Haier JC 82GB User Manual

English  
SAFETY PRECAUTIONS  
Read all of the instructions before using this appliance.  
When using this appliance, always exercise basic safety  
precautions, including the following:  
1) Use this appliance only for its intended purpose as described in this use  
and care guide.  
2) This wine cooler must be properly installed in accordance with the  
installation instructions before it is used. See grounding instructions in the  
installation section.  
3) Never unplug your wine cooler by pulling on the power cord. Always  
grasp the plug firmly and pull straight out from the outlet.  
4) Repair or replace immediately, all electric service cords that have become  
frayed or otherwise damaged. Do not use a cord that shows cracks or  
abrasion damage along its length, the plug or the connector end.  
5) Unplug your wine cooler before cleaning or before making any repairs.  
Note: If for any reason this product requires service, we strongly  
recommend that a certified technician performs the service.  
6) If your old wine cooler is not being used, we recommend that you remove  
the door and leave the shelves in place. This will reduce the possibility  
of danger to children.  
7) This wine cooler should not be recessed or built-in an enclosed cabinet. It  
is designed for freestanding installation only.  
8) Do not operate your wine cooler in the presence of explosive fumes.  
9) Do not store foods in wine cooler as interior temperature may not be cool  
enough to prevent spoilage.  
10) Use of an extension cord is not recommended.  
1
English  
For Future Reference Please  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
DANGER  
Risk of child entrapment. Before you throw away your old  
wine cooler, take off the doors. Leave the shelves in place so  
that children may not easily climb inside.  
Thank you for using our Haier  
product. This easy-to-use manual will  
Model number  
guide you in getting the best use of  
your wine cooler.  
Serial number  
Remember to record the model and  
serial number. They are on a label in  
Date of purchase  
back of the wine cooler.  
Staple your receipt to your manual. You will need it to obtain  
warranty service.  
2
English  
Table Of Contents  
PAGE  
Safety Precautions ..........................................................................1  
Parts And Features ..........................................................................4  
Installing Your Wine Cooler ..........................................................5  
Unpacking Your Wine Cooler..................................................................5  
Leveling Your Wine Cooler......................................................................5  
Proper Air Circulation ............................................................................5  
Electrical Requirements............................................................................6  
Wine Cooler Features And Use ..........................................................7  
Initial Set Up ..........................................................................................7  
Temperature Adjustment..........................................................................7  
Shelving ................................................................................................9  
Interior Light ..........................................................................................9  
Door Lock ..............................................................................................9  
Normal Operating Sounds......................................................................9  
Proper Wine Cooler Care and Cleaning....................................10  
Cleaning and Maintenance ..................................................................10  
Power Interruptions ..............................................................................11  
Vacation and Moving Care ..................................................................11  
Troubleshooting..............................................................................12  
3
English  
Parts And Features  
Electronic Unit  
Mechanical Unit  
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
Electronic Controlled  
Unit Only  
11  
10  
8
7
Coldest  
Mid Range  
OFF  
Red  
Mechanical Control  
Unit Only  
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
1. White Wine Button (-)  
2. Red Wine Button (+)  
7. Door Handle  
8. Temperature Control  
3. Interior Light Button (set)  
4. LED Temperature Display  
5. Light On/Off Switch  
6. Door Lock and Key  
9. Adjustable Leveling Legs  
(not shown)  
10. 1 Slide-Out Basket  
11. Slide-Out Shelves  
12. Interior Light  
4
English  
Installing Your Wine Cooler  
Unpacking Your Wine Cooler  
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all  
adhesive tape holding the wine cooler accessories inside and outside.  
Slide out and remove plastic or foam guard used to secure the  
compressor from shipping damage due to vibration and shock.  
2. Inspect and remove any remains of packing, tape or printed  
materials before powering on the wine cooler.  
Leveling Your Wine Cooler  
Your wine cooler has four leveling legs which are located in the  
front and rear corners of your wine cooler. After properly placing your  
wine cooler in its final position, you can level your wine cooler.  
• Leveling legs can be adjusted by turning them clockwise to raise your  
wine cooler or by turning them counterclockwise to lower  
your wine cooler. The wine cooler door will close easier when the  
leveling legs are extended.  
Proper Air Circulation  
To assure your wine cooler works at the maximum efficiency it  
was designed for, you should install it in a location where there  
is proper air circulation, plumbing and electrical connections.  
• The following are recommended clearances around the wine cooler:  
Sides……………2 "(50mm)  
Top....................2" (50mm)  
Back..................2" (50mm)  
• Do not over fill your wine cooler for proper internal air circulation.  
5
English  
Electrical Requirement  
• Make sure there is a suitable power Outlet  
(220~230  
volts, 15 amps  
outlet) with proper grounding to power the wine cooler.  
• Avoid the use of three plug adapters or cutting off the third grounding in  
order to accommodate a two plug outlet. This is a dangerous practice  
since it provides no effective grounding for the wine cooler and may  
result in shock hazard.  
Install Limitations  
• Do not install your wine cooler in any location not properly insulated or  
heated e.g. garage etc. Your wine cooler was not designed to operate  
in temperature settings below 13˚ Centigrade.  
• Select a suitable location for the wine cooler on a hard even  
surface away from direct sunlight or heat source e.g. radiators,  
baseboard heaters, cooking appliances etc. Any floor unevenness  
should be corrected with the leveling legs located on the front and rear  
bottom corners of the wine cooler.  
Your wine cooler is designed for free-standing installation only. It is not  
designed for built-in application.  
6
English  
Wine Cooler Features And Use  
Initial Setup  
Electronic Controlled Units:  
Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for  
at least 30 minutes to acclimate itself before making any adjustments.  
During this time the Red Wine light may stay on.  
Mechanical Controlled Units:  
The control for this is on the back of the unit. There are 6 settings  
plus 0 (OFF). Initially set the temperature setting to 3. Let the unit run for at  
least 30 minutes to acclimate itself before making any adjustments.  
Temperature Adjustments:  
Electronic Control Unit: See fig. # 1  
• The wine cooler is preset from the factory to automatically  
accommodate temperature requirements for red or white wines.  
If you store mostly white wines, press the "White Wine" button and the  
wine cooler will maintain an average temperature between  
7˚ to 10˚ C. Pushing the "Red Wine" button will yield an  
average temperature between 13˚ to 16˚ C.  
• The wine cooler can be set to any temperature you desire to  
accommodate your wine storage requirements. To set the temperature,  
press both the "White Wine" and "Red Wine" buttons simultaneously  
and hold for approximately 3 seconds. Now you are in temperature set  
mode. Decrease the temperature by pushing the "White Wine" button  
and increase the temperature by pressing the "Red Wine" button.  
Pressing the appropriate button 3 times will adjust the temperature 3  
degrees, press 4 times equals 4 degrees, 5 times equals 5 degrees, and  
so on. Once you have selected the temperature you desire, push the  
"Light/Set" button. Now the wine cooler is programmed and the LED  
readout will return to current internal temperature reading.  
7
English  
fig. # 1  
C
F
Set  
+
Red  
Light  
White  
• There will be a 3 degree variance +/- between the temperature you  
select and the temperature indicated on the LED readout.  
This occurs because the wine cooler activates and deactivates  
trying to maintain your desired temperature. There is often a  
10˚ variance between the top and bottom shelves of the wine cooler.  
Therefore, if you have set the wine cooler for 10˚ and have a  
mix of red and white wines, you may want to put the white wine  
on the bottom shelf where the temperature will be 7˚ C, and place the  
red wine on the top shelf where the temperature will be 13˚ C.  
Mechanical Control Unit: See fig. # 2  
Your wine cooler has a temperature control knob on the back of the  
unit. There are 6 settings: 1 being the warmest and 6 being the coolest.  
You can set the temperature of your wine cooler at any  
setting you desire.  
White  
Coldest  
fig. # 2  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
English  
Shelving  
• The shelves are designed for flexibility and easy cleaning.  
To accommodate different sized bottles the shelves slide out  
and can be moved up or down into any of the tracks molded  
into the cooler cabinet. Larger bottles or Magnums can be more easily  
accommodated on the cross shelves of the bottom basket of the cooler.  
You will notice that the shelves are designed so the bottles do  
not line-up directly over one another. This allows free air  
movement and provides more space.  
Interior Light  
To complement the look of your wine collection, a soft light has been  
built into the wine cooler. Simply push the "Light/Set" button on the  
electronic controlled unit, and the light comes on, push again for off.  
On the mechanical control units, the light switch is on the front for your  
convenience. For maximum energy efficiency, leave light off when not  
viewing your collection.  
Door Lock (electronic controlled unit only)  
• For safety and security, your wine cooler is equipped with a door lock.  
To eliminate the risk of accidental child entrapment, the lock was  
designed so that the door will not lock until the key is removed  
(consistent with VDE requirements).  
Normal Operating Sounds You May Hear  
• Boiling water, gurgling sounds or slight vibrations that are the result of  
the refrigerant circulating through the cooling coils.  
• The thermostat control will click when it cycles on and off.  
9
English  
Proper Wine Cooler Care and Cleaning  
Cleaning and Maintenance  
Warning: To avoid electric shock always unplug your  
wine cooler before cleaning. Ignoring this warning  
may result in death or injury.  
Caution: Before using cleaning products, always read and  
follow manufacturers instructions and warnings to  
avoid personal injury or product damage.  
General:  
• Prepare a cleaning solution of 3-4 tablespoons of  
baking soda mixed with warm water. Use sponge or  
soft cloth, dampened with the cleaning solution, to  
wipe down your wine cooler.  
• Rinse with clean warm water and dry with a soft cloth.  
• Do not use harsh chemicals, abrasives, ammonia,  
chlorine bleach,concentrated detergents, solvents or  
metal scouring pads. SOME of these chemicals may  
dissolve, damage and/or discolor your wine cooler.  
Door Gaskets:  
• Clean door gaskets every three months according to  
general instructions. Gaskets must be kept clean and  
pliable to assure a proper seal.  
• Petroleum jelly applied lightly on the hinge side of  
gaskets will keep the gasket pliable and assure a  
good seal.  
1
10  
English  
Power Interruptions  
• Occasionally there may be power interruptions due to  
thunderstorms or other causes. Remove the power cord from AC outlet  
when a power outage occurs. When power has been restored,  
replug power cord to AC outlet.  
Vacation and Moving Care  
• For long vacations or absences, unplug the wine cooler and clean the  
wine cooler and door gaskets according to "General cleaning" section.  
Prop doors open, so air can circulate inside. When moving always  
move the wine cooler vertically. Do not move with the unit lying down.  
Possible damage to the sealed system could occur.  
11  
English  
TroubleShooting  
Wine Cooler Does Not Operate  
• Check if wine cooler is plugged in.  
• Check if there is power at the ac outlet, by checking the circuit breaker.  
Wine appears too warm  
• Frequent door openings.  
• Allow time for recently added wine to reach desired temperature.  
• Check gaskets for proper seal.  
• Clean condenser coils.  
• Adjust temperature control to colder setting.  
Wine temperature is too cold  
• If temperature control setting is too cold, adjust to a warmer setting.  
Wine cooler runs too frequently  
• This may be normal to maintain constant temperature during  
high temperature and humid days.  
• Doors may have been opened frequently or for an extended  
period of time.  
• Clean condenser coils.  
• Check gasket for proper seal.  
• Check to see if doors are completely closed.  
Moisture build up on interior or exterior  
of the wine cooler:  
• This is normal during high humidity periods.  
• Prolonged or frequent door openings.  
• Check door gaskets for proper seal.  
Wine Cooler door does not shut properly:  
• Level the wine cooler.  
• Check for blockages e.g. wine bottles, shelves.  
1
12  
Français  
MESURES DE SECURITE  
Lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil.  
Lors de l’utilisation de cet appareil, prendre toutes les  
mesures de sécurité de base, y compris les suivantes:  
1) N’utiliser cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu,  
tel qu’il est indiqué dans le guide d’utilisation et d’entretien.  
2) Ce réfrigérateur à vin doit être installé correctement, selon les instructions  
d'installation, avant d'être utilisé. Voir les instructions de mise à la terre  
dans la section d'installation.  
3) Ne jamais débrancher le réfrigérateur à vin en tirant sur le cordon d'alimenta-  
tion. Saisissez toujours la fiche fermement et la tirez-la directement de la prise de  
courant.  
4) Réparez ou remplacez immédiatement tous les cordons d'alimentation qui sont  
frangés ou endommagés. N'utilisez pas de cordon qui présente des fissures ou  
de l'abrasion sur le fil ou aux extrémités.  
5) Débranchez votre réfrigérateur avant de le nettoyer ou d'en faire l'entretien  
général. Note : N'essayez pas de faire les réparations vous-mêmes. Contactez  
un agent de service qualifié pour toute réparation.  
6) Si vous remplacez un vieux réfrigérateur à vin, enlevez les portes avant de  
l'entreposer ou de le jeter et laissez les étagères en place. Cela réduira les  
dangers potentiels pour les enfants.  
7) Ce réfrigérateur à vin ne doit pas être suspendu ou encastré. Il est conçu pour  
être installé de façon indépendante seulement (veuillez vous référer à la section  
Installation pour de plus amples informations).  
8) Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur à vin en présence  
d'émanations explosives.  
9) N'enregistrez pas les nourritures dans le refroidisseur  
de vin car la température intérieure peut ne pas être assez  
fraîche pour empêcher la détérioration  
10) Le cordon d’alimentation ne devrait pas être prolongé à moins qu’il soit néces-  
saire.  
1
Français  
Aux fins de toute consultation ultérieure,  
VEUILLEZ CONSERVER CES  
INSTRUCTIONS  
DANGER  
Les enfants pourraient se retrouver coincés dans votre  
réfrigérateur à vin usagé avant que vous ne puissiez vous en  
débarrasser. Retirer les portes. Laisser les étagères en place  
de manière à ce que les enfants ne  
puissent pas grimper facilement à l’intérieur".  
Nous vous remercions d’avoir choisi  
ce produit Haier. Ce guide  
d’utilisation facile d’emploi permet  
Numéro de modèle  
une utilisation optimum du  
Numéro de série  
réfrigérateur á vin. Ne pas oublier  
de prendre note du numéro de  
modèle et de série. Ils sont inscrits  
sur une plaquette apposée sur  
Date d’achat  
l’arrière du réfrigérateur à vin.  
Agrafer le ticket de caisse au guide. Il devra être présenté pour tout  
service après-vente sous garantie.  
2
Français  
Sommaire  
PAGE  
Mesures de Sécuriteé ......................................................................1  
Pièces et Caractéristiques ..............................................................4  
Installation du Réfrigératuer á Vin ..............................................5  
Désemballage du Réfrigérateur á Vin ......................................................5  
Réglage du Réfrigérateur á Vin ..............................................................5  
Circulation d’Air Adéquate ....................................................................5  
Caractéristiques Electriques ....................................................................5  
Caractéristques du Réfrigérateur á Vin ........................................7  
Montage Initial ......................................................................................7  
Ajustements de Température ....................................................................7  
Tablettes ................................................................................................9  
Lumière Intèrieure ..................................................................................9  
Serrure de porte ....................................................................................9  
Bruits de Fonctionnement lors d'une Exploitation Normale ........................9  
Entretien et Nettoyage du Réfrigérateur á Vin ........................10  
Nettoyage et Maintenance....................................................................10  
Coupures de Courant ..........................................................................11  
Entretien lors des Vacances ou d'un Déménagement ..............................11  
Guide de Dépannage........................................................................12  
3
Français  
Piéces et Caractéristiques  
Commande Electrique  
Commande Mécanique  
C
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
11  
Commande  
Electrique Seulement  
8
7
Coldest  
10  
Mid Range  
OFF  
Red  
Commande  
Mechanique Seulement  
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
J
C
-
8
2
G
J
C
-
8
2
G
A
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
7. Béquille de porte  
8. Commande de Température  
1. Bouton pour le Vin Blanc (-)  
2. Bouton pour le Vin Rouge (+)  
9. Jambes de Mise à Niveau Réglables  
(non illustrées)  
3. Bouton de Lumière Intérieure (set)  
4. Afficheur de Lumière  
à Incandescence  
10. 1 Panier Démontable  
11. Clayettes Amovibles  
12. Lumière Intèrieure  
5. Commutateur ‘On/Off’ léger  
6. Serrure et Clé de la Porte  
4
Français  
Installation du Réfrigérateur á Vin  
Désemballage du Réfrigérateur á Vin  
1. Retirer l’ensemble du matériel d’emballage. Ceci comprend la base en  
mousse ainsi que l’ensemble du matériel adhésif qui maintient les  
accessoires du réfrigérateur à vin l'intérieur tout comme à l’extérieur.  
Faire glisser et retirer la protection plastique ou en mousse servant à  
préserver le compresseur de tout dommage causé par les vibrations  
2. Inspecter et enlever tout restant d’emballage, de scotch ou de  
matériaux imprimés avant de brancher le réfrigérateur à vin.  
Réglage du Réfrigérateur á Vin  
• Votre refroidisseur de vin a quatre jambes de mise à niveau qui sont  
plac dans les coins avant et arrière de votre refroidisseur de vin.  
• Pour régler les pieds de mise à niveau, les tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre afin de surélever le réfrigérateur á vin et dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. La porte du  
réfrigérateur á vin se ferme plus facilement lorsque les pieds de mise à  
niveau sont surélevés.  
Circulation d’Air Adéquate  
• Pour être sûr que le réfrigérateur á vin fonctionne à son  
maximum d'efficacité, l'installer dans un environnement  
favorable à une bonne circulation d'air et possédant des  
connexions de plomberie et d’électricité saines.  
• Les indications suivantes concernent l’espace recommandé autour du  
réfrigérateur á vin:  
Latéralement...................50mm (2")  
Partie supérieure.............50mm (2")  
Arrière...........................50 mm (2")  
• Ne remplissez pas au-dessus du niveau votre refroidisseur de vin pour  
le circulaton interne approprié d'air.  
5
Français  
Caractéristiques Electriques  
• Pour l’alimentation du réfrigérateur á vin, veiller à utiliser  
(220~230  
une prise de courant convenable (prise de volts,15 amp)  
raccordée à la terre.  
• Eviter d’utiliser des adaptateurs à trois fiches ou de sectionner la  
troisième fiche reliée à la terre dans le but d’utiliser un branchement à  
deux fiches. Cette pratique pourrait s’avérer dangereuse  
dans la mesure où le réfrigérateur á vin n’est pas relié convenablement  
à la terre, et risquerait de causer des risques d’électrocution.  
Limitations relatives à l’Installation  
• Ne pas installer le réfrigérateur á vin dans un endroit qui n’est pas  
convenablement isolé ou chauffé ; comme par exemple un garage, etc.  
Le réfrigérateur á vin n’est pas conçu pour fonctionner à des  
températures inférieures à 12°C.  
• Choisir un endroit convenable et placer le réfrigérateur á vin sur une  
surface solide et plane, loin de sources de chaleur telles que:  
les radiateurs, les éléments chauffants à plinthes, les cuisinières, etc.  
N'importe quelle inégalité de plancher devrait être corrigée avec  
les jambes de mise à niveau plac sur les coins plan et arrière de  
votre refroidisseur de vin.  
• Votre refroidisseur de vin est conçu pour l'installation debout libre  
seulement Il OS non conçu pour le bult dans l'application.  
6
Français  
Caractéristiques du  
Réfrigératuer á Vin  
Montage Initial  
Unité de commande électronique:  
Après avoir branché l'appareil dans une prise de courant, laissez  
l'appareil s'acclimater au moins pendant 30 minutes avant de procéder à  
quelconque ajustement. Pendant ce temps, il se peut que la lumière Vin  
Rouge reste allumée.  
Unité De Commande Mécanique:  
La commande pour ceci est sur le dos de l'unité là sont 6  
configurations plus 0 (EXCEPTÉ la FONCTION) Commencez par  
placer la température plaçant à 3. Laissez l'unité effectuer pendant au  
moins 30 minutes pour travailler avant de faire tous les changements.  
Ajustements de température:  
Unité de commande électronique: Voir fig. # 1  
• Le réfrigérateur à vin est préréglé à la fabrique pour s'adapter  
automatiquement aux conditions de température pour les vins  
rouge ou blanc. Si vous y placer principalement des vins blancs,  
appuyez sur le bouton "Vin Blanc" et le réfrigérateur à vin maintiendra  
une température moyenne variant entre 7o C et 10o C. En  
appuyant sur le bouton "Vin Rouge", la température se situera  
entre 12o C et 15o C.  
• Le réfrigérateur à vin peut être réglé à la température que  
vous désirez pour satisfaire vos exigences de refroidissement.  
Pour régler la température, pressez simultanément sur les boutons  
"Vin Rouge" et "Vin Blanc" pendant environ 3 secondes.  
Vous serez au mode de réglage de la température.  
Baissez la température en appuyant sur le bouton "Vin Blanc" et  
augmentez la température en appuyant sur le bouton "Vin Rouge".  
7
Français  
En appuyant sur le bouton 3 fois la température s'ajustera de 3 degrés, 4  
fois équivaut à 4 degrés, 5 fois équivaut à 5 degrés et ainsi de suite. Une  
fois que vous avez sélectionné la température désirée, appuyez sur le  
bouton "Lumière". Le réfrigérateur à vin est maintenant programmé et le  
dispositif d'affichage à diodes luminescentes retournera à la lecture de  
température courante.  
fig. # 1  
C
F
Set  
+
Red  
Light  
White  
• Il peut y avoir une variance de 3 degrés (+/-) entre la température  
choisie et celle indiquée sur le dispositif d'affichage à diodes  
luminescentes. Cela se produit parce que le réfrigérateur à vin s'active  
et se désactive pour essayer de maintenir la température désirée.  
Il y a souvent une variance de -12˚C entre la tablette du haut et celle du  
bas du réfrigérateur à vin. Donc, si vous avez réglé le réfrigérateur à  
o
vin à 10 C et que vous avez placé des vins rouges et blancs,  
vous pourriez placer le vin blanc sur la tablette du bas où la  
température sera de 7˚C et placer le vin rouge sur la tablette du  
haut où la température sera de 12˚C.  
Unité De Commande Mécanique: Voir fig. # 2  
• Votre refroidisseur de vin a un bouton de commande de la température  
sur le dos de l'unité. Il y a 6 configurations: 1 étant le plus chaud et 6  
étant le plus frais. Vous pouvez placer la température de votre  
refroidisseur de vin à n'importe quelle configuration vous desi.  
White  
Coldest  
fig. # 2  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
Français  
Tablettes  
• Les tablettes sont conçues pour le nettoyage flexibilty et facile.  
Pour recevoir différents formats de bouteilles, les tablettes se  
glissent et peuvent être insérées à la hauteur désirée dans toutes  
les voies moulées dans le meuble réfrigérant. Les plus grosses  
bouteilles ou les Magnums peuvent être plus facilement placées sur les  
tablettes transversales situées dans le bas du réfrigérateur à vin.  
Vous noterez que les tablettes sont conçues de façon à ce que les  
bouteilles ne soient pas alignées les unes par dessus les autres.  
Ceci permet le mouvement d'air libre et fournit plus d'espace.  
Lumière intérieure  
• Pour compléter l'apparence de votre collection de vins, une petite  
lumière a été insérée dans le réfrigérateur à vin. Sur l'unité de  
commande électronique appuyez simplement sur le bouton "Lumière" et  
la lumière s'allume, appuyez une autre fois et elle s'éteint. Sur l'unité de  
commande mécanique, le commutateur léger est sur l'avant pour votre  
convenienc. Pour une efficacité énergétique optimale, laissez la lumière  
éteinte lorsque vous ne contemplez pas votre collection.  
Serrure de Porte (unité électronique seulement)  
• Pour des raisons de sûreté et de sécurité, votre réfrigérateur à vin est  
muni d'une serrure de porte. Pour éliminer les risques d'emprisonnement  
accidentel d'un enfant, la serrure a été conçue pour que la porte ne se  
verrouille pas tant que la clé n'a pas été retirée (en conséquence avec  
les exigences VDE?)  
Bruits de Fonctionnement  
lors d'une Exploitation Normale  
• Les éléments de refroidissement tubulaires (serpentins refroidisseurs)  
font des bruits d'ébullition, des gargouillements et provoquent  
de légères vibrations.  
• La commande du thermostat émettra un déclic lorsque  
qu'elle s'allume et s'éteint.  
9
Français  
Entretien e Nettoyage  
du Réfrigérateur á Vin  
Nettoyage et Maintenance  
Attention:  
Pour éviter les risques d’électrocution; toujours débrancher  
le réfrigérateur á vin avant de le nettoyer. Le non respect de cette  
mesure peut entraîner des blessures graves ou mortelles.  
Précautions:  
Avant d’avoir recours à des produits d’entretien, toujours  
consulter et suivre les instructions du fabricant et  
recommandations afin d’éviter toute blessure éventuelle et  
risque de dégât de matériel.  
Généralités:  
•Préparer une solution de nettoyage comportant 3 à 4 cuillerées  
à soupe de bicarbonate de soda mélangé à de l’eau chaude.  
A l’aide d’une éponge ou un tissu doux humectés de solution  
de nettoyage; essuyer le réfrigérateur á vin.  
•Rincer à l’eau chaude et sécher à l’aide d’un tissu doux.  
•Ne pas utiliser de détergents chimiques, abrasifs, ou contenant  
de l’ammoniaque ou du chlore, ni de solvants ou de tampons à  
récurer en métal. CERTAINS de ces produits chimiques  
peuvent dissoudre, endommager et/ou décolorer  
le réfrigérateur á vin.  
Joints de porte:  
•Nettoyer les joints de porte tous les trois mois en suivant les  
instructions générales fournies. Les joints doivent rester propres  
et flexibles afin d’assurer une bonne étanchéité.  
•Une fine couche de gelée de pétrole appliquée sur le côté des  
joints comportant les charnières permet de préserver la  
flexibilité de ces derniers et d’assurer une bonne étanchéité.  
110  
Français  
Coupures de Courant  
• Des pannes d’alimentation occasionnelles peuvent survenir à cause  
d’une tempête ou de causes autres. Retirer le cordon d’alimentation de  
la prise CA pendant toute la durée de la coupure d’alimentation.  
Lorsque le courant électrique est rétabli, rebrancher le cordon dans la  
prise CA.  
Vacances et Déménagement  
• Pendant les périodes de vacances ou d’absence prolongée, placer le  
CADRAN de température sur la position ‘OFF’ (arrêt) et nettoyer le  
réfrigérateur á vin ainsi que les joints de porte en suivant les procédures  
du chapitre intitulé ‘Nettoyage général’. Faire en sorte que la porte reste  
ouverte de manière à ce que l’air puisse circuler à l’intérieur. Toujours  
déplacer le réfrigérateur á vin en position verticale. Ne pas déplacer  
l’appareil en position horizontale.Ceci pourrait endommager  
le système d’étanchéité.  
11  
Français  
Dépannage  
Le Réfrigérateur á vin ne fonctionne pas:  
• Veiller à ce que le réfrigérateur á vin soit bien branché.  
• Veiller à ce que la prise de courant CA fonctionne bien en  
vérifiant le disjoncteur.  
Le vin semble trop chaud:  
• La porte est ouverte trop fréquemment.  
• Accordez l'heure pour le vin récemment ajouté  
d'atteindre la température désirée  
• Vérifier l’étanchéité des joints.  
• Nettoyer les condenseurs.  
• Régler le programmateur de température sur froid.  
La température de vin est trop froide:  
• Si le programmateur de température est placé sur une position trop  
froide, le régler sur une position plus chaude.  
Le réfrigérateur á vin se met en  
marche trop fréquemment:  
• Il peut s’agir de l’activité normale pour maintenir une  
température constante lorsque la température extérieure  
ou le taux d’humidité dans l’air sont élevés.  
• Les portes ont été ouvertes trop fréquemment ou pendant  
une période de temps prolongée.  
• Nettoyer les condenseurs.  
• Vérifier l’étanchéité des joints.  
• Veiller à ce que les portes soient bien fermées.  
12  
1
Français  
Accumulation d’humidité à l’intérieur ou à l’extérieur  
du refrigérateur á vin:  
• Ceci est normal pendant les périodes de grande chaleur humide.  
• Ouvertures de la porte prolongée ou trop fréquente.  
• Vérifier l’étanchéité des joints.  
La porte du réfrigérateur á vin/congélateur ne ferme  
pas correctement:  
• Mettre le réfrigérateur à niveau.  
• Vérifiez les colmatages, par exemple: bouteilles de viníetageres.  
13  
Español  
INSTRUCCIONES PRECAUTORIAS  
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.  
Cuando utilice este aparato, siempre ejerza las precauciones  
de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:  
1) Use este enfriador de vino solamente para el propósito que fue creado como se  
describe en esta guía de usos y cuidados.  
2) Este enfriador de vino debe de ser instalado apropiadamente de  
acuerdo con las instrucciones de instalación antes de ser usado.  
Vea las instrucciones de conexión a tierra en la sección de instalación.  
3) Nunca desconecte el enfriador de vino jalando del cordón. Siempre sujete la  
clavija firmemente y jálela hacia fuera del tomacorriente.  
4) Repare o reemplace inmediatamente todos los cables eléctricos que se hayan  
quemado o dañado. No utilice un cable que muestre grietas a abrasiones a lo  
largo del mismo o en la clavija o el conectador.  
5) Desconecte el enfriador de vino antes de limpiarlo o del  
mantenimiento general. Nota: No intente repararlo usted mismo.  
Llame a un agente calificado para cualquier reparación.  
6) Si usted está reemplazando un enfriador de vino antiguo,  
retire las puertas del mismo antes de guardarlo o desecharlo, y deje los estantes  
en lugar. Esto reducirá la posibilidad de peligro a los niños.  
7) Este enfriador de vino no debe ser empotrado o colocarse dentro  
de un hueco; está diseñado para su instalación libre solamente  
(por favor vea la sección de instalación para mayor información).  
8) No opere el enfriador de vino en la presencia de humos explosivos.  
9) No guarde comida en el enfriador de vino, ya que la temperatura  
dentro del mismo puede no ser lo suficientemente fría para prevenir la  
descomposición de la comida.  
10) El cable electrico no debe ser extendido a menos que sea necesario.  
1
Español  
Por favor  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
para referencia futura.  
PELIGRO  
Existe el riesgo de que los niños puedan quedar atrapados  
dentro. Antes de tirar su enfriador de vino, quite las puertas.  
Deje los anaqueles en su lugar para que los niños no puedan  
entrar fácilmente en el interior."  
Gracias por utilizar nuestro  
producto Haier. Este sencillo  
manual le orientará con respecto al  
mejor uso que puede darle a  
su enfriador de vino.  
Número de Modelo  
Número de Serie  
Fecha de Compra  
Recuerde tomar nota del modelo y  
número de serie. Ambos se  
encuentran impresos en una  
etiqueta en la parte posterior del  
enfriador de vino.  
Agrafer le ticket de caisse au guide. Il devra être présenté pour tout  
service après-vente sous garantie.  
2
Español  
Indice  
PAGINA  
Instrucciones Precautorias..............................................................1  
Piezas y Características ..................................................................4  
Instalación de su Refrigerador del Vino......................................5  
Desempaque de su Refrigerador del Vino ................................................5  
Nivelación de su Refrigerador del Vino....................................................5  
Circulación Apropiada del Aire ..............................................................5  
Requisitos Eléctricos ................................................................................6  
Características y uso del Refrigerador del Vino..........................7  
IProgramación Inicial..............................................................................7  
Ajustes de la Temperatura ......................................................................7  
Anaqueles..............................................................................................9  
Luz Interior. ............................................................................................9  
Cerradura de la Puerta ..........................................................................9  
Ruidos de Operacion normales que Pueda Escuchar ................................9  
Cuidados y Limpieza Asecuada del Refrigerador del Vino ..10  
Limpieza y Mantenimiento ....................................................................10  
Interrupciones de la Corriente Eléctrica..................................................11  
Vacaciones y Mudanza ........................................................................11  
Verificación de Problemas............................................................12  
3
Español  
Piezas y Características  
Electrónica de la Unidad  
Mecánica de la Unidad  
C
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
11  
Unidad de  
Control Electrónica  
8
7
Coldest  
10  
Mid Range  
OFF  
Red  
Unidad de  
Control Mecánica  
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
1. Botón para Vino Blanco (-)  
2. Botón para Vino Tinto (+)  
3. Botón de Luz Interior (set)  
8. Control de la Temperatura  
9. Piernas de nivelación Ajustables  
(no mostradas)  
10. 1 Cesta Movible  
11. Estantes Movibles  
12. Luz Interior  
4. Pantalla LED de Temperatura  
5. Interruptor “On/Off” Ligero  
6. Bloqueo y Clave de la Puerta  
7. Agarradera de la puerta  
4
Español  
Instalación de Su Refrigerador del Vino  
Desempaque de su Refrigerador del Vino  
1. Retire todo el material de embalaje. Esto incluye la base de  
espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios  
del refrigerador del vino en el interior y exterior. Deslice y saque la  
protección de plástico o espuma usada para proteger al compresor de  
daños durante el envío debido a la vibración y los golpes.  
2. Inspeccione y retire cualesquier restos del embalaje, la cinta  
adhesiva o los materiales impresos antes de encender el refrigerador  
del vino.  
Nivelación de su Refrigerador del Vino  
• Su refrigerador del vino tiene cuatro piernas de nivelación que  
estén situadas en las esquinas delanteras y posteriores de su  
refrigerador del vino. Después de haber colocado su refrigerador en la  
posición definitiva, puede nivelar su refrigerador del vino.  
• Puede ajustar las patas niveladoras girándolas a la derecha para  
elevar el refrigerador del vino y girándolas a la izquierda para bajarlo.  
La puerta del refrigerador del vino cerrará con más facilidad cuando  
las patas niveladoras son elevadas.  
Circulación Apropiadado del Aire  
• Para asegurar que su refrigerador del vino funcione con la eficiencia  
máxima para la que fue diseñado, éste debe ser instalado en  
un lugar donde haya una circulación de aire adecuada,  
conexiones eléctricas y de tubería.  
• Estas son las distancias recomendadas que deben dejarse  
alrededor del refrigerador del vino:  
Lados..........................50 mm  
Parte Superior..............50 mm  
Parte Posterior..............50 mm  
• No el terraplén del excedente su refrigerador del vino para la  
circulación de aire interna apropiada.  
5
Español  
Requisitos Eléctricos  
• Asegúrese de que haya un tomacorriente apropiado V, 15  
(220~230  
Amp.) con una conexión a tierra apropiada para hacer funcionar  
el refrigerador del vino.  
• Evite el uso de adaptadores de tres patas o el cortar la tercer  
pata de conexión a tierra para poder conectar en un tomacorriente  
bifásico. Esto sería una práctica muy peligrosa ya que no  
proveería al refrigerador del vino con una conexión a tierra adecuada  
y podría resultar un riesgo de descarga eléctrica.  
Limitaciones de Instalación  
• No instale su refrigerador del vino en ningún lugar que no  
tenga el aislamiento o la calefacción apropiada, por ejemplo una  
cochera, etc. Su refrigerador del vino no fue diseñado para funcionar  
en temperaturas abajo de los 12° Centígrados (55°F).  
• Seleccione un lugar adecuado para el refrigerador del vino sobre una  
superficie sólida y nivelada alejado de los rayos directos del  
sol o de una fuente de calor como la de los radiadores, rejillas de  
calefacción, estufas, etc. Cualquier desnivelación del piso debe ser  
corregido con las patas niveladoras ubicadas en las esquinas  
inferiores frontales del refrigerador del vino.  
• Su refrigerador del vino se diseña para la instalación libre solamente.  
No se diseña para la aplicación incorporada.  
6
Español  
Características y Uso del  
Refrigerador del Vino  
Programación Inicial  
Unidad de Control Electrónico:  
Después de que haya conectado la unidad en un tomacorriente eléctrico,  
deje que la unidad se aclimate funcionando por lo menos 30 minutos  
antes de hacerle cualquier ajuste. Durante este tiempo la luz delvino tinto  
puede que esté encendida.  
Unidad de Control Mecánica:  
El control para esto está en la parte posterior de la unidad. Hay 6  
configuraciones más "0" (extinguished). Comience con la  
temperatura en 3. Deje la unidad ejecutarse por por lo menos 30  
minutos antes de realizar cualquier cambio.  
Ajustes la Temperatura:  
Unidad de Control Electrónico: Vea fig. # 1  
• El enfriador de vino está programado de fábrica para que  
automáticamente se ajuste a los requerimientos de temperatura para los  
vinos tinto o blanco. Si usted en su mayoría guarda vinos blancos,  
presione el botón de "White wine" (vino blanco) y el enfriador de vino  
mantendrá una temperatura promedio entre 7° y 10°C.  
Al presionar el botón de "Red Wine" (vino tinto), mantendrá  
una temperatura promedio de 12° a 15°C.  
• El enfriador de vino puede programarse a cualquier temperatura que  
usted desee dependiendo de las necesidades de enfriamiento que usted  
necesite. Para programar la temperatura, presione ambos botones de  
"White Wine" y el "Red Wine" simultáneamente y manténgalo  
oprimidos por aproximadamente 3 segundos. Ahora usted se  
encuentra en la modalidad de programación de la temperatura.  
Para disminuir la temperatura oprima el botón "White Wine" y para  
incrementarla oprima el botón "Red Wine".  
7
Español  
Al presionar el botón 3 veces usted ajustará la temperatura 3 grados,  
oprima 4 veces y dará como resultado 4 grados, 5 veces y serán  
5 grados y así sucesivamente. Una vez que haya seleccionado  
la temperatura deseada, oprima el botón "Light" (Luz). Ahora el  
enfriador de vino ha sido programado y la pantalla LED retornará a la  
temperatura interna actual.  
fig. # 1  
C
F
Set  
+
Red  
Light  
White  
• Habrá una variante de 3 grados +/- entre la temperatura que usted  
seleccionó y la temperatura indicada en la pantalla LED.  
Esto ocurre porque el enfriador de vino se activa y desactiva tratando  
de mantener la temperatura que usted programó. Hay a menudo una  
variante de -12°C entre los anaqueles superiores e inferiores  
del enfriador de vino. De manera que si usted ha programado el  
enfriador de vino a 10°C y tiene una mezcla de vino tinto y vino blan-  
co, usted deberá poner el vino blanco en el anaquel inferior donde la  
temperatura será de 7°C y colocar el vino tinto en el anaquel  
superior donde la temperatura será de 12°C.  
Unidad de Control Mecánica: Vea fig. # 2  
• Su refrigerador del vino tiene una perilla del control de la  
temperatura en la parte posteriora de la unidad. Hay 6  
configuraciones: 1 que es el más caliente y 6 que están el más  
fresco. Usted puede fijar la temperatura de su refrigerador del vino  
en cualquier configuración usted desi.  
White  
Coldest  
fig. # 2  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
Español  
Anaqueles  
• Los anaqueles están cromados para dar una buena apariencia y una  
limpieza fácil. Para acomodar varios tamaños de botellas, los  
anaqueles se deslizan hacia fuera y se pueden mover hacia arriba o  
hacia abajo en cualquiera de los rieles moldeados en el gabinete del  
enfriador. Las botellas grandes o "Magnums" pueden ser más  
fácilmente acomodadas en los anaqueles de cruz en el fondo del  
enfriador. Usted notará que los anaqueles están diseñados de manera  
que las botellas no se alineen una directamente sobre la otra.  
Esto permite el movimiento de aire libre y proporciona a más espacio.  
Luz Interior  
• Para complementar la apariencia de su colección de vinos, se ha fabri-  
cado una luz suave en el enfriador de vinos. En la unidad controlada  
electrónica, simplemente presione el botón de "Light" (luz) y la luz se  
encenderá, presiónelo de nuevo para apagarla. En la unidad de  
control mecánica, el interruptor ligero está en el frente para su  
conveniencia. Para una eficiencia de energía máxima, apague la luz  
cuando no esté viendo su colección.  
Cerradura de la Puerta (unidad de control electrónico solamente)  
• Por razones de seguridad su enfriador de vino está equipado  
con una cerradura. Para eliminar el riesgo de que un niño quede  
atrapado accidentalmente, la cerradura fue diseñada para que la  
puerta no cierre con seguro hasta que la llave sea removida  
(consistente con los requerimientos de VDE).  
Ruidos de Operación Normales  
que Pueda Escuchar  
• Agua hirviendo, ruidos gorgoteantes o ligeras vibraciones que son el  
resultado del gas refrigerante circulando a través del serpentín  
de enfriamiento.  
•La commande de thermostat cliquettera quand elle fait un  
cycle en marche et en arrêt  
9
Español  
Cuidados y Limpieza Asecuada  
del Refrigerador del Vino  
Limpieza y Mantenimiento  
Advertencia:Para evitar una descarga eléctrica siempre  
desenchufe su refrigerador del vino antes de  
limpiarlo. El ignorar esta advertencia puede causar  
esiones o la muerte.  
Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y  
siga las instrucciones y advertencias del fabricante  
para evitar lesiones personales o daños al producto.  
Precaución:  
En general:  
• Prepare una solución de limpieza de 3-4  
cucharadas de bicarbonato de sodio mezclado  
con agua tibia. Use una esponja o un trapo  
suave, humedecidos con la solución de limpieza,  
para limpiar su refrigerador del vino.  
• Enjuague con agua limpia tibia y seque con un  
trapo suave.  
• No use químicos fuertes, abrasivos, amoniaco,  
cloro, detergentes concentrados, disolventes o  
estropajos metálicos. ALGUNOS de estos  
químicos pueden disolver, dañar y/o  
decolorar su refrigerador del vino.  
Empaques de la puerta:  
• Limpie los empaques de la puerta cada tres meses  
de acuerdo a las instrucciones generales. Los  
empaques deben mantenerse limpios y flexibles  
para asegurar un sellado apropiado.  
• El aplicar un poco de vaselina en el lado  
articulado de los empaques mantendrá el  
empaque flexible y asegurará un  
sellado apropiado.  
10  
Español  
Interrupciones de Energía  
• Pueden ocurrir ocasionalmente interrupciones de energía debido a  
tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable eléctrico del  
tomacorriente de corriente alterna cuando ocurra una interrupción en el  
sistema eléctrico. Cuando la electricidad haya regresado, vuelva a  
conectar el cable eléctrico a un tomacorriente de corriente alterna.  
Vacaciones y Mudanza  
• Para las vacaciones o las ausencias largas, desenchufe el refrigerador  
del vino y limpie las juntas del refrigerador y de la puerta del vino  
según la sección de la "Limpieza General". Mantenga las puertas  
abiertas para que el aire pueda circular en el interior.  
Al mudarse, siempre traslade el refrigerador del vino verticalmente.  
No lo traslade con la unidad colocada horizontalmente.  
Pudiera ocurrir un posible daño el sistema sellado.  
11  
Español  
Verificación de Problemas  
El Refrigerador de Vino no Funciona:  
• Revise que el refrigerador del vino esté conectado.  
• Revise que haya corriente eléctrica en el tomacorriente de  
corriente alterna, revisando el interruptor de circuito.  
El Vino Aparece Demasiado Caliente:  
• Apertura constante de la puerta.  
• Dé un plazo de la hora para el vino recientemente  
agregado de alcanzar temperatura deseada.  
• Revise que los empaques estén bien sellados.  
• Limpie el serpentín del condensador.  
• Ajuste el control de temperatura al ajuste más frío.  
El Vino Aparece Demasiado Frío:  
• Si la configuración del control de la temperatura es demasiado fría,  
ajuste a una configuración más caliente  
El Refrigerador de Vino se Enciende Frecuentemente:  
• Esto puede ser normal para mantener una temperatura constante  
durante temperaturas altas y días húmedos.  
• Las puertas pudieron haberse abierto frecuentemente o durante un  
largo periodo de tiempo.  
• Limpie el serpentín del condensador.  
• Revise que el empaque esté bien sellado.  
• Revise que las puertas estén completamente cerradas.  
12  
Español  
Acumulación de humedad en el interior o exterior  
del refrigerador del vino:  
• Esto es normal durante periodos de alta humedad.  
• Apertura constante o prolongada de la puerta.  
• Revise que los empaques de la puerta estén bien sellados.  
La puerta del refrigerador del vino no funciona:  
• Nivele el refrigerador del vino.  
• Controle para saber si hay obstrucciones tales como  
botellas y estantes del vino.  
13  
Dutch  
AandachtspuntenVeiligheid  
Lees zorgvuldig alle reglementen. Bij het gebruik van dit  
electrische apparaat moet u volgens de hieronderstaande  
fundamentele eisen voor veiligheid handelen.  
1
Dit product is alleen bruikbaar voor doeleinden die beschreven zijn in dit  
boekje.  
2
Voor het gebruik moet de koelkast geassembleerd worden. Lees de  
omschrijving van het aarden.  
3
Trek niet aan de draad om de stekker uit de contactdoos te krijgen. U  
moet de stekker zelf uit de contactdoos trekken.  
4
Als er iets kapot of beschadigd is moet u het direct repareren of  
vernieuwen. U mag geen gescheurde of beschadigde stekkers en verbind-  
ingsstukken gebruiken.  
5
Voor het schoon maken of repareren van de koelkast moet u allereerst de  
stekker uit de contactdoos trekken.  
Let op: Het onderhoud van de koelkast moet door gespecialiseerde technici  
verricht worden.  
6
Wanneer u uw koelkast vernieuwd heeft maar de oude toch nog binnen-  
shuis moet zetten, moet u de deur demonteren, om te voorkomen dat  
kinderen gevaar oplopen.  
7
Dit product kan niet ingebouwd worden in uw aanrecht, maar moet  
apart geinstalleerd en gebruikt worden.  
8
Wanneer er brandbare en ontplofbare gassen in de buurt zijn, moet u de  
koelkast niet gebruiken.  
9
Als de temperatuur in de kast nog niet de vereiste waarde bereikt heeft,  
moet u geen eetwaren in de kast zetten.  
10 De electrische stroom kabels mogen niet verlengd worden behalve als  
het nodig is.  
1
1
Dutch  
Bewaar dit boekje goed.  
GEVAAR!  
Er kan gevaar ontstaan wanneer kinderen in de koelkast  
spelen. Als u uw koelkast vernieuwt moet u de deuren  
demonteren, om dat gevaar te voorkomen.  
Typenummer  
Bedankt voor het gebruiken van een  
Haier product. Bewaar het boekje  
met de gebruiksaan-wijzingen goed  
om te garanderen dat u het product  
juist gebruikt.  
Serienummer  
Datum van aanschaf  
Vul het typenummer en serienummer  
van uw koelkast die op het etiket  
achter de koelkast staan in de lijst  
hieronder in:  
Bewaar de kwitantie in uw boekje met gebruiksaanwijzingen om het te kun-  
nen tonen wanneer u gegarandeerde reparaties vraagt..  
2
Dutch  
Inhoud  
PAGE  
Aandachtspunten veiligheid ..............................................................1  
Onderdelen ...........................................................................................4  
Assemblage .........................................................................................5  
Het ontpakken van de koelkast ..................................................................5  
Horizontaal instellen...................................................................................5  
Circulatie van de lucht ..............................................................................5  
Eisen stroomvoorziening.............................................................................6  
Kenmerken en gebruik.......................................................................7  
Instelling interne functies.............................................................................7  
Regelen van de temperatuur........................................................................7  
Rakken ....................................................................................................9  
Verlichting ...............................................................................................9  
Slot .........................................................................................................9  
Normale geluiden ....................................................................................9  
Onderhoud en schoonmaak .........................................................10  
Onderhoud en schoonmaak ...................................................................10  
Stroom valt uit .......................................................................................11  
Niet gebruiken en verplaatsen ................................................................11  
Defecten ............................................................................................12  
3
Dutch  
Onderdelen  
Mechanischcontroleerapparaat  
Electonisch controleerapparaat  
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
3
5
1
6
4
2
12  
11  
Alleen te gebruiken  
met een electronisch  
8
7
White  
Coldest  
10  
Mid Range  
OFF  
Red  
C ontroleerapparaat  
9
9
10  
11  
12  
1
2
3
4
5
6
7
8
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA
1. Knop witte wijn(-)  
2. Knop rode wijn(+)  
7. Deurhandvat  
8. Controle temperatuur  
9. Instelbare poten  
3. Knop verlichting (instelling)  
4. LCD display temperatuur  
5. Schakelaar verlichting  
6. Slot/Sleutel  
10. Uittrekbare mand voor eetwaren  
11. Uittrekbare rakken  
12. Verlichting  
4
Dutch  
Assemblage  
Het ontpakken van de koelkast  
1.Ontpak al het verpakkingsmateriaal, inclusief het schuimrubber voetstuk  
en alle onderdelen en de plakband voor het vastzetten van de koelkast  
in de verpakking. Verwijder de plastiek of schuim-rubber hoezen die  
gebruikt worden om de compressor te beschermen tegen beschadiging  
door schokken en stoten gedurende het transport.  
2. Voordat de stroom aan gezet wordt moeten alle restanten van de ver-  
pakking, banden en gedrukt materiaal verwijderd zijn.  
Horizontaal instellen  
• Aan de voor- en achterzijde van de koelkast staan 4 instelbare poten.  
Als de koelkast op zijn plaats staat mag u de koelkast horizontaal  
instellen.  
• Door de poten kloksgewijs te draaien gaat de kast hoger staan, omge-  
keerd gaat die lager staan. Wanneer de poten naar buiten steken kunt u  
de koelkast gemakkelijk sluiten.  
Circulatie van de lucht  
• Om optimale efficientie te verkrijgen moet de koelkast in een omgeving  
staan met een goede circulatie van de lucht, aan de eisen voldoende  
pijpen en stroomverbindingen.  
•Vereiste ruimten bij de kanten:  
Zijkanten……………2" (50mm)  
Bovenkant....................2" (50mm)  
Achterkant..................2" (50mm)  
•Bewaar niet te veel eetwaren in de koelkast, om een goede circulatie van  
de lucht te garanderen.  
5
Dutch  
Eisen stroomvoorziening  
(220~230  
• Garandeer dat de stroomstekker aan de eisen voldoet V, 15  
Amp) en juist geaard is.  
• Gebruik geen stekker met drie polen, of een stekker met drie polen  
waarvan de aardepool weggesneden is. Dit is heel gevaarlijk omdat zo  
niet gewaarborgd wordt dat de kast effectief geaard wordt en daardoor  
electrische schokken veroorzaakt.  
Beperkingen assemblage  
• De koelkast mag niet op een plaats gezet worden waar het geisoleerd is  
van warmte en die niet goed verwarmd kan worden. De koelkast is  
zodanig ontworpen dat de werktemperatuur niet lager kan zijn dan 13˚  
Centigrade.  
• De koelkast moet op een stevige en vlakke vloer gezet worden, niet  
direct onder de zon en ver van hittebronnen zoals radiatoren, vloerver-  
warmingsapparaten en kookapaaraten enz. Als de vloer niet vlak is,  
kunt u door de voor- en achterpoten in te stellen de koelkast horizontaal  
zetten.  
•De koelkast moet apart geinstalleerd worden, en niet ingebouwd worden  
in andere apparaten of meubels.  
6
Dutch  
Kenmerken en gebruik  
Instelling:  
Electronische controle:  
Nadat de stroom aan gezet is, mag u na minstens 30 minuten pas de  
koelkast instellen. Gedurende deze periode is het rode controlelampje aan.  
Mechanische controle :  
Het controle apparaat is aan de achterkant van de koelkast geinstalleerd.  
De posities zijn van 0 tot en met 6. Bij het begin moet u de positie 3  
kiezen. Voordat u de koelkast instelt moet het minstens 30 minuten  
draaien.  
Regelen van de temperatuur:  
Controle door middel van electronische apparaten (zie afbeelding 1):  
•De temperatuur in de koelkast is in de fabriek al ingesteld om aan de  
eisen van rode wijn en witte wijn te voldoen. Als in de koelkast veel witte  
wijn bewaard wordt, moet u de drukknop "Witte wijn" indrukken, de tem-  
peratuur in de koelkast zal dan tussen 7˚ und 10˚C gehandhaafd worden.  
Als u de drukknop "Rode wijn" indrukt, zal de temperatuur in de koelkast  
tussen 13˚ und 16˚C gehandhaafd worden.  
•De temperatuur in de koelkast kan volgens uw eisen ingesteld worden.  
Voor het instellen van de temperatuur moet u de knoppen "Witte wijn" en  
"Rode wijn" tegelijk 3 seconden lang indrukken en daardoor de koelkast  
in de wijze voor temperatuur instelling brengen. Door de knop "Witte  
wijn" in te drukken kunt u de temperatuur verlagen. Door de knop "Rode  
wijn" in te drukken kunt u de temperatuur verhogen. Met 3 keer indrukken  
verandert de temperatuur met 3 graden, met 4 keer indrukken verandert  
de temperatuur met 4 graden, met 5 keer indrukken verandert de temper-  
atuur met 5 graden. Wanneer u de gewenste temperatuur ingesteld heeft  
moet u de knop Light/Set indrukken. Nadat de koelkast geprogrammeerd  
is, zal op het display schermpje de temperatuur in de koelkast getoond  
worden.  
7
Dutch  
(Afbeelding 1)  
C
Set  
+
Red  
Light  
White  
Tussen de ingestelde temperatuur en de temperatuur op het display  
schermpje is een verschil van 3˚. Dit wordt veroorzaakt door het  
starten en stoppen van de koelkast. Het verschil van de temperatuur  
tussen de bovenkant en de bodem van de koelkast is meestal 10˚ Als  
de ingestelde temperatuur 10˚ C is moet dus daarom de koelkast  
gebruikt worden om rode en witte wijn samen te bewaren. U kunt de  
witte wijn in het deel waar de temperatuur 7˚C is bewaren, dus op de  
rakken in de bodem, en de rode wijn op de rakken in de bovenkant  
waar de temperatuur 13˚C is.  
Mechanische controle(zie afbeelding 2)  
•De knop van de thermostaat is aan de achterkant van de machine en het  
heeft 6 posities. De temperatuur bij positie 1 is de hoogste, en bij positie  
6 de laagste. U kunt naar gelang van uw behoeften een keuze maken  
uit de verschillende posities.  
White  
Coldest  
(Afbeelding 2)  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
Dutch  
Rakken  
•De rakken zijn mooi ontworpen en kunnen gemakkelijk schoon gemaakt  
worden. Om ze aan te passen aan flessen van allerlei formaten, zijn zij  
verplaatsbaar ontworpen. U kunt ze omhoog en omlaag verplaatsen  
naar elke rail in de koelkast. De grotere flessen kunt u gemakkelijk op  
de kruisrakken op de bodem zetten. Het is van belang op een punt te  
letten: De rakken zijn zodanig ontworpen dat voorkomen wordt dat de  
flessen met elkaar in aanraking komen, wat voordelig is voor de circu-  
latie van de lucht.  
Verlichting  
•Om de schoonheid van de koelkast te accentueren, is in de koelkast een  
lamp met zacht licht geinstalleerd. Als u de knop "Light/Set" indrukt,  
gaat de lamp aan, en als u het weer indrukt, gaat de lamp uit. Voor  
controle met de hand, en om het bekijken van de inhoud van de koelka-  
st te vergemakkelijken, is een schakelaar aan de voorkant van de  
koelkast geinstalleerd. Om stroom te bezuinigen, moet u na de inhoud  
van de koelkast bekeken te hebben direct het licht uit doen.  
Slot (Alleen voor electronische controle wijze):  
•Voor de veiligheid is aan de deur van de koelkast een slot gemonteerd.  
Om ongelukken met kinderen die in de koelkast opgesloten worden te  
voorkomen, kan de deur niet op slot gedaan worden als de sleutel niet  
uit het slot getrokken wordt (voldoet aan de VDE standaard).  
Er is geluid te horen wanneer de koelkast  
draait:  
•Geluid van kokend water, vloeiend water of licht schuddend water wordt  
veroorzaakt door het koelingsmiddel dat door de pijpen van het koel-  
ingssysteem circuleert.  
• Bij het starten of stoppen van de kringloop, kan de thermostaat klap-  
pende geluidjes maken.  
9
Dutch  
Onderhoud en schoonmaak  
Onderhoud en schoonmaak:  
Waarschuwing:  
Om electrische schokken te voorkomen moet voordat  
de koelkast schoon gemaakt wordt de stekker uit de  
contactdoos getrokken worden. Anders kunnen  
gemakkelijk vitale risico's en verwondingen veroorza-  
akt worden.  
Let op:  
Voordat u schoonmaakmiddelen gebruikt, moet u eerst  
de gebruiksaanwijzingen en waarschuwingen lezen  
en uitvoeren om verwondingen en beschadigingen te  
voorkomen.  
Meestal wordt geeist dat:  
•U een oplossing maakt van lauw water met 3-4 lepels  
Natrium Hydrogeen Carbonaat. Bevochtig hiermee een  
spons of zachte doek en wrijf de koelkast ermee droog.  
•De koelkast daarna met schoon lauw water gespoeld  
wordt en dan met een zachte doek gedroogd wordt.  
•U geen krachtige chemicalien, schuurmiddelen, ammo-  
niak, chloor bevattende bleekpoeders, geconcentreerde  
waspoeder, oplosmiddelen en vloeistoffen om metalen  
te wassen gebruikt. Deze kunnen stoffen bevatten die  
de koelkast doen oplossen, beschadigen en/of  
verkleuren.  
Deur:  
•De deurdrempel moet iedere 3 maanden een keer  
schoon gemaakt worden, om het schoon, elastisch en  
hermetisch sluitend te houden.  
•Wrijf een beetje vaseline op de scharnier in de drem-  
pel, zodat de deur gemakkelijk geopend kan worden  
en goed dicht gemaakt kan worden.  
10  
Dutch  
Stroom valt uit:  
•Wanneer door bliksem of andere oorzaken de stroom uitvalt, moet u de  
stekker uit de contactdoos trekken. Als de stroomvoorziening weer her-  
steld is mag u de stekker weer in de contactdoos steken.  
Niet gebruiken en verplaatsen:  
•Wanneer de koelkast een lange tijd niet gebruikt zal worden, moet u de  
stekker uit de contactdoos trekken, en volgens de aanwijzingen in de  
paragraaf over schoonmaak de koelkast en de deurlijsten schoonmaken.  
Maak de deur open om te zorgen dat de lucht goed circuleren kan.  
Wanneer u de koelkast verplaatst moet de koelkast rechtop staan. Het is  
verboden de koelkast te laten liggen, anders zal het isoleringssysteem  
beschadigd kunnen worden.  
11  
Dutch  
Defecten  
TDe koelkast werkt niet:  
•De stekker is niet in de contactdoos gestoken;  
* Er is geen stroom in de schakelaar en de stroombron contactdoos.  
De temperatuur van de wijn in de koelkast is te hoog:  
• De deur wordt vaak geopend;  
• De wijn is niet lang genoeg bewaard;  
• De deurlijsten zijn niet hermetisch geisoleerd;  
• De koelingspijpen zijn niet schoon;  
• De temperatuur is niet juist ingesteld.  
De temperatuur van de wijn in de koelkast is te laag:  
• De temperatuur is te laag ingesteld.  
De koelkast werkt te vaak:  
• In een heet en vochtig seizoen is dit normaal;  
• De deur wordt te vaak geopend of te lang geopend;  
• Maak de koelingspijpen schoon;  
• Kunnen de deurlijsten de deur hermetisch afsluiten?  
• Is de deur helemaal gesloten?  
Er zijn druppels water binnen en buiten de koelkast:  
• In een heel vochtig seizoen is dit normaal;  
• De deur wordt te vaak geopend of te lang geopend;  
• Kunnen de deurlijsten de deur hermetisch afsluiten?  
De deur sluit niet goed:  
• De poten instellen totdat de koelkast horizontaal staat;  
• Kijken of bijvoorbeeld flessen of rakken het sluiten belemmeren.  
12  
German  
Sicherheitsregeln  
Vor der Inbetriebnahme alle Regeln genau lesen, bei der  
Anwendung dieses Gerätes immer folgende Sicherheitsregeln  
befolgen:  
1 Der Weinkühler ist nur zum beschriebenen Zweck in dieser Bedienungsanleitung  
bedient.  
2)Den Weinkühler vor der Inbetriebnahme richtig installieren. Siehe die  
Erdungshinweise im Teil für Installation.  
3)Den Netzstecker nicht durch Ziehen des Anschlußkabels herausziehen. Den  
Stecker festhalten und direkt aus der Steckdose ziehen.  
4)Abgenutztes oder beschädigtes Kabel sofort reparieren oder auswechseln. Kabel  
mit Rissen oder Abnutzung an dem Stecker oder dem Anschluß auf keinen Fall  
verwenden.  
5)Den Stecker vor Reinigung oder Wartung und Pflegung herausziehen.  
Anmerkung: Wartung des Weinkühlers nur duch autorisierte Fachleute.  
6)Die Tür des gebrauchten Weinkühlers soll entfernt werden, wenn sich das Gerät  
nach dem Auswechseln in der Nähe von der Wohnung befindet, um Gefahr für  
Kinder zu vermeiden.  
7)Der Weinkühler ist nicht in eine geschlossene Kabine einzubauen, sondern  
unabhängig frei zu installieren und zu verwenden.  
8)Den Weinkühler nicht in der Nähe von leicht explosivem Gas verwenden.  
9)Lebensmittel nicht in den Weinkühler einlegen, wenn die innere Temperatur nicht  
niedrig genug für Lagerung der Lebensmittel ist..  
10)Das Anschlußkabel darf nicht beliebig verlängert werden.  
1
German  
Diese Bedienungsanleitung  
sorgfältig aufbewahren.  
Gefahr!  
Eintreten in den Weinkühler könnte Kinder einer Gefahr aussetzen.  
Die Gerätetür vor dem Wegwerfen entfernen, um Gefahr für  
Kinder zu vermeiden.  
Danke für Ihre Wahl und Verwendung  
von Haier Produkten. Die  
Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen,  
um optimale Verwendung zu erzielen.  
Modell Nummer  
Serien Nummer  
Produktmodell und Seriennummer am  
Typenschild, das sich an der Rückseite  
des Weinkühlers befindet, aufschreiben.  
Kauftag  
Der Bedienungsanleitung die Quittung beifügen. Beides bei späteren  
Wartung innerhalb der Garantiefrist vorlegen.  
2
2
German  
Inhaltsübersicht  
PAGE  
Sicherheitsregeln ...................................................................................1  
Bauteile ...................................................................................................4  
Installation................................................................................................5  
Auspacken....................................................................................................5  
Nivellieren.....................................................................................................5  
Richtige Be- und Entlüftung..............................................................................5  
Elektrische Anforderungen...............................................................................6  
Eigenschaften und Verwendung............................................................7  
Anfangseinstellung..........................................................................................7  
Temperatureinstellung......................................................................................7  
Absteller .......................................................................................................9  
Innere Beleuchtung .........................................................................................9  
Schloß ..........................................................................................................9  
Normales Betriebsgeräusch ............................................................................9  
RICHITGE Wartung und Reinigung......................................................10  
Reinigung und Wartung ...............................................................................10  
Stromausfall ................................................................................................11  
Ausser Betrieb und Hinweise bei der Bewegung ............................................ 11  
Störungen beheben................................................................................12  
3
German  
Elektrisches Kontrollgerät  
Mechanisches Kontrollgerät  
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
Nur für elektrische  
Kontrolle  
11  
10  
8
7
White  
Coldest  
Mid Range  
OFF  
R
ed  
Nur für mechanische  
Kontrolle  
9
11  
12  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
1.Weißwein Drucktaste (-)  
2.Rotwein Drucktaste (+)  
7.Türgriff  
8.Temperatureinstellung  
9.Nivellierungsstandfüße  
3.Innere Beleuchtungsdrucktaste  
4.Temperaturanzeige  
10.Schiebe-Lebensmittelkorb  
11.Schiebeabsteller  
12.Lampe  
5.Beleuchtungsschalter  
6.Schloß/Schlüssel  
4
German  
Installation  
Auspacken  
1.Alle Verpackungen einschließlich Schaumstoffstütze und alle Klebstoffe  
zur Befestigung der inneren/äußeren Teile des Weinkühlers entfernen.  
Kunststoff oder Schaumstoffschütze, die vor der Beschädigung des  
Kompressors durch Vibration und Stoß schützt, entfernen.  
2.Vor dem Einschalten alle restlichen Verpackungsmaterialien, Bände  
sowie Druckstoffe überprüfen.  
Nivellieren  
•Der Weinkühler ist mit vier Ausrichtungsfüßen versehen, die sich an der  
vorderen und hinteren Ecke des Weinkühlers befinden. Den Weinkühler  
nach dem endgültigen Aufstellen nivellieren.  
• Die Ausrichtungsfüße in die Uhrzeigerrichtung drehen und den  
Weinkühler dadurch erhöhen; die Ausrichtungsfüße in die  
Gegenuhrzeigerrichtung drehen und den Weinkühler dadurch  
versenken. Die Tür läßt sich leichter zumachen, wenn sich die  
Ausrichtungsfüße erstreckt haben.  
Richtige Be- und Entlüftung  
• Den Weinkühler in eine Umgebung mit guter Be- und Entlüftung, richti-  
gen Rohrleitungen und elektrischen Verbindungen einsetzen, um die  
gewünschte maximale Leistung zu erzielen.  
•Es empfiehlt sich, einen Raum um den Weinkühler vorzubehalten  
Seite………….....…2" (50mm)  
Oben....................2" (50mm)  
Hinten...................2" (50mm)  
•Den Weinküller nicht überfüllen, um gute Be- und Entlüftung  
sicherzustellen.  
5
German  
Elektrische Anforderungen  
• Die Steckdose des Weinkühlers muß der Norm
entsprechen und der Weinkühler soll gut geerdet werden.  
, 15A)  
(220~230  
• Verwendung von Dreifachstecker oder Schneiden des Dreifachsteckers,  
um dem Zweifachstecker zu entsprechen, vermeiden, da sonst der  
Weinkühler nicht gut geerdet werden kann und elektrischer Schlag  
dadurch verursacht werden könnte.  
Installationsbeschränkungen  
• Den Weinkühler nicht ins Verhältnis mit schlechter Isolierung oder  
Erwärmung einsetzen etwa Garage usw. Die Betriebstemperatur für den  
Weinkühler ist nicht weniger als 13°C.  
• Den Weinkühler auf den harten und ebenen Boden aufstellen und vor  
Sonnenbestrahlung oder Wärmequelle etwa Heizkörper, Bodenhitzer,  
Kochgeräte usw schützen. Unebenheiten müssen durch die  
Ausrichtungsfüße, die sich an der vorderen/hinteren Ecke des  
Weinkühlers befinden, ausgleichen.  
•Der Weinkühler ist nur zur unabhängigen Installation entworfen.  
Einbauen in andere Geräte ist verboten.  
6
German  
Eigenschaften und Verwendung  
Ursprüngliche Einstellung  
Elektrische Kontrolle  
Den Weinkühler mindestens 30 Minuten später nach dem Einschalten erst  
einstellen. Die rote Anzeiger für Rotwein wird inzwischen aufleuchten.  
Mechanische Kontrolle  
Das Kontrollgerät wird hinten auf dem Weinkühler montiert, einschließlich  
0-Gang (off) insgesammt 6 Gänge. Bei dem ersten Gebrauch soll es auf  
dem 3-Gang eingestellt werden. Vor der Einstellung den Kühler min-  
destens 30 Minuten leer laufen lassen.  
Temperatureinstellung:  
Elektrische Kontrolle (Siehe Fig. 1)  
•Der Weinkühler wird in der Fabrik bereits automatisch zur angemessenen  
Temperatur für Rot- sowie Weißwein eingestellt. Die "Weißwein"-  
Drucktaste drücken, wenn meistens Weißwein gelagert wird. Die durch-  
schnittliche Temperatur wird dabei zwischen 7°und 10°C bleiben. Durch  
Drücken der "Rotwein"-Drucktaste wird die durchschnittliche Temperatur  
zwischen 13° und 16°C liegen.  
•Die Temperatur im Weinkühler läßt sich je nach Ihren Wunsch einstellen,  
um die Lagerungsanforderungen zu decken. Bei der Temperatureinstellung  
die "Weißwein"- und die "Rotwein"-Drucktasten gleichzeitig für ca. 3  
Sekunden festdrücken -Temperatureinstellungsmode. Die Temperatur wird  
reduziert beim Drücken der "Weißwein"-Drucktaste und erhöht beim  
Drücken der "Rotwein"-Drucktaste. Die entsprechende Drucktaste 3-mal  
drücken, dann wird die Temperatur für 3 Grad eingestellt. 4-mal Drücken  
bedeutet Temperatureinstellung von 4 Grad und 5-mal von 5 Grad.  
Nachdem die gewünschte Temperatur fertig eingestellt wird, drücken Sie  
die "Ein/Aus"-Drucktaste. Dann wird der Weinkühler programmiert in  
Betrieb gesetzt und die Anzeige stellt die tatsächliche Temperatur im  
Weinkühler dar.  
7
German  
(Fig.1)  
C
Set  
+
Red  
Light  
White  
•Es besteht eine Temperaturdifferenz von 3 Grad zwischen der eingestell-  
ten Temperatur und der angezeigten Temperatur, die durch Stoppen und  
Anfangen des Weinkühlerbetriebs verursacht wird. Normalerweise ist  
die Temperaturdifferenz zwischen den Bereichen des oberen sowie  
unteren Abstellers von 10°. Aus diesem Grund sollen der Weißwein an  
den oberen Absteller mit einer Temperatur von 10°C und der Rotwein an  
den unteren Absteller mit einer Temperatur von 7°C gelagert, wenn der  
Weinkühler für 13°C eingestellt wird und die Rot/Weißweine gemischt  
eingelegt werden.  
Mechanisch kontrollieren:(siehe Abb 2)  
•Der Druckknopf am Temperaturregler ist hinten gestellt, insgesammt 6  
Stellungen. Bei Stellung 1 ist die Temperatur am höshsten, bei Stellung 6  
ist die Temperatur am niedrigsten, Sie können nach IhremWunsch  
wählen.  
White  
Coldest  
Abb 2  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
German  
Absteller  
•Die Absteller sind so entworfen, daß sie gutes Aussehen besitzen und  
sich leicht reinigen läßt. Die Absteller können aufwärts oder abwärts in  
jede Schiene geschiebt werden, um der verschiedenen Größe der  
Weinflaschen besser anzupassen. Große Flaschen können leicht an den  
Kreuzungsabsteller am Boden des Weinkühlers gestellt werden. Es ist zu  
bemerken, daß das Design der Absteller einen Zwischenraum unter den  
Flaschen ermöglicht, welches die direkte Berührung der Flaschen vermei-  
det und bessere Be- und Entlüftung sicherstellt.  
Innere Beleuchtung  
•Der Weinkühler ist zum Zweck besseres Aussehens mit einer milden  
inneren Lampe versehen, die durch Drücken der "Ein/Aus"-Drucktaste  
einfach zu bedienen ist. Bei der mechanischer Kontrolle liegt der  
Schalter am Vorne und das ist günstig für Beobachtung. Die Lampe nach  
der Beobachtung gleich auschalten, um Energie einzusparen.  
Schloß  
•*Aus dem Sicherheitsgrund hat der Weinkühler ein Schloß. Die Tür kann  
nicht geschlossen werden, wenn der Schlüssel nicht ausgezogen ist,  
damit die Kinder sich nicht beim Unfall einsperren. (der VDE-Norm  
entsprechen)  
Normales Betriebsgeräusch  
•Kochendes Wasser, gluckerndes Geräusch und leichte Vibrationen sind  
von dem Fließen der Kühlmittels durch die Abkühlleitung hergestellt.  
• Der Thermostatkontroller wird beim Anfang und Beenden einer  
Zirkulation klicken.  
9
German  
Richtige Wartung und Reinigung  
Reinigung und Wartung  
Warnung:  
Hinweise:  
Den Stecker vor der Reinigung des Weinkühlers aus  
der Steckdose ziehen, um elektrischen Schlag zu ver-  
meiden, da sonst Lebensgefahr oder Verletztungen  
verursachen werden könnten.  
Vor der Verwendung der Reinigungsmittel die mit-  
gelieferte Hinweise und Warnungen vom Hersteller  
genau lesen und befolgen, um Personenverletzung  
oder Beschädigung der Gegenstände zu vermeiden.  
Allgemeine:  
•Die Reinigungslösung von 3-4 Löffeln vorbereiten, die  
von Natron und warmem Wasser gemischt wird.  
Dann mit von der Reinigungslösung eingeweichtem  
Schwamm oder weichem Tuch den Weinkühler reini-  
gen.  
•Mit klarem Wasser reinigen und mit einem weichen  
Tuch trocknen.  
• Starke chemische Stoffe, Schleifmittel, Ammoniak,  
Chlorbleichmittel, Waschmittelkonzentrat,  
Lösungsmittel sowie Metallabwischflüssigkeit nicht  
verwenden, da manche davon den Weinkühler  
auflösen, beschädigen und/oder verfärben lassen  
Türdichtungen:  
•Alle drei Monate nach den allgemeinen Hinweisen  
die Türdichtungen reinigen, um sie leicht beeinflußen  
und richtig versiegeln zu lassen.  
•Das Petrolatum, das an die Scharnierseite der  
Dichtungen verwendet wird, kann die  
Beeinflußbarkeit und richtige Versieglung der  
Türdichtung garantieren.  
1
10  
German  
Stromausfall  
•Das Anschlußkabel aus der Steckdose ziehen im Fall von Stromausfall  
durch Gewitter oder andere Ursachen. Das Kabel wieder zurück stellten,  
wenn Strom wiedergegeben wird.  
Außer Betrieb und Hinweise beim Bewegen  
•Den Netzstecker herausziehen und den Weinkühler sowie die Türdichtun-  
gen nach den Vorschriften im Teil "Allgemeine Reinigung" reinigen,  
wenn er lange außer Betrieb gesetzt werden sollte, um bessere Belüftung  
innerhalb von dem Weinkühler zu garantieren. Den Weinkühler immer  
vertikal bewegen. Schiefes Bewegen des Weinkühlers ist verboten, da  
sonst das Dichtungssystem beschädigt werden könnte.  
1
11  
German  
Störungen beheben  
Weinkühler wird nicht in Betrieb gesetzt.  
•Prüfen, ob der Stecker eingesteckt wird.  
•Prüfen, ob die AC Steckdose Strom hat.  
Temperaturerhöhung der Weinflaschen  
•Häufiges Öffnen der Gerätetür.  
•Neue Einlegung braucht Zeit, um die gewünschte Temperatur zu erre-  
ichen.  
•Die Verschließung der Türdichtung prüfen.  
•Kondensatorspulen Reinigen.  
Temperatur niedriger einstellen.  
Der Wine ist zu kühl.  
•Wenn die temperatur zu neirig eirig eingestellt ist, dann temperatur  
höher einstellen.  
Zu häufiger Betrieb des Weinkühlers  
•Normal in feuchter Jahreszeit mit hoher Temperatur.  
•Häufiges oder langes Öffnen der Tür.  
•Kondensatorspulen Reinigen.  
•Die Dichtheit der Türdichtung prüfen.  
•Prüfen, ob die Türe vollständig geschlossen werden.  
Tropfenbildung im Innen oder Außen des Weinkühlers  
•Normal in der Jahreszeit mit hoher Feuchtigkeit.  
•Häufiges oder langes Öffnen der Tür.  
•Die Dichtheit der Türdichtungen prüfen.  
Die Tür kann nicht richtig geschlossen werden.  
•Den Weinkühler Nivellieren.  
•Mögliche Sperrung etwa Flaschen oder Absteller prüfen.  
12  
Italy  
Precauzioni  
Si prega di capire bene la presente istruzioni prima dell'uso e  
seguirla nell'uso  
1) La presente instruzioni e` valida soltanto per il tale prodotto.  
2) Installare il presente prodotto prima dell'uso.  
3) Staccare la corrente prendendo la spina gentilmente ,non il cavo elettrico.  
4) Nel caso di guasto di cavo ellettrico si rivolgere all'agenzia autorizzata a cam-  
biare senza mai usare il cavo elettrico danneggiato.  
5) Va staccata la spina prima di riparazione o di sciacquata.  
Nota : La riparazione va fatta da specialista  
6) Nel caso di abbandonare il vino refrigerante smontare lo sportello per evitare  
eventuale danno a bambino.  
7) Il tale vino refrigerante non e` di modello all'intarsio.  
8) Non mettere il gas infiammabile o esplosivo vicino al vino refrigerante.  
9) Non riservare alimento nel vino refrigerante quando la temperatura interno non  
arrivare quella richiesta.  
10) Il cavo elettrico non dovrebbe esser prorogato solo quando sia necessario.  
1
Italy  
Conservare bene la presente istruzioni dell'u-  
so.  
Pericolo !  
Nel caso di abbandonare il vino refrigerante smontare lo sportello  
per evitare eventuale entrata di bambino.  
Si permette di esprimere I vivi ringrazia-  
menti per l'uso di prodotti di Haier e di  
conservare bene la presente istruzioni  
dell'uso per consultazione..  
Modello  
Seria No.  
Data di acquisto  
Si prega di ricordare l'informazione di  
prodotto come il modello , seria  
numero.  
Allegare la ricevuta di acquisto alla istruzione dell'uso per il  
servizio tecnico.  
2
2
Italy  
Indice  
PAGE  
Precauzioni .................................................................................1  
Termini ......................................................................................4  
Istallazione .................................................................................5  
Scasstura........................................................................................................5  
Spianata.........................................................................................................5  
Ambiente ventilato...........................................................................................5  
Richiesta di presa e spina................................................................................6  
Caratteristiche e utilizzazione......................................................7  
Sistemazione..................................................................................................7  
Temperatura ..................................................................................................7  
Scaffale .......................................................................................................9  
Lampadina ...................................................................................................9  
Sportello blocco.............................................................................................9  
Suono normaleh ...........................................................................................9  
Manutenzione e sciacquata......................................................10  
Sciacquata e manutenzione..........................................................................10  
Mancanza di corrente .................................................................................11  
Sospensione e trasporto .............................................................................. 11  
Riparazione.............................................................................12  
3
Italy  
Controllo elettronico  
Controllo meccanico  
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
11  
Soltanto per controllo  
elettronico  
8
7
White  
Coldest  
10  
Mid Range  
OFF  
Red  
Soltanto per controllo  
meccanico  
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G  
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
1 vino bianco pulsante (-)  
2 vino rosso pulsante (+)  
7 manico  
8 selettore temperatura  
9 piedini regolabili  
3 lampadina pulsante(sistemazione)  
4 LCD temperatura  
10 cestino da alimento mobile  
11 scaffale mobile  
5 interruttore  
6 sportello blocco/chiave  
12 lampadina interna  
4
Italy  
Installazione  
Scassatura  
1 Smontare tutti I materiali di imballggio compressi la base di polistirolo e  
scotch .  
2 Prima di uso controllare e smontare I materiali di imballaggio.  
Spianata  
•Il vino refrigerante e` dotato di 4 piedini regolabili per spianata.  
•Girare I piedini nel senso orario per alzarlo e nel senso antiorario per  
abbassare.  
Ambiente ventilato  
• Per ottenere l'efficacia ottima il vino refrigerante va messo nell'ambiente  
ventilato.  
•Lo spazio intorno deve essere:  
Laterale……….......……2" (50mm)  
Superiore.....................2" (50mm)  
Posteriore....................2" (50mm)  
•Non riservare troppo alimento nel vino refrigerante.  
5
Italy  
Richiesta di presa e spina  
(220~230  
• La presa deve essere in grado di caricare la corrente di V e  
15A ed essere dotata di messa a terra.  
• Non tagliare la terza fase di presa.  
Precauzioni  
• La temperatura di vino refrigerante non inferiore a 13°C.  
• Proteggere il vino refrigerante da caldo e raggi solari e si deve mettere  
sulla superficie piana e solida di terra.Si usa anche la zeppa piana, sol-  
ida e refrattaria per livellarlo oppure regolare nel senso orario o antio-  
rario I avanti piedini neri per alzarelo o abbassarlo.  
• Il vino refrigerante si installa separatamente.  
6
Italy  
Caratteristiche e utilizzazione  
Regolamento  
Attaccare la corrente dopo di che lasciare il vino refrigerante funzionare a  
vuoto per almeno 30 minuti con la vino rosso lampadina accesa.  
Selettore  
Il vino refrigerante e` dotato dietro di un selettore che ha sei posizioni  
(compressa la posizione 0) da scegliere .All'inizio di uso la posizione 3  
e`piu` adeguata.  
Selettore temperatura (Vedi il disegno 1)  
•Il vino refrigerante e` stato sistemato bene la temperatura adeguata a  
vario tipo di vino sulla linea di produzione .Premere il tasto "bianco " per  
riservare il vino bianco con la temperatura media di 7 °C-10 °C e pre-  
mere il tasto "rosso" per riservare il vino rosso con la temperatura media  
di 13°C-16 °C.  
•Premere contemporaneamente il tasto "bianco " e il tasto "rosso "per 3  
secondi il vino refrigerante entra nello stato di regolazione .Premere il  
tasto "bianco " ad abbassare la temperatura,premere il tasto "rosso" ad  
aumentare la temperatura.Una volta si preme aumenta o abbassa un  
grado. Dopo arrivata la temperatura adeguata preme il tasto Light/Set .  
7
Italy  
(Disegno1)  
C
Set  
+
Red  
Light  
White  
•Avviamento e fermo di vino refrigerante provoca una tolleranza di+  
3°C.In generale esiste una differenza di temperatura tra la parte superi-  
ore e la parte inferiore per cui riserva il vino bianco nella parte inferiore  
con la temperatura di 7°C e il vino rosso nella parte superiore con la  
temperatura di 13°C.  
Controllo meccanico(vedi il disegno 2)  
•Il termostato si trova dietro che è in posseso di 6 livelli. Al livello l1 la  
temperatura più alta, al livello 6 la tempertura più bassa.  
White  
Coldest  
Disegno 2  
Mid Range  
OFF  
Red  
8
Italy  
Scaffale  
•Il scaffale in moda e` mobile per convenienza di prendere il vino.La bot-  
tiglia grande si mette nel scaffale a croce .  
Lampadina  
•Il tale vino refrigerante e` dotato di una lampadina. Premere il tasto  
"Light/Set" la lampadina accende, premerlo di nuovo la lampadina  
spegne. Per risparmiare energia dopo usata la lampadina chiuderla in  
tempo.  
Blocco di sportello(adatto al modello automati-  
co)  
•Per evitare accidente di bambino il tale vino refrigerante e` dotato di  
blocco di sportello che si blocco tirando la chiave (corrisponde la richi-  
esta di VDE )  
Suono  
•E` normale che percepisce un suono di flusso di miscela refrigerante.  
• Il termostato produce il suono all'avviamento e al fermo di procedura.  
9
Italy  
Manutenzione e sciacuqata  
Sciacquata e manutenzione  
Attemzione :  
Prima dell'sciacquata la corrente va staccata, per  
evitare accidente, altrimenti provoca la morte.  
Nota :  
Prima dell'sciacquata con il detersivo capire bene la  
istruzioni dell'uso e precauzioni per evitare eventuale  
danno.  
In generale:  
•Usare la spugna o la stoffa morbida immersa nella  
soluzione mista di acqua e bicarbonato di sodio a  
pulire il vino refrigerante.  
•Si sciacqua con acqua tiepida e si asciuga con la stofa  
morbida.  
•Non usare la soluzione chimica corrosiva a pulirlo.  
Guarnizione di sportello  
•La guarnizione di sportello va pulita a tre mesi ai sensi  
della indicazione per mantenere una buona tenuta.  
•Spalmare vaselina sulla cerniera di guarnizione di  
sportello per ottenere la pulizia e mantenere una  
buona tenuta.  
1
10  
Italy  
Mancanza di corrente:  
•All'atto di mancanza di corrente provocata da temporale staccare la  
spina dalla presa.  
Sospensione e trsporto  
•Nel caso di sospensione a lungo di vino refrigerante va staccata la cor-  
rente, sciaquarlo ai sensi di richiesta sopradetta e lasciare lo sportello  
aperto per evitare il cattivo odore. Vietato mettere il vino refrigerante  
nella posizione orizzontale. Durante trasporto mantenere il vino refriger-  
ante verticale.  
11  
Italy  
Riparazione  
Non funziona  
•La spina non attaccata la presa.  
• Mancanza di corrente.  
Temperatura di vino e` troppo alta  
•Apertura di sportello frequente.  
•Il tempo di riserva e` pocco.  
• La guarnizione di sportello non tiene bene.  
• Il tubo di condensamento e` sporco.  
• Il termostato non funziona bene.  
Temperatura di vino e` troppo bassa.  
•La temperatura sistemata e` troppo bassa.  
Compressore avvia frequentemente  
•Nella stagione calda e umida il tale fenomeno e` normale.  
• Apertura di sportello frequente e il tempo di apertura lungo.  
• Il tubo di condensamento e` sporco.  
• La guarnizione di sportello non tiene bene.  
• Lo sportello non chiude bene.  
Sul mobile si condensa goccia di acqua.  
• Nella stagione umida e calda il tale fenomeno e` normale.  
• Apertura di sportello frequente e il tempo di apertura lungo .  
• La guarnizione di sportello non tiene bene.  
Sportello non chiuso bene  
•Spianare il vino refrigerante.  
•Lo sportello si blocco.  
12  
Portugal  
Precauções Segura  
Antes de usar este utensílio, le-se totalmente estas instruções e  
quando usa este utensílio deve-se respeitar as seguintes  
exigências sobre as medidas básicas de segurança.  
1 Usa-se este untensílio só segundo as instruções.  
2)Monta-se este utensílio de acordo com instruções de montagem.  
3)É proibido de puxar fio eléctrico para tirar ficha da tomada. Pode-se segurar  
macho e depois tira-se da fonte eléctrica.  
4)É proibido de usar ficha de fio eléctrico estragado ou fendido. Se tiver estraga-  
mentos ou fendas, deve-se repará-lo ou substituí-lo imediatamente.  
5)Antes de fazer limpeza ou reparação, deve-se tirar macho da tomada eléctrica.  
Atenção: o serviço de reparação do armário para vinho tem de ser efectuado por  
técnicos profecionais.  
6)Ao substituir o velho armário para vinho, se este continua ficar no quarto, deve-  
se desmontar suas portas com objectivo de evitar perigo para crianças.  
7)Este utensílio não é um tipo encaixado, pode-se montar e usar separadamente.  
8)Deixa de usar este utensílio no caso de encontro com gás inflamável e explosível.  
9)Antes de chegar a temperatura estipulada dentro do armário, não coloca alimen-  
tos .  
10)Não é permitido de estender o cabo electrónico se não for necessário.  
1
Portugal  
Guarda bem este manual de instruções  
Perigo!  
Será perigoso com a entrada de criança neste armário. Ao  
substituir este armário, deve-se desmontar portas para que  
prevena a entrada de criança.  
Obrigado pelo seu uso do produto  
Haier. Guarda bem este manual de  
Número de modelo  
instruções para que se use correcta-  
mente.  
Número de série  
Data de compra  
Transcreve-se o número de modelo e  
número de série deste untensílio  
marcado atrás do armário.  
Guarda bem seu recibo junto com manual de instruções e mostrá-los quando  
se exige serviço de reparação de garantia.  
2
2
Portugal  
Indice  
PAGE  
Precauções seguras .....................................................................................1  
Peças assessórias ...................................................................................4  
Montagem de armário para vinho .........................................................5  
Desembrulho de armário para vinho ........................................................5  
Nivelação de armário para vinho..............................................................5  
Circulação de ar apropriada ...................................................................5  
Requisição eléctrica...................................................................................6  
Características e uso de armário para vinho..............................................7  
Instalações de armário para vinho..............................................................7  
Ajustamento de temperatura.......................................................................7  
Prateleira ..................................................................................................9  
Luz interior ..............................................................................................9  
Fechadura de porta .................................................................................9  
Sons normais de operação .......................................................................9  
Manutenção e lumpeza .........................................................................10  
Manutenção e lumpeza............................................................................10  
Interrupção de corrente eléctrica ............................................................. 11  
Desocupação e movimento .....................................................................11  
Pesquisa e reparação................................................................................12  
3
Portugal  
Controlador electrónico  
Controlador mecânico  
C
+
Set  
Red  
Light  
White  
5
3
1
6
4
2
12  
S
ó para controlador  
electrónico  
11  
10  
8
7
White  
Coldest  
Mid Range  
OFF  
Red  
S
ó para controlador  
mecânico  
9
1
10  
11  
2
3
4
5
6
7
8
9
12  
JC-82G  
JC-82GA  
JC-112G
JC-112GA  
JC-152G  
JC-152GA  
1. botão para vinho branco(-)  
2. botão para vinho tinto(+)  
3. botão de luz(instalada)  
4. mostra de temperatura LCD  
5. on/off de luz  
8. controlo de temperatura  
9. ajustamento de nivelação dos pés  
10. cesto de alimentos móvel  
11. prateleira móvel  
12. luz interior  
6. fechadura de porta e chave  
7. puxador de porta  
4
Portugal  
Montagem  
Desembrulho:  
1.desembrulhar totalmente meteriais de embrulho inclusive a base de  
esponja e fitas de cola que segura peças assessórias dentro e for a do  
armário. Desembrulhar plasticos ou esponjas que serve para defender  
compressor de não ser estragado durante transportação.  
2.Antes de ligar corrente eléctrica, deve-se examinar e tirar restantes  
materiais de embrulho, fitas ou impresso.  
Nivelação  
•Armário para vinho tem 4 pés equilibrados nos cantos frente e trás. Ao  
colocar armário num lugar fixo, pode-se agora ajustar sua nivelação  
equilíbria.  
• Gira-se pé equilíbrio rumo a direita para mais alto, ao contrário para  
mais baixo. Depois de sair pé equilíbrio, pode-se abrir e fechar livre-  
mente porta do armário.  
Circulação de ar apropriada  
• Para garantir máxima eficâcia de desenho, é preciso de ter um ambi-  
ente com boa circulação de ar para armário, tubos e ligação de fonte  
eléctrica .  
•Requisição de espaço a volta do armário:  
Aos lados……………2" (50mm)  
Ao cima.....................2" (50mm)  
Atrás.........................2" (50mm)  
•Não coloca demasiados alimentos no armário para vinho para garantir  
a boa circulação de ar.  
5
Portugal  
Requisição eléctrica  
• Garante-se que tomada de fonte eléctrica de armário corresponde a  
exigência volt, 15ampério) e liga ao chão corretamente.  
(220~230  
• Não se usa ficha de 3 pernas, mesmo com terceira perna cortada,  
porque assim não garante armário ligado e ficazmente ao chão e muito  
perigoso.  
Limitações de montagem  
• Não se coloca armário num lugar onde falta de separação de calor. O  
valor de ajustamento de temperatura de desenho de armário não pode  
ser menos de 13˚C.  
• Coloca-se armário num lugar duro e plano, evita contra sol e fora de  
fonte de calor, por exemplo: refrigerador, aquecimento, utensílio de coz-  
inha etc. Se o chão não é plano, pode-se ajustar através de pés  
equilíblios.  
•Monta-se armário separatamente e não se encaixa na parede.  
6
Portugal  
Características e uso  
Instalação  
Controlo eléctrico  
Começa-se a ajustar só 30 minutos depois de ligar a fonte eléctrica,  
durante este período a luz de vinho tinto acenso.  
Controlo mecânico  
O aparelho de controlo instalado na traseira de armário tem 6 posições  
inclusive posição 0 (off). No início de uso, marca terceira posição. Deixa-  
se armário trabalhar em vão pelo menos 30 minutos antes de ajustamen-  
to.  
Ajustamento de temperatura  
ver o quadro:  
•Armário já foi bem instalado, adaptado +s exigências de vinho tinto e  
vinho branco. Se tiver mais vinho branco, carrega botão branca. A tem-  
peratura média dentro de armário mantem 7˚C e 10˚C graus. Carrega  
botão vermelha, a temperatura média mantem 13˚C e 16˚C graus.  
•Pode-se ajustar temperatura em comformidade com a requisição. Ao  
estipular a temperatura, carrega simultaneamente botões branca e vermel-  
ha até 3 segundos, neste momento armário está numa situação de tem-  
peratura estipulada. Carrega botão branca, a temperatura baixa, se car-  
rega botão vermelha , a temperatura aumenta. Carrega botão estipulada  
3 vezes, pode-se ajustar 3 graus, carrega 4 vezes, pode-se ajustar 4  
graus, carrega 5 vezes, ajusta 5 graus. Quando corresponde à temper-  
atura estipulada, carrega botão Light/Set. O processo de armário foi  
elaborado. A luz indicador mostra a temperatura actual dentro do  
armário.  
7
Portugal  
(Figura1)  
C
Set  
+
Red  
Light  
White  
•A diferença da temperatura estipulada e a temperatura lida na luz indi-  
cador é ±3 graus. é o resultado de parada e começo de operação do  
armário. Normalmente, a diferença da temperatura de cima para baixo  
de armário é 10o. Por isso, se instalar a temperatura para 10˚C e con-  
servar branco e tinto juntos, pode se pôr vinho branco na base da  
prateleira, zona com temperatura de 7˚C e pôr vinho tinto na parte de  
cima da prateleira com temperatura de 13˚C.  
Contrôle mecânico(figura 2)  
•Os botões do controlador de temperatura estão na parte traseira, com 6  
classificação "1" indica a temperatura máxima, a classificação "6", a  
mínima. Ajuste a temperatura de acordo com necessidade.  
White  
Coldest  
Mid Range  
OFF  
(Figura 2)  
Red  
8
Portugal  
Prateleira  
•A prateleira é bonita e facilmente de ser limpa. Para adaptar se às  
diversas normas de garrafas, a prateleira foi desenhada de forma  
móvel, pode se deslocar para cima ou baixo em quaisquer carris. Pode  
se pôr garrafas relativamente grandes na prateleira cruzada de base.  
Atenção: o desenho de prateleira faz evitar contactos directos entre as  
garrafas e facilita a circulação de ar.  
Luz  
•Dentro de armário instala uma luz suave para fazer esta mais bonita.  
Carrega botão "Light/Set", a luz acenso, carrega de novo, a luz apa-  
gada. Para facilitar a observação, onâoff da luz instalada em frente de  
armário para vinho.  
Fechadura da porta (só usa na forma de controlo electrónico)  
•Em consideração de segurança, instala uma fechadura em armário para  
evitar acidente com criança, se não tira a chave da fechadura, armário  
não é bem fechado.(corresponde ao critério VDE)  
Sons normais  
•Som como água a ferver e som tremido leve são resultados de circu-  
lação de refrigerante.  
•Ao começar e parar a circulação, o instrumento de controlo de temper-  
atura pode produzir um barulho "ca-ta, ca-ta".  
9
Portugal  
Manutenção e lumpeza  
Advertência:  
para evitar choque eléctrico, antes de fazer limpeza,  
deve-se tirar macho da tomada. Senão vai causar  
perigo mortal ou ferimento.  
Atenção:  
antes de fazer limpeza, deve-se ler e respeitar as  
instruções e advertências fornecidas por produtor  
para que evite sofrimento pessoal ou estragamento  
material.  
Geralmente:  
•prepara-se 3-4 colheres de líquido de limpeza de  
bicarbonito misturado com água morna, usa-se  
esponja ou pano para limpar o armário com este  
líquido.  
•Depois de lavar com água morna limpa, seca-se com  
pano macio.  
•Não pode-se usar produtos químicos violentos, mate-  
riais de moenga, amónia, lixívia empó, detergente  
concentrado ou líquido metal, porque um destes  
materiais pode dissolver, estragar e descorar o  
armário.  
Gaxeta de porta:  
•Deve-se limpar gaxeta uma vez por 3 meses, faz-se  
armário ficar sempre limpo, macio e hermético.  
•Colocar-se pouca vaselina em gaxeta de porta que  
tem dobradiça, dessa maneira deixa gaxeta de  
porta macia e hermética.  
1
10  
Portugal  
Interrupção eléctrica:  
•Ao interromper corrente eléctrica por caso de trovão e suva ou qualquer  
outra razão, deve-se tirar ficha da tomada. Quando voltar a ter electri-  
cidade, liga-se novamente a corrente eléctrica.  
Atenção para suspenso de uso e movimento do  
armário :  
•No caso de suspenso de uso por longo tempo, deve-se tirar macho da  
tomada, deve-se limpar armário e gaxeta de porta de acordo com req-  
uisição da parte de limpeza. Deixa-se a porta aberta para ter melhor  
circulação de ar. Ao deslocar armário, deixa lhe ficar numa posição  
bem vertical. É proibido de deslocar em posição horizontal, senão pode  
estragar sistema hermético.  
11  
Portugal  
Pesquisa de avaria  
Armário não trabalha  
•Se ficha bem ligada  
•Se onâoff e tomada tiver corrente eléctrica  
Temperatura de vinho mais alta  
•Abrir frequentemente portas  
•Conservar vinho em pouco tempo  
•Se gaxeta de porta bem hermérica  
•Se dever limpar tubo frigorífoco  
•Se ajusta bem o sjustador de temperatura  
Temperatura de vinho mais baixa  
•Se temperatura instalada mais baixa  
Trabalho muito frequente  
•É normal na estação húmida e de temperatura alta  
•Porta aberta por longo tempo ou abrir com grande frequência  
•Limpa-se tubo frigorífico  
•Se gaxeta de porta está bem hefmética  
•Se a porta é bem fechada  
Dentro e fora do armário tem gelo  
•É normal na estação de alta humidade  
•Porta aberta por longo tempo ou abrir com grande frequência  
•Se gaxeta de porta está bem hermética  
Difício de fechar porta  
•Ajusta-se apropriadamente nivelação  
•Se tiver engarrafamento, por exemplo: garrafas e prateleira  
12  

Attwood Tsunami 4608 User Manual
Canon Camera Lens 86 TELE User Manual
Canon Leather Soft Case 70 User Manual
Canon PowerShot G10 User Manual
Eclipse Fujitsu Ten 54420 User Manual
Elinchrom 6000 User Manual
EverFocus DVR EDR810M User Manual
FujiFilm FinePix 16233130 User Manual
Grindmaster Crathco D15 User Manual
HP (Hewlett Packard) P4827 User Manual