CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-S550
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FSUN3104-312
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................4
RADIO OPERATIONS...................................................5
Listening to the radio ..................................................................... 5
Storing stations in memory ............................................................ 6
FM station automatic preset:SSM ............................................... 6
Manual preset .............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8
Other convenient tuner functions ................................................. 9
Scanning broadcast stations ....................................................... 9
Selecting FM reception sound ..................................................... 9
CD OPERATIONS ......................................................10
Playing a CD ................................................................................. 10
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 11
Selecting CD playback modes ..................................................... 12
Prohibiting CD ejection ............................................................... 12
SOUND ADJUSTMENTS .............................................13
Adjusting the sound...................................................................... 13
Turning on/off the loudness function ............................................... 14
Using the Sound Control Memory .............................................. 15
Selecting and storing the sound modes .................................... 15
Recalling the sound modes ....................................................... 16
Canceling Advanced SCM ........................................................... 17
Storing your own sound adjustments ......................................... 18
OTHER MAIN FUNCTIONS.........................................19
Setting the clock ............................................................................ 19
Selecting the level display ............................................................ 20
Detaching the control panel ......................................................... 21
MAINTENANCE ........................................................22
Handling CDs ................................................................................ 22
TROUBLESHOOTING .................................................23
SPECIFICATIONS .......................................................24
3
BASIC OPERATIONS
1
2
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 19.
3
1
Turn on the power.
/I/ATT
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
2
3
C D
Select the source.
F M
To operate the tuner, see pages 5 – 9.
To operate the CD player, see pages 10 – 12.
A M
Adjust the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want (see pages 13 – 18).
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display,
and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold
for more than 1 second.
4
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
1
2
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an
FM station.
F M
A M
FM1
FM3
FM2
AM
Volume level indicator
selected band appears
2
To search stations
of higher
frequencies.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To search stations
of lower
frequencies.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Select the band (FM or AM).
Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.
¢ or 4
until “M” starts flashing on the display.
¢ or 4
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9 kHz intervals for AM – MW/LW) until you release the button.
5
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
2
1
FM1
FM2
FM3
F M
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the both buttons for more than
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
6
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
2
3
1
Select the FM1 band.
F M
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than 2
seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
7
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6
and 7.
1
2
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
F M
want.
A M
FM1
FM3
FM2
AM
2
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
8
Other convenient tuner functions
MO/RND
RPT/SCAN
Scanning broadcast stations
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes
on the display), and you can check what program is now being broadcast.
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound you
hear becomes monaural but reception will be improved.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
CD OPERATIONS
Playing a CD
0
1
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
• When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on
the display and the CD automatically ejects.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
Elapsed playing
time
Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
CAUTION on Volume Setting
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required
during playback.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to
the tuner (you will hear the last received station).
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this
time).
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
10
Locating a track or a particular portion on a CD
¢
Number buttons
4
To fast forward or reverse the track
Press and hold
¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
Press the number button corresponding to the track number to start its
playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
11
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT/SCAN
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
MO/RND
random play mode turns on and off alternatively.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT(Repeat)/SCAN while playing a CD, CD repeat
play mode turns on and off alternatively.
RPT
SCAN
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.
12
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
Equalization pattern indicator
2
1
1
Select the item you want to adjust.
Indication
To do:
Range
BAS
Adjust the bass
–6 (min.) — +6 (max.)
(Bass)
TRE
Adjust the treble
–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FAD
(Fader)*
Adjust the front and rear speaker
balance
R6 (rear only) — F6 (front only)
L6 (left only) — R6 (right only)
00 (min.) — 50 (max.)
BAL
Adjust the left and right speaker
(Balance) balance
VOL
Adjust the volume
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”
Adjust the level.
Equalization pattern changes as
you adjust the bass or treble
Note:
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
13
Turning on/off the loudness function
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low
volume levels.
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.
LOUD
14
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you
select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1,
FM2, FM3, AM and CD.
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to
use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page 17.
“Link” indicator/
sound mode
indicator
Equalization pattern indicator
1
1
SCM
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.
• If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “LINK
ON” — see page 17), the selected sound mode can be stored in
memory for the current source, and the effect applies to the current
source.
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.
Indication
For:
Preset values
Bass
00
Treble
00
Loudness
SCM OFF
BEAT
(Flat sound)
On
On
Off
Off
Rock or disco music
Quiet background music
Light music
+2
00
SOFT
+1
–3
POP
+4
+1
15
Recalling the sound modes
1
1
C D
Select the source while the “Link” indicator
is lit on the display.
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode
stored in memory for the selected source is recalled.
F M
A M
Equalization pattern of the
selected sound mode appears
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 18.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily,
see page 13 and 14. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
16
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)
3
1,4 2
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears
on the display.
2
Select “SCM LINK”if not shown on the display.
3
Select the desired mode — “LINK ON” or
“LINK OFF”.
4
Finish the setting.
17
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and
store your own adjustments in memory.
3
2 2
1,4
SCM
1
2
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 15 for details.
Within
5 seconds
To adjust the bass or treble sound level
Select “BAS” or “TRE.”
LOUD
To turn on or off the loudness function
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off
alternatively. (= go to step 4)
Within
5 seconds
3
Adjust the bass or treble level.
See page 13 for details.
Within
5 seconds
4
5
SCM
Press and hold SCM until the sound mode
you have selected in step 1 flashes on the
display.
Your setting is stored in memory.
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.
18
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
2,3 1,4 2,3
1
2
Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL”
appears on the display.
1.
1.
Set the hour.
1. Select“CLOCK H”if not shown on the
display.
2.
2.
2. Adjust the hour.
3
4
Set the minute.
1. Select “CLOCK M.”
2. Adjust the minute.
Finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly.Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock
During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
Frequency
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
19
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display.
OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
Equalization pattern indicator
Volume level indicator
3 1,4 2
1
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears
on the display.
Select “LEVEL” if not shown on the display.
3
4
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2”
or “OFF”.
Finish the setting.
20
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
How to attach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
1
Unlock the control panel.
2
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
Lift and pull the control panel
out of the unit.
3
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
Put the detached control
panel into the case provided.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
21
MAINTENANCE
Handling CDs
COMPACT
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the
Other discs cannot be played back.
mark.
DIGITAL AUDIO
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case
and lift the CD out, holding it by the edges.
Center holder
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center
holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft
cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such
a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on
for a few hours until the moisture evaporates.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature
and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc
characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
22
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop CD play while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading
slot.
Insert it correctly.
• Sound cannot be heard from The volume control is turned
Adjust it to the optimum level.
the speakers.
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• CD can be neither played
back nor ejected.
The CD player may function
incorrectly.
Press
and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to
drop CD when it is ejected.
• The unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due to the same time for more than 2
Press
and SEL at
noise, etc.
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 2.)
23
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 , 40
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB
total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Load Impedance: 4 (4 to 8 allo wance)
Tone Control Range
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Installation Size:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load
(full-scale)
Output Impedance: 1 k
182 x 52 x 150 mm
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm
Mass:1.3 kg (excluding accessories)
TUNER SECTION
Frequency Range
Design and specifications subject to change
without notice.
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
24
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Typenschild
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre.
Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen.Das Gerät enthält keinerleiTeile, die
vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
Achtung:
Die Klassifikation der Laserkomponente in
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die
Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren
gestört oder beschädigt sind.Es ist gefährlich,die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Select) und
(Bereitschaft/Ein/ATT)
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten.
Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zurückgesetzt.
HINWEIS:
•
Ihre Voreinstellungen
–
wie Vorwahlkanäle oder
Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim
Rücksetzen des Geräts ausgeworfen.Achten Sie darauf, die
CD nicht fallenzulassen.
SEL (Select)
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt
ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
* Temperatur im Auto...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die
gefährlich wird.
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Sie das Gerät einschalten.
Bedienungen anhalten.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN ...............................................4
RADIOBETRIEB............................................................5
Radiohören ...................................................................................... 5
Speichern der Sender ..................................................................... 6
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6
Manuelles Vorabstimmen............................................................. 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8
Andere praktische Tuner-Funktionen .......................................... 9
Suchdurchlaufen der Rundfunksender ........................................ 9
Wählen des UKW-Empfangstons ................................................ 9
CD-BETRIEB ..............................................................10
Abspielen einer CD ....................................................................... 10
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes
auf einer CD ............................................................................ 11
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 12
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 12
TONEINSTELLUNGEN ................................................13
Klang-Einstellschritte................................................................... 13
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten ...................................... 14
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 15
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 15
Abrufen der Klangmodi........................................................... 16
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 17
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen ................................. 18
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN .............................19
Stellen der Uhr ............................................................................. 19
Auswählen der Pegelanzeige ....................................................... 20
Abnehmen des Bedienteils .......................................................... 21
WARTUNG ...............................................................22
Handhaben der CDs ..................................................................... 22
FEHLERSUCHE...........................................................23
TECHNISCHE DATEN..................................................24
3
GRUNDBEDIENUNGEN
1
2
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 19.
3
1
Das Gerät einschalten.
/I/ATT
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
3
C D
Die Programmquelle wählen.
F M
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 9.
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 10 – 12.
A M
Die Lautstärke einstellen
Der Lautstärkepegel wird angezeigt
Lautstärkepegelanzeige
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe seite 13 – 18).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste
, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
4
RADIOBETRIEB
Radiohören
1
2
1
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
F M
A M
FM1
FM3
FM2
AM
Das ausgewählte Band
wird angezeigt
Lautstärkepegelanzeige
2
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz.
Beginnen Sie mit der Suche
nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird,
Stoppt die Suche.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer
Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
FM oder AM drücken.
2
3
¢ oder 4
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.
¢ oder 4 wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie
ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
5
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
2
1
FM1
FM2
FM3
F M
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
2
3
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
F M
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt.
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
1
2
1
Den gewünschten
F M
Empfangsbereich (FM1, FM2,
FM3oder AM) anwählen
A M
FM1
FM3
FM2
AM
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
8
Andere praktische Tuner-Funktionen
MO/RND
RPT/SCAN
Suchdurchlaufen der Rundfunksender
Wenn Sie RPT/SCAN während des Radiohörens drücken, beginnt ein Suchdurchlauf der
Rundfunksender. Immer wenn ein Sender abgestimmt ist, hält der Suchdurchlauf für ungefähr
5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anzeige) und Sie können überprüfen,
welche Sendung gerade ausgestrahlt wird.
Möchten Sie sich diese Sendung anhören, drücken Sie die gleiche Taste nochmals und der
Suchdurchlauf wird beendet.
Wählen des UKW-Empfangstons
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
MO/RND (Mono/Zufall) beim Hören einer UKW-Stereo-Sendung drücken. Der Ton, den Sie
nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drücken.
9
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
0
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
• Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im Display
angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.
Gesamtspielzeit der Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
eingelegten CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender
wird wiedergegeben).
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
10
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
¢
Nummerntasten
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD
vorzuspulen.
¢, drücken und halten, um den Titel schnell
Bei laufender CD 4
zurückzuspulen.
, drücken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Bei laufender CD
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird
der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz drücken, um zum Anfang des
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
7
8
9
10
11
12
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
11
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT/SCAN
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
MO/RND
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie RPT(Wiederholung)/SCAN bei laufender CD drücken,
RPT
SCAN
wird die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
Unterdrücken des CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist „gesperrt“.
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD, CD“ und 0 wieder länger
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
12
TONEINSTELLUNGEN
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
2
1
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige
Zu tun:
Bereich
BAS
Einstellen der Tiefen
–6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TRE
Einstellen der Höhen
–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FAD
(Ausblender)*
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
Lautsprecherausgleichs
BAL
(Ausgleich)
VOL
Einstellen des linken und rechten
Lautsprecherausgleichs
Einstellen der Lautstärke
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)
00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
Lautstärkekontur einstellen.
DieEntzerrungscharakteristikändertsich, wenn
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern
Hinweis:
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-
Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die
Lautstärke einzustellen.
13
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer
Lautstärke.
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen
Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder
ausgeschaltet.
LOUD
14
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen
und speichern (erweiterte SCM-Funktion).
Auswählen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 17
unter “Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion”.
Verknüpfungsanzeige/
Klangmodusanzeige
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
1
SCM
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf “LINK
ON” gesetzt — siehe Seite 17), kann der ausgewählte Klangmodus
für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die
Klangeinstellung wirkt sich nur auf die ausgewählte Signalquelle aus.
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display NICHT leuchtet (“SCM LINK” ist
auf „LINK OFF“ gesetzt), wirkt sich der ausgewählte Klangmodus auf
jede Signalquelle aus.
Anzeige
Verwendung für
Gespeicherte Werte
Baß
Höhen
00
Lautstärkekontur
SCM OFF
BEAT
(lineare Einstellung)
00
+2
+1
+4
Ein
Ein
Aus
Aus
Rock- oder Disco-Musik
Ruhige Hintergrundmusik
Unterhaltungsmusik
00
SOFT
–3
POP
+1
15
Abrufen der Klangmodi
1
1
C D
Wählen Sie die Signalquelle aus, während
die Anzeige „Link“ im Display leuchtet.
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle
im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
F M
A M
Die Entzerrungscharakteristik des
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt
Hinweise:
• Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern.
Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen
unter „Speichern eigener Klangeinstellungen“ auf Seite 18.
• Auf Seite 13 und 14 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen
oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)
16
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert
wurde. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.
LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM für verschiedene Klangquellen)
LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM für alle Signalquellen)
3
1,4 2
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im
Display angezeigt.
2
Wählen Sie „SCM LINK“, sofern diese Option
noch nicht im Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie den gewünschten Modus „LINK
ON“ oder „LINK OFF“.
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
17
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen
Sie können dieTonbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 15) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
2 2
1,4
SCM
1
2
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 15 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
Zum Einstellen der Baß- und Treble-Tonniveau
“BAS” oder “TRE” wählen.
LOUD
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion
jeweils ein- oder ausgeschaltet. (= Gehe zu Schritt 4)
Innerhalb
5 sekunden
3
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 13 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
4
5
SCM drücken und halten, bis die
SCM
Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewählt
haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 15 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
18
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
2,3 1,4 2,3
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“
wird im Display angezeigt.
2 1.
Die Stunde einstellen.
1. “CLOCK H” (Uhr, Stunde) wählen,
sofern noch nicht auf der Anzeige.
2.
2. Die Stundenzahl einstellen.
3
Die Minuten einstellen.
1. “CLOCK M” (Uhr, Minute) wählen.
1.
2.
2. Die Minuten einstellen.
4
Schließen Sie die Einstellung ab.
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des Tuner-Betriebs:
Während des Betriebs des CD-Spielers:
Verstrichene Spielzeit
Uhrzeit
Uhrzeit
Frequenz
• Ist das Gerät nicht eingeschaltet, wenn Sie dieTaste DISP drücken, wird die Stromversorgung
eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschließend wird die
Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
19
Auswählen der Pegelanzeige
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die
Einstellung „VOL 2“ aktiviert.
VOL 1: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.
VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt.
OFF:
Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.
Anzeige der
Entzerrungscharakteristik
Lautstärkepegelanzeige
3 1,4 2
1
2
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im
Display angezeigt.
Valitse “LEVEL”, jos sitä ei näy näytöstä.
3
4
Wählen Sie den gewünschten Modus: „VOL
1“, „VOL 2“ oder „OFF“
Schließen Sie die Einstellung ab.
20
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Zum Anbringen des
Bedienteils
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Die linke Seite des
Bedienteils in die Nut der
Halterung einsetzen.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
2
Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
Das Bedienteil anheben
und abrehmen.
3
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Steckerkontakte
21
WARTUNG
Handhaben der CDs
COMPACT
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
-Zeichen geeignet.
DIGITAL AUDIO
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante
festgehalten wird.
Mittlerer Halter
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren
Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den
Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine
solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
VORSICHT:
•
•
•
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum
Reinigen der CDs verwenden.
•
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
22
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor
einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• CD kann nicht abgespielt
werden.
CD ist falsch herum eingelegt.
CD richtig herum einlegen.
• Ton der CD ist manchmal
unterbrochen.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Keine CD auf holpriger Straße
abspielen.
CD ist verkratzt.
CD wechseln.
Falsch angeschlossen.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
• „NO DISC“ erscheint auf
dem Display.
Keine CD-im Ladeschacht
Legen Sie eine CD in den
Ladeschacht ein.
Eine CD ist inkorrekt
eingelegt.
Einwandfrei einlegen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Auf optimales Niveau einstellen.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
• Automatische
Die Sender von Hand
speichern.
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die Antenne fest anschließen.
• CD kann weder abgespielt
noch ausgeworfen werden.
CD-Spieler kann fehlerhaft
funktionieren.
und 0 gleichzeitig
länger als 2 Sekunden drücken.
Darauf achten, daß die CD beim
Auswerfen nicht herunter fällt.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
und SEL (wählen)
gleichzeitig länger als 2
Sekunden zum Zurücksetzen
des Geräts drücken. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.) (Seihe Seite 2.)
23
TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKERTEIL
CD-SPIELERTEIL
Max. Leistungsabgabe
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
Signal/Störabstand: 98 dB
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
Grenzwert
Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung
Baß: ±10 dB bei 100 Hz
TRE: ±10 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro
20 kΩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Abmessungen (b x h x t)
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:
35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
24
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Nom/plaque d'identification
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est
en panne ou désactivé. Éviter une exposition
directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il
n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur. Confier le service après-vente à un
personnel qualifié.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation
laser invisible, toutefois, il est équipé de
commutateurs de sécurité qui empêchent
l'émission de radiation en retirant les disques. Il
est dangereux de désactiver les commutateurs
de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer
une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
(Attente/Mise sous tension/ATT)
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant
quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur
intégré.
REMARQUES:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ci
est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 8
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 9
Balayage des stations diffusées .................................................. 9
Sélection du son de réception FM ............................................... 9
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 10
Lecture d’un CD ........................................................................... 10
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un
CD ........................................................................................... 11
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 12
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 12
AJUSTEMENT DU SON ..............................................13
Ajustement du son ........................................................................ 13
Mise en/hors service de la fonction loudness .............................. 14
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 15
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 15
Rappel des modes sonores ....................................................... 16
Annulation de SCM avancé ......................................................... 17
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................19
Réglage de l’horloge ..................................................................... 19
Sélection de l’affichage du niveau ............................................... 20
Détachement du panneau de commande .................................... 21
ENTRETIEN ...............................................................22
Manipulation des CD ................................................................... 22
DEPANNAGE ............................................................23
SPECIFICATIONS .......................................................24
3
OPERATIONS DE BASE
1
2
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 19.
3
1
Mettez l’appareil sous tension.
/I/ATT
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette
touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
3
C D
Choisissez la source.
F M
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 9.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 10 – 12.
A M
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur de niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 13 – 18).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée
pendant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
1
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3
ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,
F M
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
A M
FM1
FM3
FM2
AM
Indicateur de niveau de volume
a bande choisie apparaît
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez
l’affichage.
¢ ou 4
pressée jusqu’à ce que “M” commence à clignoter sur
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
soit atteinte.
¢ ou 4
jusqu’à ce que la fréquence souhaitée
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
2
1
FM1
FM2
FM3
F M
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations
sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6
(fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
2
3
1
Choisissez la bande FM1.
F M
2
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
1
2
1
Choisissez la bande
F M
(FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
A M
FM1
FM3
FM2
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
8
Autres fonctions pratiques du tuner
MO/RND
RPT/SCAN
Balayage des stations diffusées
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l’écoute de la radio, le balayage des stations
commence. Chaque fois qu’une émission est accordée, le balayage s’arrête pendant environ
5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez vérifier quel
programme est en train d’être diffusé.
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour
arrêter le balayage.
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. Le son
que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d’un CD
0
1
1
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
L’appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa
lecture automatiquement.
• Quand un CD est inséré à l'envers, "EJECT" apparaît sur
l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de lecture
écoulée
Plage actuelle
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous
tension et commence la lecture automatiquement.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d’être endommagées par
l’augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0 .
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le
CD n’est pas éjecté).
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.
10
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD
¢
Touches numériques
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez
avancer rapidement la plage.
¢ presse, pendant la reproduction d’un CD, pour
Maintenez 4
inverser la plage.
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est
localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7
8
9
10
11
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
11
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT/SCAN
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
SCAN
Chaque fois que vous appuyez sur RPT(Répétition)/SCAN pendant la
reproduction d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume
sur l’affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d’insertion.
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller”le CD, maintenez de nouveau pressés CD et
0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la
fente d’insertion.
12
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
1
Indicateur de courbe d’égalisation
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Indication
Pour:
Plage
— +6 (max.)
BAS
(Graves)
Ajuster les graves.
–6 (min.)
–6 (min.)
TRE
Ajuster les aigus.
— +6 (max.)
(Aigus)
FAD
(Fader)*
Ajuster l’équilibre entre les enceintes R6
— F6
(avant seulement)
avant et arrière.
(arrière seulement)
BAL
(Balance)
Ajuster l’équilibre entre les enceintes L6
— R6
(droite seulement)
gauche et droite.
(gauche seulement)
VOL
Ajuster le volume.
00 (min.)
— 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Ajustez le niveau.
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL”
pour ajuster le niveau de volume.
13
Mise en/hors service de la fonction loudness
L’oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/
hors service.
LOUD
14
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé” à la page 17.
Indicateur
“Link”/
Indicateurs du
mode sonore
Indicateur de courbe d’égalisation
1
1
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit.
SCM
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 17), le mode sonore choisi
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la
source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes
les sources.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
00
Aigus
00
Contour
En service
En service
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
Musique rock ou disco
Musique de fond
Musique légère
+2
00
SOFT
+1
–3
+1
Hors service
Hors service
POP
+4
15
Rappel des modes sonores
1
1
C D
Choisissez la source pendant que
l’indicateur “Link”est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode
sonore mémorisé pour la source choise est rappelé.
F M
A M
La courbe d’égalisation
du mode sonore choisi apparaît.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 18.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors
service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la pages 13 et 14. (Vos
ajustements sont annulés si une autre source et choise.)
16
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source)
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
3
1,4 2
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK”ou “LEVEL”apparaisse
sur l’affichage.
2
Choisissez “SCM LINK”s'il n'apparaît pas sur
l'affichage.
3
Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK
OFF”.
4
Terminez le réglage.
17
Mémorisation de votre propre adjustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
2 2
1,4
SCM
1
2
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 15 pour les détails.
En moins de
5 secondes
Pourajusterleniveausonoredesgravesoudesaigus.
Choisissez “BAS” ou “TRE.”
LOUD
Pourmettrelafonctionloudnessenouhorsservice.
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness
se met alternativement en et hors service (= allez à l’étape 4)
En moins de
5 secondes
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.
Reportez-vous à la page 13 pour les détails.
En moins de
5 secondes
4
5
Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le
SCM
mode sonore choisi à l’étape 1 clignote sur
l’affichage.
Votre réglage est mémorisé.
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 15.
18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
2,3 1,4 2,3
1
Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"
apparaisse sur l’affichage.
2 1.
Réglez l’heure.
1. Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît
pas sur l’afficage.
2.
2.
2. Ajustez l’heure.
3
Réglez les minutes.
1. Choisissez “CLOCK M.”
1.
2. Ajustez les minutes.
Terminez le réglage.
4
Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du
mode d’affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit.
Pendant l’utilisation du tuner:
Pendant la lecture d’un CD:
Durée de lecture écoulée
Horloge
Horloge
Fréquence
• Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension,
l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.
19
Sélection de l’affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage
OFF:
Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation
Indicateur de courbe
d’égalisation
a bande choisie apparaît
3 1,4 2
1
2
Maintenez pressée la touche SEL pendant
plus de 2 secondes.
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur
l’affichage.
3
4
Choisissez le mode - “VOL 1”, “VOL 2” ou
“OFF”.
Terminez le réglage.
20
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention
de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
Comment attacher le panneau
de commande
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de
commande, assurez-vous de mettre
l’appareil hors tension.
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande dans
la rainure située du côté droit
du porte- panneau.
1
Déverrouillez le panneau
de commande.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
2
Levez et tirez le panneau
de commande de l’appareil.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
3
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Connecteurs
21
ENTRETIEN
Manipulation des CD
COMPACT
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
.
DIGITAL AUDIO
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du
boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
Support central
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD
dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
ATTENTION:
•
•
•
•
N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans
un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un
diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
22
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points
suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
Insérez-le CD correctement.
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l’envers.
Arrêtez la lecture du CD
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
• Le son du CD est
interrompu par moment.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
Changez le CD.
Le CD est rayé.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Les connexions sont
incorrectes.
Insérez un CD dans la fente
d’insertion.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD dans la
fente de chargement.
Insérez-le correctement.
Le CD n’est pas inséré
correctement.
Ajustez-la sur le niveau
optimum.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau
minimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Les connexions sont
incorrectes.
Mémorisez les stations
manuellement.
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles.
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Connectez l’antenne
fermement.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Appuyez sur
et 0 en
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
même temps pendant plus de
2 secondes. Faites attention
de ne pas faire tomber le CD
quand il est éjecté.
Appuyez sur
en même temps pendant plus
de 2 secondes pour
réinitialiser l’appareil. (Le
réglage de l’horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.) (Voir
page 2.)
et SEL
• L’appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
du tout.
23
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur
sans contact optique (semiconduteur
laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
AUDIO
Puissance de sortie maximum
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace)
Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique
GENERAL
totale.
Alimentation
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Tension de fonctionnement: CC 14,4
volts (11 à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
Dimensions (L x H x P)
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
SECTION TUNER
Plage de fréquence
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
24
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Benaming/Spanningslabel
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer
open en interlock uitgeschakeld of defekt.
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
en
reparatie
over
aan
erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
Het apparaat terugstellen
(standby/aan/ATT)
Houd de SEL (selectie) en de
(standby/aan/ATT)
toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKINGEN:
• De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en
de geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen
wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet
valt.
SEL (Selectie)
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid...
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
* Temperatuur binnen de auto...
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet
bereikt.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................4
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................5
Naar de radio luisteren .................................................................. 5
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 6
Handmatig vasteleggen van zenders........................................... 7
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8
Andere handige radiofuncties ....................................................... 9
Radiostations scannen ................................................................ 9
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station ........................... 9
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER.....................................10
Een CD afspelen............................................................................ 10
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 11
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 12
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 12
GELUID REGELEN ......................................................13
Geluid aanpassen .......................................................................... 13
LOUD in-/uitschakelen ................................................................ 14
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) .......... 15
De geluidsmodi selecteren en opslaan .................................. 15
De geluidsmodi oproepen ...................................................... 16
Advanced SCM annuleran .......................................................... 17
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 18
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................19
Klok instellen ................................................................................ 19
Een niveauweergave selecteren .................................................. 20
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 21
ONDERHOUD ...........................................................22
Omgaan met CD’s ........................................................................ 22
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................23
SPECIFICATIES...........................................................24
3
BASISBEDIENING
1
2
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 19).
3
1
Schakel de spanning in.
/I/ATT
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
3
C D
Start de weergave van de geluidsbron.
F M
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 9.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 10 – 12.
A M
Regel het volume.
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt
Volumeniveau-indicator
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 13 – 18).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op
.
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk
dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk op toets
en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
4
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
2
1
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
F M
A M
FM1
FM3
FM2
AM
Volumeniveau-indicator
De geselecteerde
omroepband wordt
weergegeven
2
Stations met een
hogere frequentie
zoeken
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het
zoeken.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie
afstemmen:
1 Kies de golfband (FM of AM)
Druk op FM of AM.
2 Druk op
¢ of 4
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het
afleesvenster begint te knipperen.
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.
3 Druk meerdere malen op
¢ of 4
totdat de gewenste frequentie is bereikt.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
2
1
FM1
FM2
FM3
F M
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM
vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
2
3
1
Selecteer FM1.
F M
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
1
2
1
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2,
F M
FM3 of AM).
A M
FM1
FM3
FM2
AM
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste
zender.
8
Andere handige radiofuncties
MO/RND
RPT/SCAN
Radiostations scannen
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke
keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden
(de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen
welk programma op dat moment wordt uitgezonden.
Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om
het scannen te beëindigen.
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk op MO/RND (Mono/Willekeurig) terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U
hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
9
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
0
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze
automatisch af te spelen.
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt
de vermelding “EJECT” op de display weergegeven en wordt de CD
automatisch uitgeworpen.
Totaal aantal muziekstukken
op de CD die in de CD-lade
is geplaatst
Totale afspeeltijd van de
CD die in de CD-lade is
geplaatst
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
LET OP bij het instellen van het volume
In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD’s heel weinig ruis. Als het volume
staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de plotselinge
toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en
regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd,
wordt ten gehore gebracht).
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)
10
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
¢
Number buttons
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op
toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
¢ en houd deze
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze
toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
¢ om naar het
begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
om naar het
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7
8
9
10
11
12
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1(7) – 6(12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
11
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
RPT/SCAN
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MO/RND
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Herhaalde
Weergave)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
RPT
SCAN
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT(Herhalen)/
SCAN drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RPT-indicator oplichten.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2
seconden ingedrukt.
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is
“vergrendeld”.
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden.Op het display verschijnt de tekst “EJECT”en de
CD springt terug uit de CD-lade.
12
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
Indicator voor de equalizer
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie
BAS
Doel:
Bastonen aanpassen
Bereik
–6 (min.) tot +6 (max.)
(bas)
TRE
Treble aanpassen
–6 (min.) tot +6 (max.)
(treble)
FAD
(faden)*
BAL
(balans)
Evenwicht tussen voor- en
achterspeakers aanpassen
Evenwicht tussen linker- en
rechterspeaker aanpassen
R6 (alleen achterin) tot
F6 (alleen voorin)
L6 (alleen links) tot
R6 (alleen rechts)
VOL
Het volume aanpassen
00 (min.) tot 50 (max.)
(volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00”.
Pas het niveau aan.
Het patroon op de indicator voor
de equalizer verandert wanneer
u de weergave van lage of hoge
tonen aanpast
Opmerking:
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars.
U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt
aanpassen.
13
LOUD in-/uitschakelen
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.
Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
LOUD
14
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen
vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam ‘Advanced SCM’ (Sound
Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en
wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen:
FM1, FM2, FM3, AM en CD.
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de
instructies in de paragraaf ‘***Advanced SCM annuleren’ op pagina 17.
Link-indicator/
Indicator voor de
geluidsmodus
Indicator voor de equalizer
1
1
SCM
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK”
de instelling “LINK ON” is gekozen - zie pagina 17), kan de
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de
afspeelbron van toepassing.
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK”
is ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.
Weergave:
Voor:
Standaardinstelling
Bas
00
Treble
00
Loud
SCM OFF (Vlak geluid)
Aan
Aan
Uit
BEAT
SOFT
POP
Rock of disco
+2
+1
+4
00
Rustige achtergrondmuziek
Lichte muziek
–3
15
+1
Uit
De geluidsmodi oproepen
1
1
C D
Selecteer de afspeelbron van uw keuze
terwijl de Link-indicator op de display wordt
weergegeven.
De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt
opgeslagen wordt opgeroepen.
F M
A M
Het equalizer-patroon voor de geselecteerde
geluidsmodus wordt weergegeven
Opmerkingen:
• U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan.
Raadpleeg ‘[translator’s note: insert section titel from Contents page]’ op pagina 18 als u de
oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 13 en 14. (De aanpassingen
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
16
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM te annuleren en de aangebrachte koppeling
tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u
een andere afspeelbron selecteert.
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een
andere geluidsmodus)
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt
een en dezelfde geluidsbron)
3
1,4 2
1
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL” wordt op de display weergegeven.
2
Selecteer de vermelding “SCM LINK”, als
deze niet op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: “LINK ON” of
“LINK OFF”.
4
Sluit het instellen af.
17
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 15) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
3
2 2
1,4
SCM
1
2
Roepdegeluidsweergaveopdieuwiltaanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 15.
Binnen
5 seconden
Kies “BAS” of “TRE” als u het geluidsniveau
van de bas of treble wilt aanpassen.
LOUD
Of schakel LOUD in of uit.
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of
uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)
Binnen
5 seconden
3
4
5
Pas het niveau van bas of treble aan.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 13.
Binnen
5 seconden
SCM
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt
totdat de geluidsweergave die u bij stap 1hebt
geselecteerd op het afleesvenster begint te
knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 15.
18
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
2,3 1,4 2,3
1
2
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM
LINK” of “LEVEL” wordt op de display weergegeven.
1.
1.
Stel het juiste uur in.
1.Selecteer “CLOCK H”indien deze tekst
niet op het afleesvenster staat.
2.
2.
2. Wijzig het weergegeven uur.
Stel de minuten in.
3
4
1.
Selecteer “CLOCK M”.
2. Wijzig de weergegeven minuten.
Sluit het instellen af.
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Tijdens de bediening van de tuner:
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Klok
Verstreken speelduur
Frequentie
Klok
• Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld,
wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergegeven en wordt de stroom vervolgens weer
uitgeschakeld.
19
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van
de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.
VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer.
VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer.
OFF:
De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet
weergegeven.
Indicator voor de equalizer
Volumeniveau-indicator
3 1,4 2
1
2
Druk op de SEL-toets en houd deze
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of
“LEVEL” wordt op de display weergegeven.
Selecteer de vermelding“LEVEL”als deze niet
al meteen op de display wordt weergegeven.
3
4
Selecteer de gewenste modus:“VOL 1”, “VOL
2” of “OFF”
Sluit het instellen af.
20
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de
connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet
worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
1
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
2
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek naar u toe van
het apparaat.
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
3
Stop
het
losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje
Connectors
21
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
COMPACT
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
symbool.
DIGITAL AUDIO
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Rondje in het
midden
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan
de rand vasthoudt.
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het
midden (bedrukte vlak naar boven).
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn
van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand.
Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood,
ballpoint enz.
Condensvorming
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen
en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen
veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het
zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden
afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van
afspeelproblemen zijn:
- Beschadigingen of vuil op de CD
- Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler
- Vuil op de lens van de laser in de speler.
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor
niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
22
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn.Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
• CD kan niet worden
afgespeeld.
U rijdt op een hobbelige weg.
Stop met afspelen op
hobbelige wegen.
• Geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
Geen CD in de houder geplaatst.
CD is verkeerd geplaatst.
Plaats een CD in de CD-lade.
• “NO DISC” verschijnt op de
display.
Plaats de CD op de juiste
wijze.
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het
stand gezet.
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
• Automatisch instellen van
zenders – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
De signalen zijn te zwak.
Leg de zenders handmatig
vast.
• U hoort ruis terwijl u naar de De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig
radio luistert.
vast zit.
• CD kan niet worden
afgespeeld en springt niet
terug.
Druk tegelijkertijd op
en 0 gedurende
meer dan 2 seconden. Zorg
ervoor dat de CD niet op de
grond valt wanneer hij
terugspringt.
• Het apparaat functioneert
helemaal niet.
Druk tegelijkertijd gedurende
meer dan 2 seconden op
en SEL om het
apparaat terug te stellen. (De
instellingen van de klok en de
stations die in het geheugen
zijn opgeslagen worden
gewist.) (Zie bladzijde 2.)
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
23
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 watt per kanaal
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
20.000 Hz met niet meer dan Dynamisch vermogen: 96 dB
0,8% totale harmonische Signaal/ruisverhouding: 98 dB
vervorming van het geluid.
Achterin:16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Belastingsimpedantie: speling 4 Ω (4 tot 8 Ω)
Regelbereik tonen
Aardingssysteem: negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 x 52 x 150 mm
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ
belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
RADIO
Frequentiebereik
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(LW) 144 tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
24
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
1199HISFLEJES
J
C
V
|
American Audio Q 3433 User Manual
ATN NVM14 User Manual
Bontrager 243705 User Manual
Bushnell 118325 User Manual
Canon DM XM2 User Manual
Casio FX 220 PLUS User Manual
Chauvet Camera Accessories LED PAR 64 36B User Manual
Citizen Systems Calculator SR 260N User Manual
Crown Boiler AWI262 User Manual
Farenheit Technologies MD 900CM User Manual