Dear Customer,
Thank you for purchasing this digital
video camera. Before use, please
read the safety information and
precautions contained in the pages
2 – 5 to ensure safe use of this
product.
ENGLISH
DIGITAL VIDEO CAMERA
8
GETTING STARTED
GR-D375U
VIDEO RECORDING &
PLAYBACK
19
DIGITAL STILL CAMERA
(D.S.C.) RECORDING &
Please visit our Homepage on the World Wide Web for
Digital Video Camera:
PLAYBACK
26
31
46
55
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
For Accessories:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
ADVANCED FEATURES
REFERENCES
TERMS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which is located on the
bottom of the camcorder. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
To deactivate the demonstration,
set “DEMO MODE” to “OFF”.
(੬ pg. 31, 34)
INSTRUCTIONS
EN
LYT1531-001A
EN
3
SAFETY PRECAUTIONS
NOTES:
● The rating plate (serial number plate) and
safety caution are on the bottom and/or the
back of the main unit.
● The rating information and safety caution of the
AC Adapter are on its upper and lower sides.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTIONS:
● This camcorder is designed to be used with
NTSC-type color television signals. It cannot be
used for playback with a television of a different
standard. However, live recording and LCD
monitor/viewfinder playback are possible
anywhere.
● This product includes patented and other
proprietary technology and will operate only
with JVC Data Battery. Use the JVC
BN-VF707U/VF714U/VF733U battery packs
and, to recharge them or to supply power to the
camcorder from an AC outlet, use the provided
multi-voltage AC Adapter. (An appropriate
conversion adapter may be necessary to
accommodate different designs of AC outlets in
different countries.)
Caution on Replaceable lithium battery
The battery used in this device may present a fire
or chemical burn hazard if mistreated.
Do not recharge, disassemble, heat above 100°C
(212°F) or incinerate.
Replace battery with Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony or Maxell CR2025.
Danger of explosion or Risk of fire if the battery is
incorrectly replaced.
● Dispose of used battery promptly.
● Keep away from children.
● Do not disassemble and do not dispose of in
fire.
4
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
When the equipment is installed in a cabinet or on
a shelf, make sure that it has sufficient space on
all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/16")
or more on both sides, on top and at the rear).
Do not block the ventilation holes.
(If the ventilation holes are blocked by a
newspaper, or cloth etc. the heat may not be able
to get out.)
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local rules
or laws governing the disposal of these batteries
must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or
places with water.
Also do not place any containers filled with water
or liquids (such as cosmetics or medicines, flower
vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit.
(If water or liquid is allowed to enter this
equipment, fire or electric shock may be caused.)
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
9. Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
10. Use only with the
cart, stand, tripod,
bracket, or table
specified by the
manufacturer, or
sold with the
apparatus. When a
cart is used, use
caution when
moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-
over.
Do not point the lens or the viewfinder directly into
the sun. This can cause eye injuries, as well as
lead to the malfunctioning of internal circuitry.
There is also a risk of fire or electric shock.
CAUTION!
The following notes concern possible physical
damage to the camcorder and to the user.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
12. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
When carrying, be sure to always securely attach
and use the provided strap. Carrying or holding
the camcorder by the viewfinder and/or the LCD
monitor can result in dropping the unit, or in a
malfunction.
Take care not to get your finger caught in the
cassette holder cover. Do not let children operate
the camcorder, as they are particularly
susceptible to this type of injury.
Do not use a tripod on unsteady or unlevel
surfaces. It could tip over, causing serious
damage to the camcorder.
CAUTION!
Connecting cables (Audio/Video, S-Video, etc.) to
the camcorder and leaving it on top of the TV is
not recommended, as tripping on the cables will
cause the camcorder to fall, resulting in damage.
EN
5
● Microsoft® and Windows® are either registered
trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other
countries.
● Macintosh is a registered trademark of Apple
Computer, Inc.
Before Using This Camcorder
Make sure you only use cassettes with the Mini
DV mark
Make sure you only use memory cards with the
mark or
.
.
● QuickTime is a registered trademark of Apple
Computer, Inc.
This camcorder is designed exclusively for the
digital video cassette, SD Memory Card and
MultiMediaCard. Only cassettes marked “
”
and memory cards marked “
” or
“
” can be used with this unit.
Remember that this camcorder is not
compatible with other digital video formats.
Remember that this camcorder is intended for
private consumer use only.
Any commercial use without proper permission is
prohibited. (Even if you record an event such as a
show, performance or exhibition for personal
enjoyment, it is strongly recommended that you
obtain permission beforehand.)
Before recording important video, be sure to
make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the
video and audio have been recorded properly.
We recommend cleaning your video heads
before use.
If you haven’t used your camcorder for a while, the
heads may be dirty. We recommend periodically
cleaning the video heads with a cleaning cassette
(optional).
Be sure to store your cassette tapes and
camcorder in the proper environment.
Video heads can become dirty more easily if your
area. Cassette tapes should be removed from the
camcorder and stored in cassette cases. Store the
camcorder in a bag or other container.
Use SP (Standard) mode for important video
recordings.
LP (Long Play) mode lets you record 50% more
video than SP (Standard) mode, but you may
experience mosaic-like noise during playback
depending on the tape characteristics and the
usage environment.
So, for important recordings, we recommend using
SP mode.
It is recommended that you use JVC brand
cassette tapes.
Your camcorder is compatible with all brands of
commercially available cassette tapes complying
with the MiniDV standard, but JVC brand cassette
tapes are designed and optimized to maximize the
performance of your camcorder.
Also read “CAUTIONS” on pages 51 – 53.
6
EN
Major Features of this Camcorder
Wipe/Fader Effects
You can use the Wipe/Fader Effects to make
pro-style scene transitions. (੬ pg. 40)
Simply pressing the BACKLIGHT button
brightens the image darkened by backlight.
(੬ pg. 39)
● You can also select a spot metering area so
that more precise exposure compensation
is available. (੬ pg. 39, Spot Exposure
Control)
Fade in
Fade out
You can check the battery status by simply
pressing the DATA button. (੬ pg. 14)
Program AE, Effects and Shutter Effects
For example, “SPORTS” mode allows fast-
moving images to be captured one frame at a
time, for vivid, stable slow-motion. (੬ pg. 41)
BATTERY CONDITION
MAX TIME
100%
LCD
min
min
50%
0%
FINDER
Live Slow
You can record and play back precious or
hard-to-see moments at a slow speed. The
sound is recorded and played back in real
time. (੬ pg. 36)
LED Light
You can brighten the subject in the dark place
with the LED Light. (੬ pg. 36)
Auto Button
You can change the recording mode between
manual setting to the standard mode setting
of the camcorder by pressing the AUTO
button.
AUTO
MANUAL
GETTING STARTED
Language Settings.......................................... 16
Tripod Mounting.............................................. 17
Snapshot (Record Still Image On Tape)......... 37
White Balance Adjustment.............................. 39
Manual White Balance Adjustment................. 40
Program AE, Effects And Shutter Effects ....... 41
VIDEO RECORDING ........................................... 19
Basic Recording ............................................. 19
Tape Remaining Time ................................ 19
LCD Monitor And Viewfinder ...................... 19
Journalistic Shooting .................................. 20
VIDEO PLAYBACK ............................................. 21
Normal Playback ............................................ 21
Still Playback .............................................. 21
Blank Search .............................................. 22
Connections To A TV Or VCR........................ 23
Playback Using The Remote Control ............. 24
46
TROUBLESHOOTING .......................................... 46
USER MAINTENANCE......................................... 50
CAUTIONS ........................................................ 51
SPECIFICATIONS................................................ 54
DIGITAL STILL CAMERA (D.S.C.) RECORDING
& PLAYBACK
26
TERMS
55
D.S.C. RECORDING............................................ 26
Basic Shooting (D.S.C. Snapshot) ................. 26
D.S.C. PLAYBACK .............................................. 27
Normal Playback Of Images........................... 27
Auto Playback Of Images............................... 27
Index Playback Of Files.................................. 27
Removing On-Screen Display ........................ 27
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C. .................... 28
Resetting The File Name................................ 28
Protecting Files............................................... 28
Deleting Files.................................................. 29
Setting Print Information (DPOF Setting) ....... 29
Initializing A Memory Card.............................. 30
GETTING STARTED
EN
Controls
Indicators
1Rewind Button [1] (੬ pg. 21)
Left Button [1]
Quick Review Button [QUICK REVIEW]
(੬ pg. 21)
2Set Button [SET] (੬ pg. 16)
Data Battery Button [DATA] (੬ pg. 14)
3Stop Button [7] (੬ pg. 21)
Down Button [4]
Backlight Compensation
Button [BACKLIGHT]
5Play/Pause Button [6] (੬ pg. 21)
Up Button [3]
Card Cover [
Battery Pack Mount (੬ pg. 13)
Speaker (੬ pg. 21)
Lens
LED Light
Camera Sensor
Manual Focus Button [FOCUS] (੬ pg. 37)
6Wide (16:9) Button [16.9] (੬ pg. 36)
Blank Search [BLANK] (੬ pg. 22)
7Menu Button [MENU] (੬ pg. 31)
Right Button [2]
Night Button [NIGHT] (੬ pg. 37)
9Index Button [INDEX] (੬ pg. 27)
LED Light Button [LIGHT]
Stud Hole (੬ pg. 17)
Tripod Mounting Socket (੬ pg. 17)
Cassette Holder Cover (੬ pg. 18)
Memory Card Slot
"Auto Button [AUTO] (੬ pg. 15)
#Snapshot Button [SNAPSHOT]
(੬ pg. 26, 37)
Live Slow Button (੬ pg. 31, 36)
$Power Zoom Lever [T/W] (੬ pg. 20)
Speaker Volume Control [VOL. +, –]
(੬ pg. 21)
(੬ pg. 13)
&Recording Start/Stop Button (੬ pg. 19)
(Power Switch [REC, PLAY, OFF] (੬ pg. 15)
)Lock Button (੬ pg. 15)
~Cassette Open/Eject Switch [OPEN/EJECT]
(੬ pg. 18)
Connectors
The connectors are located beneath the covers.
+USB (Universal Serial Bus) Connector
(੬ pg. 44)
,DigitalVideo Connector [DV IN/OUT] (i.LINK*)
(੬ pg. 43, 44)
*
i.LINK refers to the IEEE1394-1995 industry
specification and extensions thereof. The
logo is used for products compliant with the
i.LINK standard.
-Audio/Video Output Connector [AV]
(੬ pg. 23, 42)
.DC Input Connector [DC] (੬ pg. 13)
GETTING STARTED
EN
10
LCD Monitor/Viewfinder Indications
During Video Recording Only
" #
9
!
1
2
3
4
6
7
8
2 3 4
5
1
M
LP
– – –min
16:9
PHOTO
3
$
%
7
PAUSE
&
W
H
"
!
DEC. 6.2006
SOUND 12BIT
11:13 AM
DEC. 6.2006
(
15:55
1Battery Remaining Power Indicator
2Operation Mode (੬ pg. 15)
: Auto Mode
: Manual Mode
3LED Light Indicator (੬ pg. 36)
9
8
1Tape Running Indicator (੬ pg. 19)
(Rotates while tape is running.)
2Selected Wide Mode Indicator (੬ pg. 36)
3
: Live Slow Indicator (੬ pg. 36)
4
4Recording Speed Mode (SP/LP) (੬ pg. 32)
(only LP indicator is displayed)
5Tape Remaining Time (੬ pg. 19)
6REC: (Appears during recording.) (੬ pg. 19)
PAUSE: (Appears during Record-Standby
mode.) (੬ pg. 19)
: Gain Up Mode (੬ pg. 33)
5Shutter Speed
6White Balance Indicator (੬ pg. 39)
7Selected Effect Indicator
8Selected Program AE Indicator (੬ pg. 41)
9Approximate Zoom Ratio (੬ pg. 20)
!Zoom Indicator (੬ pg. 20)
SLOW: (Appears when using Live Slow.)
(੬ pg. 36)
7Selected Wipe/Fader Effect Indicator
(੬ pg. 40)
8Date/Time (੬ pg. 34)
(Appears and blinks during shooting.)
: Blinks in white when a memory card is
not loaded.
9Time Code (੬ pg. 34)
!Digital Image Stabilizer (“DIS”) (੬ pg. 32)
"SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode Indicator
(੬ pg. 32) (Appears for approx. 5 seconds
after turning on the camcorder.)
: Blinks in yellow while the camcorder is
reading the data in the memory card.
PHOTO: (Appears when taking Snapshot.)
(੬ pg. 26, 37)
: Spot Exposure Control Indicator
(੬ pg. 39)
$
%
During D.S.C. Recording Only
: Backlight Compensation Indicator
(੬ pg. 39)
2
3
: Exposure Adjustment Indicator (੬ pg. 38)
Iris Lock Indicator (੬ pg. 38)
640
15
&Wind Cut Indicator (੬ pg. 33)
(Date (੬ pg. 16)
)Manual Focus Adjustment Indicator
(੬ pg. 37)
1Image Size: 640 (640 x 480) (੬ pg. 26)
2Picture Quality: (FINE) and
(STANDARD) (in order of quality) (੬ pg. 34)
3Remaining Number Of Shots (੬ pg. 26)
(Displays the approximate remaining number
of shots that can be stored during D.S.C.
recording.)
GETTING STARTED
EN
11
During Video Playback
During D.S.C. Playback
1
2
3
4
5
1
LP
100-0013
12B I T / M I X
L
BRIGHT
– 5
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
3
2
VOLUME
3Brightness Control Indicator (LCD monitor/
11
.
:
6
13 AM
20 : 21 : 25
DE C
.
200
6
8
6
7
1Battery Remaining Power Indicator
2Sound Mode Indicator (੬ pg. 35)
3Blank Search Indicator (੬ pg. 22)
4Tape Speed (SP/LP) (੬ pg. 35)
(only LP indicator is displayed)
53: Playback
¡: Fast-Forward/Shuttle Search
1: Rewind/Shuttle Search
8: Pause
83: Forward Frame-By-Frame Playback/
Slow-Motion
28: Reverse Frame-By-Frame Playback/
Slow-Motion
: Audio Dubbing
: Audio Dubbing Pause
8
6Date/Time (੬ pg. 35)
7VOLUME: Volume Level Indicator (੬ pg. 21)
BRIGHT: Brightness Control Indicator (LCD
monitor/Viewfinder) (੬ pg. 17)
8Time Code (੬ pg. 35)
GETTING STARTED
EN
12
How To Attach The Lens Cap
Provided Accessories
To protect the lens, attach
the provided lens cap to the
camcorder as shown in the
illustration.
OR
NOTE:
To confirm the lens cap is on
correctly make sure the cap is
flush to the camcorder.
Place here during
shooting.
How To Attach The Shoulder Strap
Follow the illustration.
1 Thread the strap through the eyelet.
2 Fold it back and thread it through the strap
1 AC Adapter AP-V14U or AP-V18U
2 Battery Pack BN-VF707U
3 Audio/Video Cable (ø3.5 mini-plug to RCA
plug)
4 USB Cable
5 Core Filter (for USB cable, pg. 13 for
attachment)
guide and the buckle.
● To adjust the length of the strap, loosen and then
tighten the strap in the buckle.
3 Slide the strap guide fully towards the eyelet.
Buckle
Strap guide
6 CD-ROM
2
7 Remote Control Unit RM-V720U
8 Lithium Battery CR2025* (for remote control
unit)
9 Shoulder Strap (see the right column for
attachment)
! Lens Cap (see the right column for
attachment)
* A lithium battery is pre-installed in the Remote
Control Unit at time of shipment (with insulation
sheet). To use the Remote Control Unit, remove
the insulation sheet.
3
1
Eyelet
NOTES:
● In order to maintain optimum performance of the
camcorder, provided cables may be equipped with
one or more core filter. If a cable has only one core
filter, the end that is closest to the filter should be
connected to the camcorder.
● Make sure to use the provided cables for
connections. Do not use any other cables.
GETTING STARTED
EN
13
How To Attach The Core Filter
Attach the core filters to the cables. The core
filter reduces interference.
Power
This camcorder’s 2-way power supply system
lets you choose the most appropriate source of
power. Do not use provided power supply units
with other equipment.
1 Release the stoppers on both ends of the
core filter.
Charging The Battery Pack
Battery pack mount
Stopper
2 Run the cable through the core filter, leaving
approx. 3 cm (1-3/16") of cable between the
cable plug and the core filter.
Wind the cable once around the outside of the
core filter as shown in the illustration.
PUSH
BATT.
Battery
pack
1
2
Arrow
POWER/
CHARGE
lamp
Core filter
3 cm (1-3/16")
To DC connector
Wind once
Power switch
3 Close the core filter until it clicks shut.
NOTES:
AC Adapter
● Take care not to damage the cable.
● When connecting a cable, attach the end with the
core filter to the camcorder.
To AC outlet
1 Set the Power Switch to “OFF”.
2 With the arrow on the battery pack pointing
downward, push the battery pack slightly against
the battery pack mount 1.
3 Slide down the battery pack until it locks in
place 2.
4 Connect the AC Adapter to the camcorder.
5 Plug the AC Adapter into an AC outlet. The
POWER/CHARGE lamp on the camcorder
blinks to indicate charging has started.
6 When the POWER/CHARGE lamp goes out,
charging is finished. Unplug the AC Adapter
from the AC outlet. Disconnect the AC Adapter
from the camcorder.
CONTINUED ON NEXT PAGE
GETTING STARTED
EN
14
To detach the battery pack
Using The Battery Pack
Perform steps 2 – 3 in “Charging The Battery
Pack”.
Slide the battery pack upward while pressing
PUSH BATT. to detach it.
Battery pack
BN-VF707U*
Charging time
Approx. 1 hr. 30 min.
Approx. 2 hrs. 40 min.
Approx. 5 hrs. 40 min.
Maximum continuous recording time
LCD monitor
Battery pack
Viewfinder on
BN-VF714U
BN-VF733U
* Provided
on
1 hr. 30 min.
3 hrs.
BN-VF707U*
BN-VF714U
BN-VF733U
* Provided
NOTES:
1 hr. 40 min.
3 hrs.25 min.
8 hrs.
NOTES:
7 hrs.
● This product includes patented and other
proprietary technology and will operate only
with JVC Data Battery. Use the JVC BN-
VF707U/VF714U/VF733U battery packs. Using
generic non-JVC batteries can cause damage
to the internal charging circuitry.
● Recording time is reduced significantly under the
following conditions:
• Zoom or Record-Standby mode is engaged
repeatedly.
● If the protective cap is attached to the battery
pack, remove it first.
● During charging, the camcorder cannot be
operated.
● Charging is not possible if the wrong type of
battery is used.
● When charging the battery pack for the first time
or after a long storage period, the POWER/
CHARGE lamp may not light. In this case, remove
the battery pack from the camcorder, then try
charging again.
● If a fully charged battery pack is attached to the
unit, the POWER/CHARGE lamp does not blink to
indicate that charging is not performed.
● If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.
● Since the AC Adapter processes electricity
internally, it becomes warm during use. Be sure to
use it only in well-ventilated areas.
● Using the optional AA-VF7 Battery Charger, you
can charge the BN-VF707U/VF714U/VF733U
battery pack without the camcorder.
● After 5 minutes has elapsed in Record-Standby
mode with the cassette inserted and no operation
is performed (“PAUSE” indicator may not appear),
the camcorder will automatically turn off its power
supplied from the AC adapter. In this case, the
battery charge starts if the battery is attached to
the camcorder.
• The LCD monitor is used repeatedly.
• The playback mode is engaged repeatedly.
• The LED Light is used.
● Before extended use, it is recommended that you
prepare enough battery packs to cover 3 times the
planned shooting time.
ATTENTION:
Before detaching the power source, make sure that
the camcorder’s power is turned off. Failure to do so
can result in a camcorder malfunction.
Data Battery System
You can check the remaining battery power and
the recordable time.
1) Make sure the battery is attached and the
Power Switch is set to “OFF”.
2) Open the LCD monitor fully.
3) Press DATA, and the battery status screen
appears.
● It is displayed for approx. 3 seconds if the
button is pressed and released quickly, and for
approx. 15 seconds if the button is pressed
and hold for several seconds.
● If “COMMUNICATION ERROR” appears
instead of the battery status even though you
tried to press DATA several times, there may
be a problem with your battery. In such a case,
consult your nearest JVC dealer.
GETTING STARTED
EN
15
Using AC Power
Perform step 4 in “Charging The Battery Pack”.
Power Switch Position
REC:
● Allows you to set various recording functions
using the menus. (੬ pg. 32)
NOTE:
The provided AC Adapter features automatic
voltage selection in the AC range from 110 V to
240 V.
OFF:
Allows you to switch off the camcorder.
About Batteries
PLAY:
DANGER! Do not attempt to take the batteries
apart, or expose them to flame or excessive
heat, as it may cause a fire or explosion.
WARNING! Do not allow the battery or its
terminals to come in contact with metals, as this
can result in a short circuit and possibly start a
fire.
● Allows you to play back a recording on the
tape.
● Allows you to display a still image stored in
the memory card or to transfer a still image
stored in the memory card to a PC.
● Allows you to set various playback functions
using the Menus. (੬ pg. 31)
To resume the original function of the
accurate battery power indication
VIDEO/MEMORY Switch Position
If the battery power indication differs from the
actual operating time, fully charge the battery, and
then run it down. However this function may not
turn back if the battery was used for a long period
of time under extremely high/low temperature
condition or charged too many times.
VIDEO:
Allows you to record on a tape or play back a
tape. If “REC SELECT” is set to “
/
”
(੬ pg. 34), still images are recorded both on
the tape and the memory card.
MEMORY:
● Allows you to record in a memory card or
access data stored in a memory card.
● When the Power Switch is set to “REC”, the
Operation Mode
To turn on the camcorder, set the Power Switch
to any operation mode except “OFF” while
pressing down the Lock Button located on the
switch.
currently selected image size appears.
Auto/Manual Mode
Press AUTO button repeatedly to switch to auto/
CHARGE lamp manual recording mode. When manual mode is
selected, the indicator “ ” appears on the LCD
monitor.
Lock Button
POWER/
AUTO
VIDEO/
MEMORY
MENU
Auto Mode :
You can record using no special effects or
manual adjustments.
Power Switch
Manual Mode :
Manual recording is possible by setting various
functions.
Choose the appropriate operation mode
according to your preference using the Power
Switch and VIDEO/MEMORY Switch.
AUTO
MANUAL
GETTING STARTED
EN
16
Power-Linked Operation
Date/Time Settings
times, but its display can be turned on or off
during playback. (੬ pg. 34, 35)
When the Power Switch is set to “REC”, you can
also turn on/off the camcorder by opening/
closing the LCD monitor or pulling out/pushing in
the viewfinder.
1 Perform steps 1 – 5 in “Language Settings”
INFORMATION:
on the left column.
The following explanations in this manual
supposes the use of LCD monitor in your
operation. If you want to use the viewfinder,
close the LCD monitor and pull out the
viewfinder fully.
2 Press 3, 4, 2or 1to select “CLOCK ADJ.”,
and press SET. The date display format is
highlighted.
3 Press 3or 4to select the desired date
display format, then press SET or 2. Select from
“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”
or “YEAR.MONTH.DATE”.
Language Settings
The language on the display can be changed.
4 Press 3or 4to select the time display
format, then press SET or 2. Select from “24h”
or “12h”.
(੬ pg. 31, 34)
1 Set the Power Switch to “REC” while pressing
down the Lock Button located on the switch.
5 Set the year, month, date, hour and minute.
Press 3or 4to select the value, then press SET
or 2. Repeat this step until you have input all the
settings.
2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)
3 Set the recording mode to “ ”.(੬ pg. 15)
4 Press MENU. The Menu Screen appears.
5 Press 3, 4, 2or 1to
NOTE:
Press 1to return to the previous setting.
LANGUAGE
select “DISPLAY”, and
6 Press MENU.The Menu
press SET. The DISPLAY
Menu appears.
CLOCK ADJ
.
screen closes.
DEMO
MO
NTH . DATE . YEAR
12h
0001
6 Press 3, 4, 2or 1to
select “LANGUAGE”, and
DEC . 06 . 2 006
07 : 05 AM
press SET.
7 Press 3or 4to select
LANGUAGE
the desired language, and
press SET or 2.
● Press 1whenever you
want to return to the
previous menu screen.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
8 Press MENU. The
Menu Screen closes.
GETTING STARTED
EN
17
Grip Adjustment
Brightness Adjustment Of The
Display
1 Set the Power Switch
to “REC” or “PLAY” while
pressing down the Lock
1 Adjust the velcro strip.
● Before making the
adjustment, remove any
security tags that may
be attached to the
velcro.
3
2
Button located on the
switch.
1
2 Pass your right hand
through the loop and
grasp the grip.
2 Open the LCD monitor
4
fully. (੬ pg. 19)
● To adjust the brightness of
the viewfinder, pull out the
viewfinder fully and set
“PRIORITY” to “FINDER”
(੬ pg. 31, 33).
3 Adjust your thumb and
fingers through the grip to
MENU
easily operate the Recording Start/Stop Button,
Power Switch and Power Zoom Lever. Be sure
to fasten the velcro strip to your preference.
BRIGHT
– 5
3 Press MENU. The
Menu Screen appears. If
you are in Playback mode,
please proceed to Step 5.
Viewfinder Adjustment
1 Set the Power Switch to “REC” while pressing
4 Press 3, 4, 2or 1to select “DISPLAY”, and
down the Lock Button located on the switch.
press SET. The DISPLAY Menu appears.
2 Make sure the LCD monitor is closed and
locked. Pull out the viewfinder fully and adjust it
manually for best viewability.
5 Press 3, 4, 2or 1to select “BRIGHT”, and
press SET. The Menu Screen closes and the
brightness control menu appears.
3 Turn the Diopter Adjustment Control until the
indications in the viewfinder are clearly focused.
Example:
6 Press 3or 4until the appropriate brightness
is reached and press SET or 2.
7 Press MENU. The menu screen closes.
Tripod Mounting
To attach the camcorder
to a tripod, align the
direction stud and screw
to the mounting socket
and stud hole on the
camcorder. Then tighten
the screw clockwise.
● Some tripods are not
equipped with studs.
Diopter Adjustment Control
CAUTION:
When retracting the viewfinder, take care not to
pinch your fingers.
GETTING STARTED
EN
18
● If the tape does not load properly, open the
cassette holder cover fully and remove the
cassette. A few minutes later, insert it again.
● When the camcorder is suddenly moved from a
cold place to a warm environment, wait a short
time before opening the cassette holder cover.
Loading/Unloading A Cassette
The camcorder needs to be powered up to load
or eject a cassette.
OPEN/EJECT
Cassette holder
cover
PUSH
Loading/Unloading A Memory
Card
Card Cover (
)
Erase
protection tab
Cassette holder
Memory card
(optional)
Make sure the window side
is facing out.
Write/erase protection tab
Clipped edge
1 Slide and hold OPEN/EJECT in the direction
of the arrow, then pull the cassette holder cover
open until it locks. The cassette holder opens
automatically.
1 Make sure the camcorder’s power is off.
).
2 Open the card cover (
● Do not touch internal components.
3 To load a memory card, firmly insert it with
2 Insert or remove a tape and press “PUSH” to
its clipped edge first.
close the cassette holder.
To unload a memory card, push it once. After
the memory card comes out of the camcorder,
pull it out.
● Do not touch the terminal on the reverse side of
the label.
● Be sure to press only the section labeled “PUSH”
to close the cassette holder; touching other parts
may cause your finger to get caught in the
cassette holder, resulting in injury or product
damage.
4 Close the card cover.
To protect valuable files (available only for
SD Memory Card)
Slide the write/erase protection tab on the side
of the memory card in the direction of “LOCK”.
This prevents the memory card from being
recorded over. To record on this memory card,
slide the tab back to the position opposite to
“LOCK” before loading it.
● Once the cassette holder is closed, it recedes
automatically. Wait until it recedes completely
before closing the cassette holder cover.
● When the battery pack’s charge is low, you may
not be able to close the cassette holder cover. Do
not apply force. Replace the battery pack with a
fully charged one or use AC power before
continuing.
3 Close the cassette holder cover firmly until it
locks into place.
NOTES:
To protect valuable recordings
● Some brands of memory cards are not compatible
with this camcorder. Before purchasing a memory
card, consult its manufacturer or dealer.
● Before using a new memory card, it is necessary
to format the card. (੬ pg. 30)
Slide the erase protection tab on the back of the
tape in the direction of “SAVE”.This prevents the
tape from being recorded over. To record on this
tape, slide the tab back to “REC” before loading
it.
ATTENTION:
NOTES:
Do not insert or remove the memory card while the
camcorder is turned on, as this may cause the
memory card to be corrupted or cause the
camcorder to become unable to recognize whether
or not the card is installed.
● If you wait a few seconds and the cassette holder
does not open, close the cassette holder cover
and try again. If the cassette holder still does not
open, turn the camcorder off then on again.
VIDEO RECORDING
EN
19
● When a blank portion is left between recorded
Basic Recording
scenes on the tape, the time code is interrupted
and errors may occur when editing the tape. To
avoid this, refer to “Recording From The Middle Of
A Tape” (੬ pg. 21).
NOTE:
Before continuing, perform the procedures listed
below:
● To turn the melody sounds off, ੬ pg. 33.
● Power (੬ pg. 13)
● Loading A Cassette (੬ pg. 18)
Tape Remaining Time
Approximate tape remaining
time appears on the display.
“– – – min” means the
camcorder is calculating the
remaining time. When the
VIDEO/MEMORY
Zoom Lever
remaining time reaches 2 minutes, the indication
starts blinking.
POWER/CHARGE Lamp
● The time required to calculate and display the
remaining tape length, and the accuracy of the
calculation, may vary according to the type of tape
used.
Lock Button
Recording Start/Stop Button
LCD Monitor And Viewfinder
While using the LCD monitor:
1 Remove the lens cap. (੬ pg. 12)
2 Open the LCD monitor fully.
Make sure the viewfinder is pushed back in. Pull
3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
on the end
of the LCD monitor and open the
4 Set the Power Switch to “REC” while pressing
down the Lock Button located on the switch.
● The POWER/CHARGE lamp lights and the
camcorder enters the Record-Standby mode.
LCD monitor fully. It can rotate 270° (90°
downward, 180° upward).
“
PAUSE” is displayed.
● To record in LP (Long Play) mode, ੬ pg. 32.
5 To start recording, press the Recording Start/
Stop Button. “
REC” appears on the display
while recording is in progress.
6 To stop recording, press the Recording Start/
Stop Button again. The camcorder re-enters the
Record-Standby mode.
While using the viewfinder:
Make sure the LCD monitor is closed and
locked. Pull out the viewfinder fully.
Approximate recording time
NOTES:
Recording mode
Tape
● The image will not appear simultaneously on the
LCD monitor and the viewfinder. When the
viewfinder is pulled out while the LCD monitor is
opened, you can select which one to use. Set
“PRIORITY” to the desired mode in SYSTEM
Menu. (੬ pg. 33)
SP
LP
45 min.
30 min.
60 min.
80 min.
30 min.
60 min.
80 min.
90 min.
120 min.
● Colored bright spots may appear all over the LCD
monitor or the viewfinder. However, this is not a
malfunction. (੬ pg. 47)
NOTES:
● If the Record-Standby mode continues for
5 minutes and no operation is performed
(“
PAUSE” indicator may not appear), the
camcorder’s power shuts off automatically.To turn
the camcorder on again, push back and pull out
the viewfinder again or close and re-open the LCD
monitor.
VIDEO RECORDING
EN
20
Zooming
Journalistic Shooting
Produces the zoom in/out effect, or an
instantaneous change in image magnification.
In some situations,
different shooting
angles may provide
more dramatic results.
Hold the camcorder in
the desired position
and tilt the LCD
monitor in the most
convenient direction. It
can rotate 270° (90°
downward, 180°
Zoom In
Slide the Power Zoom Lever towards “T”.
Zoom Out
Slide the Power Zoom Lever towards “W”.
● The further you slide the Power Zoom Lever, the
quicker the zoom action.
Zoom in (T:Telephoto)
upward).
1
x
10
x
20
x
40
x
During recording, a time code is recorded on the
tape. This code is to confirm the location of the
recorded scene on the tape during playback.
Display
Zoom out (W:Wide angle)
10
x
Minutes
Digital zoom zone
32X (optical) zoom zone
Seconds
Frames*
(30 frames = 1 second)
12 : 34 : 24
Approximate zoom ratio
NOTES:
* Frames are not displayed during recording.
● Focusing may become unstable during Zooming.
In this case, set the zoom while in Record-
Standby, lock the focus by using the manual focus
(੬ pg. 37), then zoom in or out in Record mode.
● Zooming is possible to a maximum of 800X, or it
can be switched to 32X magnification using the
optical zoom. (੬ pg. 33)
● Zoom magnification of over 32X is done through
Digital image processing, and is therefore called
Digital Zoom.
If recording starts from a blank portion, the time
code begins counting from “00:00:00”
the end of a previously recorded scene, the time
code continues from the last time code number.
If during recording a blank portion is left partway
through the tape, the time code is interrupted.
When recording is resumed, the time code
starts counting up again from “00:00:00”. This
means the camcorder may record the same time
codes as those existing in a previously recorded
scene. To prevent this, perform Recording From
The Middle Of A Tape (੬ pg. 21) in the following
cases;
● When shooting again after playing back a
recorded tape.
● When power shuts off during shooting.
● When a tape is removed and re-inserted during
shooting.
● When shooting using a partially recorded tape.
● When shooting on a blank portion located partway
through the tape.
● When shooting again after shooting a scene then
opening/closing the cassette holder cover.
● During Digital zoom, the quality of image may
suffer.
● Digital zoom cannot be used when the VIDEO/
MEMORY Switch is set to “MEMORY”.
●
Macro shooting (as close as approx. 5 cm (2") to
the subject) is possible when the Power Zoom
Lever is set all the way to “W”. Also see “TELE
MACRO” in FUNCTION Menu on page 32.
● When shooting a subject close to the lens, zoom
out first. If zoomed-in in the auto focus mode, the
camcorder may automatically zoom out
depending on the distance between the
camcorder and the subject. This will not occur
when “TELE MACRO” is set to “ON”. (੬ pg. 32)
VIDEO PLAYBACK
EN
21
NOTES:
Normal Playback
¡¡
● The time code cannot be reset.
● During fast-forwarding and rewinding, the time
code indication does not move smoothly.
● The time code is displayed only when “TIME
CODE” is set to “ON”. (੬ pg. 34)
VOL. +/–
Lock Button
66
11
Speaker
Quick Review
Enables to check the end of the last recording.
1) Press QUICK REVIEW during the Recording-
Standby mode.
2) Tape is rewound for about several seconds
and played back automatically, then pauses in
the Recording-Standby mode for the next shot.
● Distortion may occur at start of playback. This is
normal.
VIDEO/
MEMORY
MENU
7
1 Load a cassette. (੬ pg. 18)
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
3 Set the Power Switch to “PLAY” while
pressing down the Lock Button located on the
switch.
Recording From The Middle Of A Tape
1) Play back a tape or use Blank Search
(੬ pg. 22) to find the spot at which you want to
start recording, then engage the Still Playback
mode. (See the right column.)
2) Set the Power Switch to “REC” while pressing
down the Lock Button located on the switch,
then start recording.
4 To start playback, press 6.
5 To stop playback, press 7.
● During Stop mode, press 1to rewind, or ¡to
fast-forward the tape.
To control the speaker volume
Slide the Power Zoom Lever (VOL. +/–) towards
“+” to turn up the volume, or towards “–” to turn
down the volume.
NOTES:
● The playback picture can be viewed in the LCD
monitor, viewfinder or on a connected TV.
(੬ pg. 23)
● If Stop mode continues for 5 minutes when power
is supplied from a battery, the camcorder shuts off
automatically. To turn on again, set the Power
Switch to “OFF”, then to “PLAY”.
● When a cable is connected to the AV connector,
the sound is not heard from the speaker.
Still Playback
Pauses during video playback.
1) Press 6during playback.
2) To resume normal playback, press 6again.
● If still playback continues for more than about
3 minutes, the camcorder’s Stop mode is
automatically engaged.
VIDEO PLAYBACK
EN
22
Shuttle Search
Allows high-speed search in either direction
during video playback.
1) During playback, press ¡for forward
search, or 1for reverse search.
2) To resume normal playback, press 6.
● During playback, press and hold ¡or 1. The
search continues as long as you hold the button.
Once you release the button, normal playback
resumes.
NOTES:
● Before starting Blank Search, if the current
position is at a blank portion, the camcorder
searches in the reverse direction. If the current
position is at a recorded portion, the camcorder
searches in the forward direction.
during Blank Search, the camcorder stops
● A blank portion which is shorter than 5 seconds of
tape may not be detected.
● The detected blank portion may be located
between recorded scenes. Before you start
recording, make sure there is no recorded scene
after the blank portion.
● A slight mosaic effect appears on the display
during Shuttle Search. This is not a malfunction.
ATTENTION:
During Shuttle Search, parts
of the picture may not be
clearly visible, particularly on
the left side of the screen.
Blank Search
Helps you find where you should start recording
in the middle of a tape to avoid time code
interruption. (੬ pg. 20)
1 Load a cassette. (੬ pg. 18)
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
3 Set the Power Switch to “PLAY” while
pressing down the Lock Button located on the
switch.
4 Press BLANK.
● The “BLANK SEARCH” indication appears and
the camcorder automatically starts reverse or
forward search, then stops at the spot which is
about 3 seconds of tape before the beginning of
the detected blank portion.
● To cancel Blank Search, press 7or BLANK.
VIDEO PLAYBACK
1 Make sure all units are turned off.
Connections To A TV Or VCR
2 Connect the camcorder to a TV or VCR as
shown in the illustration.
If using a VCR, go to step 3.
If not, go to step 4.
referring to your VCR’s instruction manual.
To AV
connector
4 Turn on the camcorder, the VCR and the TV.
5 Set the VCR to its AUX input mode, and set
the TV to its VIDEO mode.
6 Start playback on the camcorder. (੬ pg. 21)
To choose whether or not the following
displays appear on the connected TV
● Date/Time
Audio/Video cable
(provided)
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF”.
(੬ pg. 31, 35)
Or, press DISPLAY on the remote control to turn
on/off the date indication.
● Time Code
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF”.
(੬ pg. 31, 35)
TV
● Indications other than date/time and time code
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or “LCD/TV”.
(੬ pg. 31, 35)
VCR
NOTES:
1Yellow to VIDEO IN (Connect when your TV/
VCR has only A/V input connectors.)
2Red to AUDIO R IN*
3White to AUDIO L IN*
* Not required for watching still images only.
● It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
(੬ pg. 15)
● To monitor the picture and sound from the
camcorder without inserting a tape or memory
card, set the camcorder’s Power Switch to “REC”,
then set your TV to the appropriate input mode.
● Make sure you adjust the TV sound volume to its
minimum level to avoid a sudden burst of sound
when the camcorder is turned on.
VIDEO PLAYBACK
EN
24
The following buttons are available only when
the camcorder’s Power Switch is set to “PLAY”.
2PAUSE Button
● Pauses the tape (੬ pg. 25)
Up Button (੬ pg. 25)
3SLOW Rewind Button (੬ pg. 25)
4REW Button
● Rewind/Reverse Shuttle Search on a tape
(੬ pg. 22)
Playback Using The Remote
Control
The Full-Function Remote Control Unit can
operate this camcorder from a distance as well
as the basic operations (Playback, Stop, Pause,
Fast-Forward and Rewind) of your VCR. It also
makes additional playback functions possible.
(੬ pg. 25)
● Displays previous file in a memory card
(੬ pg. 27)
Left Button (੬ pg. 25)
Installing The Battery
The remote control uses
one lithium battery
(CR2025).
5INSERT Button (੬ pg. 45)
6SHIFT Button (੬ pg. 25)
7DISPLAY Button (੬ pg. 23, 42)
8SLOW Forward Button (੬ pg. 25)
9PLAY Button
● Starts Playback of a tape (੬ pg. 21)
● Starts Auto Playback of images in a memory
card (੬ pg. 27)
!FF Button
● Forward/Forward Shuttle Search on a tape
(੬ pg. 22)
● Displays next file in a memory card (੬ pg. 27)
Right Button (੬ pg. 25)
2
1
1 Pull out the battery
3
holder by pushing the lock
tab.
1
Lock tab
2 Insert the battery in the
holder, and be sure to
have the “+” mark visible.
3 Slide the holder back in until you hear a click.
Beam Effective Area (indoor use)
"A. DUB Button (੬ pg. 45)
#STOP Button
● Stops the tape (੬ pg. 21)
● Stops Auto Playback (੬ pg. 27)
Down Button (੬ pg. 25)
$EFFECT Button (੬ pg. 25)
%EFFECT ON/OFF Button (੬ pg. 25)
The following buttons are available when the
camcorder’s Power Switch is set to “REC”.
&Zoom (T/W) Buttons
Zoom in/out (੬ pg. 20, 25)
(Also available with the Power Switch set to
“PLAY”)
When using the remote
control, be sure to point it
at the remote sensor.The
transmitted beam’s
approximate effective
distance for indoor use is
5 m (16 ft).
Remote sensor
NOTE:
The transmitted beam may not be effective or may
cause incorrect operation when the remote sensor
is directly exposed to sunlight or powerful lighting.
(START/STOP Button
Functions the same as the Recording Start/
Stop Button on the camcorder.
)S.SHOT Button
Buttons And Functions
Functions the same as SNAPSHOT on the
camcorder.
(Also available with the Power Switch set to
“PLAY”)
1Infrared beam transmitting window
● Transmits the beam signal.
VIDEO PLAYBACK
EN
25
.
2) At the point you want to zoom
in, press the Zoom Button (T).
● To zoom out, press the Zoom
Button (W).
PAUSE or
(Up)
Zoom (T/W)
SLOW (
SLOW (
)
)
3) You can move the image on
the screen around to find a
particular portion of the picture.
While holding down SHIFT,
PLAY
(Right)
STOP or
(Left)
(Down)
press
(Up) and
(Left), (Right),
(Down).
SHIFT
● To end zoom, press and hold W until
Slow-Motion Playback
magnification returns to normal. Or, press STOP
(7) and then press PLAY (3) during video
playback.
● To end zoom during D.S.C. playback, press PLAY
(3).
During normal video playback, press SLOW (
or ) more than approx. 2 seconds.
● After approx. 10 minutes, normal playback
resumes.
● To pause Slow-Motion playback, press PAUSE
(PAUSE).
NOTES:
● Zoom can also be used during slow-motion and still
playback.
● To stop Slow-Motion playback, press PLAY (3).
● Due to digital image processing, the quality of the
image may suffer.
NOTES:
● You can also engage Slow-Motion Playback from
Still Playback by pressing SLOW (
than approx. 2 seconds.
● During Slow-Motion Playback, due to digital
image processing, the picture may take on a
mosaic effect.
or
) more
Playback Special Effects
Allows you to add creative effects to the video
playback image.
SEPIA: Recorded scenes have a brownish
tint like old photos. Combine this with the
Cinema mode (੬ pg. 36, “WIDE MODE”) for a
classic look.
MONOTONE: Like classic black and white
films, your footage is shot in B/W. Used together
with the Cinema mode (੬ pg. 36, “WIDE
● After SLOW (
or
) is pressed and held, the
still image may be displayed for a few seconds,
followed by a blue screen for a few seconds. This
is not a malfunction.
● During Slow-Motion Playback, there will be
disturbances in video and the picture may seem
unstable, especially with steady images. This is
not a malfunction.
MODE”), it enhances the “classic film” effect.
CLASSIC: Gives recorded scenes a
strobe effect.
Frame-By-Frame Playback
STROBE:Your recording looks like a
series of consecutive snapshots.
1) To start
During normal or still playback, press SLOW
(
) repeatedly for forward or SLOW (
)
repeatedly for reverse. Each time SLOW ( or
EFFECT ON/OFF
playback,
) is pressed, the frame is played back.
EFFECT
press PLAY
(3).
2) Press
EFFECT. The
PLAYBACK EFFECT Select Menu appears.
3) Press EFFECT repeatedly to move the
highlight bar to the desired effect.
● The selected function is activated and after
2 seconds the menu disappears.
Playback Zoom
Magnifies the recorded image up to 25X at any
time during video playback and D.S.C. playback.
1) Press PLAY (3) to start video
playback. Or perform normal
playback of images.
● To deactivate the selected effect, press EFFECT
ON/OFF. To reactivate the selected effect press
EFFECT ON/OFF again.
● To change the selected effect, repeat from step 2
above.
D.S.C. RECORDING
EN
26
Approximate Number of Storable Images
● The number increases or decreases depending
Basic Shooting (D.S.C. Snapshot)
You can use your camcorder as a Digital Still
Camera for taking snapshots. Still images are
stored in the memory card.
SD Memory Card*
Image Size/Picture
Quality
8 MB 16 MB 32 MB 64 MB
640 x 480/FINE
47
95 205 425
NOTE:
Before continuing, perform the procedures listed
below:
● Power (੬ pg. 13)
● Loading a Memory Card (੬ pg. 18)
MultiMediaCard*
Image Size/Picture
Quality
SNAPSHOT
55
105
320
215
645
190
*
Optional
Lock Button
Power Switch
VIDEO/
MEMORY
1 Remove the lens cap.
2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)
3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to
“MEMORY”.
4 Set the Power Switch to “REC” while pressing
down the Lock Button located on the switch.
● To change the Picture Quality, ੬ pg. 31, 34.
5 Press SNAPSHOT. The “PHOTO” indication
appears while the snapshot is being taken.
● To delete unwanted still images, refer to “Deleting
Files”. (੬ pg. 29)
● When you do not want to hear the shutter sound,
set “MELODY” to “OFF”. (੬ pg. 31, 33)
NOTE:
If shooting is not performed for approx. 5 minutes
when the Power Switch is set to “REC” and power
is supplied from the battery pack, the camcorder
shuts off automatically to save power. To perform
shooting again, push back and pull out the
viewfinder again or close and re-open the LCD
monitor.
D.S.C. PLAYBACK
EN
27
Normal Playback Of Images
You can view several different files stored in the
memory card at a time. This browsing capability
Images shot with the camcorder are
automatically numbered, then stored in
numerical order in the memory card.You can
view the stored images, one at a time, much like
flipping through a photo album.
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
Images”.
2
2 Press INDEX. The
Selected file
6
Lock Button
1
Index Screen appears.
1
4
7
2
5
8
3
3 Press 4, 3, 1or 2to
move the frame to the
desired file.
6
9
4 Press SET. The
Power Switch
selected file is displayed.
VIDEO/
MEMORY
MENU
7
Index number
Removing On-Screen Display
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to
“MEMORY”.
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
3 Set the Power Switch to “PLAY” while
pressing down the Lock Button located on the
switch.
Images”.
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
● A stored image is displayed.
and press SET. The ON SCREEN Menu
appears.
to display the next file.
4 Press 4or 3to select “OFF”, and press SET
or 2, then press MENU. The operation mode
indicator, folder/file number and battery
remaining power indicator disappear.
NOTE:
Images shot and stored on the card with another
device with resolutions other than “640 x 480” will
be displayed as thumbnails only. These thumbnail
images cannot be transferred to a PC.
● To display the indicators again, select “ON”.
Playback Zoom
Folder/file number
Available only with the remote control.
O N S C R E E N
(੬ pg. 25)
Auto Playback Of Images
You can run through all the images stored in
memory card automatically.
Operation mode indicator
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
Images”.
2 Press 6to start Auto Playback.
● If you press 1during Auto Playback, files are
displayed in descending order.
● If you press 2during Auto Playback, files are
displayed in ascending order.
3 To end Auto Playback, press 7.
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.
EN
28
To protect all files stored in the memory card
Resetting The File Name
4 Press 4or 3to select “PROT.ALL”, and press
SET or 2. The PROTECT screen appears.
By resetting the file name, a new folder will be
made. The new files you are going to make will
be stored in the new folder. It is convenient to
separate the new files from previously made
files.
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
press SET.
● To cancel protection, select “RETURN”.
NOTES:
● If the “
” mark appears, the currently displayed
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
file is protected.
Images”. (੬ pg. 27)
even protected files are deleted. If you do not want
to lose important files, transfer them to a PC and
save them.
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
and press SET. The NO. RESET screen
appears.
To Remove Protection
Before doing the following, perform steps 1 – 3
in “Protecting Files”.
4 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
press SET. The new folder (such as
“101JVCGR”) will be made and the file name of
the next shot starts from DVC00001.
To remove protection from the currently
displayed file
NOTE:
If the file name reaches DVC09999, a new folder
(such as “101JVCGR”) will be made and the file
name will start again from DVC00001.
4 Press 4or 3to select “CURRENT”, and
press SET or 2. The PROTECT screen appears.
5 Press 1or 2to select the desired file.
6 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
Protecting Files
The Protect mode helps prevent the accidental
press SET.
● To cancel selection, select “RETURN”.
● Repeat steps 5 and 6 for all files you want to
remove protection.
erasure of files.
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
To remove protection from all files stored in
the memory card
Images”. (੬ pg. 27)
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
4 Press 4or 3to select “CANC.ALL”, and
3 Press 4, 3, 1 or 2to select “PROTECT”, and
press SET or 2. The PROTECT screen appears.
press SET. The PROTECT Menu appears.
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
To protect the currently displayed file
press SET.
● To cancel selection, select “RETURN”.
4 Press 4or 3to select
“CURRENT”, and press
SET or 2. The PROTECT
screen appears.
5 Press 1or 2to select
the desired file.
6 Press 4or 3to select
“EXECUTE”, and press
SET.
● To cancel protection,
select “RETURN”.
● Repeat steps 5 and 6 for
all files you want to
protect.
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.
EN
29
Deleting Files
Previously stored files can be deleted either one
at a time or all at once.
Setting Print Information (DPOF
Setting)
This camcorder is compatible with the DPOF
(Digital Print Order Format) standard in order to
support future systems such as automatic
printing.You can select one of the 2 print
information settings for images stored in the
memory card: “To Print All Still Images (One
Print For Each)” or “To Print By Selecting Still
Images And Number Of Prints”.
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
Images” (੬ pg. 27).
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
3 Press 4, 3, 1 or 2to select “DELETE”, and
press SET. The Menu appears.
To delete the currently displayed file
NOTE:
4 Press 4or 3to select
“CURRENT”, and press
SET or 2. The DELETE
screen appears.
If you load a memory card already set as shown
below in a printer compatible with DPOF, it will
make prints of the selected still images
automatically.
5 Press 1or 2to select
the desired file.
To Print All Still Images (One Print For Each)
6 Press 4or 3to select
“EXECUTE”, and press
SET.
● To cancel deletion, select
“RETURN”.
1 Perform steps 1 – 3 in “Normal Playback Of
Images”. (੬ pg. 27)
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
● Repeat steps 5 and 6 for
all files you want to delete.
3 Press 4, 3, 1 or 2to
select “DPOF”, and press
SET. The DPOF Menu
appears.
NOTE:
If the “
” mark appears, the selected file is
4 Press 4or 3to select
“ALL 1”, and press SET or
2. The DPOF screen
appears.
protected and cannot be deleted.
4 Press 4or 3to select “ALL”, and press SET
or 2. The DELETE screen appears.
5 Press 4or 3to select
“EXECUTE”, and press
SET. The normal playback
screen appears.
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
press SET.
● To cancel deletion, select “RETURN”.
● To cancel selection, select
“RETURN”.
NOTES:
● Protected files (੬ pg. 28) cannot be deleted. To
delete them, remove protection first.
● Once files are deleted, they cannot be restored.
Check files before deleting.
CAUTION:
Do not remove the memory card or perform any
other operation (such as turning off the camcorder)
during deletion. Also, be sure to use the provided
AC Adapter, as the memory card may be corrupted
if the battery becomes exhausted during deletion. If
the memory card becomes corrupted, initialize it.
(੬ pg. 30)
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.
EN
30
To Print By Selecting Still Images And
To Reset The Number Of Prints
Number Of Prints
1 Perform steps 1 – 3 in “To Print All Still
Images (One Print For Each)”. (੬ pg. 29)
1 Perform steps 1 – 3 in “To Print All Still
2 Press 4or 3to select “RESET”, and press
Images (One Print For Each)”. (੬ pg. 29)
SET. The DPOF screen appears.
2 Press 4or 3to select
“CURRENT”, and press
SET or 2. The DPOF
screen appears.
3 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and
press SET. The normal playback screen
appears.
● To cancel selection, select “RETURN”.
● The number of prints is reset to 0 for all still
images.
3 Press 1or 2to select
the desired file.
CAUTION:
(00), and press SET.
While performing the above, never disconnect
power, as this may cause the memory card to be
corrupted.
5 Select the number of
prints by pressing 3to
increase the number, or 4
to decrease the number,
and press SET.
● Repeat steps 3 through 5
for the desired number of
prints.
● The number of prints can be set up to 15.
● To correct the number of prints, select the image
again and change the number.
Initializing A Memory Card
You can initialize a memory card any time.
After initializing, all files and data stored in the
memory card, including those which have been
protected, are cleared.
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to
“MEMORY”.
6 Press 4or 3to select
“RETURN”, and press
SET. The “SAVE?”
appears.
● If you did not change any
settings in step 3 through
5, the DPOF Menu
reappears.
2 Set the Power Switch to “PLAY” while
pressing down the Lock Button located on the
switch.
3 Press MENU. The Menu Screen appears.
4 Press 4, 3, 1 or 2to
select “FORMAT”, and
press SET.The FORMAT
screen appears.
7 Press 4or 3to select “EXECUTE” to save
the setting you have just made, and press SET.
● To cancel selection, select “CANCEL”.
5 Press 4or 3to select
“EXECUTE”, and press
SET.The memory card is
initialized.
● When initialization is finished, “NO IMAGES
STORED” appears.
● To cancel initialization, select “RETURN”.
CAUTION:
Do not perform any other operation (such as
turning off the camcorder) during initialization.
Also, be sure to use the provided AC Adapter, as
the memory card may be corrupted if the battery
becomes exhausted during initialization. If the
memory card becomes corrupted, initialize it.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN
31
Video Recording and D.S.C. Recording Menus
Changing The Menu Settings
This camcorder is equipped with an easy-to-use,
on-screen menu system that simplifies many of
the more detailed camcorder settings.
(੬ pg. 31 – 35)
Selected menu icon
FUNCTION (
੬
pg. 32)
SETTING (੬ pg. 32)
DISPLAY (੬ pg. 34)
DSC (੬ pg. 34)
WIPE/FADER
EF
1
3
2
Lock Button
1) Press 4, 3, 1 or 2to
select the desired
● Example: WIPE/FADER
Menu
WB
VIDEO/
MEMORY
2) Press 3or 4to select the desired parameter
and press SET or 2. Selection is complete.
● The “3” indicator shows the setting that is
currently saved inside the camcorder’s memory.
● Press 1whenever you want to cancel or return to
the previous Menu Screen.
Power Switch
4
MENU
1 For Video and D.S.C. Recording Menus:
● Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO” or
“MEMORY”.
● Set the Power Switch to “REC” while pressing
down the Lock Button located on the switch.
● Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3) Press MENU. The Menu Screen closes.
NOTE:
Repeat the procedure if you wish to set other
function menus.
Video Playback Menu
For Video Playback Menu:
REC MODE (੬ pg. 35)
● Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
● Set the Power Switch to “PLAY” while pressing
down the Lock Button located on the switch.
● For D.S.C. Playback Menu, refer to “D.S.C.
PLAYBACK” (੬ pg. 27).
SOUND MODE (੬ pg. 35)
NARRATION (੬ pg. 35)
BRIGHT (੬ pg. 35)
DATE/TIME (੬ pg. 35)
ON SCREEN (੬ pg. 35)
2 Open the LCD monitor fully. (੬ pg. 19)
3 Press MENU. The Menu Screen appears.
TIME CODE (
੬
pg. 35)
Selected menu icon
4 Press 4, 3, 1 or 2to select the desired
function, and press SET. The selected function
menu appears.
Example: REC MODE
Menu
1) Press 3or 4to
select the desired
parameter and press
SET or 2. Selection is
complete.
REC MODE
Screen for Video and
Screen for Video
D.S.C. Recording Menu Playback Menu
REC MODE
FUNCTION
● Repeat the procedure if
you wish to set other
function menus.
“3” indicator
● The “3” indicator shows
the setting that is
currently saved inside
the camcorder’s
memory.
● Press 1whenever you
want to cancel or return
5 Setting procedure hereafter depends on the
SP
LP
selected function.
NOTES:
● You cannot enter Menu Screen during recording.
● Certain functions cannot be set in the Video or
D.S.C. Recording Menus. These icons will be
displayed in grey/white.
to the previous Menu Screen.
2) Press MENU. The Menu Screen closes.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN
32
Recording Menus
SETTING
The following settings are effective when the
Power Switch is set to “REC”.
[ ] = Factory-preset
FUNCTION
The following menu settings can be changed
only when the Power Switch is set to “REC”.
[ ] = Factory-preset
REC MODE
[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode
LP: Long Play—more economical, providing 1.5
times the recording time.
WIPE/FADER
* SP indicator does not appear on the screen.
NOTES:
EFFECT
● Audio Dubbing (੬ pg. 45) and Insert Editing
(੬ pg. 45) are possible on tapes recorded in the
SP mode.
(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter
Effects”
● If the recording mode is switched, the playback
picture will be blurred at the switching point.
● It is recommended that tapes recorded in the LP
mode on this camcorder be played back on this
camcorder.
● During playback of a tape recorded on another
camcorder, blocks of noise may appear or there
may be momentary pauses in the sound.
PROGRAM AE
(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter
Effects”
SHUTTER
(੬ pg. 41), “Program AE, Effects and Shutter
Effects”
SOUND MODE
EXPOSURE
[12BIT]: Enables video recording of stereo
sound on four separate channels, and is
recommended for use when performing Audio
Dubbing. (Equivalent to the 32 kHz mode of
previous models)
(੬ pg. 38), “Exposure Control”
W. BALANCE
(੬ pg. 39), “White Balance Adjustment”
16BIT: Enables video recording of stereo sound
on two separate channels. (Equivalent to the
48 kHz mode of previous models)
TELE MACRO
[OFF]: Disables the function.
ON: When the distance to the subject is less
than 1 m (3.3 ft), set “TELE MACRO” to “ON”.
You can shoot a subject as large as possible at a
distance of approx. 40 cm (1.4 ft).
Depending on the zoom position, the lens may go
out of focus.
DIS*
OFF: Disables the function.
[ON
]: To compensate for unstable images
caused by camera-shake, particularly at high
magnification.
NOTES:
● Accurate stabilization may not be possible if hand
shake is excessive, or depending on the shooting
condition.
● The “
” indicator blinks or goes out if the
Stabilizer cannot be used.
● Switch off this mode when recording with the
camcorder on a tripod.
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch
is set to “VIDEO”.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN
33
SYSTEM
SNAP/SLOW*
[SNAP]: Snapshot mode
SLOW : Live Slow mode
For details on the procedure, refer to “Live Slow”
(੬ pg. 36) and “Snapshot (Record Still Image
On Tape)” (੬ pg. 37).
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch
is set to “VIDEO”.
The “ SYSTEM” functions which are set when
the Power Switch is set to “REC” are also
applied when the Power Switch is set to “PLAY”.
[ ] = Factory-preset
MELODY
OFF: Even though not heard while shooting,
shutter sound is recorded on the tape.
[ON]: A melody sounds when any operation is
performed. It also activates the shutter sound
effect. (੬ pg. 26, 37)
ZOOM*
[32X]: When set to “32X” while using digital
zoom, the zoom magnification will reset to 32X
since digital zoom will be disengaged.
64X*: Allows you to use the Digital Zoom. By
digitally processing and magnifying images,
zooming is possible from 32X (the optical zoom
limit), to a maximum of 64X digital magnification.
800X*: Allows you to use the Digital Zoom. By
digitally processing and magnifying images,
zooming is possible from 32X (the optical zoom
limit), to a maximum of 800X digital
CAM RESET
[RETURN]: Does not reset all settings to the
factory-preset.
EXECUTE: Resets all settings to the factory-
preset.
PRIORITY
[LCD]: The image is displayed on the LCD
monitor when the viewfinder is pulled out while
the LCD monitor is opened.
FINDER: The image is displayed in the
viewfinder when the viewfinder is pulled out
while the LCD monitor is opened.
magnification.
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch
is set to “VIDEO”.
GAIN UP
OFF: Allows you to shoot dark scenes with no
picture brightness adjustment.
[AGC]: The overall appearance may be grainy,
REMOTE
OFF: Disables the remote control operations.
[ON]: Enables the remote control operations.
but the image is bright.
AUTO
:The shutter speed is automatically
adjusted. Shooting a subject in low or poor
lighting at slow shutter speed provides a brighter
image than in the AGC mode, but the subject’s
movements are not smooth or natural. The
overall appearance may be grainy. While the
shutter speed is being automatically adjusted,
“
” is displayed.
WIND CUT
[OFF]: Disengages the function.
ON : Helps cut down on noise created by
wind. The “ ” indicator appears. The quality of
the sound will change. This is normal.
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN
34
DISPLAY
DEMO MODE
OFF: Automatic demonstration will not take
place.
● The following menu settings can be changed only
when the Power Switch is set to “REC”.
● The DISPLAY settings except “BRIGHT” and
“LANGUAGE” are effective only for shooting.
[ ] = Factory-preset
[ON]: Demonstrates certain functions such as
Wipe/Fader and Effects, etc., and can be used
to confirm how these functions operate.
Demonstration starts in the following cases:
● When the Menu Screen is closed after “DEMO
MODE” is turned “ON”.
● With “DEMO MODE” set to “ON”, if there is no
operation for about 3 minutes after the Power
Switch is set to “REC”.
BRIGHT
੬ pg. 17, “Brightness Adjustment Of The
Display”
CLOCK ADJ.
● Performing any operation during the
demonstration stops the demonstration
temporarily. If no operation is performed for more
than 3 minutes after that, the demonstration will
resume.
੬ pg. 16, “Date/Time Settings”
LANGUAGE
/
/
/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /
ESPAÑOL / PORTUGUÊS
The language setting can be changed.
(੬ pg. 16)
NOTES:
● If a cassette is in the camcorder, the
demonstration cannot be turned on.
● “DEMO MODE” remains “ON” even if the
DATE/TIME
[OFF]: The date/time does not appear.
ON: The date/time is always displayed.
● The date indication can also be turned on/off by
pressing the DISPLAY Button on the remote
control. (੬ pg. 23, 42)
DSC
[ ] = Factory-preset
QUALITY
ON SCREEN
[FINE] / STANDARD
The Picture Quality mode can be selected to
best match your needs. Two Picture Quality
LCD: Keeps the camcorder’s display (except the
date, time and time code) from appearing on the
connected TV screen.
[LCD/TV]: Makes the camcorder’s display
appear on screen when the camcorder is
connected to a TV.
modes are available: FINE (
) and
STANDARD (
) (in order of quality).
NOTE:
The number of storable images depends on the
selected picture quality as well as the composition
of the subjects in the images and the type of
memory card being used. (੬ pg. 26)
TIME CODE
[OFF]: Time code is not displayed.
ON: Time code is displayed on the camcorder
and on the connected TV. Frame numbers are
not displayed during recording. (੬ pg. 20)
REC SELECT
[
(TAPE)]: When Snapshot recording is
performed with the VIDEO/MEMORY Switch set
to “VIDEO”, still images are recorded only onto
the tape.
/
(TAPE/CARD): When Snapshot
recording is performed with the VIDEO/
MEMORY Switch set to “VIDEO”, still images
are recorded not only onto the tape but also in
the memory card (640 x 480 pixels).
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT
EN
35
BRIGHT
Playback Menus
[ ] = Factory-preset
੬ pg. 17, “Brightness Adjustment Of The
Display”
SOUND MODE and NARRATION
DATE/TIME
During tape playback, the camcorder detects the
sound mode in which the recording was made,
and plays the sound back. Select the type of
sound to accompany your playback picture.
According to the menu access explanation on
page 31, select “SOUND MODE” or
[OFF]: The DATE/TIME does not appear.
ON SCREEN
OFF / [LCD] / LCD/TV
When set to “OFF”, the camcorder’s display
disappears.
“NARRATION” from the Menu Screen and set it
to the desired parameter.
TIME CODE
[OFF] / ON
੬ pg. 20, “Time Code”
The setting below are effective only for video
playback except “BRIGHT” and “REC MODE”.
The parameters (except “OFF” in ON SCREEN,
SOUND MODE and NARRATION settings) are
the same as in the description on page 32, 34.
REC MODE
[SP]* / LP
Allows you to set the video recording mode (SP
or LP) depending on your preference. It is
recommended you use “REC MODE” in VIDEO
Menu when using this camcorder as a recorder
during dubbing. (੬ pg. 42, 43)
*SP indicator does not appear on the screen.
SOUND MODE
[STEREO
]: Sound is output on both “L” and
“R” channels in stereo.
SOUND L : Sound from the “L” channel is
output.
SOUND R : Sound from the “R” channel is
output.
NARRATION
[OFF]: Original sound is output on both “L” and
“R” channels in stereo.
ON: Dubbed sound is output on both “L” and “R”
channels in stereo. (੬ pg. 45)
MIX: Original and dubbed sounds are combined
and output in stereo on both “L” and “R”
channels.
FEATURES FOR RECORDING
EN
36
LED Light
LED Light can be used to
brighten the subject in the dark
place during video recording or
D.S.C. shooting.
Wide Mode
This camcorder allows you to choose the type of
image output format for video recording.
1 Set the Power Switch to “REC”.
2 Press 16:9 button repeatedly to choose your
1 Press LIGHT repeatedly to
selection.
change the setting.
LED Light
appears.)
OFF: Turns off the light.
ON: The light is on always. (
AUTO: The light turns on automatically when
dark. ( appears.)
4 : 3
16 : 9
2 Press the Recording Start/Stop Button to
start video recording or SNAPSHOT to shoot a
still image.
[4:3]: Records with no change in the screen
ratio. For playback on a TV with a normal screen
ratio. When using this mode on a TV with a
manual.
16:9: For playback on TVs with an aspect ratio of
16:9. Naturally expands the image to fit the
screen without distortion. The “16:9” indicator
appears. When using this mode, refer to your
wide-screen TV’s instruction manual. During
playback/recording on 4:3 TVs/LCD monitor/
viewfinder, the image is elongated vertically.
[ ] = Factory-preset
NOTES:
●
Be careful not to point the LED Light directly to eyes.
● If the light does not reach the subject when the
LED Light setting is “ON”, the Night-Alive function
will be activated, and makes it possible to shoot
the subject brighter.
● There is a difference in the brightness of the
images shot between the center area which is
illuminated by the LED Light and the surrounding
areas (which will be darker).
● Since subjects are shot at a reduced shutter
speed when the LED Light setting is “ON”, they
will appear slightly blurred.
NOTE:
Live Slow
This feature is useful for recording or playing
back precious or hard-to-see moments at a slow
speed. Sound is recorded and played back in
real time.
Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is
set to “VIDEO”.
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Set “SNAP/SLOW” to “SLOW”.
(੬ pg. 31, 33) The Live Slow indicator “
”
appears.
4 Press SNAPSHOT (SLOW) during recording
or playback.
● The moving pictures are divided into four
frames. They are recorded or played back for
1.5 seconds, and then normal recording or
playback resumes.
● This feature is effective when the recording
mode selection is set to both “ ” or “ ”.
NOTE:
Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is
set to “VIDEO”.
FEATURES FOR RECORDING
EN
37
Motor Drive Mode
an effect similar to serial photography. (Interval
between still images: approx. 1 second)
● The Motor Drive mode is disabled when “REC
SELECT” is set to “
Night-Alive
Makes dark subjects or areas even brighter than
they would be under good natural lighting.
Although the recorded image is not grainy, it may
look as if it is strobing due to the slow shutter
speed.
/
”. (੬ pg. 34)
The camcorder’s Full Range AF system offers
continuous shooting ability from close-up (as
close as approx. 5 cm (2") to the subject) to
infinity.
1 Set the Power Switch to “REC”.
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Press NIGHT so that the Night-Alive indicator
“
” appears.
● The shutter speed is automatically adjusted to
provide up to 30 times sensitivity.
However, correct focus may not be obtained
depending on the shooting condition. In this
case, use the manual focus mode.
● “ ” appears beside “
” while the shutter speed
is being automatically adjusted.
To deactivate Night-Alive
Press NIGHT again so that the Night-Alive
indicator disappears.
1 Set the Power Switch
to “REC”.
2 Set the recording mode
NOTES:
to “ ”. (੬ pg. 15)
● During Night-Alive, “GAIN UP” or “DIS” in
SETTING Menu (੬ pg. 32, 33) cannot be
activated.
manual focus indicator
appears.
● Night-Alive cannot be activated simultaneously
with “SNOW” or “SPORTS” of “PROGRAM AE”, or
all modes of “SHUTTER”. (੬ pg. 41).
● During Night-Alive, it may be difficult to bring the
camcorder into focus. To prevent this, use of a
tripod is recommended.
Manual focus
indicator
4 Press 1or 2to focus
on a subject.
● When the focus level cannot be adjusted any
further or closer, “ ” or “ ” will blink.
5 Press SET. Focus adjustment is complete.
To reset to Auto Focus
Press FOCUS twice.
Snapshot (Record Still Image On
Tape)
This feature lets you record still images that look
like photographs onto a tape.
Manual focus is recommended in situations
listed below.
● When two subjects overlap in the same scene.
● When illumination is low.*
● When the subject has no contrast (difference in
brightness and darkness), such as a flat, one-
color wall, or a clear, blue sky.*
● When a dark object is barely visible in the LCD
monitor or the viewfinder.*
● When the scene contains minute patterns or
identical patterns that are regularly repeated.
● When the scene is affected by sunbeams or light
reflecting off the surface of a body of water.
● When shooting a scene with a high-contrast
background.
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
2 Set the Power Switch to “REC”.
3 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
4 Set “SNAP/SLOW” to “SNAP”. (੬ pg. 31, 33)
5 Press SNAPSHOT.
● There is the sound effect of a shutter closing.
● The “PHOTO” indication appears and a still image
will be recorded for approx. 5 seconds, then the
camcorder re-enters the Record-Standby mode.
● You can perform Snapshot also during recording.
A still image will be recorded for approx.
5 seconds, then the normal recording resumes.
● Snapshot is effective when the recording mode
selection is set to both “ ” or “ ”.
* The following low-contrast warnings appear
blinking:
,
,
and
.
● Snapshot mode cannot be used when the 16:9
Wide mode (16:9 indicator) is selected.
FEATURES FOR RECORDING
EN
38
Exposure Control
Manual exposure control is recommended in the Like the pupil of the human eye, the iris
following situations:
● When shooting using reverse lighting or when the
background is too bright.
● When shooting on a reflective natural background
such as at the beach or when skiing.
● When the background is overly dark or the subject
is bright.
contracts in well-lit environments to keep too
much light from entering, and dilates in dim
environments to allow in more light.
Use this function in the following situations:
● When shooting a moving subject.
● When the distance to the subject changes (so its
size in the LCD monitor or the viewfinder
changes), such as when the subject is backing
away.
● When shooting on a reflective natural background
such as at the beach or when skiing.
● When shooting objects under a spotlight.
● When zooming.
1 Set the Power Switch to “REC”.
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Set “EXPOSURE” to “MANUAL” in
FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)
● The exposure control menu appears.
1 Set the Power Switch to “REC”.
4 To brighten the image, press 3.To darken the
image, press 4. (maximum 6)
● +3 exposure has the same effect as the backlight
compensation. (੬ pg. 39)
● –3 exposure has the same effect as when
“PROGRAM AE” is set to “SPOTLIGHT”.
(੬ pg. 41)
3 Set “EXPOSURE” to “MANUAL” in
FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)
● The exposure control menu appears.
monitor or the viewfinder, then press and hold
SET or 2for over 2 seconds. The “ ” indication
appears.
Operation Mode
Video
Memory
Exposure Level
0
1
2
3
4
5
6
0.3EV
0.7EV
1.0EV
1.3EV
1.7EV
2.0EV
5 Press SET or 2. The iris is locked.
6 Press MENU. The Menu Screen closes. The
“
” indicator appears.
To return to automatic iris control
Select “AUTO” in step 3.
● The exposure control indicator and “
disappear.
”
5 Press SET or 2. Exposure adjustment is
complete.
To lock the exposure control and the iris
After step 3, adjust the exposure by pressing 3
or 4. Then lock the iris in steps 4 – 6. For
automatic locking, select “AUTO” in step 3. The
exposure control and the iris become automatic.
To return to automatic exposure control
Select “AUTO” in step 3.
NOTES:
● You cannot use the manual exposure control at
the same time when “PROGRAM AE” is set to
“SPOTLIGHT” or “SNOW” (੬ pg. 41), or with the
backlight compensation.
● If the adjustment does not cause any visible
change in brightness, set “GAIN UP” to “AUTO”.
(੬ pg. 31, 33)
FEATURES FOR RECORDING
EN
39
NOTES:
Backlight Compensation
Backlight compensation brightens the subject
● You cannot use the Spot Exposure Control at the
same time with following functions.
• “16:9” in “WIDE MODE” (੬ pg. 36)
• Digital Zoom (੬ pg. 20)
● Depending on the shooting location and condition,
optimum result may not be attained.
quickly.
With simple operation, backlight compensation
feature brightens the dark subject portion by
increasing the exposure.
1 Set the Power Switch to “REC”.
2 Press BACKLIGHT so that the Backlight
Compensation indicator “ ” appears.
The white balance refers to the correctness of
color reproduction under various lighting. If the
white balance is correct, all other colors will be
accurately reproduced.
The white balance is usually adjusted
automatically. However, more advanced
camcorder operators control this function
manually to achieve a more professional color/
tint reproduction.
To cancel Backlight Compensation
Press BACKLIGHT twice so that the “
indicator disappears.
”
NOTE:
Using Backlight Compensation may cause the light
around the subject to become too bright and the
subject to become white.
Spot Exposure Control
Selection of a spot metering area enables more
one of the three metering areas on the LCD
monitor/viewfinder.
To change the setting
Set “W. BALANCE” to the desired mode.
(੬ pg. 31)
● The selected mode indicator except “AUTO”
appears.
[AUTO]: White balance is adjusted
automatically.
1 Set the Power Switch to “REC”.
MWB: Adjust the white balance manually
when shooting under various types of lighting.
(੬ “Manual White Balance Adjustment”, pg. 40)
FINE: Outdoors on a sunny day.
CLOUD: Outdoors on a cloudy day.
[ ] = Factory-preset
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Press BACKLIGHT twice so that the Spot
Exposure Control indicator “ ” appears.
● A spot metering area frame appears at the
center of the LCD monitor/viewfinder.
4 Press 2or 1to select the desired spot
To return to automatic white balance
Set “W. BALANCE” to “AUTO”. (੬ pg. 31)
metering area frame.
5 Press SET.
● Spot Exposure Control is engaged.
● Exposure is adjusted to make the brightness of
the selected area most appropriate.
To lock the iris
After step 4, press and hold SET over 2
seconds.The “ ” indication appears and the iris
is locked.
To cancel Spot Exposure Control
Press BACKLIGHT once so that the “
”
indicator disappears.
FEATURES FOR RECORDING
EN
40
Manual White Balance Adjustment
Adjust the white balance
manually when shooting
under various types of
lighting.
Wipe Or Fader Effects
These effects let you make pro-style scene
transitions. Use them to spice up the transition
from one scene to the next.
Wipe or Fader works when video recording is
started or stopped.
1 Set the Power Switch
to “REC”.
White paper
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.
2 Set the Power Switch to “REC”.
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Hold a sheet of plain white paper in front of
the subject. Adjust zoom or position yourself so
that the white paper fills the screen.
3 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
4 Set “ ” in FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)
● The WIPE/FADER menu disappears and the
effect is reserved.
4 Select “MWB” in “
W. BALANCE” menu
(੬ pg. 31), then press and hold SET or 2until
● The selected effect indicator appears.
begins blinking.
5 Press the Recording Start/Stop Button to
● When the setting is completed,
stops blinking.
activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.
5 Press SET or 2to engage the setting.
To deactivate the selected effect
Select “OFF” in step 4. The effect indicator
disappears.
6 Press MENU. The Menu Screen closes and
the Manual White Balance indicator
displayed.
is
NOTE:
NOTES:
You can extend the length of a Wipe or Fader by
pressing and holding the Recording Start/Stop
Button.
● In step 3, it may be difficult to focus on the white
paper. In such a case, adjust focus manually.
(੬ pg. 37)
● A subject can be shot under various types of
lighting conditions indoors (natural, fluorescent,
candlelight, etc.). Because the color temperature
is different depending on the light source, the
subject tint will differ depending on the white
balance settings. Use this function for a more
natural result.
● Once you adjust white balance manually, the
setting is retained even if the power is turned off or
the battery removed.
WIPE/FADER
OFF: Disables the function. (Factory-preset)
WHITE
BLACK
SLIDE
: Fade in or out with a white screen.
: Fade in or out with a black screen.
:Wipe in from right to left, or wipe out
from left to right.
SCROLL
: The scene wipes in from the
bottom to the top of a black screen, or wipes out
from top to bottom, leaving a black screen.
FEATURES FOR RECORDING
EN
41
PROGRAM AE
Program AE, Effects And Shutter
Effects
OFF: Disables the function. (Factory-preset)
SPORTS
(Variable Shutter Speed: 1/250 – 1/4000):
This setting allows fast-moving images to be
captured one frame at a time, for vivid, stable
slow-motion playback. The faster the shutter
speed, the darker the picture becomes. Use the
shutter function under good lighting conditions.
1 Set the Power Switch to “REC”.
2 Set the recording mode to “ ”. (੬ pg. 15)
3 Set “EFFECT”, “PROGRAM AE” or
“SHUTTER” in FUNCTION Menu. (੬ pg. 31)
● The EFFECT, PROGRAM AE or SHUTTER menu
disappears and the selected effect is activated.
● The selected effect indicator appears.
SNOW
: Compensates for subjects that may
otherwise appear too dark when shooting in
extremely bright surroundings such as in the
snow.
To deactivate the selected effect
Select “OFF” in step 3. The effect indicator
disappears.
SPOTLIGHT
: Compensates for subjects that
may otherwise appear too bright when shooting
under extremely strong direct lighting such as
spotlights.
NOTES:
● Program AE, Effects and Shutter Effects can be
changed during Record-Standby.
● Some modes of Program AE and Shutter Effects
cannot be used during Night-Alive.
● When a subject is too bright or reflective, a
vertical streak may appear (smear
phenomenon). Smear phenomenon tends to
occur when “SPORTS” or any mode of
“SHUTTER 1/500 – 1/4000” is selected.
TWILIGHT
: Makes evening scenes look
more natural. White Balance (੬ pg. 39) is
automatically set to “ ”, but can be changed to
your desired setting. When Twilight is chosen,
the camcorder automatically adjusts the focus
from approx. 10 m (32 ft) to infinity. From less
than 10 m, adjust the focus manually.
EFFECT
SHUTTER
OFF: Disables the function. (Factory-preset)
OFF: Disables the function. (Factory-preset)
SEPIA
: Recorded scenes have a brownish
SHUTTER 1/60: The shutter speed is fixed
at 1/60th of a second. Black bands that usually
appear when shooting a TV screen become
narrower.
tint like old photos.
MONOTONE
films, your footage is shot in B/W.
: Like classic black and white
CLASSIC*
effect.
: Gives recorded scenes a strobe
SHUTTER 1/100: The shutter speed is
fixed at 1/100th of a second. The flickering that
STROBE*
of consecutive snapshots.
* Not available for still image recording.
:Your recording looks like a series occurs when shooting under a fluorescent light
or mercury-vapour lamp is reduced.
SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000: These
settings allow fast-moving images to be
captured one frame at a time, for vivid, stable
slow-motion playback by fixing shutter speed
variables. Use these settings when an automatic
adjustment does not work well, using SPORTS
mode. The faster the shutter speed, the darker
the picture becomes. Use the shutter function
under good lighting conditions.
EDITING
EN
42
To use this camcorder as a player
Dubbing To A VCR
1 Following the illustrations, connect the
camcorder and the VCR’s input connectors.
3 At the point you want to start dubbing, start
recording on the VCR. (Refer to the VCR’s
instruction manual.)
4 To stop dubbing, stop recording on the VCR,
To AV
connector
then stop playback on the camcorder.
NOTES:
● It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
(੬ pg. 15)
Audio/Video cable
(provided)
● To choose whether or not the following displays
appear on the connected TV
• Date/time
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF”.
(੬ pg. 31, 35) Or, press DISPLAY on the
remote control to turn on/off the date indication.
• Time code
Set “TIME CODE” to “OFF” or “ON”.
(੬ pg. 31, 35)
TV
• Indications other than date/time and time code
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or “LCD/
TV”. (੬ pg. 31, 35)
VCR
1Yellow to VIDEO IN
2Red to AUDIO R IN
3White to AUDIO L IN
EDITING
EN
43
NOTES:
Dubbing To Or From A Video Unit
Equipped With A DV Connector
(Digital Dubbing)
It is also possible to copy recorded scenes from
the camcorder onto another video unit equipped
with a DV connector. Since a digital signal is
sent, there is little, if any, image or sound
deterioration.
● It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
(੬ pg. 15)
● If a blank portion or disturbed image is played
back on the player during dubbing, the dubbing
may stop so that an unusual image is not dubbed.
● Even though the DV cable is connected correctly,
sometimes the image may not appear in step 4. If
this occurs, turn off the power and make
connections again.
● If “Playback Zoom” (੬ pg. 25) or “Playback
Special Effects” (੬ pg. 25) is attempted or
SNAPSHOT is pressed during playback, only the
original playback image recorded on the tape is
output from the DV IN/OUT connector.
● When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV204U or VC-VDV206U DV
cable.
To use this camcorder as a recorder
To DV IN/OUT
1 Make sure all units are turned off.
2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV output connector using a DV
cable as shown in the illustration.
3 Set the camcorder’s Power Switch to “PLAY”.
4 Set “REC MODE” to “SP” or “LP”. (੬ pg. 35)
DV cable (optional)
To DV IN/OUT
Core filter
6 Press the Recording Start/Stop Button to
engage the Record-Pause mode.
• The “
” indication appears on the
DV IN
screen.
7 At the point you want to start dubbing, press
the Recording Start/Stop Button to start
dubbing. The
indication rotates.
8 Press the Recording Start/Stop Button again
Video unit equipped with DV connector
to stop dubbing. The
rotating.
indication stops
To use this camcorder as a player
9 Press 7to return to the normal playback
mode.
1 Make sure all units are turned off.
NOTE:
2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV input connector using a DV
cable as shown in the illustration.
Digital Dubbing is performed in the sound mode
recorded on the original tape, regardless of the
current “SOUND MODE” setting. (੬ pg. 32)
3 Start playback on the camcorder. (੬ pg. 21)
4 At the point you want to start dubbing, start
recording on the video unit. (Refer to the video
unit’s instruction manual.)
5 To stop dubbing, stop recording on the video
unit, then stop playback on this camcorder.
EDITING
EN
44
[A] Using USB cable
It is possible to transfer still images stored on a
memory card to a PC.
Connection To A Personal Computer
[A] Using USB cable [B] Using DV cable
OR
[B] Using DV cable
It is also possible to transfer still/moving images
to a PC with a DV connector by using the
provided software, software equipped with the
PC or commercially available software.
If you are using a Windows® XP, you can use
Windows® Messenger to conduct video
conferences over the Internet, using a
camcorder. For details, refer to the help for the
Windows® Messenger.
To DV IN/OUT
To USB
NOTES:
● Refer to “SOFTWARE INSTALLATION AND PC
CONNECTION GUIDE” for the bundled software
and drivers.
● It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
(੬ pg. 15)
● Never connect the USB cable and the DV
cable simultaneously to the camcorder.
Connect only the cable you wish to use to the
camcorder.
● When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U DV
cable depending on the type of DV connector
(4 or 6 pins) on the PC.
Core filter
Core filter
USB cable
(provided)
DV cable
(optional)
Core filter
To USB
connector
To DV connector
● If the PC connected to the camcorder via the USB
cable is not powered, the camcorder does not
enter the USB mode.
● The date/time information cannot be captured into
the PC.
● Refer to the instruction manuals of the PC and
Software.
● The still images can also be transferred to a PC
with a DV connector-equipped capture board.
● The system may not work properly depending on
the PC or capture board you are using.
PC with DV connector
PC
When connecting the camcorder to a PC
using a DV cable, make sure to follow the
procedure below. Connecting the cable
incorrectly may cause malfunctions to the
camcorder and/or the PC.
“USB” and/or “
” appears on the LCD
monitor while the PC is accessing data in the
camcorder or the camcorder is transferring a
file to the PC.
NEVER disconnect the USB cable while
● Connect the DV cable first to the PC, and then
to the camcorder.
“
” is displayed on the LCD
monitor since this can result in product
damage.
● Connect the DV cable (plugs) correctly
according to the shape of the DV connector.
EDITING
EN
45
Audio Dubbing
Insert Editing
You can record a new scene into a previously
The audio track can be customized only when
recorded in the 12-BIT and SP modes.
(੬ pg. 32)
recorded tape, replacing a section of the original
recording with minimal picture distortion at the in
and out points. The original audio remains
unchanged.
● Use the provided remote control.
Speaker
● Use the provided remote control.
NOTES:
● Before performing the following steps, make sure
that “TIME CODE” for DISPLAY in both Recording
and Playback Menus is set to “ON”.
(੬ pg. 31, 34, 35)
● Insert Editing is not possible on a tape recorded in
the LP mode or on a blank portion of a tape.
START/
STOP
PAUSE
PLAY
STOP
Stereo Microphone
REW
INSERT
1 Play back the tape, locate the Edit-Out point
this point. (੬ pg. 20)
A.DUB
1 Play back the tape to locate the point where
editing will start, then press PAUSE (8).
2 Press REW (1) until the Edit-In point is
located, then press PAUSE (8).
2 While holding A. DUB ( ) on the remote
control, press PAUSE (8). The “8 ” indicator
appears.
3 Press and hold INSERT ( ) on the remote
control, then press PAUSE (8). The “8
”
indicator and the Time Code (min.:sec.) appear
and the camcorder enters Insert-Pause mode.
3 Press PLAY (3), then begin “narrating”.
Speak into the microphone.
● To pause dubbing, press PAUSE (8).
4 Press START/STOP to begin editing.
● Confirm the insert at the time code you checked in
step 1.
● To pause editing, press START/STOP. Press it
again to resume editing.
4 To end Audio Dubbing, press PAUSE (8),
then STOP (7).
To hear the dubbed sound during playback
Set “NARRATION” to “ON” or “MIX”.
(੬ pg. 31, 35)
5 To end Insert Editing, press START/STOP,
then STOP (7) on the remote control.
NOTES:
NOTES:
● Sound is not heard from the speaker during Audio
Dubbing.
● Program AE, Effects and Shutter Effects
(੬ pg. 41) can be used to spice up the scenes
being edited during Insert Editing.
● During Insert Editing, the date and time
information changes.
● When editing onto a tape that was recorded at
12-BIT, the old and new soundtracks are recorded
separately.
● If you dub onto a blank space on the tape, the
sound may be disrupted. Make sure you only edit
recorded areas.
● If feedback or howling occurs during TV playback,
move the camcorder’s microphone away from the
TV, or turn down the TV’s volume.
● If you change from 12-BIT to 16-BIT in mid-
recording and then use the tape for Audio
Dubbing, it is not effective from the point where
16-BIT recording began.
● If you perform Insert Editing onto a blank space
on the tape, the audio and video may be
disrupted. Make sure you only edit recorded
areas.
● During Insert Editing, when the tape moves to
scenes recorded in the LP mode or a blank
portion, Insert Editing stops. (੬ pg. 49)
● During Audio Dubbing, when the tape moves to
scenes recorded in the LP mode, scenes
recorded in 16-BIT audio or a blank portion, Audio
Dubbing stops.
TROUBLESHOOTING
EN
46
If, after following the steps in the chart below, the
problem still exists, please consult your nearest
JVC dealer.
The LCD monitor or viewfinder indications
● Effects and “DIS” functions that cannot be used
together are selected at the same time.
➜Re-read the sections covering Effects and “DIS”.
(੬ pg. 31, 32, 41)
device. External noise and interference (from a
TV, a radio, etc.) might prevent it from
functioning properly. In such cases, first
disconnect its power supply unit (battery pack,
AC Adapter, etc.) and wait a few minutes; and
then re-connect it and proceed as usual from
the beginning.
Digital Zoom does not work.
● 32X optical zoom is selected.
➜Set “ZOOM” to “64X” or “800X”. (੬ pg. 33)
● The VIDEO/MEMORY Switch is set to
“MEMORY”.
Power
Video and D.S.C. Playback
No power is supplied.
The tape is moving, but there is no picture.
● The power is not connected properly.
➜Connect the AC Adapter securely. (੬ pg. 14)
● The battery pack is not attached firmly.
➜Detach the battery pack once again and re-attach
it firmly. (੬ pg. 14)
● The battery is dead.
➜Replace the dead battery with a fully charged
one. (੬ pg. 14)
● Your TV has AV input terminals, but is not set to
its VIDEO mode.
➜Set the TV to the mode or channel appropriate for
video playback. (੬ pg. 23)
● The cassette holder cover is open.
➜Close the cassette holder cover. (੬ pg. 18)
there is no playback picture and the screen
becomes blue.
Video and D.S.C. Recording
Recording cannot be performed.
➜Clean the video heads with an optional cleaning
cassette. (੬ pg. 52)
● The tape’s erase protection tab is set to “SAVE”.
➜Set the tape’s erase protection tab to “REC”.
(੬ pg. 18)
Advanced features
● “TAPE END” appears.
➜Replace with new cassette. (੬ pg. 18)
● The cassette holder cover is open.
➜Close the cassette holder cover.
The focus does not adjust automatically.
● Focus is set to the Manual mode.
➜Set Focus to the Auto mode. (੬ pg. 37)
● The lens is dirty or covered with condensation.
➜Clean the lens and check the focus again.
(੬ pg. 50)
When shooting a subject illuminated by
bright light, vertical lines appear.
● This is not a malfunction.
Snapshot mode cannot be used.
When the screen is under direct sunlight
during shooting, the screen becomes red or
black for an instant.
● The Wide (16:9) mode (16:9 indicator) is
selected.
➜Disengage the 16:9 (16:9 indicator) Wide mode.
(੬ pg. 36)
● This is not a malfunction.
During recording, the date/ time does not
appear.
● “DATE/TIME” is set to “OFF”.
➜Set “DATE/TIME” to “ON”. (੬ pg. 31, 34)
TROUBLESHOOTING
EN
47
The color of Snapshot looks strange.
Files stored in the memory card cannot be
deleted.
● The light source or the subject does not include
white. Or there are various different light sources
behind the subject.
➜Find a white subject and compose your shot so
that it also appears in the frame. (੬ pg. 37, 40)
● Files stored in the memory card are protected.
memory card and delete them. (੬ pg. 28)
When the image is printed from the printer,
a black bar appears at the bottom of the
screen.
The image taken using Snapshot is too
dark.
● Shooting was performed under backlit conditions.
➜Press BACKLIGHT. (੬ pg. 39)
● This is not a malfunction.
➜
By recording with “DIS” de-activated (
੬
pg. 31, 32)
this can be avoided.
The image taken using Snapshot is too
bright.
When the camcorder is connected via the
DV connector, the camcorder does not
operate.
● The subject is too bright.
➜Set “ ” to “SPOTLIGHT”. (੬ pg. 41)
● The DV cable was plugged/unplugged with power
turned on.
White Balance cannot be activated.
➜Turn the camcorder’s power off and on again,
then operate it.
● The Sepia (SEPIA) or Monotone (MONOTONE)
mode is activated.
➜Disengage the Sepia (SEPIA) or Monotone
(MONOTONE) mode before setting White
Balance. (੬ pg. 41)
whitish.
● In places subject to low temperature, images
become dark due to the characteristics of the
LCD monitor. This is not a malfunction.
➜Adjust the brightness and angle of the LCD
monitor. (੬ pg. 17, 19)
the end of its service life, images on the LCD
monitor become dark.
The image looks like the shutter speed is
too slow.
● When shooting in the dark, the unit becomes
highly sensitive to light when “GAIN UP” is set to
“AUTO”.
➜If you want the lighting to look more natural, set
“GAIN UP” to “AGC” or “OFF”. (੬ pg. 31, 33)
➜Consult your nearest JVC dealer.
Other problems
Colored bright spots appear all over the
LCD monitor or the viewfinder.
The POWER/CHARGE lamp on the
camcorder does not light during charging.
● The LCD monitor and the viewfinder are made
with high-precision technology. However, black
spots or bright spots of light (red, green or blue)
may appear constantly on the LCD monitor or the
viewfinder. These spots are not recorded on the
tape. This is not due to any defect of the unit.
(Effective dots: more than 99.99%)
● Charging is difficult in places subject to extremely
high/low temperatures.
➜To protect the battery, it is recommended to
charge it in places with a temperature of 10°C to
35°C (50°F to 95°F). (੬ pg. 51)
● The battery pack is not attached firmly.
➜Detach the battery pack once again and re-attach
it firmly. (੬ pg. 13, 14)
The cassette will not load properly.
● The battery’s charge is low.
“SET DATE/TIME!” appears.
➜Install a fully charged battery. (੬ pg. 13)
● The date/time is not set.
➜Set the date/time. (੬ pg. 16)
● The built-in clock battery has run out and the
previously set date/time has been erased.
➜Consult your nearest JVC dealer for replacement.
TROUBLESHOOTING
EN
48
The memory card cannot be removed from
the camcorder.
USE CLEANING CASSETTE
Appears if dirt is detected on the heads during
recording. Use an optional cleaning cassette.
(੬ pg. 52)
➜Push in the memory card a few more times.
(੬ pg. 18)
Picture does not appear on the LCD monitor.
PAUSED PLEASE WAIT
● The viewfinder is pulled out and “PRIORITY” is
set to “FINDER”.
➜Push the viewfinder back in or set “PRIORITY” to
“LCD”. (੬ pg. 19, 31, 33)
● The LCD monitor’s brightness setting is too dark.
➜Adjust the brightness of the LCD monitor.
(੬ pg. 17)
Appears if condensation occurs. When this
indication is displayed, wait more than 1 hour
TAPE!
Appears if a tape is not loaded when the
Recording Start/Stop Button or SNAPSHOT
Button is pressed while the Power Switch is set
to “REC” and the VIDEO/MEMORY Switch is set
to “VIDEO”.
➜If the monitor is tilted upward 180 degrees, open
the monitor fully. (੬ pg. 19)
An error indication (01 – 04 or 06) appears.
● A malfunction of some kind has occured. In this
case the camcorder’s functions become
unusable.
TAPE END
➜੬ pg. 49.
Appears when the tape ends during recording or
playback.
The remote control does not work.
SET DATE/TIME!
● “REMOTE” is set to “OFF”.
➜Set “REMOTE” to “ON”. (੬ pg. 31, 33)
● The remote control does not point at the remote
sensor.
➜Point at the remote sensor. (੬ pg. 24)
● The remote control batteries are exhausted.
➜Replace the batteries with fresh ones. (੬ pg. 24)
● Appears when the date/time is not set.
(੬ pg. 16)
● The built-in clock battery has run out and the
previously set date/time has been erased.
Consult your nearest JVC dealer for
replacement.
Warning Indications
LENS CAP
Appears for 5 seconds after power is turned on if
the lens cap is attached or when it is dark.
Displays the battery remaining power.
Remaining power level
A. DUB ERROR!
Appears if Audio Dubbing is attempted on a
blank portion of a tape. (੬ pg. 45)
High
Exhausted
As the battery power comes close to nil, the
battery remaining power indicator blinks.
When the battery power is exhausted, power
turns off automatically.
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDEDTAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
● Appears if a tape is loaded.
● Blinks when no tape is loaded.
● Appears if Audio Dubbing is attempted on a
tape recorded in the LP mode. (੬ pg. 45)
● Appears if Audio Dubbing is attempted on a
tape recorded in 16-BIT audio. (੬ pg. 45)
● Appears if A. DUB ( ) on the remote control
is pressed when the erase protection tab is set
to “SAVE”. (੬ pg. 45)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Appears when the erase protection tab is set to
“SAVE” while the Power Switch is set to “REC”
and the VIDEO/MEMORY Switch is set to
“VIDEO”. (੬ pg. 15)
TROUBLESHOOTING
EN
49
INSERT ERROR!
NO IMAGES STORED
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
Appears if there are no image files stored in the
memory card when you attempt memory card
playback.
<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>
CARD ERROR!
● Appears if Insert Editing is attempted on a
tape recorded in the LP mode. (੬ pg. 45)
● Appears if INSERT ( ) on the remote control
is pressed when the erase protection tab is set
to “SAVE”. (੬ pg. 45)
● Appears if Insert Editing is attempted on a
blank portion of a tape. (੬ pg. 45)
Appears when the camcorder does not
recognize the loaded memory card. Remove the
memory card once and insert it again. Repeat
these procedures until no indication appears. If
the indication still appears, the memory card is
corrupted.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION
SWITCH
MEMORY IS FULL
Appears when the memory card’s memory is full
and shooting is not possible.
Appears when you attempt to shoot digital still
images when the write protection tab on the SD
Memory Card is set to the “LOCK” position.
HDV
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY OR DC
PLUG
Appears when pictures recorded in the HDV
format are detected. The pictures in the HDV
format cannot be played back with this
camcorder.
The error indications (01, 02 or 06) show what
type of malfunction has occured. When an error
indication appears, the camcorder turns off
automatically. Remove the power supply
(battery, etc.) and wait a few minutes for the
indication to clear. When it does, you can
resume using the camcorder. If the indication
remains, consult your nearest JVC dealer.
?
compatible with DCF or a file with a size that is
not compatible with this camcorder.
COPY PROTECTED
Appears if dubbing of copyguarded signals is
attempted while this camcorder is being used as
a recorder.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND REINSERT TAPE
The error indications (03 or 04) show what type
of malfunction has occured. When an error
indication appears, the camcorder turns off
automatically. Eject the cassette once and re-
insert it, then check if the indication clears.
When it does, you can resume using the
camcorder. If the indication remains, consult
your nearest JVC dealer.
MEMORY CARD!
Appears if there is no memory card loaded when
the SNAPSHOT Button is pressed while the
Power Switch is set to “REC” and the VIDEO/
MEMORY Switch is set to “MEMORY”.
PLEASE FORMAT
Appears when there is a problem with a memory
card and its memory is corrupt, or it has not
been initialized. Initialize the memory card.
(੬ pg. 30)
USER MAINTENANCE
EN
50
Cleaning The Camcorder
Before cleaning, turn off the camcorder and
remove the battery pack and AC Adapter.
To clean the exterior
Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in
diluted mild soap and wring it well to wipe off
heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.
To clean the LCD monitor
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to
damage the monitor. Close the LCD monitor.
To clean the lens
Blow it with a blower brush, then wipe gently
with lens cleaning paper.
To clean the viewfinder lens
Remove dust from the viewfinder using a blower
brush.
NOTES:
● Avoid using strong cleaning agents such as
benzine or alcohol.
● Cleaning should be done only after the battery
pack has been removed or other power units have
been disconnected.
● Mold may form if the lens is left dirty.
● When using a cleaner or chemically treated cloth
refer to the cautions of each product.
● To clean the viewfinder, please consult your
nearest JVC dealer.
CAUTIONS
EN
51
...remove from charger or powered unit when not in
use, as some machines use current even when
switched off.
AC Adapter
WhenusingtheACAdapterinareasotherthan
the USA
The Benefits Of Lithium-Ion Batteries
Lithium-ion battery packs are small but have a
large power capacity. However, when one is
exposed to cold temperatures (below 10°C/
50°F), its usage time becomes shorter and it
may cease to function. If this happens, place
the battery pack in your pocket or other warm,
protected place for a short time, then re-
attach it to the camcorder.
The provided AC Adapter features automatic
voltage selection in the AC range from 110 V to
240 V.
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting the unit’s power cord to an
AC wall outlet other than American National
StandardC73seriestypeuseanACplugadapter,
called a “Siemens Plug”, as shown.
ForthisACplugadapter,consultyournearestJVC
dealer.
NOTES:
Plug adapter
● It is normal for the battery pack to be warm after
charging, or after use.
Temperature Range Specifications
Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)
Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage: –20°C to 50°C (–4°F to 122°F)
● The lower the temperature, the longer recharging
takes.
Battery Packs
The supplied battery
pack is a lithium-ion
battery. Before using the
Terminals
● Charging times are for a fully discharged battery
pack.
supplied battery pack or
an optional battery pack,
be sure to read the
following cautions:
● To avoid hazards
...do not burn.
...do not short-circuit the terminals. When
transporting, make sure the provided battery cap
is attached to the battery. If the battery cap is
misplaced, carry the battery in a plastic bag.
...do not modify or disassemble.
...do not expose the battery to temperatures
exceeding 60°C (140°F), as this may cause the
battery to overheat, explode or catch fire.
...use only specified chargers.
Cassettes
To properly use and store your cassettes, be
sure to read the following cautions:
● During use
...make sure the cassette bears the Mini DV mark.
...be aware that recording onto prerecorded tapes
automatically erases the previously recorded
video and audio signals.
...make sure the cassette is positioned properly
when inserting.
...do not load and unload the cassette repeatedly
without allowing the tape to run at all. This
slackens the tape and can result in damage.
...do not open the front tape cover. This exposes
the tape to fingerprints and dust.
● To prevent damage and prolong service
life
● Store cassettes
...do not subject to unnecessary shock.
...charge in an environment where temperatures
are within the tolerances shown in the chart
below.This is a chemical reaction type battery —
cooler temperatures impede chemical reaction,
while warmer temperatures can prevent
complete charging.
...store in a cool, dry place. Extended exposure to
high temperatures will increase natural discharge
and shorten service life.
...away from heaters or other heat sources.
...out of direct sunlight.
...where they won’t be subject to unnecessary
shock or vibration.
...where they won’t be exposed to strong magnetic
fields (such as those generated by motors,
transformers or magnets).
...vertically, in their original cases.
...fully charge and then fully discharge the battery
every 6 months when storing the battery pack
over a long period time.
CAUTIONS
EN
52
...near a television set.
Memory Cards
To properly use and store your memory cards,
be sure to read the following cautions:
● During use
...make sure the memory card bears the SD or
MultiMediaCard mark.
...near appliances generating strong magnetic or
electric fields (speakers, broadcasting antennas,
etc.).
...in places subject to extremely high (over 40°C or
104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)
temperatures.
...make sure the memory card is positioned
properly when inserting.
● While the memory card is being accessed
(during recording, playback, deletion,
initialization, etc.)
...never unload the memory card and never turn off
the camcorder.
● Store memory cards
...away from heaters or other heat sources.
...out of direct sunlight.
...where they won’t be subject to unnecessary
shock or vibration.
...where they won’t be exposed to strong magnetic
fields (such as those generated by motors,
transformers or magnets).
● DO NOT leave the unit
...in places of over 50°C (122°F).
...in places where humidity is extremely low (below
35%) or extremely high (above 80%).
...in direct sunlight.
...in a closed car in summer.
...near a heater.
● To protect the unit, DO NOT
...allow it to become wet.
...drop the unit or strike it against hard objects.
...subject it to shock or excessive vibration during
transportation.
...keep the lens directed at extremely bright objects
for long periods.
...expose the lens and viewfinder’s lens to direct
sunlight.
...carry it by holding the LCD monitor or the
viewfinder.
...swing it excessively when using the hand strap or
the grip.
...swing the soft camera case excessively when the
camcorder is inside it.
● Dirty heads can cause the following
problems:
LCD Monitor
● To prevent damage to the LCD monitor, DO
NOT
...push it strongly or apply any shocks.
...place the camcorder with the LCD monitor on the
bottom.
● To prolong service life
...avoid rubbing it with coarse cloth.
● Be aware of the following phenomena for
LCD monitor use.These are not
malfunctions
...While using the camcorder, the surface around
the LCD monitor and/or the back of the LCD
monitor may heat up.
...If you leave power on for a long time, the surface
around the LCD monitor becomes hot.
...No picture during playback.
...Blocks of noise appear during playback.
...During recording or playback, the Head Clog
Warning indicator “ ” appears.
...Recording cannot be performed properly.
In such cases, use an optional cleaning
cassette. Insert it and play back. If the cassette
is used more than once consecutively, damage
to the video heads may result. After the
camcorder plays back for about 20 seconds, it
stops automatically. Also refer to the cleaning
cassette’s instructions.
Main Unit
● For safety, DO NOT
...open the camcorder’s chassis.
...disassemble or modify the unit.
...short-circuit the terminals of the battery pack.
Keep it away from metallic objects when not in
use.
...allow inflammables, water or metallic objects to
enter the unit.
If, after using the cleaning cassette, the
problems still exist, consult your nearest JVC
dealer.
...remove the battery pack or disconnect the power
supply while the power is on.
Mechanical moving parts used to move the
video heads and video tape tend to become
dirty and worn out over time. In order to maintain
a clear picture at all times, periodic check-ups
are recommended after using the unit for about
1,000 hours. For periodic check-ups please
consult your nearest JVC dealer.
...leave the battery pack attached when the
camcorder is not in use.
● Avoid using the unit
...in places subject to excessive humidity or dust.
...in places subject to soot or steam such as near a
cooking stove.
...in places subject to excessive shock or vibration.
CAUTIONS
EN
53
How To Handle A CD-ROM
Declaration of Conformity
Model Number
Trade Name
: GR-D375U
: JVC
● Take care not to soil or scratch the mirror surface
(opposite to the printed surface). Do not write
anything or put a sticker on either the front or back
surface. If the CD-ROM gets dirty, gently wipe it
with a soft cloth outward from the center hole.
● Do not use conventional disc cleaners or cleaning
spray.
● Do not bend the CD-ROM or touch its mirror
surface.
● Do not store your CD-ROM in a dusty, hot or
humid environment. Keep it away from direct
sunlight.
Responsible party : JVC AMERICAS
CORP.
Address
: 1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470
Telephone Number : 973-317–5000
This device complies with Part 15 of FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
About moisture condensation
● You have observed that pouring a cold liquid
into a glass will cause drops of water to form on
the glass’ outer surface. This same
Changes or modifications not approved by
JVC could void the user’s authority to operate
the equipment. This equipment has been
tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
phenomenon occurs on the head drum of a
camcorder when it is moved from a cool place
to a warm place, after heating a cold room,
under extremely humid conditions or in a place
directly subjected to the cool air from an air
conditioner.
● Moisture on the head drum can cause severe
damage to the video tape, and can lead to
internal damage to the camcorder itself.
Serious malfunctioning
If malfunctioning occurs, stop using the unit
immediately and consult your local JVC
dealer.
The camcorder is a microcomputer-controlled
device. External noise and interference (from
a TV, a radio, etc.) might prevent it from
functioning properly. In such cases, first
disconnect its power supply unit (battery pack,
AC Adapter, etc.) and wait a few minutes and
then re-connect it and proceed as usual from
the beginning.
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
SPECIFICATIONS
EN
54
Maximum recording time (using 80 min.
cassette)
Camcorder
SP: 80 min., LP: 120 min.
For General
For Digital Still Camera
Power supply
DC 11 V (Using AC Adapter)
DC 7.2 V (Using battery pack)
Power consumption
Approx. 2.8 W (3.0 W*) (LCD monitor off, viewfinder
on)
Approx. 3.2 W (3.4 W*) (LCD monitor on, viewfinder
off)
Approx. 6.5 W (Maximum; when charging the
battery pack)
Storage media
SD Memory Card/MultiMediaCard
Compression system
JPEG (compatible)
File size
Still image:
1 mode (640 x 480 pixels)
Picture quality
2 modes (FINE/STANDARD)
Approximate number of storable images
੬ pg. 26
*
Using LED Light
Dimensions (W x H x D)
59 mm x 94 mm x 114 mm (2-5/16" x 3-11/16" x
4-1/2") (with the LCD monitor closed and the
For Connectors
viewfinder pushed back in)
Weight
Approx. 400 g (0.88 lbs) (without battery, cassette
and lens cap)
Approx. 480 g (1.06 lbs) (incl. battery, cassette and
lens cap)
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
AV
Video output: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analog
Audio output: 300 mV (rms), 1 kΩ, analog, stereo
DV
Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant
USB
Mini USB-B type, USB 1.1 compliant
Operating humidity
35% to 80%
Storage temperature
–20°C to 50°C (–4°F to 122°F)
Pickup
1/6" CCD
AC Adapter
Power requirement
AC 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz
Output
DC 11 V =, 1 A
Lens
Specifications shown are for SP mode unless
otherwise indicated. E & O.E. Design and
specifications subject to change without notice.
F 2.0, f = 2.3 mm to 73.6 mm, 32:1 power zoom lens
Filter diameter
ø27 mm
LCD monitor
2.5" diagonally measured, LCD panel/TFT active
matrix system
Viewfinder
Electronic viewfinder with 0.33" color LCD
Speaker
Monaural
LED Light
Effective distance: 1.5 m (5 ft)
For Digital Video Camera
Format
DV format (SD mode)
Signal format
NTSC standard
Recording/Playback format
Video: Digital component recording
Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-channel
(12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)
Cassette
Mini DV cassette
Tape speed
SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s
EN 55
A
AC Adapter .................................................... 15 Night-Alive .....................................................37
Audio Dubbing ............................................... 45
Playback Sound ............................................. 35
Backlight Compensation ................................ 39 Playback Special Effects ............................... 25
Battery Pack ...................................... 13, 14, 51 Power-Linked Operation ................................ 16
Blank Search ................................................. 22 Program AE, Effects and Shutter Effects ....... 41
B
C
Changing The Menu Settings ................ 31 – 35 Quick Review .................................................21
Connection To A Personal Computer ............ 44
Recording Capacity
Connections To A TV Or VCR ....................... 23
Data Battery ................................................... 14 Recording Media Selection ............................ 34
Date/Time Settings ........................................ 16 Remote Control ..............................................24
Deleting Files ................................................. 29 Resetting The File Name ............................... 28
D
Demonstration Mode ..................................... 34
Digital Image Stabilization (DIS) .................... 32
S
Speaker Volume ............................................ 21
Specifications .................................................54
DPOF Setting
(Digital Print Order Format) .................... 29
E
Exposure Control ........................................... 38 Spot Exposure Control ................................... 39
I
T
Initializing A Memory Card ............................. 30 Tape Speed (REC MODE) ...................... 32, 35
Insert Editing .................................................. 45 Tele Macro .....................................................32
Iris Lock ......................................................... 38 Time Code .........................................20, 34, 35
Tripod Mounting ............................................. 17
Troubleshooting ........................................46-49
L
LCD Monitor and Viewfinder .................... 19, 20
W
LED Light ....................................................... 36
Live Slow ....................................................... 36 Warning Indications ................................. 48, 49
Loading A Cassette ....................................... 18 White Balance ................................................39
Loading A Memory Card ................................ 18 Wide Mode .....................................................36
Wipe Or Fader Effects ................................... 40
M
Z
Manual Focus ................................................ 37
Memory Card ........................................... 18, 52 Zooming .............................................20, 24, 33
Motor Drive Mode .......................................... 37
EN
Printed in Malaysia
0206ASR-NF-VM
UC
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce
caméscope numérique. Avant utilisation,
veuillez lire les informations pour votre
sécurité et les précautions de sécurité
indiquées dans les pages 2 – 5 pour
assurer une utilisation sûre de cet appareil.
FRANÇAIS
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
8
MISE EN ROUTE
GR-D375U
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
19
ENREGISTREMENT ET
LNEUCMTÉURRIEQUDE’A(PDP.ASR.CE.I)L PHO2TO6
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires:
31
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
FONCTIONS ÉLABORÉES
46
RÉFÉRENCES
55
LEXIQUE
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (੬ p. 31, 34)
MANUEL D’UTILISATION
FR
LYT1531-001A
2
FR
À lire avant de commencer!
● Avant d’enregistrer une vidéo importante,
● NE PAS laisser l’appareil
- Dans des endroits à plus de 50°C.
- Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de
80%).
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été
enregistrés correctement.
● Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
- En plein soleil.
- Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
- Près d’un radiateur.
Si vous n’avez pas utilisé
votre caméscope
pendant un certain
● L’écran LCD est fabriqué selon une technologie
haute précision. Des points noirs ou des points
brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester à l’écran LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces: supérieurs à 99,99%)
● Ne pas laisser la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé et vérifier
régulièrement l'appareil, qu'il soit utilisé ou non.
temps, les têtes peuvent
être encrassées. Nous
recommandons de
nettoyer les têtes vidéo
périodiquement en
utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
● Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si
vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope
dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo
doivent être retirées du caméscope et rangées
dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une
housse ou tout autre sacoche appropriée.
● Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Longue durée) vous permet
d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au
mode SP (Lecture standard), mais le son risque
d’être saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
● Pour des raisons de sécurité et de fiabilité,
Il est recommandé de n'utiliser que des batteries
et des accessoires JVC authentiques dans ce
caméscope.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U.
L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait
endommager le circuit de recharge interne.
● Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les
cassettes marquées “
” et les cartes
mémoires marquées “
” ou
“
” peuvent être utilisées avec cet
appareil.
● Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
est interdite. (Même si vous enregistrez un
spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de
demander l’autorisation de filmer.)
FR
3
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
REMARQUES:
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES
RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS:
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type
NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture
sur un téléviseur de standard différent.
Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont
possibles n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C (212°F) ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
4
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lire ces instructions.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
2. Conserver ces instructions.
3. Tenir compte de tous les avertissements.
4. Respecter toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Ne nettoyer qu’avec un chiffon sec.
7. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation.
Installer selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de
chaleur telles que des radiateurs, des
accumulateurs de chaleur, des poêles, ou
d’autres appareils (comprenant les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. N’utiliser que des accessoires spécifiés par le
fabricant.
10. N’utiliser qu’avec le chariot, le stand, le trépied,
le support ou la table spécifié par le fabricant,
ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est
utilisé, faire attention pour déplacer la
combinaison chariot/appareil pour éviter des
blessures causées par un basculement.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil.Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
11. Débrancher cet appareil pendant un orage ou
quand il n’est pas utilisé pendant une longue
durée.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
12. Confier toutes les réparations à du personnel de
service qualifié. Un dépannage est nécessaire
lorsque l’appareil a été endommagé d’une façon
ou d’une autre, tel que lorsque le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé, si du
liquide a été renversé ou si des objets sont
tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a
été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement ou a fait une chute.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
FR
5
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Avant d’utiliser ce caméscope
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention
.
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque
.
ou
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans
les pages 51 – 53.
● Microsoft® et Windows® sont des marques
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
● Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
cassettes marquées “
” et les cartes mémoires
” peuvent
marquées “
” ou “
être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
● QuickTime est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle
ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leur
boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou
tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
6
FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
YVous pouvez utiliser les effets de volet/
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
fondu pour faire des transitions de scènes de BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
type professionnel. (੬ p. 40)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (੬ p. 39, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
Programme AE, effets et effets de
l'obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (੬ p. 41)
Infos batterie
appuyant sur la touche DATA. (੬ p. 14)
ÉTAT DE LA BATTERIE
TEMPS MAXI
100%
LCD
mn
mn
50%
0%
VISEUR
Ralenti en direct
Vous pouvez enregistrer et revoir au ralenti
des moments précieux ou difficiles à voir. Le
son est enregistré et rejoué en temps réel.
(੬ p. 36)
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
Bouton Auto
sombre avec la lumière à LED. (੬ p. 36)
Vous pouvez changer de mode
d'enregistrement, alternant entre les modes
réglage manuel et réglage standard du
caméscope, en appuyant sur le bouton
AUTO.
AUTO
MANUAL
FR
MISE EN ROUTE
Accessoires fournis ........................................ 12
Réglages de langue........................................ 16
Ajustement de la netteté du viseur ................. 17
Montage sur un trépied................................... 17
Modification des réglages des menus ............ 31
Verrouillage de l’iris ........................................ 38
Réglage de la balance des blancs.................. 39
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 19
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 19
Enregistrement de base ................................. 19
Durée de bande restante............................ 19
Écran LCD et viseur ................................... 19
Prise de vues journalistique........................ 20
Relecture rapide ......................................... 21
LECTURE VIDÉO................................................. 21
Lecture normale.............................................. 21
Pause sur image......................................... 21
Recherche accélérée.................................. 22
d’un connecteur DV (Copie numérique) ..... 43
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 44
46
Lecture à l’aide de la télécommande.............. 24
Nettoyage du caméscope....................................50
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................54
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26
LEXIQUE
55
ENREGISTREMENT D.S.C.................................... 26
Prise de vues simple (Photo D.S.C.).............. 26
LECTURE D.S.C. ................................................. 27
Lecture normale des images .......................... 27
Lecture automatique des images ................... 27
Lecture indexée des fichiers........................... 27
Suppression de l’affichage sur écran ............. 27
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..... 28
Redéfinition du nom de fichier........................ 28
Protection des fichiers .................................... 28
Suppression des fichiers ................................ 29
Réglage des informations d’impression (Réglage
DPOF) ........................................................ 29
Initialisation d’une carte mémoire................... 30
MISE EN ROUTE
FR
9
Commandes
1Touche de rembobinage [1] (੬ p. 21)
Touche vers la gauche [1]
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
(੬ pg. 21)
2Touche de réglage [SET] (੬ p. 16)
Touche d'infos de batterie [DATA] (੬ p. 14)
3Touche Arrêt [7] (੬ p. 21)
Touche de descente [4]
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT]
4Commutateur VIDEO/MEMORY (੬ p. 15)
5Touche Lecture/Pause [6] (੬ p. 21)
Touche de montée [3]
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(੬ p. 37)
6Touche d'écran large (16:9) [16.9] (੬ p. 36)
Touche de recherche de section vierge
[BLANK] (੬ p. 22)
7Touche Menu [MENU] (੬ p. 31)
8Touche d’avance rapide [¡] (੬ p. 21)
Touche vers la droite [2]
Écran LCD (੬ p. 19, 20)
Viseur (੬ p. 17)
Monture de la batterie (੬ p. 13)
Objectif
] (੬ p. 18)
Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
Microphone stéréo
Orifice de borne (੬ p. 17)
Volet de logement de cassette (੬ p. 18)
Touche Nuit [NIGHT] (੬ p. 36)
9Touche Index [INDEX] (੬ p. 27)
Touche de lumière à LED [LIGHT]
!Commande d’ajustement dioptrique (੬ p. 17)
"Touche Auto [AUTO] (੬ p. 15)
[SNAPSHOT] (੬ p. 26, 37)
Touche Ralenti en direct (੬ p. 31, 33)
$Commande de zoom [T/W] (੬ p. 20)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (੬ p. 21)
%Touche de libération de la batterie [PUSH
BATT.] (੬ p. 13)
(੬ p. 19)
(Interrupteur d’alimentation [ENR, PLAY, OFF]
(੬ p. 15)
)Touche de verrouillage (੬ p. 15)
~Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (੬ p. 18)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
+Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(੬ p. 44)
,Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.LINK*) (੬ p. 43, 44)
*
i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
-Connecteur de sortie audio/vidéo [AV]
(੬ p. 23, 42)
.Connecteur d’entrée CC [DC] (੬ p. 13)
MISE EN ROUTE
FR
10
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées durant
l’enregistrement D.S.C.)
Indications de l’écran LCD/du viseur
2 3 4
5
1
LP
– – –mn
16:9
" #
9
!
1
2
3
4
5
6
8
6
7
PAUSE
M
10
x
PHOTO
3
$
%
W
H
&
"
!
SOUND 12BIT
11:13 AM
15:55
DEC. 6.2006
9
8
1Indicateur du défilement de la bande (੬ p. 19)
défile.)
)
(
1Indicateur d’énergie restante dans la batterie
2Mode de fonctionnement (੬ p. 15)
: Mode Auto
2Indicateur du mode large sélectionné
(੬ p. 36)
: Mode manuel
3
: Indicateur de ralenti en direct (੬ p. 36)
3Témoin de lumière à LED (੬ p. 36)
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière (੬ p. 36)
: Mode Gain relevé (੬ p. 33)
5Vitesse de l'obturateur
4Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(੬ p. 32)
4
(Seul l'indicateur LP s'affiche.)
5Durée de bande restante (੬ p. 19)
6ENR: (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(੬ p. 19)
PAUSE: (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) (੬ p. 19)
SLOW: (Apparaît lors de l’utilisation du ralenti
en direct.) (੬ p. 36)
(੬ p. 40)
8Date/Heure (੬ p. 34)
9Time Code (੬ p. 34, 32)
!Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
(੬ p. 32)
"SOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode
Son (੬ p. 32) (Apparaît pendant environ 5
secondes après la mise en marche du
caméscope.)
7Indicateur d’effet sélectionné
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune pendant que le
caméscope lit les données sur la carte
mémoire.
$
%
PHOTO: (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
(੬ p. 26, 37)
: Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition (੬ p. 39)
: Indicateur de compensation de contrejour
(੬ p. 39)
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
2
3
640
15
: Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(੬ p. 38)
Indicateur du verrouillage de l’iris (੬ p. 38)
&Indicateur de la coupure des bruits du vent
(੬ p. 33)
(Date (੬ p. 16)
)Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (੬ p. 37)
1Dimensions de l’image: 640 (640 x 480)
(੬ p. 26)
2Qualité de l’image:
(FINE) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (੬ p. 34)
3Nombre de prises restantes (੬ p. 26)
MISE EN ROUTE
FR
11
Durant la lecture vidéo
1
1
2
3
4
5
LP
100-0013
12B I T / M I X
L
BRIGHT
– 5
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
3
2
VOLUME
1Numéro du dossier et du fichier (੬ p. 27)
2Indicateur du mode de fonctionnement
(੬ p. 27)
11
.
:
13 AM
20 : 21 : 25
DE C
6
8
6
7
1Indicateur d’énergie restante dans la batterie
2Indicateur du mode Son (੬ p. 35)
3Indicateur de la recherche d’une section
vierge (੬ p. 22)
4Vitesse de la bande (SP/LP) (੬ p. 35)
(Seul l'indicateur LP s'affiche.)
53: Lecture
¡: Avance rapide/Recherche accélérée
1: Rembobinage/Recherche accélérée
8: Pause
83: Lecture image par image en sens avant/
Ralenti en sens avant
28: Lecture image par image en sens
inverse/Ralenti en sens inverse
6Date/Heure (੬ p. 34, 35)
7VOLUME: Indicateur du niveau du volume
(੬ p. 21)
BRIGHT: Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) (੬ p. 17)
8Time Code (੬ p. 35)
MISE EN ROUTE
FR
12
Comment attacher le couvre-objectif
Accessoires fournis
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
OU
REMARQUE:
Pour confirmer que le couvre-
objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
1 Adaptateur secteur AP-V14U ou AP-V18U
2 Batterie BN-VF707U
3 Câble audio/vidéo (minifiche ø3.5 mm-fiche
RCA)
4 Câble USB
5 Filtre en ligne (pour câble USB, voir la
colonne de droite pour le montage)
6 CD-ROM
7 Télécommande RM-V720U
8 Batterie au lithium CR2025* (pour
télécommande)
9 Courroie en bandoulière (voir la colonne de
droite pour le montage)
! Couvre-objectif (voir la colonne de droite
pour le montage)
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Boucle
Guide de
2
courroie
REMARQUES:
● Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au
caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles
fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
3
1
Œillet
MISE EN ROUTE
FR
13
Comment attacher le filtre en ligne
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre
en ligne réduit les interférences.
Alimentation
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
Recharge de la batterie
Monture de la batterie
Pièce d’arrêt
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
PUSH
BATT.
Batterie
1
Filtre en ligne
2
Flèche
3 cm
Témoin
POWER/
CHARGE
Vers le connecteur CC
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
Interrupteur
d’alimentation
REMARQUES:
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
Adaptateur
secteur
Vers une prise
secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie 1.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place 2.
4 Brancher l’adaptateur secteur au
caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
FR
14
Pour retirer la batterie
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
Batterie
BN-VF707U*
BN-VF714U
Durée de recharge
Environ 1 h 30 mn
Environ 2 h 40 mn
Environ 5 h 40 mn
Durée maximum d’enregistrement continu
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
Batterie
BN-VF733U
BN-VF707U*
BN-VF714U
BN-VF733U
* Fournie
1 h 30 mn
3 h
1 h 40 mn
* Fournie
3 h 25 mn
8 h
REMARQUES:
7 h
● Ce produit inclut des technologies brevetées
et exclusives et fonctionne uniquement avec
des infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
L’utilisation de batteries autres que JVC
pourrait endommager le circuit de recharge
interne.
REMARQUES:
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans
ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis
essayer de nouveau de la recharger.
● Si une batterie entièrement chargée est fixée à
l’appareil, l’indicateur POWER/CHARGE ne
clignote pas pour indiquer qu’aucun chargement
n’a lieu.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-
VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode
d’attente d’enregistrement avec une cassette
insérée et sans qu'aucune opération ne soit
effectuée (pendant ce temps, l'indicateur (“PAUSE”
peut ne pas apparaître), le caméscope coupe
automatiquement l’alimentation fournie par
l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la batterie
commence à se recharger si elle est attachée au
caméscope.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
• La lumière à LED est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3
fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
● Elles s’affichent pendant environ 3 secondes
si la touche est enfoncée et relâchée
rapidement, et pendant environ 15 secondes si
la touche reste enfoncée pendant plusieurs
secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y
avoir un problème au niveau de la batterie.
Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le
plus proche.
MISE EN ROUTE
FR
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
15
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre l’étape 4 de la section “Recharge de
● Vous permet d'enregistrer sur la bande.
● Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus.
(੬ p. 32)
la batterie”.
REMARQUE:
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie
ou ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un court-
circuit et éventuellement déclencher un
incendie.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de
transférer une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (੬ p. 31)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire fonctionner
jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant,
cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a
été longtemps utilisée dans des conditions de
température haute/faible extrêmes ou chargée
trop de fois.
“
/
” (੬ p. 34), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY:
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données
stockées sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “REC”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Mode Auto/Manuel
Appuyer sur le bouton AUTO plusieurs fois de
suite pour alterner entre le mode
d'enregistrement auto et le mode
d'enregistrement manuel. Lorsque le mode
manuel est choisi, l'indicateur “ ” apparaît à
l'écran LCD.
Touche de
verrouillage
Témoin POWER/
CHARGE
VIDEO/
MEMORY
AUTO
MENU
Mode Auto :
Vous pouvez enregistrer sans effets spéciaux ni
ajustements manuels.
Mode Manuel :
L'enregistrement manuel est possible en
réglant diverses fonctions.
Interrupteur
d’alimentation
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
AUTO
MANUAL
MISE EN ROUTE
FR
16
Fonctionnement lié à l’alimentation
Réglages de la date et de l’heure
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
(੬ p. 34, 35)
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre
le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD
ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION:
1 Procéder aux étapes 1 à 5 de la section
“Réglages de langue” (dans la colonne de
gauche.)
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran
LCD lors des opérations. Si vous souhaitez
utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer
complètement sur le viseur.
2 Appuyer sur 3, 4, 2ou sur 1afin de
sélectionner “RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite
sur SET. Le format de la date affichée est en
surbrillance.
Réglages de langue
La langue d’affichage peut être changée.
3 Appuyer sur 3ou 4pour choisir le format
d'affichage de la date désiré, puis appuyer sur
SET ou 2. Choisir entre “MONTH.DATE.YEAR”,
“DATE.MONTH.YEAR” ou “YEAR.MONTH.DATE”.
(੬ p. 31, 34)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur 3ou 4pour choisir le format
d'affichage de l'heure désiré, puis appuyer sur
SET ou 2. Choisir entre “24h” ou “12h”.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (੬ p. 19)
5 Régler l'année, le mois, la date, l'heure et les
minutes. Appuyer sur 3ou 4pour régler la
valeur, puis appuyer sur SET ou 2. Répéter
cette étape jusqu'à ce que toutes les données
soient réglées.
3 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
5 Appuyer sur 3, 4, 2ou
REMARQUE:
1pour choisir “DISPLAY”
(AFFICHAGE), puis
appuyer sur SET. Le menu
DISPLAY (AFFICHAGE)
apparaît.
J?LES?EC
Appuyer sur 1pour revenir au réglage précédent.
6 Appuyer sur MENU.
REGL. HORL
L’écran de menu se ferme.
MONTH . DATE . YEAR
12h
DEC . 06 . 2 006
07 : 05 AM
6 Appuyer sur 3, 4, 2ou 1afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET.
7 Appuyer sur 3ou sur 4
LANGUAGE
to afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou 2.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
● Appuyer sur 1en tout
temps pour annuler ou
revenir au menu précédent.
8 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
MISE EN ROUTE
FR
17
Ajustement de la poignée
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Ajuster la bande Velcro.
● Avant de faire
3
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
l'ajustement, retirer les
étiquettes de sécurité
pouvant être fixées à la
bande Velcro.
2
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
1
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
4
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (੬ p. 19)
● Pour ajuster la luminosité
du viseur, tirer
complètement le viseur et
régler “PRIORITÈ” sur
“VISEUR” (੬ p. 31, 31).
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos doigts
MENU
dans la poignée pour commander facilement la
touche de marche/arrêt d’enregistrement,
l’interrupteur d’alimentation et la commande de
zoom. S’assurer de refixer la bande Velcro.
BRIGHT
– 5
3 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
Si vous êtes en mode Lecture, passez à l'étape 5.
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur 3, 4, 2ou 1pour choisir
“AFFICHAGE”, puis appuyer sur SET. Le menu
AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyer sur 3, 4, 2ou 1pour choisir
“LUMINOSITÉ”, puis appuyer sur SET. L'écran
de menu se fermera et le menu du contrôle de la
luminosité apparaîtra.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
Exemple:
6 Appuyer sur 3or 4jusqu'à ce que la
luminosité soit correcte, puis appuyez sur SET
ou 2.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le caméscope.
Puis serrer la vis dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
● Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
doigts.
MISE EN ROUTE
FR
18
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
OPEN/EJECT
Volet de logement
de cassette
Insertion/Éjection d’une carte
mémoire
PUSH
Volet de carte (
)
Carte mémoire
(en option)
Commutateur
Logement de cassette
de protection
contre
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
Bord biseauté
Diriger la fenêtre vers
l’extérieur.
l’effacement
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; toucher d’autres pièces pourrait prendre
votre doigt dans le logement, risquant de vous
blesser ou de produire des dommages.
● Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le forcer.
Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (
).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser
une fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
“PUSH” pour fermer le logement.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne
risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur la position à
l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES:
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”.Vous ne risquerez pas de réenregistrer la
bande. Pour enregistrer sur cette bande, ramener
le commutateur sur “REC” avant de l’insérer.
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d’acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. (੬ p. 30)
REMARQUES:
● Si l’on attend quelques secondes et que le logement
ne s’ouvre pas, refermer le volet et essayer une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne s’ouvre
toujours pas, mettre le caméscope hors tension puis
de nouveau sous tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
ATTENTION:
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que le caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le
caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
19
le caméscope coupe automatiquement
Enregistrement de base
l'alimentation. Pour allumer le caméscope de
ou fermer et rouvrir l'écran LCD.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” (੬ p. 21).
REMARQUE:
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (੬ p. 13)
● Insertion d’une cassette (੬ p. 18)
VIDEO/MEMORY
● Pour désactiver le mélodie sonore, ੬ p. 33.
Commande de zoom
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
Témoin POWER/CHARGE
dans l’affichage. “– – – mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Touche de verrouillage
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
1 Retirer le couvre-objectif. (੬ p. 12)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD:
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité
de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
d’enregistrement. “
PAUSE” est affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
5੬Popu. 3r2d.émarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“
ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durant l’utilisation du viseur:
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES:
Durée d’enregistrement approximative
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. (੬ p. 33)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (੬ p. 47)
Mode d’enregistrement
Bande
SP
LP
30 mn
60 mn
80 mn
30 mn
60 mn
80 mn
45 mn
90 mn
120 mn
REMARQUES:
● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode
d’attente d’enregistrement sans qu'aucune
opération ne soit effectuée (pendant ce temps,
l'indicateur “
PAUSE” peut ne pas apparaître),
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
20
Zoom
Prise de vues journalistique
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
Zoom avant
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires.Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1
x
10
x
20
x
40
x
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
Zoom arrière (W: en grand angle) enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
10
x
sur la bande pendant la lecture.
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 32X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
Affichage
Minutes
Secondes
REMARQUES:
Images*
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (੬ p. 37), puis faire des zooms avant
ou arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 32X en utilisant le zoom optique.
(੬ p. 33)
(30 images =
12 : 34 : 24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que
ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours
(੬ p. 21) dans les cas suivants;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
●
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu MANUEL à la page 32.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. (੬ p. 32)
LECTURE VIDÉO
FR
21
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
Lecture normale
¡¡
VOL. +/–
Touche de verrouillage
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
66
11
Haut-
REMARQUES:
parleur
VIDEO/
MEMORY
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (੬ p. 34)
MENU
7
1 Insérer une cassette. (੬ p. 18)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lorsque le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur 6.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 7.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 1pour le
rembobinage ou sur ¡pour l’avance rapide.
● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (੬ p. 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (Voir la colonne de
droite.)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
REMARQUES:
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(੬ p. 23)
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 6.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 6.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
LECTURE VIDÉO
FR
22
Recherche accélérée
REMARQUES:
● Avant de lancer une recherche de section vierge
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur ¡pour le
sens avant ou sur 1pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 6.
● Pendant la lecture, appuyer en continu ¡ou
1. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION:
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (੬ p. 20)
1 Insérer une cassette. (੬ p. 18)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur BLANK.
● L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes
de bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge,
appuyer sur 7ou BLANK.
LECTURE VIDÉO
23
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
Vers le
connecteur AV
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
Câble audio/vidéo
(fourni)
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(੬ p. 21)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
● Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (੬ p. 31, 35)
● Time Code
Téléviseur
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (੬ p. 31, 35)
Magnétoscope
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
1Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
2Rouge vers AUDIO R IN*
3Blanc vers AUDIO L IN*
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
TV”. (੬ p. 31, 35)
REMARQUES:
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (੬ p. 15)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “REC”, puis régler votre téléviseur sur le mode
d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
LECTURE VIDÉO
FR
24
1Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Lecture à l’aide de la
télécommande
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à
exécuter les opérations de base (lecture, arrêt,
pause, avance rapide et rembobinage) du
magnétoscope. Elle active également les
fonctions de lecture complémentaires. (੬ p. 25)
● Transmet le signal du rayon.
Les touches suivantes sont disponibles
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
du caméscope est réglé sur “PLAY”.
2Touche PAUSE
● Interrompt momentanément la bande
(੬ p. 25)
Touche de déplacement vers le haut
(੬ p. 25)
3Touche de rembobinage SLOW (੬ p. 25)
4Touche REW
sur une bande (੬ p. 22)
● Affiche le fichier précédent sur une carte
mémoire (੬ pg. 27)
Mise en place de la batterie
La télécommande marche
à l’aide d’une batterie au
lithium (CR2025).
2
Touche de déplacement vers la gauche
(੬ p. 25)
5Touche INSERT (੬ pg. 45)
6Touche SHIFT (੬ p. 25)
7Touche DISPLAY (੬ p. 23, 42)
8Touche d’avance SLOW (੬ p. 25)
9Touche PLAY
● Démarre la lecture d’une bande (੬ p. 21)
● Démarre la lecture automatique des images
sur une carte mémoire (੬ pg. 27)
!Touche FF
1
1 Sortir le logement de
3
batterie en poussant sur le
bouton de verrouillage.
1
Bouton de
verrouillage
2 Insérer la batterie dans
son logement et s’assurer
que la marque “+” est visible.
3 Remettre le logement en place en le faisant
glisser jusqu’à entendre un clic.
Portée de la télécommande (usage en intérieur)
● Avance rapide/Recherche accélérée sur une
bande (੬ p. 22)
● Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire
(੬ pg. 27)
Touche de déplacement vers la droite
(੬ p. 25)
"Touche A. DUB (੬ pg. 45)
#Touche STOP
● Arrête la bande (੬ p. 21)
● Arrête la lecture automatique (੬ pg. 27)
Touche de déplacement vers le bas (੬ p. 25)
$Touche EFFECT (੬ p. 25)
%Touche EFFECT ON/OFF (੬ p. 25)
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est
réglé sur “REC”
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la
diriger vers le capteur de
la télécommande. La
distance réelle
approximative du rayon
transmis en usage
interne est de 5 m
Capteur de la
télécommande
REMARQUE:
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de
la télécommande est directement exposé à la
lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Touches et fonctions
&Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière (੬ p. 20, 25)
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
(Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
)Touche S.SHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du
caméscope.
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
LECTURE VIDÉO
FR
25
.
2) À l’endroit exact où vous
voulez agrandir l’image, appuyer
sur la touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan général
en zoom arrière, appuyer sur la
touche de zoom (W).
PAUSE ou
(Haut)
Zoom (T/W)
SLOW (
SLOW (
)
)
PLAY
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT,
enfoncée, appuyer sur
(Droite)
STOP ou
(Bas)
(Gauche)
SHIFT
(Gauche), (Droite),
(Haut) et
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (7), puis sur PLAY (3)
durant la lecture vidéo.
● Pour remettre l’image à sa taille normale durant
l'affichage d'une photo en mode zoom, appuyer
sur PLAY (3).
Lecture au ralenti
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur
SLOW ( ou ) pendant plus de 2 secondes
environ.
● Après 10 minutes environ, la lecture normale
reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (PAUSE).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PLAY (3).
REMARQUES:
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
REMARQUES:
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
Effets spéciaux en lecture
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
appuyant sur SLOW (
2 seconds environ.
ou
) pendant plus de
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
SÉPIA: La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode
Cinéma (੬ p. 36, “Mode Large”) pour donner
une tonalité ancienne au film.
NOIR&BLANC: Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé
en mode Cinéma (੬ p. 36, “Mode Large”), il
rehausse l’effet “Cinéma classique”.
● Après que SLOW (
ou
) est actionné et
maintenu, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrerquelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
FILM ANC.: Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
Lecture image par image
STROBOSCOP.: L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
1) Pour
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW ( ) de façon
répétée pour aller dans le sens avant ou sur
SLOW ( ) de façon répétée pour aller dans le
sens inverse. Chaque fois que SLOW ( ou
) est actionné, une lecture image par image
est effectuée.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
démarrer la
lecture,
appuyer sur
PLAY (3).
2) Appuyer
sur EFFECT. Le menu de sélection EFFET
LECTURE apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de 2
secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT
ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis
l’étape 2 ci-dessus.
Lecture avec zoom
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 25X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture
D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (3) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
ENREGISTREMENT D.S.C.
FR
26
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
● Le nombre augmente ou diminue selon la qualité,
la grandeur de l’image, etc.
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme
un appareil photo numérique pour prendre des
photos. Les images fixes sont stockées dans la
carte mémoire.
Carte mémoire SD*
Dimension/Qualité de
l’image
8 MB 16 MB 32 MB 64 MB
640 x 480/FIN
47
95 205 425
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
640 x 480/STANDARD
160 295 625 1285
● Alimentation (੬ p. 13)
● Insertion d’une carte mémoire (੬ p. 18)
l’image
8 MB 16 MB 32 MB
SNAPSHOT
640 x 480/FIN
55
105
320
215
645
640 x 480/STANDARD
190
verrouillage
VIDEO/
MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (੬ p. 19)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour changer la qualité de l’image., ੬ p. 31, 34.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication
“PHOTO” apparaît tandis que le photo est prise.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers”. (੬ p. 29)
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore régler “MELODY” sur
“ARRÉT”. (੬ p. 31, 33)
REMARQUE :
Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les 5
minutes environ qui suivent le réglage sur “REC” de
l’interrupteur d’alimentation tandis que l’énergie est
fournie par la batterie, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement pour des raisons
d’économie. Pour réactiver la prise de vues, rentrer
et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et ouvrir
de nouveau l’écran LCD.
LECTURE D.S.C.
FR
27
● Si vous appuyez sur 2pendant la lecture
Lecture normale des images
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées
par ordre numérique dans la carte mémoire.
Vous pouvez visionner les images stockées, une
à la fois, comme en feuilletant un album photos.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer
sur 7.
Lecture indexée des fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
2
6
Touche de verrouillage
1
fichiers différents stockés dans la carte
mémoire. Cette fonctionnalité de navigation
facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”.
Interrupteur
2 Appuyer sur INDEX.
d’alimentation
Fichier sélectionné
VIDEO/
L’écran d’index apparaît.
MEMORY
MENU
7
2
5
8
3
1
4
7
3 Appuyer sur 4, 3, 1
ou sur 2pour déplacer la
marge vers le fichier
désigné.
6
9
1 Insérer une carte mémoire. (੬ p. 18)
4 Appuyer sur SET. Le
fichier sélectionné est
affiché.
“MEMORY”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Une image stockée s’affiche.
Numéro index
Suppression de l’affichage sur
écran
4 Appuyer sur 1pour afficher le fichier
précédent. Appuyer sur 2pour afficher le fichier
suivant.
REMARQUE :
“Lecture normale des images”.
Les images prises et stockées sur la carte d’un
autre périphérique avec des résolutions autres que
“640 x 480” seront affichées sous format miniature
uniquement. Elles ne peuvent pas être ainsi
transférées sur ordinateur.
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur 4, 3, 1 ou 2afin de sélectionner
“ÉCRAN”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu
ÉCRAN apparaît.
Lecture avec zoom
4 Appuyer sur 4ou 3pour choisir “ARRÉT”,
puis appuyer sur SET ou 2, puis sur MENU.The
operation mode indicator, folder/file number and
battery remaining power indicator disappear.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “MARCHE”.
Disponible uniquement avec la télécommande.
(੬ p. 25)
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des
images stockées dans la carte mémoire d’une
façon automatique.
Numéro du dossier et du fichier
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”.
2 Appuyer sur 6pour démarrer la lecture
automatique.
Indicateur du mode de
fonctionnement
● Si vous appuyez sur 1pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
FR
28
6 Appuyer sur 4ou sur 3
PROTECTION
Redéfinition du nom de fichier
afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
● Pour annuler la protection,
sélectionner “RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6
pour tous les fichiers à protéger.
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que
vous allez créer seront stockés dans le nouveau
dossier. Il est plus pratique de séparer les
nouveaux fichiers des fichiers créés
précédemment.
PROT
G
Pour protéger tous les fichiers stockés dans
la carte mémoire
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”.
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“PROT.TOUS”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
L’écran PROTECTION apparaît.
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur 4, 3, 1 ou sur 2afin de
sélectionner “RENOMMER FICH”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran RENOMMER FICH
apparaît.
5 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“RETOUR”.
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. Le
nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera
créé,et le nom du fichier du cliché suivant
démarre à partir de DVC00001.
REMARQUE :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
REMARQUE :
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du
fichier redémarre à partir de DVC00001.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 3 de
la section “Protection des fichiers”.
Protection des fichiers
Le mode de protection, lorsqu’il est activé,
empêche tout effacement accidentel des
fichiers.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
L’écran PROTECTION apparaît.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”. (੬ p. 27)
5 Appuyer sur 1 ou 2pour sélectionner le
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
fichier désiré.
apparaît.
6 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à
protéger.
3 Appuyer sur 4, 3, 1 ou sur 2afin de
sélectionner “PROTECTION”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran PROTECTION
apparaît.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
Pour protéger tous les fichiers stockés dans
la carte mémoire
4 Appuyer sur 4ou 3
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET ou 2.
L’écran PROTECTION
apparaît.
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“ANNUL.TOUS”, et appuyer ensuite sur SET ou
2. L’écran PROTECTION apparaît.
5 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETOUR”.
5 Appuyer sur 1 ou 2
pour sélectionner le fichier désiré.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
FR
29
PRÉCAUTION :
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent
être supprimés individuellement ou tous à la
fois.
secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle
de la carte mémoire pouvant survenir suite à
l’épuisement de la batterie pendant la suppression.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation. (੬ p. 30)
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (੬ p. 27).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
Réglage des informations
3 Appuyer sur 4, 3, 1 ou sur 2afin de
sélectionner “SUPPRIMER”, et appuyer ensuite
sur SET. Le menu secondaire apparaît.
d’impression (Réglage DPOF)
DPOF (Digital Print Order Format) dans un but
l’impression automatique. Deux réglages des
informations d’impression sont possibles pour
les images stockées dans la carte mémoire:
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)” ou “Pour imprimer en
sélectionnant les images fixes et le nombre de
tirages”.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
4 Appuyer sur 4ou sur 3
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET ou 2.
L’écran SUPPRIMER
apparaît.
SUPPRIMER
ACTUEL
TOUS
5 Appuyer sur 1 ou 2
REMARQUE :
pour sélectionner le fichier désiré.
Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration ci-dessous
dans une imprimante compatible DPOF, elle
procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
6 Appuyer sur 4ou sur 3
afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
● Pour annuler la
suppression, sélectionner
“RETOUR”.
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à
supprimer.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”. (੬ p. 27)
REMARQUE :
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
apparaît.
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible
de le supprimer.
3 Appuyer sur 4, 3, 1 ou
sur 2afin de sélectionner
“DPOF”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
DPOF apparaît.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“TOUR”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
L’écran SUPPRIMER apparaît.
4 Appuyer sur 4ou sur 3
afin de sélectionner “1
5 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETOUR”.
TIRAGE DE CHAQUE ?”, et appuyer ensuite sur
SET ou 2. L’écran DPOF apparaît.
5 Appuyer sur 4ou sur 3
afin de sélectionner
“EXÊCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
de lecture normale
apparaît.
● Pour annuler la sélection,
sélectionner “RETOUR”.
REMARQUE :
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (੬ p. 28). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent pas
être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant
de les supprimer.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
EN
30
3 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
“EXÊCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les
images fixes.
2 Appuyer sur 4ou sur 3
PRÉCAUTION :
afin de sélectionner
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET ou 2.
L’écran DPOF apparaît.
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux
qui ont été protégés, sont effacés.
3 Appuyer sur 1 ou 2
pour sélectionner le fichier désiré.
4 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
l’indication numérique (00), et appuyer sur SET.
5 Sélectionner le nombre
de tirages en appuyant sur
3pour augmenter la
quantité, ou sur 4 pour la
diminuer, et appuyer
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
ensuite sur SET.
● Répéter les étapes 3 à 5
pour le nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
6 Appuyer sur 4ou sur 3
ou sur 2afin de
afin de sélectionner
sélectionner
“RETOUR”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
“ENREGISTRER?”
“FORMATER”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
FORMATER apparaît.
apparaît.
5 Appuyer sur 4ou sur
● Si vous n’aviez pas modifié
les réglages de l’étape 3 à l’étape 5, le menu
DPOF Menu réapparaît.
3afin de sélectionner “EXÊCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET. La carte mémoire est
initialisée.
7 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“EXÊCUTER” pour enregistrer le réglage que
vous venez de faire, et appuyer ensuite sur SET.
● v Pour annuler la sélection, sélectionner
“ANNULER”.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages
“PAS D’IMAGES STOCKÉES” apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETOUR”.
PRÉCAUTION :
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le
caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pour
éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de
la batterie pendant l’initialisation. En cas d’altération
de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur 4ou sur 3afin de sélectionner
“REM.À ZÉRO”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran DPOF apparaît.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR
31
Menus d'enregistrement vidéo et de capture d’image
Modification des réglages des menus
L’icône du menu
sélectionné
FONCTION (੬ p. 32)
SYSTÊME (੬ p. 33)
Ce caméscope dispose d’un système de menus
sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup
de nombreux réglages de détail. (੬ p. 31 – 35)
Touche de
AFFICHAGE (
APP. PHOTO NUM.
(੬ p. 34)
੬
p. 34)
1
3
verrouillage
2
EF
1) Appuyer sur 4, 3, 1
ou 2pour choisir la
appuyer sur SET.
● Exemple: Menu VOLET/FONDU
2) Appuyer sur 3ou 4pour choisir le paramètre
est terminée.
● L'indicateur “3” montre le réglage qui est
actuellement sauvegardé dans la mémoire du
caméscope.
● Appuyer sur 1en tout temps pour annuler ou
revenir au menu précédent.
WB
VIDEO/
Interrupteur
d’alimentation
MEMORY
4
MENU
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et
D.S.C.:
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” tout
en appuyant sur la touche de verrouillage située
sur l’interrupteur.
● Régler le mode d'enregistrement à “ ”. (੬ p. 15)
Pour les menus de lecture vidéo:
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
REMARQUE:
Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à
la section “LECTURE D.S.C.” (੬ p. 27).
Menus de lecture d'une vidéo
MODE ENREG (੬ p. 35)
MODE SON (੬ p. 35)
COMMENT (੬ p. 35)
LUMINOSITÉ (੬ p. 35)
DATE/HEURE (੬ p. 35)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (੬ p. 19)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur 4, 3, 1 ou sur 2afin de
sélectionner la fonction désirée, et appuyer
ensuite sur SET. Le menu de la fonction
sélectionnée apparaît.
L’icône du menu
ÉCRAN (੬ p. 35)
sélectionné
TIME CODE (੬ p. 35)
Exemple: Menu MODE
ENREG
1) Appuyer sur 3ou 4
pour choisir le paramètre
désiré, puis appuyer sur
SET ou 2. La sélection
est terminée.
MODE ENREG
Écran pour le menu
d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
Écran pour le menu
de lecture vidéo
MODE ENREG
FONCTION
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
“
‰” indicateur
● L'indicateur “‰” montre le
réglage qui est
actuellement sauvegardé
dans la mémoire du
caméscope.
● Appuyer sur 1en tout
temps pour annuler ou
revenir au menu précédent.
5 La procédure de réglage expliquée ci-après
MODE ENREG
SP
dépend de la fonction sélectionnée.
LP
REMARQUES:
● Vous ne pouvez pas ouvrir l'écran Menu pendant
l'enregistrement.
● Il est impossible de régler certaines fonctions
dans les menus d’enregistrement vidéo et de
capture d’image. Les icônes de ces fonctions sont
affichées en gris/blanc.
2) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
FR
32
REGLAGE
Menus d’enregistrement
lorsque l’interrupteur se trouve à “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
FONCTION
Les réglages du menu ne peuvent être changés
que lorsque l'interrupteur se trouve à “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
MODE ENREG
[SP]*: Pour enregistrer en mode SP (Lecture
standard)
VOLET/FONDU
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement
normale.
(੬ p. 40), “Effets de volet ou de fondu”
EFFET
* L'indicateur SP n'apparaît pas à l'écran.
(੬ p. 41), “Programme AE, effets et effets de
l'obturateur”
REMARQUES:
● Le doublage audio (੬ p. 45) et l’insertion vidéo
(੬ p. 45) sont possibles sur des bandes
enregistrées en mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image
en cours de lecture devient floue au point de
commutation.
● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les
bandes enregistrées en mode LP sur ce même
caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent
apparaître ou il peut y avoir des pauses
momentanées dans le son.
EFFETS PRG.
(੬ p. 41), “Programme AE, effets et effets de
l'obturateur”
OBTUR.
(੬ p. 41), “Programme AE, effets et effets de
l'obturateur”
EXPOSITION
(੬ p. 38), “Commande d’exposition”
BAL. BLANCS
(੬ p. 39), “Réglage de la balance des blancs”
MODE SON
[12BITS]: Permet l'enregistrement du son
stéréo sur quatre voies différentes en mode
vidéo. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles
précédents)
16BITS: Permet l’enregistrement du son en
stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode
48 kHz des modèles précédents)
MACRO
[ARRÊT]: Désactive la fonction.
MARCHE: Lorsque la distance jusqu’au sujet
est inférieure à 1 m, régler “MACRO” sur
“MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi
grand que possible à une distance d’environ
40 cm.
STAB IMAGE*
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas
faire la mise au point.
ARRÊT: Désactive la fonction.
[MARCHE
]: Pour neutraliser l’instabilité
des images due au tremblement de la caméra,
notamment via un important grossissement.
REMARQUES:
● Une stabilisation précise peut ne pas être
possible si la main tremble trop ou en fonction des
conditions de prise de vue.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer
avec le caméscope sur un trépied.
* Accessible uniquement lorsque le sélecteur
VIDEO/MEMORY est réglé à “VIDEO”.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR
33
SYSTÊME
PHOTO LENT*
[PHOTO]: Mode Photo
LENT : Mode Ralenti en direct
Les fonctions “ SYSTÊME” qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
Pour plus de détails sur la procédure, vous
reporter à la section “Ralenti en direct” (੬ p. 36)
et “Photo (Enregistrer une image fixe sur la
bande)” (੬ p. 37).
* Accessible uniquement lorsque le sélecteur
VIDEO/MEMORY est réglé à “VIDEO”.
MÉLODIE
ARRÊT: Bien qu’il n’est pas entendu pendant la
prise de vues, le bruit de l’obturateur est
enregistré sur la bande.
[MARCHE]: Une mélodie est diffusée
lorsqu’une opération est effectuée. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(੬ p. 27, 37)
ZOOM*
[32X]: Lorsqu’il est réglé sur “32X” et que le
zoom numérique est utilisé, le grossissement du
zoom est réinitialisé sur 32X puisque le zoom
numérique est débrayé.
64X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 32X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 64X.
800X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 32X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 800X.
RÉTABLIR
[RETOUR]: Ne rétablit pas tous les réglages fait
en usine.
EXÉCUTER: Rétablit tous les réglages fait en
usine.
PRIORITÉ
[LCD]: L’image est affichée sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
VISEUR: L’image est affichée dans le viseur
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
* Accessible uniquement lorsque le sélecteur
VIDEO/MEMORY est réglé à “VIDEO”.
GAIN
ARRÊT: Permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l’image.
[CAG]: L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
TÉLÉCOMAND
[LCD]: Permet de désactiver le fonctionnement
de la télécommande.
VISEUR: Permet d’activer le fonctionnement de
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un
lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente
d’obturation fournit une image plus lumineuse
qu’en mode CAG; les mouvements du sujet sont
toutefois légèrement saccadés et peuvent
paraître peu naturels. L’aspect général peut
sembler granuleux. Tandis que la vitesse de
la télécommande.
l’obturateur se règle automatiquement, “
”
s’affiche.
SUPPR VENT
[ARRÊT]: Désactive la fonction.
MARCHE
par le vent. L’indication “
: Contribue à couper le bruit créé
” apparaît. La qualité
du son change. C’est normal.
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR
34
AFFICHAGE
MODE DÉMO
ARRÊT: Aucune démonstration automatique n’a
lieu.
[MARCHE]: Fait la démonstration de certaines
fonctions telles que Volet/Fondu et Effets, etc. et
peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. Une démonstration démarre
dans les cas suivants:
● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.
● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”,
et qu’aucune opération n’a été exécutée environ 3
minutes après que l’interrupteur d’alimentation a
été réglé sur “REC”.
● Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
● Les réglages du menu ne peuvent être changés
que lorsque l'interrupteur se trouve à “REC”.
● Les réglages de AFFICHAGE sauf
“LUMINOSITÉ” et “LANGUAGE” prennent effet
uniquement pour la prise de vues.
[ ] = Préréglage en usine
LUMINOSITÉ
੬ p. 17, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage”
RÉGL. HORL
੬ p. 16, “Réglages de la date et de l’heure”
LANGUAGE
/
/
/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /
ESPAÑOL / PORTUGUÊS
Le réglage de la langue peut être changée.
(੬ p. 16)
REMARQUES:
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
● “MODE DÉMO” reste sur “MARCHE”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
DATE/HEURE
[ARRÊT]: La date/l’heure n’apparaissent pas.
MARCHE: La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
APP. PHOTO NUM.
[ ] = Préréglage en usine
ÉCRAN
LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf
la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
[LCD/TV]: Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
QUALITÉ
[FIN] / STANDARD
Le mode Qualité de l’image peut être
sélectionné pour correspondre au mieux à vos
besoins. Deux modes Qualité de l'image sont
disponibles : FIN (
) et STANDARD (
)
(par ordre de qualité).
TIME CODE
REMARQUE:
[ARRÊT]: Le time code n’est pas affiché.
MARCHE: Le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement. (੬ p. 20)
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type
de carte mémoire utilisée. (੬ p. 26)
ENREG SUR
[
(BANDE)]: Lorsque l’enregistrement de
photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées sur la bande uniquement.
/
(BANDE/CARTE): Lorsque
l’enregistrement de photo est effectué avec le
commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur
“VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non
seulement sur la bande, mais aussi sur la carte
mémoire (640 x 480 pixels).
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
FR
35
LUMINOSITÉ
੬ p. 17, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage”
Menus de lecture
[ ] = Préréglage en usine
MODE SON et COMMENT
DATE/HEURE
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été
enregistré, et reproduit ce dernier dans le même
mode. Sélectionner le type de son qui doit
accompagner l’image qui apparaît. Selon
l’explication d’accès au menu de la page 31,
sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT” sur
l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre
souhaité.
[ARRÊT]: La date/l’heure n’apparaissent pas.
MARCHE: a date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
ÉCRAN
ARRÊT / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur “ARRÊT”, l’affichage du caméscope
disapparaît.
TIME CODE
[ARRÊT] / MARCHE
Les réglages ci-dessous ne prennent effet
uniquement pour la lecture vidéo, sauf
“LUMINOSITÉ” et “MODE ENREG”.
Les paramètres (sauf “ARRÊT” dans les
réglages ÉCRAN, MODE SON et COMMENT)
sont les mêmes que ceux décrits à la page 32,
34.
੬ p. 20, “Time Code”
MODE ENREG
[SP]* / LP
Permet de régler le mode d’enregistrement
vidéo (SP ou LP) selon votre préférence. Il est
recommandé d’utiliser “MODE ENREG” dans le
menu Playback si ce caméscope sert
d’enregistreur durant la copie. (੬ p. 45, 45)
* L'indicateur SP n'apparaît pas à l'écran.
MODE SON
[STEREO
]: Le son sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
GAUCHE : Le son du canal “L” sort.
DROIT : Le son du canal “R” sort.
COMMENT
[ARRÊT]: Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
MARCHE: Le son copié sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo. (੬ p. 45)
MIXE: Les sons initiaux et copiés sont combinés
et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en
stéréo.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
36
Lumière à LED
Mode Large
La lumière à LED peut être
utilisée pour éclaircir le sujet dans
un endroit sombre durant
l’enregistrement vidéo ou la prise
de vues D.S.C.
Ce caméscope vous permet de choisir le type
de format de sortie de l'image pour
l'enregistrement.
1 Régler l'interrupteur à “REC”.
2 Appuyer sur le bouton 16:9 plusieurs fois
pour obtenir la sélection désirée.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs
fois pour changer le réglage.
ARRÊT: Éteint la lumière.
Lumière à
LED
MARCHE: La lumière est toujours
allumée. (
apparaît.)
4 : 3
16 : 9
AUTO: La lumière s’allume automatiquement
en cas de condition sombre. ( apparaît.)
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer
l’enregistrement vidéo ou sur SNAPSHOT pour
prendre une photo.
[4:3]: Enregistre sans aucune modification des
proportions Hauteur/Largeur de l’écran. Pour
toute lecture sur un téléviseur avec un rapport
d’écran normal. Au moment d’utiliser ce mode, se
reporter au mode d’emploi du téléviseur à rapport
d'écran normal.
REMARQUES:
● Veiller à ne pas pointer directement la lumière à
LED vers des yeux.
de la lumière à LED est “MARCHE”, la fonction de
prise de vues en faible lumière est activée et rend
● Il existe une différence de luminosité des images
enregistrées entre la zone centrale qui est
illuminée par la lumière à LED et les zones
environnantes (qui sont plus sombres).
● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse
d’obturateur réduite lorsque le réglage de la
lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent
légèrement flous.
16:9: Pour toute lecture sur des téléviseurs dont
le rapport Hauteur/Largeur est 16:9. L’image est
naturellement élargie pour remplir l’écran sans
aucune distorsion. L'indicateur “16:9” apparaît.
Pendant la lecture/l’enregistrement sur des
téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est
allongée à la verticale.
[ ] = Préréglage en usine
REMARQUE:
Accessible uniquement lorsque le sélecteur VIDEO/
MEMORY est réglé à “VIDEO”.
Ralenti en direct
Cette fonction est utile pour enregistrer et revoir
au ralenti des moments précieux ou difficiles à
voir. Le son est enregistré et rejoué en temps réel.
Prise de vues en faible lumière
Éclaire les sujets ou endroits sombres
davantage que s’ils étaient dans des conditions
d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée
ne soit pas granuleuse, elle peut paraître
légèrement stroboscopique en raison de la
lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
3 Régler “PHOTO LENT” sur “LENT”.
(੬ p. 31, 33) L’indicateur de ralenti en direct
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
“
” apparaît.
2 Régler le mode d'enregistrement à
4 Appuyer sur SNAPSHOT (SLOW) pendant
“
”.(੬ p. 15)
l’enregistrement ou la lecture.
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
● Les images en mouvement sont divisées en
quatre images. Elles sont enregistrées ou lues
pendant 1.5 secondes, puis l’enregistrement
normal ou la lecture reprend.
prise de vues en faible lumière “
” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● Cette fonction est accessible lorsque le sélecteur
de mode d’enregistrement se troure á “ ” ou
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la vitesse
de l’obturateur se règle automatiquement.
“
”.
REMARQUE:
Accessible uniquement lorsque le sélecteur VIDEO/
MEMORY est réglé à “VIDEO”.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
37
Pour désactiver la prise de vues en faible
lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
lorsque “ENREG SUR” est réglé sur “
/
”. (੬ p. 34)
Mise au point manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l’infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de
mise au point manuelle.
REMARQUES:
● Pendant la prise de vue en faible lumière, les
réglages “GAIN” ou “STAB IMAGE” du menu
REGLAGE (੬ p. 32, 33) ne peuvent pas être
activés.
● La prise de vue en faible lumière ne peut pas être
activée en même temps que les fonctions
tous les modes “OBTUR.”. (੬ p. 41).
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”.
Photo (Enregistrer une image fixe
sur la bande)
2 Régler le mode
d'enregistrement à “ ”.
(੬ p. 15)
3 Appuyer sur FOCUS.
Cette fonction permet d’enregistrer des images
fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
L’indicateur de mise au
Indicateur de mise
point manuelle apparaît.
au point manuelle
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
4 Appuyer sur 1ou sur 2
“VIDEO”.
pour faire la mise au point sur un sujet.
● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se
faire à une distance plus éloignée ou plus
rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
3 Régler le mode d'enregistrement à “ ”.
(੬ p. 15)
5 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au
4 Régler la fonction “PHOTO LENT” sur
point est terminé.
“PHOTO”. (੬ p. 31, 33)
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyer deux fois sur FOCUS.
La mise au point manuelle est recommandée
dans les situations répertoriées ci-dessous.
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
5 Appuyer sur SNAPSHOT.
● On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se
ferme.
● L’indication “PHOTO” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ,
puis l’enregistrement normal reprend.
● La fonction Photo est accessible lorsque le
sélecteur de mode d’enregistrement se trouve à
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran
LCD ou dans le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules
ou identiques qui sont répétés avec régularité.
“
” ou à “ ”.
● Il n’est pas possible d’utiliser le mode Photo
lorsque le mode Large 16:9 (indicateur 16:9) est
activ.
●
●
*
Quand la scène est modifiée par des rayons de soleil
ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
Quand une scène est prise sur un fond à contraste
élevé.
Mode Prise de vues en rafale
Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent:
,
,
et
.
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 5 revient à exécuter une action
comparable à la photographie en rafale.
(Intervalle entre les images fixes : 1 seconde
environ)
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
38
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est
conseillée dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un
arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre excessivement ou que
le sujet est clair.
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter
quand l’éclairage est faible pour laisser passer
plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations
suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
3 Régler “EXPOSITION” à “MANNUELLE”
dans le menu FONCTION. (੬ p. 31)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer
sur 3.Pour rendre l’image plus sombre, appuyer
4. ( 6 maximum)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
compensation de contre-jour. (੬ p. 39)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
“EFFETS PRG.” est réglé sur “PROJECTEUR”.
(੬ p. 41)
● Lorsque le zoom est utilisé.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Régler le mode d'enregistrement à “ ”.
(੬ p. 15)
3 Régler “EXPOSITION” à “MANNUELLE”
dans le menu FONCTION. (੬ p. 31)
Mode de
fonctionnement
Vidéo
Mémoire
(Memory)
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet
remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis
maintenir SET ou 2enfoncé pendant plus de 2
secondes. L'indicateur “ ” apparaît.
Niveau
d’exposition
0
1
2
3
4
5
6
0EV
0,7EV
1,0EV
1,3EV
1,7EV
2,0EV
5 Appuyer sur SET ou 2. L'iris est verrouillé.
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme. L'indicateur “ ” apparaît.
Pour rétablir la commande de l’iris
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
● L’indicateur de commande d’exposition et “
5 Appuyer sur SET ou 2. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
”
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
disparaissent.
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris
REMARQUES:
Après l’étape 3, ajuster l’exposition en appuyant
sur 3ou sur 4. Ensuite, verrouiller l’iris à
l’étapes 4 – 6. Pour un verrouillage
automatique, sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
La commande d’exposition et l’iris deviennent
automatiques.
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG.” est
réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (੬ p. 41),
ou avec la compensation de contre-jour.
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”.
(੬ p. 31, 33)
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
39
Pour annuler le mode sélection manuel de la
Compensation de contre-jour
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet
zone d’exposition
Appuyer sur BACKLIGHT une fois pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
rapidement.
D’une opération simple, la fonction de
compensation de contre-jour éclaircit la portion
sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.
REMARQUES:
● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la
zone de mesure d’exposition de zone en même
temps que les fonctions suivantes.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
• “16:9” dans “MODE LARGE” (੬ p. 36)
• “STROBOSCOP” dans EFFET (੬ p. 41)
• Zoom numérique (੬ p. 20)
● Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il
se peut que l’on ne puisse pas atteindre un
résultat optimal.
“REC”.
2 Appuyer sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur de compensation de contre-jour “
”
apparaisse.
Appuyer deux fois sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
Réglage de la balance des blancs
REMARQUE:
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de
la reproduction des couleurs sous des
éclairages différents. Si la balance des blancs
est correcte, toutes les autres couleurs sont
parfaitement reproduites.
L’usage de la compensation de contre-jour peut
entraîner une trop grande luminosité autour du sujet
qui devient blanc.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus
Sélection de la zone de mesure
d’exposition
La sélection d’une zone de mesure permet une
compensation de l’exposition plus précise. Vous
pouvez sélectionner l’une des trois zones de
mesure sur l’écran LCD/le viseur.
professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler la fonction “BAL. BLANCS” sur le mode
souhaité. (੬ p. 31)
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO” apparaît.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
[AUTO]: La balance des blancs se règle
automatiquement.
BAL.MAN: Réglage manuel de la balance
des blancs lors d’une prise de vues sous des
types d’éclairage différents. (੬ “Réglage de la
balance des blancs manuelle”, p.40)
BEAU TPS: À l’extérieur un jour de beau
temps.
NUAGEUX: À l’extérieur un jour couvert.
[ ] = Préréglage en usine
3 Appuyer sur BACKLIGHT deux fois pour que
l’indicateur de mode sélection manuel de la
zone d’exposition “ ” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l’écran LCD/le viseur.
4 Appuyer sur 2ou 1pour sélectionner le
cadre de zone de mesure.
5 Appuyer sur SET.
● La sélection de la zone de mesure d’exposition
est activée.
● L’exposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
Pour rétablir la balance des blancs
automatique
Régler “BAL. BLANCS” sur “AUTO”. (੬ p. 31)
Pour verrouiller l’iris
Après l’étape 4, appuyer sur SET et la maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est
verrouillé.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
40
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Régler manuel de la
balance des blancs lors
d’une prise de vues sous
des types d’éclairage
différents.
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
1 Régler l’interrupteur
Papier blanc
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
d’alimentation sur
“REC”.
3 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
2 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
souhaité. (੬ p. 31)
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le
sujet. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour
que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est
réservé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
4 Sélectionner “BAL.MAN” dans le menu “
BAL. BLANCS” (੬ p. 31), puis appuyer en
continu sur SET ou 2jusqu’au moment où
commence à clignoter.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
● Lorsque le réglage est terminé,
s’arrête de
clignoter.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 4. L’indicateur
de l’effet disparaît.
5 Appuyer sur SET ou 2pour activer le
réglage.
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
ferme, et l’indicateur de balance des blancs
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
manuelle
est affiché.
REMARQUES:
● À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de
VOLET/FONDU
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (੬ p. 37)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction
des réglages de la balance des blancs. Utiliser
cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
FONDU BLAN
sur un écran blanc.
: Entrée ou sortie en fondu
: Entrée ou sortie en fondu
: Ouverture ou fermeture du
FONDU NOIR
sur un écran noir.
VOLET HORI
volet de droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
VOLET VERT
vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du
: La scène s’ouvre du bas
haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
FR
41
EFFETS PRG.
Programme AE, effets et effets de
l'obturateur
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SPORTS
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
1/4000):
2 Régler le mode d'enregistrement à
“
”.(੬ p. 15)
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image
s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
3 Régler “EFFET”, “EFFETS PRG.” ou
“OBTUR.” dans le menu FONCTION. (੬ p. 31)
● Le menu EFFET, EFFETS PRG. ou OBTUR.
disparaît et l'effet choisi est activé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
NEIGE
: Compense les sujets qui pourraient
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur
de l’effet disparaît.
apparaître autrement trop sombres lors d’une
prise dans des milieux extrêmement lumineux
tels que dans la neige.
REMARQUES:
PROJECTEUR
: Compense les sujets qui
● Programme AE, effets et effets de l'obturateur
peuvent être changés en mode d'attente de
l'enregistrement.
● Certains modes de Programme AE et effets de
l'obturateur ne peuvent pas être utilisés lors de la
prise de vue en faible lumière.
● Une ligne verticale peut apparaître si le sujet
est trop lumineux ou réfléchit trop la lumière
(phénomène de maculage). Ce phénomène de
maculage a tendance à se produire lorsque le
modo “SPORTS” ou tout mode de
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très
intenses comme des projecteurs.
CRÉPUSCULE
: Rend les couchers de
soleil plus naturels. La balance des blancs
(੬ p. 39) quoique modifiable selon le choix de
l’utilisateur, est automatiquement réglée sur
“
”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la
mise au point du caméscope se réajuste
automatiquement sur environ 10 m à l’infini.
Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à
la mise au point manuellement.
“OBTUR. 1/500 – 1/4000” est sélectionné.
EFFET
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
OBTUR.
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SÉPIA
: La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
OBTUR. 1/60: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/60 de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur
un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/100: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/100 de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
photographies.
NOIR & BLANC
films, le film est tourné en noir et blanc.
FILM ANC.* : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOP* : L’enregistrement
: Comme dans les vieux
ressemble à une série de clichés consécutifs.
* Indisponible pour l’enregistrement d’images fixes
OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000: Ces réglages
permettent de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au
ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant
des variables de vitesse d’obturation. Utiliser
ces réglages lorsqu’un ajustement automatique
ne fonctionne pas correctement sous le mode
SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est
rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la
fonction de l’obturateur dans des endroits très
bien éclairés.
MONTAGE
FR
42
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
Copie vers un magnétoscope
1 Conformément aux illustrations, raccorder les
connecteurs d’entrée du caméscope et du
magnétoscope.
2 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(੬ p. 21)
3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur le
magnétoscope. (Reportez-vous au manuel
d’instructions du magnétoscope.)
Vers le
connecte
ur AV
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
le caméscope.
Câble audio/vidéo
(fournie)
REMARQUES:
● IIl est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (੬ p. 15)
● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
• Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (੬ p. 31, 35) Ou appuyer sur
DISPLAY sur la télécommande pour activer/
désactiver l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT” ou
“MARCHE”. (੬ p. 31, 35)
Téléviseur
Magnétoscope
1Jaune vers VIDEO IN
2Rouge vers AUDIO R IN
3Blanc vers AUDIO L IN
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (੬ p. 31, 35)
MONTAGE
FR
43
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur l’appareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce
caméscope.
Copie vers ou depuis un appareil
vidéo équipé d’un connecteur DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l’image ou du
son.
REMARQUES:
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (੬ p. 15)
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Lecture avec zoom” (੬ p. 25) ou “Effets
SNAPSHOT est actionné pendant la lecture,
seule l’image en lecture initiale enregistrée sur
bande est sortie du connecteur DV IN/OUT.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le
câble DV JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U
DV en option.
Vers DV IN/OUT
Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
Câble DV (en option)
Filtre en ligne
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY”.
4 Régler “MODE ENREG” sur “SP” ou “LP”.
Vers DV IN/OUT
(੬ p. 35)
5 Démarrer la lecture sur le lecteur.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
● L’indication “
” apparaît sur l’écran.
DV IN
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer
la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer la copie.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
L’indication
pivote.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour arrêter la copie.
L’indication
cesse de pivoter.
3 Démarrer la lecture sur le caméscope.
9 Appuyer sur 7pour retourner au mode de
(੬ p. 21)
lecture normale.
4 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur
l’appareil vidéo. (Reportez-vous au manuel
d’instructions de l’appareil.)
REMARQUE:
La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
“MODE SON” en cours. (੬ p. 32)
MONTAGE
FR
44
[A] Utilisation du câble USB
Il est possible de transférer des images fixes
Raccordement à un ordinateur
personnel
d’une carte mémoire à un PC.
[A] Utilisation du
[B] Utilisation du
[B] Utilisation du câble DV
câble USB
câble DV
IIl est également possible de transférer des
images fixes/en mouvement vers un ordinateur
équipé d’un connecteur DV via le logiciel fourni,
le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible
dans le commerce. Si vous avez Windows® XP,
vous pouvez utiliser Windows® Messenger pour
mener des vidéo conférences sur Internet à
l’aide d’un caméscope. Pour plus de détails,
reportez-vous à l’aide de Windows® Messenger.
OU
REMARQUES:
Vers DV IN/OUT
Vers USB
● Se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET RACCORDEMENT
D’ORDINATEUR” pour les logiciels et pilotes
fournis.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (੬ p. 15)
Filtre en
ligne
Filtre en
ligne
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble
DV simultanément sur le caméscope.
Raccorder uniquement le câble que vous
souhaitez utiliser au caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou
JVC VC-VDV204U en option selon le type de
connecteur DV (4 ou 6 broches) sur
l’ordinateur.
Câble USB
Câble DV
(fourni)
(en option)
Filtre en
ligne
Vers le
connecteur
USB
Vers le
connecteur DV
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et
au manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
Ordinateur équipé d’un
Ordinateur
connecteur DV
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez. .
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l’aide d’un câble DV, s’assurer de
suivre la procédure ci-dessous. Un
raccordement incorrect du câble peut
provoquer un dysfonctionnement du
caméscope et/ou de l’ordinateur.
● Raccorder en premier le câble DV à l’ordinateur,
puis au caméscope.
● Raccorder le câble DV (à broches) correctement
selon la forme du connecteur DV.
“USB” et/ou “
” apparaissent sur
l’écran LCD tandis que l’ordinateur accède
aux données du caméscope ou que le
caméscope transfère un fichier vers
l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant
que “
” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
MONTAGE
FR
45
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée
uniquement si l’enregistrement a été exécuté
dans les modes 12BITS et SP. (੬ p. 32)
● Utiliser la télécommande fournie.
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur
une bande précédemment enregistrée,
remplaçant une section de l’enregistrement
initial par une distorsion d’image minimale aux
points d’entrée et de sortie. L’audio initial
demeure inchangé.
Haut-parleur
● Utiliser la télécommande fournie.
REMARQUES:
● Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer
que la fonction “TIME CODE” de AFFICHAGE est
réglé à dans les menus “MARCHE”
d’enregistrement et de lecture. (੬ p. 31, 34, 35)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
START/
STOP
PAUSE
PLAY
STOP
Microphone stéréo
REW
INSERT
A.DUB
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (8).
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (8). Confirmer
le time code à cet endroit. (੬ p. 20)
2 Tout en maintenant A. DUB ( ) enfoncé sur
la télécommande, appuyer sur PAUSE (8).
L’indications “8 ” apparaissent.
2 Appuyer sur REW (1) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE
(8).
3 Appuyer sur PLAY (3), puis commencer à
parler. Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le doublage,
appuyer sur PAUSE (8).
3 Appuyer en continu sur INSERT ( ) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (8).
L’indicateur “8 ” et le time code (min.:sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer
sur PAUSE (8), puis sur STOP (7).
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer
le montage.
Pour écouter le son doublé pendant la
lecture
Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou “MIXE”.
(੬ p. 31, 35)
● Confirmer l’insertion au niveau du time code que
vous avez vérifié à l’étape 1.
appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau
dessus pour reprendre le montage.
REMARQUES:
● Le son n’est pas perceptible au niveau du haut-
parleur pendant le doublage audio.
5 Pour mettre fin à l’insertion, appuyer sur
START/STOP, puis sur STOP (7) de la
télécommande.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12BITS, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
REMARQUES:
● Il est possible d’utiliser les modes Programme AE,
effets et effets de l'obturateur (੬ p. 41) pour
ajouter des effets aux scènes éditées à l’aide de
la fonction Insert Editing.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la
bande, le son peut s’en trouver interrompu.
S’assurer de ne monter que les zones
enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12BITS au mode 16BITS
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16BITS a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio
16BITS ou vers une position vierge, le doublage
audio cesse.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP
ou vers une position vierge, l’insertion vidéo
cesse. (੬ p. 49)
DÉPANNAGE
FR
46
Si le problème persiste malgré une observation
des étapes répertoriées dans le tableau ci-
dessous, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
Les indications de l’écran LCD ou du viseur
clignotent.
● Les fonctions Effets et “STAB IMAGE” qui ne
peuvent pas être utilisées ensemble ont été
choisies en même temps.
➜Lire de nouveau les sections Effets et “STAB
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du
bruit et des interférences externes (provenant
d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En
pareil cas, commencer par débrancher
l’appareil de sa source d’alimentation (batterie,
adaptateur secteur, etc.), puis attendre
quelques minutes ; ensuite, rebrancher
l’appareil et procéder comme à l’habitude
depuis le début.
● Le zoom optique 32X est sélectionné.
➜Régler “ZOOM” sur “64X” ou “800X”. (੬ p. 33)
● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
➜Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Alimentation
n’apparaît.
Pas d’alimentation.
● La source d’alimentation n’a pas été
correctement raccordée.
➜Vérifier le branchement de l’adaptateur secteur.
(੬ p. 14)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
➜Retirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (੬ p. 14)
● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais
n’est pas réglé en mode VIDÉO.
➜Régler le téléviseur en mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. (੬ p. 23)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
➜Fermer le volet du logement de la cassette.
(੬ p. 18)
● La batterie est déchargée.
➜Remplacer la batterie déchargée.(੬ p. 14)
Des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture, ou aucune image
Enregistrement vidéo et D.S.C.
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
➜Nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
● Le commutateur de protection contre l’effacement
de la bande est réglé sur “SAVE”.
➜Régler le commutateur de protection contre
l’effacement de la bande sur “REC”. (੬ p. 18)
● “FIN DE CASSETTE” apparaît.
➜Mettre une nouvelle cassette. (੬ p. 18)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
➜Fermer le volet du logement de la cassette.
nettoyage en option. (੬ p. 52)
Fonctions élaborées
Le réglage de la mise au point ne se fait pas
automatiquement.
● La mise au point est réglée sur le mode manuel.
➜Régler la mise au point en mode automatique.
(੬ p. 37)
● L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
➜Nettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la
mise au point. (੬ p. 50)
Lors d’une prise de vues d’un sujet
baignant dans une lumière intense, des
lignes verticales apparaissent.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Le mode Photo est inutilisable.
Lorsque situé sous la lumière directe du
soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire
au rouge ou noir pendant un court moment.
● Le mode écran large 16:9 (indicateur 16:9) est
choisi.
➜Désactive le mode écran large 16:9 (indicateur
16:9). (੬ p. 36)
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant l’enregistrement, les date et/ou
heure n’apparaissent pas.
● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”.
➜Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”.
(੬ p. 31, 34)
DÉPANNAGE
FR
47
Les clichés ont des couleurs bizarres.
Les fichiers stockés sur la carte mémoire
ne peuvent être supprimés.
● La source de lumière ou le sujet filmé ne
comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources
de lumière différentes figurent derrière le sujet.
➜Trouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la
prise de vues. (੬ p. 37, 40)
protégés.
➜Retirer la protection des fichiers stockés sur la
carte mémoire, puis supprimer les fichiers.
(੬ p. 28)
L’image prise en mode Photo est trop
sombre.
Lors de l’impression de l’image sur
l’imprimante, une barre noire apparaît au
● La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
➜Appuyer sur BACKLIGHT. (੬ p. 39)
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
L’image prise en mode Photo est trop
lumineuse.
➜
Pour éviter ce problème, désactiver la fonction
“STAB IMAGE” ( p. 31, 32).
੬
● Le sujet est trop lumineux.
➜Régler “ ” sur “PROJECTEUR”. (੬ p. 41)
Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV,
le caméscope ne fonctionne pas.
La balance des blancs ne peut être activée.
● Le câble DV a été branché/débranché tandis que
le caméscope était allumé.
➜Éteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone
(NOIR&BLANC) est activé.
➜Désactiver les modes Sépia (SÉPIA) et
Monotone (NOIR&BLANC). (੬ p. 41)
Les images sur l’écran LCD apparaissent
L’image semble indiquer que la vitesse
d’obturation est trop lente.
● En milieu à basses températures, les images
s’assombrissent en raison des caractéristiques
de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais
➜Régler la luminosité et l’angle de l’écran LCD.
(੬ p. 17, 19)
● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de vie utile, les images
sur l’écran LCD s’assombrissent.
● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité,
l’appareil devient plus sensible à la lumière
lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
➜Pour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler
“GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (੬ p. 31, 33)
Problèmes divers
➜Consulter le revendeur JVC le plus proche.
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
ne s’allume pas pendant la recharge.
Des points lumineux colorés envahissent
● La recharge est difficile à des endroits exposés à
des températures très élevées/basses.
➜Pour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie
entre 10°C et 35°C. (੬ p. 51)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
➜Retirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (੬ p. 13, 14)
l’écran LCD ou le viseur.
● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une
technologie haute précision. Des points noirs ou
des points brillants de lumière (rouge, vert ou
bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur
l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas
d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces: supérieurs à 99,99%)
“RÉGLER DATE/HEURE!” apparaît.
● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées.
➜Régler la date et/ou l’heure. (੬ p. 16)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et
la date et/ou l’heure précédemment réglées ont
été effacées.
Impossible d’introduire la cassette.
● La charge de la batterie est faible.
➜Remplacer la batterie. (੬ p. 13)
➜Consulter le revendeur JVC le plus proche pour
un remplacement.
DÉPANNAGE
FR
48
“REC” et que le commutateur VIDEO/MEMORY
est réglé sur “VIDEO”. (੬ p. 15)
Impossible de retirer la carte mémoire du
caméscope.
➜Pousser la carte mémoire plusieurs fois.
(੬ p. 18)
NETTOYEZ LES TETES!
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les
têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une
cassette de nettoyage en option. (੬ p. 52)
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
“VISEUR”.
➜Repousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur
“LCD”. (੬ p. 19, 31, 33)
trop sombre.
➜Régler la luminosité de l’écran LCD. (੬ p. 17)
l’ouvrir complètement. (੬ p. 19)
CONDENSATION MISE EN PAUSE
VEUILLEZ PATIENTER
Apparaît en situation de condensation. Lorsque
cette indication est affichée, attendre plus d’une
heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
CASSETTE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée
lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été
actionnée tandis que l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “REC” et le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
Une indication d’erreur (01 – 04 or 06)
apparaît.
● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou
d’une autre. En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables.
➜੬ p. 49.
FIN DE CASSETTE
La télécommande ne fonctionne pas.
Apparaît au terme de la bande pendant
● “TÉLÉCOMAND” est réglé sur “ARRÊT”.
➜Régler “TÉLÉCOMAND” sur “MARCHE”.
(੬ p. 31, 33)
● La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur du caméscope.
➜Diriger la télécommande vers le capteur.
(੬ p. 24)
● Les batteries de la télécommande sont épuisées.
➜Remplacer les batteries usées par des neuves.
(੬ p. 24)
l’enregistrement ou la lecture.
RÉGLER DATE/HEURE!
● Apparaît lorsque la date/heure n’ont pas été
réglées. (੬ p. 16)
et la date et/ou l’heure précédemment réglées
ont été effacées. Consulter le revendeur JVC
le plus proche pour un remplacement.
COUVR-OBJECTIF
Indications d’avertissement
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une
mise sous tension tandis que le couvre-objectif
est encore fixé ou qui’il fait sombre.
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante
ERREUR DOUBLAGE!
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio
Élevé
Épuisé
sur une portion vierge d’une bande. (੬ p. 45)
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se
rapproche de zéro, l’indicateur d’énergie
restante dans la batterie clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée,
l’alimentation est coupée automatiquement.
ERREUR DOUBLAGE!
<DOUBL IMPOS-BANDE ENREG EN LP>
<DOUBLAGE IMPOS ENREGIST 16 BITS>
<VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION>
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode LP.
(੬ p. 45)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode
16BITS. (੬ p. 45)
● Apparaît si la touche A. DUB ( ) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”. (੬ p. 45)
● Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
● Clignote quand aucune bande n’a été chargée.
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
Apparaît lorsque le commutateur de protection
contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis
que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
DÉPANNAGE
FR
49
ERREUR DOUBLAGE!
PAS D’IMAGES STOCKÉES
<MODIF IMPOS.SUR ENREGISTREMT LP>
<VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION>
<MODIF IMPOS.SUR PARTIE VIERGE>
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la
carte mémoire lors d’une tentative de lecture de
la carte mémoire.
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une bande enregistrée en mode LP.
(੬ p. 45)
● Apparaît si la touche INSERT ( ) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”. (੬ p. 45)
ERREUR CARTE!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas
la carte mémoire chargée. Retirer la carte
mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la
procédure jusqu’à ce que l’indication
disparaisse. Si l’indication persiste, la carte
mémoire est altérée.
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une portion vierge d’une bande. (੬ p. 45)
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
CARTE
MÉMOIRE PLEINE
Apparaît en cas de saturation de la carte
mémoire et d’une impossibilité de prise de vues.
Apparaît lors d’une tentative de prise d’images
fixes numériques tandis que le commutateur de
protection contre l’effacement sur la carte
mémoire SD est réglé en position “LOCK”.
HDV
Apparaît lorsque des images enregistrées au
format HDV (Vidéo haute définition) sont
détectées. Les images au format HDV ne
peuvent être lues avec ce caméscope.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
OTEZ ET REPLACEZ LA BATTERIE OU
FICHE CC
Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent
le type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la
source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre
s’efface. Remettre ensuite le caméscope en
route. Si l’indication persiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
?
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un
format qui n’est pas compatible avec DCF ou
d’un fichier dont la taille n’est pas compatible
avec ce caméscope.
PROTECT ANTI-COPIE
Apparaît lors d’une tentative de copie des
signaux protégés tandis que le caméscope sert
d’enregistreur.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
ÉJECTER ET RÉINSÉRER LA CASSETTE
CARTE MÉMOIRE!
Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le
type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la
cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier
si l’indication s’efface. Remettre ensuite le
caméscope en route. Si l’indication persiste,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Cette mention apparaît si le bouton SNAPSHOT
est enfoncé alors qu’il n’y a pas de carte
mémoire dans la fente, que le sélecteur est
réglé à “REC” et que le sélecteur VIDEO/
MEMORY est réglé à “MEMORY”.
VEUILLEZ FORMATER
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème,
à savoir que sa mémoire est altérée ou qu’elle
n’a pas été initialisée. Initialiser la carte
mémoire. (੬ p. 30)
ENTRETIEN CLIENT
FR
50
Nettoyage du caméscope
Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis
retirer la batterie et l’adaptateur secteur.
Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif
Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour
objectif, puis essuyer délicatement avec un
tampon nettoyeur.
Pour nettoyer l’objectif de viseur
Épousseter le viseur à l'aide d'une brosse
pneumatique.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
51
...Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
Adaptateur secteur
Utilisation de l’adaptateur secteur en dehors
des Etats-Unis.
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une
sélection automatique de la tension dans la
gamme 110 V à 240 V CA.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE
SECTEUR
Lorsdubranchementducordond’alimentationde
l’appareil à une prise secteur différente du
standard national américain C73, utiliser un
adaptateur de prise secteur nommé “Siemens
Plug”, comme indiqué ci-dessous.
Pour cet adaptateur de prise secteur, consulter
votre revendeur JVC le plus proche.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, quand une
batterie est exposée à des températures
basses (en dessous de 10°C), sa durée
d’utilisation devient plus courte et elle peut
cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope.
REMARQUES :
Adaptateur de prise
● Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge: 10°C à 35°C
Fonctionnement: 0°C à 40°C
Entreposage: –20°C à 50°C
● Plus la température est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge concernent une batterie
complètement déchargée.
Batteries
La batterie fournie est
Bornes
une batterie au lithium-
ion. Avant d’utiliser la
batterie fournie ou une
Cassettes
batterie en option, bien
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cassettes, bien lire les
consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
...S’assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
...Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
...S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
...Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et d’être
endommagée.
...Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
lire les consignes
suivantes :
● Pour éviter tout
accident
...Ne pas brûler.
...Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
...Ne pas modifier ni démonter.
...Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
...Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
...Ne pas soumettre à un choc inutile.
...Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
...Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
● Entreposer les cassettes
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...À l’abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
...Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
...À la verticale dans leur emballage d’origine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
52
...Dans des endroits humides ou poussiéreux
excessivement.
Cartes mémoire
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cartes mémoire, bien
lire les consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
...Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
● En cours d’accès de la carte mémoire
(pendant un enregistrement, une lecture,
une suppression, une initialisation, etc.)
...Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
● Entreposer les cartes mémoire
...Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...À l’abri de la lumière directe du soleil.
...Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-à-
dire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
...Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
...Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
...Près d’un téléviseur.
...Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-à-
dire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
...Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
● NE PAS laisser l’appareil
...Dans des endroits à plus de 50°C.
...Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
...En plein soleil.
...Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
...Près d’un radiateur.
● Pour protéger l’appareil, NE PAS
...Le mouiller.
...Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
...Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
...Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
...exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
...Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
...Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
...Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à l’intérieur.
Écran LCD
● Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
...Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
...Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
● Pour prolonger sa durée de vie utile
...Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
● Ne pas ignorer les phénomènes suivants
lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit
en aucun cas de dysfonctionnements
...Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
● Des têtes sales peuvent créer les
problèmes suivants :
...Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
...Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
...Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
...Pendant l’enregistrement ou la lecture,
l’indicateur d’avertissement d’encrassement des
têtes “ ” apparaît.
Appareil principal
● Pour votre sécurité, NE PAS
...Ouvrir le boîtier du caméscope.
...Démonter ou modifier l’appareil.
...Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
...Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
...Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
...Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
...L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage
en option. L’introduire et procéder à la lecture.
Un usage répété et consécutif de la cassette
risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout
de 20 secondes de lecture, le caméscope
s’arrête automatiquement. Vous reporter au
mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
● Éviter d’utiliser l’appareil
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
53
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d’effectuer
des contrôles réguliers après quelques 1 000
heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle
:
:
GR-D375U
JVC
Nom de marque
Personne responsable: JVC AMERICAS
CORP.
Adresse
:
1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470
Numéro de téléphone : 973-317–5000
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des
règles de la FCC (Federal Communications
Commission). Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne
peut pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, comprenant des
interférences qui peuvent causer un mauvais
fonctionnement.
Manipulation d’un CD-ROM
● Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée).
Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces.
En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-
ROM à l’aide d’un chiffon doux en partant du
centre vers l’extérieur.
● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
Des changements ou modifications non
approuvés par JVC peuvent annuler le droit de
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet
appareil a été testé et il a été reconnu qu’il se
conforme aux limites concernant l’appareillage
informatique de classe B correspondant à la
partie 15 des règles de la FCC.Ces limites
sont conçues pour garantir une protection
raisonnable contre des interférences nuisibles
dans les installations résidentielles. Cet
appareil génère, utilise et peut émettre de
l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas
installé et utilisé selon les instructions du
fabricant, peut causer des interférences
nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des
interférences ne se produiront pas dans
certaines installations particulières. Si cet
appareil provoque des interférences avec la
réception radio ou de télévision, ce qui peut
être vérifié en alimentant l’appareil et en
coupant son alimentation, nous conseillons à
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces
interférences par l’un ou plusieurs des moyens
suivants :
À propos de la condensation d’humidité
● Vous avez sans doute observé qu’en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d’eau se forment sur la surface extérieure. Le
même phénomène se produit sur le tambour
portetêtes d’un caméscope quand vous le
déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, après avoir chauffé une pièce restée
froide, dans des conditions d’humidité
extrêmes ou dans un lieu où l’air est refroidi par
un climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope
luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception.
Augmenter la séparation entre l’appareil et le
récepteur.
Brancher l’appareil sur une prise de courant
d’un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien
radio/TV compétent pour vous aider.
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans
son fonctionnement risquent de surgir suite à
du bruit et des interférences externes
(provenant d’un téléviseur, d’un poste de
radio, etc.). En pareil cas, commencer par
débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation (batterie, adaptateur secteur,
etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder
comme à l’habitude depuis le début.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EN
54
Durée maximum d’enregistrement (cassette de
80 minutes)
Caméscope
SP: 80 mn., LP: 120 mn.
Spécifications générales
Appareil photo numérique
Alimentation
DC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
DC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
2,8 W environ (3,0 W*) (Écran LCD éteint, viseur
allumé)
3,2 W environ (3,4 W*) (Écran LCD allumé, viseur
éteint)
6,5 W environ (Maximum ; en chargeant la batterie)
Support d’enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
JPEG (compatible)
Dimension du fichier
Image fixe :
1 mode (640 x 480 pixels)
Qualité de l’image
2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
੬ p. 26
*
Utilisation de la lumière à LED
Dimensions (L x H x P)
59 mm x 94 mm x 114 mm (avec l’écran LCD fermé
et le viseur complètement rentré)
Poids
Connecteurs
400 g environ (sans batterie, cassette, carte
mémoire ni couvre-objectif)
480 g environ (avec batterie, cassette, carte
mémoire et couvre-objectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20°C à 50°C
Capteur
AV
Sortie vidéo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
Sortie audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique,
stéréo
DV
Entrée/sortie: 4-broches, conformité IEEE1394
USB
Type Mini USB-B, conforme à USB 1,1
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CCD 1/6"
Objectif
F 2,0, f = 2,3 mm à 73,6 mm, objectif zoom
électrique 32:1
DC 11 V =, 1 A
Diamètre du filtre
ø27 mm
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Les caractéristiques techniques susmentionnées
sont données sous réserve du mode SP sauf
indication contraire. Présentation et caractéristiques
modifiables sans préavis.
Viseur
Viseur électronique avec LCD couleur 0,33"
Haut-parleur
Monophonique
Lumière à LED
Distance réelle: 1,5 m
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard NTSC
Format d’enregistrement/lecture
Vidéo: Enregistrement à composantes numériques
Audio: Enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12-BITS), 48 kHz 2-canaux (16-BITS)
Cassettes
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
FR 55
A
Adaptateur secteur ........................................ 15 Prise de vues en faible lumière ...................... 36
Programme AE avec effets spéciaux ............. 41
B
Balance des blancs ....................................... 39
Batterie .............................................. 13, 14, 51 Qualité de l’image .......................................... 34
C
R
Capacité d’enregistrement
Bande ..................................................... 19 Raccordement à un téléviseur ou à un
Carte mémoire......................................... 26 magnétoscope ........................................ 23
Caractéristiques techniques .......................... 54 Ralenti en direct ............................................. 36
Carte mémoire ......................................... 18, 52 Recharge de la batterie ................................. 24
Commande d’exposition ................................ 38 Recherche de section vierge ......................... 22
Compensation de contre-jour ......................... 39 Redéfinition du nom de fichier ........................ 28
Copie ........................................................ 42, 43 Réglage DPOF
(Digital Print Order Format)...................... 29
Relecture rapide ............................................. 21
D
Dépannage ............................................ 46 – 49
Dimensions de l’image .................................. 34
E
d’exposition ............................................. 38
Sélection du support d’enregistrement .......... 36
Suppression des fichiers ................................ 29
Écran LCD et viseur ...................................... 19
Effets spéciaux en lecture .............................. 25
F
Fonctionnement lié à l’alimentation ............... 16
Télécommande ..............................................24
Time Code .........................................20, 34, 35
I
Indications d’avertissement ........................... 48
Infos batterie .................................................. 16
Initialisation d’une carte mémoire .................. 30
Insertion d’une carte mémoire........................ 18
Insertion d’une cassette.................................. 18
Insertion vidéo ................................................ 45
V
Verrouillage de l’iris ....................................... 38
Vitesse de la bande (MODE ENREG) ..... 32, 35
Volume du haut-parleur ................................. 21
Z
Zoom ..................................................20, 24, 33
L
Lecture au ralenti ........................................... 25
Lecture audio ................................................. 35
Lumière à LED ............................................... 36
M
Mise au point manuelle .................................. 37
Mode de démonstration ................................. 33
Mode large ..................................................... 34
Mode photo.........................................................
Mode Prise de vues en rafale......................... 36
Mode Son ....................................................... 35
Modification des réglages des menus ............ 31
Montage sur un trépied................................... 17
FR
Imprimé en Malaisie
0206ASR-NF-VM
UC
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
|