorder den Wechsel von Aufnahmepause zu
Aufnahme zu schnell durch.
•Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen
Szene fehlt, führt der Videorecorder den Wechsel
von Aufnahmepause zu Aufnahme langsam durch.
RM-V716U
(mitgeliefert)
R.A.EDIT
ON/OFF
DE77
ZEITVERSATZAUSGLEICH ZWISCHEN
MENU/BRIGHT-Wählrad
VIDEORECORDER UND CAMCORDER
Richten Sie die Fernbedienung auf den
4
5
Fernbediensensor am Camcorder und drücken Sie
erst R.A.EDIT ON/OFF, so daß das R.A.-Schnitt-Menü
erlischt, und dann MENU/BRIGHT an. Die Menütafel
erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT “
und drücken Sie MENU/BRIGHT an. Das Menü
“VIDEO MENU” erscheint.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“SYNCHRO” und drücken Sie MENU/BRIGHT an.
Der zugehörige Einstellbereich wird markiert.
”
Anzeige
V I DEO MENU
1
RETURN
Je nach festgestelltem Zeitversatz (੬ S. 76) kann nun
die Recorder-Umschaltung beschleunigt (MENU/
BRIGHT in Richtung “+” drehen) oder verlangsamt
(MENU/BRIGHT in Richtung “–” drehen) werden.
Die Einstellung erfolgt in 0,1-Sekunden-Schritten im
Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.
SOUND
M
ODE
6
7
12B I T
S
OUND
+
SYNCHRO
1
.
0
COPY
–
Nur bei
GR-DVL9800.
AV / S V I DEO
Drücken Sie zum Abschluß der Einstellung MENU/
BRIGHT an.
Wählen Sie durch Drehen von MENU/BRIGHT
“
1RETURN” und drücken Sie MENU/BRIGHT
zweimal kurz an.
Nun können Sie den Random Assemble-Schnitt,
beginnend bei Schritt 4 von Seite 74, durchführen.
HINWEISE:
● Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-Aufnahme
sollten Sie einige Probeaufnahmen durchführen, um die
Zeitversatz-Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich,
erneut eine Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
● Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die
Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert werden.
TV-
Gerät
Videorecorder
(Aufnahme)
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)
78
DE
Anzeige
Nachvertonung
6e
Nachvertonungs-
bereitschaft
Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit-Modus hergestellt wurde,
kann nachvertont werden (੬ S. 31).
HINWEISE:
● Die Nachvertonung ist für ein im 16-Bit-Modus, ein in LP-
Geschwindigkeit bespieltes Band oder unbespielte
Bandabschnitte nicht möglich.
● Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-
Bildschirm erfolgen, die erforderlichen Anschlüsse (੬ S. 58,
59) herstellen.
Spielen Sie die Aufnahme ab und drücken Sie an der
Hauptschalter
gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (6).
1
Betätigen Sie auf der Fernbedienung bei gedrückt
gehaltener Taste A.DUB (e) die Taste PAUSE (6). Die
2
Anzeige “6e” erscheint.
Drücken Sie die Taste PLAY (4) und sprechen Sie den
“Kommentar”. Sprechen Sie in das Mikrofon.
•Zur Nachvertonungspause drücken Sie die Taste
PAUSE (6).
3
Zum Nachvertonungsstopp drücken Sie erst
PAUSE (6) und dann STOP (5).
4
Lautsprecher
Zur Wiedergabe des nachvertonten Audiosignals:
..... Geben Sie im Menü für “12 BIT MODE” den Status
“SOUND 2” oder “MIX” ein (੬ S. 46, 47).
MIC-Buchse (für externes Mikrofon)*
PHONE-Buchse (für Kopfhörer)*
HINWEISE:
● Zur Nachvertonung kann auch ein an der MIC-Buchse
angeschlossenes Mikrofon (nicht mitgeliefert) verwendet
werden.
● Bei der Nachveronung arbeitet der eingebaute Lautsprecher
nicht. Zur Tonüberwachung einen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an der PHONE-Buchse anschließen.
● Bei Verwendung eines externen Mikrofons oder Kopfhörer
stets ein Kabelfilter zur Reduzierung von Störeinstreuungen
anbringen (੬ S. 5).
Fernbediensensor
Stereomikrofon
● Bei angeschlossenem externen Mikrofon (nicht mitgeliefert)
arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.
● Bei Nachvertonung auf ein im12-Bit-Modus bespieltes Band
werden Original- und nachvertontes Signal voneinander
getrennt bearbeitet und aufgezeichnet.
● Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten
Bandabschnitt fällt, können Tonaussetzer auftreten.
Sicherstellen, daß ausschließlich bereits bespielte
Bandabschnitte nachvertont werden.
● Falls bei TV-Bildüberwachung Rückkopplungsstörungen
auftreten, das Mikrofon weiter entfernt aufstellen oder die
TV-Lautstärke verringern.
DISPLAY
PLAY
● Wurde bei der Aufnahme vom 12-Bit- auf den 16-Bit-Modus
umgeschaltet, kann der 16-Bit-Bandabschnitt der Cassette
nicht für die Nachvertonung verwendet werden.
● Wird bei der Nachvertonung ein Bandabschnitt, der in LP-
Geschwindigkeit oder im 16-Bit-Modus bespielt wurde, oder
ein unbespielter Bandabschnitt erreicht, bricht die
Nachvertonung ab und die Anzeige “ERROR! REFER
MANUAL” erscheint
● Nur für GR-DVL9800: Bei Nachvertonung mit einem an der
AV-Buchse des Camcorders angeschlossenem Gerät muß im
Menü für “AV/S-VIDEO” der Status “ON” eingegeben
werden (੬ S. 46). Das Tonsignal des Wiedergabegeräts
kann mit einem Kopfhörer (Sonderzubehör) überwacht
werden.
A.DUB
PAUSE
STOP
RM-V716U
(mitgeliefert)
*Unter der Buchsenabdeckung.
STÖRUNGSSUCHE
DE79
Falls die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-
Gerät, Radio etc.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall die Spannungsquelle
abtrennen (Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) und einige Minuten warten. Dann die Spannungsquelle
anschließen und die erforderlichen Bedienschritte durchführen.
STÖRUNG
1. Keine Spannungsversorgung.
MÖGLICHE URSACHE
1. •Die Spannungsversorgungs-
quelle ist nicht einwandfrei
angeschlossen.
ABHILFE
1. •Das Netz-/Ladegerät
einwandfrei anschließen
(੬ S. 7).
•Der Batteriesatz ist entladen.
•Bei Aufnahme ist der LCD-
Monitor nicht vollständig
geöffnet oder der Sucher nicht
vollständig nach außen gezogen
worden.
•Wechseln Sie den Batteriesatz
gegen einen voll aufgeladenen
aus (੬ S. 6, 7).
Öffnen Sie den LCD-Monitor
vollständig oder ziehen Sie den
Sucher vollständig nach außen.
•
2. Die Anzeige “SET DATE/
2. •Die eingebaute
2. •Den Camcorder über das
Netz-/Ladegerät an einer
Netzsteckdose für mindestens
24 unterbrechungsfrei
TIME!” erscheint.
wiederaufladbare Lithium-
Uhrenbatterie ist entladen.
•Die Datum/Zeit-Einstellung
wurde gelöscht.
angeschlossen lassen, so daß
sich die Batterie wieder
aufladen kann (੬ S. 9).
3. Es kann nicht auf Aufnahme
3. •Der Cassetten-Aufnahmeschutz-
schieber ist auf “SAVE” gestellt.
•Der Hauptschalter ist auf
3. •Den Cassetten-Aufnahme-
schutzschieber auf “REC”
stellen (੬ S. 10).
geschaltet werden.
“
”, “
” oder
•Den Hauptschalter auf “
”
“OFF” gestellt.
oder “ ” stellen (੬ S. 14).
•Eine neue Cassette einlegen
(੬ S. 10).
•Die Cassettenfachklappe
schließen.
•Die Anzeige “TAPE END” liegt
vor.
•Die Cassettenhalterklappe ist
geöffnet.
4. Keine Bildwiedergabe.
4. •Der Camcorder wird nicht mit
Spannung versorgt oder es liegt
eine Betriebsblockierung vor.
4. •Schalten Sie den Camcorder
aus und wieder ein (੬ S. 16).
5. Mit MENU/BRIGHT lassen
sich einige Funktionen nicht
aufrufen.
5. •Der Hauptschalter ist auf “
”
5. •Den Hauptschalter auf “
”
gestellt.
stellen (੬ S. 14).
6. Es kann nicht einwandfrei
automatisch scharfgestellt
werden.
6. •Der Camorder ist auf manuelle
(MANUAL) Scharfstellung
eingestellt.
6. •Schalten Sie auf automatische
(AUTO) Scharfstellung
(੬ S. 27).
•Bei der Aufnahme lag unzurei-
chende Beleuchtung oder ein
kontrastarmes Motiv vor.
•Das Objektiv ist verschmutzt
oder beschlagen.
•Reinigen Sie das Objektiv und
überprüfen Sie die
Scharfstellung (੬ S. 92).
7. Die Cassette kann nicht
7. •Die Cassette ist nicht
einwandfrei eingelegt.
•Die Batterieleistung ist
unzureichend.
7. •Richten Sie die Cassette korrekt
eingelegt werden.
aus (੬ S. 10).
•
Legen Sie einen voll aufgelade-
nen Batteriesatz ein (
੬
S. 6, 7).
8. Die MultiMediaCard kann
nicht einwandfrei eingesetzt
werden.
8. •Die MultiMediaCard wird
8. •Die MultiMediaCard
einwandfrei ausrichten
(੬ S. 12).
falsch ausgerichtet.
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
80
DE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
9. Die Kurzaufnahme endet vor
9. •Im Menü ist für die
Kurzaufnahme der Status
“ANIM.” eingestellt.
9. •Im Menü den Einstellstatus
Ablauf von 5 Sekunden.
“5S” wählen (੬ S. 37).
10. Der Schnappschuß-Modus
10. •Der Breitformat-Modus ist
aktiviert.
10. •Den Breitformat-Modus
deaktivieren (੬ S. 32).
•Den High Speed-
arbeitet nicht.
•Der Camcorder ist auf High
Speed-Aufnahme geschaltet.
Aufnahmemodus (੬ S. 28)
nicht verwenden.
11. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme zeigt
Farbverfälschungen.
11. •Die Lichtquelle und/oder das
Motiv enthalten nicht die Farbe
weiß oder es wirken
11. •Im Menü für “FLASH” den
Status “ON” eingeben. Oder
den Bildausschnitt so wählen,
daß auch ein weißer
verschiedene Lichtquellen auf
das Motiv ein.
Gegenstand mit ins Bild
kommt (੬ S. 18, 20, 34).
12. Im Schnappschußmodus
wird der Blitz nicht
ausgelöst.
12. •Bei Aufnahme im Blitzmodus
12. •Im Menü für “FLASH” den
Status “ON” eingeben
“AUTO” oder “AUTO
” ist
die Umgebungshelligkeit zu
hoch.
•Wenn “ ” blinkt, wird der Blitz
noch aufgeladen.
•Es wurde auf Multi-Analyzer-
Modus (4 oder 9) geschaltet.
• Der Camcorder ist auf
Aufnahme geschaltet.
• Im Menü ist für “GAIN UP” der
Status “OFF” oder für “P.AE/
EFFECT” der Status
“TWILIGHT” eingestellt.
• Der Blitz ist eingeklappt.
(੬ S. 34).
•Das Laden des Blitzes kann bis
zu 10 Sekunden dauern.
•Den Multi-Analyzer-Modus (4
oder 9) deaktivieren (੬ S. 19).
• Den Camcorder auf
Aufnahmebereitschaft schalten
(੬ S. 34).
• Für “GAIN UP” den Status
“AUTO
” oder “AGC”
(੬ S. 31) eingeben oder den
Status “TWILIGHT”
deaktivieren (੬ S. 41).
• Den Blitz ausklappen. Hierzu
FLASH OPEN verwenden
(੬ S. 34).
13. Obwohl mit Vorblitz
aufgenommen wurde, ist
immer noch ein “Rote-
Augen-Effekt” erkennbar.
13. •Die Person hat nicht von vorne
in Richtung Blitzlicht geschaut.
•Die Person hat bei der Abgabe
des Vorblitzes nicht in Richtung
Blitzlicht geschaut.
13. •Die aufzunehmende Person
muß von vorne in Richtung
Blitzlicht, insbesonders bei der
Vorblitzabgabe, schauen.
Andernfalls ist die “Rote-
Augen-Effekt”-Reduzierung
kaum oder nicht wirkam
(੬ S. 34).
•Die Person ist zu weit vom
Camcorder entfernt.
•Im Menü ist “FLASH” nicht auf
“AUTO
” eingestellt.
•Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-
Blitzlicht (੬ S. 34).
•Im Menü “FLASH” auf “AUTO
” einstellen (੬ S. 34).
14. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme ist
unterbelichtet.
14. •Der Blitz ist eingeklappt.
•Die Blitzstreuscheibe wurde
durch Finger etc. abgedeckt.
•Die Blitzhelligkeit wurde per
Menüeinstellung (bis zu –3)
verringert.
14. •Den Blitz ausklappen. Hierzu
FLASH OPEN verwenden
(੬ S. 34).
•Die Blitzstreuscheibe nicht
abdecken.
•Eine höhere Blitzhelligkeit
einstellen (੬ S. 35).
•Der Abstand zwischen Motiv
und Camcorder ist zu groß.
•Es wurde bei aktivierter
Gegenlichtkorrektur
•Die Blitzreichweite beträgt 0,7
bis 2 m ab Camcorder-
Blitzlicht (੬ S. 34).
aufgenommen.
•Die Taste BACKLIGHT drücken
(੬ S. 42).
DE81
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
15. Die im Schnappschußmodus
hergestellte Aufnahme ist
überbelichtet.
15.•Im Menü wurde für “FLASH”
der Status “ON” eingegeben.
•Das Motiv ist zu hell.
15. •Im Menü für “FLASH” eine
andere Einstellung als “ON”
wählen (੬ S. 34).
•Den Blitz einklappen.
•Die Taste SPOTLIGHT
verwenden (੬ S. 42).
16. Die Digital-Zoom-Funktion
16.•Es ist auf 10fach-Zoom (optisch)
geschaltet.
16. •Im Menü für “ZOOM” den
Einstellwert “40X” oder
“200X” wählen (੬ S. 31).
•Den Moduswähler auf “PS”
oder “VIDEO” stellen
arbeitet nicht.
•Der Moduswähler ist auf
“DUAL”, VGA” oder “XGA”
gestellt.
•Der Video-Echo-Modus ist
aktiviert.
•“WIDE MODE” ist auf “PS
WIDE” eingestellt.
•Es wurde versucht, im
Digitalzoom-Modus auf den
Multi-Analyzer-Modus (4-/9-
fach) zu schalten.
•Es ist auf High Speed-Aufnahme
geschaltet.
•Szenenwechsel enthalten einen
Bildüberblendeffekt.
(੬ S. 15, 22).
•Das Video-Echo deaktivieren
(੬ S. 22, 41).
•“WIDE MODE” nicht auf “PS
WIDE” einstellen (੬ S. 32).
•Den Multi-Analyser-Modus
(4-/9-fach) deaktivieren
(੬ S. 19).
•Den High Speed-Aufnahme-
modus deaktivieren (੬ S. 28).
•Warten Sie, bis vollständig
überblendet wurde (੬ S. 22,
38).
17. AE-Programm-Bildeffekte
oder Fader-/Wischeffekte
arbeiten nicht.
17.•Der Hauptschalter ist auf “
”
17. •Den Hauptschalter auf “
stellen (੬ S. 38, 40).
•੬ S. 28.
”
gestellt.
•Bei High Speed-Aufnahme sind
einige Funktionen nicht
verfügbar.
18. Die Fader-Funktion (weiß/
18.•Der Sepia- oder Schwarzweiß-
18. •Deaktivieren Sie den Sepia-
oder Schwarzweiß-Bildeffekt
(੬ S. 38, 40).
schwarz) arbeitet nicht.
Bildeffekt ist aktiviert.
19. Der Bildüberblendeffekt
19.•Ein AE-Programm-Bildeffekt
(Sepia-, Schwarzweiß- oder
langsamer Shutter-Modus) ist
aktiviert.
19. •Deaktivieren Sie den Sepia-
oder Schwarzweiß-Bildeffekt
oder langsamen Shutter-
Modus, bevor Sie die
Überblendung auslösen
(੬ S. 38, 40).
arbeitet nicht.
•Der Camcorder ist auf
Breitformat (SQUEEZE) oder “PS
WIDE” eingestellt.
•Der zuletzt gewählte AE
Programm-Bildeffekt wurde
nach Abspeicherung der letzten
Schnittszene geändert.
•Geben Sie für “WIDE MODE”
“CINEMA” oder “OFF” ein
(੬ S. 32).
•Vor dem Schnittstart
sicherstellen, daß der
gewünschte AE-Programm-
Bildeffekt aktiviert ist
(੬ S. 38, 40).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
82
DE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
20. Der Bildüberblendeffekt
(Wisch-/Auflöseblende)
arbeitet nicht.
20.•Beim Schnitt liegt der Ausstieg
der letzten Schnittszene vor.
•Nach Eingabe der letzten
Schnittszene wurde der
Hauptschalter auf “OFF”
gestellt.
20. •Wählen Sie den Bildüber-
blendeffekt bereits vor der
Aufnahme an. Die Überblen-
dung wird hierauf automatisch
durchgeführt (੬ S. 38).
•Den Camcorder nach der
Schnitteingabe nicht aus-
schalten. Andernfalls werden
alle Schnittspeicherdaten
automatisch gelöscht
•Der Camcorder wurde
zwischenzeitlich abgeschaltet.
(੬ S. 38).
•Der Camcorder wird nach 5
Minuten Aufnahmebereitschaft
zwangsabgeschaltet. Sie
müssen bei Aufnahmebereit-
schaft den nächsten
Bedienschritt innerhalb von 5
Minuten durchführen
(੬ S. 38).
21. Die Bild-Wischeffekte
21.•Es ist auf langsame Shutterzeit
geschaltet.
21. •Den langsamen Shutter-Modus
deaktivieren oder “WIDE
MODE” auf “OFF” einstellen,
ehe der Bildüberblendeffekt
verwendet wird (੬ S. 32, 38,
40).
arbeiten nicht.
•“WIDE MODE” ist nicht auf
“OFF” eingestellt.
22. Der Szenenübergang erfolgt
22.•Wird ein Bildüberblendeffekt
(੬ S. 38) eingesetzt, tritt
zwischen dem Ende der
22.
nicht wie vorgesehen.
vorhergehenden Szene und
dem Auslösen der
Überblendung für den Bruchteil
einer Sekunde eine Verzögerung
auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Allerdings wird diese
————
Verzögerung deutlicher
bemerkbar, wenn ein schnell
bewegtes Motiv bzw. mit einem
schnellen Kameraschwenk
aufgenommen wurde.
23. Die Video-Echofunktion
23.•Es wird mit Bildüberblendeffekt
aufgenommen.
23. •Für “WIDE MODE” den Status
“CINEMA” oder “OFF” wählen
(੬ S. 32).
arbeitet nicht.
•Für “WIDE MODE” wurde
“SQUEEZE” oder “PS WIDE”
angewählt.
•Es wird ein Fadereffekt
ausgeführt.
•Nicht versuchen, die Video-
Echofunktion bei einem
Szenenübergang einzusetzen
(੬ S. 38, 40).
24. Obwohl nicht auf langsame
Shutterzeit geschaltet war,
erscheint das Wiedergabe-
bild mit Verwischungen.
24.•Beim Videofilmen unter
dunklen Lichtverhältnissen
arbeitet der Camcorder mit
hoher Lichtempfindlichkeit. Die
Bildqualität ist ähnlich wie bei
langsamer Shutterzeit.
24. •Zur Erzielung eines natürli-
cheren Wiedergabebildes die
Verstärkungsanhebung im
Menü auf “AGC” oder “OFF”
stellen (੬ S. 31).
25. Der Stroboskopeffekt
unterbleibt, wenn auf
25.•Die Aufnahme enthält einen
25. •Diese beiden Effekte nicht an
Szenenübergängen verwenden
(੬ S. 38, 40)
Bildüberblendeffekt.
Kintopp- oder Stroboskop-
effekt geschaltet wird.
26. Die Weißbalance kann nicht
26.•Der Sepia- oder Schwarzweiß-
26. •Den Sepia- oder Schwarzweiß-
Bildeffekt deaktivieren
(੬ S. 40, 43).
eingestellt werden.
effekt ist aktiviert.
DE83
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
27. Bei der Aufnahme von
extrem hellen Lichtquellen
treten senkrechte
27.•Dies ist auf den extremen
Bildkontrast zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion
dar.
27.
28.
————
Nachziehbalken auf.
28. Wenn bei Außenaufnahmen
Sonnenlicht direkt in den
LCD-Monitorbildschirm
28.•Dies ist keine Fehlfunktion.
————
einfällt, ist dieser kurzzeitig
rot oder schwarz eingefärbt.
29. Bei der Aufnahme
unterbleibt die Datum/Zeit-
Anzeige.
29.•Im Menü ist “DATE/TIME” auf
“OFF” eingestellt.
29 •Im Menü “DATE/TIME” auf
“ON” stellen (੬ S. 33).
•Der Camcorder arbeitet im
Interface-Modus.
•Bei der Interface-Aufnahme
erscheint keine Datum/Zeit-
Anzeige (੬ S. 17).
30. Auf der MultiMediaCard
gespeicherte Bilder lassen
sich nicht löschen.
30.•Die Bilder sind
30. •Den Schreibschutz rückgängig
machen und die Bilder löschen
(੬ S. 50, 51).
schreibgeschützt.
31. Keine Anzeigen oder
31.•“ON SCREEN” ist auf “SIMPLE”
oder “TIME CODE” ist auf
“OFF” eingestellt.
31. •“ON SCREEN” auf “LCD” oder
“LCD/TV” bzw. “TIME CODE”
auf “ON” einstellen (੬ S. 33,
46).
Meldungen.
32. Zu dunkles oder blasses
32.•Bei niedrigen Umgebungs-
temperaturen verdunkelt sich
das LCD-Monitorbild (dies ist
konstruktionsbedingt). In
32. •Stellen Sie die LCD-Monitor-
Bildhelligkeit ein und/oder
ändern Sie den LCD-Monitor-
Sichtwinkel (੬ S. 16, 17).
LCD-Monitorbild.
diesem Fall stimmen die Farben
des Aufnahmesignals und des
LCD-Monitors nicht überein.
Dies ist keine Fehlfunktion.
•Wenn die Fluoreszenzleuchte
des LCD-Monitorbildschirms
das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht hat, erscheinen die
LCD-Monitor-Bildsignale stark
abgedunkelt. Wenden Sie sich
an Ihren JVC Service.
33. Starke Erwärmung der LCD-
33.•Dies wird durch den LCD-
33. •Schließen Sie den LCD-
Monitor zur Abschaltung oder
stellen Sie den Hauptschalter
auf “OFF”. Warten Sie, bis
eine Abkühlung aufgetreten ist.
Monitor-Rückseite.
Leuchtschirm verursacht.
34. Verwischte LCD-Monitor-
34.•Dies ist möglich, wenn Druck
auf den LCD-Leuchtschirm/
Monitor-Rahmen ausgeübt
wird.
34.
Anzeigen und -Farben.
————
35. LCD-Monitor- oder
35.•Es wurden gleichzeitig AE-
Programm-Bildeffekte sowie
Fader- und Wischeffekte oder
der Bildstabilisiermodus
gewählt, die nicht zusammen
arbeiten.
35. •Bitte lesen Sie die
Sucheranzeigen blinken.
entsprechenden Kapitel (AE-
Programm-Bildeffekte, Fader-
und Wischeffekte, Bildstabilisier-
modus) in dieser Anleitung
durch (
੬
S. 32, 38 – 41).
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE
STÖRUNGSSUCHE (Forts.)
84
DE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
36. Auf dem LCD-Monitor oder
Sucherbildschirm sind
vereinzelt farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar.
36.•Der LCD-Monitor/
36.
Sucherbildschirm wird in
Hochpräzisionstechnologie
gefertigt. Wenn auf dem LCD-
Monitor/Sucherbildschirm
dunkle oder farbige (rot, grün
oder blau) Punkte dauerhaft
sichtbar sind, handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Diese Bildpunkte sind nicht
Bestandteil des Aufnahme-
signals. (Effektive Bildpunkte:
Größer 99,99 %).
————
37. Kein Tonsignalabgabe bei
37.•Es ist kein Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
angeschlossen.
37. •Einen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) am Camcorder
anschließen (੬ S. 86, 87).
•Eine geeignete Kopfhörer-
lautstärke bei Wiedergabe
einstellen (੬ S. 44).
der Aufnahme.
•Die Kopfhörerlautstärke ist
unzureichend. Die Kopfhörer-
lautstärke entspricht dem bei
Wiedergabe verwendeten
Lautstärkepegel.
38. Wiedergabe- und Umspul-
38.•Der Hauptschalter ist nicht auf
38. •Den Hauptschalter auf “
”
funktionen arbeiten nicht.
“
” gestellt.
stellen (੬ S. 44).
39. Die MultiMediaCard-
Wiedergabe ist nicht
möglich.
39.•Der Hauptschalter ist auf “ ”,
” oder “ ” gestellt.
39. •Den Haptschalter auf
“
“
” stellen. (੬ S. 48)
40. Keine Bildwiedergabe bei
40. •Schalten Sie das TV-Gerät auf
den Video-Modus oder
40.•Das TV-Gerät (mit AV-Anschluß)
ist nicht auf den AV-Modus
eingestellt.
Camcorder-Wiedergabe.
Videokanal (੬ S. 58, 59).
•Die Cassettenhalterklappe
schließen (੬ S. 10).
•Die Cassettenhalterklappe ist
geöffnet.
41. Verzerrte LCD-Monitor-
41.•Bei der Wiedergabe von nicht
bespielten Bandabschnitten,
Bildsuchlauf und Standbild
41.
Anzeigen.
————
treten Anzeigeverzerrungen auf.
Dies ist keine Fehlfunktion.
42. Es tritt LCD-Monitor-
42.•Zu hoher Lautstärkepegel.
42. •Die Lautsprecher-Lautstärke
Bildzittern auf.
verringern (੬ S. 44).
43. Nur für GR-DVL9800: Keine
Wiedergabebild auf dem
angeschlossenen TV-
Bildschirm.
43.•Da der Camcorder auf analogen
Eingang geschaltet ist, ist dieser
auf Aufnahmebereitschaft
geschaltet.
43. •“AV/S-VIDEO” auf “OFF”
einstellen (੬ S. 46).
44. Bei Wiedergabe treten
Klötzchenbildungen auf oder
anstelle des
44.
44. •Eine Videokopfreinigung mit
einer Reinigungscassette (nicht
mitgeliefert) durchführen
(੬ S. 94).
————
Wiedergabebildes wird ein
blauer Bildschirm gezeigt.
DE85
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
45. LCD-Monitor, Sucher und/
oder Objektiv sind
45.
46.
45. •Vorsichtig mit einem weichen
Tuch reinigen. Keinen zu
hohen Druck ausüben
(੬ S. 92).
————
verschmutzt.
46. Eine Anzeige stimmt nicht
46. •Beachten Sie die Angaben zu
mit dem Modus überein.
————
den LCD-Monitor-/Sucherbild-
schirm-Anzeigen (
੬
S. 88 –
91).
47. Eine Fehleranzeige (E01 —
47. •Es ist eine Camcorder-
Fehlfunktion aufgetreten.
Hierauf werden alle
47. •Die Spannungsquelle
E06) erscheint.
abtrennen (Batteriesatz, Netz-/
Ladegerät etc.) und einige
Minuten warten, bis die
Camcorder-Funktionen gesperrt.
Anzeige erlischt. Dann die
Spannungsquelle anschließen
und den Camcorder erneut
verwenden. Falls die Anzeige
trotz wiederholter Ausführung
dieser Abhilfeschritte
beibehalten wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Service.
48. Die Ladeanzeige des Netz-/
48. •Die Batteriesatztemperatur ist
extrem hoch oder niedrig.
•Der Ladebetrieb kann bei
extrem hohen oder niedrigen
Umgebungstemperaturen
beeinträchtigt werden.
48. •Ein Batteriesatz sollte bei
zulässigen Umgebungs-
Ladegeräts leuchtet nicht.
temperaturen (10° bis 35°)
aufgeladen werden (੬ S. 93).
49. Keine LCD-Monitor-
49. •Der Sucher ist vollständig
herausgezogen.
49. •Den Sucher vollständig
einschieben.
Bildwiedergabe.
•Die LCD-Monitor-Helligkeit ist
zu niedrig eingestellt.
•Stellen Sie die LCD-Monitor-
Helligkeit ein (੬ S. 16).
•Wenn der LCD-Monitor um
180° nach vorne gedreht
wurde, diesen vollständig
abklappen (੬ S. 16).
50. Beim Bildausdruck erscheint
ein schwarzer Balken am
unteren Bildrand.
50. •Dies ist keine Fehlfunktion.
50. •Dies kann bei Verwendung
der digitalen Bildstabilisierung
(੬ S. 32) verhindert werden.
51. Der Camcorder arbeitet
nicht bei DV-
51. •Das DV-Kabel wurde bei
eingeschaltetem Camcorder
abgezogen oder angeschlossen.
51. •Den Camcorder aus- und
erneut einschalten. Dann die
Bedienschritte durchführen.
Anschlußverbindung.
52. Beim Transportieren öffnet
52.
52. •Den Camcorder beim
Transportieren keinen
sich der Objektivschutz.
Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
Den Camcorder ein- und
wieder ausschalten. Der
Objektivschutz schließt sich
hierbei.
————
•
GERÄTEÜBERSICHT Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen
86
DE
U
E
1
p
R
T
Y
2
Q
4
5
6 7 8
r e w
I
O
3
(
q
W
)
P
9
!
#
0
@
a
s
d f
g
%
^
&
*
$
t y u i o
DE87
Zum Kabelanschluß an den folgenden Buchsen
muß der LCD-Monitor aufgeklappt werden.
t
bis
Bedienelemente
o
1 Blitzentriegelung [FLASH OPEN] ........... ੬ S. 34
2 Aufnahmewähler
t Digital-Videobuchse
DV-Eingang/Ausgang [DV IN/OUT]
(GR-DVL9800)
[PS, VIDEO, DUAL, VGA, XGA] ............. ੬ S. 15
3 Dioptrienausgleichsregler ......................... ੬ S. 8
4 Batterie-Ausklinkriegel
DV-Ausgang [DV OUT] (GR-DVL9700)
(i.link*) ................................ ੬ S. 60, 61, 64, 65
* i.link verweist auf die Industrienorm IEEE1394-
1995 und zugehörige Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.link-Norm
kompatibel sind.
[BATT. RELEASE] ....................................... ੬ S. 7
5 •Menüwahl-/Einstellrad [+/–, PUSH] ..... ੬ S. 30
•LCD-Monitor-Helligkeitsregler
[BRIGHT +/–] ...................................... ੬ S. 16
6 •Motorzoomregler [T/W] ...................... ੬ S. 22
•Lautsprecher-/Kopfhörerlautstärkeregler
[VOL.] ................................................ ੬ S. 44
7 Schnappschußtaste
[SNAPSHOT] ..................੬ S. 18, 20, 24, 26, 67
8 Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT]........................................ ੬ S. 10
9 Zeitlupentaste [SLOW]..................... ੬ S. 29, 45
0 Schnappschußmodustaste
[SNAP MODE] ....................................... ੬ S. 18
! Indexbild-Taste [INDEX SCREEN] ..... ੬ S. 19, 49
@ Rahmendrucktaste [PRINT FRAME] ........ ੬ S. 52
# Drucktaste [PRINT]
y J-Buchse/Schnittsteuerbuchse [JLIP (Joint Level
Interface Protocol)/EDIT] ........................ ੬ S. 73
•Hier bei Random Assemble-Schnitt ein
Schnittsteuerkabel anschließen.
•Bei computergesteuerter Anwendung über die
mitgelieferte Software hier einen JLIP-
kompatiblen Camcorder oder Videorecorder
anschließen.
u Digital-Fotobild-Buchse
[PC (DIGITAL STILL)] ............................. ੬ S. 60
i Druckerbuchse [PRINTER]
Mit einem Drucker (Sonderzubehör), der mit einer
PRINT DATA-Buchse ausgestattet sein muß,
verbinden. Siehe die gesonderte Anleitung “Bei
Verwendung eines Druckers (Sonderzubehör)”.
Ermöglicht den Bildausdruck mit einem Drucker
(Sonderzubehör), der mit einer PRINT DATA-
Buchse ausgestattet sein muß. Siehe die
gesonderte Anleitung “Bei Verwendung eines
Druckers (Sonderzubehör)”.
o S-Video-Eingang/Ausgang: GR-DVL9800
S-Video-Ausgang: GR-DVL9700
[S-VIDEO] ......................੬ S. 58, 59, 62, 63, 73
$ LCD-Monitorriegel [PUSH-OPEN] ... ੬ S. 12, 16
% •Wiedergabe-/Pausentaste [4/6] .......... ੬ S. 44
•High Speed-Aufnahmetaste
Anzeigen
p Rotlichtanzeige ...................................... ੬ S. 16
Q Aufnahmemodusanzeige........................ ੬ S. 31
W Betriebsanzeige ..................................... ੬ S. 16
[HIGH SPEED] .................................... ੬ S. 28
^ •Stopptaste [5] ..................................... ੬ S. 44
•Fokussiertaste [FOCUS] ....................... ੬ S. 27
& •Vorspultaste [3]................................ ੬ S. 44
•Spotlight-Taste [SPOTLIGHT]............... ੬ S. 42
* •Rückspultaste [2] ............................. ੬ S. 44
•Gegenlichttaste [BACKLIGHT]............. ੬ S. 42
( Hauptschalter
Andere Bereiche
E Sucher ..................................................... ੬ S. 8
R Objektivschutz
Öffnet sich, wenn der LCD-Monitor vollständig
geöffnet/der Sucher vollständig nach außen
gezogen wird.
[
,
,
,
, OFF] ............. ੬ S. 14
) Aufnahme-Start/Stopp-Taste.................... ੬ S. 16
q Sperrknopf ............................................. ੬ S. 14
T •Sensorfenster für Fernbediensignal ....... ੬ S. 68
•Meßsensorfenster
Diesen Bereich nicht abdecken, da er die zum
Aufnehmen erforderlichen Meßsensoren enthält.
Anschlüsse
Y Eingebautes Stereo-Mikrofon .................. ੬ S. 78
U Blitz ...................................................... ੬ S. 34
I Riemenösen............................................. ੬ S. 8
O Batteriehalter ........................................... ੬ S. 7
P Griffschlaufe ............................................ ੬ S. 8
a LCD Monitor ................................... ੬ S. 16, 17
s Lautsprecher .......................................... ੬ S. 44
d Paßstiftöffnung ......................................... ੬ S. 8
f Stativschraubgewinde .............................. ੬ S. 8
g Kartenfachabdeckung ............................ ੬ S. 12
Die Buchsen
w
bis
r
befinden sich unter der
Buchsenabdeckung.
w Kopfhörerbuchse [PHONE] .................... ੬ S. 78
Bei hier angeschlossenem Kopfhörer arbeitet der
eingebaute Lautsprecher nicht.
e Buchse für externes Stereo-Mikrofon
[MIC] .................................................... ੬ S. 78
r AV-Eingang/Ausgang : GR-DVL9800
AV-Ausgang: GR-DVL9700
[AV]................................੬ S. 58, 59, 62, 63, 73
GERÄTEÜBERSICHT Anzeigen
88
DE
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei
Video-Aufnahme
Nr.
Funktion
1
Zeigt den gewählten Fader-/
Wischblendeneffekt an.
(੬ S. 38, 39)
2
Erscheint bei aktiviertem Breitformat-,
Cinema- oder PS Wide-Modus.
(੬ S. 32)
*
*
*
5
1
2
3
4
*
3
Erscheint bei Aufnahmebereitschaft.
(੬ S. 16)
SP 35
*
4
Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit
(SP oder LP) an.
(੬ S. 11)
REC
444
PAUSE
*
5
Zeigt die Bandrestzeit an.
Erscheint bei Aufnahme.
(੬ S. 16)
6
7
(੬ S. 16)
Erscheint bei aktiviertem Mikrofon-
Windfiltermodus.
(੬ S. 33)
AN I M. MODE
SOUND 12B I T
8
9
Erscheint bei Bandlauf.
(੬ S. 16)
•HIGH SPEED: Erscheint für einige
Sekunden, wenn im High Speed-Verfahren
:
TC 23 25
aufgenommen wird.
(੬ S. 28)
•5S MODE/ANIM. MODE: Erscheint bei
Kurzaufnahme und bei Trickfilm-Aufnahme.
(੬ S. 32, 37)
!
0
9
8
7 6
0
!
Zeigt nach Camcorder-Einschaltung für ca. 5
Sekunden den Audio-Modus an. (੬ S. 31)
*Die mit einem Sternchen (*) markierten Anzeigen
erscheinen nicht, wenn im Menü für “ON SCREEN”
der Status “SIMPLE” gilt (੬ S. 33, 46).
Zeigt den Zeitcode an.
(੬ S. 23, 33)
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei D.S.C.-Aufnahme
Nr.
Funktion
1
Zeigt die Bildqualität des aufgerufenen Bildes
an. Drei Qualitätsstufen stehen zur Wahl:
FINE, STD und ECO. (in abnehmender
1
2
3
Qualitätsabstufung).
(੬ S. 13)
STD
10 / 24
2
3
Zeigt an, wieviele Bilder bereits
aufgenommen wurden.
(੬ S. 20)
Zeigt an, wieviele Bilder, einschließlich der
bereits hergestellten Aufnahmen, zur
Verfügung stehen.
(੬ S. 20)
4
5
•Erscheint bei Aufnahme.
•Blinkt, wenn keine MultiMediaCard
eingesetzt ist
(੬ S. 20)
Erscheint als Blinkanzeige bei der Aufnahme.
(੬ S. 20)
Diese Anzeigen erscheinen auch im DUAL-Modus.
5
4
DE89
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei Video- und D.S.C.-Aufnahme
*
1
3
5
7
9
MANUAL
@
2
4
6
8
PS40
x
W
T
#
%
3
$
^
PHOTO
2
0
1
.
1
.
00
&
!
–
+
:
BR I GHT
12 00
Nr.
Funktion
*
1
Bestätigt die eingestellte Hauptschalter-Position.
(੬ S. 14)
(੬ S. 15)
(੬ S. 42)
(੬ S. 34)
(੬ S. 43)
(੬ S. 42)
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
Zeigt die Moduswähler-Position an.
Erscheint bei aktivierter Gegenlichtkorrektur (SPOTLIGHT und BACKLIGHT).
Erscheint, wenn im Modus-Menü “FLASH” auf “AUTO
Erscheint bei Weißbalanceeinstellung.
” eingestellt ist.
Erscheint bei der Belichtungseinstellung.
Zeigt den gewählten AE-Programm-Bildeffekt an.
Erscheint bei aktiviertem Bildstabilisierer (“DIS”).
Erscheint bei aktiviertem Selbstauslöser.
(੬ S. 40, 41)
(੬ S. 32)
(੬ S. 36)
(੬ S. 27)
(੬ S. 16)
Erscheint bei manueller Scharfeinstellung.
Zeigt die LCD-Monitor-/Sucherhelligkeit an.
Erscheint beim Zoomen.
Zoompegelanzeige
(੬ S. 22)
#
$
• Zoomverhältnis (Annäherungswert): Erscheint beim Zoomen.
: Erscheint bei automatisch verlängerter Shutterzeit (“GAIN UP” auf “AUTO”).
(੬ S. 22)
•
(੬ S. 31)
Erscheint bei Blitzbereitschaft. Wurde die Blitzhelligkeit korrigiert, erscheint zusätzlich daneben eine
Nummernangabe.
(੬ S. 34, 35)
(੬ S. 18, 20)
(੬ S. 42)
%
^
&
Erscheint bei aktiviertem Schnappschuß-Modus.
Erscheint bei Blendenverriegelung.
Anzeigefeld für Datum und Zeit.
(੬ S. 9)
*Wird im Menü für “ON SCREEN” der Status “SIMPLE” eingegeben, erscheinen die mit einem Sternchen
gekennzeichneten Anzeigen nicht (੬ S. 33, 46).
GERÄTEÜBERSICHT Anzeigen (Forts.)
LCD-Monitor-/Sucherbildschirmanzeigen bei Video-Wiedergabe
90
DE
Nr.
1
Funktion
1
2
3
4 5
Zeigt den Audiomodus an.
(੬ S. 46, 47)
2
Erscheint als Blinkanzeige bei
Schnappschußsuchlauf.
(੬ S. 19)
12B I T
/
SOUND
1
LP
4
PS
L1
3
4
Zeigt die Aufnahmegeschwindigkeit an.
(੬ S. 11)
Erscheint bei Bandlauf.
SNAPSHOT SEARCH
4
: Wiedergabe
3
2
6
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
: Pause
H I GH SPEED X
2
64
: Vorwärts-Zeitlupe
16 : Rückwärts-Zeitlupe
e
: Nachvertonung
–
+
VOLUME
1
.
1
.
:
00
6e : Nachvertonungspause
:
:
TC 10 06 20
12 00
5
6
Erscheint, wenn ein im Progressive Scan-
Modus aufgezeichnetes Bild wiedergegeben
9
8
7
6
wird.
(੬ S. 24)
Erscheint für einige Sekunden, wenn im High
Speed-Verfahren aufgezeichnete Bilder
wiedergegeben werden.
(੬ S. 29)
7
8
9
Anzeigefeld für Datum/Zeit. (੬ S. 46, 47)
Zeigt den Zeitcode an. (੬ S. 46, 47)
BRIGHT : Zeigt den Pegel bei Helligkeits-
einstellung (LCD-Monitor oder
Sucher) an.
(੬ S. 16)
VOLUME : Zeigt den Lautstärkepegel an.
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen bei
D.S.C.-Wiedergabe
(੬ S. 44)
Die Pegelmarke wird versetzt.
Nr.
Funktion
1
Blinkt, wenn keine MultiMediaCard eingelegt
ist.
1
2
2
Anzeigebereich für Verzeichnis-/Dateinamen.
(੬ S. 48)
–
100 0001
3
4
Zeigt die Datei-Indexnummer an. (੬ S. 48)
Zeigt die Gesamtzahl der bereits
gespeicherten Bilder an.
(੬ S. 48)
5
Zeigt den LCD-Monitor-/Sucher-
Helligkeitspegel an.
(੬ S. 16)
Die Pegelmarke wird versetzt.
10
/
24
–
+
BR I GHT
5
4
3
DE91
Warnanzeigen
Anzeigen
Funktion
Zeigt die Batteriesatz-Restleistung an.
Restleistung: Hoch
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die Anzeige
.
Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist.
(੬ S. 10)
Erscheint, wenn bei Umstellung des Hauptschalters auf “ ” oder “ ” die
eingelegte Cassette schreibgeschützt (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”) ist.
CHECK TAPE’S
ERASE PROTEC-
TION SWITCH
(੬ S. 10)
Erscheint, wenn bei Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt
wird. Eine Reinigungscassette (Sonderzubehör) verwenden.
(੬ S. 95)
HEAD CLEANING
REQUIRED USE
CLEANING
CASSETTE
Erscheint, wenn im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag festgestellt
wird. In diesem Fall mehr als eine Stunde warten, bis sich der Niederschlag
verflüchtigt hat.
CONDENSATION
OPERATION
PAUSED
PLEASE WAIT
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist und bei auf “ ” oder “ ” gestelltem
Hauptschalter sowie bei auf “VIDEO”, “PS” oder “DUAL” gestelltem
Moduswähler die Aufnahme-Start/Stopp-Taste gedrückt wird.
TAPE!
TAPE END
Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe erreicht wird. (੬ S. 17)
● Erscheint, wenn keine Datum/Zeit-Einstellung vorgenommen wurde.
(੬ S. 9)
SET DATE/TIME!
● Erscheint, wenn die eingebaute wiederaufladbare Uhrenbatterie entladen ist und
infolge dessen die Datum/Zeit-Einstellung gelöscht wurde.
(੬ S. 9)
● Erscheint, wenn die Nachvertonung nicht verfügbar ist.
(੬ S. 78)
ERROR!
REFER MANUAL
● Erscheint, wenn dieser Camcorder als Aufnahmegerät beim Kopieren dient und
das Zuspielsignal kopiergeschützt ist.
MEMORY IS FULL
MEMORY CARD!
Erscheint, wenn die MultiMediaCard voll und keine weitere Aufnahme möglich ist.
Erscheint, wenn keine MultiMediaCard eingelegt ist und wenn bei auf “ ” oder
“
” gestelltem Hauptschalter sowie bei auf “VGA”, “XGA” oder “DUAL”
gestelltem Moduswähler die Taste SNAPSHOT gedrückt wird.
Erscheint, wenn die MultiMediaCard korrupte Daten enthält oder noch nicht
formatiert ist. Die MultiMediaCard muß in diesem Fall formatiert werden. (੬ S. 53)
PLEASE
FORMAT
Erscheint, wenn der Hauptschalter auf “
MultiMediaCard keine Bilder enthält.
” gestellt wird und die
NO STORED
IMAGE
E01 — E06
UNIT IN SAFE-
GUARD MODE
REMOVE AND
REATTACH
Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion. Bei
Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet. Die
Spannungsquelle abtrennen (Batteriesatz etc.) und einige Minuten warten. Wenn
die Anzeige erlischt, kann der Camcorder erneut verwendet werden. Falls die
Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
BATTERY
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Reinigen des Camcorders
92
DE
Nach dem Gebrauch
Schalten Sie den Camcorder aus.
Verwenden Sie zur äußeren Reinigung ein
1
2
1
2
weiches fusselfreies Tuch.
Bei starker Verschmutzung ein mit mildem
Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Anschließend trockenreiben.
Schieben Sie den OPEN/EJECT-Riegel in
Pfeilrichtung und klappen Sie die Cassetten-
halterklappe nach außen, bis sie einrastet. Der
Cassettenhalter wird automatisch ausgeschoben.
Entnehmen Sie die Cassette.
Drücken Sie PUSH OPEN und öffnen Sie den
LCD-Monitor. Reiben Sie den geöffneten LCD-
Monitor vorsichtig (ohne starke Druckausübung)
mit einem trockenen fusselfreien Tuch ab.
Schließen Sie den LCD-Monitor wieder.
Drücken Sie den Cassettenhalter zum Schließen
im Bereich “PUSH HERE” an und schließen Sie
dann die Cassettenhalterklappe.
3
4
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
Verschieben Sie den BATT. RELEASE-Riegel und
nehmen Sie den Batteriesatz ab.
3
4
Zur Sucherreinigung klappen Sie den Sucher
senkrecht nach oben. Heben Sie vorsichtig die
an der Sucherunterseite befindliche Zunge an
und öffnen Sie die Okularklappe 1.
Reinigen Sie das Okularinnere mit einem
weichen Tuch oder einem Blasebalgpinsel 2.
5
6
Bringen Sie die Objektivschutzkappe wieder so
an, daß diese einrastet. Senken Sie den Sucher
auf seine waagerechte Position ab.
Cassettenhalter
Entnehmen
HINWEISE:
● Keine starken Reinigungsmittel wie Benzin oder
Alkohol verwenden.
● Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle
(Batteriesatz, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.
● Bei langdauernder Verunreinigung der
Objektivlinse kann sich Schimmel bilden.
● Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder
chemisch behandelten Reinigungstuches bitte die
zugehörigen Angaben beachten.
OPEN/EJECT-
Riegel
Cassettenhalterklappe
PUSH HERE-Bereich
Okularklappe
1
BATT. RELEASE-
Riegel
1
3
2
2
Blasebalgpinsel
VORSICHTSMASSNAHMEN
DE93
Allgemeine Batterie-Sicherheitshinweise Batteriesätze
Wenn die Fernbedienung bei einwandfreier
Handhabung nicht arbeitet, sind die Batterien
verbraucht und müssen gegen frische Batterien
ausgetauscht werden.
Bei dem mitgelieferten
Batteriesatz handelt es sich um
eine Lithium-Ion-Ausführung.
Bitte lesen Sie vor der
Ingebrauchnahme des
Batteriesatzes die folgenden
Sicherheitshinweise durch.
Ausschließlich die folgende Batterieausführung
verwenden: R03 (AAA) x 2
Bitte beachten Sie die folgenden Batterie-
Handhabungshinweise. Bei unsachgemäßer
Handhabung können Batterien auslaufen und/oder
platzen.
Kontakte
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . .
.... niemals verbrennen.
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen.
.... niemals zerlegen oder umbauen.
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und
Explosionsgefahr).
.... ausschließlich mit einem zulässigen
Ladegerät laden.
1. Angaben zum Batteriewechsel siehe Seite 68.
2. Niemals eine ungeeignete Batterieausführung
verwenden.
3. Batterien stets polrichtig einlegen.
4. Niemals wiederaufladbare Batterien verwenden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine
verlängerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . .
.... niemals einer Überladung aussetzen.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet
mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen
Temperaturen wird die chemische Ablauf be-
einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann
keine vollständige Aufladung erzielt werden.
.... an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahren. Bei übermäßig langer
Einwirkung von hohen Temperaturen wird die
natürliche Entladung beschleunigt und die
Nutzungsdauer verkürzt.
5. Batterien niemals extrem hohen Temperaturen
aussetzen, da diese andernfalls auslaufen und/
oder platzen können.
6. Batterien niemals zur Entsorgung verbrennen.
7. Bei längerer Nichtbenutzung und Lagerung die
Batterien entnehmen. Falls Batterien auslaufen,
kann es zu Geräteschäden kommen.
.... den Batteriesatz einmal im Jahr vollständig
laden und wieder entladen, wenn dieser über
einen besonders langen Zeitraum gelagert
wird.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte
auch im abgeschalteten Zustand Spannung
verbrauchen können.
HINWEISE:
● Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist
normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung................................ –10°C bis 30°C
● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
VORSICHTSMASSNAHMEN (Forts.)
94
DE
Cassetten
LCD-Monitor
Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein-
wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
Cassetten :
1. Zur Vermeidung von LCD-Monitor-Schäden
NIEMALS:
..... starken Druck auf den LCD-Monitor
ausüben.
..... den Camcorder mit nach unten weisendem
LCD-Monitor ablegen.
1. Bei Cassettengebrauch . . .
.... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
“Mini DV” trägt.
.... werden durch die Aufnahme auf einem bereits
bespielten Band die ursprünglichen Video-
und Audiosignale automatisch gelöscht.
.... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
eingesetzt wird.
.... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
entnehmen, ohne daß das Band transportiert
wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
.... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
Andernfalls wird das Band der Einwirkung
von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
2. Zur Gewährleistung einer langen
Nutzungsdauer:
.... zur Reinigung keine rauhen Materialien
(grobes Tuch etc.) verwenden.
3. Beachten Sie, daß die folgenden LCD-Monitor-
Eigenschaften keine Fehlfunktion darstellen:
•Bei Camcordergebrauch können sich LCD-
Monitor-Rahmen und -Rückseite erwärmen.
•Ist der Camcorder lange eingeschaltet, kann sich
der LCD-Monitor-Rahmen stark erwärmen.
Camcorder
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
darauf, daß . . .
.... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
und anderen Hitze abstrahlenden Orten
gewährleistet ist.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen.
.... Cassetten niemals direkter Sonnenein-
strahlung ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
.... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
(Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
ausgesetzt sind.
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle
bei eingeschaltetem Gerät abtrennen.
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des
Camcorders angebracht lassen.
.... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
aufgestellt werden.
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . .
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung ausgesetzt sind.
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle
etc.) ausgesetzt sind.
MultiMediaCard
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung
und Aufbewahrung von MultiMediaCard die
folgenden Angaben beachten:
.... die Erschütterungen oder Vibrationen
ausgesetzt sind.
1. Bei Gebrauch:
.... Ausschließlich eine MultiMediaCard
verwenden, die das MultiMediaCard-Zeichen
vorweist.
.... die starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern (von
Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt
sind.
.... Die MultiMediaCard einwandfrei ausrichten
und einsetzen.
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
gegeben ist.
2. Bei Datenaustausch mit der MultiMediaCard
(Aufnahme, Wiedergabe, Löschung,
Formatierung etc.):
.... die extremen Temperaturen (über 40° C bzw.
unter 0° C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50° C)
ausgesetzt sind.
.... niemals die MultiMediaCard entnehmen oder
den Camcorder ausschalten.
3. Bei Aufbewahrung:
.... die extrem geringer (unter 35 %) oder hoher
(über 80 %) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind.
.... an denen Hitzestaus auftreten
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.)
können.
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper
gegeben ist.
.... Die MultiMediaCard nicht in der Nähe von
Heizkörpern etc. aufbewahren.
.... Die MultiMediaCard nicht direktem
Sonnenlicht aussetzen.
.... Die MultiMediaCard keinen Erschütterungen
oder Vibrationen aussetzen
.... Die MultiMediaCard keinen starken
elektromagnetischen Feldern (Motoren.
Generatoren, Magneten etc.) aussetzen.
DE95
4. Das Gerät NIEMALS . . .
CD-ROM-Handhabung
.... Nässe aussetzen.
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen.
.... beim Transport Erschütterungen oder starken
Vibrationen aussetzen.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
.... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das
Objektiv einfallen kann.
.... beim Transportieren am LCD-Monitor oder
Sucher halten.
•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von
Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD-
ROM niemals beschriften oder bekleben!
Verunreinigungen mit einem weichen Tuch
entfernen. Hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte
zur Kante wischen.
•Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger oder
Reinigungssprays verwenden.
•Die CD-ROM niemals biegen und niemals die
Signalseite berühren.
•Die CD-ROM niemals an Orten aufbewahren, die
Staub, extremem Temperaturen, hoher
Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind.
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt
schwingen.
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
Feuchtigkeitskondensation . . .
● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt
wird, bilden sich an der Glasaußenfläche
Kondenswassertropfen. Dementsprechend
tritt Kondensationsniederschlag im Cam-
corderinneren auf, wenn Ihr Camcorder
einem starken Temperaturwechsel von kalt zu
warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten
Raumes etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder
direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage
ausgesetzt ist.
● Bei Kondensationsniederschlag an der
Kopftrommel kann das Band und/oder der
Bandmechanismus ernsthaft beschädigt
werden.
•Keine Bild- und Tonwiedergabe.
•Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
•Bei der Aufnahme erscheint die LCD-Monitor-
Warnanzeige für verschmutzte Videoköpfe
“
”.
In diesem Fall die Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
Reingungscassette in zu kurzen Abständen
wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe
beschädigt werden.
Schwerwiegende Betriebsstörungen
Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden
Sie sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie
sich bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
Schmutzeinwirkungen und
Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1000
Betriebsstunden sollten regelmäßig Inspektionen
vorgenommen werden, um eine einwandfreie
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich bitte
an Ihren JVC Service.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-
gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz
etc.) abtrennen und einige Minuten warten.
Hierauf den Camcorder erneut mit Spannung
versorgen und die erforderlichen Bedienschritte
durchführen.
STICHWORTVERZEICHNIS
96
DE
A
E
AE-Programm-Bildeffekte ...................... ੬ S. 40, 41
Analogeingang ......................................... ੬ S. 6, 7
Anschlüsse ................................੬ S. 7, 58 – 65, 73
Audio-Modus ................................. ੬ S. 31, 46, 47
Audiokanäle (links/rechts) ........................... ੬ S. 47
Aufnahmebereitschaft ................................. ੬ S. 16
Aufnahmemodus ........................................ ੬ S. 11
Auto-Datum ............................................... ੬ S. 33
Auto-Focus ................................................. ੬ S. 27
Automatische Ausschaltung ............ ੬ S. 17, 21, 44
Eigenportraitaufnahme ................................ ੬ S. 17
Einzelbild-Weiterschaltung ................... ੬ S. 45, 70
F
Fader-Effekt .......................................... ੬ S. 38, 39
Fernbedienung ........................................... ੬ S. 68
Fernbedienungs-Herstellercode ................... ੬ S. 72
G
Gegenlichtkorrektur
(BACKLIGHT und SPOTLIGHT) .................. ੬ S. 42
Griffeinstellung ............................................. ੬ S. 8
B
Bandumspulen ........................................... ੬ S. 44
Batteriesatz................................................. ੬ S. 93
Batteriesatz-Ladebetrieb ................................ ੬ S. 6
Batteriewarnung ......................................... ੬ S. 91
Belichtungsregelung ................................... ੬ S. 42
Bildlöschung .............................................. ੬ S. 51
Bildqualitätsmodus ..................................... ੬ S. 13
Bildrahmeneinfügung ................................. ੬ S. 52
Bildrahmenlöschung ............................. ੬ S. 54, 55
Bildschreibschutz ....................................... ੬ S. 50
Bildstabilisierung [DIS] ............................... ੬ S. 32
Bildsuchlauf ............................................... ੬ S. 44
Bildüberblendung ................................. ੬ S. 38, 39
Blendeneinstellung ..................................... ੬ S. 42
Blendenverriegelung ................................... ੬ S. 42
Blitz ..................................................... ੬ S. 34, 35
Breitformat-Modus...................................... ੬ S. 32
H
Hauptschalterpositionen ............................. ੬ S. 14
High Speed-Aufnahmemodus ..................... ੬ S. 28
Hoch oder tief gehaltener Camcorder ......... ੬ S. 17
I
Index-Bildmenü .......................................... ੬ S. 49
Index-Wiedergabe ...................................... ੬ S. 49
Interface-Aufnahme .................................... ੬ S. 13
K
Kopiermodus ...................................... ੬ S. 42 – 67
Kurzaufnahme ............................................ ੬ S. 37
L
Lautsprecherlautstärke ................................ ੬ S. 44
Langsamer Shutter ...................................... ੬ S. 41
LCD-Monitor-Bildaufhellung ....................... ੬ S. 16
LCD-Monitor-Bildabdunkelung ................... ੬ S. 16
LCD-Monitor-/Sucheranzeigen ............ ੬ S. 88 – 91
C
Camcorder-Reinigung ................................. ੬ S. 92
Cassette einlegen ........................................ ੬ S. 10
Cassetten entnehmen .................................. ੬ S. 10
Cinema-Bildeffekt ....................................... ੬ S. 32
Classic Film-Bildeffekt ................................ ੬ S. 41
M
Manuelle Scharfstellung.............................. ੬ S. 27
Menü CAMERA MENU ............................... ੬ S. 31
Menü DISPLAY MENU ......................... ੬ S. 33, 46
Menü DSC MENU ...................................... ੬ S. 50
Menü MANUAL MENU.............................. ੬ S. 33
Menü VIDEO MENU .................................. ੬ S. 46
Mitgeliefertes Zubehör .................................. ੬ S. 4
Moduswähler, DUAL .................................. ੬ S. 15
Moduswähler, VGA .................................... ੬ S. 15
Moduswähler, XGA .................................... ੬ S. 15
Moduswählereinstellung ............................. ੬ S. 15
Monoton-Bildeffekt ..................................... ੬ S. 41
D
Dämmerlicht-Bildeffekt............................... ੬ S. 41
Datums-/Uhrzeitanzeige ................. ੬ S. 33, 46, 47
Datums-/Uhrzeiteinstellung .......................... ੬ S. 9
Digitalzoom ......................................... ੬ S. 22, 31
Dioptrienkorrektur ........................................ ੬ S. 8
DPOF (Digital Print Order Format) .............. ੬ S. 56
Dual-Modus ............................................... ੬ S. 26
DE97
N
T
Nachvertonung .......................................... ੬ S. 78
Technische Daten ................................. ੬ S. 98, 99
Tele-Makro ................................................. ੬ S. 32
Trickfilmeffekt ............................................. ੬ S. 32
Netz-/Ladegerät ........................................ ੬ S. 6, 7
P
U
Progressive Scan-Modus ....................... ੬ S. 24, 25
Progressive Zeitlupenwiedergabe ............... ੬ S. 30
PS WIDE-Modus ........................................ ੬ S. 32
Uhrenbatterie (eingebaut) ............................. ੬ S. 9
V
R
Vorführmodus......................................... ੬ S. 5, 32
Verstärkungsanhebung (Gain-up) ................ ੬ S. 31
Video-Echo-Bildeffeffekt ............................. ੬ S. 41
Random Assemble-Schnitt .................. ੬ S. 72 – 79
“Rote-Augen-Effekt”-Reduzierung ............... ੬ S. 34
W
S
Warnton/Rotlicht ........................................ ੬ S. 31
Weißbalance .............................................. ੬ S. 43
Wiedergabe-Bildeffekte ............................... ੬ S. 71
Wiedergabezoom ....................................... ੬ S. 70
Windfilter ................................................... ੬ S. 33
Wischblenden ...................................... ੬ S. 38, 39
Schnappschuß ................................ ੬ S. 18, 20, 26
Schnappschußmodus............................ ੬ S. 19, 21
Schnappschuß-Suchlauf.............................. ੬ S. 19
Schreibschutz ............................................. ੬ S. 10
Selbstauslöser ............................................. ੬ S. 36
Sepia-Bildeffekt .......................................... ੬ S. 41
Serienbildaufnahme .................................... ੬ S. 18
Shutterzeiten .............................................. ੬ S. 41
Squeeze-Bildeffekt ...................................... ੬ S. 32
Standbildwiedergabe .................................. ੬ S. 44
Stativanbringung........................................... ੬ S. 8
Stroboskop-Bildeffekt .................................. ੬ S. 41
Symbolanzeigen ................................. ੬ S. 31 – 33
Z
Zeitcode ................................... ੬ S. 23, 33, 46, 47
Zeitlupe ............................................... ੬ S. 45, 70
Zoomen ..................................................... ੬ S. 22
TECHNISCHE DATEN
98
DE
Camcorder
Allgemein
Spannungsversorgung
: 6,3 V Gleichstrom (bei Netzbetrieb)
7,2 V Gleichstrom (bei Batteriebetrieb)
Leistungsaufnahme
Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor
und eingeschaltetem Sucher
Bei eingeschaltetem LCD-Monitor
und ausgeschaltetem Sucher
: Ca. 4,4 W
: Ca. 5,2 W
Abmessungen (B x H x T)
: 77 x 94 x 142 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und vollständig
eingeschobenem Sucher)
Gewicht
: Ca. 620 g
(ohne Cassette, Griffschlaufe, MultiMediaCard-Karte und
Batteriesatz)
Ca. 700 g
(einschl. Cassette, Griffschlaufe, MultiMediaCard-Karte und
Batteriesatz)
Umgebungs-Betriebstemperatur
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit
Umgebungs-Lagerungstemperatur
Bildwandler
Objektiv
Filterdurchmesser
LCD-Monitor
: 0 – 40°C
: 35 – 80%
: –20 – 50°C
: 1/3”-CCD-Chip (Progressive Scan)
: F1,8, f= 5 bis 50 mm, 10fach Motorzoom
: 37 mm
: 3,5" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
: Elektronischer Sucher mit 0,55"-Farb-LCD
: Mono
Sucher
Lautsprecher
Für Digital-Camcorder (Video)
Aufnahmeformat
Farbsignalnorm
: DV-Format (SD-Modus)
: PAL
Aufnahme/Wiedergabe
: Video: Digital-Komponenten-Aufnahme
: Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32-kHz 4-Kanal (12 Bit),
48 kHz 2-Kanal (16 Bit)
Cassette
: Mini-DV
Bandgeschwindigkeit
: SP: 18,8 mm/Sek.
LP: 12,5 mm/Sek.
Max. Aufnahmezeit
(mit 80-Min.-Cassette)
: SP: 80 Min.
LP: 120 Min.
DE99
Für Digital-Camcorder (D.S.C.)
Speichermedium
Datenkompression
Dateigröße
: MultiMediaCard
: JPEG (kompatibel)
: 2 Stufen (XGA: 1024 x 768 Bildpunkte/VGA: 640 x 480 Bildpunkte)
: 3 Stufen (FINE/STANDARD/ECONOMY)
Bildqualität
Anzahl der speicherbaren Bilder
(mit mitgelieferter MultiMediaCard [4 MB])
FINE
: Ca. 25 (VGA), ca. 12 (XGA)
STANDARD
ECONOMY
: Ca. 50 (VGA), ca. 24 (XGA)
: Ca. 75 (VGA), ca. 36 (XGA)
(mit als Sonderzubehör erhältlicher MultiMediaCard [8 MB])
FINE
: Ca. 50 (VGA), ca. 24 (XGA)
STANDARD
ECONOMY
: Ca. 100 (VGA), ca. 48 (XGA)
: Ca. 150 (VGA), ca. 72 (XGA)
Anschlüsse
S-VIDEO
Ausgang
: Y : 1 Vss, 75 Ω, analog
C : 0,29 Vss, 75 Ω, analog
: Y : 0,8 Vss - 1,2 Vss, 75 Ω, analog
C : 0,2 Vss - 0,4 Vss, 75 Ω, analog
Eingang (nur GR-DVL9800)
AV
Videoausgang
: 1 Vss, 75 Ω, analog
Videoeingang (nur GRDVL9800)
Audioausgang
Audioeingang (nur GR-DVL9800)
DV
: 0,5 Vss – 2,0 Vss, 75 Ω, analog
: 300 mV (eff.), 1 kΩ, analog, Stereo
: 300 mV (eff.), 50 kΩ, analog, Stereo
Eingang/Ausgang (nur GR-DVL9800) : 4-pol. nach IEEE 1394
Ausgang (nur GR-DVL9700)
PHONE
Kopfhörerausgang
MIC
: 4-pol. nach IEEE 1394
: ø 3,5 mm, Stereo
Eingang für externes Mikrofon
PC (DIGITAL STILL)
Digital-Standbildausgang
JLIP/EDIT
: 506 µV (eff.), hochohmig unsymmetrisch, ø 3,5 mm (Stereo)
: ø 2,5 mm, 3-pol.
: ø 3,5 mm, 4-pol.
PRINTER
: Für als Sonderzubehör erhältlichen Drucker, der mit einer PRINT
DATA-Buchse ausgestattet sein muß
Netz-/Ladegerät AA-V67EG
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Nennabgabe
: 110 V bis 240 V Netzstrom, 50 Hz/60 Hz
: 23 W
Laden
Camcorder
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
: 7,2 V , Gleichstrom, 1,2 A
: 6,3 V , Gleichstrom, 1,8 A
: 68 x 38 x 110 mm
: Ca. 245 g
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen
des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
GE
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Gedruckt in Japan
0100HOV*UN*VP
EG
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
|
Asus Car Video System VG248 Series User Manual
Bravetti BB301 User Manual
Canon EF User Manual
Canon MV960 User Manual
Electro Voice Car Speaker SxA100+ User Manual
FujiFilm XF14MMF2 8 R User Manual
Fujitsu FMWCC38 User Manual
Gitzo GT2932 User Manual
JVC Car Video System TM H1950CG User Manual
JVC CS V6 SERIES CS V6936 User Manual