KW-AVX848/KW-AVX840
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT2180-002A
[J/JW]
0111NYMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2011 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
dealers.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una
ubicación donde;
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección
y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un • NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant
accidente fatal.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
– donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de
mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría
producir un accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake
(Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna
secuencia de imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno
de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou
sous les sièges.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
Remarques sur les connexions électriques:
• It is recommended to connect speakers with maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 44 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier
Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 44 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils
de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun
fil ne puisse entrer en contact avec les dissipateurs de chaleur situés à
l’arrière et sur le côté de l’appareil.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el
fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier
Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 44
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto
los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de
manera tal que ninguno quede en contacto con los disipadores
térmicos de las partes traseras y laterales de la unidad.
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from
this unit and from the car itself) in a way that any wires cannot
come into contact with heat sinks on the rear and side of the unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
Main unit/Sleeve/Trim plate
Unidad principal/Cubierta/Placa de guarnición
Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage
Monitor panel and soft case
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Mounting bolt—M4 x 20 mm/M4 x 13/16”
Perno de montaje—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pulgada
Boulon de montage—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pouces
Panel del monitor y estuche blando
Panneau du moniteur et étui souple
Rubber cushion
Cojín de goma
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Amortisseur en caoutchouc
Ecrou d’arrêt (M5)
Microphone
Micrófono
Microphone
Handles
Manijas
Poignées
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Only for KW-AVX848 /
Sólo para KW-AVX848 /
Uniquement pour le KW-AVX848
Extension lead
Cable prolongador
Fil prolongateur
Remote controller
Control remoto
Télécommande
C
Bluetooth adapter (inserted)
Adaptador Bluetooth (insertado)
Adaptateur Bluetooth (inséré)
V
J
Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Use these screws when installing the unit
KS-UBT1
without the supplied sleeve. (See page 2.)
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad
sin la cubierta suministrada. (Consulte la
página 2.)
Bag for storing the adapter
Funda para guardar el adaptador
Sac pour ranger l’adaptateur
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil
sans le manchon fourni. (Voir page 2.)
1
Removing the unit
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Before removing the unit, release the rear section.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Detach the monitor panel (see
Detach the trim plate.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
jálelas tal como se muestra en la ilustración
para desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
2
page 5 of the INSTRUCTIONS).
Desmonte el panel del monitor
(consulte la página 5 del
Desmonte la placa de guarnición.
3
Détachez la plaque d’assemblage.
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Détachez le panneau du moniteur
(voir la page 5 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handles
Manijas
Poignées
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the alimentación y de los altavoces:
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse
graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Extension lead
Cable prolongador
Fil prolongateur
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
KW-AVX848
KW-AVX840
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión)
/ Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el
portaequipajes.
Extension lead (not supplied for this unit)
Cable prolongador (no suministrado con esta unidad)
Fil prolongateur (non fourni avec cet autoradio)
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
Crimp connector (not supplied for this unit)
Conector de sujeción (no suministrado con esta unidad)
Raccord à sertir (non fourni avec cet autoradio)
Reverse lamps
Luz de marcha atrás
Feux de recul
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
KW-AVX848
KW-AVX840
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden
especificado en la ilustración de abajo.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
• Les prises et les câbles de tous les modèles sont montrés sur les
illustrations dans un but explicatif.
• Los terminales y cables de todos los modelos se muestran en la
ilustración con fines explicativos.
• The terminals and cables of all models are shown in the illustration
for the purpose of explanation.
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake (see page 3)
Al freno de estacionamiento (consulte la página 3)
Au frein de stationnement (voir page 3)
Crimp connector / Conector de sujeción /
Raccord à sertir
PARKING BRAKE
(see page 3 / consulte la página 3 / voir page 3)
REVERSE
GEAR
SIGNAL
CAMERA IN
SUBWOOFER OUT
See each diagram on pages 4 – 6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4 – 6.
Fan
Référez-vous à chaque diagramme des pages 4 – 6.
Ventilador
Ventilateur
10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A
Antenna
terminal
Terminal de
la antena
Borne de
l’antenne
1
*
1
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
2
*
Negro
To metallic body or chassis of the car
2
Noir
*
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
1
(GND)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Yellow *3
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
3
3
Amarillo
*
Jaune *3
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
2
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Fuse block
Bloque de
fusibles
3
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue
Azul
Bleu
Porte-fusible
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
(POWER ANTENNA) 4
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
5
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
7
Brown
Marrón
Marron
To mobile phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
To the OE remote adapter *4/
Al adaptador para control remoto OE *4/ Au adaptateur pour télécommande au volant *4
9
White with black stripe
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde Púrpura con rayas negras
Vert Violet avec bande noire
Purple with black stripe
Purple
Púrpura
Violet
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
A Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande
de volant
5
OE remote adapter *2
*
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For
connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the
same car audio dealer as where the unit is purchased.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor
utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea
adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Adaptador remoto OE *2
Adaptateur pour télécommande au volant *2
*
5
5
*
STEERING
WHEEL
REMOTE
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el
vehículo)
KW-AVX848
KW-AVX840
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture
est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio.
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
1
2
3
1
2
3
1
*
*
*
Only for KW-AVX840.
*
*
*
Sólo para KW-AVX840.
No suministrado con esta unidad.
*
*
*
Uniquement pour le KW-AVX840.
2
Not supplied for this unit.
Non fourni avec cet appareil.
3
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
Do not connect the lead to any device other than the OE remote
adapter. Doing so may cause malfunction.
Alter the wire of the OE remote adapter to connect to the steering wheel
remote lead.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación. No conecte el conductor directamente a la batería.
No conecte el cable a ningún otro dispositivo que no sea el adaptador
para control remoto OE. De lo contrario podría provocar un mal
funcionamiento.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
Ne connectez pas ce fil à aucun autre appareil que l’adaptateur
de télécommande au volant. Cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement.
4
5
4
4
5
*
*
*
*
5
*
Altere el cableado del adaptador para control remoto OE para
conectar al conductor remoto del volante de dirección.
*
Modifiez le fil de l’adaptateur de télécommande au volant pour le
connecté au fil de télécommande de volant.
4
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et
d’un caisson de grave
B
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través
de esta unidad.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, and connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs
afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de
l’autoradio. Voir page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
•
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
•
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s)
para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. Consulte la página 44 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 44 of the
INSTRUCTIONS.
•
To the remote lead of other equipment
Al conductor remoto del otro equipo
Au fil de télécommande d’un autre appareil
Remote lead*6
Cable remoto*6
Y-connector*6 / Conector en Y*6 / Connecteur Y*6
Fil d’alimentation à distance*6
7
*
JVC Amplifier
Remote lead (blue with white stripe)
Amplificador de JVC
Front speakers
Altavoces
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
JVC Amplificateur
KW-AVX848
KW-AVX840
delanteros
Enceintes avant
8
*
JVC Amplifier
JVC Amplifier
7
7
*
*
Amplificador de JVC
Amplificador de JVC
Subwoofer
Subwoofer
JVC Amplificateur
JVC Amplificateur
Caisson de grave
8
8
*
*
Connecting the external components / Conectando los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
C
KV-CM10 *6
Rear view camera
Cámara de reprovisión
Caméra de recul
CAMERA IN
KW-AVX848/KW-AVX840
9
*
9
*
Camcorder etc.
Videocámara etc.
Caméscope etc.
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
7
*
7
*
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
• iPhone is a trademark of Apple Inc.
Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone /
Connexion d’un iPod ou d’un iPhone
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone) / Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) /
Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
•
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
USB cable (approx. 1 m / 3.3 feet)
Cable USB (aprox. 1 m / 3,3 pies)
Câble USB (environ 1 m / 3,3 pieds)
KW-AVX848
KW-AVX840
KS-U30
(not supplied / no suministrado /
non fourni)
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
– To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*10
– To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
– Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*10
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
KW-AVX848
KW-AVX840
10
–
Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et Vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)
*
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
D
2
3
1
Microphone
Micrófono
Microphone
Secure the microphone cord using cord cramps
(not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono
por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en
utilisant des serre-fils (non fournis).
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
KW-AVX848
KW-AVX840
6
6
6
7
8
*
Not supplied for this unit.
*
*
*
No suministrado con esta unidad.
*
*
*
Non fourni avec cet appareil.
7
7
8
*
Audio cord (not supplied for this unit).
Cable de audio (no suministrado con esta unidad).
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
Cordon audio (non fourni avec cet appareil).
8
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
Cordon vidéo (non fourni avec cet appareil).
9
9
9
*
Video cord (not supplied for this unit).
*
Cordón de video (no suministrado con esta unidad).
*
*10 When using the cable, you need to change the setting on the unit (see
*10 Cuando utilice el cable, deberá cambiar el ajuste en la unidad (consulte la
página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*10 Lors de l’utilisation du câble, vous devez changer le réglage sur l’appareil
page 28 of the INSTRUCTIONS).
(voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
5
Connecting an external navigation unit / Conexión de una unidad de navegación exterior / Connexion d’une unité de navigation extérieure
E
Connect an external navigation unit to the RGB input terminal.
Connectez un unité de navigation extérieure à la prise d’entrée RVB.
L’information de position détectée sur le panneau tactile et les signaux
de l’image de l’unité de navigation sont transférés par cette prise.
Référez-vous au mode d’emploi de l’unité de navigation extérieure
pour les détails.
Conecte una unidad de navegación exterior al terminal de entrada
RGB. La información posicional detectada en el panel táctil y
las señales de imagen procedentes de la unidad de navegación
se transfieren a través del terminal. Para obtener más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la unidad de navegación
exterior.
The positional information detected on the touch panel and
picture signals from the navigation unit are transferred through the
terminal. Refer to the manual of the external navigation unit for
details.
RGB input terminal
Terminal de entrada RGB
Prise d’entrée RVB
External navigation unit *11
Unidad de navegación exterior *11
Unité de navigation extérieure *11
KW-AVX848
KW-AVX840
• Please contact your dealer to inquire about compatible navigation
units.
• JVC cannot guarantee proper operation of the external devices
connected to the RGB input terminal.
• Veuillez contacter votre revendeur pour connaître les unités de
navigation compatibles.
• JVC ne peut pas garantir un fonctionnement correct des appareils
extérieures connectés à la prise d’entrée RVB.
• Consulte con su distribuidor para obtener información sobre las
unidades de navegación compatibles.
• JVC no puede garantizar la correcta operación de los dispositivos
externos conectados al terminal de entrada RGB.
Connecting external components (Only for KW-AVX840) / Conexión de los componentes externos (Sólo para KW-AVX840) / Connexion
d’appareils extérieurs (Uniquement pour le KW-AVX840)
F
When connecting the external components, refer also to the manuals
supplied for the components and adapter.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
CAUTION: Before connecting the external components, make sure
that the unit is turned off.
PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs,
assurez-vous que l’appareil est hors tension.
PRECAUCIÓN: Antes de conectar los componentes externos,
asegúrese de que la unidad esté apagada.
You can connect the following JVC components to the expansion
port.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al puerto de
expansión.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants au port d’extension.
JVC component
HD RadioTM tuner box
Model name
KT-HD300
Componente JVC
Sintonizador HD RadioTM
Nombre del modelo
KT-HD300
Appareil JVC
Tuner HD RadioTM
Nom du modèle
KT-HD300
You can connect the following components to the extension port
Puede conectar los siguientes componentes al puerto de extensión
utilizando el adaptador JVC apropiado.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por
separado.
Vous pouvez connecter les appareils suivants au port d’extension en
using the appropriate JVC adapter.
utilisant l’adaptateur JVC approprié.
• Connection cords may need to be purchased separately.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Component
XMDirectTM
Tuner Box
XMDirect2 Tuner XM Satellite Radio
System
SIRIUS Satellite
Radio
Adapter
Model name
Componente
Adaptador
Nombre del modelo
XMDJVC100
Appareil
XMDirectTM Tuner Adaptateur numérique XMDJVC100
Box intelligent
Adaptateur
Nom du modèle
XMDirectTM Tuner Adaptador digital
Smart Digital Adapter XMDJVC100
Box
inteligente
Sistema de radio XM CNP2000UCA y
Satellite
CNP2000UCA and
CNPJVC1
Sistema de
sintonizador
XMDirect2
Radio por satélite Sistema de radio
SIRIUS satelital SIRIUS
XMDirect2 Tuner Système radio satellite CNP2000UCA et
System
CNPJVC1
System
XM
CNPJVC1
SIRIUS Satellite Radio SCC1 and KS-SRA100
System
Radio satellite
SIRIUS
Système radio satellite SCC1 et KS-SRA100
SCC1 y KS-SRA100
D&P, SCVDOC1 y KS-
SRA100
D&P, SCVDOC1 and
KS-SRA100
SIRIUS
D&P, SCVDOC1 et
KS-SRA100
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Ready to receive HD Radio broadcasts when connected to the KT-HD300, sold separately
To disconnect the connector / Para desconectar el conector / Pour déconnecter le connecteur
KW-AVX840
KT-HD300 *12
KS-SRA100 *12
XMDJVC100/
CNP2000UCA *14
/
*
Grip the connector top tightly (1).
Sostenga el conector con firmeza (1).
Tenez fermement le haut de l’adaptateur (1).
Pull out (2).
13
Expansion port
Puerto de extensión
Port d’extension
/
Extráigalo (2).
Tirez (2).
*
11 Not supplied for this unit.
*
11 No suministrado con esta unidad.
*
11 Non fourni avec cet appareil.
*12 Power cannot be supplied to the component through the expansion
port. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
*12 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le port d’extension.
Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour
l’appareil.
*12 La alimentación no se puede suministrar al componente a través
del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*13 This model is a component of SIRIUS Satellite Radio System.
*14 This model is a component of XM Satellite Radio System.
13
*13 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*14 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
*
*14 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
• No sale sonido de los altavoces.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
• El sonido presenta distorsión.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Perturbación de ruido.
• Interférence avec les sons.
*
¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
cordones más corto y más grueso?
voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
* Have you reset your unit?
6
|