OWNER’S MANUAL
Corrosion Resistant
Self-Priming Centrifugal Pump
1101 Myers Parkway
Ashland, OH 44805
Phone: 1-419-289-6898
Fax: 1-419-289-6658
Web Site: http://www.myerspump.com
NOTICE D’UTILISATION
Pompes centrifuges
auto-amorçantes
résistant à la corrosion
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bomba centrifuga
autocebadora resistente
a la corrosión
PQP10, PQP15
PQP20, PQP25
Installation/Fonctionnement/Pièces
Instalación/Operación/Piezas
Installation/Operation/Parts
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Llame al 1-419-289-6898
Call 1-419-289-6898
Composer le 1 (419) 289-6898
Français . . . . . . . . . . . Pages 16-29
Español . . . . . . . . . . .Paginas 30-43
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-15
© 2008
MY156 (Rev. 1/11/08)
Before You Install Your Pump
Dirt and Scale Plug Pump and Pipes!
No Sags
Sags Allow Air Pockets
If Air Pockets Form, Water Won’t Flow.
Use New Pipe for Best Results.
Keep Pipe Straight and Angled up to Pump.
Pump
Body
9
Clean Flow!
Figure 2 – Foot Valve Must
Work Freely
1096 0697
From
Well
1101 0697
Figure 3 – No Air Pockets in Suction Pipe
Figure 1 – No Dirt or Scale in Suction Pipe
Use Teflon Tape Or Pipe Joint
Compound Approved For Use On PVC.
NOTICE: Well must not be more than 20' depth to
water.
No Air Leaks In
Suction Pipe.
1. Long runs and many fittings increase friction and
reduce flow. Locate pump as close to well as
possible: use as few elbows and fittings as possible.
If Air Flows
Water Won’t
2. Be sure well is clear of sand. Sand will plug the
pump and void the warranty.
3. Protect pump and all piping from freezing. Freezing
will split pipe, damage pump and void the warranty.
Check locally for frost protection requirements
(usually pipe must be 12" below frost line and pump
must be insulated).
4. Be sure all pipes and foot valve are clean and in
good shape.
Use Teflon Tape.
Figure 4 – Suction Pipe Must Not Leak
5. No air pockets in suction pipe.
6. No leaks in suction pipe. Use Teflon tape or Plasto-
Joint Stik to seal pipe joints.
7. Unions installed near pump and well will aid in
servicing. Leave room to use wrenches.
8.
Pump body may explode if used
as a booster pump. DO NOT use in a booster
application.
PERFORMANCE CHART (in gallons per minute)
High Head
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
Disch.
Press
PSI
Distance Above Water
5'
10' 15'
20'
5'
10'
15'
20'
5'
10'
15'
20'
5'
10'
15'
20'
Capacity – Gallons Per Minute
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
51
45
38
31
23
17
49
46
42
35
28
19
13
48
45
39
32
24
16
8
45
44
37
29
20
11
67
66
61
55
48
39
33
18
61
58
56
52
45
37
27
14
56
55
54
51
44
34
20
8
46
45
44
43
38
28
11
69
65
59
52
47
42
34
25
14
67
63
56
50
45
38
30
17
7
65
60
54
48
42
35
27
10
62
58
52
45
40
32
23
92
86
80
73
66
60
55
47
40
83
79
76
71
66
60
54
46
38
81
78
75
70
65
59
53
46
37
78
76
74
69
64
58
52
45
36
Models PQP10 and PQP15 have discharge of 1-1/2" NPT and suction is 2" NPT.
PQP20 and PQP25 have 2" NPT suction and discharge.
3
Well Pipe Installation
Priming plug
Check valve
Priming tee
Suction
pipe
Priming
Plug
Steel drive pipe
To
Service
Standing water
level (pump off)
20' (6 m) max.
Drawdown water
level (pump on)
Drive coupling
10-20' (3-6 m)
Gate
Valve
At least 5 feet (1.5 m)
828 0993
Foot
Valve
Driven point
745 0993
561 0405
Figure 5 – Cased/Dug Well Installation
Figure 6 – Driven Point Installation Figure 7 – Multiple Discharge
NOTICE: Use the installation method below which
matches your well type.
2. Install a check valve in horizontal pipe. Flow arrow
on check valve must point toward pump.
CASED WELL INSTALLATION
HORIZONTAL PIPING FROM WELL TO PUMP
1. Inspect foot valve to be sure it works freely. Inspect
strainer to be sure it is clean.
1. Never install a suction pipe that is smaller than the
suction port of the pump.
2. Connect foot valve and strainer to the first length of
suction pipe and lower pipe into well. Add sections of
pipe as needed, using Teflon tape on male threads.
Be sure that all suction pipe is leakproof or pump will
lose prime and fail to pump. Install foot valve 10 to
20 feet below the lowest level to which water will
drop while pump is operating (pumping water level).
Your well driller can furnish this information.
2. To aid priming on well point installations, install a
line check valve as shown in Figure 6. Be sure
check valve flow arrow points toward pump.
DISCHARGE PIPE SIZES
1. If increasing discharge pipe size, install reducer in
pump discharge port. Do not increase pipe size by
stages.
3. To prevent sand and sediment from entering the
pumping system, the foot valve/strainer should be at
least 5 feet above the bottom of the well.
2. When the pump is set away from the points of water
use, the discharge pipe size should be increased to
reduce pressure losses caused by friction.
4. When the proper depth is reached, install a sanitary
well seal over the pipe and in the well casing.
Tighten the bolts to seal the casing.
• Up to 100' run: Same size as pump discharge port.
• 100' to 300' run: Increase one pipe size.
• 300' to 600' run: Increase two pipe sizes.
5. When using a foot valve, a priming tee and plug as
shown in Figure 5 are recommended.
LAWN SPRINKLING APPLICATION
This pump is designed for lawn sprinkling. It is de-
signed to deliver plenty of water at full sprinkler pres-
sure. It can pump from a pond, cistern or well points.
DUG WELL INSTALLATION
Same as cased well installation.
Pump discharge can be divided to supply two (2) or
more sprinkler systems. A suggested multiple dis-
charge to service is shown in Figure 7.
DRIVEN POINT INSTALLATION
1. Connect the suction pipe to the drive point as
illustrated in Figure 6. Keep horizontal pipe run as
short as possible. Use Teflon tape on male pipe
threads. Multiple well points may be necessary to
provide sufficient water to pump.
Do not use in a pressure tank or booster pump
application.
4
Pump/Piping Installation
3. Wrap 1-1/2 to two layers of Teflon tape clockwise
PUMP INSTALLATION
(as you face end of pipe) on all male threads being
attached to pump.
NOTICE: Use only Teflon tape or Teflon based joint
compounds for making all threaded connections to the
pump itself. Do not use pipe joint compounds on
plastic pumps: they can react with the plastic in the
pump components. Make sure that all pipe joints in the
suction pipe are air tight as well as water tight. If the
suction pipe can suck air, the pump will not be able to
pull water from the well.
Use Teflon Tape Or Pipe Joint
Compound Approved For Use On PVC.
No Air Leaks In
Suction Pipe.
If Air Flows
Water Won’t
1. Bolt pump to solid, level foundation.
Use Teflon Tape.
Figure 10 – Use Teflon tape or Plasto-Joint Stik on
pipe joints and connections to pump
4. Tighten joints hand tight plus 1-1/2 turns. Do not
overtighten.
532 0405
Don’t
Don’t Hit
Overtighten
Thread Stops
Figure 8 – Bolt Pump Down
Pump
Body
From
Well
2. Support all piping connected to the pump.
Hand Tight Plus 1-1/2 Turns With Wrench.
748 0993
Figure 11 – Don’t overtighten
NOTICE: Install pump as close to well head as poss-
ible. Long piping runs and many fittings create friction
and reduce flow.
530 0405
Figure 9 – Independently Support All Piping
Attached to Pump
NOTICE: For long horizontal pipe runs, install a
priming tee between check valve and well head as
shown in Figure 6. For driven point installations, install
a check valve as shown in Figure 6. Be sure check
valve flow arrow points toward pump.
Use schedule 80 or iron pipe. See “Well Pipe Installa-
tion” for more information.
5
Electrical
THE MOTOR IS SET FOR 230 VOLTS
WHEN SHIPPED.
To change the motor to use 115 volts:
1. Turn off power
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death. Disconnect power to motor before
working on pump or motor. Ground motor before con-
necting to power supply.
2. Remove the back motor cover.
WIRING
3. Use a screwdriver or 1/2" wrench and turn the
voltage selector dial counterclockwise until 115 shows
in the dial opening.
Ground motor before connecting to electrical
power supply. Failure to ground motor can
cause severe or fatal electrical shock hazard.
4. Reinstall the motor cover.
Do not ground to a gas supply line.
To avoid dangerous or fatal electrical shock,
turn OFF power to motor before working on
electrical connections.
Supply voltage must be within 10% of
nameplate voltage. Incorrect voltage can
cause fire or damage motor and voids warranty. If
in doubt consult a licensed electrician.
Use wire size specified in Wiring Chart (Page 7).
If possible, connect pump to a separate branch
circuit with no other appliances on it.
Wire motor according to diagram on motor
nameplate. If nameplate diagram differs from
diagrams above, follow nameplate diagram.
Figure 12: Changing the Voltage Setting
1. Install, ground, wire and maintain this pump in
accordance with electrical code requirements.
Consult your local building inspector for information
about codes.
2. Provide a correctly fused disconnect switch for
protection while working on motor. Consult local or
national electrical codes for switch requirements.
3. Disconnect power before servicing motor or pump. If
the disconnect switch is out of sight of pump, lock it
open and tag it to prevent unexpected power
application.
4. Ground the pump permanently using a wire of the
same size as that specified in wiring chart (Page 7).
Make ground connection to green grounding term-
Figure 13: Motor Set for 115 Volt Operation
inal under motor canopy marked GRD. or
.
6
Electrical
5. Connect ground wire to a grounded lead in the
IMPORTANT: 115/230 Volt single phase models are
shipped from factory with motor wired for 230 volts. If
power supply is 115 volts, remove motor canopy and
reconnect motor as shown in Figures 12-13. Do not try
to run motor as received on 115 volt current.
service panel or to a metal underground water pipe
or well casing at least 10 feet long. Do not connect
to plastic pipe or insulated fittings.
6. Protect current carrying and grounding conductors
from cuts, grease, heat, oil, and chemicals.
8. Motor has automatic internal thermal overload
protection. If motor has stopped for unknown
reasons, thermal overload may restart it unex-
pectedly, which could cause injury or property
damage. Disconnect power before servicing motor.
7. Connect current carrying conductors to terminals L1
and L2 under motor canopy. When replacing motor,
check wiring diagram on motor nameplate against
Figures 12-13. If the motor wiring diagram does not
match either diagram in Figures 12-13, follow the
diagram on the motor.
9. If this procedure or the wiring diagrams are con-
fusing, consult a licensed electrician.
WIRING CHART (Recommended Wire and Fuse Sizes)
DISTANCE IN FEET FROM MOTOR TO METER
Branch
Max.
Load
Amps
Fuse*
Rating*
Amps
0 - 50
51 - 100
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
WIRE SIZE (AWG)
Pump
Model
HP
Volt
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
1
115/230
115/230
115/230
115/230
14.8/7.4
19.2/9.6
24.0/12.0
26.0/13.0
20/15
25/15
30/15
30/15
12/14
10/14
10/14
10/14
12/14
10/14
10/14
10/14
8/14
8/14
8/14
8/14
6/14
6/12
6/12
6/12
6/12
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
1-1/2
2
2-1/2
(*) Dual element or Fusetron time delay fuses recommended for all motor circuits.
7
Operation
5. Start pump: water should be produced in 10 minutes
PRIMING THE PUMP
or less, the time depending on depth to water (not
more than 20') and length of horizontal run (10' of
horizontal suction pipe = 1' of vertical lift due to
friction losses in the pipe).
NOTICE: ‘Priming’ refers to the pump expelling all air
in the system and beginning to move water from its
source out into the system. It does not refer only to
pouring water into the pump (although pouring water in
is usually the first step).
If no water is produced within 10 minutes, stop
pump, release all pressure, remove priming plug,
refill and try again.
NOTICE: NEVER run pump dry. Running pump with-
out water in it will damage seals and can melt impeller
and diffuser. To prevent damage, fill pump with water
before starting.
1. Remove priming plug (Figure 14).
Figure 16 – Run Ten Minutes or Less
Hazardous pressure and risk of ex-
plosion and scalding. If pump is run continu-
ously at no flow (that is, with discharge shut off
or without priming), water may boil in pump and
piping system. Under steam pressure, pipes may
rupture, blow off of fittings or blow out of pump
ports and scald anyone near.
Figure 14 – Remove Priming Plug
2. Make sure suction and discharge valves and any
hoses on discharge side of pump are open.
3. Fill pump and suction pipe with water.
4. Replace priming plug, using Teflon tape on thread;
tighten plug.
NOTICE: If a priming tee and plug have been
provided for a long horizontal run, be sure to fill
suction pipe through this tee and replace plug.
(Don’t forget to Teflon tape the plug.)
1117 0993
Figure 17 – Do Not Run Pump with Discharge
Shut-off
To prevent explosion, do the following:
A. Be sure discharge (valve, pistol grip hose nozzle,
etc.) is open whenever pump is running.
B. If pump fails to produce water, release all pressure,
drain pump and refill with cold water after every two
attempts.
C. When priming, monitor pump and piping tempera-
ture. If pump or piping begin to feel warm to the
touch, shut off pump and allow system to cool off.
Release all pressure in system and refill pump and
piping with cold water.
618 0405
Figure 15 – Fill Pump Before Starting
8
Maintenance
MAINTENANCE
CLEANING/REPLACING IMPELLER
Pump and piping need not be disconnected to repair or
replace motor or seal (see Figure 19). If motor is
replaced, replace the shaft seal. Keep one on hand for
future use.
NOTICE: First, follow instructions under “Pump Dis-
assembly”.
1. Remove four screws fastening diffuser to seal plate;
remove diffuser (see Figure 20). Exposed impeller
can now be cleaned.
Be sure to prime pump before starting.
NOTICE: Check motor label for lubrication instructions.
The mechanical shaft seal in the pump is water
lubricated and self-adjusting.
NOTICE: Drain pump when disconnecting from service
or when it might freeze.
PUMP DISASSEMBLY
1. Disconnect power to motor.
NOTICE: Mark wires for correct assembly.
753 0993
Figure 20 – Remove Diffuser
2. If impeller must be replaced, loosen two machine
screws and remove motor canopy (see Figure 21).
548 0405
Figure 18 – Disconnect Power
To avoid electrical
shock hazard, use
insulated-handle
2. Remove clamp (see Figure 19).
screwdriver to short
capacitor terminals
3. Remove pump base mounting bolts. Motor assembly
and back half of pump can now be pulled away from
pump front half (Figure 19). CAREFULLY remove
O-ring.
as shown.
Figure 21 – Hold Shaft
3.
Capacitor voltage may be hazardous.
To discharge capacitor, hold insulated handle
screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor
terminals together (see Figure 21). Do not touch
metal screwdriver blade or capacitor terminals. If in
doubt, consult a qualified electrician.
4. Unscrew capacitor clamp and remove capacitor. Do
not disconnect capacitor wires to motor.
542 0405
5. Slide 7/16" open end wrench in behind spring
loaded switch on motor end of shaft; hold motor
shaft with wrench on shaft flats and unscrew
impeller by turning counterclockwise when looking
into eye of impeller.
Figure 19 – Slide Motor Back
6. To reinstall, reverse steps 1 through 5.
7. See directions under “Pump Reassembly,” Page 11.
9
Maintenance (Continued)
REMOVING OLD SEAL
INSTALLING NEW SEAL
1. Follow instructions under “Pump Disassembly”.
1. Clean seal cavity in seal plate.
2. Follow steps 2 through 5 under “Cleaning/Replacing
Impeller”.
2. Wet outer edge of Rubber Cup on ceramic seat with
liquid soap. Be sparing!
3. Unscrew four nuts holding pump back half to motor.
Remove rotating half of seal by placing two
screwdrivers under back half of pump body and
carefully prying up (Figure 22). Back half of pump
body will slide off shaft, bringing seal with it.
3. Put clean cardboard washer on seal face. With
thumb pressure, press ceramic seal half firmly and
squarely into seal cavity (See Figure 24). Polished
face of ceramic seat is up. If seal will not seat
correctly, remove, placing seal face up on bench.
Reclean cavity. Seal should now seat correctly.
477 0194
Figure 24 – Press in New Seal
754 0993
Figure 22 – Remove Seal plate
4. If seal does not seat correctly after recleaning cavity,
place a cardboard washer over polished seal face
and carefully press into place using a piece of
standard 3/4" pipe as a press.
NOTICE: Be sure you do not scratch or mar shaft; if
shaft is marred, it must be dressed smooth with fine
emery or crocus cloth before installing new seal. DO
NOT reduce shaft diameter!
NOTICE: Be sure you do not scratch seal face.
Be Careful That
Motor Shaft Shoulder...
...Does Not Damage
Seal Face
4. Place pump body half face down on flat surface and
tap out stationary half of seal (see Figure 23).
Ceramic
Face
Carbon
Face
Figure 25 – Protect Seal Faces
5. Dispose of cardboard washer and recheck seal face
to be sure it is free of dirt, foreign particles, scratches
and grease.
6. Inspect shaft to be sure it is free of nicks and scratches.
7. Reassemble pump body half to motor flange. BE
SURE it is right side up.
755 0993
8. Apply liquid soap sparingly (one drop is sufficient) to
inside diameter of rotating seal member.
Figure 23 – Tap Out Seal
9. Slide rotating seal member (carbon face first) onto
shaft until rubber drive ring hits shaft shoulder.
NOTICE: Be sure not to nick or scratch carbon face of
seal when passing it over threaded shaft end or shaft
shoulder. The carbon surface must remain clean or
short seal life will result.
10
Maintenance (Continued)
10. Hold motor shaft with 7/16" open end wrench on
3. BE SURE inside of clamp is clean. Place clamp on
pump halves; snug up. Alternately tighten nut and
tap clamp with mallet to seat O-ring (see Figure 28).
shaft flats and screw impeller onto shaft. Be sure
you do not touch capacitor terminals with body
or any metal object. Tightening impeller will
automatically locate seal in correct position.
To avoid electrical
shock hazard, use
insulated-handle
screwdriver to short
capacitor terminals
as shown.
621 0405 MY
Figure 28 – Tap Clamp While Tightening
4. Replace base mounting bolts.
Figure 26 – Hold Shaft
11. Remount diffuser on pump body half with five
screws.
5. Replace pressure switch tubing and motor wiring;
close draincock.
12. Follow instructions under “Pump Reassembly”.
6. Prime pump according to instructions.
See “Operation.”
7. Check for leaks.
PUMP REASSEMBLY
1. Clean O-ring and O-ring groove.
2. Put O-ring in groove on face of flange; put pump
halves together (see Figure 27).
Figure 27 – Assemble Pump
11
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS
MODELS PQP10 and PQP15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
14
10
11
13
12
PQP10
115/230V
60 Hz/1 Ph
1 HP
PQP15
115/230V
60 Hz/1 Ph
1-1/2 HP
Key
No.
Part
Description
1
2
Motor
J218-596PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
J218-601PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
Slinger
3
Priming Plug
4
Tank Body Back Half (Complete)
O Ring
5
6
Shaft Seal for 5/8" Shaft
Impeller
U109-6A
U109-6A
7
C105-92PVB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
C105-92PBBB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
8
Diffuser
9
Screw - #8 - 32 RH
"V" Clamp
10
11
12
13
14
15
16
17
Pump Body Front Half (Complete)
Drain Plug - 1/4 NPT
O Ring
Base
C4-42P
C4-42P
Washer - 5/16
Nut - 5/16 - 18
Rubber Pad
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
NOTE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).
12
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS
MODELS PQP20 and PQP25
1
2
3
4
5
18
6
7
8
9
17
10
11
16
15
14
13
12
2092 1095
PQP20
230V
60 Hz/1 Ph
2 HP
PQP25
230V
60 Hz/1 Ph
2-1/2 HP
Key
No.
Part
Description
1
2
Motor
J218-883APKG
17351-0009
C3-189P1
U9-228A
J218-628APKG
17351-0009
C3-189P1
Slinger
3
Tank Body Back Half
O Ring
4
U9-228A
5
Shaft Seal for 5/8" Shaft
Impeller
U109-6A
U109-6A
6
C105-214PFA
C30-51SS
C1-274P
C105-214PGA
C30-51SS
C1-274P
•
Impeller screw
Diffuser
7
8
Screw - #8 - 32 RH
"V" Clamp
U30-542SS(2)
C19-37A
U30-542SS(2)
C19-37A
9
10
Tank Body Front Half (Complete)
(Includes Key Nos. 12 and 13)
Priming Plug
C176-62P
C176-62P
11
12
13
14
15
16
17
18
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
Drain Plug - 1/4 NPT
O Ring
Base
C4-42P
C4-41P
Washer - 5/16
Capscrew
U43-42SS(2)
U30-77SS(2)
C35-11
U43-42SS(2)
U30-104ZP(2)
C35-15
Rubber Pad
Capscrew
U30-74SS(2)
U30-104ZP(2)
• Not illustrated.
NOTE: Quantity is one unless otherwise noted ( ).
13
Troubleshooting Chart
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE(S)
CORRECTIVE ACTION
Motor will not run
Disconnect switch is off
Fuse is blown
Be sure switch is on
Replace fuse
Starting switch is defective
Replace starting switch
Wires at motor are loose,
Refer to instructions on wiring. Check and tighten all wiring.
disconnected, or wired incorrectly
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge
capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver
blade or capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
Motor runs hot and Motor is wired incorrectly
Refer to instructions on wiring
overload kicks off
Voltage is too low
Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical, Page 6)
Motor runs but no
water is delivered
*Pump in new installation did
not pick up prime through:
1. Improper priming
2. Air leaks
In new installation:
1. Re-prime according to instructions
2. Check all connections on suction line
3. Replace foot valve
3. Leaking foot valve
*(Note: Check
prime before
*Pump has lost prime through:
1. Air leaks
2. Water level below suction of pump
In installation already in use:
1. Check all connections on suction line and shaft seal
2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level
in well exceeds suction lift, a deep well pump is needed
looking for other
causes. Unscrew
priming plug and
see if there is
water in priming
hole.)
Impeller is plugged
Clean impeller; see Maintenance
Replace check valve or foot valve
Check valve or foot valve is stuck
in closed position
Pipes are frozen
Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Raise foot valve and/or strainer above well bottom
Foot valve and/or strainer are
buried in sand or mud
Pump does not
deliver water to full estimated
capacity (Also
check point 3
immediately above)
Water level in well is lower than
A deep well jet pump may be needed (over 20 ft. to water)
Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe
Use larger offset piping
Steel piping (if used) is corroded or
limed, causing excess friction
Offset piping is too small in size
Pump leaks
around clamp
Clamp loose
STOP PUMP, tighten clamp nut 1-2 turns. Alternately tighten and tap on
clamp with mallet to seat O-Ring. Do not overtighten
14
LIMITED WARRANTY
F.E. MYERS warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below,
that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
Jet pumps, small centrifugal pumps,
whichever occurs first:
submersible pumps and related accessories
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks
5 years from date of original installation
5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence,
misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a
three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that
three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of
the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and F.E. MYERS’s only duty, is that F.E. MYERS repair or replace defective products (at
F.E. MYERS’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must
request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for
service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
F.E. MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT
DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES
SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on
the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty
gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This warranty supersedes and replaces all previous warranty publications.
F.E. MYERS
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989
15
LIRE ET OBSERVER TOUTES CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles.
DANGER avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
AVERTISSEMENT avertit d’un danger qui risque de causer
des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
important si on l’ignore.
ATTENTION avertit d’un danger qui causera ou qui risquera
de causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages
matériels importants si on l’ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire et observer attentivement toutes les consignes de
sécurité contenues dans cette Notice et collées sur la
pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état. Remplacer
ceux manquants ou endommagés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Ne pas faire fonctionner la
pompe si le refoulement est
fermé.
tension. Se reporter à la
rubrique « Électricité » de
cette Notice et à la plaque
signalétique du moteur.
Mettre le moteur à la
terre avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un de ses composants.
Cette pompe est conçue pour alimenter un système d’arrosage
de pelouse. Pour éviter toute accumulation de chaleur, risque
de surpression et des blessures possibles, ne pas utiliser cette
pompe sur un système à réservoir sous pression (eau
domestique). Ne pas l’utiliser non plus en tant que pompe de
surpression; l’aspiration sous pression peut causer l’explosion
du corps de la pompe.
Pour procéder aux
câblages, se conformer
au Code canadien de
l’électricité, au National
Tension dangereuse.
Risque de secousses
électriques, de brûlures,
Electrical Code et aux codes
voire mortelles.
de la municipalité.
Mettre la pompe à la terre
Ne pas laisser geler la pompe ni les tuyauteries. Le gel risque
d’endommager la pompe et les tuyauteries, ce qui pourrait
causer des blessures. De plus, cette pratique annulera la
garantie.
avant de la brancher sur le
courant électrique.
Pour brancher le moteur
sur une installation
électrique, respecter les
instructions de câblage figurant dans cette Notice.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Empêcher les enfants d’accéder à l’atelier en posant des
cadenas, un interrupteur général et en déposant la clé des
démarreurs.
Inspecter périodiquement la pompe et les composants du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir sur une
pompe.
Ne pas toucher à un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des
températures élevées. Pour ne pas se brûler si on doit
intervenir sur la pompe, et avant de la toucher, la laisser
refroidir pendant 20 minutes après l’avoir arrêtée.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée. Ranger adéquatement tous les outils et tout
l’équipement si on ne les utilise pas.
Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
16
Avant d’installer la pompe
De la saleté et du tartre boucheront
la pompe et les tuyaux !
Pas de fléchissement.
Les fléchissements permettent la formation de
poches d’air, ce qui empêche l’eau de circuler.
Pour de meilleurs résultats,
utiliser des tuyaux neufs.
Corps
de la
Le tuyau doit être droit et incliné vers la pompe.
9
pompe
Débit propre !
Figure 2 – Le clapet de pied
doit fonctionner librement
1096 0697
Du puits.
1101 0697
Figure 3 – Pas de poches d’air
dans le tuyau d’aspiration
Figure 1 – Pas de saleté ni de tartre
dans le tuyau d’aspiration
Utiliser durubantéflonoudelapâtepour
raccords filetés approuvée pour le plastique.
2. S’assurer que le puits ne contient pas de sable. Le sable
bouchera la pompe et, dans ce cas, la garantie sera
annulée.
Aucune prise d’air dans
le tuyau d’aspiration.
3. Protéger la pompe et les tuyauteries contre le gel. Le gel
fera éclater les tuyauteries, endommagera la pompe, et la
garantie sera annulée. Vérifier les conditions locales
requises pour protéger contre le gel (habituellement, les
tuyaux doivent être enterrés 12 pouces (30 cm) plus profond
que la profondeur maximum de gélivation et la pompe doit
être isolée).
S’il y a des prises d’air,
l’eau ne circulera pas
4. S’assurer que toutes les tuyauteries et que le clapet de pied
sont propres et en bon état.
5. Il ne doit y avoir aucune poche d’air dans le tuyau
d’aspiration.
6. Il ne doit y avoir aucune prise d’air dans le tuyau
d’aspiration. Utiliser du ruban téflon ou un bâtonnet Plasto-
Joint pour rendre les raccords des tuyaux étanches.
Utiliser du ruban téflon
Figure 4 – Il ne doit pas y avoir de prise d’air dans
le tuyau d’aspiration
7. Des raccords unions installés près de la pompe et du puits
faciliteront l’entretien. Prévoir suffisamment d’espace pour
pouvoir utiliser des clés à tuyau.
REMARQUE : Dans le puits, le niveau supérieur jusqu’à l’eau
8.
Le corps de la pompe pourrait
exploser si celle-ci était utilisée comme pompe de
surpression.
ne doit pas chuter sous 6 mètres (20 pieds).
1. De grandes longueurs de tuyaux et de nombreux raccords
augmentent le frottement et réduisent le débit. Positionner la
pompe aussi près que possible du puits. Dans la mesure du
possible, utiliser le moins possible de coudes et de raccords.
TABLEAU DES DÉBITS (gallons par minute)
Hauteurs de refoulement
Pression
de
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
Distances au-dessus de l’eau
refoulement
en lb/po2
1,5 m
3 m
4,6 m
6,1 m
1,5 m
3 m
4,6 m
6,1 m
1,5 m
3 m
4,6 m
6,1 m 1,5 m
3 m
4,6 m
6,1 m
Débit en gallons par minute
10
15
20
25
30
35
40
45
50
208
193
170
143
117
87
185
174
159
132
106
72
182
170
148
121
91
170
167
140
110
76
254
250
231
208
182
148
125
68
231
220
212
197
170
140
102
53
212
208
204
193
167
129
76
174
170
167
163
144
106
42
261
246
223
197
178
159
129
95
254
238
212
189
170
144
114
64
246
227
204
182
159
132
102
38
235
220
197
170
151
121
87
348
326
303
276
250
227
208
178
151
314
299
288
269
250
227
204
174
144
307
295
284
265
246
223
201
174
140
295
288
280
261
242
220
197
170
136
61
42
64
49
30
30
53
26
Les modèles PQP10 et PQP15 ont un refoulement de 1 1/2 pouce NPT et une aspiration de 2 pouces NPT.
Les modèles PQP20 et PQP25 ont un refoulement et une aspiration de 2 pouces NPT.
17
Installation du tuyau de puits
Priming plug
Bouchon d’amorçage
Clapet
antiretour
Pim
Té d’amorçage
Tuyau
d’aspiration
Tuyau d’enfoncement
en acier
d’amorçage
Bouchon
Vers le
service
l’eau (la pompe est
Niveau naturel de
6 mètres
(20 pieds) max.
arrêtée)
Niveau de rabattement
de l’eau (la pompe
fonctionne)
Accouplement
d’enfoncement
De 3 à 6 mètres
(10 à 20 pieds)
Robinet-
Au moins 1,50 mètre
vanne
(5 pieds)
Clapet
de pied
Pointe filtrante
561 0405
745 0993
828 0993
Figure 5 – Installation sur un puits
tubé ou creusé
Figure 7 – Refoulements
multiples
Figure 6 – Installation sur une
pointe filtrante
REMARQUE : En fonction du type de puits, utiliser une des
TUYAU HORIZONTAL ENTRE
méthodes d’installation suivantes :
LE PUITS ET LA POMPE
1. Ne jamais utiliser un tuyau d’aspiration dont le diamètre est
plus petit que celui de l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Dans le cas d’une pointe filtrante, et pour faciliter l’amorçage
de la pompe, poser un clapet antiretour en ligne, comme il
est illustré à la Figure 6. S’assurer que la flèche du clapet
est orientée vers la pompe.
INSTALLATION SUR UN PUITS TUBÉ
1. Inspecter le clapet de pied pour s’assurer qu’il fonctionne
librement. Inspecter la crépine pour s’assurer qu’elle est
propre.
2. Brancher le clapet de pied et la crépine sur la première
longueur de tuyau d’aspiration, puis abaisser le tuyau dans
le puits. Ajouter des longueurs de tuyau selon le besoin, en
utilisant du ruban téflon sur tous les filets mâles. S’assurer
qu’aucune des sections du tuyau d’aspiration n’aspire de
l’air, sinon la pompe se désamorcera et tombera en panne.
Installer le clapet de pied entre 3 à 6 mètres (10 et 20 pieds)
sous le niveau le plus bas où chutera l’eau pendant que la
pompe fonctionnera (niveau d’eau pendant le pompage). Le
foreur du puits pourra fournir cette information.
3. Pour que le sable et les sédiments ne pénètrent pas dans le
système de pompage, le clapet de pied et la crépine doivent
être à au moins 1,50 mètre (5 pieds) du fond du puits.
4. Lorsque la bonne profondeur sera atteinte, poser un joint de
puits sanitaire sur le tuyau et le tubage du puits. Serrer tous
les boulons de fixation de façon à rendre le tubage bien
étanche.
DIAMÈTRE DES TUYAUX DE REFOULEMENT
1. Si on augmente le diamètre du ou des tuyaux de
refoulement, poser un réducteur dans l’orifice de
refoulement de la pompe. Ne pas augmenter le diamètre du
ou des tuyaux par sections progressives.
2. Si la pompe est installée loin des points d’utilisation de l’eau,
le diamètre du ou des tuyaux de refoulement devra être
augmenté de façon à réduire les pertes de pression
causées par le frottement.
•
Jusqu’à une longueur de 30 mètres (100 pieds) : Même
diamètre que l’orifice de refoulement de la pompe.
•
De 30 à 90 mètres (de 100 à 300 pieds) : Le diamètre du
tuyau de refoulement devra être immédiatement
supérieur à celui de l’orifice de refoulement de la pompe.
5. Si on utilise un clapet de pied, il est recommandé de poser
un té et un bouchon d’amorçage, comme il est illustré à la
Figure 5.
•
De 90 à 180 mètres (300 à 600 pieds) : Le diamètre du
tuyau de refoulement devra être de deux diamètres
immédiatement supérieurs à celui de l’orifice de
refoulement de la pompe.
INSTALLATION SUR UN PUITS CREUSÉ
Suivre les mêmes instructions que pour un puits tubé.
UTILISATION DE LA POMPE SUR UN
SYSTÈME D’ARROSAGE DE PELOUSE
Cette pompe, qui est conçue pour être utilisée sur un système
d’arrosage de pelouse, peut pomper l’eau d’un étang, d’une
citerne ou de pointes filtrantes. Elle débitera suffisamment
d’eau à la pression maximale du système d’arrosage.
Le refoulement de la pompe peut être séparé de façon à
alimenter deux (2) systèmes d’arrosage ou plus. Le
branchement suggéré de tuyaux de refoulement multiples est
illustré à la Figure 7.
INSTALLATION SUR UNE POINTE FILTRANTE
1. Raccorder le tuyau d’aspiration sur la pointe filtrante, comme
il est illustré à la Figure 6. Garder le tuyau horizontal aussi
court que possible. Utiliser du ruban téflon sur tous les filets
mâles. Il faudra peut-être utiliser plusieurs pointes filtrantes
pour que la pompe soit suffisamment alimentée en eau.
2. Installer un clapet antiretour sur le tuyau horizontal. La
flèche du clapet doit être orientée vers la pompe.
Ne pas utiliser cette pompe sur un réservoir sous pression ou
en tant que pompe de surpression.
18
Installation de la pompe et des tuyauteries
3. Enrouler, en tournant à droite (en faisant face au bout du
INSTALLATION DE LA POMPE
tuyau), entre 1 1/2 à 2 tours de ruban téflon, tous les filets
mâles des tuyaux à brancher sur la pompe.
REMARQUE : N’utiliser que du ruban téflon ou de la pâte
d’étanchéité à base de téflon sur tous les raccords filetés sur la
pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur une
pompe en plastique : Cette pâte risque de réagir avec le
plastique composant la pompe. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont étanches à l’eau de même
qu’à l’air. Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la pompe
n’aspirera pas l’eau du puits.
Utiliser du ruban téflon ou de la pâte pour
raccords filetés approuvée pour le plastique.
Aucune prise d’air dans
le tuyau d’aspiration.
S’il y a des prises d’air,
l’eau ne circulera pas
1. Boulonner la pompe sur une fondation solide et de niveau.
Utiliser du ruban téflon
Figure 10 – Utiliser du ruban téflon ou un bâtonnet
Plasto-Joint sur tous les raccords des tuyaux et
sur tous les raccords effectués sur la pompe
4. Serrer à la main tous les raccords, puis de 1 1/2 tour de
plus. Ne pas les serrer exagérément.
532 0405
Ne pas serrer
exagérément
Ne pas frapper
les butées filetées
Figure 8 – Boulonner la pompe
Corps
Du
puits
de la
pompe
2. Supporter toutes les tuyauteries branchées sur la pompe.
Serrer à la main, puis 1 1/2 tour de plus avec une clé à tuyau.
748 0993
Figure 11 – Ne pas serrer exagérément
REMARQUE : Installer la pompe aussi près que possible de la
tête du puits. Les grandes longueurs de tuyaux et de nombreux
raccords causent des frottements qui réduisent le débit.
530 0405
REMARQUE : Si on doit utiliser une grande longueur de tuyau
horizontal, poser un té d’amorçage entre le clapet antiretour et
la tête du puits, comme il est illustré à la Figure 6. Si
l’installation est faite sur des pointes filtrantes, poser un clapet
antiretour comme il est illustré à la Figure 6. S’assurer que la
flèche indiquant le sens de circulation de l’eau et frappée sur le
clapet antiretour est orientée vers la pompe.
Figure 9 – Supporter indépendamment toutes les
tuyauteries branchées sur la pompe
Utiliser des tuyaux en fer ou de norme 80. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à « Installation de la tuyauterie du
puits ».
19
Électricité
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ RÉGLÉ SUR LE
COURANT DE 230 VOLTS.
Pour le faire fonctionner sur le courant de 115 volts :
Tension dangereuse. Risque de
secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le
courant alimentant le moteur avant d’intervenir sur le moteur ou
la pompe. Toujours mettre le moteur à la terre avant de le
brancher sur le courant.
1. Couper le courant
2. Déposer le couvercle arrière du moteur.
3. À l’aide d’un tournevis ou d’une clé de 1/2 pouce, tourner le
sélecteur de tension à gauche jusqu’à ce que « 115 »
apparaisse dans la fenêtre du cadran.
CÂBLAGE
Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le
courant. Ne pas mettre le moteur à la terre risque de
causer des secousses électriques graves, voire mortelles.
4. Reposer le couvercle du moteur.
Ne pas mettre à la terre sur une conduite
d’alimentation en gaz.
Pour éviter des secousses électriques dangereuses,
voire mortelles, COUPER le courant alimentant le
moteur avant d’intervenir sur les connexions électriques.
La tension d’alimentation doit correspondre à 10 %
de la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Une mauvaise tension risque de causer un incendie ou
d’endommager le moteur, ce qui annulera la garantie. Si on
n’est pas sûr comment procéder, s’adresser à un
électricien qualifié.
Utiliser des fils dont le calibre (diamètre) correspond
à ceux spécifiés sous Tableau de câblage (page 7).
Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un
circuit séparé sur lequel aucun autre appareil électrique ne
sera branché.
Figure 12 – Pour modifier le réglage de la tension
Câbler le moteur conformément au schéma de la
plaque signalétique du moteur. Si le schéma de la
plaque signalétique du moteur diffère de ceux ci-contre,
suivre celui de la plaque signalétique du moteur.
1. Installer, mettre à la terre, câbler et entretenir la pompe
conformément au Code canadien de l’électricité, au National
Electrical Code (selon le cas) et à ceux de la municipalité en
vigueur. Pour de plus amples renseignements au sujet de
ces codes, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments de la
municipalité.
2. Prévoir un sectionneur adéquatement protégé par un fusible
pour se protéger si on devait intervenir sur le moteur. Pour
toutes les conditions et caractéristiques du sectionneur,
consulter le Code canadien de l’électricité, le National
Electrical Code (selon le cas) ou les codes de la
municipalité.
Figure 13 – Moteur réglé pour fonctionner sur le
courant de 115 volts
3. Couper le courant avant d’intervenir sur le moteur ou sur la
pompe. Si le sectionneur n’est pas visible de la pompe, le
verrouiller et l’étiqueter pour empêcher qu’une personne
rétablisse le courant par mégarde.
4. Mettre la pompe en permanence à la terre avec un fil du
même diamètre que ceux spécifiés sous Tableau de
câblage (page 7). Brancher le fil de mise à la terre sur la
borne de mise à la terre verte qui se trouve sous le carter du
moteur et repérée GRD. ou
.
20
Électricité
5. Brancher le fil de mise à la terre sur un fil mis à la terre, sur
IMPORTANT : Les moteurs monophasés fonctionnant sur le
courant 115/230 volts sont expédiés de l’usine pour fonctionner
sur le 230 volts. Si le courant d’alimentation est de 115 volts,
déposer le carter du moteur, puis modifier le câblage du moteur
comme il est illustré aux Figures 12 et 13. Ne pas essayer de
faire fonctionner le moteur tel qu’il a été reçu sur le courant de
115 volts.
un tuyau d’eau métallique enterré ou sur le tubage
métallique d’un puits dont la longueur sera d’au moins 3
mètres (10 pieds). Ne pas brancher ce fil sur un tuyau en
plastique ou des raccords isolés.
6. Protéger les conducteurs électriques et de mise à la terre
contre les coupures, la graisse, la chaleur et les produits
chimiques.
8. Le moteur est protégé par un interrupteur automatique
interne de surcharge. Si le moteur s’arrête pour une cause
inconnue, cet interrupteur peut redémarrer le moteur sans
avertissement, ce qui risque de causer des blessures ou des
dommages matériels. Avant d’intervenir sur un moteur,
toujours couper le courant.
7. Brancher les conducteurs électriques sur les bornes L1 et
L2 qui se trouvent sous le carter du moteur. Si le moteur doit
être remplacé, comparer le schéma de câblage de la plaque
signalétique du moteur avec ceux des Figures 12 et 13. Si le
schéma de câblage du moteur ne correspond pas à un des
schémas de câblage des Figures 12 et 13, utiliser le schéma
indiqué sur le moteur.
9. Si cette méthode ou si les schémas de câblage portent à
confusion, s’adresser à un électricien qualifié.
TABLEAU DE CÂBLAGE (Calibre (diamètre) des fils et fusibles recommandés)
DISTANCE EN PIEDS (MÈTRES) ENTRE LE
MOTOR ET LE COMPTEUR ÉLECTRIQUE
Puissance
des
moteurs
en ch
Charge Intensités* en
maximale ampères des
0 - 50
51 - 100
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Modèles
de pompe
en
fusibles* de
dérivation
CALIBRE AWG/DIAMÈTRE (en mm2) DES FILS
Volts
ampères
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
1
115/230
115/230
115/230
115/230
14,8/7,4
19,2/9,6
24,0/12,0
26,0/13,0
20/15
25/15
30/15
30/15
12/14
10/14
10/14
10/14
12/14
10/14
10/14
10/14
8/14
8/14
8/14
8/14
6/14
6/12
6/12
6/12
6/12
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
1-1/2
2
2-1/2
(*) Il est recommandé d’utiliser un fusible à élément double ou un fusible à action différée Fusetron sur tous les circuits des moteurs.
21
Fonctionnement
mètres [20 pieds]) et de la longueur du tuyau horizontal
AMORÇAGE DE LA POMPE
(tuyau d’aspiration horizontal de 3 mètres (10 pieds) = 25 cm
(1 pied) de hauteur de refoulement verticale à cause de la
perte de pression causée par le frottement dans les tuyaux).
REMARQUE : Le terme « Amorçage » signifie que la pompe
chasse tout l’air du système et qu’elle aspire l’eau de la source
pour l’envoyer dans le système. Ce terme ne signifie pas qu’il
suffit tout simplement de verser de l’eau dans la pompe (bien
que cette opération soit la première à effectuer).
Si l’eau n’est pas refoulée dans les 10 minutes, arrêter la
pompe, dissiper toute la pression, déposer le bouchon
d’amorçage, refaire le plein de la pompe et du tuyau
d’aspiration, puis essayer de nouveau.
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonctionner la pompe à
sec, sinon ses joints seront endommager et l’impulseur et le
diffuseur risquent de fondre. Pour ne pas endommager la
pompe, toujours la remplir d’eau avant de la démarrer.
1. Déposer le bouchon d’amorçage (Figure 14).
Figure 16 – Laisser fonctionner la pompe pendant
dix minutes maximum
Pression dangereuse. Risque
d’explosion et d’être ébouillanté. Si la pompe
fonctionne continuellement et qu’elle ne débite pas
(c’est-à-dire si le refoulement est fermé ou si elle n’a
pas été amorcée), l’eau risque de bouillir dans son
corps et dans les tuyaux. Sous la pression de la vapeur,
les tuyaux risquent d’éclater, de se détacher des
raccords ou d’exploser des orifices de la pompe et
d’ébouillanter toute personne se trouvant à proximité.
Figure 14 – Déposer le bouchon d’amorçage
2. S’assurer que les robinets des tuyaux d’aspiration et de
refoulement, ainsi que tous les tuyaux souples branchés sur
le refoulement de la pompe, sont ouverts.
3. Remplir d’eau la pompe et le tuyau d’aspiration.
4. Reposer le bouchon d’amorçage en enveloppant ses filets
de ruban téflon. Serrer le bouchon.
REMARQUE : Si, dans le cas d’une grande longueur
horizontale, un té et un bouchon d’amorçage ont été prévus,
s’assurer de remplir le tuyau d’aspiration par ce té et de
reposer le bouchon. (Toujours utiliser du ruban téflon sur les
filets du bouchon.)
1117 0993
Figure 17 – Ne pas faire fonctionner la pompe si le
refoulement est fermé.
Pour empêcher une explosion, procéder comme suit :
A. Chaque fois que la pompe fonctionne, s’assurer que le
refoulement (les robinets, la lance du tuyau souple, etc.) est
ouvert.
B. Si la pompe ne débite pas d’eau, dissiper toute la pression,
vider la pompe, puis en refaire le plein avec de l’eau froide
après deux essais.
618 0405
C. Pendant l’amorçage, surveiller la température de la pompe et
des tuyauteries. Si la pompe ou les tuyauteries deviennent
chaudes au toucher, arrêter la pompe et laisser refroidir le
système. Dissiper toute la pression du système, puis refaire
le plein de la pompe et des tuyaux avec de l’eau froide.
Figure 15 - Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer
5. Démarrer la pompe. L’eau doit être refoulée dans un
maximum de 10 minutes. Cette durée dépend de la
profondeur jusqu’à l’eau (laquelle ne doit pas dépasser 6
22
Entretien
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE
L’IMPULSEUR
Il n’est pas nécessaire de débrancher la pompe ni les tuyaux
pour réparer ou remplacer le moteur ou son joint. (Figure 19).
Si le moteur doit être remplacé, remplacer également le joint de
son arbre. Toujours garder un joint de rechange d’avance.
REMARQUE : Suivre tout d’abord les instructions figurant
sous « Démontage de la pompe ».
1. Déposer les quatre (4) vis de fixation du diffuseur sur la
plaque d’étanchéité, puis déposer le diffuseur. (Figure 20).
L’impulseur exposé peut maintenant être nettoyé.
Ne pas oublier d’amorcer la pompe avant de la démarrer.
REMARQUE : Se reporter à l’étiquette collée sur le moteur
pour connaître les instructions de lubrification. Le joint
mécanique de l’arbre de la pompe est lubrifié par l’eau. Son
réglage est automatique.
REMARQUE : Vider la pompe si on doit la débrancher du
service ou si elle risque de geler.
DÉMONTAGE DE LA POMPE
1. Couper le courant alimentant le moteur.
REMARQUE : Repérer tous les fils pour les rebrancher
comme il faut.
753 0993
Figure 20 – Dépose du diffuseur
2. Si l’impulseur doit être remplacé, desserrer les deux vis à
métaux, puis déposer le carter du moteur. (Figure 21).
548 0405
Figure 18 – Couper le courant
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques
de secousses
2. Déposer le collier. (Figure 19)
électriques, utiliser un
tournevis à poignée
isolée pour court-
3. Déposer les boulons de fixation du socle de la pompe. Le
moteur et la moitié arrière de la pompe peuvent maintenant
être séparés de la moitié avant. (Figure 19). Déposer
PRUDEMMENT le joint torique.
circuiter les bornes du
condensateur, comme
il est illustré.
Figure 21 – Immobilisation de l’arbre
3.
La tension du condensateur peut
être dangereuse. Pour décharger le condensateur, tenir un
tournevis à poignée isolée PAR LE MANCHE, puis court-
circuiter les bornes du condensateur (Figure 21). Ne pas
toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du
condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien
qualifié.
4. Dévisser le collier du condensateur, puis déposer le
condensateur. Ne pas débrancher les fils du condensateur
branchés sur le moteur.
542 0405
Figure 19 – Glisser le moteur vers l’arrière
5. Glisser une clé à fourche de 7/16 de pouce derrière le
contacteur à ressort côté moteur de l’arbre; immobiliser
l’arbre du moteur avec la clé posée sur les méplats de
l’arbre, puis dévisser l’impulseur en le tournant à gauche en
faisant surface à l’œil de l’impulseur.
6. Pour la repose, procéder à l’inverse des opérations 1. à 5.
7. Se reporter à « Remontage de la pompe », page 11.
23
Entretien – (Suite)
DÉPOSE DE L’ANCIEN JOINT
POSE DU JOINT NEUF
1. Suivre les instructions sous « Démontage de la pompe ».
1. Nettoyer la cavité de la plaque d’étanchéité.
2. Suivre les opérations 2. à 5. sous « Nettoyage et
remplacement de l’impulseur ».
2. Enduire d’un peu de savon liquide le bord extérieur de la
coupelle en caoutchouc du siège en céramique. N’utiliser
que très peu de savon liquide!
3. Dévisser les quatre écrous de fixation de la moitié arrière de
la pompe sur le moteur. Déposer la moitié rotative du joint à
l’aide de deux tournevis placés sous la moitié arrière du
corps de la pompe en forçant prudemment (Figure 22). La
moitié arrière du corps de la pompe sortira de l’arbre, ainsi
que le joint.
3. Poser une rondelle en carton propre sur le joint. Avec la
pression des pouces, pousser fermement et d’équerre la
moitié du joint en céramique dans sa cavité (Figure 24). La
face polie du siège en céramique doit être orientée vers le
haut. Si le joint ne repose pas adéquatement, le déposer, et
le poser sur un établi en orientant sa face vers le haut.
Nettoyer la cavité de nouveau. Le joint doit maintenant
reposer adéquatement.
477 0194
754 0993
Figure 24 – Pousser le joint neuf en place.
Figure 22 – Dépose de la plaque d’étanchéité
4. Si le joint ne repose toujours pas correctement après avoir
nettoyé de nouveau la cavité, mettre une rondelle en carton
sur la surface polie du joint puis, prudemment, pousser le
joint en place avec un morceau de tuyau rigide de ? de
pouce qui servira de presse.
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer ni de
faire de marque sur l’arbre. Si l’arbre est rayé, il devra être
poli avec de la toile émeri ou du papier abrasif fin avant de
poser le joint neuf. NE PAS réduire le diamètre de l’arbre!
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas rayer la
surface du joint.
4. Mettre la moitié du corps de la pompe sur une surface plane
en l’orientant vers le bas, puis chasser la moitié fixe du joint
(Figure 23).
S’assurer que l’épaulement
de l’arbre du moteur…
…n’endommage pas la
surface du joint
Surface en
Surface en
céramique
carbone
Figure 25 – Protéger les surfaces du joint
5. Jeter la rondelle en carton, puis revérifier la surface du joint
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de saleté, de corps
étrangers, de rayures ni de graisse.
6. Inspecter l’arbre pour s’assurer qu’il n’est pas éraflé ni rayé.
7. Remonter la moitié du corps de la pompe sur le flasque du
moteur. S’ASSURER qu’elle est posée à l’endroit.
755 0993
8. Appliquer un peu de savon liquide (une goutte suffit) sur le
diamètre intérieur du joint rotatif.
Figure 23 – Pour chasser le joint
9. Glisser le joint rotatif (sa surface en carbone en premier) sur
l’arbre, jusqu’à ce que la bague d’entraînement en
caoutchouc vienne en butée avec l’épaulement de l’arbre.
REMARQUE : Faire bien attention de ne pas entailler ni rayer
la surface en carbone du joint lorsqu’on le glisse sur l’extrémité
filetée de l’arbre ou l’épaulement de l’arbre. Sa surface en
carbone doit toujours être propre, sinon il durera moins
longtemps.
24
Entretien – (Suite)
10. Immobiliser l’arbre du moteur avec une clé à fourche de
3 S’ASSURER QUE l’intérieur du collier est propre. Poser le
collier sur les deux moitiés de la pompe. Bien le serrer.
Alternativement, serrer l’écrou et taper sur le collier avec
une massette pour faire reposer le joint torique. (Figure 28).
7/16 de pouce qu’on aura posée sur les méplats du moteur,
puis visser l’impulseur sur l’arbre. Faire bien attention de ne
pas toucher les bornes du condensateur avec le corps ou
tout autre objet métallique. Le serrage de l’impulseur
positionnera automatiquement le joint dans la bonne
position.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques
de secousses
électriques, utiliser un
tournevis à poignée
isolée pour court-
circuiter les bornes du
condensateur, comme
il est illustré.
621 0405 MY
Figure 28 – Taper sur le collier tout en serrant
la vis
Figure 26 – Immobilisation de l’arbre
11. Remonter le diffuseur sur le corps de la pompe avec cinq
(5) vis.
4. Reposer les boulons de fixation du socle.
5. Rebrancher le tube du pressostat et le câblage du moteur;
fermer le robinet de purge.
12. Suivre les instructions sous « Remontage de la pompe ».
6. Amorcer la pompe conformément aux instructions. Se
reporter à « Fonctionnement ».
REMONTAGE DE LA POMPE
1. Nettoyer le joint torique et sa gorge.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite ni de prise d’air.
2. Poser le joint torique dans la gorge du flasque. Remonter les
moitiés de la pompe. (Figure 27).
Figure 27 – Remontage de la pompe
25
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION
MODÈLES PQP10 et PQP15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
14
10
11
13
12
PQP10
115/230 V
60 Hz/1 phase
1 chevaux
PQP15
115/230 V
60 Hz/1 phase
1 1/2 chevaux
Réf.
Désignation
1
2
Moteur
J218-596PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
J218-601PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
Déflecteur
3
Bouchon d’amorçage
Moitié arrière du cops de la pompe (complète)
Joint torique
4
5
6
Joint d’arbre de 5/8 de pouce
Impulseur
U109-6A
U109-6A
7
C105-92PVB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
C105-92PBBB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
8
Diffuseur
9
Vis nº 8 - 32 à tête ronde
Collier en « V »
10
11
12
13
14
15
16
17
Moitié avant du cops de la pompe (complète)
Bouchon de vidange de 1/4 NPT
Joint torique
Socle
C4-42P
C4-42P
Rondelle de 5/16
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
Écrou de 5/16-18
Support en caoutchouc
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).
26
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION
MODÈLES PQP20 et PQP25
1
2
3
4
5
18
6
7
8
17
9
10
11
16
15
14
13
12
2092 1095
PQP20
230 V
PQP25
230 V
60 Hz/1 phase 60 Hz/1 phase
2 chevaux 2 1/2 chevaux
Réf.
Désignation
1
2
Moteur
J218-883APKG J218-628APKG
Déflecteur
17351-0009
C3-189P1
U9-228A
17351-0009
C3-189P1
U9-228A
3
Moitié arrière du cops de la pompe
Joint torique
4
5
Joint d’arbre de 5/8 de pouce
Impulseur
U109-6A
U109-6A
6
C105-214PFA
C30-51SS
C1-274P
C105-214PGA
C30-51SS
C1-274P
•
Vis d’impulseur
7
Diffuseur
8
Vis nº 8 - 32 à tête ronde
Collier en « V »
U30-542SS(2)
C19-37A
U30-542SS(2)
C19-37A
9
10
Moitié avant du cops de la pompe (complète)
(Comprend Réf. 12 et 13)
Bouchon d’amorçage
Bouchon fileté de 1/4 de pouce NPT
Joint torique
C176-62P
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
C176-62P
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
11
12
13
14
15
16
17
18
Socle
C4-42P
C4-41P
Rondelle de 5/16
U43-42SS(2)
U30-77SS(2)
C35-11
U43-42SS(2)
U30-104ZP(2)
C35-15
Vis à chapeau
Support en caoutchouc
Vis à chapeau
U30-74SS(2)
U30-104ZP(2)
•Pas illustrée.
REMARQUE : La quantité est de un, à moins d’indication contraire ( ).
27
Recherche des pannes
INCIDENTS
CAUSES POSSIBLES
REMÈDES
Le moteur ne
Le sectionneur est sur arrêt.
S’assurer qu’il est sur la position marche
fonctionne pas
Le fusible est sauté
Remplacer le fusible
Le contacteur de démarrage
est défectueux
Remplacer le contacteur de démarrage
Les fils côté moteur sont desserrés,
débranchés ou bien le moteur est
mal câblé
Se reporter aux instructions de câblage. Vérifier tout le câblage.
Le resserrer au besoin
La tension du condensateur peut être dangereuse.
Pour décharger le condensateur, immobiliser un tournevis à poignée
isolée PAR LE MANCHE, puis court-circuiter les bornes du
condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, s’adresser à un électricien
qualifié.
Le moteur chauffe
pendant qu’il
fonctionne et
l’interrupteur de
surcharge se
déclenche
Le moteur est mal câblé
La tension est trop basse
Se reporter aux instructions de câblage
S’adresser à la compagnie qui fournit l’électricité. Poser un câblage de
plus gros diamètre si celui des fils est trop petit. (Se reporter à « Électricité »
de la page 6)
Le moteur
*La pompe d’une installation neuve
ne s’est pas amorcée à cause :
1. D’un mauvais amorçage
2. De prises d’air.
Dans le cas d’une installation neuve :
fonctionne mais la
pompe ne débite
pas d’eau
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration
3. Le remplacer
3. Du clapet de pied qui fuit
*(REMARQUE :
Vérifier l’amorçage
avant de
rechercher toute
autre cause.
Dévisser le
*La pompe s’est désamorcée :
1. À cause de prises d’air
Dans le cas d’une installation déjà en service :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre
2. Parce que le niveau de l’eau est
plus bas que le tuyau d’aspiration
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau, puis réamorcer la pompe.
Si le niveau de l’eau dans le puits baisse sous la hauteur géométrique
d’aspiration, utiliser une pompe pour puits profond
bouchon
L’impulseur est bouché
Le nettoyer. Se reporter à « Entretien »
d’amorçage et
s’assurer qu’il y a
de l’eau dans le
trou.)
Le clapet antiretour ou le clapet de
pied est grippé en position fermée
Remplacer le clapet antiretour ou le clapet de pied
Les tuyaux sont gelés
Les dégeler. Enterrer les tuyaux plus profond que la profondeur maximale
de pénétration du gel. Chauffer la fosse ou le bâtiment de la pompe
Le clapet de pied et/ou la crépine
Le relever du fond du puits
sont enfouis dans le sable ou la boue
La pompe ne débite Le niveau de l’eau dans le puits
Une pompe à éjecteur pour puits profonds devra peut être utilisée
(profondeur jusqu’à l’eau supérieure à 6 mètres [20 pieds])
pas au maximum.
(Vérifier également
les 3 incidents
est plus bas que celui estimé
Les tuyaux en acier (le cas échéant)
sont corrodés ou entartrés, ce qui
cause un frottement excessif
Si possible, les remplacer par des tuyaux en plastique. Sinon poser des
tuyaux en acier neuf
précédents.)
Le diamètre des tuyaux d’aspiration
est trop petit
En utiliser un de plus gros diamètre
La pompe fuit
autour du collier
Le collier est desserré
ARRTER LA POMPE. Resserrer l’écrou du collier de 1 à 2 tours.
Alternativement, serrer et taper avec une massette sur le collier pour faire
reposer le joint torique. Ne pas serrer exagérément
28
GARANTIE LIMITÉE
F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les
présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des
garanties indiquées ci-dessous.
Produits
Durée des garanties
Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et
tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs en fibre de verre
5 ans à compter de la date de la première installation
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise
installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par
l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de
surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie
sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de F.E. MYERS consistent à réparer ou à remplacer (au choix de
F.E. MYERS) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œvre et
d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation
dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa
garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
F.E. MYERS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL
QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE FORMELLE
ET TACITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONVENANCE DU PRODUIT À UNE FIN PARTICULIÈRE. LA DURÉE DES PRÉSENTES GARANTIES NE DEVRA
PAS DÉPASSER LA DURÉE DES GARANTIES FORMELLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
fortuits, ni les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les
exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques
précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
Ces garanties remplacent et annulent toutes les garanties précédemment publiées.
F.E. MYERS
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989
29
¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad
de lesiones personales:
PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán
lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignoran.
ADVERTENCIA advierte acerca de los peligros que pueden
provocar lesiones personales graves, muerte o daños
materiales considerables si se ignoran.
PRECAUCIÓN advierte acerca de los peligros que
provocarán o podrán provocar lesiones personales o daños
materiales menores si se ignoran.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero que no están relacionadas con los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que falten o que estén
dañadas.
INFORMACION GENERAL
SOBRE LA SEGURIDAD
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Es necesario cablear el
motor para la tensión
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
correcta. Consulte la sección
de “Información Eléctrica” en
este manual y en la placa del
motor.
¡Presión peligrosa!
No haga marchar la bomba
contra una descarga
cerrada.
Descargue toda la presión en
el sistema antes de trabajar
con cualquier componente.
Conecte el motor a
tierra antes de conectar
la fuente de alimentación.
Cumpla con el Código
Nacional de Electricidad,
el Código Canadiense de
Electricidad y los normas
locales para todo el cableado.
La bomba ha sido diseñada solamente como rociador/regador
de césped. Para evitar un recalentamiento, peligros de presión
y posibles lesiones, no la use en un sistema de tanque a
presión (agua doméstica). No la use como bomba de refuerzo,
ya que la aspiración bajo presión puede hacer que la bomba
explote.
Tensión peligrosa.
Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectar la fuente
de alimentación.
Siga las instrucciones
de cableado en este
manual cuando conecte el
motor a las líneas de
corriente eléctrica.
No permita que la bomba ni el sistema de tuberías se
congelen. El congelamiento puede dañar la bomba y las
tuberías, provocar lesiones debido a fallas del equipo, e
invalidará la garantía.
Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños; use
candados e interruptores maestros; retire las llaves de ignición.
Bombee agua solamente con esta bomba.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema
periódicamente.
PRECAUCIÓN
No toque un motor en funcionamiento.
Los motores modernos están diseñados para funcionar a alta
temperatura. Para evitar quemaduras cuando realice trabajos
de reparación en la bomba, deje que se enfríe por 20 minutos
después de apagarla y antes de manipularla.
Use gafas de seguridad siempre que trabaje en las bombas.
Mantenga el área de trabajo, limpia, ordenada y debidamente
iluminada; guarde debidamente toda herramienta y equipo que
no se esté usando.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
30
Antes de instalar la bomba
¡La suciedad y la oxidación
obstruyen la bomba y las tuberías!
Sin combas
Las combas producen bolsas de aire. Si se
forman bolsas de aire, el agua no correrá.
Usar una tubería nueva
para mejores resultados.
Mantener la tubería recta
Cuerp
y en ángulo hasta la bomba.
o de la
9
bomba
¡Flujo limpio!
Figura 2 – La válvula de pie
debe funcionar libremente
1096 0697
Desde el pozo
1101 0697
Figura 3 – Tubería de aspiración
sin bolsas de aire
Figura 1 – Tubería de aspiración sin
suciedad ni oxidación
Usar cintadeteflónocompuestopara uniones
AVISO: El pozo no debe tener más de 20 pies de profundidad
de tuberías aprobado para usar con PVC.
al agua.
Tubería de aspiración
1. Trayectos largos y muchos accesorios aumentan la fricción
y reducen el flujo. Coloque la bomba tan cerca del pozo
como sea posible; use la menor cantidad posible de codos
y accesorios.
sin fugas de aire.
Si corre aire, el
agua no correrá
2. Verifique que el pozo no tenga arena. La arena obstruirá la
bomba e invalidará la garantía.
3. Proteja la bomba y todas las tuberías contra heladas. El
congelamiento rajará la tubería, dañará la bomba e
invalidará la garantía. Verifique los requerimientos locales
de protección contra heladas (generalmente las tuberías
deben estar 12" por debajo del nivel de penetración de la
helada y la bomba debe tener aislamiento).
4. Verifique que todas las tuberías y la válvula de pie estén
limpias y en buen estado.
Usar cinta de teflón.
Figura 4 – No debe haber fugas en la tubería de
aspiración
5. No debe haber bolsas de aire en la tubería de aspiración.
6. No debe haber fugas en la tubería de aspiración. Use cinta
de teflón o Plasto-Joint Stik para sellar las uniones de las
tuberías.
7. Las uniones que se instalen cerca de la bomba y del pozo
ayudarán en las reparaciones y el mantenimiento. Deje un
espacio para usar llaves de tuercas.
ADVERTENCIA
8.
El cuerpo de la bomba puede
explotar si se usa como bomba de refuerzo. NO la use
en aplicaciones de refuerzo.
CUADRO DE DESEMPEÑO (en galones por minuto)
Gran altura
Presión
de
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
Distancia sobre el agua
descarga
PSI
5'
10' 15'
20'
5'
10'
15'
20'
5'
10'
15'
20'
5'
10'
15'
20'
Capacidad – Galones por minuto
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
51
45
38
31
23
17
49
46
42
35
28
19
13
48
45
39
32
24
16
8
45
44
37
29
20
11
67
66
61
55
48
39
33
18
61
58
56
52
45
37
27
14
56
55
54
51
44
34
20
8
46
45
44
43
38
28
11
69
65
59
52
47
42
34
25
14
67
63
56
50
45
38
30
17
7
65
60
54
48
42
35
27
10
62
58
52
45
40
32
23
92
86
80
73
66
60
55
47
40
83
79
76
71
66
60
54
46
38
81
78
75
70
65
59
53
46
37
78
76
74
69
64
58
52
45
36
Los modelos PQP10 y PQP15 tienen una descarga de 1-1/2" NPT y una aspiración de 2” NPT.
Los modelos PQP20 y PQP25 tienen aspiración y descarga de 2" NPT.
31
Instalación de la tubería en el pozo
Priming plug
Tapón de cebadura
Válvula de
retención
Pim
Te de cebadura
Tubo de hincar
de acero
cebadura
Tubería de
Tapón de
aspiración
Al servicio
(bomba apagada)
Nivel del agua quieta
20’(6m)máx.
Descenso del nivel
del agua (bomba
encendida)
Manguito de
tubería de hincar
10-20’ (3-6 m)
Válvula de
compuerta
5 pies (1.5 m) como mínimo
Válvula
de pie
Punto filtrante
561 0405
745 0993
828 0993
Figura 5 – Instalación en pozo
entubado / excavado
Figura 6 – Instalación del punto
filtrante
Figura 7 – Descarga múltiple
AVISO: Use el método de instalación indicado abajo que mejor
se adapte a su tipo de pozo.
TUBERÍA HORIZONTAL
DESDE EL POZO A LA BOMBA
1. Nunca instale una tubería de aspiración menor que el
orificio de aspiración de la bomba.
INSTALACIÓN EN POZO ENTUBADO
1. Verifique que la válvula de pie funcione libremente.
Verifique que la criba esté limpia.
2. Para ayudar con la cebadura en instalaciones de punto
filtrante, instale una válvula de retención en línea según se
ilustra en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la
válvula de retención apunte hacia la bomba.
2. Conecte la válvula de pie y la criba al primer largo de la
tubería de aspiración y baje la tubería por el pozo. Agregue
secciones de tubo según se requiera, usando cinta de teflón
en las roscas macho. Verifique que toda la tubería de
aspiración no tenga fugas, de lo contrario la bomba perderá
cebadura y no bombeará. Instale una válvula de pie entre
10 y 20 pies debajo del nivel más bajo al que descenderá el
agua mientras la bomba está funcionando (nivel de agua de
bombeo). La persona que haya perforado el pozo le podrá
proporcionar esta información.
3. Para impedir que entre arena y sedimentos en el sistema de
bombeo, la válvula de pie/criba deberá estar al menos 5
pies por encima del fondo del pozo.
4. Cuando haya alcanzado la profundidad correcta, instale una
junta sanitaria de pozo por encima de la tubería en el
entubado del pozo. Apriete los pernos para sellar el entubado.
5. Cuando se use una válvula de pie, se recomienda usar un
te y un tapón de cebadura según se ilustra en la Figura 5.
TAMAÑOS DE LA TUBERÍA DE DESCARGA
1. Si aumenta el tamaño de la tubería de descarga, instale un
reductor en el orificio de descarga de la bomba. No aumente
el tamaño de la tubería en etapas.
2. Cuando la bomba se coloque alejada de los puntos de uso
de agua, será necesario aumentar el tamaño de la tubería
de descarga para reducir las pérdidas de presión
provocadas por la fricción.
•
•
•
Hasta un trayecto de 100’: El mismo tamaño que el
orificio de descarga de la bomba.
Trayecto de 100’ a 300’: Aumentar un tamaño de la
tubería.
Trayecto de 300’ a 600’: Aumentar dos tamaños de la
tubería.
INSTALACIÓN EN POZO EXCAVADO
Similar a la instalación en pozo entubado.
USO PARA REGAR CÉSPED
Esta bomba ha sido diseñada para regar el césped. Su diseño
permite la entrega de una gran cantidad de agua a la presión
máxima del rociador. Puede bombear desde estanques,
cisternas o puntos filtrantes.
INSTALACIÓN EN PUNTO FILTRANTE
1. Conecte la tubería de aspiración al punto filtrante según se
ilustra en la Figura 6. Mantenga el trayecto de la tubería
horizontal lo más corto posible. Use cinta de teflón en las roscas
macho de la tubería. Es posible que se requieran múltiples
puntos filtrantes para suministrar suficiente agua a la bomba.
La descarga de la bomba se puede dividir para alimentar dos
(2) o más sistemas de regado. La Figura 7 ilustra una descarga
de servicio múltiple.
2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal. La
flecha de flujo en la válvula de retención debe apuntar hacia
la bomba.
No se debe usar en un tanque a presión o como bomba de
refuerzo.
32
Instalación de la bomba/ de la tubería
3. Envuelva entre 1-1/2 y dos capas de cinta de teflón
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
enrollándola en la dirección de la agujas del reloj (mirando
hacia el extremo de la tubería) en todas las roscas macho
que se conecten a la bomba.
AVISO: Use solamente cinta de teflón o compuestos para
uniones a base de teflón para hacer todas las conexiones
roscadas a la bomba. No use compuestos para uniones de
tuberías en bombas de plástico: éstas pueden reaccionar
con el plástico en los componentes de la bomba. Asegúrese de
que todas las uniones de tubería en la tubería de aspiración
sean herméticas y estancas. Si la tubería de aspiración puede
aspirar aire, la bomba no podrá extraer agua del pozo.
Usar cinta de teflón o compuesto para uniones
de tuberías aprobado para usar con PVC.
Tubería de aspiración
r
sin fugas de aire.
Si corre aire, el
1. Atornille la bomba a cimientos firmes y nivelados.
agua no correrá
Usar cinta de teflón.
Figura 10 – Usar cinta de teflón o Plasto-Joint Stik
en las uniones de las tuberías y en las conexiones
a la bomba
4. Apriete las uniones a mano más 1-1/2 de vuelta. No apriete
532 0405
demasiado.
No apretar
demasiado
Figura 8 – Atornillar la bomba
No golpear los
topes de rosca
Cuerpo
Desde
el pozo
de la
bomba
2. Soporte toda la tubería que esté conectada a la bomba.
Apretar a mano más 1-1/2 de vuelta con una llave.
748 0993
Figura 11 – No apretar demasiado
AVISO: Instale la bomba tan cerca del cabezal del pozo como
sea posible. Trayectos de bomba largos y demasiados
accesorios producen fricción y reducen el flujo.
530 0405
Figura 9 – Soportar toda la tubería conectada a la
bomba en forma independiente
AVISO: Para largos trayectos de tubería horizontal, instale un
te de cebadura entre la válvula de retención y el cabezal del
pozo según se ilustra en la Figura 6. Para instalaciones con
punto filtrante, instale una válvula de retención según se ilustra
en la Figura 6. Verifique que la flecha de flujo de la válvula de
retención apunte hacia la bomba.
Use un tubo de hierro o de nomenclatura 80. Consulte la
sección de “Instalación de la Tubería del Pozo” para obtener
más información.
33
Información eléctrica
EL MOTOR SE DESPACHA CONFIGURADO
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede provocar
PARA 230 VOLTIOS.
choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente
eléctrica al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor.
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de
alimentación.
Para cambiar la tensión del motor a 115 voltios:
1. Desconecte la corriente eléctrica
2. Saque la cubierta posterior del motor.
3. Use un destornillador o una llave de 1/2" y gire el cuadrante
selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del
reloj hasta que se vea 115 en la abertura del cuadrante.
CABLEADO
Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la
fuente de suministro de corriente eléctrica, de lo
contrario existe el peligro de choque eléctrico grave o
fatal.
4. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
No haga la conexión a tierra mediante una línea de
suministro de gas.
Para evitar choques eléctricos peligrosos o fatales,
DESCONECTE el suministro de corriente eléctrica al
motor antes de trabajar con las conexiones eléctricas.
La tensión de suministro debe estar entre 10% de la
tensión indicada en la placa de fábrica. Una tensión
incorrecta puede provocar incendios o dañar el motor e
invalidará la garantía. En caso de duda, consulte a un
electricista certificado.
Use el cable del tamaño especificado en el Cuadro de
Cableado (Página 7). De ser posible, conecte la
bomba a un ramal separado sin otros aparatos conectados
al mismo.
Figura 12: Cambio de la configuración de tensión
El motor se debe cablear según el diagrama que
aparece en la placa de fábrica del motor. Si el
diagrama en la placa de fábrica difiere de los diagramas
que aparecen arriba, guíese por el diagrama de la placa de
fábrica.
1. Instale, conecte a tierra, cablee y mantenga esta bomba
conforme a los requerimientos de las normas eléctricas.
Consulte a su inspector local de la construcción para
obtener información sobre las normas.
2. Proporcione un interruptor de desconexión con el fusible
correcto para protección mientras trabaje en el motor.
Consulte los requerimientos para interruptores de las
normas de electricidad locales y nacionales.
3. Desconecte la corriente eléctrica antes de realizar
reparaciones en el motor o en la bomba. Si el interruptor de
desconexión no está a la vista desde la bomba, trábelo en la
posición abierta y coloque una etiqueta para impedir una
reconexión inesperada de la corriente eléctrica.
Figura 13: Motor configurado para una operación a
115 Voltios
4. Conecte la bomba a tierra en forma permanente usando un
cable del mismo tamaño que el especificado en el cuadro
de cableado (Página 7). La conexión a tierra se debe
realizar por medio del borne verde de puesta a tierra debajo
del techo del motor, marcado con las letras GRD. o con el
símbolo [ ].
34
Información eléctrica
5. Conecte el cable a tierra a un conductor puesto a tierra en el
Si la fuente de alimentación es de 115 voltios, retire el techo del
motor y reconéctelo según se ilustra en las Figuras 12-13. No
trate de hacer marchar un motor con la configuración recibida
en una fuente de alimentación de 115 voltios.
tablero de servicio o a un tubo metálico subterráneo de
agua o al entubado del pozo de 10 pies de largo como
mínimo. No lo conecte a un tubo de plástico o a accesorios
aislados.
8. El motor tiene una protección interna automática contra
sobrecarga térmica. Si el motor se ha detenido por razones
desconocidas, es posible que el dispositivo de protección
contra sobrecarga lo vuelva a encender inesperadamente,
lo que podría provocar lesiones personales o daños
materiales. Desconecte la fuente de suministro de corriente
eléctrica antes de realizar reparaciones en el motor.
6. Proteja los conductores de corriente y puesta a tierra contra
cortes, grasa, calor, aceite y sustancias químicas.
7. Conecte los conductores de corriente a los bornes L1 y L2
debajo del techo del motor. Cuando reemplace el motor,
compare el diagrama de cableado en la placa de fábrica del
motor con las Figuras 12-13. Si el diagrama de cableado del
motor no corresponde a ninguno de los diagramas en las
Figuras 12-13, guíese por el diagrama en el motor.
9. Si este procedimiento o los diagramas de cableado son
difíciles de comprender, consulte a un electricista
certificado.
IMPORTANTE: Los modelos monofásicos de 115/230 se
despachan de fábrica con el motor cableado para 230 voltios.
CUADRO DE CABLEADO (Tamaños recomendados para cables y fusibles)
DISTANCIA EN PIES DEL MOTOR AL CONTADOR
Clasificación
Carga
Máx.
Amp.
Nominal*
del fusible*
Amperios
0 - 50
51 - 100
101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
TAMAÑO DEL CABLE (AWG)
Modelo
de bomba
HP
Voltios
PQP10
PQP15
PQP20
PQP25
1
115/230
115/230
115/230
115/230
14.8/7.4
19.2/9.6
24.0/12.0
26.0/13.0
20/15
25/15
30/15
30/15
12/14
10/14
10/14
10/14
12/14
10/14
10/14
10/14
8/14
8/14
8/14
8/14
6/14
6/12
6/12
6/12
6/12
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
4/10
1-1/2
2
2-1/2
(*) Se recomienda el uso de fusibles dobles temporizados o de acción diferida para todos los circuitos del motor.
35
Operación
5. Encienda la bomba: se deberá producir agua en 10 minutos
CEBADURA DE LA BOMBA
o menos; el tiempo dependerá de la profundidad al agua (no
más de 20’) y del largo del trayecto horizontal (10’ de tubería
horizontal de aspiración = 1’ de altura vertical debido a
pérdidas por fricción en la tubería).
AVISO: “Cebadura” se refiere a la expulsión de la bomba de
todo el aire en el sistema y el comienzo del movimiento de
agua desde su origen hacia el sistema. No se refiere sólo a
verter agua en la bomba (aunque el vertido de agua es
generalmente el primer paso).
Si no se produce agua en 10 minutos, detenga la bomba,
descargue toda la presión, retire el tapón de cebadura,
vuelva a llenar y pruebe nuevamente.
AVISO: NUNCA permita que la bomba marche en seco. El
funcionamiento de la bomba sin agua en su interior puede
dañar las juntas y fundir el impulsor y el difusor. Para evitar
daños, llene la bomba con agua antes de encenderla.
1. Retire el tapón de cebadura (Figura 14).
Figura 16 – Dejar marchar por diez minutos o menos
ADVERTENCIA
Presión peligrosa y peligro
de explosión y escaldaduras. Si la bomba se
hace marchar continuamente sin flujo (es decir,
con la descarga cerrada y sin cebar), el agua
puede hervir dentro de la bomba y del sistema
de tuberías. Con la presión del vapor, las
tuberías se pueden romper, los accesorios
pueden saltar y los orificios de la bomba pueden
explotar escaldando a quien esté cerca.
Figura 14 – Remover el tapón de cebadura
2. Verifique que las válvulas de aspiración y de descarga y
todas las mangueras del lado de descarga de la bomba
estén abiertas.
3. Llene la bomba y la tubería de aspiración con agua.
4. Vuelva a colocar el tapón de cebadura, usando cinta de
teflón en la rosca y apriételo.
AVISO: Si se ha suministrado un te y un tapón de cebadura
para un trayecto horizontal largo, asegúrese de que la
tubería de aspiración esté llena hasta ese Te y vuelva a
colocar el tapón. (No se olvide de adherir el tapón con cinta
de teflón)
Figura 17 – No permitir que la bomba marche con
la descarga cerrada
Para evitar explosiones, es necesario hacer lo siguiente:
A. Verifique que la descarga (válvula, la tobera de la manguera
con mango de pistola, etc.) esté abierta siempre que la
bomba esté funcionando.
B. Si la bomba no produce agua, descargue toda la presión,
drene la bomba y vuelva a llenar con agua fría cada dos
tentativas.
618 0405
Figura 15 – Llenar la bomba antes de encenderla
C. Cuando cebe, controle la temperatura de la bomba y de la
tubería. Si la bomba o la tubería se sienten calientes al
tacto, apague la bomba y deje que el sistema se enfríe.
Descargue toda la presión en el sistema y vuelva a llenar la
bomba y la tubería con agua fría.
36
Mantenimiento
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA / REEMPLAZO DEL IMPULSOR
No es necesario que la bomba y la tubería estén
desconectadas para reparar o reemplazar el motor o el sello
(consulte la Figura 19). Si reemplaza el motor, reemplace el
sello de eje. Guarde uno a mano para uso futuro.
AVISO: Primero siga las instrucciones en la sección de
“Desensamblaje de la bomba”.
1. Retire los cuatro tornillos que sujetan el difusor a la placa de
estanqueidad; retire el difusor (consulte la Figura 20). Ahora
se puede limpiar el impulsor que ha quedado expuesto.
Asegúrese de cebar la bomba antes de encenderla.
AVISO: Verifique las instrucciones de lubricación en la etiqueta
del motor. El sello mecánico del eje en la bomba se lubrica con
agua y se ajusta por sí solo.
AVISO: Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o
cuando haya la posibilidad de heladas.
DESENSAMBLAJE DE LA BOMBA
1. Desconecte la fuente de alimentación al motor.
AVISO: Marque los cables para un ensamblaje correcto.
753 0993
Figura 20 – Retirar el difusor
2. Si es necesario reemplazar el impulsor, afloje los dos
tornillos para metales y retire el techo del motor (consulte la
Figura 21).
548 0405
Figura 18 – Desconectar la fuente de alimentación
ADVERTENCIA
2. Retire la abrazadera (consulte la Figura 19).
Para evitar el peligro de
choque eléctrico, use
un destornillador con
mango aislado para
hacer un corto circuito
entre los bornes según
3. Retire los pernos de montaje de la base de la bomba. Ahora
se puede retirar la unidad del motor y la mitad posterior de
la bomba de la mitad delantera de la misma (Figura 19).
Retire el aro tórico CUIDADOSAMENTE.
se ilustra.
Figura 21 – Sostener el eje
ADVERTENCIA
3.
La tensión del capacitor puede
ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostenga el
destornillador con mango aislado POR EL MANGO y una
los bornes del capacitor para provocar un corto circuito
(consulte la Figura 21). No toque la hoja metálica del
destornillador ni los bornes del capacitor. En caso de duda,
consulte a un electricista certificado.
542 0405
4. Destornille la abrazadera del capacitor y retire el capacitor.
No desconecte los cables del capacitor al motor.
Figura 19 – Deslizar el motor hacia atrás
5. Deslice una llave de boca de 7/16" por detrás del interruptor
a resorte en el extremo del motor del eje, sostenga el eje del
motor con la llave sobre los planos del eje y destornille el
impulsor haciéndolo girar en la dirección contraria a las
agujas del reloj cuando mira hacia el ojo del impulsor.
6. Para volver a instalar, invierta los pasos 1 al 5.
7. Consulte las instrucciones en la sección “Reensamblaje de
la bomba,” Página 11.
37
Mantenimiento (continúa)
REMOCIÓN DEL SELLO USADO
INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO
1. Siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de
la bomba”.
1. Limpie la cavidad del sello en la placa de estanqueidad.
2. Humedezca el borde exterior de la Copa de Caucho en el
asiento de cerámica con jabón líquido. ¡Con moderación!
2. Siga los pasos 2 al 5 en la sección de “Limpieza /
Reemplazo del Impulsor”.
3. Coloque una arandela limpia de cartón en la cara del sello.
Haciendo presión con el dedo pulgar, oprima la mitad del
sello de cerámica firme y debidamente en la cavidad del
sello (Consulte la Figura 24). La cara pulida del asiento de
cerámica queda hacia arriba. Si el sello no queda
correctamente asentado, sáquelo y colóquelo con la cara
hacia arriba sobre un banco. Vuelva a limpiar la cavidad.
Ahora el sello deberá quedar correctamente asentado.
3. Destornille las cuatro tuercas que sujetan la mitad posterior
de la bomba al motor. Retire la mitad giratoria del sello,
colocando dos destornilladores debajo de la mitad posterior
del cuerpo de la bomba y empujando cuidadosamente
hacia arriba (Figura 22). La mitad posterior del cuerpo de la
bomba se deslizará hacia afuera del eje, trayendo el sello
consigo.
477 0194
Figura 24 – Oprimir el nuevo sello
4. Si el sello no queda correctamente asentado después de
haber limpiado la cavidad nuevamente, coloque una
arandela de cartón sobre la cara pulida del sello y oprímala
cuidadosamente en posición usando un trozo de tubo
estándar de 3/4" como prensa.
754 0993
Figura 22 – Retirar la placa de estanqueidad
AVISO: Asegúrese de no rayar la cara del sello.
AVISO: Asegúrese de no rayar ni estropear el eje, ya que si
éste se estropea, se deberá alisar con una lima fina o un
paño de esmeril antes de volver a instalar el nuevo sello.
¡NO reduzca el diámetro del eje!
Asegurarse de que el hombro del eje del motor.... .... no dañe la cara del sello
4. Coloque la mitad del cuerpo de la bomba boca abajo sobre
una superficie plana y golpetee para sacar la mitad
estacionaria del sello (consulte la Figura 23).
Cara de cerámica
Cara de carbón
Figura 25 – Proteger las caras de sello
5. Elimine la arandela de cartón y verifique nuevamente que la
cara del sello no tenga suciedad, partículas extrañas,
rayones ni grasa.
6. Inspeccione el eje y verifique que no tenga muescas ni
rayones.
7. Vuelva a ensamblar la mitad del cuerpo de la bomba a la
brida del motor. VERIFIQUE que esté con el lado correcto
hacia arriba.
8. Aplique jabón líquido con moderación (una gota es
suficiente) en el diámetro interior de la unidad del sello
giratorio.
755 0993
9. Deslice la unidad del sello giratorio (con la cara de carbón
primero) en la mitad hasta que el aro de caucho toque el
hombro del eje.
Figura 23 – Golpetear y sacar el sello
AVISO: Asegúrese de no hacer una muesca ni rayar la cara
de carbón del sello cuando la pase sobre el extremo roscado
del eje o el hombro del mismo. La superficie de carbón
deben permanecer limpia o se acortará la vida útil del sello.
38
Mantenimiento (continúa)
10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de 7/16”
3. VERIFIQUE que el interior de la abrazadera esté limpio.
Coloque la abrazadera en las mitades de la bomba;
ajústelas. Alternadamente, apriete la tuerca y golpetee la
abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico (consulte
la Figura 28).
sobre los planos del eje y atornille el impulsor en el eje.
Asegúrese de no tocar los bornes del capacitor con su
cuerpo o con un objeto metálico. Cuando apriete el
impulsor, el sello se colocará automáticamente en la
posición correcta.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de
choque eléctrico, use
un destornillador con
mango aislado para
hacer un corto circuito
entre los bornes según
se ilustra.
621 0405 MY
Figura 26 – Sostener el eje
Figura 28 – Golpetear la abrazadera al ajustarla
11. Vuelva a instalar el difusor en la mitad del cuerpo de la
bomba con cinco tornillos.
4. Vuelva a colocar los pernos de montaje de la base.
12. Siga las instrucciones de la sección “Reensamblaje de la
bomba”.
5. Vuelva a colocar los tubos del manóstato y los cables del
motor; cerrar la llave de purga.
6. Cebe la bomba según las instrucciones. Consulte la sección
de “Operación”.
REENSAMBLAJE DE LA BOMBA
1. Limpie el aro tórico y la ranura del aro tórico.
7. Verifique que no haya fugas.
2. Coloque el aro tórico en la ranura en la cara de la brida; una
las mitades de la bomba (consulte la Figura 27).
Figura 27 – Ensamblar la Bomba
39
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN
MODELOS PQP10 y PQP15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
14
10
11
13
12
PQP10
115/230V
60 Hz/1 Fase
1 HP
PQP15
115/230V
60 Hz/1 Fase
1-1/2 HP
Clave
No.
Descripción de la pieza
1
2
Motor
J218-596PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
J218-601PKG
17351-0009
WC78-39T
L176-47P1
U9-399
Deflector
3
Tapón de cebadura
Mitad posterior del cuerpo del tanque (Completo)
Aro tórico
4
5
6
Sello de eje para eje de 5/8"
Impulsor
U109-6A
U109-6A
7
C105-92PVB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
C105-92PBBB
C1-258PCA
U30-997SS
C19-54SS
C176-53P
WC78-40T
U9-226
8
Difusor
9
Tornillo - #8 - 32 RH
Abrazadera en “V”
10
11
12
13
14
15
16
17
Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo)
Tapón de desagüe - 1/4 NPT
Aro tórico
Base
C4-42P
C4-42P
Arandela - 5/16
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
U43-11ZP(4)
U36-37ZP(4)
C35-11
Tuerca - 5/16 - 18
Cojinete de caucho
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
40
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN
MODELOS PQP20 y PQP25
1
2
3
4
5
18
6
7
8
17
9
10
11
16
15
14
13
12
2092 1095
PQP20
230V
60 Hz/1 Fase
2 HP
PQP25
230V
60 Hz/1 Fase
2-1/2 HP
Clave
No.
Descripción de la pieza
1
2
Motor
J218-883APKG J218-628APKG
Deflector
17351-0009
C3-189P1
U9-228A
17351-0009
C3-189P1
U9-228A
3
Mitad posterior del cuerpo del tanque
Aro tórico
4
5
Sello de eje para eje de 5/8"
Impulsor
U109-6A
U109-6A
6
C105-214PFA
C30-51SS
C1-274P
C105-214PGA
C30-51SS
C1-274P
•
Tornillo del Impulsor
Difusor
7
8
Tornillo - #8 - 32 RH
Abrazadera en “V”
Mitad delantera del cuerpo del tanque (Completo)
(incluye Claves Nos. 12 y 13)
Tapón de cebadura
Tapón de desagüe - 1/4 NPT
Aro tórico
U30-542SS(2)
C19-37A
U30-542SS(2)
C19-37A
9
10
C176-62P
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
C176-62P
WC78-39T
WC78-40T
U9-393
11
12
13
14
15
16
17
18
Base
C4-42P
C4-41P
Arandela - 5/16
U43-42SS(2)
U30-77SS(2)
C35-11
U43-42SS(2)
U30-104ZP(2)
C35-15
Tornillo prisionero
Cojinete de caucho
Tornillo prisionero
U30-74SS(2)
U30-104ZP(2)
• No se ilustra.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
41
Cuadro de localización de fallas
SÍNTOMA
POSIBLE(S) CAUSA(S)
MEDIDA CORRECTIVA
El motor no marcha El interruptor de desconexión está
en la posición apagada
Verificar que el interruptor esté encendido
El fusible está quemado
Reemplazar el fusible
El interruptor de encendido es defectuoso Reemplazar el interruptor de encendido
Los cables al motor están flojos,
desconectados, o conectados
incorrectamente
Consultar las instrucciones sobre el cableado
Verificar y ajustar todos los cables
ADVERTENCIA
La tensión del capacitor puede ser peligrosa.
Para descargar el capacitor, sostener el destornillador con mango
aislado POR EL MANGO y unir los bornes del capacitor para provocar
un corto circuito. No tocar la hoja metálica del destornillador ni los
bornes del capacitor. En caso de duda, consultar a un electricista
certificado
El motor marcha en El cableado del motor es incorrecto
Consultar las instrucciones de cableado
caliente y activa el
dispositivo de
sobrecarga
La tensión es demasiado baja
Consultar con la empresa de energía eléctrica. Instalar cables más pesados
si el tamaño del cable es demasiado pequeño. (Consultar la sección de
Información Eléctrica en la página 6)
El motor marcha
pero no entrega
agua
*La bomba en una nueva instalación
no cebó debido a:
1. Cebadura inadecuada
2. Fugas de aire
En una nueva instalación:
1. Volver a cebar según las instrucciones
2. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración
3. Reemplazar la válvula de pie
3. Fugas en la válvula de pie
*(Nota:
Inspeccionar la
cebadura antes de
tratar de encontrar
otras causas.
Destornillar el
tapón de cebadura
y verificar que
haya agua en el
orificio de
*La bomba perdió cebadura debido a:
1. Fugas de aire
En instalaciones ya en uso:
1. Inspeccionar todas las conexiones en la línea de aspiración y el
sello del eje
2. Bajar la línea de aspiración al agua y volver a cebar. Si el nivel
descendente del agua sobrepasa la altura de aspiración, se necesitará
una bomba para pozos profundos
2. Nivel del agua por debajo de la
aspiración de la bomba
Impulsor obstruido
Limpiar el impulsor, consultar la sección de Mantenimiento
Reemplazar la válvula de retención o la válvula de pie
La Válvula de retención o la válvula de
pie está atascada en la posición cerrada
cebadura.)
Las tuberías están congeladas
Descongelar las tuberías. Enterrar las tuberías debajo del nivel de
penetración de la helada. Calentar el foso o el recinto de la bomba
La válvula de pie y/o la criba están
enterradas en arena o lodo
Elevar la válvula de pie y/o la criba por encima del fondo del pozo
La bomba no
entrega agua a toda bajo de lo estimado
su capacidad
(Consultar también
el punto 3
inmediatamente
precedente)
El nivel del agua en el pozo es más
Es posible que se necesite una bomba de chorro para pozos profundos
(para más de 20 pies al agua)
Hay corrosión u oxidación en la tubería
de acero (si se usa), lo que provoca
excesiva fricción
Reemplazar por una tubería de plástico en donde sea posible, de lo
contrario por una nueva tubería de acero
El tamaño de la tubería acodada es
demasiado pequeño
Usar una tubería acodada más grande
Hay fugas alrededor La abrazadera está floja
de la abrazadera de
la bomba
DETENER LA BOMBA, apretar la tuerca de la abrazadera entre 1-2 vueltas.
Apretar y golpetear alternadamente alrededor de la abrazadera con un mazo
para asentar el aro tórico. No apretar demasiado
42
GARANTÍA LIMITADA
F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo,
que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto
Período de Garantía
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra de vidrio
Tanques a presión de acero
5 años desde la fecha de la instalación inicial
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en
que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es
importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido,
con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de F.E. MYERS es que F.E. MYERS repare o reemplace los productos
defectuosos (a juicio de F.E. MYERS). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con
esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra
un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del
Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
F.E. MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE
LA DURACIÓN EXPRESAMENTE SUMINISTRADA EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo
sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que
pueden variar de un estado al otro.
Esta garantía reemplaza toda garantía publicada anteriormente.
F.E. MYERS
1101 Myers Parkway, Ashland, OH 44805-1989
43
|
Anthem Audio STATEMENT A2 User Manual
ATN NVM14 User Manual
Blaupunkt ALICANTE CD32 User Manual
Canon HV20 User Manual
CBC ZN L8210NHA User Manual
Clarion APX2181 User Manual
Eclipse Fujitsu Ten E iSERV CD7200 mkII User Manual
Hitachi N4K30 User Manual
Ikelite HDR SR7 User Manual
JBL GTO1504D User Manual