JVC Digital Video Camera GR D24 User Manual

Sehr geehrte Kunden,  
vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders.  
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die  
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf  
Seiten 2 – 3 durch, um den sicheren und  
störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.  
DEUTSCH  
SO IST IHR CAMCORDER  
DIGITAL-CAMCORDER  
EINSATZBEREIT  
5
GR-D24  
VIDEO-AUFNAHME &  
-WIEDERGABE  
10  
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im  
World Wide Web:  
Unsere Website für Zubehör:  
WEITERE FUNKTIONEN  
14  
BEZUGSANGABEN  
27  
STICHWORTVERZEICHNIS  
39  
Um den Vorführmodus zu  
deaktivieren, stellen Sie “DEMO  
MODE” auf “OFF” ein. (S. 14, 16)  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
GE  
LYT1277-002A  
         
DE  
3
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter  
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden  
zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem  
besteht Stromschlag- und Feuergefahr.  
ACHTUNG!  
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um  
Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.  
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das  
Zeichen “ ” tragen, ausgelegt.  
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand  
halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest um das  
Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim  
Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor  
fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen  
oder anderweitig beschädigt werden.  
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen...  
Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten (  
verfügbar haben.  
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen  
Digitalformaten nicht kompatibel ist.  
)
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder  
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter  
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf  
Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht  
handhaben.  
ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der  
Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche  
Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen  
Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen  
möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung  
zu besorgen.)  
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung  
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es  
nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer  
beschädigt werden.  
ACHTUNG!  
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/  
Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem  
TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel  
Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass  
ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des  
Camcorders nicht möglich ist.  
INHALT  
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
4
DE  
Suchereinstellung ..........................................................8  
Nachtsichtmodus ......................................................... 18  
AE-Programm-Bildeffekte ............................................ 19  
Manuelle Scharfstellung .............................................. 21  
LCD-Monitor und Sucher .............................................10  
Bandrestzeitanzeige ....................................................10  
Zoomen ........................................................................10  
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder ......11  
Eigenportraitaufnahme .................................................11  
Zeitcode .......................................................................11  
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet  
wird ........................................................................11  
VIDEO-WIEDERGABE ......................................................12  
Normale Wiedergabe ...................................................12  
Standbildwiedergabe ...................................................12  
Bildsuchlauf ..................................................................12  
Leerabschnitte-Suchlauf ..............................................12  
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ................13  
SCHNITT ........................................................................ 24  
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss  
(Digitalkopiermodus) ............................................... 25  
Anschluss an einen PC ............................................... 26  
BEZUGSANGABEN  
27  
WEITERE INFORMATIONEN ............................................ 27  
FEHLERSUCHE ................................................................ 28  
VORSICHTSMASSNAHMEN ............................................. 32  
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ..................................... 34  
TECHNISCHE DATEN ....................................................... 35  
GERÄTEÜBERSICHT ........................................................ 36  
STICHWORTVERZEICHNIS  
39  
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
DE  
5
Anbringen des Objektivdeckels  
Um das Objektiv zu  
Mitgeliefertes Zubehör  
schützen, bringen Sie den  
Deckel am Camcorder  
gemäß der Abbildung an.  
HINWEIS:  
oder  
Vergewissern Sie sich, dass  
die Objektivabdeckung bündig  
mit dem Camcorder  
abschließt.  
Drücken.  
Während der Aufnahme  
hier anbringen.  
a Netzgerät AP-V14E oder AP-V15E  
b Netzkabel  
c Akku BN-V408U-B  
Anbringen des Schulterriemens  
Befolgen Sie die Abbildungen.  
d AV-Kabel (ø3,5 mm Ministecker zu Cinchstecker)  
e Kabelfilter (für optionales S-Video-Kabel S. 6 zum  
Anbringen)  
f Schulterriemen (Zum Anbringen: siehe Spalte rechts)  
g Objektivdeckel (Zum Anbringen: siehe Spalte rechts)  
h Kabeladapter  
1 Führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse.  
2 Klappen Sie den Riemen zurück und fädeln Sie ihn  
durch die Führung und die Schnalle.  
Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in der  
Schnalle lockern und an der gewünschten Stelle wieder  
festziehen.  
HINWEISE:  
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine  
Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die  
mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren  
Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am  
Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene  
Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.  
Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die  
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.  
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die Öse heran.  
Führung  
2
Schnalle  
3
1
Öse  
     
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
6
DE  
Anbringen des Kabelfilters  
(für optionales S-Video-Kabel)  
Spannungsversorgung  
Hauptschalter  
Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an. Durch das  
Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert.  
POWER/CHARGE-Anzeige  
Sperrknopf  
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden des  
Kabelfilters.  
Akkuhalter  
Verschlüsse  
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter. Lassen  
Sie dabei zwischen Stecker und Kabelfilter ca. 3 cm  
Abstand. Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung  
einmal außen um den Kabelfilter herum.  
Pfeil  
An DC Anschluss  
Markierung  
Halten Sie die Wicklung straff.  
Akku  
BATT.RELEASE  
Netzgerät  
Netzkabel  
An die Netzsteckdose  
3 cm  
Einmal umwickeln.  
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der Verschluss  
Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt  
werden kann, wählen Sie immer die für Ihre  
Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus.  
Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht mit  
anderen Geräten.  
einrastet.  
Laden des Akkus  
HINWEISE:  
1 Schieben Sie den Akku mit dem Pfeil nach oben  
Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.  
Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum  
Camcorder hin an.  
gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter a.  
2 Schieben Sie den Akku aufwärts, bis er einrastet b.  
3 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF (CHARGE)”.  
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder und das  
Netzkabel am Netzgerät an.  
5 Schließen Sie das Netzkabel an der Steckdose an.  
Die blinkende POWER/CHARGE-Anzeige zeigt an, dass  
der Ladevorgang stattfindet.  
6 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige erlischt, ist der  
Ladevorgang abgeschlossen. Den Netzstecker des  
Netzgeräts aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie das  
Netzgerät vom Camcorder ab.  
So entfernen Sie den Akku  
Verschieben Sie die Akku-Entriegelung BATT.  
RELEASE, und ziehen Sie den Akku vorsichtig abwärts,  
um ihn zu entfernen.  
Akku  
BN-V408U*  
Ladedauer  
Ca. 1 Std. 30 Min.  
BN-V416U  
BN-V428U  
* Mitgeliefert  
Ca. 3 Std.  
Ca. 5 Std.  
             
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
DE  
7
HINWEISE:  
Hinweise zum Akku  
GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut  
oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt  
werden. Anderenfalls besteht Feuer- und  
Explosionsgefahr!  
WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals mit  
metallischen Gegenständen in Berührung bringen!  
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom Akku (falls  
vorhanden).  
Während des Ladevorgangs kann der Camcorder nicht  
betrieben werden.  
Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des Akkus  
falsch ist.  
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer  
Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die POWER/CHARGE- Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr  
Anzeige ggf. nicht. Entfernen Sie in diesem Fall den Akku  
vom Camcorder, und versuchen Sie, ihn erneut zu laden.  
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen  
Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss  
ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen  
Akku.  
auftreten.  
Vorteile der Lithium-  
Akkus  
Lithium-Akkus bieten hohe  
Leistung bei kompakten  
Abmessungen. Bei  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
Einwirkung niedriger  
Akkubetrieb  
Umgebungstemperaturen  
(unter 10°C) kann jedoch  
ein starker Leistungsabfall  
oder ein Funktionsausfall Lithium-Akkus sind  
auftreten. In diesem Fall  
wärmen Sie den Akku in  
Ihrer Kleidung oder an  
einem anderen  
Führen Sie die Schritte 1 2 unter Laden des Akkus”  
durch.  
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)  
kälteempfindlich.  
Akku  
BN-V408U*  
BN-V416U  
LCD-Monitor ein  
1 Std. 10 Min.  
2 Std. 20 Min.  
4 Std. 10 Min.  
Sucher ein  
1 Std. 40 Min.  
3 Std. 15 Min.  
5 Std. 50 Min.  
geschützten Ort auf, und bringen Sie ihn dann wieder am  
Camcorder an. Solange der Akku nicht abkühlt, kann er  
seine volle Leistung erbringen.  
BN-V428U  
(Wenn Sie den Akku mit einem Heizkissen erwärmen,  
achten Sie darauf, dass er nicht direkt das Heizkissen  
berührt.)  
* Mitgeliefert  
HINWEISE:  
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert  
sich deutlich, wenn:  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig  
verwendet werden.  
Einstellung des Griffgurts  
der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.  
die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.  
das weiße LED-Licht verwendet wird.  
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie  
ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten  
Aufnahmezeit bereithalten.  
1 Stellen Sie den Klettgurt ein.  
2 Legen Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe, und  
fassen Sie den Griff.  
3 Stellen Sie die Schlaufe so ein, dass Sie die  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den  
Motorzoomhebel mit Daumen und Fingern unbehindert  
bedienen können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand  
ein.  
ACHTUNG:  
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt  
den Camcorder ausschalten. Anderenfalls können Störungen  
am Camcorder auftreten.  
Netzbetrieb  
Schließen Sie gemäß der Abbildung auf Seite 6 das  
Netzgerät an den Camcorder und das Netzkabel an das  
Netzgerät an.  
HINWEISE:  
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer  
Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von  
110 V bis 240 V Wechselspannung.  
Akkus und deren Gleichspannungsstecker niemals mit  
metallischen Gegenständen in Berührung bringen!  
Anderenfalls können Kurzschlüsse auftreten, die  
Fehlfunktionen nach sich ziehen.  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
       
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
8
DE  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
Moduswahl  
Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den  
Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen  
Sie den Hauptschalter auf eine beliebige Einstellung  
außer OFF (CHARGE).  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf M.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
3 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad. Das  
Menü wird angezeigt.  
CAMERA DISPLAY  
4 Drehen Sie das MMENU/VOL.-  
BR I GHT  
POWER/CHARGE-Anzeige  
Wählrad auf n, und drücken Sie  
ON SCREEN  
DATE / T I ME  
T I ME CODE  
CLOCK  
LCD / TV  
AUTO  
OFF  
2 0 . 1 2  
1 7  
darauf. Das Menü CAMERA  
DISPLAY wird angezeigt.  
.
0 4  
3 0  
Hauptschalter  
Sperrknopf  
ADJ .  
:
5 Drehen Sie das MMENU/VOL.-  
Wählrad auf CLOCK ADJ., und  
drücken Sie darauf. Die Einstellung  
für den Tag wird hervorgehoben.  
RETURN  
MMENU/VOL.  
CAMERA DISPLAY  
6 Drehen Sie das MMENU/VOL.-  
Wählrad, um den Tag einzustellen,  
und drücken Sie darauf.  
Wiederholen Sie den Vorgang, um  
Monat, Jahr, Stunde und Minute  
einzustellen.  
CLOCK  
ADJ .  
2 0 . 1 2  
.
0 4  
1 7 : 3 0  
7 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf  
BRETURN, und drücken Sie zweimal darauf. Die  
Menüanzeige wird beendet.  
Wählen Sie mit dem Hauptschalter den gewünschten  
Betriebsmodus aus.  
HINWEIS:  
Stellung des Hauptschalters  
Wenn der Leuchtbalken auf CLOCK ADJ.steht und noch  
kein Einstellbereich aufgerufen wurde, arbeitet die  
eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung wird  
angehalten, sobald der erste Einstellbereich (Tag) aufgerufen  
wird. Wenn Sie nach der Minuteneingabe auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad drücken, beginnt die Datums- und  
A (vollautomatische Aufnahme):  
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle  
Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet.  
Die Anzeige Aerscheint.  
M (manuelle Aufnahme):  
Zeitmessung mit der gerade eingestellten Uhrzeit.  
Ermöglicht das Einstellen verschiedener  
Aufnahmefunktionen in den Menüs. (S. 14)  
Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten,  
als die Automatik bietet, verwenden Sie diesen Modus.  
Auf dem Monitor erscheint keine Anzeige.  
Suchereinstellung  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf  
Aoder M.  
OFF:  
Schaltet den Camcorder aus.  
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor  
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher  
vollständig aus, und stellen Sie ihn manuell auf Ihre  
optimale Sicht ein.  
PLAY:  
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.  
Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen in  
den Menüs. (S. 14)  
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis die  
Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.  
Netzspannungsbetrieb  
Wenn der Hauptschalter auf Aoder Mgestellt ist,  
können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/  
Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/  
Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.  
ZU IHRER INFORMATION:  
Bei den folgenden Erläuterungen dieser  
Bedienungsanleitung wird die Verwendung des LCD-  
Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher  
verwenden wollen, müssen Sie den LCD-Monitor  
schließen und den Sucher vollständig herausziehen.  
PAUSE  
Datum-/Uhrzeiteinstellung  
Dioptrienausgleichsregler  
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit  
aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese  
Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten.  
(S. 14, 17)  
VORSICHT:  
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf, dass Sie  
sich nicht die Finger einklemmen.  
       
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT  
DE  
9
Einstellen der Helligkeit am Display  
Einlegen/Entnehmen einer Kassette  
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der  
1 Halten Sie den Sperrknopf  
MMENU/VOL.  
auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie dabei  
den Hauptschalter auf Moder  
PLAY.  
Camcorder mit Strom versorgt werden.  
OPEN/EJECT  
Cassettenfachklappe  
2 Öffnen Sie den LCD-  
Monitor vollständig. (S. 10)  
PUSH HERE  
3 Drücken Sie auf das  
MMENU/VOL.-Wählrad. Das  
Menü wird angezeigt.  
4 Drehen Sie das MMENU/  
VOL.-Wählrad auf n, und  
Das Fenster muss  
nach außen zeigen.  
drücken Sie darauf. Das Menü  
CAMERA DISPLAY wird  
angezeigt.  
BRIGHT  
Cassettenfach  
Aufnahmeschutzschieber  
5 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf  
BRIGHT, und drücken Sie darauf. Die Menüanzeige  
wird ausgeblendet, und die Helligkeitsanzeige erscheint.  
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in  
Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die  
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das  
Cassettenfach öffnet sich automatisch.  
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.  
6 Drehen Sie am MMENU/VOL.-Wählrad, bis die  
entsprechende Helligkeit eingestellt ist.  
7 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad.  
Außerdem kann die Helligkeit des Suchers durch  
Herausziehen des Suchers, Umschalten von PRIORITY”  
auf FINDER(S. 14, 16) im Menü SYSTEM und  
Vornahme der oben beschriebenen Einstellungen  
angepasst werden.  
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen bzw. der  
Entnahme der Cassette wieder zu schließen, drücken  
Sie das Fach an der Markierung PUSH HEREhinunter.  
Drücken Sie nur auf den Bereich PUSH HERE. Beim  
Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im  
Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen.  
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch  
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist,  
bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.  
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das  
Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig. Wenden  
Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku  
ein, oder schließen Sie den Camcorder über das Netzgerät  
an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.  
Stativmontage  
Um ein Stativ am Camcorder  
zu befestigen, richten Sie  
Passstift und Schraube an  
Passstiftöffnung und  
Stativgewinde des  
Camcorders aus. Ziehen Sie  
die Schraube im  
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie  
einrastet.  
Uhrzeigersinn fest.  
Manche Stativausführungen  
sind nicht mit Passstift  
ausgestattet.  
Ungefähre Aufnahmezeit  
Aufnahmegeschwindigkeit  
Band  
SP  
LP  
VORSICHT:  
30 Min.  
60 Min.  
80 Min.  
30 Min.  
60 Min.  
80 Min.  
45 Min.  
90 Min.  
Achten Sie bei Gebrauch des Stativs darauf, dass die  
Stativbeine abgespreizt sind, damit der Camcorder einen  
stabilen Stand hat. Verwenden Sie kein zu kleines Stativ. Der  
Camcorder könnte anderenfalls umkippen und beschädigt  
werden.  
120 Min.  
Informationen über das Umschalten der  
Aufnahmegeschwindigkeit finden Sie auf Seiten 14 und  
15.  
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen  
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der  
Rückseite der Cassette in Richtung SAVE. Das Band ist  
vor dem Löschen geschützt. Um die Cassette wieder  
aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber  
vor dem Einlegen auf REC.  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
         
DE VIDEO-AUFNAHME  
10  
Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am  
Bandanfang gestartet wird” (S. 11).  
Zum Ausschalten des Warntons, S. 14, 16.  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
Einfache Aufnahme  
HINWEIS:  
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus:  
Spannungsversorgung (S. 6)  
Einlegen einer Cassette (S. 9)  
LCD-Monitor und Sucher  
Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden:  
Vergewissern Sie sich, dass der Sucher eingeschoben  
ist. Drücken Sie auf die Monitor-Entriegelungstaste und  
öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. Er ist um 270°  
drehbar (90° abwärts, 180° aufwärts).  
Drücken.  
Wenn Sie den Sucher verwenden:  
Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor  
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher  
vollständig heraus.  
Achten Sie darauf, dass der Sucher dabei mit einem “Klick”  
einrastet, da er sonst ggf. beim Betrieb ungewollt  
eingeschoben wird.  
POWER/CHARGE -Anzeige  
Motorzoomhebel  
Monitor-Entriegelungstaste  
HINWEISE:  
Hauptschalter  
Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und  
im Sucher angezeigt. Wenn der Sucher bei geöffnetem  
LCD-Monitor herausgezogen ist, können Sie wählen,  
welches Anzeigemedium Sie verwenden. Stellen Sie  
“PRIORITY” im Menü SYSTEM auf den gewünschten  
Modus ein. (S. 14, 16)  
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind ggf. helle  
Farbflecken (rot, grün oder blau) sichtbar. Dieser Effekt ist  
völlig normal. (S. 30)  
Sperrknopf  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste  
1 Nehmen Sie den Objektivdeckel ab.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (Siehe  
Spalte rechts)  
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf  
A” oder “M”.  
Bandrestzeitanzeige  
Die Anzeige POWER/CHARGE leuchtet, und der Camcorder  
Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt.  
Die Anzeige “– h – – m” wird eingeblendet, während die  
Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf  
geht in Aufnahmebereitschaft. “PAUSE” wird angezeigt.  
Für Informationen über die Aufnahme im LP-Modus (Long  
Play), S. 14, 15.  
2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.  
4 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Auf dem Monitor wird  
T REC” angezeigt, während die Aufnahme läuft.  
0
h
25  
m
5 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der Camcorder schaltet  
wieder in Aufnahmebereitschaft.  
hm  
(Berechnung läuft)  
1h 0m  
0h59m  
0h 1m  
0h 3m  
0h 2m  
HINWEISE:  
Das Bild wird nicht gleichzeitig auf dem LCD-Monitor und  
im Sucher angezeigt.  
0h 0m  
(Blinkt)  
Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in  
Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder  
selbsttätig aus. Um den Camcorder wieder einzuschalten,  
schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder  
heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor.  
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:  
(Blinkt)  
(Blinkt)  
Zoomen  
Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/  
Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger Bildvergrößerung/-  
verkleinerung.  
• Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben wird: Die  
Akkuanzeige “  
• Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird: Die  
Akkuanzeige “ ” wird nicht angezeigt.  
” wird angezeigt. (S. 31)  
Einzoomen  
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “T”.  
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte  
Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen.  
Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler  
auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die  
Auszoomen  
Schieben Sie den Motorzoomhebel in Richtung “W”.  
Je weiter Sie den Motorzoomhebel schieben, desto  
schneller läuft der Zoomvorgang ab.  
                 
VIDEO-AUFNAHME DE  
11  
Wird die Aufnahme bei einem unbespielten  
Einzoomen (T: Tele)  
Bandabschnitt begonnen, so startet die  
Zeitcodemessung bei “00:00:00”  
(Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue  
Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits  
1
x
W
T
10  
x
W
T
20  
xW  
T
40  
xW  
T
aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von  
der letzten Zeitcodenummer an weitergemessen.  
Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt  
auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme  
dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung  
wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass verschiedene  
Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben  
Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden, führen  
Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine  
Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (Siehe  
unten) beschriebene Verfahren durch:  
Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme  
fortfahren.  
Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung  
unterbrochen wird.  
Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen und  
wieder eingelegt wird.  
Auszoomen (W: Weitwinkel)  
10  
x
W
T
Digitalzoombereich  
16fach-Zoombereich (optisch)  
Zoomverhältnis  
(Annäherungswert)  
HINWEISE:  
Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung  
beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie den Zoom  
während der Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den Autofocus  
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.  
Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt mitten im  
Band.  
durch Verwendung der manuellen Scharfstellung (  
S. 21), und  
zoomen Sie dann im Aufnahmemodus ein oder aus.  
Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das Bild bis auf das  
700-Fache vergrößern. Auch eine Umschaltung auf die optische  
Zoomfunktion (bis 16fach) ist möglich. (S. 15)  
Bei Überschreiten der maximalen optischen Vergrößerung  
(16fach) erfolgt der Zoomvorgang im Digitalmodus.  
Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können Qualitätsverluste  
auftreten.  
In der maximalen Einstellung “W” des Motorzoomhebels können  
Sie Makroaufnahmen (ca. 5 cm Entfernung vom Motiv)  
herstellen. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUAL auf  
Seite 15.  
Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die  
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde.  
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird  
1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit dem  
Leerabschnitte-Suchlauf (S. 12) die Bandstelle auf, an  
der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf  
Standbild. (S. 12)  
2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf  
A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme.  
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder  
Gelegentlich werden interessante  
Wirkungen erzielt, wenn man einen  
ungewöhnlichen Aufnahmewinkel  
wählt. Bringen Sie den Camcorder in  
die gewünschte Position und kippen/  
drehen Sie den LCD-Monitor so, dass  
eine Bildüberwachung möglich ist. Er  
ist um 270° drehbar (90° abwärts,  
180° aufwärts).  
HINWEISE:  
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.  
Beim Vor- und Zurückspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht  
kontinuierlich weitergeschaltet.  
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “TIME CODE” auf  
“ON” eingestellt ist. (S. 16)  
Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält  
Zeitcode  
00:00:00  
Zeitcode Zeitcode  
05:43:21 00:00:00  
Eigenportraitaufnahme  
Öffnen Sie den LCD-Monitor und  
drehen Sie ihn um 180° über die  
obere Seite, so dass er nach vorn  
weist; richten Sie dann das  
Bereits  
aufgenommen  
Unbe-  
spielt  
Neuaufnahme  
Band  
Objektiv auf sich selbst und  
beginnen Sie mit der Aufnahme.  
Aufnahmestart Aufnahmestopp Aufnahmestart  
Eigenportrait-  
aufnahme  
Zeitcode  
Einwandfreie Aufnahmeanfügung  
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band  
geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf  
dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe  
wiedergefunden werden.  
Zeitcode  
00:00:00  
Zeitcode Zeitcode  
05:43:21 05:44:00  
Anzeige  
Minuten  
Sekunden  
Bereits  
aufgenommen nahme  
Neuauf-  
Letzte  
Aufnahme  
Band  
Einzelbilder*  
(25 Einzelbilder = 1 Sekunde)  
12 : 34 : 24  
Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart  
* Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.  
           
DE VIDEO-WIEDERGABE  
12  
Wenn Sie 4/9 drücken, erscheint das Standbild mit einer  
gewissen Verzögerung, da das Bild zunächst stabilisiert  
wird.  
MMENU/VOL.  
BLANK SEARCH  
Bildsuchlauf  
Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder  
rückwärts.  
1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf vorwärts)  
oder 3 (Suchlauf rückwärts).  
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken  
Sie 4/9.  
Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5 oder 3  
gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts oder rückwärts wird  
fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt halten. Wenn  
Sie die Taste freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.  
Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter Mosaikeffekt auf. Dieser  
Effekt ist völlig normal.  
Hauptschalter  
Sperrknopf  
8
ACHTUNG:  
4/9  
Beim Bildsuchlauf werden besonders  
im linken Bildbereich Teile des Bilds  
möglicherweise nicht klar  
wiedergegeben.  
Leerabschnitte-Suchlauf  
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte auf  
dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme fortsetzen  
können, ohne den Zeitcode zu unterbrechen. (S. 11)  
1 Legen Sie eine Cassette ein. (S. 9)  
3
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
Lautsprecher  
5
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf PLAY.  
3 Drücken Sie im Stoppmodus auf BLANK SEARCH.  
Die Anzeige BLANK SEARCHblinkt, und der Camcorder  
beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf  
wird das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang des  
ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten.  
Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen, drücken  
Sie 8.  
Normale Wiedergabe  
1 Legen Sie eine Cassette ein. (S. 9)  
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf PLAY.  
HINWEISE:  
3 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 4/9.  
Wenn das Band vor dem Start des Leerabschnitte-  
Suchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche  
in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits  
bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.  
Der Leerabschnitte-Suchlauf funktioniert nicht, wenn bei  
der eingelegten Cassette die Anzeige USE CLEANING  
CASSETTE(Kopf muss gereinigt werden. Legen Sie die  
Reinigungskassette ein) eingeblendet wird.  
4 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8.  
Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das Band  
zurückzuspulen, oder 5, um es vorzuspulen.  
So regeln Sie die Lautstärke  
Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad in Richtung +,  
um den Ton lauter zu stellen, bzw. in Richtung “–”, um  
den Ton leiser zu stellen.  
Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-Suchlaufs das  
Bandende erreicht ist, wird der Camcorder automatisch  
gestoppt.  
Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird ggf.  
bei der Suche ignoriert.  
Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen zwei  
bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der Aufnahme  
beginnen, sollten Sie darauf achten, dass das Band nach  
dem Leerabschnitt nicht bespielt ist.  
HINWEISE:  
Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder über ein  
angeschlossenes TV-Gerät wiedergegeben werden.  
(S. 13)  
Für weitere Hinweise, S. 27.  
Standbildwiedergabe  
Unterbricht die Video-Wiedergabe.  
1) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 4/9.  
2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken  
Sie erneut 4/9.  
Wenn die Standbildwiedergabe länger als 3 Minuten  
andauert, schaltet der Camcorder automatisch auf Stopp.  
                       
VIDEO-WIEDERGABE DE  
13  
1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet  
Anschluss an TV-Gerät oder  
Videorecorder  
sind.  
2 Schließen Sie den Camcorder entsprechend der  
Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den Videorecorder  
Dies sind einige grundlegende Anschlusstypen.  
Befolgen Sie beim Herstellen der Anschlüsse auch die  
Bedienungsanleitungen Ihres VCR- und TV-Geräts.  
an.  
Wenn Sie einen Videorecorder verwenden, fahren Sie  
mit Schritt 3 fort.  
Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 4.  
3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit dem  
TV-Eingang (gehen Sie nach der Bedienungsanleitung  
des Videorecorders vor).  
4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-Gerät  
ein.  
5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb und  
das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.  
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem  
TV-Bildschirm eingeblendet werden  
Datum/Uhrzeit  
An AV  
An S  
Stellen Sie DATE/TIMEauf AUTO, ONoder OFF.  
(S. 14, 17)  
AV-Kabel  
(mitgeliefert)  
Zeitcode  
Stellen Sie TIME CODEauf ONoder OFF.  
(S. 14, 17)  
S-Video-Kabel  
(Sonderzubehör)  
Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und Zeitcode  
Stellen Sie ON SCREENauf OFF, LCDoder LCD/  
TV. (S. 14, 17)  
1
2
3
4
HINWEISE:  
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät  
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 7)  
Wenn Sie Bild- und Tonsignal vom Camcorder überwachen  
möchten (ohne eingelegte Cassette), stellen Sie den  
Hauptschalter auf Aoder M, und schalten Sie Ihr TV-  
Gerät auf das entsprechende AV-Eingangssignal.  
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die  
Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß beim  
Einschalten des Camcorders zu vermeiden.  
Kabeladapter*  
Video-Ausgangs-  
wahlschalter Y/C/  
CVBS”  
An TV-Gerät oder  
Videorecorder  
Wenn keine spezielle Abschirmung vorhanden ist, achten  
Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Lautsprechern  
und TV-Gerät. Anderenfalls wird das Bild der Camcorder-  
Wiedergabe durch Störeinflüsse beeinträchtigt.  
Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist,  
bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.  
TV-Gerät  
Videorecorder  
A Weiß an AUDIO L IN**  
B Rot an AUDIO R IN**  
C Gelb an VIDEO IN  
D An S-VIDEO IN***  
*
Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse besitzt,  
verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.  
** Für die Betrachtung von Standbildern nicht erforderlich.  
*** Wenn Ihr TV/Videorecorder S-VIDEO IN- und A/V-  
Eingangsbuchsen besitzt. In diesem Fall brauchen Sie  
das gelbe Videokabel nicht anzuschließen.  
HINWEIS:  
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des  
Kabeladapters nach Bedarf ein:  
Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein  
TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der  
Y/C-Signale verarbeiten kann.  
CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-  
Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der  
keine Y/C-Signale verarbeiten kann.  
       
DE MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN  
14  
Menüs ohne Untermenüs  
Ändern der Menüeinstellungen  
Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares und  
übersichtliches Menüsystem, das viele  
v WIPE/FADER (S. 19)  
r PROGRAM AE (S. 19)  
p EXPOSURE (S. 22)  
u W. BALANCE(S. 23)  
Das ausgewählte  
Menüsymbol blinkt.  
Ausgewählte  
Einstellung  
Detaileinstellungen vereinfacht. (S. 15 17)  
PROGRAM AE  
1) Wählen Sie durch Drehen am  
MMENU/VOL.-Wählrad die  
gewünschte Einstellung aus.  
Beispiel: Menü r PROGRAM AE  
2) Drücken Sie auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad. Die  
MMENU/VOL.  
SHUTTER  
SHUTTER  
SPORTS  
SNOW  
TWILIGHT  
Hauptschalter  
Sperrknopf  
Auswahlprozedur ist  
abgeschlossen. Die Menüanzeige  
wird wieder eingeblendet.  
Wiederholen Sie die Prozedur,  
wenn Sie andere Funktionen  
einstellen möchten.  
3) Drücken Sie erneut auf das  
MMENU/VOL.-Wählrad. Die  
Menüanzeige wird beendet.  
1 Für die Video-Aufnahmemenüs:  
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf M.  
Für die Video-Wiedergabemenüs:  
Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf PLAY.  
Menüs mit Untermenüs  
m CAMERA (S. 15)  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
Das ausgewählte  
q MANUAL (S. 15)  
s SYSTEM (S. 16)  
n CAMERA DISPLAY  
(S. 16)  
Menüsymbol blinkt.  
3 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad. Das  
Ausgewählte  
Funktion  
Menü wird angezeigt.  
4 Wählen Sie durch Drehen am MMENU/VOL.-Wählrad  
die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie auf das  
Wählrad. Das Menü der ausgewählten Funktion wird  
angezeigt.  
CAMERA  
REC MODE  
t VIDEO (S. 17)  
SOUND MODE1 2b i  
t
ZOOM  
SNAP MODE  
GA I N UP  
4 0 x  
n VIDEO DISPLAY (S. 17)  
1) Wählen Sie durch Drehen am  
MMENU/VOL.-Wählrad die  
gewünschte Funktion aus, und  
drücken Sie auf das Wählrad.  
Das Untermenü wird angezeigt.  
Beispiel: Menü m CAMERA  
2) Wählen Sie durch Drehen am  
MMENU/VOL.-Wählrad die  
gewünschte Einstellung aus.  
3) Drücken Sie auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad. Die  
FULL  
AUTO  
A
Video-Aufnahmemenü  
Video-Wiedergabemenü  
WI PE / FADER  
V I DEO  
RETURN  
OFF  
SOUND MODESTEREO  
FADERWH I TE  
FADERBLACK  
FADERB .W  
NARRAT I ON  
REC MODE  
OFF  
Untermenü  
WI PECORNER  
WI PEWI NDOW  
WI PESL I DE  
WI PEDOOR  
CAMERA  
REC MODE  
WI PESCROLL  
WI PESHUTTER  
RETURN  
5 Die anschließende Einstellungsprozedur hängt von  
der gewählten Funktion ab.  
RETURN  
Auswahlprozedur ist  
abgeschlossen.  
CAMERA  
REC MODE  
Wiederholen Sie die Prozedur,  
wenn Sie andere Funktionen  
einstellen möchten.  
SOUND MODE1 2b i  
t
ZOOM  
4 0 x  
SNAP MODE  
GA I N UP  
FULL  
AUTO  
A
4) Drücken Sie auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad. Die  
Menüanzeige wird wieder  
eingeblendet.  
Wiederholen Sie die Prozedur,  
RETURN  
wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten.  
5) Drücken Sie erneut auf das MMENU/VOL.-Wählrad.  
Die Menüanzeige wird beendet.  
       
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN DE  
15  
GAIN UP  
Aufnahme-Menüs  
OFF: Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne  
Helligkeitseinstellung.  
[AGC]: Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell.  
AUTO  
CAMERA  
Die “m”-Einstellungen sind wirksam, wenn sich der  
Hauptschalter in der Position “A” oder “M” befindet. Die  
Menüeinstellungen können jedoch nur geändert werden,  
wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist.  
[ ] = Einstellung ab Werk  
: Die Verschlusszeit wird automatisch  
geregelt. Bei der Aufnahme eines Motivs unter  
schlechten Lichtverhältnissen mit langer Verschlusszeit  
erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die  
Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das  
Bild wirkt evtl. grobkörnig. Bei der automatischen  
REC MODE  
Regelung der Verschlusszeit wird “  
” angezeigt.  
[SP]: Für die Aufnahme im SP-Modus (Standard Play)  
LP: Langspielbetrieb — 1,5-fache Aufnahmezeit  
MANUAL  
Die “q”-Einstellungen sind nur dann wirksam, wenn sich  
der Hauptschalter in der Position “M” befindet.  
[ ] = Einstellung ab Werk  
HINWEISE:  
Wenn die Aufnahmegeschwindigkeit umgeschaltet wird, ist  
das wiedergegebene Bild an dem Umschaltpunkt gestört.  
Sie sollten die im LP-Modus auf diesem Camcorder  
aufgenommenen Cassetten auch auf demselben Gerät  
abspielen.  
DIS  
OFF: Deaktiviert die Funktion.  
Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können  
Bildstörungen oder Tonunterbrechungen auftreten.  
[ON  
]: Kompensiert Bildverwackelungen, die durch  
Kameraschwankungen verursacht werden und sich  
besonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.  
SOUND MODE  
HINWEISE:  
[12 bit]: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier  
getrennten Kanälen und ist die geeignete Einstellung für  
die Nachvertonung. (Entspricht dem 32-kHz-Modus  
vorheriger Modelle)  
16 bit: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf zwei  
getrennten Kanälen. (Entspricht dem 48-kHz-Modus  
vorheriger Modelle)  
Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders  
unruhiger Camcorder-Führung und in den folgenden Fällen  
möglicherweise nicht erzielbar:  
• Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen  
• Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven  
• Bei starkem Gegenlicht  
• Bei Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche  
Richtungen bewegen  
ZOOM  
• Bei geringem Hintergrundkontrast  
16X: Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “16X”  
wählen, wird der Vergrößerungsfaktor auf 16X begrenzt,  
da der Digitalzoom deaktiviert wird.  
[40X]: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms.  
Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im  
Bereich von 16X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu  
einem Maximum von 40X bei digitaler Vergrößerung  
möglich.  
700X: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms.  
Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im  
Bereich von 16X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu  
einem Maximum von 700X bei digitaler Vergrößerung  
möglich.  
Bei Stativbetrieb des Camcorders sollte dieser Modus  
deaktiviert werden.  
Wenn die Anzeige “  
” blinkt oder ausgeht, kann die  
digitale Bildstabilisierung nicht verwendet werden.  
TELE MACRO  
[OFF]: Deaktiviert die Funktion.  
ON: Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich  
abhängig. Bei einem Abstand unter 1 m zum Motiv ist  
das Scharfstellen in der maximalen Telezoom-Position  
nicht möglich. Bei Position “ON” können Sie ein Motiv in  
einem Abstand von ca. 60 cm aufnehmen.  
HINWEIS:  
Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten.  
SNAP MODE  
[FULL]: Schnappschuss-Modus ohne Rahmen  
PIN-UP: Pin-Up-Modus  
FRAME: Schnappschuss-Modus mit Rahmen  
[FULL]  
PIN-UP  
FRAME  
Detaillierte Informationen finden Sie unter  
“Schnappschuss bei Videoaufnahmen” (S. 20).  
                               
DE MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN  
16  
HINWEISE:  
WIDE MODE  
Wenn im Camcorder eine Cassette eingelegt ist, kann der  
Vorführmodus nicht gestartet werden.  
Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für DEMO  
[OFF]: Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem  
Bildseitenverhältnis. Zur Wiedergabe auf einem TV-Gerät  
mit normalem Bildformat.  
MODEdie Einstellung ONerhalten.  
CINEMA : Am oberen und unteren Bildrand werden  
Wenn DEMO MODEauf ONeingestellt ist, sind einige  
Funktionen nicht verfügbar. Schalten Sie nach dem  
Ansehen der Vorführung auf OFF.  
schwarze Balken eingeblendet. Die Anzeige  
wird  
eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-  
TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im  
Breitformat gezeigt. Beachten Sie auch die  
PRIORITY  
Bedienungsanleitung zum Breitformat-TV-Gerät. Bei  
Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-Bildschirm/LCD-  
Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild  
oben und unten mit einem schwarzen Balken  
(Letterbox-Format) versehen.  
SQUEEZE : Zur Wiedergabe auf einem Breitformat-  
TV-Bildschirm (16:9). Das Bild wird verzerrungsfrei an  
[LCD]: Das Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt,  
wenn der Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor  
herausgezogen wird.  
FINDER: Das Bild wird auf dem Sucher angezeigt, wenn  
der Sucher bei geöffnetem LCD-Monitor herausgezogen  
wird.  
den Bildschirm angepasst. Die Anzeige  
eingeblendet. Beachten Sie auch die  
Bedienungsanleitung zum Breitformat-TV-Gerät. Bei  
Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV-Bildschirm/LCD-  
Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild in  
senkrechter Richtung gedehnt.  
wird  
CAM RESET  
EXECUTE: Gesamtrückstellung auf die Einstellungen ab  
Werk.  
RETURN: Es werden keine Einstellungen zurückgesetzt.  
CAMERA DISPLAY  
WIND CUT  
Die n(CAMERA DISPLAY)-Einstellungen sind auch  
dann wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der Position  
Abefindet. Die Menüeinstellungen können jedoch nur  
geändert werden, wenn der Hauptschalter auf Mgestellt  
ist.  
Die n(CAMERA DISPLAY)-Einstellungen sind nur im  
Aufnahmemodus wirksam (Ausnahme: BRIGHT).  
[ ] = Einstellung ab Werk  
[OFF]: Deaktiviert die Funktion.  
ON  
: Reduziert durch Wind verursachte  
wird eingeblendet.  
Nebengeräusche. Die Anzeige “  
Die Tonqualität verändert sich. Dieser Vorgang ist völlig  
normal.  
SYSTEM  
BRIGHT  
Die Funktionen swerden in der Hauptschalterstellung  
Meingestellt und gelten auch für die Schalterstellung  
PLAY.  
S. 9, Einstellen der Helligkeit am Display”  
ON SCREEN  
[ ] = Einstellung ab Werk  
LCD: Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit  
und Zeitcode) erscheinen nicht auf dem Bildschirm des  
angeschlossenen TV-Geräts.  
[LCD/TV]: Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem  
Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.  
BEEP  
OFF: Stummschaltung bei allen Bedienschritten. Auch  
zur Deaktivierung des Verschlussgeräusches; während  
des Schnappschusses für die Videoaufnahme wird das  
Verschlussgeräusch jedoch aufgezeichnet (S. 20).  
BEEP: Ein Warnton ertönt beim Ein- und Ausschalten  
des Camcorders und am Anfang und Ende der  
Aufnahme. Auch zur Aktivierung des  
DATE/TIME  
OFF: Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt.  
[AUTO]: Zeigt Datum/Zeit etwa 5 Sekunden lang an,  
wenn der Hauptschalter von OFFauf Aoder M”  
gesetzt ist.  
Verschlussgeräusches. (S. 20)  
[MELODY]: Statt des Warntons erklingt bei den  
entsprechenden Bedienschritten eine Melodie. Auch zur  
Aktivierung des Verschlussgeräusches. (S. 20)  
ON: Datum/Uhrzeit werden immer angezeigt.  
TIME CODE  
DEMO MODE  
[OFF]: Zeitcode wird nicht angezeigt.  
OFF: Der Vorführmodus arbeitet nicht.  
ON: Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem  
Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt.  
Nummern der Einzelbilder werden bei der Aufnahme  
nicht angezeigt. (S. 11)  
[ON]: Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm-  
Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen  
verdeutlicht wird. Die Vorführung wird in den folgenden  
Fällen gestartet:  
Wenn DEMO MODEauf ONeingestellt und das Menü  
geschlossen ist.  
CLOCK ADJ.  
S. 8, Datum-/Uhrzeiteinstellung”  
Wenn DEMO MODEauf ONeingestellt ist und  
3 Minuten nach dem Einschalten des Hauptschalters auf  
Aoder Mnoch keine Bedienschritte erfolgt sind.  
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der  
Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten  
kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der  
Vorführmodus automatisch fortgesetzt.  
                                   
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN DE  
17  
SYSTEM  
Wiedergabe-Menüs  
Alle Einstellungen sind mit sgekoppelt. Wird nur dann  
angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der Stellung  
Mbefindet. (S. 14)  
Die Einstellungen sind bereits auf Seite 16 beschrieben.  
[ ] = Einstellung ab Werk  
VIDEO  
[ ] = Einstellung ab Werk  
SOUND MODE und NARRATION  
Beim Abspielen der Cassette erkennt der Camcorder  
den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton  
entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus,  
mit dem das Bild wiedergegeben wird. Wählen Sie  
entsprechend der Menüanweisungen auf Seite 14  
SOUND MODEoder NARRATIONaus dem Menü  
aus, und stellen Sie die gewünschte Einstellung ein.  
BEEP  
OFF / BEEP / [MELODY]  
OFF / [ON]  
DEMO MODE  
PRIORITY  
CAM RESET  
[LCD] / FINDER  
EXECUTE / RETURN  
VIDEO DISPLAY  
SOUND MODE  
Die n(VIDEO DISPLAY)-Einstellungen sind nur im  
Wiedergabemodus wirksam (Ausnahme: BRIGHT).  
Die Einstellungen (außer OFFin ON SCREEN-  
Einstellungen) sind bereits auf Seite 16 beschrieben.  
[ ] = Einstellung ab Werk  
[STEREO  
in Stereo wiedergegeben.  
SOUND L : Der Ton aus dem linken Kanal (L) wird  
wiedergegeben.  
SOUND R : Der Ton aus dem rechten Kanal (R) wird  
wiedergegeben.  
]: Der Ton beider Kanäle (Lund R) wird  
BRIGHT  
NARRATION  
S. 9, Einstellen der Helligkeit am Display”  
[OFF]: Der Originalton wird über beide Kanäle (Lund  
R) in Stereo wiedergegeben.  
ON: Die Nachvertonung wird über beide Kanäle (Lund  
ON SCREEN  
OFF / [LCD] / LCD/TV  
Bei der Einstellung OFFist die Camcorder-Anzeige  
ausgeblendet.  
R) in Stereo wiedergegeben.  
MIX: Originalton und Nachvertonung werden kombiniert  
und auf beiden Kanälen (Lund R) in Stereo  
wiedergegeben.  
DATE/TIME  
[OFF] / AUTO / ON  
Bei der Einstellung AUTOwerden Datum/Uhrzeit in  
folgenden Fällen angezeigt:  
Beim Starten der Wiedergabe. Datum und Uhrzeit  
beziehen sich auf den Zeitpunkt der Aufnahme.  
Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird.  
HINWEISE:  
Unter SOUND MODEsind die Einstellungen für 12-Bit  
und 16-Bit verfügbar. (In früheren Modellen werden 12-bit”  
als 32 kHzund 16-bitals 48 kHzbezeichnet.)  
Beim Vor- oder Rückspulen der Cassette kann der  
Camcorder den Tonmodus der Aufnahme nicht erkennen.  
Bei der Wiedergabe wird der Tonmodus links oben  
eingeblendet.  
TIME CODE  
[OFF] / ON  
REC MODE  
[SP] / LP  
Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach  
Bedarf ein (SP oder LP). Wenn Sie den Camcorder beim  
Überspielen als Aufnahmegerät verwenden, sollten Sie  
die Option REC MODEim Menü VIDEO verwenden.  
(S. 24, 25)  
HINWEIS:  
REC MODEkann eingestellt werden, wenn sich der  
Hauptschalter in der Stellung PLAYoder Mbefindet.  
                       
DE AUFNAHMEFUNKTIONEN  
18  
Nachtsichtmodus  
SNAPSHOT  
Hauptschalter  
Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller  
dargestellt als unter guten natürlichen Lichtverhältnissen.  
Das Bild erscheint zwar nicht körnig, es kann jedoch  
infolge der langen Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt  
auftreten.  
Sperrknopf  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
3 Drücken Sie NIGHT, so dass die Nachtsichtanzeige  
” eingeblendet wird.  
LIGHT  
Die Verschlusszeit wird automatisch auf bis zu 30 fache  
Empfindlichkeit eingestellt.  
Neben dem Symbol “ ” erscheint “  
”, wenn die  
Verschlusszeit automatisch eingestellt wird.  
NIGHT  
So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus  
Drücken Sie erneut NIGHT, so dass die  
Nachtsichtanzeige wieder ausgeblendet wird.  
Weißes LED-Licht  
HINWEISE:  
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die folgenden  
Funktionen oder Einstellungen nicht verfügbar, und die  
zugehörigen Anzeigen blinken oder erlöschen:  
• Einige Funktionen von “AE-Programm-Bildeffekte”  
(S. 19).  
Weißes LED-Licht  
• “GAIN UP” im Menü CAMERA. (S. 15)  
• “DIS” im Menü MANUAL. (S. 15)  
Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung möglicherweise  
schwierig. Daher sollten Sie ein Stativ verwenden.  
Das weiße LED-Licht kann bei Videoaufnahmen an  
dunklen Orten zur Aufhellung des Motivs verwendet  
werden.  
1 Ändern Sie die Einstellung durch wiederholtes  
Drücken auf LIGHT.  
OFF: Licht aus.  
ON: Licht durchgehend an. (  
AUTO: Licht geht bei Dunkelheit automatisch an.  
erscheint.)  
erscheint.)  
(
2 Drücken Sie auf die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um  
eine Videoaufnahme zu starten oder auf SNAPSHOT,  
um ein Standbild aufzunehmen.  
HINWEISE:  
Bitte Sorge tragen, dass das LED-Licht niemals direkt in  
das Auge gelangt.  
Wenn kein Licht auf das Motiv fällt, wird die  
Nachtsichtfunktion aktiviert, mit deren Hilfe das Motiv heller  
aufgenommen werden kann.  
Auf den Bildern ist zwischen dem durch das LED-Licht  
ausgeleuchteten mittleren Bereich und den Randbereichen  
(die dunkler erscheinen) ein Helligkeitsunterschied  
festzustellen.  
Da die Motive bei verringerter Verschlusszeit  
aufgenommen werden, wenn für das weiße LED-Licht die  
Einstellung “ON” vorgenommen wurde, erscheinen sie  
leicht unscharf.  
     
AUFNAHMEFUNKTIONEN DE  
19  
WIPE–CORNER: Einblenden: Das Bild breitet sich  
von der rechten oberen Bildecke diagonal über den  
schwarzen Bildschirm aus. Ausblenden: Der schwarze  
Bildschirm breitet sich von der linken unteren Bildecke  
diagonal über des gesamte Bild aus.  
SNAPSHOT  
MMENU/VOL.  
Hauptschalter  
WIPE–WINDOW: Einblenden: Das Bild wird, von  
der Bildmitte ausgehend, zu den Ecken hin eingeblendet.  
Ausblenden: Das Bild wird, von den Ecken ausgehend,  
zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt.  
Sperrknopf  
WIPE–SLIDE: Einblenden von rechts nach links,  
Ausblenden von links nach rechts.  
WIPE–DOOR: Einblenden: Das Bild wird ab der  
senkrechten Mittelachse nach links und rechts auf einem  
schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das  
Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen  
zunehmende schwarze Blende abgedeckt.  
WIPE–SCROLL: Einblenden: Das Bild wird ab der  
unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen  
Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab  
der oberen Bildkante durch eine nach unten  
Fader- und Wischeffekte  
zunehmende schwarze Blende abgedeckt.  
WIPE–SHUTTER: Einblenden: Das Bild wird von  
der Bildmitte nach oben und unten auf einen schwarzen  
Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von  
oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch  
zunehmende schwarze Balken abgedeckt.  
WICHTIGER HINWEIS:  
Einige Fader-/Wischeffekte können nicht verwendet werden,  
wenn bereits ein bestimmter AE-Programm-Bildeffekt  
aktiviert ist. (Siehe Spalte rechts) Wenn ein ungeeigneter  
Fader-/Wischeffekt aufgerufen wird, blinkt das zugehörige  
Symbol in Blau bzw. wird ausgeblendet.  
Mit Aufblend-, Abblend- und Wischblend-Effekten können  
Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. Setzen  
Sie mit diesen Effekten besondere Akzente zwischen  
den Szenen.  
Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder Stoppen  
der Aufnahme ausgelöst.  
AE-Programm-Bildeffekte  
WICHTIGER HINWEIS:  
Einige AE-Programm-Bildeffekte können nicht zusammen mit  
Fader-/Wischeffekten verwendet werden. (Siehe Spalte links)  
Wenn ein ungeeigneter Effekt ausgewählt wird, blinkt das  
zugehörige AE-Programm-Bildeffekte-Symbol in Blau oder  
wird ausgeblendet.  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.  
3 Stellen Sie “v” auf den gewünschten Modus ein.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
(S. 14)  
Das Menü WIPE/FADER wird ausgeblendet und der Effekt  
wird beibehalten.  
3 Stellen Sie “r” auf den gewünschten Modus ein.  
(S. 14)  
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird eingeblendet.  
Das Menü PROGRAM AE wird ausgeblendet und der  
ausgewählte Effekt wird aktiviert.  
4 Um den Fader- oder Wischeffekt zu aktivieren,  
Das Symbol für den gewünschten Effekt wird eingeblendet.  
drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.  
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt  
Wählen Sie “OFF” in Schritt 3. Das Symbol für den Effekt  
wird ausgeblendet.  
So deaktivieren Sie den gewählten Effekt  
Wählen Sie “OFF” in Schritt 3. Das Symbol für den Effekt  
wird ausgeblendet.  
HINWEISE:  
HINWEIS:  
Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der Aufnahme  
oder bei Aufnahmebereitschaft geändert werden.  
Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE-  
Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.  
Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern möchten,  
halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entsprechend  
lange gedrückt.  
WIPE/FADER  
OFF: Deaktiviert die Funktion. (Einstellung ab Werk)  
FADER–WHITE: Ein-/Ausblenden mit weißem  
Bildschirm  
FADER–BLACK: Ein-/Ausblenden mit schwarzem  
Bildschirm  
FADER–B.W: Farbigen Bildschirm ein- bzw.  
ausblenden mit schwarzem oder weißem Bild.  
FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE  
           
DE AUFNAHMEFUNKTIONEN  
20  
PROGRAM AE  
Schnappschuss bei Videoaufnahmen  
Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie  
OFF: Deaktiviert die Funktion. (Einstellung ab Werk)  
SHUTTER 1/50: Die Verschlusszeit ist auf 1/50  
Sekunde festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV-  
Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken werden  
schmaler.  
Fotografien auf Cassette auf.  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf M.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
SHUTTER 1/120: Die Verschlusszeit ist auf 1/120  
Sekunde festgelegt. Die bei Aufnahmen unter  
Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen  
auftretenden Flackerstörungen werden verringert.  
3 Stellen Sie SNAP MODEauf den gewünschten  
Modus ein. (S. 14, 15)  
4 Drücken Sie SNAPSHOT.  
SPORTS  
Mit simuliertem Verschlussgeräusch.  
(Variable Verschlusszeit: 1/250 1/4000)  
Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in klarer  
und stabiler Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je  
kürzer die Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild.  
Verwenden Sie diese Funktion bei guten  
Lichtverhältnissen.  
SNOW: Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor  
extrem hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit das  
Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.  
Die Anzeige Owird eingeblendet, und etwa 6  
Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen.  
Anschließend ist der Camcorder wieder in  
Aufnahmebereitschaft.  
Auch während laufender Aufnahmen können Sie  
Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa 6 Sekunden  
lang ein Standbild aufgenommen, und anschließend wird  
die normale Aufnahme fortgeführt.  
Unabhängig von der Stellung des Haupschalters (Aoder  
M) werden die Schnappschüsse im ausgewählten  
Schnappschussmodus ausgeführt.  
SPOTLIGHT: Sorgt für das Abblenden eines Motivs,  
das z.B. durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird  
und anderenfalls zu hell erscheinen würde.  
HINWEISE:  
Um das Verschlussgeräusch abzuschalten, lesen Sie  
BEEPauf Seite 16 durch.  
HINWEIS:  
Im SPOTLIGHT-Modus wird die gleiche Wirkung wie bei  
der Belichtungseinstellung “–3erzielt. (S. 22)  
Wenn die Option WIDE MODEauf SQUEEZE  
(S. 16) eingestellt ist, blinkt die O-Anzeige blau,  
und Schnappschussaufnahmen sind nicht mehr möglich.  
Einige AE-Programm-Bildeffekte (S. 19) stehen im  
Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Effektfunktion  
nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol.  
Wenn Sie SNAPSHOT drücken, und die Option DISist  
auf ON(S. 15) eingestellt, wird die Bildstabilisierung  
deaktiviert.  
TWILIGHT: Abendszenen wirken natürlicher.  
Weißabgleich (S. 23) ist automatisch auf “ ” gesetzt,  
kann jedoch nach Wunsch eingestellt werden. Im  
Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch  
zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand  
unter 10 m muss manuell scharf gestellt werden.  
SEPIA: Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in  
Sepiabraun eingefärbt. Dieser Nostalgie-Effekt kann mit  
dem Cinema-Modus noch verstärkt werden.  
MONOTONE: Die Aufnahme erfolgt in  
Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-Modus wird  
der klassische Effekt noch verstärkt.  
Bei der Schappschussaufnahme ist das Bild im Sucher  
teilweise nicht vorhanden. Dies hat jedoch keinerlei  
Auswirkungen auf die Aufnahme.  
Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen ist,  
ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es wird auf Band  
aufgezeichnet.  
Serienaufnahme  
CLASSIC FILM: Die Bewegungen wirken ruckartig,  
weniger fließend.  
STROBE: Die Aufnahme wirkt wie eine Serie  
aufeinander folgender Schnappschüsse.  
Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt 4 gedrückt  
halten, wird eine Serie von Einzelbildern aufgenommen.  
(Der Abstand zwischen den Standbildern beträgt  
ca. 1 Sekunde)  
                               
AUFNAHMEFUNKTIONEN DE  
21  
FOCUS  
Manuelle Scharfstellung  
SNAPSHOT  
HINWEIS:  
Wenn Sie den Sucher verwenden, sollten Sie die Prozedur  
Suchereinstellung(S. 8) bereits durchgeführt haben.  
MMENU/VOL.  
1 Halten Sie den Sperrknopf  
Scharfstellen eines  
entfernten Motivs  
auf dem Hauptschalter gedrückt,  
und stellen Sie den  
Sperrknopf  
Hauptschalter auf M.  
2 Drücken Sie FOCUS. Die  
Anzeige für manuelle  
Scharfstellung wird  
eingeblendet.  
Hauptschalter  
Symbol für manuelle  
3 Um weiter entfernte Motive  
scharfzustellen, drehen Sie das  
MMENU/VOL.-Wählrad in  
Autofocus  
Scharfstellung  
Das Vollbereichs-Autofocus-  
System des Camcoders sorgt für  
eine kontinuierliche Scharfstellung  
vom Nahaufnahmebereich (ab ca.  
5 cm) bis unendlich.  
Richtung +. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und  
blinkt.  
Um auf ein näheres Motiv  
scharfzustellen, drehen Sie das  
Scharfstellen eines  
näheren Motivs  
In den folgenden Fällen arbeitet  
das Autofocus-System  
möglicherweise nicht einwandfrei  
(hier verwenden Sie die Funktion  
Manuelle Scharfstellung):  
Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive einander  
überlappen  
Bei schwachen Lichtverhältnissen*  
Wenn das Motiv kaum Kontrast besitzt (z.B. einfarbige  
Wand, wolkenloser Himmel etc.)*  
MMENU/VOL.-Wählrad in  
Richtung “–”. Die Anzeige “  
Focus-Messbereich  
wird eingeblendet und blinkt.  
So stellen Sie zurück auf  
Auto-Focus  
Drücken Sie zweimal auf  
FOCUS, oder stellen Sie den  
Hauptschalter auf A.  
Wenn Sie einmal FOCUS  
Symbol für manuelle  
Scharfstellung  
Wenn ein dunkles Motiv im LCD-Monitor oder im Sucher  
kaum sichtbar ist*  
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende  
drücken, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle  
Scharfstellung.  
Muster vorliegen  
Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen Flächen  
oder Wasser reflektiert wird  
Bei hohem Hintergrundkontrast  
* Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken:  
und  
HINWEISE:  
Stellen Sie das Objektiv bei manualler Scharfstellung in der  
maximalen Teleposition scharf. Wenn die Scharfstellung im  
Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen  
unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer  
Brennweite abnimmt.  
,
,
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die  
Anzeige “ ” oder “ ”.  
HINWEISE:  
Wenn das Objektiv verschmiert oder beschlagen ist, ist  
keine einwandfreie Scharfstellung möglich. Halten Sie das  
Objektiv stets sauber. (S. 34) Eventuell auftretenden  
Kondensationsniederschlag entfernen Sie mit einem  
weichen Tuch, oder lassen Sie das Objektiv einfach  
abtrocknen.  
Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder befindet,  
zoomen Sie zuerst aus. (S. 10) Wenn das Objektiv bei  
Autofocus eingezoomt ist, zoomt der Camcorder (je nach  
Abstand zum Motiv) ggf. automatisch aus. Dies ist nicht  
möglich, wenn die Funktion TELE MACROauf ON”  
eingestellt ist. (S. 15)  
     
DE AUFNAHMEFUNKTIONEN  
22  
Belichtungseinstellung  
Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in den  
folgenden Fällen empfohlen:  
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor besonders  
hellem Hintergrund aufgenommen wird.  
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund  
aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).  
Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das Motiv  
besonders hell ist.  
Blendenarretierung  
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen  
Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den  
Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung  
erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.  
Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein:  
Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen.  
Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert, so dass sich die  
Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor oder Sucher  
verändert (z.B. wenn sich das Motiv entfernt).  
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund  
aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).  
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf M.  
Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler angestrahlt wird.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
Beim Zoomen.  
3 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad. Das  
Wenn sich das Motiv dicht vor dem Objektiv befindet,  
sollten Sie die Blende verriegeln. Selbst wenn sich das  
Motiv vom Camcorder entfernt, wird das Bild nicht  
dunkler oder heller.  
Menü wird angezeigt.  
4 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf  
p (EXPOSURE), und drücken Sie darauf.  
5 Drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad auf  
Bevor Sie fortfahren, führen Sie die Schritte 1 5  
MANUAL, und drücken Sie darauf.  
unter Belichtungseinstellungaus.  
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet.  
6 Stellen Sie den Zoom so ein, dass das Motiv den  
LCD-Monitor oder Sucher ausfüllt, und drücken Sie  
anschließend über 2 Sekunden lang auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad. Die Anzeige für die  
6 Um das Bild aufzuhellen, drehen Sie das MMENU/  
VOL.-Wählrad in Richtung +. Um das Bild abzudunkeln,  
drehen Sie das MMENU/VOL.-Wählrad in Richtung “–”.  
(Maximum 6)  
Belichtungseinstellung wird zusammen mit der Anzeige  
Mit der Belichtungskorrektur +3 wird die gleiche Wirkung  
wie bei der Gegenlichtkorrektur erzielt. (S. 23)  
Mit der Belichtungskorrektur 3 wird die gleiche Wirkung  
wie bei der Einstellung der Funktion rauf SPOTLIGHT”  
erzielt. (S. 20)  
eingeblendet.  
7 Drücken Sie auf das MMENU/  
VOL.-Wählrad. Die Anzeige “  
ist gesperrt.  
7 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad. Die  
So schalten Sie auf die  
automatische  
Blendeneinstellung zurück  
Wählen Sie AUTO, indem Sie am  
MMENU/VOL.-Wählrad drehen  
und dann in Schritt 5 daraufdrücken. Oder: Stellen Sie  
den Hauptschalter auf A.  
Belichtung ist abgeschlossen.  
So schalten Sie auf die automatische  
Belichtungseinstellung zurück  
Wählen Sie AUTOin Schritt 5. Oder: Stellen Sie den  
Hauptschalter auf A.  
Blendenarretierung  
HINWEISE:  
Die Anzeige für die Belichtungseinstellung und “ ” werden  
ausgeblendet.  
Sie können die manuelle Belichtungseinstellung nicht  
verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion rauf  
SPOTLIGHToder SNOWeingestellt ist (S. 19) oder  
wenn die Gegenlichtkorrektur aktiviert ist. (S. 23)  
So sperren Sie Belichtungseinstellung und Blende  
gleichzeitig  
Wenn sich die Helligkeit durch diese Einstellung nicht sichtbar  
ändert, stellen Sie GAIN UPauf AUTO. ( S. 14, 15)  
Stellen Sie nach der Ausführung von Schritt 5 unter  
Belichtungseinstellungdie Belichtung durch Drehen am  
MMENU/VOL.-Wählrad ein. Arretieren Sie nun die  
Blende in Schritte 6 und 7 unter Blendenarretierung.  
Wählen Sie AUTO, indem Sie am MMENU/VOL.-  
Wählrad drehen und dann in Schritt 5 daraufdrücken, um  
die automatische Verriegelung zu aktivieren. Die  
Belichtungseinstellung wird zusammen mit der Blende  
auf Automatik umgestellt.  
               
AUFNAHMEFUNKTIONEN DE  
23  
Gegenlichtkorrektur  
Manueller Weißabgleich  
Stellen Sie den  
Weißabgleich manuell  
ein, wenn Sie unter  
verschiedenen  
Lichtverhältnissen  
aufnehmen.  
Durch Gegenlichtkorrektur  
wird das Motiv schnell  
aufgehellt.  
Drücken Sie BACKLIGHT.  
Das Symbol  
wird  
angezeigt, und das Motiv  
erscheint nun heller. Bei  
nochmaligem Drücken wird  
BACKLIGHT-Taste  
1 Halten Sie den  
Weißes Papier  
Sperrknopf auf dem  
das Symbol  
wieder  
Hauptschalter gedrückt,  
und stellen Sie den Hauptschalter auf M.  
ausgeblendet, und das Motiv  
erhält den ursprünglichen Helligkeitswert.  
Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann eine zu  
starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten und das Motiv  
selbst weiß erscheinen.  
Die Gegenlichtkorrektur ist auch wirksam, wenn sich der  
Hauptschalter in der Position Abefindet.  
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. (S. 10)  
3 Stellen Sie uauf MWB. (S. 14)  
Die Anzeige  
blinkt langsam.  
4 Halten Sie ein Blatt weißes Papier vor das Motiv.  
Stellen Sie den Zoom so ein (oder treten Sie so nah  
heran), dass der Bildschirm ganz von dem weißen Papier  
ausgefüllt ist.  
Weißabgleich  
Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue  
Farbwiedergabe unter verschiedenen Lichtverhältnissen.  
Bei richtigem Weißabgleich werden alle Farben korrekt  
wiedergegeben.  
Der Weißabgleich erfolgt normalerweise automatisch.  
Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen  
gesammelt haben, empfiehlt sich der manuelle  
Weißabgleich, um eine professionelle Farbgebung im  
Bild zu erzielen.  
5 Drücken Sie auf das MMENU/VOL.-Wählrad, bis das  
Symbol  
schnell blinkt.  
Nach abgeschlossener Einstellung blinkt das Symbol  
wieder langsam.  
6 Drücken Sie zweimal auf das MMENU/VOL.-Wählrad.  
Die Menüanzeige wird geschlossen, und das Symbol für  
den manuellen Weißabgleich  
wird angezeigt.  
HINWEISE:  
Das Scharfstellen in Schritt 4 auf das weiße Papier ist mit  
dem Autofocus möglicherweise problematisch. In diesem  
Fall stellen Sie manuell scharf. (S. 21)  
Ändern der Einstellung  
Stellen Sie  
u
auf den gewünschten Modus ein. (  
S. 14)  
Die zugehörige Modus-Anzeige wird eingeblendet (außer  
Ein Motiv kann in Innenräumen unter verschiedenen Licht-  
verhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Fluo-  
reszenzlampe, Kerze usw.). Da sich die Farbtemperatur bei  
den einzelnen Lichtquellen unterscheidet, sind die Farbtöne  
je nach Weißabgleich sehr unterschiedlich. Stellen Sie den  
Weißabgleich auf eine natürliche Farbwiedergabe ein.  
AUTO).  
[AUTO]: Weißabgleich wird automatisch eingestellt.  
MWB: Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein,  
wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen  
aufnehmen. (Manueller Weißabgleich)  
Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt nach  
Ausschalten des Camcorders oder nach Auswechseln des  
Akkus erhalten.  
FINE: Außenaufnahme an einem sonnigen Tag  
CLOUD: Außenaufnahme an einem bewölkten Tag  
HALOGEN: Videolicht oder ähnliche Beleuchtung  
wird verwendet.  
[ ] = Einstellung ab Werk  
So schalten Sie auf den automatischen Weißabgleich  
zurück  
Stellen Sie uauf AUTO. (S. 14)  
Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf A.  
HINWEIS:  
Der Weißabgleich kann nicht verwendet werden, wenn r”  
auf SEPIAoder MONOTONEeingestellt ist. (S. 20)  
             
DE SCHNITT  
24  
Kopieren zu einem Videorecorder  
So verwenden Sie den Camcorder als  
Wiedergabegerät  
1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder und  
Videogerät entsprechend den Abbildungen her. Lesen  
Sie dazu auch Seite 13.  
2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”.  
3 Schalten Sie den Videorecorder ein.  
4 Legen Sie die Quellcassette in den Camcorder ein.  
5 Legen Sie die Aufnahmecassette in den  
Videorecorder ein.  
6 Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang  
(AUX) und auf Aufnahmepause.  
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres  
Videorecorders.  
An AV  
An S  
AV-Kabel  
(mitgeliefert)  
S-Video-  
Kabel  
(Sonder-  
zubehör)  
7 Drücken Sie 4/9 am Camcorder, um die Wiedergabe  
der Quellcassette zu starten.  
8 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen  
möchten, schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme.  
9 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen, aktivieren  
Sie die Pausenfunktion am Videorecorder, und drücken  
Sie 4/9 am Camcorder.  
1
2
3
4
10 Wiederholen Sie die Schritte 7 9, um weitere  
Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videorecorder und  
Camcorder.  
HINWEISE:  
Kabeladapter*  
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät  
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 7)  
Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, wird das  
Bild auf dem TV-Bildschirm gezeigt. Hierbei sehen Sie, ob  
die Anschlüsse und der AUX-Kanal für den Kopierbetrieb  
korrekt eingerichtet sind.  
Video-Ausgangs-  
wahlschalter  
“Y/C”/“CVBS”  
An TV-Gerät oder  
Videorecorder  
TV-Gerät  
Sorgen Sie vor dem Kopierbeginn dafür, dass auf dem TV-  
Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen eingeblendet sind.  
Andernfalls werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet.  
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-  
Bildschirm eingeblendet werden  
Videorecorder  
• Datum/Uhrzeit  
Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”.  
(S. 14, 17)  
• Zeitcode  
Stellen Sie “TIME CODE” auf “OFF” oder “ON”.  
(S. 14, 17)  
• Andere Anzeigen als Datum/Uhrzeit und Zeitcode  
Stellen Sie “ON SCREEN” auf “OFF”, “LCD” oder “LCD/  
TV”. (S. 14, 17)  
A Weiß an AUDIO L IN  
B Rot an AUDIO R IN  
C Gelb an VIDEO IN  
D An S-VIDEO IN**  
*
Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse besitzt,  
verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter.  
** Wenn Ihr TV/Videorecorder eine S-VIDEO IN-Buchse  
besitzt. In diesem Fall brauchen Sie das gelbe  
Videokabel nicht anzuschließen.  
HINWEIS:  
Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des  
Kabeladapters nach Bedarf ein:  
Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein  
TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der  
Y/C-Signale verarbeiten kann.  
CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-  
Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der  
keine Y/C-Signale verarbeiten kann.  
         
SCHNITT DE  
25  
So verwenden Sie den Camcorder als  
Wiedergabegerät  
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-  
Anschluss (Digitalkopiermodus)  
Sie können Videoszenen auch vom Camcorder auf ein  
anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielen.  
Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne  
Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal.  
1
2
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.  
Schließen Sie den Camcorder gemäß der Abbildung  
mittels DV-Kabel an das Videogerät mit DV-Anschluss an.  
3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter  
dieses Camcorders gedrückt, und stellen Sie den  
Hauptschalter auf “PLAY”.  
4 Schalten Sie das Videogerät ein.  
5 Legen Sie die Quellcassette in diesen Camcorder ein.  
6 Legen Sie die Aufnahmecassette in das Videogerät  
ein.  
7 Drücken Sie 4/9 an diesem Camcorder, um die  
Wiedergabe der Quellcassette zu starten.  
8 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen  
möchten, schalten Sie das Videogerät auf Aufnahme.  
9 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen, aktivieren  
Sie die Pausenfunktion am Videogerät, und drücken Sie  
4/9 an diesem Camcorder.  
An DV OUT  
10 Wiederholen Sie die Schritte 7 9, um weitere  
Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videogerät und  
Camcorder.  
DV-Kabel  
(Sonderzubehör)  
Kabelfilter  
HINWEISE:  
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät  
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 7)  
Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein  
gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf.  
ab, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit  
aufgenommen wird.  
An DV IN  
Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in  
Schritt 8 möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall  
schalten Sie die Geräte aus, und schließen Sie die Geräte  
erneut an.  
Videogerät mit DV-  
Anschluss  
Wenn Sie bei Wiedergabe SNAPSHOT drücken, gibt die  
DV Buchse ausschließlich das auf Band aufgezeichnete  
Originalsignal ab.  
Verwenden Sie nur das Original-JVC VC-VDV204U-DV-  
Kabel (Sonderzubehör).  
         
DE SCHNITT  
26  
Anschluss an einen PC  
Die Übertragung von Standbildern/bewegten Bildern vom  
Camcorder zum PC ist auch über den DV-Anschluss  
möglich. Hierbei wird die im PC installierte oder die im  
Fachhandel erhältliche Software verwendet.  
HINWEISE:  
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät  
betreiben (kein Akkubetrieb). (S. 7)  
Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ  
JVC VC-VDV206U oder VC-VDV204U (Sonderzubehör),  
je nach DV-Anschluss am PC (4- oder 6-polig).  
Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC  
übertragen werden.  
Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher.  
Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom PC und von  
der verwendeten Capture-Karte ab.  
An DV OUT  
Kabelfilter  
DV-Kabel  
(Sonderzubehör)  
Kabelfilter  
An DV-Anschluss  
PC mit  
DV-Anschluss  
 
WEITERE INFORMATIONEN DE  
27  
Spannungsversorgung (S. 6)  
VIDEO-AUFNAHME (S. 10)  
Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen  
zwischen 10°C und 35°C. (Die ideale Temperatur für den  
Ladebetrieb liegt zwischen 20 °C und 25°C). Bei Kälte wird  
der Akku nicht vollständig geladen.  
Bei Außenaufnahmen in direktem Sonnenlicht ist die  
Anzeige auf dem LCD-Monitor möglicherweise nur schwer  
erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Sucher.  
Das Cassettenfach kann nur geöffnet werden, wenn das  
Gerät mit Strom versorgt wird.  
Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur von  
20°C bezogen.  
Die Ladezeiten beziehen sich auf einen vollständig  
entladenen Akku.  
Nach dem Öffnen der Cassettenfachklappe wird das  
Cassettenfach ggf. mit Verzögerung ausgeschoben.  
Wenden Sie keine Gewalt an.  
Die Ladedauer hängt von der Umgebungstemperatur und  
dem Zustand des Akkus ab.  
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch  
bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.  
Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken,  
beginnt die Aufnahme möglicherweise erst nach einigen  
Sekunden Verzögerung. Der tatsächliche Aufnahmestart  
wird durch das sich drehende Symbol Tbestätigt.  
Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer  
und die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der  
verwendeten Cassette.  
Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige TAPE  
END. Wenn anschließend 5 Minuten lang keine weiteren  
Bedienschritte erfolgen, schaltet sich der Camcorder  
automatisch aus. Die Anzeige TAPE ENDerscheint auch,  
wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das  
Bandende erreicht hat.  
Verwenden Sie das Netzgerät nicht in der Nähe eines  
Radiogeräts, um Empfangsstörungen zu vermeiden.  
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs.  
Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter  
Luftzirkulation.  
Der Ladevorgang kann folgendermaßen abgebrochen  
werden:  
Stellen Sie den Hauptschalter auf PLAY, Aoder M.  
Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab.  
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgeräts aus der  
Steckdose.  
Trennen Sie den Akku vom Camcorder.  
Mit dem optionalen AA-V40 Netz-/Ladegerät, können Sie  
den Akku BN-V408U/V416U/V428U ohne Camcorder  
laden. Es kann jedoch nicht als Netzgerät verwendet  
werden.  
VIDEO-WIEDERGABE (S. 12)  
Reinigen Sie die Videoköpfe mit der Reinigungskassette  
(Sonderzubehör) in folgenden Fällen:  
Kein Bild bei der Wiedergabe  
Einlegen/Entnehmen einer Kassette (S. 9)  
Das Cassettenfach öffnet sich mit einer Verzögerung von  
einigen Sekunden. Wenden Sie keine Gewalt an.  
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden Wartezeit  
noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die  
Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den Vorgang.  
Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen,  
schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.  
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen wird,  
öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig, und  
entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten,  
ehe Sie die Cassette erneut einlegen.  
Wiedergabe von Störgeräuschen  
Detaillierte Informationen finden Sie unter S. 33.  
Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als 5 Minuten  
auf Stopp geschaltet, schaltet er sich selbsttätig aus. Um  
das Gerät wieder einzuschalten, stellen Sie den  
Hauptschalter erst auf OFFund anschließend auf PLAY.  
Für die Bildwiedergabe können Sie den LCD-Monitor  
drehen und flach an das Camcordergehäuse anlegen.  
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher:  
Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben wird: Die  
Wenn der Camcorder einem plötzlichen  
Akkuanzeige “  
Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird: Die  
Akkuanzeige “ ” wird nicht angezeigt.  
Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist,  
bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.  
wird angezeigt. (S. 31)  
Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war,  
warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe  
öffnen.  
Schließen Sie niemals die Cassettenfachklappe, bevor das  
Cassettenfach eingezogen wurde. Anderenfalls kann der  
Camcorder beschädigt werden.  
Sie können auch bei ausgeschaltetem Camcorder eine  
Cassette einlegen oder entnehmen. Wenn Sie das  
Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder schließen,  
wird dieses ggf. nicht eingezogen. Vor dem Einlegen/  
Entnehmen einer Cassette sollten Sie daher den  
Camcorder einschalten.  
Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette  
geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des  
Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahme ein  
kurzer Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das  
Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (überspielt).  
Weitere Informationen zu Aufnahmen mitten im Band  
finden Sie auf Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang  
gestartet wird(S. 11).  
             
DE FEHLERSUCHE  
28  
Wenn die Störung nach Durchführung der  
Wenn Sie ein hell beleuchtetes Motiv aufnehmen,  
werden vertikale Linien eingeblendet.  
nachstehenden Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht,  
wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler.  
Dieser Effekt tritt bei übermäßig hohen Kontrastwerten ein  
und ist völlig normal.  
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes  
Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-  
Gerät, Radio usw.) können  
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem  
Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku,  
Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten.  
Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an,  
und beginnen Sie wieder mit der normalen Bedienung.  
Wenn der Bildschirm bei der Aufnahme direktem  
Sonnenlicht ausgesetzt ist, wird er für einen  
Augenblick rot oder schwarz.  
Dieser Effekt ist völlig normal.  
Während der Aufnahme werden Datum und Uhrzeit  
nicht angezeigt.  
Stromversorgung  
DATE/TIMEist auf OFFgestellt.  
HStellen Sie DATE/TIMEauf ON. (S. 14, 16)  
Keine Spannungsversorgung  
Bei der Aufnahme ist kein Ton zu hören.  
Die Spannungsquelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.  
HSchließen Sie das Netzgerät ordnungsgemäß an. (S. 7)  
Der Akku ist leer.  
HWechseln Sie den leeren Akku gegen einen aufgeladenen  
Akku aus. (S. 6, 7)  
Dieser Vorgang ist völlig normal.  
Anzeigen auf dem LCD-Monitor oder im Sucher  
blinken.  
Bei der Aufnahme ist der LCD-Monitor nicht vollständig  
geöffnet oder der Sucher nicht vollständig herausgezogen.  
HKlappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen  
Sie den Sucher vollständig aus.  
Es wurden AE-Programm-Bildeffekte, Fader- und  
Wischeffekte, DISoder andere Funktionen gleichzeitig  
ausgewählt, die nicht zusammen verwendet werden  
können.  
HLesen Sie hierzu die entsprechenden Kapitel (AE-  
Programm-Bildeffekte, Fader- und Wischeffekte und  
DIS). (S. 14 20)  
Im Aufnahmebereitschafts-Modus blinkt die  
Leuchtanzeige POWER/CHARGE.  
Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in  
Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder  
selbsttätig aus.  
Anschließend blinkt die Leuchtanzeige POWER/CHARGE,  
um den laufenden Ladevorgang anzuzeigen, wenn der  
Akku an den Camcorder angeschlossen ist und über das  
Netzgerät mit Strom versorgt wird.  
HSchieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder  
heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor,  
um in den Aufnahmebereitschafts-Modus zurückzukehren.  
Der Digitalzoom funktioniert nicht.  
Der optische 16X-Zoom ist eingestellt.  
HStellen Sie ZOOMauf 40Xoder 700X. (S. 15)  
Auf dem LCD-Monitor sind vereinzelt helle  
Farbflecken sichtbar.  
Es können auch weiße oder helle Lichtflecken (rot, grün  
oder blau) auf dem LCD-Monitor zu sehen sein. Dies ist  
keine Fehlfunktion und kann auftreten, wenn während der  
Aufnahme die Nachtsichtfunktion aktiviert wird.  
Videoaufnahmen  
Videowiedergabe  
Aufnahmebetrieb ist nicht möglich.  
Der Hauptschalter ist auf PLAYoder OFFgestellt.  
HStellen Sie den Hauptschalter auf Aoder M. (S. 10)  
Der Aufnahmeschutzschieber befindet sich in Position  
SAVE.  
HStellen Sie den Aufnahmeschutzschieber auf die Position  
REC. (S. 9)  
Wiedergabe-, Rückspul- und Vorspulfunktionen  
arbeiten nicht.  
Der Hauptschalter ist auf Aoder Mgestellt.  
HStellen Sie den Hauptschalter auf PLAY. (S. 12)  
Der VIDEO/MEMORY-Schalter ist auf MEMORYgestellt.  
(nur GR-D93/73)  
TAPE ENDwird angezeigt.  
HStellen Sie VIDEO/MEMORY-Schalter auf VIDEO.  
HLegen Sie eine neue Cassette ein. (S. 9)  
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.  
HSchließen Sie die Cassettenfachklappe.  
Das Band läuft, es ist jedoch kein Bild zu sehen.  
Ihr TV-Gerät verfügt zwar über AV-Eingänge, befindet sich  
jedoch nicht im VIDEO-Modus.  
HSchalten Sie das TV-Gerät in den für die Video-  
Wiedergabe geeigneten Modus bzw. Kanal. (S. 13)  
Die Cassettenfachklappe ist geöffnet.  
HSchließen Sie die Cassettenfachklappe. (S. 9)  
Bei der Wiedergabe sind Störgeräusche zu hören,  
oder es ist kein Bild vorhanden, und der Bildschirm  
ist blau.  
HReinigen Sie die Videoköpfe mit der Reinigungskassette  
(Sonderzubehör). (S. 33)  
 
FEHLERSUCHE DE  
Fortgeschrittene Funktionen  
Das Bild wird nicht automatisch scharf gestellt.  
Die Leuchtanzeige POWER/CHARGE am Camcorder  
leuchtet nicht.  
Die Manuelle Scharfstellung ist aktiviert.  
HAktivieren Sie den Autofocus. (S. 21)  
Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.  
HReinigen Sie das Objektiv, und prüfen Sie erneut die  
Schärfe. (S. 34)  
Die Aufnahme wurde unter schlechten Lichtverhältnissen  
durchgeführt, oder der Kontrast ist schwach.  
Der Akku ist extrem warm/kalt.  
Der Ladevorgang ist bei extrem hohen bzw. niedrigen  
Temperaturen beeinträchtigt.  
HUm den Akku zu schonen, sollten Sie ihn bei Temperaturen  
zwischen 10 °C und 35 °C laden. (S. 32)  
SET DATE/TIME!wird angezeigt.  
Der Schnappschuss-Modus kann nicht verwendet  
werden.  
Datum/Uhrzeit sind nicht eingestellt.  
HDatum/Uhrzeit einstellen. (S. 8)  
Die eingebaute Uhrenbatterie ist erschöpft und die bereits  
vorgenommenen Datums-/Uhrzeiteinstellungen wurden  
gelöscht.  
Der SQUEEZE-Modus ist eingestellt.  
HDeaktivieren Sie den SQUEEZE-Modus. (S. 14, 16)  
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte  
Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.  
HLassen Sie die Batterie von Ihrem JVC-Fachhändler  
austauschen.  
Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten kein Weiß.  
Oder: Hinter dem Motiv befinden sich verschiedene  
Lichtquellen.  
HWählen Sie den Bildausschnitt so, dass auch ein weißer  
Gegenstand mit ins Bild kommt. (S. 20)  
Der SEPIA- oder MONOTONE-Modus ist aktiviert.  
HDeaktivieren Sie den SEPIA- und den MONOTONE-  
Modus. (S. 14, 20)  
Kein Bild vorhanden.  
Der Camcorder ist ohne Strom, oder eine Störung liegt vor.  
HSchalten Sie den Camcorder aus und anschließend wieder  
ein. (S. 8)  
Einige Funktionen können mit dem MENU/VOL.-  
Wählrad nicht aufgerufen werden.  
Der Hauptschalter ist auf Agestellt.  
HStellen Sie den Hauptschalter auf M. (S. 8)  
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte  
Aufnahme ist zu dunkel.  
Wenn das Bild ausgedruckt wird, erscheint ein  
schwarzer Balken im unteren Bereich des  
Bildschirms.  
Die Aufnahme erfolgte bei Gegenlicht.  
HDrücken Sie BACKLIGHT. (S. 23)  
Die im Schnappschuss-Modus hergestellte  
Aufnahme ist zu hell.  
Dieser Effekt ist völlig normal.  
HDurch Aufnehmen mit aktivierter DIS-Funktion  
(S. 14, 15) kann dies vermieden werden.  
Das Motiv ist zu hell.  
HStellen Sie rauf SPOTLIGHT. (S. 20)  
Weißabgleich kann nicht aktiviert werden.  
Der SEPIA- oder MONOTONE-Modus ist aktiviert.  
HDeaktivieren Sie den SEPIA- bzw. MONOTONE-Modus,  
bevor Sie den Weißabgleich einstellen. (S. 20)  
Fader- und Wischeffekte funktionieren nicht.  
Der Hauptschalter ist auf Agestellt.  
HStellen Sie den Hauptschalter auf M. (S. 8)  
Der Schwarz/Weiß-Fader funktioniert nicht.  
Der SEPIA- oder MONOTONE-Modus ist aktiviert.  
HDeaktivieren Sie den SEPIA- und den MONOTONE-  
Modus. (S. 14, 20)  
AE-Programm-Bildeffekte funktionieren nicht.  
Der Hauptschalter ist auf Agestellt.  
HStellen Sie den Hauptschalter auf M. (S. 8)  
Das Bild sieht so aus, als ob die Verschlusszeit zu  
lang ist.  
Bei der Aufnahme im Dunkeln wird das Gerät sehr  
lichtempfindlich, wenn GAIN UPauf AUTOeingestellt  
ist.  
HWenn die Beleuchtung natürlicher aussehen soll, stellen  
Sie GAIN UPauf AGCoder OFF. (S. 14, 15)  
DE FEHLERSUCHE  
30  
Der Camcorder funktioniert nicht, wenn er am DV-  
Anschluss angeschlossen ist.  
Die Bilder auf dem LCD-Monitor zittern.  
Die Lautstärke ist für den Lautsprecher zu hoch eingestellt.  
HVerringern Sie die Lautstärke. (S. 12)  
Das DV-Kabel wurde bei eingeschaltetem Gerät  
eingesteckt/abgezogen.  
HSchalten Sie den Camcorder aus und anschließend wieder  
LCD-Monitor, Sucher und Objektiv sind verschmutzt  
(z.B. durch Fingerabdrücke).  
ein, und bedienen Sie ihn dann.  
HReinigen Sie vorsichtig mit einem weichen Tuch. Durch  
kräftiges Wischen können Schäden entstehen. (S. 34)  
Zum Reinigen des Suchers wenden Sie sich an Ihren JVC-  
Händler.  
Die Rückseite des LCD-Monitors ist heiß.  
Die Wärme wird durch das Licht erzeugt, das den LCD-  
Monitor beleuchtet.  
HKlappen Sie den LCD-Monitor ein, um ihn auszuschalten,  
oder stellen Sie den Hauptschalter auf OFF, und lassen  
Sie das Gerät abkühlen.  
Der Zeitcode wird nicht angezeigt.  
TIME CODEist auf OFFgestellt.  
HStellen Sie TIME CODEauf ON. (S. 14, 16, 17)  
Die Bilder auf dem LCD-Monitor erscheinen dunkel  
oder blass.  
Die Fehlermeldung E01, E02 oder E06 wird  
angezeigt.  
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen werden die Bilder  
wegen der Eigenschaften des LCD-Monitors dunkel. Dabei  
unterscheiden sich die angezeigten Farben von den  
tatsächlich aufgenommenen Farben. Dieser Effekt ist völlig  
normal.  
Eine Störung ist aufgetreten. Die Camcorder-Funktionen  
versagen möglicherweise.  
HS. 31.  
HStellen Sie die Helligkeit und die Neigung des Monitors ein.  
(S. 9, 10)  
Wenn die Nutzungsdauer der LCD-Fluoreszenz abläuft,  
Die Fehlermeldung E03 oder E04 wird angezeigt.  
Eine Störung ist aufgetreten. Die Camcorder-Funktionen  
versagen möglicherweise.  
werden die Bilder dunkel.  
HWenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.  
HS. 31.  
Auf dem LCD-Monitor oder Sucherbildschirm sind  
vereinzelt helle Farbflecken (rot, grün oder blau)  
sichtbar.  
LCD-Monitor und Sucher werden in  
Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Dennoch können  
während der Aufnahme oder der Wiedergabe auf dem  
LCD-Monitor/Sucher dunkle oder farbige (rote, grüne oder  
blaue) Punkte dauerhaft sichtbar sein. Diese Bildpunkte  
werden nicht mit aufgenommen. Der Effekt ist völlig normal  
und keine Fehlfunktion. (Effektive Bildpunkte: mehr als  
99,99%)  
Die Anzeigen und Bildfarben des LCD-Monitors  
sind nicht klar.  
Dieser Effekt kann auftreten, wenn auf die Oberfläche oder  
auf die Kanten des LCD-Monitors Druck ausgeübt wird.  
Die Cassette wird nicht ordnungsgemäß geladen.  
Der Akku ist leer.  
HSetzen Sie einen aufgeladenen Akku ein. (S. 6, 7)  
Auf dem LCD-Monitor wird kein Bild angezeigt.  
Der Sucher ist ausgezogen, und PRIORITYist auf  
FINDEReingestellt.  
HSchieben Sie den Sucher wieder ein, oder stellen Sie  
PRIORITYauf LCD. (S. 10, 14, 16)  
Der LCD-Monitor ist zu dunkel eingestellt.  
HStellen Sie die Helligkeit des Monitors ein. (S. 9)  
HWenn der Monitor um 180° aufwärts geneigt ist, klappen  
Sie ihn vollständig auf. (S. 10)  
 
FEHLERSUCHE DE  
31  
Warnanzeigen  
COPYING FAILED  
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, kopiergeschützte  
Signale zu kopieren, während Sie den Camcorder als  
Aufnahmegerät verwenden.  
Zeigt den Ladezustand des Akkus an.  
Ladezustand  
E01, E02 oder E06  
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND  
REATTACH BATTERY  
Voll  
Erschöpft  
Wenn der Akku fast erschöpft ist, blinkt die Akku-  
Anzeige.  
Wenn der Akku leer ist, schaltet sich das Gerät  
automatisch aus.  
Die Fehlermeldungen E01, E02 oder E06 geben an,  
welche Art von Störung aufgetreten ist. Wenn eine  
Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der Camcorder  
automatisch aus. Trennen Sie die Spannungsquelle ab  
(Akku usw.), und warten Sie einige Minuten, bis die  
Fehlermeldung nicht mehr angezeigt wird. Anschließend  
können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die  
Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-  
Händler.  
Wird angezeigt, wenn keine Cassette eingelegt ist.  
(S. 9)  
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB  
Wird angezeigt, wenn der Aufnahmeschutzschieber auf  
Position “SAVE” geschoben ist, während der  
Hauptschalter auf “A” oder “M”.  
E03 oder E04  
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT  
TAPE  
USE CLEANING CASSETTE  
Die Fehlermeldungen E03 oder E04 geben an, welche  
Art von Störung aufgetreten ist. Wenn eine  
Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine  
Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird.  
Verwenden Sie eine mitgelieferte Reinigungscassette.  
(S. 33)  
Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der Camcorder  
automatisch aus. Werfen Sie die Cassette einmal aus,  
und legen Sie sie wieder ein. Sehen Sie nach, ob die  
Fehlermeldung noch vorliegt. Anschließend können Sie  
den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige  
nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.  
CONDENSATION, OPERATION PAUSED  
PLEASE WAIT  
Wird bei Kondensationsniederschlägen angezeigt. (Die  
beiden Anzeigen oben blinken abwechselnd im  
Dreisekundentakt.) In diesem Fall warten Sie mindestens  
1 Stunde, bis der Niederschlag verdunstet ist.  
TAPE!  
Wird bei fehlender Cassette angezeigt (wenn die  
Aufnahme-Start/Stopp-Taste oder die SNAPSHOT  
Taste gedrückt wird, während der Hauptschalter auf “A  
-
oder “M”.  
TAPE END  
Wird bei Aufnahme oder Wiedergabe angezeigt, wenn  
das Band bis zum Ende durchgelaufen ist. (S. 27)  
SET DATE/TIME!  
Wird angezeigt, wenn Datum und Uhrzeit nicht  
eingestellt sind. (S. 8)  
Wird angezeigt, wenn die eingebaute Lithiumbatterie  
der Uhr erschöpft ist und die bereits eingestellten  
Datum/Uhrzeit-Angaben gelöscht wurden. (S. 8)  
LENS CAP  
Wird nach dem Einschalten des Geräts 5 Sekunden lang  
angezeigt, wenn der Objektivdeckel auf dem Objektiv  
sitzt.  
       
DE VORSICHTSMASSNAHMEN  
32  
Akkus  
Cassetten  
Der mitgelieferte Akku  
besteht aus Lithium-  
Elementen. Bevor Sie den  
mitgelieferten oder einen  
anderen Akku verwenden,  
lesen Sie die folgenden  
Hinweise.  
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur  
einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer  
Cassetten:  
Bei Gebrauch...  
...Vergewissern Sie sich, dass die Cassette das Zeichen  
Mini DVträgt.  
...Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf einem  
bespielten Band die ursprünglichen Video- und  
Audiosignale gelöscht werden.  
...Achten Sie darauf, dass die Cassette einwandfrei  
eingesetzt wird.  
...Die Cassette darf nicht wiederholt eingelegt und  
entnommen werden, ohne dass das Band transportiert  
wurde. Anderenfalls kann das Band durchhängen und  
beschädigt werden.  
...Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe. Anderenfalls  
wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und  
Staub ausgesetzt.  
Beim Lagern von Cassetten...  
...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu Heizkörpern und  
anderen Hitzequellen.  
Kontakte  
Zur  
Gefahrenverhütung...  
...Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer.  
...Schließen Sie die Kontakte niemals kurz. Bringen Sie vor  
dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung an. Wenn  
Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in  
eine Plastiktüte.  
...Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt werden.  
...Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt werden (Brand-  
und Explosionsgefahr).  
...Verwenden Sie nur die angegebenen Ladegeräte.  
So verhindern Sie Schäden und verlängern die  
Lebensdauer...  
...Setzen Sie den Akku keinen unnötigen Erschütterungen  
aus.  
...Laden Sie nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen  
(siehe die nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang basiert  
auf einer chemischen Reaktion zu niedrige  
Temperaturen beeinträchtigen die Reaktion, zu hohe  
Temperaturen verhindern vollständige Aufladung.  
...Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei übermäßig  
langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die  
natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer  
verkürzt.  
...Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig aufgeladen und  
wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen  
Zeitraum gelagert wird.  
...Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom Ladegerät  
oder Camcorder ab, da auch ausgeschaltete Geräte  
Strom verbrauchen können.  
...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.  
...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und Vibrationen.  
...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren,  
Transformatoren, Magneten usw.).  
...Lagern Sie Cassetten senkrecht in ihrer Schutzhülle.  
LCD-Monitor  
Zur Vermeidung von Schäden am LCD-Monitor:  
NIEMALS…  
...starken Druck oder Erschütterungen auf den LCD-Monitor  
ausüben.  
...den Camcorder mit nach unten weisendem LCD-Monitor  
ablegen.  
Für eine lange Nutzungsdauer…  
...Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes Tuch.  
Beachten Sie die folgenden Eigenschaften des  
LCD-Monitors. Es handelt sich hierbei nicht um  
Fehlfunktionen…  
...Beim Camcorderbetrieb können sich Monitorrahmen und -  
rückseite erwärmen.  
...Wenn der Camcorder lange eingeschaltet ist, kann sich  
HINWEISE:  
Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang bzw.  
Gebrauch ist normal.  
Zulässige Umgebungstemperatur  
Ladevorgang: 10°C bis 35°C  
Betrieb: 0°C bis 40°C  
der Rahmen um den Monitor stark erwärmen.  
Lagerung: 20°C bis 50°C  
Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die  
Ladedauer.  
     
VORSICHTSMASSNAHMEN DE  
33  
Bei verschmutzten Videoköpfen können die  
folgenden Probleme auftreten:  
Camcorder  
Aus Sicherheitsgründen...  
...Öffnen Sie niemals das Gehäuse.  
...Das Gerät dar weder zerlegt noch umgebaut werden.  
...Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht kurz. Halten  
Sie den Akku während der Aufbewahrung von  
metallischen Gegenständen fern.  
...Entflammbare oder metallische Gegenstände bzw.  
Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen.  
...Entfernen Sie niemals Akku oder Spannungsquelle bei  
eingeschaltetem Gerät.  
...Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch vom Camcorder  
ab.  
...Kein Bild bei der Wiedergabe  
...Wiedergabe von Störgeräuschen  
...Bei der Aufnahme wird die Warnanzeige “ ” für  
verschmutzte Videoköpfe eingeblendet.  
...Aufnahmebetrieb ist nicht ordnungsgemäß möglich.  
Verwenden Sie die Reinigungscassette (Sonderzubehör).  
Legen Sie die Reinigungscassette ein, und schalten Sie auf  
Wiedergabe. Wenn die Reinigungscassette mehr als einmal  
nacheinander verwendet wird, können die Videoköpfe  
beschädigt werden. Der Camcorder stoppt den Bandlauf  
nach 20 Sekunden automatisch. Beachten Sie die  
Anweisungen zur Reinigungscassette.  
Wenn die Probleme nach einem Reinigungsgang weiterhin  
bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler.  
Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen  
Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach  
ca. 1.000 Betriebsstunden sollten routinemäßige  
Inspektionen durchgeführt werden, um eine einwandfreie  
Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich dazu an Ihren  
JVC-Händler.  
Beim Betrieb vermeiden Sie...  
...Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung.  
...Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle etc.).  
...Erschütterungen und Vibrationen.  
...zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät.  
...Orte mit starken magnetischen oder elektrischen Feldern  
(z.B. Lautsprecher, Sendeantenne).  
...extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter 0°C).  
Bei der Lagerung vermeiden Sie...  
...Orte mit Temperaturen über 50°C.  
...Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder hoher (über  
80%) Luftfeuchtigkeit.  
...direkte Sonneneinstrahlung.  
...Orte, an denen Hitzestaus auftreten können (z.B.  
Fahrzeuginnenraum im Sommer).  
...die Nähe von Heizkörpern.  
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie...  
...Nässe am Gerät.  
Feuchtigkeitskondensation  
Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden  
sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen.  
Ebenso tritt Kondenswasserbildung im Inneren des  
Geräts auf, wenn Ihr Camcorder einem starken  
Temperaturwechsel von kalt nach warm (Ortswechsel,  
Aufheizen eines kalten Raumes usw.), extremer  
Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer  
Klimaanlage ausgesetzt ist.  
...Fallenlassen oder Kollisionen mit harten Gegenständen.  
...Stöße oder starke Vibrationen beim Transport.  
...die längere Ausrichtung des Objektivs auf besonders helle  
Lichtquellen.  
...das direkte Einfallen von Sonnenlicht in Objektiv und  
Sucherlinse.  
...das Tragen des Geräts am LCD-Monitor oder Sucher.  
...übermäßiges Schwingen des Geräts an der Handschlaufe  
oder am Tragegurt.  
...übermäßiges Schwingen des Geräts bei Aufbewahrung in  
der Soft Case-Tragetasche.  
Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel  
kann das Band und/oder der Bandmechanismus  
ernsthaft beschädigt werden. Dies kann zu  
Folgeschäden im Geräteinneren führen.  
Schwerwiegende Betriebsstörungen  
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt,  
stellen Sie sofort den Camcorderbetrieb ein, und  
wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler.  
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes  
Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-  
Gerät, Radio usw.) können  
Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem  
Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku,  
Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten.  
Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an,  
und bedienen Sie das Gerät auf herkömmliche Weise.  
 
DE PFLEGE UND INSTANDHALTUNG  
34  
Nach dem Gebrauch  
Reinigen des Camcorders  
1 Schalten Sie den Camcorder aus.  
1 Reinigen Sie vorsichtig das Äußere des Geräts mit  
einem weichen Tuch. Bei starken Verschmutzungen  
befeuchten Sie das Tuch mit mildem Seifenwasser.  
Wischen Sie das Gerät anschließend mit einem Tuch  
trocken.  
2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel in  
Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die  
Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das  
Cassettenfach öffnet sich automatisch. Entnehmen Sie  
die Cassette.  
2 Drücken Sie auf die Monitor-Entriegelungstaste und  
öffnen Sie den LCD-Monitor. Reinigen Sie vorsichtig mit  
einem weichen Tuch. Der Monitor darf dabei nicht  
beschädigt werden. Schließen Sie den LCD-Monitor.  
3 Drücken Sie PUSH HERE, um das Cassettenfach zu  
schließen.  
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch  
eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist,  
bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.  
3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen  
Blasebalgpinsel, und reinigen Sie vorsichtig mit  
Linsenreinigungspapier nach.  
4 Verschieben Sie die BATT.RELEASE 1-Entriegelung,  
und entfernen Sie den Akku 2 3.  
HINWEISE:  
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie  
Alkohol oder Benzol.  
OPEN/EJECT  
Cassettenfach-  
klappe  
Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Akku,  
Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen.  
Bei längerer Verunreinigung des Objektivs kann sich  
Schimmel bilden.  
Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder  
chemisch behandelten Reinigungstuches sind die  
zugehörigen Angaben zu beachten.  
Zum Reinigen des Suchers wenden Sie sich an Ihren JVC-  
Händler.  
PUSH HERE  
Entnehmen.  
Cassettenfach  
BATT.RELEASE  
   
TECHNISCHE DATEN DE  
35  
Camcorder  
Für Digital-Camcorder  
Format  
Allgemein  
DV-Format (SD-Modus)  
Farbsignalnorm  
PAL  
Spannungsversorgung  
11,0 V Gleichstrom (Netzbetrieb)  
7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)  
Leistungsaufnahme  
Ca. 3,3 W (Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor und  
eingeschaltetem Sucher)  
Ca. 4,6 W (Bei eingeschaltetem LCD-Monitor und  
ausgeschaltetem Sucher)  
Ca. 8,6 W (Maximum)  
Abmessungen (B x H x T)  
71 mm x 91 mm x 118 mm  
(bei eingeklapptem LCD-Monitor und eingeschobenem  
Sucher)  
Aufnahme/Wiedergabe  
Video: Digital-Komponenten-Aufnahme  
Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12-Bit),  
48 kHz 2-Kanal (16-Bit)  
Cassette  
Mini DV  
Bandgeschwindigkeit  
SP: 18,8 mm/Sek., LP: 12,5 mm/Sek.  
Max. Aufnahmezeit (mit 80-Min.-Cassette)  
SP: 80 Min., LP: 120 Min.  
Anschlüsse  
Gewicht  
Ca. 500 g  
(ohne Kassette und Akku)  
Ca. 590 g  
(mit Kassette und Akku)  
Betriebstemperatur  
0°C bis 40°C  
Luftfeuchtigkeit  
35% bis 80%  
Lagerungstemperatur  
S
S-Videoausgang:  
Y: 1,0 Vss, 75 , analog  
C: 0,29 Vss, 75 , analog  
AV  
Videoausgang: 1,0 Vss, 75 , analog  
Audioausgang: 300 mV (eff.), 1 k, analog, Stereo  
DV  
Ausgang: 4-pol. nach IEEE 1394  
–20°C bis 50°C  
Bildwandler  
1/6" CCD  
Objektiv  
F 1,6, f = 2,7 mm bis 43,2 mm, 16:1 Motorzoom  
Filterdurchmesser  
ø30,5 mm  
Netzgerät  
Spannungsquelle  
Wechselstrom 110 V bis 240 Vd, 50 Hz/60 Hz  
Ausgang  
Gleichstrom 11 V G, 1 A  
LCD-Monitor  
2,37" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix  
Sucher  
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für  
die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des  
Designs und der technischen Daten vorbehalten.  
Elektronischer Sucher mit 0,24"-Farb-LCD  
Lautsprecher  
Mono  
Weißes LED-Licht  
Reichweite: 1,5 m  
 
DE GERÄTEÜBERSICHT  
36  
 
GERÄTEÜBERSICHT DE  
37  
Bedienelemente  
a Menü-Wählrad [MMENU/VOL.] (S. 14)  
Lautstärkeregler [MMENU/VOL.] (S. 12)  
b Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (S. 20)  
c Motorzoomhebel [T/W] (S. 10)  
d Scharfstellknopf [FOCUS] (S. 21)  
Leerabschnitte-Suchlauftaste [BLANK SRCH]  
(S. 12)  
Q S-Video-Ausgangsbuchse [S-VIDEO] (S. 13, 24)  
R Digital-Videobuchse [DV] (i.Link*) (S. 25, 26)  
S A/V-Ausgangsbuchse [AV] (S. 13, 24)  
T Gleichstromversorgung [DC] (S. 6, 7)  
* i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und die  
zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet  
Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.  
e Dioptrienausgleichsregler (S. 8)  
f Aufnahme-Start/Stopp-Taste (S. 10)  
g Hauptschalter [A, M, PLAY, OFF] (S. 8)  
h Sperrknopf (S. 8)  
Anzeigen  
U Betriebsanzeige [POWER/CHARGE] (S. 8, 10)  
i Stopptaste [8] (S. 12)  
j Rückspultaste [3] (S. 12)  
Nacht-Taste [NIGHT] (S. 18)  
k Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] (S. 12)  
l Vorspultaste [5] (S. 12)  
Gegenlichttaste [BACKLIGHT] (S. 23)  
m Akku-Entriegelung [BATT.RELEASE] (S. 6)  
n Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel  
[OPEN/EJECT] (S. 9)  
o Schalter für Weißes LED-Licht [LIGHT] (S. 18)  
p Monitor-Entriegelungstaste (S. 10)  
Bei Modellen ohne Knopf zum Öffnen einfach am  
unteren Ende des LCD-Monitors ziehen.  
Weitere Komponenten  
V Öse für Schultergurt (S. 5)  
W Akkuhalter (S. 7)  
X Griffgurt (S. 7)  
Y LCD-Monitor (S. 10, 11)  
Z Lautsprecher (S. 12)  
b Passstiftöffnung (S. 9)  
c Stativgewinde (S. 9)  
d Cassettenfachklappe (S. 9)  
e Eingebautes Stereomikrofon  
f Weißes LED-Licht (S. 18)  
g Sucher (S. 8)  
h Messsensorfenster  
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht verdeckt  
wird, da der Sensor für den Aufnahmebetrieb  
erforderlich ist.)  
DE GERÄTEÜBERSICHT  
38  
Bei Video-Wiedergabe  
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher  
1
2
3 4  
Bei Videoaufnahme  
12 b i t / M I X  
L
I
J
g
K LM  
N
O
1h40m  
A
B
40  
x
W
T
BLANK SEARCH  
PUSH "STOP" BUTTON  
TO CANCEL  
P
REC  
C
D
E
F
G
Q
g
3
VOLUME  
5
BRIGHT  
1 0  
.
11. 04  
10: 00  
S
20 : 21 : 25  
SOUND 12 b i t  
g
10  
.
11. 04  
10: 00  
8
7
6
15:55  
H
a Tonmodus-Anzeige (S. 17)  
b Leerabschnitte-Suchlauf (S. 12)  
c Bandgeschwindigkeit (S. 15)  
d U : Wiedergabe  
W
V U  
T
a Moduswahl (S. 8)  
: Nachtsichtanzeige (S. 18)  
(bei aktiviertem Nachtsichtmodus)  
b
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts  
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts  
3
: Aufhellungsmodus (S. 15)  
9 : Pause  
(Wird angezeigt, wenn “GAIN UP” auf “AUTO” gestellt  
ist und die Verschlusszeit automatisch eingestellt  
wird.)  
c Leuchtanzeige für Weißes LED-Licht (S. 18)  
d Weißabgleich (S. 23)  
: Gegenlichtkorrektur (S. 23)  
: Belichtungseinstellung (S. 22)  
f Anzeige für ausgewählte AE-Programm-Bildeffekte  
(S. 19)  
g Blendenarretierung (S. 22)  
h Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (S. 15)  
i Zoomverhältnis (Annäherungswert) (S. 10)  
(Wird beim Zoomen angezeigt.)  
j Zoompegelanzeige (S. 10)  
(Wird beim Zoomen angezeigt.)  
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)  
k Ausgewählter Fader- und Wischeffekt (S. 19)  
l Bandlaufanzeige (S. 10)  
9 U : Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe vorwärts  
Y 9 : Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe rückwärts  
e Akkuanzeige (S. 31)  
f Datum/Uhrzeit (S. 17)  
g VOLUME +, – : Lautstärkepegel (Lautsprecher)  
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)  
BRIGHT : Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)  
(S. 9)  
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)  
h Zeitcode (S. 16, 17)  
e
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)  
m Weitwinkelanzeige (S. 16)  
n Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (S. 15)  
o Bandrestzeitanzeige (S. 10)  
p REC: (Wird während der Aufnahme angezeigt.)  
(S. 10)  
PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft angezeigt.)  
(S. 10)  
O: (Wird bei der Schnappschussaufnahme  
angezeigt.) (S. 20)  
q BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)  
(S. 9)  
(Die Pegelanzeige g bewegt sich.)  
r Windfilter (S. 16)  
s Akkuanzeige (S. 31)  
t Datum/Uhrzeit (S. 8, 16)  
u Tonmodus-Anzeige (S. 15)  
(Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca.  
5 Sekunden lang eingeblendet.)  
v Anzeige für manuelle Scharfstellung (S. 21)  
w Zeitcode (S. 16, 17)  
 
A
AE-Programm-Bildeffekte  
Classic Film-Bildeffekt (CLASSIC FILM) ...............20 Menübildschirm  
Sepia-Bildeffekt (SEPIA) .......................................20  
Akku .....................................................................6, 7, 32  
Ändern der Menüeinstellungen ....................................14  
Anzeigen auf dem LCD-Monitor/ im Sucher ................38  
Aufhellung (GAIN UP) ..................................................15  
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem  
Camcorder ...................................................................11  
Aufnahmebereitschaft ..................................................10  
Aufnahmegeschwindigkeit (REC MODE) ..............15, 17  
Aufnahmezeit  
CAMERA .............................................................. 15  
SYSTEM ......................................................... 16, 17  
N
Nachtsichtmodus ......................................................... 18  
Netzgerät ................................................................... 6, 7  
S
Schnappschuss ........................................................... 20  
Serienaufnahme .......................................................... 20  
Stellung des Hauptschalters ......................................... 8  
Automatische Ausschaltung ........................................10  
B
Blende .........................................................................22  
Tonmodus (SOUND MODE) ................................. 15, 17  
D
Datum/Zeit  
U
Einstellungen ..........................................................8  
Digitalzoom (ZOOM) ..............................................10, 15  
USB-Kabel (mitgeliefert)  
Ladevorgang .......................................................... 6  
E
Einlegen einer Cassette .................................................9  
Einstellen der Helligkeit am Display (BRIGHT) ..............9  
V
Vorspulen der Cassette ............................................... 12  
Warnton (BEEP) .......................................................... 16  
Weißabgleich (W.BALANCE) ...................................... 23  
Weißes LED-Licht ....................................................... 18  
Weitwinkel-Modus (WIDE MODE)  
F
Fader-Effekt .................................................................19  
G
Cinema-Bildeffekt (CINEMA) ................................ 16  
Squeeze-Bildeffekt (SQUEEZE) ........................... 16  
Wischeffekte ................................................................ 19  
Gegenlichtkorrektur .....................................................23  
K
Kopiermodus ..........................................................24, 25  
Z
Zeitcode (TIME CODE) ......................................... 11, 16  
Zurücksetzen der Menüeinstellungen  
L
Ladevorgang des Akkus ................................................6  
Ladezustand ................................................................31  
Lautstärkepegel ...........................................................12  
Leerabschnitte-Suchlauf ..............................................12  
(CAM RESET) ............................................................. 16  
Zurückspulen der Cassette ......................................... 12  
 
GE  
Gedruckt in Malaysia  
1203-FO-ID-PJ  
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  
EX  

Aiwa 570CDCMP3 User Manual
Audiovox MMD85 User Manual
Blaupunkt COBURG DJ A User Manual
Carcomm Qtek 8310 User Manual
Fellowes SB 89CI User Manual
GE 168942 User Manual
Genius Dvr Vehicle Recorder 32300018102 User Manual
GE PROFILETM PNRQ20F User Manual
GoPro Black CHDSX401 User Manual
JVC Everio 1109MNH SW VMUC User Manual