K 3000
Type 3210
A
10
11
9
7
s
8
off/0
2
4
8a
8b
6
6
8
10
12
5
4
14
3
12
a
2
1
b
c
d
e
f
4
A
B
C
B
13
D
E
17
c
e
c
b
a
d
b
d
14
a
a
15
16
b
c
d
b
c
F
G
d
e
e
f
J
K
C
18
19
f
o
u
v
r
r i
20
a
b
H
c
20
I
d
e
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
(Schalterstellung: «I/on»). Sollte nach dem
Einschalten die Kontroll-Lampe 3wieder auf-
leuchten und der Motor nicht laufen, wieder-
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben be-
schrieben.
ÖRührschüssel lso auf den Motorblock 1
setzen, dass die Markierungen auf dem
Motorblock und auf der Rührschüssel
übereinstimmen. Dann die Rührschüssel
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar
einrastet.
Die K 3000 ist ein Küchenmaschinen-System,
das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren,
Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben,
Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern
erfüllt.
Geschwindigkeitsregler
Ü/áDen gewünschten Arbeitseinsatz bis
zum Anschlag auf die Antriebsachse in die
Rührschüssel einsetzen.
Es empfiehlt sich, mit dem stufenlosen,
elektronischen Geschwindigkeitsregler 6
zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst
dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit
der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu
können.
11
àDen Deckel so auf die Rührschüssel
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel
mit dem Pfeil auf der Rührschüssel lüber-
einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger-
sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel
in die Sicherheitsverschlussöffnung am
Motorblock schiebt und am Anschlag hör-
bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Empfohlener
Geschwindigkeits-
bereich*
Vorsicht!
Anwendung
—————————————————————
Rührschüssel
• Die Messer ound ssind sehr scharf –
nur am Knauf anfassen. Nach Gebrauch
immer erst das Messer aus dem Behälter
nehmen und erst dann das verarbeitete Gut
ausleeren.
Sahnebesen
Rührbesen
7... 14
5... 14
2... 7
Der Einfülltrichter jwird so auf die Öffnung des
Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur
Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter erlaubt das
bequemere Hinzugeben von Zutaten während
der Verarbeitung.
Knetwerkzeug
• Die Netzspannung muss mit der Spannungs-
angabe auf der Bodenplatte des Gerätes
übereinstimmen. Nur an Wechselspannung
anschließen.
Universalschüssel
Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt
Messer
7... 14
2... 14
sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel l
11
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
-
Scheiben
mit dem Deckel richtig eingerastet ist.
Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt
und zur Verarbeitung der angegebenen
Mengen bestimmt.
Glas-Mixer
7... 14
11
Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel
• Alle Teile dürfen nicht im Mikrowellen-Herd
verwendet werden.
* siehe Geräte-Frontseite
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen. Arbeitseinsatz herausnehmen.
Die Rührschüssel lgegen den Uhrzeigersinn
entriegeln und abnehmen.
• Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten lassen.
Momentschaltung
• Braun Geräte entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen und das Auswechseln der An-
schlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Die Momentschaltung ist für folgende
Verarbeitungen hilfreich:
Reinigung
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige,
ohne deren schaumige Struktur zu zerstören.
Immer erst den Motor abschalten und den
Netzstecker ziehen.
Motorblock 1nur mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karotten)
können Kunststoffteile beschlagen – mit
Speiseöl entfernen.
Das Knetwerkzeug 7und Getriebeteil 8
spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht
ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile
können Sie bis 65°C in der Spülmaschine
reinigen.
Schwer zugängliche Stellen, z. B. die Buchse
auf der Innenseite des Deckels , reinigen Sie
mit dem Spatel 9(e).
Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem
Spülen gut mit einer Bürste.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zum Reinigen.
• Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste
Massen.
• Aufbewahrung des Gerätes nur bei abge-
schaltetem Motor und bei gezogenem
Netzstecker.
• Hacken von empfindlichen und weichen
Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln.
Die automatische Momentschaltung
A
Grundgerät (siehe S. 4)
«auto.pulse» wird mit dem Motorschalter 4
auf Stellung «auto.pulse» eingeschaltet.
Dies bewirkt ein kurzzeitiges Einschalten des
Motors bei gleichbleibenden Einschaltphasen
mit der eingestellten Geschwindigkeit.
Die Funktion «auto.pulse» wird abgeschaltet,
wenn Sie das Gerät ausschalten, d. h. den
Motorschalter 4auf «off/0» stellen.
1 Motorblock
2 Kabelaufwicklung
3 Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz
4 Motorschalter
(Dauerbetrieb/Ein: «I/on»,
Aus: «off/0», automatische Moment-
schaltung: «auto.pulse»)
5 Druckschalter für manuelle
Momentschaltung («pulse •»)
6 Geschwindigkeitsregler
7 Knetwerkzeug
8 Getriebeteil
H Rührbesen
h Sahnebesen
9 Spatel
11
Die manuelle Momentschaltung «pulse •»
schalten Sie durch Niederdrücken des
Druckschalters 5ein, und zwar bei aus-
geschaltetem Gerät (Motorschalter auf «off/0»).
Mit der manuellen Momentschaltung können
Sie die Länge der Einschaltphasen selbst
bestimmen. Das Gerät läuft mit der vorher
eingestellten Geschwindigkeit so lange,
wie Sie den Druckschalter 5niederdrücken.
Beim Loslassen des Druckschalters schaltet
der Motor ab.
Pflegehinweise für die
Edelstahl-Rührschüssel
• Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und
gut abtrocknen.
j Einfülltrichter
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Wasser ausspülen, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und
mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder
Bürste schonend entfernen.
• Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr-
schüssel möglichst bald aus der Maschine
nehmen und nicht über längere Zeit feucht
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen
können. Vermeiden Sie eine Überdosierung
des Reinigers und Entkalkers.
11
Deckel für die Rührschüssel
l Edelstahl-Rührschüssel
Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro
Minute
Überlastungsschutz
Die Kontroll-Lampe 3zeigt durch Blinken an,
dass der Motor überlastet ist und in Kürze
abschalten wird. Sobald die Sicherheits-
Abschaltung den Motor automatisch abge-
schaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe 3
ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem
Motorschalter 4aus (Schalterstellung: «off/0»).
Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor
abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach das
Gerät mit dem Motorschalter 4wieder ein
Aufsetzen und Abnehmen
der Rührschüssel und des Deckels
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erst-
gebrauch (siehe Absatz «Reinigung»).
Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum
Heben oder Tragen stets mit beiden Händen
angefasst werden.
• Rührschüssel gut abgetrocknet aufbe-
wahren.
6
Den Rührbesen in das Getriebeteil einsetzen
und beides auf die Antriebsachse der Rühr-
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel
auf der Rührschüssel befestigen (D).
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie
die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das
Messer auf die Arbeitsplatte legen. Das Symbol
auf der Schutzhülle muss über dem höher-
liegenden Teil des Messers liegen. Stülpen Sie
die Schutzhülle über den Knauf und halten
Sie die Schutzhülle mit einer Hand fest. Mit der
anderen Hand ziehen Sie fest am Knauf, bis das
Messer in die Schutzhülle einrastet (C).
Kneten
Das Knetwerkzeug 7ist speziell für die
Zubereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig
konstruiert. Es ist nicht geeignet für die
Zubereitung von Rühr- oder Biskuitteig.
Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des
Knetwerkzeuges in die Rührschüssel lgeben.
Verarbeitungshinweise:
Butter nur auf Zimmertemperatur verarbeiten.
Bei der Zubereitung von Kartoffelpüree die
Zutaten sehr heiß verarbeiten und die Rühr-
schüssel mit heißem Wasser vorwärmen.
Die geschälten, gekochten Kartoffeln langsam
zerstampfen (Einstellung 5 bis 7, ca. 1 Minute).
Dann die heiße Milch durch den Einfülltrichter
jzugießen und schnell aufschlagen
(Einstellung 11 bis 13).
Hefeteig (Brot/Kuchen)
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr
scharf – nur am Knauf anfassen.
Bis 1,5 kg Mehl plus Zutaten verarbeiten:
Einstellung 2–7
3 bis 5 Minuten
Alle Zutaten bei eingesetztem Messer in die
Universalschüssel geben.
Geben Sie zuerst das Mehl und dann die
restlichen Zutaten – außer Milch – einschließlich
Rosinen, Zitronat und Mandeln in die Rühr-
schüssel.
Deckel aufsetzen und den Geschwindigkeits-
bereich 2–7 wählen. Dann das Gerät mit dem
Motorschalter auf Dauerbetrieb (Schaltstufe
«l/on») einschalten. Die Flüssigkeit bei
laufendem Motor durch den Einfülltrichter j
zugeben.
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
nur durch die Öffnung des Deckels zugießen.
Nach Gebrauch immer zuerst das Messer
entnehmen und erst dann das verarbeitete Gut
ausleeren.
Der Sahnebesen hdient zum Schlagen
von Sahne und Eiweiß und zur Biskuitteig-
Herstellung. Zutaten erst nach dem Einsetzen
des Sahnebesens in die Rührschüssel geben.
Sahnebesen nicht zur Rührteig-Herstellung
verwenden!
Mixen von Suppen, Shakes etc.
Einstellung 7–14, ca. 30 Sekunden
Bei max. Füllmenge von 2 l Einstellung 8
(sonst kann es zum Überlaufen kommen).
Shakes (max. 1,5 l): Obst in Stücken einfüllen,
mit Einstellung 14 vorpürieren, dann Flüssig-
keit bei Einstellung 7 zugeben und fertig mixen
(beachten Sie, dass Milch beim Mixen auf-
schäumt; entsprechend weniger Milch
verwenden).
Maximalmengen:
Sahne – 700 ml
Eiweiß – 8 Stück (ca. 240 ml)
Biskuitteig – aus 7 Eiern
Einstellung
9–11
14
Maximalmenge 2 kg Mehl.
Von 1,5 bis 2 kg Mehl verarbeiten:
Einstellung 3–4
14
Den Sahnebesen in das Getriebeteil einsetzen
und beides auf die Antriebsachse der Rühr-
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel
auf der Rührschüssel befestigen (D).
Stellen Sie zuerst einen Vorteig her, indem
Sie die ganze Flüssigkeitsmenge und 1/3 der
Mehlmenge zusammen mit Hefe oder Sauerteig
in die Rührschüssel geben. Mischen Sie auf
Einstellung 7 ca. 1 Minute.
Hacken, Zerkleinern
Einstellung 2–14
Lassen Sie dann den Vorteig ca. 15 Minuten
ruhen. Anschließend geben Sie das restliche
Mehl zu und kneten auf Einstellung 3–4 ca.
5 Minuten. Dann nehmen Sie den Teig aus der
Rührschüssel und lassen ihn je nach Rezept
gehen.
(siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).
B
Universalschüssel
(klarsichtiger Behälter)
(siehe S. 5)
Scheiben q
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern mit dem
Messer o, zum Schneiden, Raspeln, Reiben
mit den Scheiben q.
Die gewünschte Scheibe auf den Scheiben-
träger äsetzen und die Scheibe in Pfeil-
richtung drehen (D), bis sie einrastet. Durch
Drehen gegen die Pfeilrichtung wieder lösen.
Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum
Anschlag auf die Antriebsachse in der Uni-
versalschüssel setzen (E). Dann die Universal-
schüssel mit dem Deckel verschließen und wie
beschrieben verriegeln (F).
Nudelteig
m Deckel mit Einfüllschacht und Stopfer
n Schutzhülle
o Messer
p Universalschüssel
q Scheiben
Mehlmenge:
min. 250 g
max. 1 kg
Einstellung 2–7
ca. 3,5 Minuten
Geben Sie das Mehl und die sonstigen Zutaten
– außer Wasser – in die Rührschüssel. Lassen
Sie dann die notwendige Wassermenge durch
den Einfülltrichter jzufließen. Geben Sie nach
der Ballenbildung des Teiges kein Wasser mehr
zu, da der Teig das Wasser dann nicht mehr
gleichmäßig aufnehmen kann.
Ö Pommes-frites-Scheibe
Ü Julienne-Scheibe
á Schneid-Wendescheibe
à Raspel-Wendescheibe
â Reibscheibe
Bei allen Scheiben Motorschalter auf Dauer-
betrieb («I/on») stellen.
Hinweis: Bei safthaltigen und weichen Gütern
erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn
Sie eine niedrige Einstellung wählen. Harte
Güter sollten bei einer höheren Einstellung
verarbeitet werden.
ä Scheibenträger
(Alle Arbeitseinsätze, die in der Universal-
schüssel mit grauer Antriebsachse benutzt
werden sollen, sind grau.)
Mürbeteig
Zum Ein- bzw. Nachfüllen durch den Einfüll-
schacht stets den Stopfer benutzen (G).
Niemals bei laufendem Motor in den Einfüll-
schacht greifen.
Mehlmenge:
min. 250 g
max. 750 g
ca. 2,5 Minuten
Max. Füllmenge bei eingesetztem Messer o:
2 l Flüssigkeit (bei Shakes: 1,5 l)
Einstellung 5–7
Kleinere Mengen können meist besser im
Füllen Sie das Mehl in die Rührschüssel und
geben Sie alle notwendigen Zutaten auf das
Mehl. Verwenden Sie bitte keine zu harte, aber
auch keine zu weiche Butter. Der Teig ist fertig,
wenn sich ein Ballen gebildet hat und dann
noch kurz durchgeknetet wurde. Die Verarbei-
tungszeit (ca. 2,5 Minuten) hängt von der
Menge ab. Durch zu langes Kneten wird der
Teig zu weich.
Glas-Mixer tverarbeitet werden.
Scheiben Ö, Ü, á:
Die gleichmäßigsten Ergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät ein- und
nachfüllen.
Messer o
Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf.
Scheiben à, â:
Ein- und Nachfüllen sind auch bei laufendem
Motor möglich.
Mit dem Messer können Sie mixen, hacken und
zerkleinern, aber auch kneten (z.B. Hefeteig,
max. 1 kg Mehl plus Zutaten, auf Stufe 2–7,
ca. 3 Minuten).
Pommes-frites-Scheibe Ö
Einstellung 2–7
Rühren und Schlagen
Der Rührbesen Hdient zum Rühren von
Rührteig, Buttercreme und Kartoffelpüree
usw. Zutaten erst nach dem Einsetzen des
Rührbesens in die Rührschüssel geben.
Maximalmenge 1 kg Mehl (bei zutaten-
reichen Rezepten entsprechend weniger).
Schutzhülle n
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Schutz-
hülle ab, indem Sie das Messer mit aufge-
setzter Schutzhülle auf eine Tischplatte stellen
und den Knauf nach unten drücken, bis sich
die Schutzhülle löst (A). Das Messer lässt sich
nur ohne Schutzhülle in die Universalschüssel
peinsetzen (B).
Die Beschriftung muss oben sein.
Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kar-
toffeln in den Einfüllschacht geben.
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln,
Sellerie.
Einstellung 5–14
7
Julienne-Scheibe Ü
Vorsicht! Die Schneiden des Mixermessers s
sind sehr scharf – Mixermesser nur am Knauf
anfassen.
die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass
die Dichtung nicht verrutscht.
Legen Sie den Kunststoffsockel auf die Unter-
seite des Glasteils, so dass die Nase am Kunst-
stoffsockel in der Ausnehmung im Boden des
Glasteils sitzt.
Einstellung 2–7
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser ein-
füllen (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor
nur durch die Öffnung im Deckel zugießen.
Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser
entnehmen und dann das verarbeitete Gut
ausleeren.
Die Beschriftung muss oben sein.
Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen.
Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den
Einfüllschacht geben, werden die Streifen
kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt,
werden sie länger.
Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der
grauen Verschraubung mit Hilfe des Stopfers
im Uhrzeigersinn.
Änderungen vorbehalten.
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten,
Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie,
Kohlrabi, rohe Kartoffeln.
Mixen von Suppen, Shakes,
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 2006/95/EC.
Babynahrung etc.
Einstellung 2–14, ca. 1 Minute
Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit
zerkleinern und dann pürieren.
Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)
Schneid-Wendescheibe á
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Einstellung 2–7
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.
Es können auch heiße Güter im hitzebestän-
digen Glas-Mixer verarbeitet werden. Baby-
nahrung bleibt heißer, wenn der Glas-Mixer
vor der Verarbeitung mit heißem Wasser
vorgewärmt wird.
Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden
(grob/fein).
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken,
Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwiebeln, Porree,
Salami, Bananen, Tomaten, Champignons,
Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest
gerollt), Sellerie.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann
in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Zerkleinern
Einstellung 2–14, Momentschaltung
Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut,
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Salami,
Radieschen.
Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie,
Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen
(für Paniermehl und Fleisch).
Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade,
Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaffee.
Raspel-Wendescheibe à
Einstellung 2–14
Auseinandernehmen,
Zusammensetzen des Glasmixers
Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver-
wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken)
sollten auf Einstellung 2 bis 7, harte Güter
können bis auf Einstellung 14 geraspelt werden.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Deckel r
Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite
des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen
Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein,
dass die Kunststoffhaltezapfen des Deckels in
die Nut der Dichtung greifen (H).
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl-
rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoffeln,
Äpfel, Kraut.
Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/
mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln,
Äpfel.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
Mixermesser s
Vorsicht! Das Mixermesser ist sehr scharf!
Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem
Glas-Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen
und durch Druck mit dem Daumen auf die
Spitze der Antriebsachse abziehen (I).
Reibscheibe â
Einstellung 7–14
Die Beschriftung muss oben sein.
Zum Einsetzen des Messers in den Glas-Mixer
drücken Sie es auf die Antriebsachse, bis es
hörbar einrastet.
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln
(z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich,
Parmesankäse (hart).
Glas-Mixer t
C
Glas-Mixer (siehe S. 5)
Entnehmen Sie das Mixermesser wie oben
beschrieben. Zum Auseinandernehmen (J)
drehen Sie den Glas-Mixer, greifen Sie von
innen hinein und halten Sie die Hülse am
unteren Bereich der Antriebsachse fest.
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern von kleineren
Mengen.
r Deckel
s Mixermesser
t Glas-Mixer
Lösen Sie die Verschraubung im Boden mit
Hilfe des Stopfers duch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nacheinander die
Verschraubung (a), den Kunststoffsockel (b)
und das Glasteil (c) ab, so dass Sie nur noch
die Antriebsachse mit Bodenplatte (e) und
Dichtung (d) in der Hand halten.
Ö Verschraubung
Ü Kunststoffsockel
á Glasteil
à Dichtung
â Antriebsachse mit Bodenplatte
Max. Füllmenge bei eingesetztem Mixermesser:
1 l (bei Shakes: 750 ml)
Beim Zusammensetzen (K) gehen Sie wie
folgt vor:
Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute
(Flüssigkeiten können länger verarbeitet
werden.)
Halten Sie die Antriebsachse mit der Boden-
platte nach oben. Legen Sie die Dichtung auf
die Bodenplatte. Stülpen Sie das Glasteil über
8
B
Verarbeitungsbeispiele für die Universalschüssel
mit Messer o
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad
abhängen.
Produkt
Max. Menge
Vorbereitung
Einstellung
Schalterstellung
Einschaltvorgänge/
Zeiten
Zwiebeln
750 g
1000 g
6 St.
geviertelt
in Stücken
geviertelt
ganz
14
auto.pulse
I/on
15 mal
Karotten
14
20 Sek.
Harte Brötchen für Paniermehl
Eier, gekocht
14
I/on
45–60 Sek.
10–12 mal
10–15 Sek.
45 Sek.
10 St.
750 g
750 g
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
Äpfel
geviertelt
3-cm-Würfel
ohne Stiele
Fleisch (mager)
Petersilie, abgetropft
I/on
200 g
14
I/on
30 Sek.
(4 Bund)
Nüsse, Mandeln
Käse (hart, mittelhart)
Käse (weich)
1000 g
500 g
ganz
14
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 Sek.
60 Sek.
3-cm-Würfel
3-cm-Würfel
in Stücken
500 g
30 Sek.
Schokolade
400 g
30–45 Sek.
60 Sek.
Mixgetränke
1,5 Liter
Früchte vor der Flüssig-
keitszugabe zerkleinern
(pürieren)
8
8
(mixen)
Mayonnaise
(Eier ganz, Öl, Essig, Gewürze, Senf)
1,5 Liter
Zimmertemperatur;
Öl langsam zufließen lassen
14
I/on
75–90 Sek.
Rezeptbeispiel:
Honigkonfekt
Zubereitung
Einstellung
Schalter
Zeit
200 g Zitronat und
100 g Haselnüsse
zerkleinern
14
14
I/on
I/on
45 Sek.
5 Sek.
180 g Mehl, 6 g Backpulver
zugeben und untermischen
1000 g Honig
(cremig, gekühlt)
zugeben und untermischen
14
I/on
15 Sek.
Masse auf ein gefettetes und mit Mehl bestäubtes Backblech streichen, bei 150°C ca. 50–60 Minuten backen. Noch warm in Rauten schneiden.
C
Verarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad
abhängen.
Produkt
Max.
Menge
Vorbereitung
Einstellung Schalter-
stellung
Einschalt-
vorgänge/
Zeiten
Mixen
Babynahrung
1 Liter
(ab 150 g
+ Flüssigkeit)
Glas-Mixer mit
heißem Wasser vorwärmen.
9–14
I/on
15–25 Sek.
Mayonnaise
1 Liter
1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen.
Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 mal
60– 90 Sek.
Remouladen-
sauce
1 Liter
1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen.
Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 mal
60– 90 Sek.
Sauce Tartar
Mixgetränke
Ei (geviertelt), Gurke zugeben.
9
auto.pulse
4– 6 mal
750 ml
Früchte zerkleinern und vorpürieren.
Milch zugeben.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 mal
15 Sek.
Zerkleinern
Petersilie
abgetropft
50 g
(1 Bund)
ohne Stiele
geviertelt
14
14
I/on
10– 15 Sek.
10– 12 mal
30 Sek.
Zwiebeln
100 g
(1 1/2 Zwiebeln)
auto.pulse
I/on
Nüsse/Mandeln
200 g
ganz
7–9
(ab 50 g)
Harte Brötchen
(für Paniermehl)
2 Stück
geviertelt
14
14
I/on
30 Sek.
Fleisch (mager)
200 g
in Würfel geschnitten
I/on
20–30 Sek.
9
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
the motor switch 4if it had been switched off
(position «off/0») with this switch before.
The filling tube j has to be inserted into the
lid’s opening so that the higher rim is facing the
inside. It allows more convenient adding of
ingredients while processing.
Speed regulator
The Braun K 3000 is a kitchen machine system
which fulfils highest demands for kneading,
mixing, stirring, whipping, chopping, slicing,
shredding and grating, simply and quickly.
Double safety lock: The motor can only be
It is recommended to select the speed first with
the variable, electronic speed regulator 6and
then switch on the appliance in order to work
with the desired speed right from the beginning.
11
started if both the bowl land the lid
are
locked into place. The lid can only be removed
from the bowl, if the motor is switched off.
Read all instructions carefully before using
this product.
When the appliance is switched off, turn the lid
anti-clockwise and lift it off. Take out the
attachment. Turn the bowl lanti-clockwise to
lift it off.
11
Recommended
speed range*
—————————————————————
Dough bowl
Attachment
Important
• The blades oand sare very sharp! Take
hold of the blades by the knob only. After use,
always first remove the blade from the bowl
before removing the processes food.
Whisk attachment
Mixing attachment
7... 14
5... 14
Cleaning
Always switch off the motor first and then
unplug the appliance before cleaning.
Clean the motor block 1with a damp cloth
only.
Some types of food (e.g., carrots) can lead to
discolouration; wipe off first with cooking oil
before washing.
The kneading attachment 7and the drive arm
8should only be cleaned manually. Do not
immerse in water. All other parts can be washed
in the dishwasher at a maximum temperature of
65°C.
Kneading attachment 2... 7
• Keep the appliance out of the reach of
children.
Food processor bowl
Blade
Discs
Glass liquidiser goblet
7... 14
2... 14
• This appliance was constructed for
household use only to process the listed
quantities.
-
7... 14
• Do not use any part in the microwave oven.
* see table on front panel of housing
• Do not allow the appliance to operate
unsupervised.
Parts which are difficult to reach, e.g., the
11
Pulse mode
indentation on the inside of the lid
should be
well cleaned with the spatula 9(e) and a brush
if necessary.
Do not use sharp objects for cleaning.
The pulse mode is useful for the following
applications:
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be done by
authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause
• Carefully adding flour to doughs so as not to
affect their creaminess.
Care and cleaning instructions for
the stainless steel dough bowl
• Adding whipped eggs or cream to more solid
food.
considerable hazards to the user.
• Switch the appliance off and disconnect from
the mains before storing.
• Rinse in hot soapy water before first use.
• Rinse in hot soapy water as soon as possible
after use, especially after processing very
salty food.
• Stubborn food residues should be soaked
and removed with a sponge (do not use a
scouring pad) or brush.
• When cleaning in a dishwasher, remove the
stainless steel bowl from the dishwasher as
soon as the cleaning program is finished in
order to prevent stains from remaining water
drops. Be carefully to avoid an overdose of
cleaner and decalcifier.
• Chopping delicate and soft food, e.g. eggs,
onions.
Turn the motor switch
4
to the «auto.pulse»
position in order to start the automatic pulse
mode. This causes short bursts of operation
of identical length at the chosen speed. The
function «auto.pulse» is switched off by
switching the appliance off (motor switch 4
at «off/0»).
A
Basic unit (see page 4)
1 Motor block
2 Cord store
3 Control lamp for safety fuse
4 Motor switch (constant operation/
on: «I/on», off: «off/0»,
automatic pulse: «auto.pulse»)
5 Press button for manual pulse
6 Electronic speed regulator
(variable 2 –14, also with pulse mode)
7 Kneading attachment
8 Drive arm
The manual pulse mode «pulse•» is operated
by pressing the button 5when the appliance is
switched off (motor switch on «off/0»). Using
the manual pulse mode, you can vary the length
of the pulses. The appliance operates at the
chosen speed as long as the button 5is
pressed down. When the button is released, the
motor will stop.
• Carefully dry the bowl before storing it away.
Kneading
The kneading attachment 7is specially
designed for making yeast dough, pasta and
pastries. It is not suitable for making cake
dough. For cake dough, use the mixing
attachment H.
Place all ingredients into the dough bowl l
after the kneading attachment has been
assembled.
H Mixing attachment
h Whisk attachment
9 Spatula
Caution: max. 15 pulses per minute
j Filling tube
Attaching and removing the dough
bowl and the lid
11
Lid
l Dough bowl (stainless steel)
Please clean all parts before using for the first
time (see paragraph «Cleaning»).
For safety reasons, always carry or lift the
appliance with both hands.
Yeast dough (bread, cake)
Safety fuse
Up to 1.5 kg flour plus ingredients:
The control lamp 3flashes to indicate that the
motor is overloaded and will soon switch off.
As soon as the safety fuse has switched off the
motor, the control lamp 3is constantly lit up.
Turn the appliance off with the motor switch 4
(switch position «off/0»). Wait approximately
15 minutes to allow the motor to cool off. Then
switch the appliance on again using the motor
switch 4(position «I/on»). If the control lamp 3
should light up again and the motor does not
start, repeat the cooling procedure as
Speed 2–7
3 to 5 minutes
Ö Place the bowl lonto the motor block 1so
that the markings on the bowl match those
on the motor block. Turn the bowl clockwise
until it clicks.
First, place the flour and then all other
ingredients – except milk – into the dough bowl,
including raisins, candied peel and almonds.
Put on the lid and choose speed 2 to 7. Then
set the motor switch on constant operation
(position «l/on»). Add liquids through the filling
tube jwhile the motor is running.
Ü/áPush the attachment needed as far as
possible onto the drive shaft in the bowl.
11
à Place the lid on the bowl so that the arrow
on the lid matches the arrow on the bowl l.
Then turn the lid clockwise until the nozzle
(lug) on the lid enters the safety lock on the
motor block and audibly snaps into place.
To remove, turn the lid anti-clockwise.
Maximum quantity 2 kg flour):
(Processing of 1.5 – 2 kg flour)
Speed 3–4
described above.
Important: lf the motor has automatically
switched itself off because of an overload, the
appliance can only be switched back on with
10
First make a basic dough by placing all of the
liquid and 1/3 of the flour with the yeast into the
dough bowl and then kneading at speed 7 for
approx. 1 min.
Leave the basic dough for approx. 15 mins.
Add the rest of the flour and knead at speed
3–4 for approx. 5 minutes. Then remove the
dough from the bowl and allow to rise
according to the recipe.
direction of the arrow (D) until it engages.
Remove by turning clockwise.
Push the disc carrier with the disc onto the
drive shaft in the food processor bowl as far as
possible (E). Then place the lid onto the food
processor bowl and lock it (F).
B
Food processor bowl
(transparent receptacle)
(see page 5)
Use the food processor bowl for mixing,
chopping, cutting with the universal blade o
or, when using the discs qfor slicing,
shredding, grating.
When using discs, always turn the motor
switch to constant operation (position «I/on»).
Pasta dough
m Lid with filling tube and pusher
n Protective cover
o Universal blade
p Food processor bowl
q Discs
When processing juicy or soft ingredients, you
will obtain better results at a lower speed. Hard
foods should be processed at a higher speed.
Flour quantity:
Speed 2–7
min. 250 g
max. 1 kg
approx. 3.5 minutes
When adding ingredients through the filling
tube (G), always use the pusher. Never reach
into the filling tube when the motor is running.
Ö French fries disc
Ü Julienne disc
á Reversible slicing disc
à Reversible shredding disc
â Grating disc
Place the flour and other ingredients into the
dough bowl – except water. Pour the required
amount of water through the filling tube j. Do
not add any water after the dough has formed
into a ball as the water will not be evenly
absorbed.
Discs Ö, Ü, á:
For the most even results, push the food to
be processed into the filling tube when the
appliance is switched off.
ä Disc carrier
(N.B.: All attachments for use with the food
processor bowl with the grey drive shaft are
grey.)
Kneading pastries
Discs à, â:
Food can be pushed into the filling tube while
the motor is running.
Flour quantity:
Speed 5–7
min. 250 g
max. 750 g
approx. 2.5 minutes
Maximum capacity: 2 l liquid
(for milk-shakes 1.5 l).
Small quantities should preferably be
processed in the glass liquidiser goblet twith
blade s.
French fries disc Ö
Place the flour into the dough bowl and then
add all the other ingredients. For good results,
do not use warm, soft butter. The pastry is
ready when it has formed into a ball and has
been kneaded for a short time after that. The
processing time (approx. 2.5 mins) depends on
the dough quantity. The pastry will become too
soft if it is kneaded for too long.
Speed 2–7
Caution! This disc is very sharp.
Universal blade o
The writing must be facing the user.
For best results, fill 4–5 raw potatoes into the
filling tube at once.
Caution! The universal blade is very sharp.
The universal blade can be used for mixing,
chopping, cutting, but also for kneading dough
(e.g., yeast dough, max. 1 kg flour plus
ingredients, speed 2–7, approx. 3 mins).
Processing examples: raw potatoes, celery.
Mixing, stirring, whipping
Julienne disc Ü
Speed 2–7
Use the mixing attachment Hfor mixing cake
mixtures, butter cream and mashed potatoes
etc. Add ingredients into the bowl only after
having inserted the mixing attachment.
Maximum quantity: 1 kg flour (or less if recipes
included many other ingredients).
Protective cover n
Before use, remove the plastic cover by
standing the universal blade with the cover on
the table and pressing the knob downwards
until the protective cover loosens (A). The
universal blade can only be placed into the food
processor bowl pwithout its cover (B).
Caution! This disc is very sharp.
The writing must be facing the user.
This disc cuts vegetables into strips. lf you
push the vegetables into the filling tube
vertically, the strips will be shorter. lf you push
them in at a slant or horizontally, the strips will
be longer.
Speed: 5–14
After use, replace the cover by standing the
universal blade on the table. The symbol on the
cover must be over the higher part of the
universal blade.
Slip the protective cover over the knob and hold
the cover with one hand. Pull the knob hard with
the other hand until the universal blade engages
with the cover (C).
Push the mixing attachment onto the drive arm
and push both onto the drive shaft in the dough
bowl (C). Then lock the lid onto the dough
bowl (D).
Processing examples: cucumbers, carrots,
beetroot, radishes, celery, kohlrabi, raw
potatoes.
Processing instructions:
The butter should neither be too hard nor too
soft. When making mashed potatoes, use very
hot ingredients and warm the dough bowl
beforehand with hot water. Slowly mash the
peeled, boiled potatoes (speed 5–7, approx.
1 min). Then pour in the hot milk through the
filling tube jand beat quickly (speed 11–13).
Reversible slicing disc á
Speed 2–7
Caution! The universal blade is very sharp –
only take hold of it by the plastic knob.
Caution! This disc is very sharp.
Place all ingredients into the food processor
bowl after attaching the universal blade.
Liquid ingredients may be added through the
filling tube while the motor is running.
After use, always remove the universal blade
before removing the processed food.
lt can be used from both sides (coarse/fine).
Use the whisk attachment hfor whipping or
cream or egg-whites or for making sponges.
Add ingredients into the bowl only after having
inserted the whisk.
Processing examples (coarse): cucumbers,
kohlrabi, raw potatoes, onions, leeks, salami,
bananas, tomatoes, mushrooms, radishes,
lettuce (rolled up tightly), celery.
Blending soups, milk-shakes etc.
Do not use the whisk attachment for cake
mixtures!
Speed: 7–14, appr. 30 seconds
Processing examples (fine): cucumbers,
cab-bage, raw potatoes, carrots, onions,
salami, radishes.
At maximum capacity of 2 l use speed 8
(to avoid risk of frothing over). Shakes (maxi-
mum 1.5 l): cut fruits, fill in and pre-mix at speed
14, then add liquid at speed 7 and mix (please
note that milk easily frothes over when mixed;
use lower quantity accordingly).
Maximum quantity:
Speed
9–11
14
Cream – 700 ml
Egg-whites – 8 (approx. 240 ml)
Sponge – from 7 eggs
Reversible shredding disc à
Speed 2–14
14
Push the whisk attachment onto the drive arm
and push both onto the drive shaft in the dough
bowl (C). Then place the lid onto the dough
bowl (D).
Cutting, chopping
Speed 2–14 (see processing table on page 13)
This disc can be used from both sides (coarse/
fine). Soft foods (e.g., cucumbers) should be
processed at speed 2–7, hard foods can be
shredded at a speed up to 14.
q
Discs
Processing examples (coarse): cucumbers,
kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes,
apples, cabbage.
Place the disc needed onto the disc carrier
äand turn the disc anti-clockwise in the
11
Processing examples (fine): cheese
(soft, medium hard), cucumbers, carrots,
raw potatoes, apples.
Guarantee
Disassembling and assembling
the glass liquidiser
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete
appliance as we may choose.
Lid r
For cleaning, remove the seal from the inside
of the lid. Please replace the dry seal so that
the plastic clips in the lid fit into the groove of
the seal (H).
Grating disc â
Speed 7–14
The writing must be facing the user.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
Processing examples: raw potatoes (e. g., for
potato pancakes), horseradish, parmigiano
cheese (hard).
Blade s
Caution! The blade is very sharp.
Remove the blade from the goblet by taking
hold of the knob and, while pressing down
with your thumb, pulling it off the drive shaft (I).
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To insert the blade into the goblet, press it
onto the drive shaft until it clicks.
C
Glass liquidiser goblet
(see page 5)
Use the glass liquidiser goblet tfor mixing,
chopping and cutting small quantities.
Glass liquidiser goblet t
Remove the blade as described above.
To disassemble the goblet (J), first turn it
upside down, reach into it with one hand and
hold the plastic base of the drive shaft.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
r Lid
s Blade
t Glass liquidiser goblet
Ö Screw fastening
Ü Plastic ring
á Glass goblet
à Seal
Then, using the pusher, unscrew the fastening
of the bottom by turning anti-clockwise.
Take off the screw fastening (a), the plastic
ring (b) and the goblet (c) one after the other,
so that finally, you only hold the drive shaft (e)
with bottom and seal (d) in your hand.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
â Drive shaft with bottom
Maximum capacity: 1l liquid
(for milk-shakes 750 ml).
To re-assemble, please proceed in the
reverse order (K):
Larger quantities should preferably be
processed in the food processor bowl p with
the universal blade o.
Place the seal onto the lower side of the drive
shaft bottom.
Turn the goblet upside down and place the
opening in the goblet bottom over the seal
on the drive shaft bottom. Please, be careful
not to dislocate the seal.
Place the plastic ring (b) onto the goblet
bottom so that the projection on the plastic
ring engages with the groove in the bottom
of the goblet (next to handle).
Important: The maximum processing time in
the glass liquidiser goblet is 1 minute. (Liquids
may be processed longer.)
Caution! The blade sis very sharp – only take
hold of it by the plastic knob.
Fasten all of these parts by turning the screw
fastening (a) clockwise by means of the pusher.
Place all ingredients into the glass liquidiser
goblet after having inserted the blade
(see processing table on page 13).
Liquids can only be added through the hole
in the lid if the motor is running. After use,
always remove the blade from the goblet
before removing the processed food.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Blending of soups, milk-shakes,
baby food etc.
Speed 2–14, approx. 1 min
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Cut the fruits for milk-shakes into smaller
pieces and process it before adding liquid.
Maximum capacity: 750 ml liquid, otherwise it
could froth over.
Hot foods can also be blended in this heat-
resistant goblet. Baby food remains warmer
if the glass liquidiser goblet is warmed with
hot water beforehand.
Chopping
Speed 2–14, auto.pulse
Processing examples: Parsley, garlic, onions or
nuts can be chopped, as well as hard bread
rolls for bread-crumbing and meat.
Do not chop: chocolate, parmigiano cheese,
ice, hard spices or coffee.
12
B
Processing examples for the food processor bowl
with blade o
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
The number of pulses refers to «auto.pulse».
Product
Max. amount Preparation
Speed
14
Switch position
auto.pulse
I/on
Time/pulses
15 x
Onions
750 g
1000 g
6
quartered
in pieces
Carrots
14
20 secs
Hard bread rolls (for bread-crumbs)
Eggs, hard-boiled
Apples
quartered
whole
14
I/on
45–60 secs
10–12 x
10–15 secs
45 secs
10
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
750 g
quartered
3 cm cubes
remove stalks
Meat (lean)
I/on
Parsley drained
200 g
14
I/on
30 secs
(4 bunches)
Nuts, almonds
Cheese (hard, medium)
Cheese (soft)
1000 g
500 g
whole
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 secs
60 secs
3 cm cubes
3 cm cubes
in pieces
500 g
30 secs
Chocolate
400 g
30–45 secs
60 secs
Mixed drinks
1.5 litre
chop fruits before adding
liquids (pre-mix)
(mix)
14
8
8
Mayonnaise (whole eggs, oil,
vinegar, seasoning, mustard)
1.5 litre
room temperature,
add oil slowly
14
I/on
75–90 secs
Recipe example:
Gingerbread
Preparation
Speed
Switch
Time
200 g candied lemon peel
100 g hazelnuts
chop candied lemon peel and hazelnuts
add flour and baking powder
14
14
I/on
I/on
45 secs
5 secs
180 g flour, 6 g baking powder
1000 g honey
(creamy, chilled)
then add honey and mix
14
I/on
15 secs
Smooth the mixture onto a greased and floured baking tray and bake at 150°C for approx. 50-60 minutes. Cut into squares while still warm.
C
Processing examples for the glass liquidiser goblet
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.
The number of pulses refers to «auto.pulse».
Product
Max.
amount
Preparation
Speed
Switch position
Time/
pulses
Blending
Baby food
1 litre
(from 150 g
+ liquid)
pre-heat goblet
9–14
I/on
15–25 secs
Mayonnaise
Tartar
1 litre
blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 14
Pour in oil through hole in lid. 14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60–90 secs
1 litre
blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 14
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 x
60– 90 secs
4– 6 x
Pour in oil through hole in lid.
Add quartered egg and cucumber.
14
9
Mixed drinks
750 ml
cut up fruit.
Add all milk and process it.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 secs
Chopping
Parsley dry
50 g
(1 bunch)
remove stalks
quartered
whole
14
I/on
10–15 secs
10–12 x
Onions
100 g
(1 1/2 onions)
14
auto.pulse
I/on
Nuts, almonds
200 g
(from 50 g)
7–9
14
30 secs
Hard bread rolls
(for bread-crumbs)
2
quartered
cut in cubes
I/on
30 secs
Meat (lean)
200 g
14
I/on
20–30 secs
13
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
que votre nouveau préparateur culinaire Braun
vous apportera la plus entière satisfaction.
(interrupteur en position «off/0»). Attendez
pendant approximativement 15 minutes, pour
permettre au moteur de refroidir. Rallumez
ensuite l’appareil en utilisant l’interrupteur
moteur 4(position «I/on»). Si le témoin
lumineux de contrôle 3s’allume de nouveau
et si le moteur ne se met pas en marche,
recommencez la procédure de refroidissement
telle que décrite ci-dessus.
Montage et démontage du bol à
pâte et du couvercle
Merci de bien vouloir nettoyer tous les compo-
sants de cet appareil avant de l’utiliser pour la
première fois (voir paragraphe «Nettoyage»).
Pour des raisons de sécurité, transportez ou
déplacez toujours l’appareil en le portant avec
les deux mains.
Le Braun K 3000 est un appareil culinaire qui
répond efficacement aux besoins les plus
exigeants en ce qui concerne les fonctions
pétrir, mixer, mélanger, fouetter, hacher,
couper, émincer, broyer et grater, aussi
simplement que rapidement.
Important: si le moteur s’est automatiquement
arrêté à cause d’une surchauffe, l’appareil peut
alors être remis en marche à l’aide de l’inter-
rupteur moteur 4(si celui-ci avait été préa-
lablement arrêté en remettant l’interrupteur en
position arrêt (position «off/0»).
ÖPlacez le bol lsur le bloc moteur 1de
manière à ce que la marque qui se trouve sur
le bol coincide avec celui du bloc moteur.
Tournez le bol dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il clique.
Lisez complètement et attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ü/áPoussez l’accessoire à utiliser aussi loin
que possible sur l’axe d’entraînement qui se
trouve dans le bol.
Important
• Les couteaux oet ssont très acérés! Les
tenir par le manche uniquement. Après
utilisation, retirer toujours des bols les
couteaux, puis les aliments travaillés.
Variateur de vitesse
11
àPlacez le couvercle
sur le bol, de telle
Il est recommandé de sélectionner d’abord la
vitesse à l’aide du variateur électronique de
vitesse 6, et ensuite d’allumer l’appareil pour le
faire fonctionner à la vitesse désirée dès le
départ.
sorte que la flèche qui se trouve sur le
couvercle coincide avec celle qui se trouve
sur le bol l. Tournez alors le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le tube (lug) se trouvant sur le couvercle
rentre dans le loquet de sécurité sur le bloc
moteur avec le bruit significatif indiquant
clairement qu’il s’est enclenché. Pour
• Votre voltage doit correspondre à celui qui
est inscrit au-dessous de votre appareil.
Effectuer le branchement uniquement sur une
prise à courant alternatif.
Vitesse
recommandée*
Accessoire
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
—————————————————————
Bol à pâte
l’enlever, tournez le couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
• Cet appareil a été conçu pour une usage
uniquement domestique, et a été prévu pour
les différentes quantités d’ingrédients qui
sont indiqués.
Accessoire fouet
7... 14
Le tube de remplissage jdoit être inséré dans
le couvercle ouvert de manière à ce que le bord
le plus grand soit retourné vers l’intérieur. Cela
permet de rajouter de manière plus pratique
des ingrédients pendant la préparation.
Accessoire pour mixer 5... 14
Accessoire pour pétrir 2... 7
• N’utilisez aucun des éléments de ce produit
au micro-ondes.
Bol robot de préparation
Couteau universel
Disques
Bol mixeur en verre
• Ne faites pas fonctionner cet appareil sans
surveillance.
7... 14
2... 14
Double système de verrouillage : le moteur ne
peut être mis en marche que si le bol let le
-
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le changement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres Service Agréés
Braun (C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).
Des réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent causer accidents ou
blessures à l’utilisateur.
11
couvercle sont correctement enclenchés. Le
couvercle ne peut être retiré du bol, que si le
moteur est arrêté.
7... 14
Quand l’appareil est arrêté, tournez le couvercle
11
dans le sens contraire des aiguilles d’une
* Voir la table se trouvant sur le devant de
l’appareil.
montre et retirez-le. Enlevez l’accessoire en
place. Tournez le bol ldans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Le mode «pulse» ou vitesse
instantané
• Toujours éteindre puis débrancher l’appareil
de la prise de courant, avant de le ranger.
Nettoyage
Le mode « pulse » ou vitesse instantané est utile
dans les cas suivants :
Vous devez toujours éteindre l’appareil, puis le
débrancher de la prise de courant avant de le
nettoyer.
Nettoyez le bloc moteur 1uniquement à l’aide
d’un chiffon mouillé.
Certain types d’aliments (ex: carottes) peuvent
entraîner une décoloration; dans ce cas
essuyez d’abord l’appareil avec de l’huile de
cuisine avant de le laver.
A
Modèle de base (voir page 4)
• Ajout délicat de farine à la pâte avec pour
intention de ne pas affecter son aspect
crémeux.
• Ajout d’oeufs battus ou de crème à des
aliments solides.
• Hacher des aliments délicats et tendres
(oeufs, oignons).
Bloc moteur
1
2 Niche de rangement du cordon
3 Témoin lumineux de contrôle pour une
utilisation en toute sécurité
4 Interrupteur moteur
(fonctionnement constant / marche:
«I/on», arrêt: «off/0», fonctionnement
instantané: «auto.pulse»)
L’accessoire pour pétrir 7ainsi que le bras
conducteur 8doivent être nettoyés manuel-
lement. Ne pas l’immerger dans l’eau. Tous les
autres composants peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle à la température 65°C.
Les parties difficiles à atteindre, par exemple
les rainures qui se trouvent à l’intérieur du
11
Positionnez l’interrupteur moteur 4en position
« auto.pulse » de manière à mettre en route le
mode automatique « pulse ». Ceci provoque de
courtes accélérations de fonctionnement de
durées identiques à la vitesse désirée.
La fonction «auto.pulse» s’arrête en éteignant
l’appareil (interrupteur moteur 4en position
«off/0»).
Le mode « pulse • » ou vitesse instantanée
manuelle se met en marche en appuyant le
bouton 5quand l’appareil n’est pas en marche
(interrupteur moteur en position «off/0»).
En utilisant le mode «pulse •» ou vitesse
instantanée manuelle, vous pouvez faire varier
la durée des accélérations. L’appareil
fonctionne à la vitesse désirée tant que le
bouton 5demeure enclenché. Quand le
bouton est relâché, le moteur s’arrête.
5 Bouton de mise en marche pour la fonction
instantanée manuelle
6 Variateur électronique de vitesse (variation
de la vitesse 2 à la vitesse 14, également
avec le mode vitesse instantané)
7 Accessoire pour pétrir
8 Bras conducteur
H Accessoire pour mixer
h Accessoire fouet
9 Spatule
couvercle
doivent nettoyés avec la spatule
9(e) ainsi qu’avec une brosse si cela est
nécessaire.
N’utilisez en aucun cas des objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage.
j Tube de remplissage
11
Couvercle
l Bol à pâte (acier inoxydable)
Instructions d’entretien et de
nettoyage pour le bol à pâte en
acier inoxydable
Fusible de sécurité
Le témoin lumineux de contrôle 3flashe pour
indiquer que le moteur est en état de surchauffe
et qu’il va bientôt s’arrêter. Aussitôt que le
fusible de sécurité a arrêté le moteur, le témoin
lumineux de contrôle 3reste allumé de
manière constante. Arrêtez alors l’appareil à
l’aide de l’interrupteur du moteur 4
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
avant la première utilisation.
Attention: au max. 15 pulsations par minute.
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude
aussitôt que possible après utilisation,
spécialement après avoir effectué des
préparations salées.
14
• Les résidus d’aliment résistants doivent être
mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge
(n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer
ou une brosse).
• Pour un nettoyage au lave-vaisselle, retirez
le bol en acier inoxydable dès que le
programme de lavage est achevé pour éviter
à la matière de conserver des traces de
gouttes d’eau.
Mixer, mélanger, fouetter
Couteau universel o
Utilisez l’accessoire mixeur Hpour mixer les
mélanges pour cakes, la crème de beurre et la
purée de pommes de terre, ...etc. Ajoutez les
ingrédients dans le bol seulement après avoir
inséré l’accessoire mixeur.
Attention ! Le couteau universel est
extrêmement tranchant.
Il peut être utilisé pour mixer, hacher et couper,
mais aussi pour pétrir la pâte (notamment pâte
avec levure, avec un maximum de 1 kg de farine
plus les ingrédients, vitesse 2–7, pendant
environ 3 minutes).
Quantité maximale: 1 kg de farine (ou moins si
la recette inclut plusieurs autres ingrédients)
Vitesse : 5 – 14
• Essuyez ou séchez avec précaution le bol
avant de le ranger.
Couvercle de protection n
Poussez l’accessoire mixeur sur le bras guide
et poussez les deux en même temps sur l’axe
d’entraînement qui se trouve dans le bol à
pétrir (C). Bloquez alors le couvercle sur le bol
à pâte (D).
Retirez le couvercle en plastique avant
toute utilisation. Pour cela, posez le couteau
universel avec le couvercle sur la table en
position normale et poussez la poignée vers
le bas jusqu’à ce que le couvercle de protection
se défasse (A). Le couteau universel ne peut
être mis en place dans le bol robot de
préparation pque sans son couvercle (B).
Fonction pétrir
L’accessoire pour pétrir 7a été spécialement
conçu pour préparer de la pâte avec levure, des
pâtes ou des patisseries. Il n’est pas adapté
pour la préparation de pâte à cake. Pour
préparer de la pâte à cake, utilisez l’accessoire
mixeur H.
Placez tous les ingrédients dans le bol à pétrir
laprès que l’accessoire pour pétrir ait été
installé.
Instructions de préparation:
Le beurre ne doit être ni trop dur ni trop mou.
Quand vous faites de la purée de pommes de
terre, utilisez des ingrédients très chauds et
chauffez au préalable le bol à pétrir avec de
l’eau chaude. Ecrasez lentement les pommes
de terre épluchées (vitesse 5 –7, environ
1 minute). Mettez alors le résultat obtenu à
travers le tube de remplissage jet battez
rapidement (vitesse 11 –13).
Après utilisation, replacez le couvercle en
posant le couteau universel sur la table.
Le symbole se trouvant sur le couvercle doit
être au-dessus de la partie supérieure du
couteau universel.
Pâte à levure (pain, cake)
Jusqu’à 1,5 kg de farine plus les ingrédients:
Vitesse 2 – 7 pendant 3 à 5 minutes
Glissez alors la couche de protection sur la
poignée et maintenez le couvercle d’une main.
Tirez fortement sur la poignée avec l’autre
main jusqu’à ce que le couteau universel soit
enclenché au couvercle (C).
Utilisez l’accessoire fouet hpour fouetter la
crème ou les blancs d’oeufs ou pour préparer
des mousses. Ajoutez les ingrédients dans le
bol seulement après avoir mis le fouet en place.
Placez en premier lieu la farine et seulement à
ce moment-là mettez les autres ingrédients – à
l’exception du lait – dans le bol, y compris
raisins, et autres amandes. Mettez le couvercle
en place et choisissez une vitesse de 2 à 7.
Mettez alors le moteur en marche permanente
(en position «I/on»). Ajoutez les liquides à
travers le tube de remplissage jpendant que
le moteur est en marche.
Attention ! Le couteau universel est
extrêmement tranchant – tenez-le uniquement
par la poignée en plastique.
N’utilisez en aucun cas l’attachement fouet
pour les mélanges pour cake.
Quantité maximale :
Crème – 700 ml
Blanc d’oeufs – 8 (environ 240 ml)
Mousse – à partir de 7 oeufs
Vitesse
9–11
14
Placez tous les ingrédients dans le bol robot
de préparation après avoir installé le couteau
universel.
Les ingrédients liquides peuvent être rajoutés,
à travers le tube de remplissage, pendant que
le moteur est en marche.
Après utilisation, retirez toujours le couteau
universel en premier, avant de retirer les
aliments.
Quantité maximale de 2 kgs de farine.
(Préparation de 1,5–2 kgs de farine)
Vitesse 3 – 4
14
Poussez l’accessoire fouet sur le bras guide et
poussez sur l’arbre de transmission qui se
trouve dans le bol à pétrir (C). Placez alors le
couvercle sur le bol à pétrir (D).
Faites en premier une pâte simple en plaçant
tous les liquides et 1/3 de la farine avec la levure
dans le bol à pâte et pétrissez à la vitesse
7 pendant environ 1 minute. Laissez reposer la
pâte simple pendant environ 15 minutes.
Ajoutez le reste de la farine et pétrissez à la
vitesse 3 pendant environ 5 minutes. Retirez
alors la pâte du bol et laissez-la monter selon
les indications de la recette.
Mélanger soupes, milk-shakes, ...etc.
Vitesse : 7 – 14, environ 30 secondes
Utilisez la vitesse 8 avec une capacité maximale
de 2 l (pour éviter les débordements).
Milk-shakes (1,5 l maximum) : coupez les fruits,
remplissez et pré-mixez à la vitesse 14, puis
ajoutez les liquides à la vitesse 7 et enfin mixez
le tout (n’oubliez pas que le lait à tendance à
facilement déborder quand il est mixé ; utilisez
en conséquence des quantités moins
importantes).
B
Bol robot de préparation
(récipient transparent)
(voir page 5)
Utilisez le bol robot de préparation pour mixer,
hacher et couper à l’aide du couteau universel
oou lorsque vous devez utilisez les disques q
à émincer, à broyer ou à gratter.
m Couvercle avec tube de remplissage et
poussoir
Pâte à pâtes
Quantité de farine:
Vitesse 2–7
minimum 250 g
maximum 1 kg
environ 3 minutes 1/2
n Couvercle de protection
o Couteau universel
p Bol robot de préparation
q Disques
Couper, hacher
Vitesse 2–14, voir le tableau des préparations
à la page 17).
Placez la farine et les autres ingrédients dans le
bol à pâte - à l’exception de l’eau. Introduisez
la quantité d’eau requise à travers le tube de
remplissage j. Ne rajoutez pas d’eau après
que la pâte ait formé une boule dans la mesure
où l’eau ne sera pas absorbée.
Ö Disque coupe-frites
Ü Disque Julienne
á Disque éminceur réversible
à Disque à broyer réversible
â Disque grattoir
q
Disques
Placez le disque que vous souhaitez utiliser
sur le système d’entraînement disque äet
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre dans le sens de la flèche (D)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Poussez le système d’entraînement disque sur
l’axe du disque dans le bol robot de préparation
aussi loin que possible (E). Placez alors le
couvercle sur le bol robot de préparation et
verrouillez-le (F).
Pétrir des patisseries
ä Système d’entraînement du disque
Quantité de farine:
Vitesse 5–7
minimum 250 g
maximum 750 g
environ 2 minutes 1/2
(N.B. : Tous les accessoires permettant
l’utilisation du bol robot pour préparations et
ayant un axe d’entraînement gris sont égale-
ment de couleur grise.)
Placez la farine dans le bol à pâte et ajoutez les
autres ingrédients.
Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de
beurre chaud ou mou. La patisserie est prête
quand elle aura formé une boule et aura été
pétrie pendant une courte durée après cela.
La durée de préparation (environ 2 minutes 1/2)
dépend de la quantité de pâte. La patisserie
deviendra trop molle si la pâte est pétrie trop
longtemps.
Capacité maximale: 2 l pour les liquides
(1,5 l pour les milk-shakes).
Quand vous utilisez les disques, positionnez
toujours l’interrupteur en position de fonction-
nement constant (position «I/on»).
Il est préférable de procéder à la préparation
des petites quantités dans le bol mixeur en
verre tà l’aide du couteau s.
Quand vous effectuez des préparations à base
de jus ou d’ingrédients, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec une vitesse plus
grande.
15
Quand vous rajoutez des ingrédients à travers
le tube de remplissage (G), utilisez toujours le
poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube
de remplissage pendant que le moteur est en
marche.
Bol mixeur en verre t
C
Bol mixeur en verre
Retirez le couteau tel que décrit ci-dessus.
Pour démonter le verre (J), retournez-le tout
d’abord, atteignez-le avec une main et tenez
la base plastique de l’axe d’entraînement.
(voir page 5)
Utilisez le bol mixeur en verre tpour mixer,
hacher et couper de petites quantités
d’aliments.
Puis, en utilisant le poussoir, dévissez l’attache
du fond en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Enlevez l’attache de
serrage (a), la bague en plastique (b) et le verre
(c) l’un après l’autre, de telle sorte que vous
n’ayez finalement plus qu’à tenir l’axe
Disques Ö, Üet á:
Pour obtenir d’excellents résultats, introduisez
les aliments à préparer à travers le tube de
remplissage lorsque l’appareil est à l’arrêt.
r Couvercle
s Couteau
t Bol mixeur en verre
Ö Attache de serrage
Ü Bague en plastique
á Bol en verre
Disques à, â:
d’entraînement (e) par le bas, et le joint
d’étancheité (d) dans votre main.
Les aliments peuvent être introduits dans le
tube de remplissage lorsque le moteur est en
marche.
à Joint d’étancheité
â Axe d’entraînement avec fond
Pour remonter, procéder dans l’ordre
inverse (K):
Disque coupe-frites Ö
Placez le joint d’étancheité sur la partie
inférieure du bas de l’axe d’entraînement.
Retournez le verre et placez l’ouverture dans le
fond du verre au-dessus du joint d’étancheité
sur l’axe d’entraînement. Agissez avec
précaution pour ne pas disloquer le joint
d’étancheité.
Placez la bague en plastique (b) sur le fond du
verre de manière à ce que la projection sur la
bague de plastique s’enclenche avec la rainure
qui se trouve dans le fond du verre (à côté de la
poignée).
Capacité maximale: 1 l de liquide (pour milk-
shakes de 750 ml).
Vitesse 2–7
Attention ! Ce disque est extrêmement
tranchant.
Il est préférable de préparer des quantités plus
importantes dans le bol robot de préparation p
à l’aide du couteau universel o.
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
Pour de meilleurs résultats, mettez 4–5
pommes crues à la fois dans le tube de
remplissage.
Important : La durée maximale de préparation
dans le bol robot de préparation est d’1 minute.
Les liquides peuvent être préparés pendant une
plus longue durée.
Exemples de préparations: pommes crues,
céleri.
Attention ! Le couteau sest extrêmement
tranchant – tenez-le uniquement par la poignée
plastique.
Resserez ensemble tous ces éléments en
tournant l’attache (a) dans le sens des aiguilles
d’une montre, et ceci en utilisant le poussoir.
Disque Julienne Ü
Vitesse 2–7
Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur
en verre après avoir inséré le couteau (voir le
tableau des préparations à la page 17).
Les liquides ne peuvent être rajoutés qu’à
travers le tube de remplissage, si le moteur
est en marche. Après utilisation, retirez toujours
le couteau du bol mixeur avant d’enlever les
aliments.
Attention! Ce disque est extrêmement
tranchant.
Sujet à modification sans préavis.
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
Le disque découpe les légumes en lamelles.
Si vous introduisez les légumes verticalement
dans le tube de remplissage, les lamelles seront
plus courtes. Si vous les poussez horizontale-
ment, les lamelles seront plus longues.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le dans des
sites de récupération appropriés conformément
aux réglementations locales ou nationales en
vigueur.
Mélanger soupes, milk-shakes,
repas pour bébé, ...etc.
Exemples de préparations : concombres,
carottes, betteraves, radis, céleri, choux-rave,
pommes de terre crues.
Vitesse 2–14, pendant environ 1 minute
Découpez en petits morceaux les fruits pour
le milk-shake, et procédez à leur préparation
avant de rajouter les liquides.
Capacité maximale: 750 ml de liquide, autre-
ment il y aura des débordements.
Disque à émincer réversible á
Vitesse 2–7
Attention ! Ce disque est extrêmement
tranchant.
Garantie
Les aliments chauds peuvent également être
mélangés dans ce bol extrêmement résistant,
si ce dernier a été au préalable réchauffé avec
de l’eau chaude.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Il peut être utilisé des deux côtés (épais et fin).
Exemples de préparations «épaisses»:
concombre, choux-rave, pommes de terre
crues, oignons, poireaux, salami, bananes,
tomates, champignons, radis, laitues
(enroulé de manière serrée), celeri.
Hacher
Vitesse 2–14, auto.pulse
Exemples de préparations «fines» :
concombres, choux, pommes de terre crues,
carottes, oignons, salami, radis.
Persil, ail, oignons ou noix ne peuvent pas
être hachés, de même que les petits pains durs
et la viande.
Ne hachez surtout pas : chocolat, fromage
parmesan, glaçons, épices dures et café.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Disque à broyer réversible à
Vitesse 2–14
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées
par des personnes non agréées par Braun et si
des pièces de rechange ne provenant pas de
Braun ont été utilisées.
Ce disque peut être utilisé des deux côtés
(épais/fin). Les vitesses 2–7 doivent être
utilisées pour les aliments mous (par exemple
concombres), tandis que les vitesses supé-
rieures jusqu’à 14 doivent être utilisées pour les
aliments durs.
Démontage et montage du bol
mixeur en verre
Couvercle r
Pour le nettoyage, retirez le joint d’étancheité
de l’intérieur du couvercle. Veuillez replacer
le joint d’étancheité de telle sorte que les clips
en plastique qui se trouvent à l’intérieur du
couvercle correspondent exactement à la
rainure du joint d’étancheité (H).
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Exemples de préparations «épaisses»:
concombres, choux-rave, betteraves, carottes,
pommes de terre crues, pommes, choux.
Exemples de préparations «fines»: fromage
(mou ou modérement dur), concombres,
carottes, pommes de terre crues, pommes.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Couteau s
Attention ! Le couteau est très tranchant.
Retirez le couteau du verre en le tenant par
la poignée, et en même temps que vous le
pressez vers le bas avec votre pouce, retirez-le
de son axe d’entraînement (I). Pour insérer le
couteau dans le bol, pressez le sur l’axe
d’entraînement jusqu’à ce qu’il clique.
Disque à gratter â
Vitesse 7–14
La face utile doit faire face à l’utilisateur.
Clause spéciale pour la France
Exemples de préparations : pommes de terre
crues (ex. pour des crêpes de pommes de
terre), raifort, fromage parmesan (dur).
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
16
B
Exemples de préparation correspondant au bol robot de préparation
avec couteau universel o
Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré
de finesse requis.
Produit
Quantité
max.
Préparation
Vitesse Position de
l’interrupteur
Durée/pulsations
Oignons
750 gr.
1000 gr.
6
couper en quatre
découper en pièces
couper en quatre
entiers
14
auto.pulse
I/on
15 x
Carottes
14
20 secondes
45–60 secondes
10–12 x
Petits pains durs (pour miettes)
Oeufs durs
14
I/on
10
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
Pommes
750 gr.
750 gr.
couper en quatre
découper en cubes de 3 cm
enlever les tiges
10–15 secondes
45 secondes
30 secondes
Viande (maigre)
Persil égoutté
I/on
200 gr.
14
I/on
(4 bouquets)
Noix, amandes
1000 gr.
500 gr.
500 gr.
400 gr.
1,5 litre
entieres
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 secondes
60 secondes
Fromage (dur et moyennement dur)
Fromage (mou)
découper en cubes de 3 cm
découper en cubes de 3 cm
découper en morceaux
30 secondes
Chocolat
30–45 secondes
60 secondes
Boissons mélangées
Hacher les fruits avant de rajouter
les liquides (avant le mélange)
(pendant le mélange)
14
8
8
Mayonnaise (oeufs entiers, huile,
vinaigre, assaisonnement, moutarde)
1,5 litre
À température ambiante,
ajoutez l’huile lentement
14
I/on
75–90 secondes
Exemple de recette:
Pain d’épices
Position de
Vitesse l’interrupteur Durée
Préparation
200 gr. zeste de citron confit
100 gr. noisettes
Hacher le zeste de citron confit et les noisettes 14
I/on
I/on
I/on
45 secondes
5 secondes
15 secondes
180 gr. de farine, 6 gr. de levure
Ajoutez-y la farine et la levure
14
14
1000 gr. de miel (crémeuse, refroidi)
Ajoutez-y ensuite le miel et mixez
Lisser le mélange dans un plat à four contenant de la graisse et préalablement saupoudré de farine, et cuire au four à 150°C pendant approximativement
50–60 minutes. Découper en carrés pendant qu’il est encore chaud.
C
Exemples de préparation correspondant au bol mixeur en verre
Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré
de finesse requis.
Produit
Quantité
maximale
Préparation
Vitesse
Position de
l’interrupteur
Durée/pulsations
Mélanger
Repas pour bébé
1 litre
(à partir de 150 gr.
+ liquide)
préchauffez le verre
9–14
I/on
15–25 secondes
Mayonnaise
1 litre
Mélanger oeufs entiers, assaisonnement, moutarde,
vinaigre.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 secondes
Rajoutez de l’huile à travers le trou dans le couvercle.
Sauce Tartare
1 litre
Mélanger 1 oeuf entier, assaisonnement, moutarde,
vinaigre.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 secondes
Rajoutez de l’huile par le trou du couvercle.
Ajouter 1/4 d’oeuf et le concombre.
9
auto.pulse
4– 6 x
Boissons
mélangées
750 ml
Découpez les fruits.
Rajoutez tout le lait et faites fonctionner l’appareil.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 secondes
Hacher
Persil sec
Oignons
50 gr.
(1 bouquet)
enlevez les tiges
coupez en quatre
en entier
14
I/on
10– 15 secondes
10– 12 x
100 gr.
(1 1/2 oignon)
14
auto.pulse
I/on
Noix, amandes
200 gr.
7–9
30 secondes
(à partir de 50 gr.)
Petits pains durs
2
coupez en quatre
14
14
I/on
I/on
30 secondes
Viande non grasse
200 gr.
découpez en cubes
20–30 secondes
17
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai
più elevati parametri di qualità, funzionalità e
design.
Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto
Braun risponda completamente alle Vostre
aspettative.
Dispositivo di sicurezza
Montaggio e smontaggio della
ciotola e del coperchio
La spia di controllo 3lampeggiante indica che
il motore è sovraccarico e si spegnerà presto.
Finchè il dispositivo di sicurezza non avrà
spento il motore la spia 3sarà accesa.
Spegnere il prodotto usando la manopola 4
(posizione «off/0»). Aspettare circa 15 minuti
per permettere al motore di raffreddarsi.
Accendere nuovamente il prodotto utilizzando
la manopola 4(posizione «I/on»). Se la spia
luminosa 3si accende nuovamente e il motore
non si avvia, ripetere la procedura di raffred-
damento sopra descritta.
Pulite tutte le parti prima di utilizzarle per la
prima volta (vedere paragrafo «Pulizia»).
Per ragioni di sicurezza, utilizzare entrambe le
mani per maneggiare l’apparecchio.
Braun K 3000 è una macchina da cucina
che rispecchia la necessità di impastare,
mescolare, miscelare, sbattere, frullare, tritare,
affettare, sminuzzare e grattugiare sempli-
cemente e velocemente.
Ö Mettere la ciotola lsul blocco motore 1
facendo corrispondere i segni di riferimento
sulla ciotola e sul blocco motore. Girare la
ciotola finchè si fissi.
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il prodotto. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo
dell’apparecchio.
Ü/áSpingere l’accessorio desiderato.
11
Importante: Se il motore si è spento automati-
camente per sovraccarico, riportare sempre
la manopola 4sulla posizione «off/0». Se
questa operazione non venisse effettuata
l’apparecchio non può essere nuovamente
acceso anche dopo il raffreddamento.
à Posizionare il coperchio
sulla ciotola
finchè la freccia sul coperchio corrisponde
alla freccia sulla ciotola l. Girare in senso
orario il coperchio fino a quando la
sporgenza sul coperchio si allinea con la
chiusura di sicurezza sul blocco motore e si
blocca con uno scatto. Per rimuoverlo,
ruotare il coperchio in senso antiorario.
Importanti misure di sicurezza
• Le lame dei blocchi coltelli o/ ssono molto
affilate! Maneggiate i coltelli solo prendendoli
dall’ impugnatura. Dopo l’uso, togliete
sempre i coltelli dai recipienti prima di
rimuovere il cibo lavorato.
Regolatore di velocità
Il convogliatore di pietanze jdeve essere è
inserito sul coperchio in modo che il bordo alto
sia rivolto verso l’interno. Questo permette di
aggiungere in maniera ottimale gli ingredienti
durante la fase di lavorazione.
Si raccomanda di selezionare la velocità elet-
tronica 6prima di accendere l’apparecchio,
in modo tale da avere già dall’inizio la velocità
desiderata.
• Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sul prodotto. Collegate l’appa-
recchio esclusivamente ad una presa di
corrente alternata.
Doppia chiusura di sicurezza: il motore funziona
Accessorio
Velocità
raccomandata*
11
se la ciotola le il coperchio
sono ben
posizionati. Il coperchio può essere rimosso
solo se il motore è spento.
—————————————————————
Ciotola per impastare
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
Quando l’apparecchio è spento, girare il
Sbattitore
7... 14
5... 14
2... 7
11
• Questo apparecchio è stato costruito solo
per uso domestico e per lavorare le quantità
riportate.
coperchio
in senso antiorario e toglierlo.
Miscelatore
Impastatrice
Levare l’accessorio. Girare la ciotola lin senso
antiorario e toglierla.
• Non utilizzare le parti di questo apparecchio
nel forno a microonde.
Recipiente universale
Blocco coltelli
7... 14
2... 14
Pulizia
• Non lasciate l’apparecchio incustodito
mentre è in lavorazione.
-
Dischi
Spegnere sempre l’apparecchio e discon-
netterlo dalla rete prima di effettuare la pulizia.
Pulire il blocco motore 1soltanto con un
panno umido.
Alcuni tipi di cibi (es. carote) potrebbero tingere
le parti in plastica dell’apparecchio; prima di
lavarle passarvi un panno imbevuto d’olio di
semi.
Vaso frullatore e tritatutto
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-
parecchio mostra dei difetti, smettete di
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o
eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
7... 14
*vedere il pannello sull’apparecchio
Gli accessori 7e 8possono essere lavati solo
manualmente. Non immergerlo nell’acqua.
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie ad una temperatura di 65°C max.
Le parti difficili da raggiungere (es. la guida dei
Intermittenza
Questo tipo di funzione si utilizza per:
• Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica
prima di riporlo.
• Aggiungere farina all’impasto senza intac-
carne la cremosità.
11
perni nei coperchio ) devono essere puliti con
la spatola 9(e) ed eventualmente uno spazzo-
lino.
Non usare per la pulizia oggetti affilati.
• Aggiungere uova sbattute o crema a cibi più
solidi.
A
Unità base (vedi pag. 4)
Blocco motore
• Tritare cibi delicati e morbidi, come uova,
cipolle.
1
Precauzioni per la ciotola di
metallo
2 Alloggiamento cavo
3 Spia di controllo
Girare la manopola 4sulla posizione
«auto.pulse» per fa funzionare automatica-
mente la funzione intermittenza. Questo
provoca piccoli impulsi identici alla velocità
prescelta. La funzione si disinserisce girando
la manopola 4in posizione «off/0».
4 Manopola (funzionamento costante/acceso:
«I/on», spento: «off/0», auto-intermittenza:
«auto.pulse»)
5 Tasto per intermittenza manuale
6 Regolatore elettronico di velocità (2–14)
e di funzionamento intermittente
7 Gancio per impastare
• Sciacquare con sapone diluito in acqua prima
del primo utilizzo.
• Sciacquare in acqua calda con sapone diluito
appena possibile dopo l’uso, specialmente
dopo aver preparato cibi salati.
L’intermittenza manuale «pulse •» si attiva
premendo il tasto 5quando l’apparecchio è
spento. Con l’intermittenza manuale si può
variare l’intensità dell’impulso. L’apparecchio
lavora alla velocità prescelta finchè si mantiene
premuto il tasto 5. Rilasciando il tasto il
motore si fermerà.
8 Perno
H Accessorio per miscelare
h Frusta per montare e sbattere
9 Spatola
• Residui di cibo particolarmente difficili
devono essere rimossi con una spugna o con
uno spazzolino.
j Convogliatore di pietanze
11
Coperchio
• Se si lava in lavastoviglie, rimuovere la ciotola
metallica appena possibile, al fine di
l Ciotola per impastare in acciai
Attenzione: 15 impulsi per minuto massimo.
prevenire il rispagno delle goccie d’acqua.
Non utilizzare molto detersivo o brillantante.
• Asciugare bene la ciotola prima di riporla.
18
per impastare (C), bloccare quindi il coperchio
sulla ciotola per impastare (D).
Dopo l’utilizzo, rimettete il coprilama posizio-
nando il blocco coltelli sul tavolo.
Impastare
L’accessorio per impastare 7è indicato per
preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla.
Non è indicato per paste cremose. Per le paste
cremose usare l’accessorio H. Mettere tutti gli
ingredienti nella ciotola ldopo che l’acces-
sorio per impastare è stato montato.
Il simbolo del coprilama deve essere sopra la
parte alta del blocco coltelli. Fate scivolare il
coprilama sopra l’impugnatura e tenete la
protezione con una mano. Spingete forte con
l’altra mano l’impugnatura fino a quando il
blocco coltelli non si inserisce nel suo
coperchio (C).
Istruzioni per la lavorazione:
Il burro non deve essere nè troppo duro nè
troppo molle. Quando preparate purè di patate,
usate ingredienti molto caldi e scaldate
precedentemente la ciotola con acqua calda.
Mescolare lentamente le patate sbucciate e
bollite (velocità 5–7 per 1 min. circa).
Poi versare il latte caldo tramite il convogliatore
di pietanze je frullate velocemente (velocità
11–13).
Pasta per pane o dolci
Attenzione! Il blocco coltelli è molto affilato.
Prendete l’accessorio coltelli solo dall’impu-
gnatura di plastica.
Mettete tutti gli ingredienti nel recipiente
universale dopo aver inserito il blocco coltelli.
Gli ingredienti liquidi possono essere aggiunti
mentre il motore è in funzione tramite il tubo di
alimentazione.
Lavorate fino a 1,5 kg. di farina più altri
ingredienti:
Velocità 2 – 7 da 3 a 5 min. circa
Usare la frusta per montare hper montare
la panna o le chiare d’uovo o per le spume
leggere. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola
dopo aver inserito la frusta per montare e
sbattere.
Anzitutto mettere la farina e poi gli altri
ingredienti, eccetto il latte, nella ciotola per
impastare, includendo uvetta, canditi e
mandorle. Mettere il coperchio e scegliere
la velocità fra 2 e 7. Posizionare la manopola
su «I/on». Aggiungere i liquidi attraverso il
convogliatore di pietanze jmentre il motore
è in funzione.
Dopo l’uso rimuovete sempre prima il blocco
coltelli prima di togliere il recipiente.
Non usare la frusta per impasti per torte.
Quantità max.
Crema – 700 ml.
Chiare d’uovo – 8 (240 ml.)
Spume – da 7 uova
Velocità
9–11
14
Miscelare minestre, frullati etc.
Velocità: 7–14, circa 30 secondi
14
Con capacità massima di 2 l. usate la velocità 8
(per evitare i rischi di troppa schiuma).
Frullati (max. 1,5 l.): tagliate la frutta ed inseri-
tela, premiscelate alla velocità 14, aggiungete
dopo gli ingredienti liquidi, velocità 7 e misce-
late (tenete presente che il latte fa facilmente
schiuma quando viene miscelato; usate quindi
piccole quantità).
Quantità massima di farina 2 kg.
(lavorazione di 1,5–2 kg. di farina)
Velocità 3–4
Spingere la frusta nel perno frusta e spingete
poi entrambi sul perno della ciotola per
impastare (C). Mettere il coperchio sulla ciotola.
Anzitutto fare un impasto base mettendo tutti i
liquidi e 1/3 di farina con il lievito nella ciotola
per impastare e poi lavorare a velocità 7 per 1
min. circa. Lasciate riposare l’impasto ottenuto
per circa 15 min. Aggiungere il resto della farina
e lavorare a velocità 3 per circa 5 min.
B
Recipiente universale
(transparente)
Tritare, tagliare
Velocità 2–14
Vedi la tabella di lavorazione, pag. 21.
(vedi pag. 5)
Rimuovere poi l’impasto dalla ciotola e farlo
lievitare come indicato nella ricetta.
Utilizzate il recipiente universale per miscelare,
tritare, tagliare con il blocco coltelli oo,
quando utilizzate il disco q, per affettare,
sminuzzare, grattugiare.
Pasta all’uovo
q
Dischi
Farina quantità:
Velocità 2 – 7
min. 250 gr.
max. 1 kg.
per 3,5 min. circa
Montate la lama desiderata sul portalama ä
e ruotatela in senso antiorario nella direzione
della freccia (D) finchè non si blocca.
Per sbloccarla, girare in senso orario.
Spingete il portalama con la lama sul perno
all’interno del recipiente universale fino in fondo
(E). Poi inserite il coperchio sul recipiente
universale e bloccatelo (F).
m Coperchio con tubo di alimentazione e
pressino
n Coprilama per blocco coltelli
o Blocco coltelli
p Recipiente universale
q Dischi
Mettere la farina e gli altri ingredienti nella
ciotola per impastare, esclusa l’acqua. Inserire
la quantità d’acqua richiesta attraverso il
convogliatore di pietanze j. Non aggiungere
altri ingredienti dopo che l’impasto ha assunto
la forma di una palla, dato che questi non
verranno assorbiti.
Ö Lama per patate a bastoncino
Ü Lama per tagliare a listarelle o alla
Julienne
á Lama doppia per affettare
à Lama doppia per tritare/sminuzzare
â Lama per grattugiare
ä Portalame
Quando usate le lame a disco, utilizzate sempre
il funzionamento costante (posizione «I/on»).
Quando usate ingredienti morbidi o con polpa,
otterrete risultati migliori usando velocità basse.
Ingredienti duri vanno lavorati a velocità alta.
Pasta frolla
Farina quantità:
Velocità 5 – 7
min. 250 gr.
max. 750 gr.
per 2,5 min. circa
(N.B.: Tutti gli accessori per il recipiente
universale con il perno grigio, sono grigi.)
Quando aggiungete gli ingredienti tramite
il tubo di alimentazione (G), utilizzate sempre
il pressino. Non infilate mai le mani nel tubo di
alimentazione quando il motore è in funzione.
Capacità massima:
Liquidi 2 l. (per frullati 1,5 l).
Mettere la farina nella ciotola impastatrice e
aggiungere gli altri ingredienti.
Per ottenere risultati migliori, non usate burro
caldo o morbido. La pasta è pronta quando
diventa una palla. Sarebbe tuttavia meglio
lavorarla per alcuni istanti.
Il tempo di lavorazione (2,5 min. circa) dipende
dalla quantità. La pasta risulterà troppo morbi-
da se viene impastata troppo.
Piccole quantità dovrebbero preferibilmente
essere lavorate nel vaso frullatore e tritatutto t
con lama.
Dischi Ö, Ü, á:
Per ottenere migliori risultati, mettete il cibo
da lavarare nel tubo di alimentazione prima
di accendere il blocco motore.
Blocco coltelli o
Attenzione: Il blocco coltelli è molto affilato.
Dischi à, â:
Il cibo può essere inserito nel tubo di alimenta-
zione quando il motore del robot è in funzione.
Il blocco coltelli può essere usato per miscelare,
tritare, tagliare ma anche per impastare (ad es.
pasta lievitata, max 1 kg. di farina più gli altri
ingredienti, velocità 2–7, circa 3 min.).
Mescolare, miscelare, sbattere
Usare l’accessorio per miscelare Hper torte
cremose, pan di Spagna, creme e purè di
patate. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola
solo dopo aver inserito l’accessorio miscela-
tore.
Farina quantità max.: 1 kg. (o meno se la ricetta
include altri ingredienti).
Lame per patate a bastoncino Ö
Velocità 2–7
Coprilama per blocco coltelli n
Attenzione! Questa lama è molto affilata.
Prima dell’uso rimuovete la copertura in
plastica, mettendo il blocco coltelli con il
coprilama sul tavolo e premendo l’impugnatura
verso il basso fino a quando il coprilama non si
stacca (A). Il blocco coltelli può essere inserito
nel recipiente universale psenza la sua
protezione (B).
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso
l’utilizzatore.
Per risultati migliori, è consigliabile inserire
4–5 patate crude alla volta.
Velocità 5 – 14
Spingere l’accessorio nel perno per frusta e
spingete poi entrambi sul perno della ciotola
Esempi di applicazione: patate crude, sedano.
19
Lama per affettare a listarelle, o alla
Julienne Ü
Velocità 2–7
Grosse quantità dovrebbero preferibilmente
essere lavorate nel recipiente universale p
con il blocco coltelli o.
Per riassemblare il vaso, procedere in senso
contrario (K):
Inserite la guarnizione sulla base del perno.
Attenzione! Questa lama è molto affilata.
Importante: Il tempo massimo di lavorazione
nel vaso frullatore e tritatutto è di 1 minuto.
I liquidi possono essere lavorati più a lungo.
Girate il vaso sotto sopra e inserite la base del
vaso aperta sulla guarnizione alla base del
perno. Fate attenzione a non spostare la
guarnizione.
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso
l’utilizzatore.
Questa lama taglia le verdure a listarelle.
Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione
in verticale, le listarelle risulteranno più corte.
Se le inserite ad angolo od orizzontalmente,
le listarelle risulteranno più lunghe.
Attenzione! La lama sè molto affilata.
Maneggiatela solo dall’impugnatura di plastica.
Inserite la base di plastica (b) sotto il vaso in
modo che le sporgenze sulla base in plastica si
incastrino (vino alla maniglia).
Mettete tutti gli ingredienti nel vaso frullatore
e tritatutto solo dopo aver inserito la lama
(vedi la tabella di lavorazione, pag. 21).
Se il motore del robot è in funzione, i liquidi
possono solo essere aggiunti tramite l’apertura
nel coperchio.
Bloccate tutte queste parti girando la vite di
bloccaggio (a) in senso orario con l’aiuto del
pressino.
Esempi di applicazione: cetrioli, carote,
barbabietole, rapanelli, sedano, rape, patate
crude.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Lama doppia per affettare á
Miscelare minestre, frullati, pappe per
bambini ecc.
Velocità 2–7
Velocità 2–14, circa 1 min.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Attenzione! Questa lama è molto affilata.
Per i frullati tagliate la frutta a pezzetti
e lavoratela prima di aggiungere liquidi.
Capacità massima: 750 ml. di liquido,
altrimenti potrebbero fare troppo schiuma.
Può essere utilizzata da entrambi i lati
(affetta grosso/fine).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
Esempi di applicazione «affettare grosso»:
cetrioli, rape, patate crude, cipolle, porri,
salame, banane, pomodori, funghi, rapanelli,
lattuga (arrotolata stretta), sedano.
Possono essere frullati cibi caldi data
la resistenza al calore del vaso frullatore.
Le pappe risulteranno più calde se il vaso
frullatore e tritatutto viene sciacquato con
acqua calda prima dell’uso.
Esempi di applicazione «affettare fine»:
cetrioli, cavolo, patate crude, carote, cipolle,
salame, rapanelli.
Garanzia
Tritare
Velocità 2–14, auto.pulse
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Lama doppia per tritare/sminuzzare à
Velocità 2–14
Prezzemolo, aglio, cipolle o noci, possono
essere tritate, come anche pane secco per il
pane grattugiato e carne.
Cioccolato, parmigiano, ghiaccio, spezie dure
o caffe, non possono essere tritati.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Può essere utilizzata da entrambi i lati (affetta
grosso/fine). Ingredienti morbidi (ad es. cetrioli)
devono essere lavorati a velocità 2–7, ingre-
dienti duri possono essere sminuzzati fino a
velocità 14.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Esempi di lavorazione «sminuzzare grosso»:
cetrioli, rape, barbabietole, carote, patate
crude, mele, cavolo.
Montaggio e smontaggio del vaso
Coperchio r
Esempi di lavorazione «sminuzzare fine»:
formaggio (morbido, medio duro), cetrioli,
carote, patate crude, mele.
Togliete la guarnizione dall’interno del coper-
chio per purlirla. Reinserite la guarnizione pulita
e asciutta in modo che la scanalatura della
guarnizione stia sotto le sporgenze di plastica
del coperchio (H).
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Lama per grattugiare â
Velocità 7–14
Blocco coltelli per frullare s
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso
l’utilizzatore.
Attenzione! Le lame sono molto affilate.
Rimuovete il blocco coltelli dal vaso frullatore
e tritatutto prendendo l’impugnatura del blocco
coltelli e schiacciando la punta con il pollice,
tiratelo via dalla punta del perno (I).
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
Esempi di lavorazione: patate crude (ad es.:
per crepes di patate), rafano, parmigiano.
Il blocco coltelli viene reinserito nel vaso,
spingendolo sul perno di accoppiamento,
finchè non si sente uno scatto.
C
Vaso frullatore e tritatutto
(vedi pag. 5)
Vaso frullatore e tritatutto t
Togliete il blocco coltelli come descritto.
Utilizzate il vaso frullatore e tritatutto tper
miscelare, tritare e tagliare piccole quantità.
Per smontare il vaso frullatore e tritatutto (J),
per prima cosa ruotatelo spingendo verso il
basso, inserendo una mano, impugnate la base
in plastica del perno.
r Coperchio
s Lama
t Vaso frullatore e tritatutto
Ö Vite
Ü Base in plastica
á Vaso
à Guarnizione
â Perno con base
Poi, utilizzando il pressino, svitate l’allaccia-
mento della base ruotandolo in senso
antiorario.
Rimuovete la vite (a), la base in plastica (b) e
il vaso frullatore e tritatutto (c) uno dopo l’altro,
in modo che alla fine vi rimangano in mano solo
il perno con base (e) e la guarnizione (d).
Capacità massima: 1 l. liquidi
(per frullati 750 ml.).
20
B
Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale
con il blocco coltelli o
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato.
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto·pulse».
Prodotto
Quantità
massima
Preparazione
Velocità
Posizione
interruttore
Tempo/pulsazioni
Cipolle
750 g.
1000 g.
6
in quarti
in pezzi
14
auto.pulse
I/on
15 x
Carote
14
20 sec
Pane secco (per impanare)
Uova sode
in quarti
intere
14
I/on
45–60 sec
10–12 x
10–15 sec
45 sec
10
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
Mele
750 g.
750 g.
in quarti
cubi 3 cm
senza gambi
Carne (magra)
I/on
Prezzemolo lavato e asciugato
200 g.
14
I/on
30 sec
(4 mazzi)
Noci, mandorle
1000 g.
500 g.
500 g.
400 g.
1,5 l.
intere
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 sec
60 sec
Formaggio (duro, medio)
Formaggio (morbido)
Cioccolato
cubi 3 cm
cubi 3 cm
in pezzi
30 sec
30–45 sec
60 sec
Bevande miste
Tagliare la frutta prima
di aggiungere liquidi (premiscelate)
(miscelate)
14
8
8
Maionese (uova intere, olio,
aceto, sale, pepe, senape)
1,5 l.
Temperatura ambiente,
aggiungete piano l’olio
14
I/on
75–90 sec
Esempi di ricette:
Pane allo zenzero
Posizione
interruttore
Preparazione
Velocità
Tempo
200 g. scorza di limone candita
100 g. nocciole
Pezzi di scorza di limone candita e nocciole
Aggiungere farina e lievito in polvere
14
14
I/on
I/on
45 sec
5 sec
180 g. farina, 6 g. lievito in polvere
1000 g. miele
(cremoso, fresco)
Poi aggiungere miele e miscelare
14
I/on
15 sec
Livellate l’impasto in una teglia da forno precedentemente imburrata e infarinata e cuocete a 150°C per circa 50–60 min. Tagliate a quadrotti mentre
è ancora caldo.
C
Tabella di lavorazione per l’uso del vaso frullatore e tritatutto
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo da lavorare ed al grado di sminuzzamento desiderato.
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto.pulse».
Prodotto
Quantità
massima
Preparazione
Velocità
Posizione interruttore Tempo/
pulsazioni
Frullare
Pappe bambini
1 litro
(min. 150 g.
+ liquidi)
Scaldate il vaso di vetro
9–14
I/on
15–25 sec
Majonese
1 litro
Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 14
Aggiungete l‘olio dall’apertura del coperchio. 14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60–90 sec
Salsa tartara
1 litro
Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 14
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 x
60– 90 sec
4– 6 x
Versate l’olio dall’apertura del coperchio.
Aggiungete uovo tagliato e cetrioli.
14
9
Bevande miste
750 ml.
Tagliate a pezzi la frutta.
Aggiungete latte e frullate.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 sec
Tritare
Prezzemolo
lavato e asciugato
50 g.
(1 mazzetto)
togliete i gambi
tagliate a quarti
intere
14
I/on
10–15 sec
10–12 x
30 sec
Cipolle
100 g.
(1 cipolla 1/2)
14
auto.pulse
I/on
Noci, mandorle
200 g.
(min. 50 g.)
7–9
14
Pane secco
(per impanare)
2
tagliato a quarti
tagliata a cubetti
I/on
30 sec
Carne (magra)
200 g.
14
I/on
20–30 sec
21
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te kunnen
voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen,
functionaliteit en design. Wij wensen u veel
plezier met uw nieuwe Braun apparaat.
zal de motor zichzelf uitschakelen. Wanneer
de veiligheidszekering de motor heeft uitge-
schakeld, zal het controlelampje 3constant
branden. Schakel de motor uit met de
schakelaar 4(positie «off/0»). Wacht ca. 15
minuten totdat de motor is afgekoeld. Schakel
vervolgens het apparaat opnieuw in met de
schakelaar 4(stand «I/on»). Gaat het lampje 3
daarna opnieuw branden en wil de motor niet
starten wanneer u hem inschakelt, herhaal dan
de hiervoor beschreven afkoelprocedure.
Het plaatsen en verwijderen van de
kneed- en mix kom en de deksel
Reinig alle onderdelen voordat u ze voor de
eerste keer gebruikt (zie paragraaf «Schoon-
maken»).
Draag voor de veiligheid het apparaat altijd met
beide handen.
De Braun K 3000 is een keukenmachine
systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen
voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken,
snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel.
Ö Plaats de kneed- en mix kom lop het
motorhuis 1zodat de markeringen op de
kom overeenkomen met de tekens op het
motorhuis. Draai de kom met de klok mee
totdat deze vastklikt.
Lees eerst zorgvuldig en volledig de
gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat
gaat gebruiken.
Belangrijk: wanneer de motor zichzelf
automatisch heeft uitgeschakeld omdat deze
overbelast was, kan deze alleen opnieuw
worden ingeschakeld als de schakelaar 4eerst
op nul (stand «off/0»)
Ü/áPlaats het gewenste hulpstuk op de
aandrijfas in de kom en duw dit zover
mogelijk naar beneden.
Belangrijk
is gezet.
• De sikkelmessen o/ szijn zéér scherp!
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de
kunststof knop vast. Na gebruik dienen
de sikkelmessen altijd eerst te worden
verwijderd voordat de kommen worden
geleegd.
11
à Plaats de deksel op de kom zodat de pijl
Snelheidsregelaar
op de deksel overeenkomt met de pijl op de
kom l. Draai de deksel met de klok mee tot
hij hoorbaar vastklikt. De deksel is goed
vergrendeld indien het lipje aan de deksel
zover mogelijk in de veiligheidsgleuf van het
motorhuis is gedraaid en een veiligheidspal
heeft geaktiveerd. Draai de deksel tegen de
klok in om deze te verwijderen.
Het is aan te bevelen om eerst de snelheid
te kiezen met de variabele, elektronische
snelheidsregelaar 6en dan het apparaat in te
schakelen, om direkt vanaf het begin over de
gewenste snelheid te beschikken.
• Controleer of het voltage aangegeven op de
bodemplaat overeenkomt met die van het
lichtnet. De machine uitsluitend op
wisselspanning aansluiten.
Hulpstuk
Aanbevolen snelheid*
—————————————————————
Kned- en mix kom
De vulschacht jmoet in de opening in de
deksel worden gestoken zodat de hoogste rand
aan de binnenkant van de kom valt. Dit zorgt
ervoor dat het toevoegen van ingrediënten
terwijl het apparaat ingeschakeld staat, een-
voudiger gaat.
• Houd de machine buiten het bereik van
kinderen.
Fijne garde
Garde
7... 14
5... 14
2... 7
• Dit apparaat is bedoeld voor normaal huis-
houdelijk gebruik. Het is geschikt voor de in
deze gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel-
heden.
Kneedhaak
Dubbele veiligheidssluiting:
Universele kom
De motor kan alleen worden ingeschakeld
• Gebruik geen van de onderdelen in de
magnetron.
Sikkelmes
Snijplaten
7... 14
2... 14
11
indien zowel de kom len de deksel correct
zijn geplaatst. De deksel kan alleen van de
kom worden verwijderd als de motor is uitge-
schakeld.
-
• Houd toezicht op het apparaat als deze in
werking is.
Blender
7... 14
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan de
• Elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan
het apparaat of vervanging van het snoer
mogen alleen worden uitgevoerd door
deskundig service-personeel. Ondeskundig,
oneigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk
gevaar opleveren voor de gebruiker.
11
deksel
worden verwijderd door deze tegen
* zie tabel op de voorkant van het motorhuis
de klok in te draaien. Haal het inzetstuk eruit.
Draai de kom ltegen de klok in en neem het
van het motorhuis.
Momentschakelaar
De momentschakelaar is geschikt voor:
Schoonmaken
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u het apparaat
opbergt.
• voorzichtig toevoegen van bloem aan beslag
om de luchtigheid niet te beinvloeden,
Altijd eerst de motor uitschakelen en de stekker
uit het stopkontakt nemen.
Motorhuis 1alleen met een vochtige doek
reinigen.
Bij kleurstofrijke produkten (bv. wortelen) kan
op kunststof onderdelen verkleuring ontstaan;
wrijf dit eerst met spijsolie schoon voor het
afwassen.
• toevoegen van geklopt eiwit of room aan een
stevige massa,
• hakken van delicaat en zacht voedsel, bijv.
gekookte eieren, uieu.
De kneedhaak 7en de aandrijfarm 8moeten
met de hand worden afgewassen. Dompel ze
niet onder in water. Alle andere onderdelen
kunnen in de vaatwasmachine. Gebruik geen
hogere wastemperatuur dan 65°C.
Gebruik voor het schoonmaken van de moeilijk
bereikbare plaatsen de steel van de bij
behorende spatel 9(e) en indien nodig een
borstel.
Zet de schakelaar 4op «auto.pulse» om de
automatische momentschakelaar in te schake-
len. Dit veroorzaakt korte opeenvolgende
draaimomenten van gelijke lengte bij de geko-
zen snelheid.
De functie «auto.pulse» wordt opgeheven door
het apparaat uit te schakelen (schakelaar 4op
«off/0»).
A
Basis unit (zie zijde 4)
Motorhuis
1
2 Snoeropbergruimte
3 Controlelamp voor veiligheidszekering
4 Aan/uit-schakelaar (constante werking/aan:
«I/on», uit: «off/0», automatisch gebruik:
«auto.pulse»)
5 Drukknop voor handmatig gebruik
6 Elektronische snelheidsregelaar (variabel
2–14, ook met momentschakelaar)
7 Kneedhaak
8 Aandrijfarm
H Garde
h Fijne garde
9 Spatel
Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het
schoonmaken.
De handmatige momentschakelaar «pulse •»
wordt in werking gesteld door op drukknop 5
te drukken wanneer het apparaat uit staat
(«off/0»). Door de handmatige momentschake-
laar te gebruiken, kunt u de lengte van de mo-
menten zelf bepalen. Het apparaat werkt op de
gekozen snelheid zolang knop 5ingedrukt
blijft. Wanneer de knop wordt losgelaten, zal
de motor stoppen.
Onderhouds- en reinigings-
instructies voor de roestvrijstalen
kneed- en mix kom
j Vulschacht
11
Deksel
• Voor het eerste gebruik de kom afspoelen
met heet zeepwater.
l Kneed- en mix kom (roestvrij staal)
Voorzichtig: 15 pulsen/minuut maximal
• Na het gebruik de kom zo snel mogelijk
afspoelen met heet zeepwater, in het
bijzonder na het werken met zeer zout
voedsel.
Veiligheidszekering
In geval dat de motor wordt overbelast, zal het
controlelampje 3gaan knipperen. Vervolgens
22
• Hardnekkige etensresten moeten worden
geweekt en daarna worden verwijderd met
een spons (geen schuurspons) of borstel.
Beschermhuls n
Mixen, roeren, kloppen
Voor het gebruik, dient u de plastic bescherm-
huls te verwijderen door het sikkelmes met
beschermhuls rechtop op tafel te zetten en
het handvat neerwaart te duwen tot de
beschermhuls loslaat (A). Het sikkelmes kan
alleen in de universele kom pworden geplaatst
zonder beschermhuls (B).
Gebruik de grove garde Hvoor het mixen van
cakebeslag, roomboter, aardappelpuree enz.
Plaats alle ingrediënten in de kom nadat de
garde is aangebracht.
Maximale hoeveelheid: 1 kg bloem (of minder
wanneer het recept meerdere andere ingre-
diënten bevat).
• Wanneer de kom in de vaatwasser wordt
gereinigd, de roestvrijstalen kom uit de
vaatwasmachine halen zodra het reinigings-
programma is afgelopen.
Zo worden achterblijvende waterdruppels
voorkomen. Gebruik niet teveel afwasmiddel
en ontkalker.
Na gebruik plaatst u de beschermhuls terug
door werderom het sikkelmes op de tafel te
plaatsen. Het merkteken op de beschermhuls
moet over het hoge gedeelte van het sikkelmes
vallen.
Schuif nu de opening van de beschermhuls
over het handvat en hou de huls met een hand
vast. Trek met de andere hand de knop ferm
omhoog totdat het mes in de beschermhuls
klemt (C).
Snelheid 5 – 14
• Droog de kom goed af voordat u deze
opruimt.
Duw de garde op de aandrijfarm en plaats
beiden op de aandrijfas in de kom (C).
Doe vervolgens de deksel op de kom (D).
Werkinstructies:
Kneden
De boter moet niet te zacht en niet te hard zijn.
Wanneer u aardappelpuree maakt, gebruik dan
zeer hete ingrediënten en warm de kom met
warm water voor. Pureer de geschilde en
gekookte aardappelen langzaam (snelheid
5–7, ong. 1 minuut). Voeg dan de hete melk toe
via de vulschacht jen klop snel (snelheid
11–13).
De kneedhaak 7is speciaal gemaakt om
gistdeeg, pasta en korstdeeg te maken. Minder
geschikt is de kneedhaak voor het maken van
beslag. Gebruik in dat geval de grove garde H.
Plaats alle ingrediënten in de kom lnadat de
kneedhaak is aangebracht.
Pas op! Het mes is zeer scherp – alleen vast-
houden bij de plastic knop.
Doe alle ingrediënten in de universele kom
nadat u het sikkelmes heeft aangebracht.
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul-
schacht terwijl de motor draait.
Verwijder wanneer u klaar bent eerst het
sikkelmes en dan de inhoud van de kom.
Gistdeeg (brood, cake)
Gebruik de fijne garde hvoor het kloppen van
slagroom, eiwitten en biscuitdeeg. Plaats alle
ingrediënten in de kom nadat de garde is
aangebracht.
Bij een maximale hoeveelheid van 1,5 kg bloem
of 1,5 kg bloem met ingrediënten:
Snelheid 2 – 7
3 tot 5 minuten
Niet gebruiken voor cakebeslag.
Mixen van soepen, milkshakes etc.
Snelheid: 7-14, ongeveer 30 seconden
Bij maximale hoeveelheid 2 L snelheid 8
gebruiken (om schuimvorming te voorkomen).
Shakes (max. 1,5 L): snijd fruit, doe de stukken
in de kom en mix op snelheid 14, voeg het
vloeibare ingrediënt toe bij snelheid 7 en mix
(let op: melk kan gaan schuimen tijdens het
mixen. Gebruik kleinere hoeveelheden).
Doe eerst de bloem en vervolgens de andere
ingrediënten – met uitzondering van melk – in
de kneed- en mix kom, inclusief rozijnen,
sukade en noten.
Doe de deksel op de kom en kies snelheid 2–7.
Zet vervolgens het apparaat aan met de
schakelaar op constante werking (stand «I/on»).
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul-
schacht jterwijl de motor draait.
Maximale hoeveelheid:
Snelheid
Slagroom – 700 ml
Eiwit – 8 ( 240 ml)
Biscuitdeeg – van 7 eieren
9–11
14
14
Druk de garde op de as van de aandrijfarm en
plaats beiden op de aandrijfas in de kom (C).
Doe vervolgens de deksel op de kom (D).
Snijden, hakken
Snelheid 2 – 14
(zie tabel, zijde 25)
Maximale hoeveelheid 2 kg bloem.
Van 1,5 tot 2 kg bloem:
Snelheid 3 – 4
B
Universele kom
Maak eerst een basisdeeg door alle vloeibare
ingrediënten en 1/3 van de bloem gedurende
ca. 1 minuut op snelheid 7 in de kom te kneden.
Laat dit basisdeeg ongeveer 15 minuten rusten.
Voeg dan de rest van de bloem toe en kneed
ongeveer 5 minuten op snelheid 3. Neem
vervolgens de deksel van de kom en laat het
deeg volgens recept rijzen.
(transparante kom)
q
Snijplaten
(zie zijde 5)
Plaats de snij- of raspplaat die u wilt gebruiken
op de snijplaathouder äen draai de plaat tegen
de klok in in de richting van de pijl (D) tot deze
vastgrijpt. Bij het losmaken draait u met de
klok mee.
Gebruik de universele kom voor het mixen,
hakken, snijden met sikkelmes o, of wanneer
u snijplaten qgebruikt, voor het snijden en
raspen.
Plaats de snijplaathouder met de snijplaat zo
ver mogelijk op de aandrijfas in de universele
kom (E). Plaats de deksel op de universele kom
en sluit deze (F).
m Deksel met vulschacht en vulstop
n Beschermhuls
o Sikkelmes
p Universele kom
q Snijplaten
Pastadeeg
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr.
max. 1 kg
Snelheid 2 – 7
Kies altijd de positie «I/on» (constante werking)
wanneer u de snij- en raspplaten gebruikt.
Ö Patat-frites snijplaat
Ü Julienne snijplaat
á Dubbelzijdige snijplaat
à Dubbelzijdige raspplaat
â Speciale raspplaat
ä Snijplaten houder
ongeveer 3,5 min.
Wanneer u sappige of zachte ingrediënten
gebruikt, behaalt u betere resultaten bij een
lagere snelheid. Harde ingrediënten kunnen
beter bij een hogere snelheid worden verwerkt.
Doe de bloem en de andere ingrediënten –
behalve water – in de kneed- en mix kom. Giet
de vereiste hoeveelheid water in de vulschacht
j. Voeg geen water meer toe nadat het deeg
zich tot een bal heeft gevormd. Het water wordt
dan niet meer gelijkmatig opgenomen.
(NB.: alle hulpstukken die u gebruikt voor de
universele kom met de grijze aandrijfas zijn
grijs.)
Maximale hoeveelheid: 2 L vloeibare ingre-
diënten (voor milkshakes 1,5 L).
Bij het toevoegen van ingrediënten met
behulp van de vulschacht (G), dient u altijd de
naduwstop te gebruiken. Grijp nooit in de
vulschacht wanneer de motor draait.
Bladerdeeg
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr.
max. 750 gr.
Kleine hoeveelheden moeten bij voorkeur
worden verwerkt in de blender tmet sikkel-
mes s.
Snijplaten Ö, Ü, á:
Vul voor het meest gelijkmatige resultaat de
vulschacht terwijl de motor staat uitgeschakeld.
Snelheid 5 – 7
ongeveer 2,5 min.
Doe de bloem in de kneed- en mix kom en voeg
daarna de andere ingrediënten toe. Gebruik
voor een goed resultaat geen warme zachte
boter. Het deeg is gereed wanneer deze zich tot
een bal heeft gevormd en u nog heel even heeft
doorgekneed. De kneedtijd (ongeveer 2,5
minuten) is afhankelijk van de hoeveelheid. Het
deeg wordt te zacht wanneer het te lang wordt
gekneed.
Snijplaten à, â:
De ingrediënten kunnen in de vulschacht
worden gedaan terwijl de motor aanstaat.
Sikkelmes o
Voorzichtig! Het mes is zeer scherp.
Het sikkelmes kan worden gebruikt voor mixen,
hakken, snijden, maar ook voor het kneden
van deeg (bv. gistdeeg, max. 1 kg bloem plus
ingrediënten, snelheid 2–7, ong. 3 min.).
23
Fritessnijplaat Ö
á Glazen kom
à Afdichtring
â Aandrijfas met bodemplaat
in te draaien. Verwijder de schroefring (a),
de kunststof ring (b) en de blender (c), één voor
één, zodat u uiteindelijk de aandrijfas (e) met
bodem en afdichtring (d) in uw handen houdt.
Snelheid 2–7
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven
is gericht.
Vul voor het beste resultaat de vulschacht
met 4–5 aardappelen tegelijk.
Maximale hoeveelheid: 1 L vloeibare
ingrediënten (voor milkshakes 750 ml).
Het in elkaar zetten van de blender werkt in
omgekeerde volgorde (K):
Leg de afdichtring op de rand van de bodem-
plaat van het aandrijfgedeelte.
Draai de blender om en plaats de open ronde
onderzijde op de afdichtring rond de rand
van het aandrijfgedeelte. Zorg ervoor dat de
afdichtring niet verschuift.
Leg de witte kunststof ring (b) op de onderzijde
van de blender, zo dat het witte nokje in de
uitsparing tegenover de handgreep valt.
Draai met de grijze binnenschroefring (a) alle
delen vast met behulp van de vulstop (met de
klok mee).
Grotere hoeveelheden kunnen beter worden
verwerkt in de universele kom pmet sikkel-
mes o.
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen,
selderij.
Belangrijk: de maximale verwerkingstijd in de
blender is 1 minuut. Vloeistoffen mogen langer
verwerkt worden.
Julienne snijplaat Ü
Snelheid 2–7
Voorzichtig! Het mes sis zeer scherp – pak
deze alleen vast bij de kunststof knop.
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven
is gericht.
Deze snijplaat snijdt groente in fijne reepjes.
Wanneer de groente vertikaal in de vulschacht
wordt geplaatst, worden de reepjes korter.
Wanneer u de groente schuin of horizontaal
plaatst, worden de reepjes langer.
Doe alle ingrediënten in de blender nadat u het
sikkelmes heeft aangebracht (zie voorbeeld-
tabel zijde 25). Vloeistoffen mogen wanneer de
motor draait alleen worden toegevoegd via het
gat in de deksel. Verwijder na gebruik eerst het
mes en daarna pas het verwerkte voedsel.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Bereidingsvoorbeelden: komkommer,
wortelen, bieten, radijs, selderij, koolrabi,
rauwe aardappels.
Mengen van soepen, milkshakes,
babyvoeding etc.
Snelheid 2–14, ongeveer 1 minuut
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Snijd bij het maken van milkshakes het fruit
eerst in kleine stukjes en verwerk deze voordat
u de vloeibare ingrediënten toevoegt. De
maximale hoeveelheid is 1 liter (voor milk-
shakes 750 ml), bij grotere hoeveelheden loopt
het geheel over. De kom is hittebestendig,
zodat u ook hete ingrediënten kunt toevoegen.
Babyvoeding blijft beter warm als u de kom
vantevoren verwarmt met heet water.
Dubbelzijdige snijplaat á
Snelheid 2–7
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.
Deze plaat kan aan beide kanten worden
gebruikt (grof/fijn).
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Bereidingsvoorbeelden grove zijde:
komkommer, koolrabi, rauwe aardappelen,
uien, prei, salami, bananen, tomaten,
champignons, radijs, sla (opgerold), selderij.
Hakken
Snelheid 2–14, auto.pulse
Bereidingsvoorbeeldenfijnezijde:komkommer,
koolsoorten, rauwe aardappelen, wortelen,
uien, salami, radijs.
Voor het hakken van peterselie, uien, noten,
broodjes en vlees.
Chocolade, Parmesaanse kaas, ijsblokjes,
koffie en andere harde ingrediënten mogen niet
worden gehakt.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Dubbelzijdige raspplaat à
Snelheid 2–14
De plaat kan aan beide zijden worden gebruikt
(grof/fijn). Zachte groente (bijv. komkommer)
verwerkt u op snelheid 2–7, harde groente
op hogere snelheden (tot stand 14).
Uit elkaar nemen en in elkaar
zetten van de blender
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Deksel r
Verwijder de afsluitring wanneer u de binnen-
kant van de deksel wilt reinigen. Plaats de
droge afsluitring daarna weer terug zodat de
plastic nokjes in de afsluitgeleiding over de rand
van de afsluitring vallen (H).
Bereidingsvoorbeelden grove zijde:
komkommer, koolrabi, rode biet, wortelen,
rauwe aardappelen, appels, koolsoorten.
Bereidingsvoorbeelden fijne zijde: kaas
(zacht, medium hard), komkommer, wortelen,
rauwe aardappelen, appels.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Sikkelmes s
Voorzichtig! Het mes is zeer scherp.
Haal het sikkelmes uit de blender door de
kunststof knop vast te pakken en deze al
drukkende met uw duimen op de top van de
aandrijfas uit de kom te trekken (I).
Speciale raspplaat â
Snelheid 7–14
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven
is gericht.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Het sikkelmes wordt teruggeplaatst in de kom
door deze op de aandrijfas te drukken tot het
vastklikt.
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen
(voor bijv. aardappelpannekoeken), mieriks-
wortel, parmesaanse kaas (hard).
Blender t
Verwijder het sikkelmes zoals hierboven
beschreven staat.
C
Blender (zie zijde 5)
Gebruik de blender tvoor het mixen, hakken
en snijden van kleine hoeveelheden.
Om de blender te verwijderen (J), draait u
de kom om met de onderzijde naar boven.
Pak de huls tussen de aandrijfas en de
bodemplaat vast.
r Deksel
s Sikkelmes
t Blender
Ö Schroefring
Ü Kunststof ring
Open de grijze schroefring aan de onderkant
met behulp van de vulstop door tegen de klok
24
B
Voorbeeldtabel voor universele kom
met sikkelmes o
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de
gewenste fijnheid. Het aantal pulsen verwijst naar de «auto.pulse».
Ingrediënten
Uien
Max. hoeveelheid Voorbewerking
Snelheid
14
Schakelstand
auto.pulse
I/on
Tijd/aantal pulses
15 x
750 g
1000 g
6
in vieren
Wortelen
in stukjes
in vieren
14
20 sec
Harde broodjes
Ei, hardgekookt
Appels
14
I/on
45–60 sec
10–12 x
10–15 sec
45 sec
10
heel
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
750 g
200 g
1000 g
500 g
500 g
400 g
1,5 L
in vieren
Vlees
3 cm blokjes
zonder steel
heel
I/on
Peterselie
Noten
14
I/on
30 sec
14
I/on
45–60 sec
60 sec.
Kaas, hard
Kaas, zacht
Chocolade
Mixdrank
3 cm blokjes
3 cm blokjes
in stukjes
14
I/on
14
I/on
30 sec
14
I/on
30–45 sec
60 sec
Snij fruit
(mix)
14
8
I/on
Mayonaise
1,5 L
Kamertemp.
14
I/on
75–90 sec
(hele eieren, olie, azijn, mosterd)
Voorbeeld recept:
Gemberkoek
Voorbewerking
Snelheid
Schakelaar
Tijd
200 g geconfijte citroenrasp
100 g hazelnoten
Geconfijte citroenrasp en
hele hazelnoten fijnhakken
14
14
I/on
I/on
45 sec
5 sec
180 g bloem, 6 g bakpoeder
Bloem en bakpoeder toevoegen
1000 g honing
(cremig, gekoeld)
Honing toevoegen en mixen
14
I/on
15 sec
Strijk het mengsel op een ingevette en met bloem bestrooide bakplaat en bak op 150°C in 50–60 minuten. In vierkanten snijden als de koek nog warm is.
C
Voorbeeldtabel voor blender
De verwerkingstijden zijn bij benadering aangegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het verwerkte voedsel en de vereiste
fijnheid ervan. Het aantal pulsen verwijst naar «auto.pulse».
Produkt
Max. hoeveelheid
Voorbewerking
Snelheid
Schakelstand
Tijd/pulsen
Mixen
Babyvoeding
Mayonaise
Tartaarsaus
1 L
Verwarm kom voor
9–14
I/on
15–25 sec
(min. 150 g + vocht)
1 L
Hele eieren en smaaktoevoegingen mengen. 14
Olie via gat in deksel.
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 sec
14
1 L
Meng heel ei, kruiden, mosterd en azijn.
Voeg olie toe.
Voeg ei in vieren en komkommer toe.
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 x
60– 90 sec
4– 6 x
Mixdrank
750 ml
Snij fruit en voeg
melk toe.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 sec
Hakken
Peterselie
Uien
50 g
100 g
200 g
2
zonder steel
in vieren
heel
14
I/on
10– 15 sec
10– 12 x
30 sec
14
auto.pulse
I/on
Noten
7–9
14
Harde broodjes
Vlees
in vieren
in blokjes
I/on
30 sec
200 g
14
I/on
20–30 sec
25
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad
for din nye Braun køkkenmaskine.
Sikring
Montering/demontering af dejskål
og låg
Kontrollampen 3lyser for at angive, at motoren
er overbelastet og derfor selv vil afbryde. Så
snart motoren er blevet afbrudt pga. over-
belastning, lyser kontrollampen 3konstant.
Afbryd maskinen ved at dreje programvælgeren
4til position «off/0». Vent ca. 15 minutter til
maskinen er kølet af. Tænd derefter maskinen
igen ved at dreje programvælgeren 4til
position «I/on». Hvis kontrollampen 3stadig
lyser og maskinen ikke starter, gentages
afkølingsproceduren som beskrevet ovenfor.
Alle dele bør afvaskes før brug første gang (se
under «Rengøring»).
Af sikkerhedsmæssige årsager bør der altid
bæres og løftes med begge hænder.
Braun K 3000 er en køkkenmaskine, som let og
hurtigt opfylder ethvert behov for at ælte, mixe,
røre, piske, hakning, snitning, rivning og
raspning.
Ö Sæt dejskålen lpå motordelen 1, således
at markeringerne på skålen passer til
markeringerne på motorblokken. Drej
skålen med uret, til det siger klik.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før apparatet tages i brug.
Ü/áTryk det ønskede tilbehør helt ned over
Vigtigt: Hvis maskinen automatisk afbrydes
pga. overbelastning, kan maskinen kun tændes
igen ved hjælp af programvælgeren 4efter at
være blevet slukket (programvælger i position
«off/0»).
drivakslen i skålen.
Vigtigt
11
à Sæt låget
på skålen, således at pilen
• Knivindsatserne o/ s er meget skarpe!
Hold altid kun på plastikskaftet af kniv-
indsatserne. Efter brug skal knivindsatserne
altid tages op af skålene, før den forarbejdede
mad tages op.
på låget passer til pilen på skålen l. Drej
derefter låget i retning med uret, indtil låget
sidder fast i udskæringen på motordelen og
der høres et klik. Låget løsnes ved at dreje
det i retning mod uret.
• Spændingen i lysnettet skal stemme overens
med spændingsangivelsen på maskinens
bundplade. Må kun tilsluttes vekselstrøm.
Påfyldningstragten jsættes over åbningen i
låget, således at den højeste side vender ind
mod midten. Dette gør det nemmere at tilsætte
ingredienser mens maskinen kører.
Hastighedsregulator
Det anbefales først at vælge hastighed ved
hjælp af den elektroniske hastighedsregulator
6og derefter tænde for maskinen for at sikre
den korrekte hastighed fra start.
• Opbevares utilgængeligt for børn.
Dobbelt sikkerhedslås: Motoren kan kun
11
• Maskinen er beregnet til brug i en normal
husholdning og kun til tilberedning af de
nedenfor angivne mængder.
startes, hvis både skål log låg er sat korrekt
Tilbehør
Anbefalet hastighed*
på. Låget kan kun fjernes fra skålen, hvis
motoren er afbrudt.
—————————————————————
Dejskål
11
• Ingen af delene må anvendes i mikroovn.
Når maskinen er slukket, drejes låget
mod
Pisketilbehør
Mixetilbehør
Æltetilbehør
7... 14
5... 14
2... 7
uret og løftes af. Fjern tilbehøret. Drej skålen l
mod uret og løft den af.
• Hold altid opsyn med maskinen, når den
kører.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning
må kun foretages af autoriseret service-
personale. Forkert, ukvalificeret reparation
kan forårsage ulykker og være til fare for
brugeren.
Universalskål
Universalkniv
Plader
7... 14
2... 14
Rengøring
-
Sluk altid først for maskinen og tag stikket ud.
Motordelen 1må kun aftørres med en fugtig
klud.
Nogle madvarer (f.eks. gulerødder) kan give
misfarvninger. Aftør den misfarvede del med
spiseolie inden afvaskning.
Blenderglas
7... 14
• Sluk altid for maskinen og træk stikket ud
efter brug.
* se tabellen på maskinens frontpanel
Æltetilbehøret 7og gearet 8må kun vaskes i
hånden. Disse dele må ikke nedsænkes i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask ved max.
65°C.
Områder som kan være vanskelige at komme
Momentindstilling
11
til, f.eks. indersiden af låget
bør renses godt
A
Basismaskine (se side 4)
Motordel
Momentindstillingen er især velegnet
i følgende tilfælde:
med spatelen 9(e) eller med en børste.
Brug aldrig skarpe genstande til rengøring.
1
2 Ledningsoprul
3 Sikkerhedskontrollampe
4 Programvælger (konstant/tændt:
«I/on», afbrudt: «off/0», automatisk
momentindstilling: «auto.pulse»)
5 Trykknap til manuel momentindstilling
(«pulse •»)
• Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den ikke
bliver klæg.
Vedligehold og rengøring af den
rustfri dejskål
• Tilsætning af sammenpisket æg eller fløde til
mere faste ingredienser.
6 Elektronisk hastighedsregulator
(kan indstilles fra 2–14, også ved
momentindstillingen)
7 Æltetilbehør
8 Gear
H Mixetilbehør
h Pisketilbehør
9 Spatel
• Hakning af sarte eller bløde ingredienser –
f. eks. æg, log.
• Vask skålen i varmt sæbevand før den bruges
første gang.
Automatisk momentindstilling «auto.pulse»
aktiveres, når programvælgeren 4står på
«auto.pulse». Hermed tænder motoren i korte,
ensartede intervaller ved den valgte hastighed.
Den automatiske momentindstilling afbrydes
atter ved at slukke for maskinen
• Vask skålen i varmt sæbevand så hurtigt som
muligt efter brug, især hvis det drejer sig om
saltholdige ingredienser.
• Hvis skålen er svær at gøre ren, sættes den i
blød og skrubbes derefter med en svamp
(anvend aldrig en skuresvamp) eller en
børste.
j Påfyldningstragt
11
Låg
(programvælger 4i position «off/0»).
l Dejskål (rustfrit stål)
Manuel momentindstilling «pulse •» aktiveres
ved at trykke knappen 5ned, mens maskinen
er slukket. Ved brug af den manuelle
momentindstilling kan intervallernes længde
varieres. Maskinen arbejder ved den valgte
hastighed, så længe knappen 5holdes nede.
Når knappen slippes, standser maskinen.
• Ved maskinopvask fjernes den rustfri skål fra
opvaskemaskinen, så snart vasken er færdig,
for at undgå pletter fra overskydende vand-
dråber. Brug ikke for meget opvaskemiddel
og afkalker.
• Aftør skålen omhyggeligt, før den stilles væk.
Advarsel: max. 15 gange/minut.
26
opvarmet forinden. Mos langsomt de pillede,
kogte kartofler (hastighed 5–7 i ca. 1 min.).
Hæld derefter varm mælk gennem påfyldnings-
tragten jog rør hurtigt (hastighed 11–13).
Fjern altid kniven fra universalskålen før den
tilberedte mad.
Æltning
Æltetilbehøret 7er specielt udviklet til gærdeje,
pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til
kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret
H.
Alle ingredienser hældes i skålen lefter
isætning af tilbehøret.
Blending af supper, milkshakes etc.
Hastighed: 7–14, ca. 30 sek.
Ved max. kapacitet (2 l) brug hastighed 8
(da det ellers kan skumme over).
Shakes (max. 1,5 l): skær frugt i mindre stykker
og blend ved hastighed 14. Tilsæt derefter
væske ved hastighed 7 og blend (bemærk,
at mælk nemt skummer over – brug derfor
mindre kvantiteter).
Brug pisketilbehøret htil piskning af fløde-
skum, æggehvider eller sukkerbrødsdej. Hæld
ingredienserne i skålen, når pisketilbehøret er
påsat.
Æltning af gærdej (brød/kage)
Brug ikke pisketilbehøret til kager.
Max. kapacitet:
Hastighed
Fløde – 700 ml
Æggehvider – 8 (ca. 240 ml)
Sukkerbrødsdej – af 7 æg
Der kan arbejdes med op til 1,5 kg mel
+ ingredienser:
Hastighed 2 – 7
9–11
14
14
3 – 5 minutter
Skære, hakke
Hastighed 2–14
Se oversigten over tilberedningstid, side 29.
Hæld først mel og derpå alle øvrige ingredienser
– dog ikke mælk – i dejskålen (incl. rosiner, frugt
og mandler). Sæt låget på og vælg hastighed
2–7. Tænd for maskinen (programvælger i
position «I/on»). Tilsæt væske gennem påfyld-
ningstragten j, mens maskinen kører.
Sæt pisketilbehøret på gearet og sæt begge
dele ned over drivakslen i ælteskålen (C).
Skru derefter låget på ælteskålen (D).
q
Pladerne
Anbring den ønskede plade på knivholderen ä
og drej pladen mod uret i pilens retning (D),
til den falder i hak. Fjernes ved at dreje med
uret.
Max. kapacitet 2 kg mel
(fra 1,5 kg – 2 kg mel)
Hastighed 3 – 4
B
Universalskål (i plast)
(se side 5)
Sæt knivholderen med pladen oven på
drivakslen i universalskålen, til den sidder fast
(E). Sæt låget på universalskålen og lås det (F).
Grunddejen tilberedes først ved at hælde
væsken, 1/3 af melet samt gær i skålen. Ælt
derefter i ca. 1 min. ved hastighed 7. Lad
grunddejen hvile ca. 15 min.
Tilsæt resten af melet og ælt i ca. 5 min. ved
hastighed 3. Derefter tages dejen ud af skålen
og stilles til hævning iflg. opskriften.
Brug universalskålen og universalkniven otil
at mixe, hakke, snitte. Snitte/rivepladerne q
anvendes til at strimle, rive, raspe.
Når pladerne anvendes, skal programvælgeren
altid stå i position «I/on».
m Låg med påfyldningstragt og stopper
n Beskyttelseskappe
o Universalkniv
p Universalskål
q Plader
Ved tilberedning af saftholdige eller bløde
ingredienser opnås det bedste resultat ved
lavere hastighed. Hårde fødevarer tilberedes
ved højere hastighed.
Æltning af pastadej
Ö Pommes frites plade
Ü Julienneplade
á Dobbeltsidet snitteplade
à Dobbeltsidet riveplade
â Raspeplade
Mel:min. 250 g
max. 1 kg
Hastighed 2 – 7
Anvend altid stopperen (G) til at skubbe
ingredienserne ned gennem påfyldnings-
tragten. Stik aldrig fingrene ned i påfyldnings-
tragten, mens motoren er i gang.
ca. 3,5 min.
Hæld melet og de øvrige ingredienser
(undtagen vand) i dejskålen. Tilsæt derefter den
angivne mængde vand gennem
påfyldningstragten j. Tilsæt ikke mere vand,
når dejen har samlet sig til en kugle, da det
derefter ikke vil blive optaget jævnt i dejen.
ä Knivholder
Plade Ö, Ü, á:
(N.B.: Alle tilbehørsdele, som bruges i univer-
salskålen sammen med den grå knivholder,
er grå.)
Det bedste resultat opnås ved at lægge de
fødevarer, der skal tilberedes, ned i påfyld-
ningstragten, mens maskinen er afbrudt.
Max. kapacitet:
2 l væske (til milkshakes 1,5 l).
Plade à, â:
Fødevarer kan tilsættes gennem
påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Æltning af mørdej
Små mængder tilberedes bedst i blender-
glasset tmed tilhørende kniv s.
Mel:min. 250 g
max. 750 g
Hastighed 5 – 7
Pommes frites plade Ö
Hastighed 2–7
ca. 2,5 min.
Universalkniv o
Hæld melet i dejskålen og tilsæt derefter de
øvrige ingredienser. Det bedste resultat opnås
ved ikke at anvende varmt, blødt smør. Dejen
er færdig, når den har samlet sig i en kugle og
derefter æltet kort tid. Tilberedningstiden (ca.
2,5 min.) afhænger af mængden. Mørdejen
bliver for blød, hvis den æltes for længe.
Advarsel! Kniven er meget skarp.
Universalkniven kan mixe, hakke, skære men
er også velegnet til æltning af dej (f.eks. gærdej,
max. 1 kg mel + ingredienser, hastighed 2–7,
ca. 3 min.).
Advarsel: Pladen er meget skarp.
Teksten skal vende mod brugeren.
Det bedste resultat opnås ved at fylde 4–5
rå kartofler i påfyldningstragten på én gang.
Forslag til anvendelse: rå kartofler, selleri.
Beskyttelseskappe n
Før brug fjernes plasticbeskyttelseskappen
ved at sætte kniven med beskyttelseskappen
på bordet og presse pinden nedad, indtil kniven
løsnes (A). Universalkniven kan kun placeres
i skålen p, når kappen er fjernet (B).
Mixe, røre, piske
Julienneplade Ü
Hastighed 2–7
Brug mixetilbehøret Htil kageblandinger,
smørcreme, kartoffelmos etc. Hæld ingredien-
serne i skålen, når mixetilbehøret er påsat.
Advarsel: Pladen er meget skarp.
Efter brug sættes beskyttelseskappen atter
over kniven. Symbolet på beskyttelseskappen
skal være over den øverste kniv. Træk
beskyttelseskappen over pinden og hold
på kappen med den ene hånd. Træk pinden
på kniven hårdt op gennem beskyttelses-
kappen med den anden hånd, til universal-
kniven sidder fast (C).
Teksten skal vende mod brugeren.
Denne plade skærer grønsager i stave.
Hvis grønsagerne kommes lodret ned i på-
fyldningstragten, bliver stavene kortere.
Hvis de kommes enten skråt eller vandret i,
bliver stavene længere.
Max. kapacitet: 1 kg mel (eller mindre, hvis
opskriften indeholder mange andre
ingredienser).
Hastighed 5 – 14
Sæt mixetilbehøret på gearet og sæt begge
dele ned over drivakslen i dejskålen (C).
Skru derefter låget på dejskålen (D).
Fremgangsmåde:
Smørret må hverken være for blødt eller
for hårdt. Kartoffelmos bliver bedst, hvis
ingredienserne er meget varme og skålen
Forslag til anvendelse: agurker, gulerødder,
rødbeder, radiser, selleri, kålrabi, rå kartofler.
Advarsel: Universalkniven er meget skarp –
hold derfor kun på knivens plasticskaft.
Hæld alle ingredienserne i universalskålen
efter isætning af kniven. Flydende ingredienser
kan tilsættes gennem påfyldningstragten,
mens maskinen kører.
27
Dobbeltsidet snitteplade á
Hastighed 2–7
Advarsel: Pladen er meget skarp.
Varme madvarer kan også blendes i dette
varmebestandige blenderglas. Babymad
holder sig bedre varm, hvis glasset opvarmes
med varmt vand inden brug.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Denne plade kan anvendes på begge sider
(grov/fin).
Hakning
Hastighed 2–14, auto.pulse
Forslag til anvendelse:
Grov side: agurker, kålrabi, rå kartofler, løg,
porrer, salami, bananer, tomater, champignon,
radiser, salat (rullet stramt sammen), selleri.
Fin side: agurker, kål, rå kartofler, gulerødder,
løg, salami, radiser.
Velegnet til hakning af persille, hvidløg, løg,
nødder, tørre rundstykker til rasp samt kød.
Chokolade, parmesanost, isterninger, hårde
krydderier og kaffebønner kan ikke hakkes i
blenderglasset.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun
anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Dobbeltsidet riveplade à
Hastighed 2–14
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Adskillelse og samling
Denne plade kan anvendes på begge sider
(grov/fin). Bløde produkter (f.eks. agurker)
bør rives ved hastighed 2–7. Hårde produkter
kan rives med en hastighed op til 14.
Låg r
Fjern gummiringen på undersiden af låget før
rengøring. Den tørre gummiring sættes atter
på plads. De små takker i låget skal gribe fast
om gummiringen (H).
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Forslag til anvendelse:
Grov side: agurker, kålrabi, rødbeder,
gulerødder, rå kartofler, æbler, kål.
Fin side: ost (blød, medium hård), agurker,
gulerødder, rå kartofler, æbler.
Blenderknivene s
Advarsel: Knivene er meget skarpe.
Tag kniven op af blenderglasset ved at tage
fat om plasticskaftet på knivindsatsen og med
tommelfingeren trykke på drivakslen i midten (I).
Knivindsatsen sættes tilbage i blenderglasset
ved at trykke den ned over drivakslen, til det
siger klik.
Raspeplade â
Hastighed 7–14
Teksten skal vende mod brugeren.
Forslag til anvendelse: rå kartofler (f.eks. til
kartoffelpandekager), peberrod, parmesanost
(hård).
Blenderglasset t
Tag kniven op som beskrevet ovenfor.
For at frigøre blenderglasset (J) vendes det
først på hovedet, tag derefter fat om drivakslen
med den ene hånd. Ved hjælp af stopperen
skrues låsen i bunden løs ved at dreje mod uret.
Fjern derefter låsen (a), bundkanten (b) og
blenderglasset (c) en efter en, således at du kun
holder drivakslen (e) med bund og gummiring
(d) i hånden.
C
Blenderglas (se side 5)
Brug blenderglasset ttil at mixe, hakke og
snitte små mængder.
r Låg
Blenderglasset samles i modsatte række-
følge (K):
s Knivindsats
t Blenderglas
Ö Lås
Placer gummiringen på undersiden af
drivakslen. Vend glasset og sæt det ned
over ringen på bunden af drivakslen. Vær om-
hyggelig med at sætte det korrekt på. Sæt
bundkanten (b) fast på undersiden af glasset,
så takken passer ind i hullet af bunden af
glasset (ved siden af håndtaget). Delene samles
ved at dreje låsen (a) med uret ved hjælp af
stopperen.
Ü Bundkant
á Blenderglas
à Gummiring
â Drivaksel med bund
Max. kapacitet: 1 l væske
(til milkshakes 750 ml).
Større mængder bør tilberedes i universal-
skålen psammen med universalkniven o.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vigtigt: Maksimal arbejdstid i blenderglasset
er 1 minut. Væsker kan dog tilberedes i længere
tid.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet
2006/95/EC.
Advarsel: Kniven ser meget skarp – hold kun
på plasticskaftet.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med hushold-
ningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på
et Braun Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Læg alle ingredienserne i universalskålen efter
isætning af kniven (se oversigten over tilbered-
ningstid, side 29). Væske bør kun tilsættes
gennem hullet i låget, hvis maskinen kører.
Efter brug bør kniven tages op før de
forarbejdede fødevarer.
Sådan blendes supper, milkshakes,
babymad etc.
Hastighed 2–14, ca. 1 min.
Til milkshakes skæres frugten i mindre stykker
og blendes før tilsætning af væske.
Max. kapacitet: 750 ml væske (for at undgå
det skummer over).
28
B
Eksempler på anbefalet tilberedningstid ved brug af universalskålen
sammen med universalkniven
o
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».
Produkt
Max. mængde
Tilberedning
Hastighed
Program-
vælger
Tid/antal gange
Løg
750 g
1000 g
6
i kvarte
14
auto-pulse
I/on
15 x
Gulerødder
Tørre rundstykker (til rasp)
Hårdkogte æg
Æbler
i stykker
14
20 sek.
i kvarte
14
I/on
45–60 sek.
10–12 x
10–15 sek.
45 sek.
10
hele
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
750 g
i kvarte
Magert kød
Tørret persille
3 cm store terninger
uden stilke
I/on
200 g
14
I/on
30 sek.
(4 bdt.)
Nødder, mandler
Ost (hård, medium)
Ost (blød)
1000 g
500 g
500 g
400 g
1.5 l
hele
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 sek.
60 sek.
3 cm store terninger
3 cm store terninger
i stykker
30 sek.
Chokolade
30–45 sek.
60 sek.
Drinks
Frugt hakkes,
efter tilsætning af væske
(mix)
14
8
8
Mayonnaise (hele æg, olie, eddike,
krydderier, sennep)
1.5 l
Stuetemp., tilsæt olien lidt efter lidt
14
I/on
75–90 sek.
Opskriftseksempel:
Honningkage
Program-
vælger
Tilberedning
Hastighed
Tid
200 g syltet citronskal
100 g hasselnødder
Hak syltet citronskal og hasselnødder
Tilsæt mel og bagepulver
14
14
14
I/on
I/on
I/on
45 sek.
5 sek.
180 g mel, 6 g bagepulver
1000 g honning (blød, køleskabskold)
Tilsæt derefter honning og mix
15 sek.
Bred dejen ud på en smurt og meldrysset bageplade og bag ved 150°C ca. 50–60 min. Skær kagen i firkanter, mens den er varm.
C
Forslag til anvendelse af blenderglasset
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».
Produkt
Max. kapacitet
Tilberedning
Hastighed
Program-
vælger
Tid/antal gange
Blende
Babymad
Mayonnaise
Tatarsauce
1 l
Forvarm blenderglasset
9–14
I/on
15–25 sek.
(af 150 g + væske)
1 l
Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike.
Tilsæt olie gennem hullet i låget.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 sek.
1 l
Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike.
Tilsæt olie gennem hullet i låget.
Tilsæt æg i 1/4 og agurker.
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 x
60– 90 sek.
4– 6 x
Drinks
750 ml
Skær frugten ud og blend den.
Tilsæt mælk og blend færdig.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 sek.
Hakke
Persille, tørret
Løg
50 g
(1 bdt.)
uden stilke
i kvarte
hele
14
I/on
10– 15 sek.
10– 12 x
30 sek.
100 g
(1 1/2 løg)
14
auto.pulse
I/on
Nødder, mandler
200 g
(min. 50 g)
7–9
14
Tørre rundstykker
(til rasp)
2
i kvarte
i terninger
I/on
30 sek.
Magert kød
200 g
14
I/on
20–30 sek.
29
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design.
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun
produkt.
gjentas avkjølingsprosessen som beskrevet
ovenfor.
Ü/áSkyv det nødvendige tilbehøret så langt
det går på drivakselen i bollen.
11
Viktig: Hvis motoren automatisk har slått seg av
på grunn av overbelastning, kan maskinen kun
slås på igjen med bryteren 4hvis den har vært
slått av (posisjon «off/0») med denne bryteren
først.
à Sett lokket på bollen slik at pilen på lokket
stemmer overens med pilen på bollen l.
Drei så lokket i klokkeretningen til tappen på
lokket går inn i sikkerhetslåsen på motor-
delen og du hører at det klikker på plass.
Når lokket skal tas av, dreies det mot klok-
keretningen.
Braun K 3000 er et kløkkenmaskinsystem som
tilfredsstiller de høyeste krav for elting, miksing,
røring, visping, hakking, kutting, snitting, riving
og rasping, enkelt og raskt.
Les hele bruksanvisningen grundig før
produktet tas i bruk.
Påfyllingsrøret jmå settes ned i lokkets
åpning slik at den høyeste kanten vender
innover. Det gjør det mer praktisk å tilsette
ingredienser under bearbeidingen.
Hastighetsvelger
Vi anbefaler å velge hastighet med den
regulerbare, elektroniske hastighets-
velgeren 6først og deretter slå på maskinen
slik at man arbeider med den ønskete
hastigheten helt fra begynnelsen.
Dobbelt sikkerhetslås: Motoren kan kun starte
Viktig!
11
hvis både bollen log lokket
er ordentlig i
• Knivene
/
er meget skarpe! Hold knivene
lås. Lokket kan kun tas av når motoren er slått
av.
o s
kun i håndtakene. Ta alltid ut knivene fra
bollene før du tar ut den tilberedte maten.
Tilbehør
Anbefalt hastighets-
område*
11
—————————————————————
Eltebolle
Når maskinen er slått av, drei lokket
• Nettspenningen må alltid tilsvare spenningen
som er angitt under maskinen. Må kun
tilkoples vekselstrøm.
mot klokkeretningen og løft det av. Ta ut
tilbehøret. Drei bollen lmot klokke-
retningen og løft den av.
Visp
7... 14
5... 14
2... 7
Grovvisp
Eltekrok
• Apparatet skal alltid oppbevares utenfor
barns rekkevidde.
Rengjøring
Foodprocessorbolle
Blade
• Apparatet er konstruert for husholdningsbruk
og for bearbeiding av de angitte mengder.
7... 14
2... 14
Slå alltid av motoren og ta støpselet ut fra
stikkontakten før rengjøring. Motordelen 1
rengjøres kun med en fuktig klut.
Noen matvarer (f.eks. gulrot) kan føre til
misfarging; tørk av med matolje før vask.
Eltekroken 7og vispeholderen 8skal
vaskes for hånd. Senk det ikke ned i vann.
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin
på maksimum 65°C.
Deler som er vanskelige å nå, f.eks. fordyp-
ningen på innsiden av lokket
med slikkepotten 9(e) og en børste om
nødvendig.
-
Discs
• Ingen av delene skal benyttes i mikrobølge-
ovn.
Glasshurtigmikser
• La ikke maskinen stå og arbeide uten tilsyn.
7... 14
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til skader
eller ulykker.
* se tabell på motordelens frontpanel
11
rengjør godt
Momenttrinn
Momenttrinnet er nyttig til følgende:
Bruk aldri skarpe gjenstander ved rengjøringen.
• Slå av apparatet og ta ut støpselet før
oppbevaring.
• Ved forsiktig tilsetting av mel slik at det ikke
innvirker på konsistensen.
Vedlikehold og rengjøring av
eltebollen i rustfritt stål
• Ved tilsetting av vispet egg eller krem til mer
kompakte matvarer.
• Rengjøres i varmt såpevann før første gangs
bruk.
A
Basisenhet (se side 4)
Motordel
• Hakking av delikate og myke matvarer,
f. eks. egg, løk.
1
2 Oppbevaringsplass for ledning
3 Kontrollampe for sikring
4 Bryter
(kontinuerlig gange/på: «I/on»,
av: «off/0», automatisk repeterende
momenttrinn: «auto.pulse»)
5 Trykkbryter for manuelt momenttrinn
(«pulse •»)
• Rengjøres i varmt såpevann så snart som
mulig etter bruk, spesielt etter tilbereding av
meget saltholdig mat.
Sett bryteren 4i «auto.pulse» posisjon for å
starte det automatiske momenttrinnet. Dette
gjør at maskinen arbeider i korte intervaller av
identisk varighet i valgt hastighet. Funksjonen
«auto.pulse» stoppes ved å slå av maskinen
(bryter 4i posisjon «off/0»).
• Hardnakkede matrester bør bløtlegges og
fjernes med en svamp (bruk ikke skuresvamp)
eller en børste.
6 Elektronisk hastighetsvelger (regulerbar
2–14, også ved momenttrinn)
7 Eltekrok
8 Vispeholder
H Grovvisp
h Visp
9 Slikkepott
• For å forhindre at det blir flekker av
gjenværende vanndråper ved rengjøring i
oppvaskmaskin, skal bollen i rustfritt stål
tas ut av maskinen straks rengjørings-
programmet er ferdig.
Vær forsiktig slik at du unngår overdoser av
rengjøringsmidler og avkalkingsmidler.
Det manuelle momenttrinnet «pulse•» starter
ved å trykke på knappen 5når maskinen er
slått av (bryter i posisjon «off/0»). Når du bruker
det manuelle momenttrinnet kan du selv variere
lengden på intervallene. Maskinen arbeider ved
valgt hastighet så lenge knappen 5trykkes
ned. Når du slipper knappen, stopper motoren.
j Påfyllingsrør
11
Lokk
• Tørk bollen grundig før den settes bort for
oppbevaring.
Advarsel! Maks. 15 omdreiniger/minutt
l Eltebolle (rustfritt stål)
Montering og demontering av
eltebollen og lokket
Sikring
Elting
Kontrollampen 3blinker for å indikere at moto-
ren er overbelastet og vil snart slå seg av. Straks
sikringen har slått av motoren, vil kontrollampen
3lyse konstant. Slå av maskinen med bryteren
4(bryterstilling «off/0»).
Vent i ca. 15 minutter slik at motoren blir avkjølt.
Slå så på maskinen igjen med bryteren 4
(posisjon «I/on»). Dersom kontrollampen 3
skulle tenne igjen og motoren ikke starter,
Eltekroken 7er spesielt designet for tilbereding
av gjærdeiger, pasta, butterdeiger og
mørdeiger.
Den egner seg ikke til tilbereding av lette deiger.
Til dette benyttes grovvispen H.
Ha alle ingrediensene i bollen letter at elte-
kroken er montert.
Rengjør alle deler før første gangs bruk
(se avsnitt «Rengjøring»).
Av sikkerhetsmessige årsaker bør maskinen
alltid bæres eller løftes med begge hender.
Ö Plasser bollen lpå motordelen 1slik at
markeringene på bollen stemmer overens
med markeringene på motordelen. Drei
bollen i klokkeretningen til det klikker.
30
Gjærdeig (brød, kake)
Sett vispen på vispeholderen og skyv begge på
drivakselen i eltebollen (C). Lokket låses
deretter på plass på eltebollen (D).
Kutting, hakking
Inntil 1,5 kg mel pluss ingredienser:
Hastighet 2–14
Hastighet 2 – 7
3 – 5 minutter
Se tilberedingstabell, side 33.
Ha først i mel og deretter alle andre ingredienser
- unntatt melken - i eltebollen, inkludert rosiner,
sukat og nøtter. Sett på lokket og velg hastighet
2–7. Sett så bryteren på kontinuerlig gange
(posisjon «I/on»). Tilsett væske gjennom påfyl-
lingsrøret jmens motoren er igang.
q
Skiver
B
Foodprocessorbolle
Sett ønsket skive på skiveholderen äog
drei skiven mot klokkeretningen i pilens retning
(D) til den går i lås. Skiven tas av ved å dreie
i klokkeretningen.
(gjennomsiktig bolle)
(se side 5)
Maksimal mengde 2 kg mel.
(Tilbereding av 1,5– 2 kg mel)
Hastighet 3 – 4
Bruk foodprocessorbollen til miksing, hakking,
kutting med universalkniven oeller ved bruk
av skivene qtil snitting, riving, rasping.
Skyv skiveholderen med skiven på drivakselen
i foodprocessorbollen så langt det går (E).
Sett så lokket på foodprocessorbollen og lås
det (F).
Lag først en basisdeig av hele væskemengden
og 1/3 av melet med gjær i eltebollen og elt på
hastighet 7 i ca. 1 min. La basisdeigen hvile i
ca. 15 min.
Tilsett resten av melet og elt på hastighet 3 i ca.
5 minutter. Ta så deigen ut av bollen og la den
heve i.h.t. oppskriften.
m Lokk med påfyllingsrør og stapper
n Beskyttelsesdeksel
o Universalkniv
p Foodprocessorbolle
q Skiver
Ved bruk av skivene skal bryteren alltid settes
på kontinuerlig gange (posisjon «I/on»).
Ved bearbeiding av saftige eller myke ingre-
dienser, vil du oppnå best resultat på en lavere
hastighet. Harde ingredienser skal bearbeides
på høyere hastighet.
Ö Pommes frites skive
Ü Julienneskive
á Vendbar snitteskive
à Vendbar riveskive
â Raspeskive
Pastadeig
Ved tilsetting av ingredienser gjennom påfyl-
lingsrøret (G) skal stapperen alltid benyttes.
Stikk aldri hånden ned i påfyllingsrøret når
motoren er igang.
ä Skiveholder
Melmengde:
min. 250 g
max. 1 kg
ca. 3,5 min.
(NB! Alt tilbehør til bruk i foodprocessorbollen
med den grå drivakselen er grå.)
Hastighet 2 – 7
Skive Ö, Ü, á:
Ha mel og andre ingredienser i eltebollen –
unntatt vann. Hell ønsket mengde vann gjen-
nom påfyllingsrøret j. Hell ikke på mer vann
etter at deigen har formet seg som en ball, da
vannet ikke vil bli jevnt absorbert.
Maksimal kapasitet:
2 l væske (til milkshake 1,5 l).
For jevnest mulig resultat skyves ingrediensene
som skal bearbeides ned i påfyllingsrøret når
maskinen er slått av.
Små kvantiteter bør helst tilberedes i glass-
hurtigmikseren tmed kniven s.
Skive à, â:
Ingrediensene kan skyves ned i påfyllingsrøret
mens motoren er igang.
Elting av butterdeig
Universalkniv o
Melmengde:
min. 250 g
max. 750 g
ca. 2,5 min.
Pommes frites skive Ö
Advarsel! Universalkniven er meget skarp.
Universalkniven kan brukes til miksing,
hakking, kutting, men også til elting av deig
(f.eks. gjærdeig, maks. 1 kg mel pluss
ingredienser, hastighet 2–7, ca. 3 min.).
Hastighet 2–7
Hastighet 5 – 7
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
Ha melet i eltebollen og tilsett alle de andre
ingrediensene. For å oppnå gode resultater
bør du ikke bruke varmt, mykt smør. Deigen
er ferdig når den former seg som en ball og er
eltet litt til etter dette. Bearbeidingstiden (ca.
2,5 min.) avhenger av deigmengden. Deigen
vil bli for myk hvis den eltes for lenge.
Skriften skal vende mot brukeren.
For beste resultat, fyll 4–5 rå poteter i på-
fyllingsrøret samtidig.
Beskyttelsesdeksel n
Før bruk tas beskyttelsesdekselet i plast av
ved å sette kniven med beskyttelsesdekselet
på bordet og press så håndtaket nedover til
beskyttelsesdekselet løsner (A). Universal-
kniven kan kun settes i foodprocessorbollen
puten beskyttelsesdekselet (B).
Eksempler på ingredienser som kan bear-
beides: rå poteter, selleri.
Julienne skive Ü
Hastighet 2–7
Miksing, røring og visping
Bruk grovvispen Htil miksing av kakerører,
smørkrem og potetmos. Tilsett ingrediensene
først etter at vispetilbehøret er satt på plass.
Maksimal mengde: 1 kg mel (eller mindre hvis
oppskriften inkluderer mange andre ingre-
dienser).
Etter bruk settes beskyttelsesdekselet på
igjen ved å sette kniven på et bord. Symbolet
på beskyttelsesdekselet må være over den
høyeste delen av universalkniven. Skyv
beskyttelsesdekselet over håndtaket og hold
dekselet med en hånd. Trekk hardt i håndtaket
med den andre hånden til universalkniven fester
seg i dekselet (C).
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
Skriften skal vende mot brukeren.
Denne skiven kutter grønnsaker i strimler.
Skyver du grønnsakene ned i påfyllingsrøret
vertikalt, vil strimlene bli kortere. Skyves de ned
på skrå eller horisontalt, vil strimlene bli lengre.
Hastighet: 5 – 14
Sett grovvispen på vispeholderen og skyv
begge på drivakselen i eltebollen (C). Lokket
låses deretter på plass på eltebollen (D).
Eksempler på ingredienser som kan bear-
beides: agurk, gulrot, rødbeter, reddiker, selleri,
kålrot, rå poteter.
Advarsel! Universalkniven er meget skarp –
hold kun i plasthåndtaket.
Alle ingrediensene has i foodprocessorbollen
etter at kniven er satt i.
Tilberedingsinstruksjoner:
Smøret skal verken være for hardt eller for mykt.
Ved mosing av poteter brukes meget varme
ingredienser og forvarm eltebollen med varmt
vann på forhånd. Mos de skrelte, kokte pote-
tene sakte (hastighet 5–7, ca. 1 min.).
Hell så i varm melk gjennom påfyllingsrøret j
og visp raskt (hastighet 11–13).
Flytende ingredienser kan tilsettes gjennom
påfyllingsrøret mens motoren er igang.
Etter bruk skal alltid kniven tas ut av food-
processorbollen før den bearbeidete maten.
Vendbar snitteskive á
Hastighet 2–7
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.
Den kan brukes på begge sider (grov/fin).
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides
«grovt»: agurk, kålrot, rå poteter, løk, purreløk,
salami, bananer, tomater, sopp, reddiker, salat
(tett sammenrullet), selleri.
Blanding av supper, milkshake etc.
Hastighet: 7–14, ca. 30 sekunder
Ved maksimal kapasitet på 2 l, bruk hastighet
8 (for å unngå at det flyter over).
Shake (maksimum 1,5 l): del frukt i biter, fyll
på og formiks på hastighet 14, tilsett så væske
på hastighet 7 og bland (vær oppmerksom på
at melk lett skummer når den mikses; bruk til-
svarende mindre mengder).
Bruk vispen htil visping av krem, eggehviter
eller sukkerbrød. Tilsett ingrediensene i bollen
etter at vispen er satt i.
Bruk ikke vispen til kakedeiger.
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides
«fint»: agurk, hodekål, rå poteter, gulrot, løk,
salami, reddiker.
Maksimal mengde
Fløte til krem – 7 dl
Eggehviter – 8 (ca. 2,4 dl)
Sukkerbrød – av 7 egg
Hastighet
9–11
14
14
31
Vendbar riveskive à
Hastighet 2–14
Sjokolade, parmesan ost, is, harde krydder
og kaffe kan ikke hakkes.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
Denne skiven kan brukes på begge sider
(grov/fin).
Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes
på hastighet 2–7, harde ingredienser kan rives
på hastighet opp til 14.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Demontering og montering
Lokk r
Ta av pakningen på innsiden av lokket før
rengjøring. Den tørre pakningen settes på plass
igjen slik at plastklipsene i lokket passer i sporet
på pakningen (H).
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides
«grovt»: agurk, kålrot, rødbeter, gulrot, rå
poteter, epler, hodekål.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader som
har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides
«fint»: ost (myk, medium hard), agurk, gulrot,
rå poteter, epler.
Kniv s
Advarsel! Kniven er meget skarp.
Kniven tas ut av glassbollen ved å holde i hånd-
taket mens du presser ned med tommelfinge-
ren og trekker den av drivakselen (I).
Kniven settes tilbake i glassbollen igjen ved
å trykke den ned på drivakselen til det klikker.
reservedeler benyttes.
Raspeskive â
Hastighet 7–14
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Skriften skal vende mot brukeren.
Glassbolle t
Eksempler på ingredienser som kan bear-
beides: rå poteter (f.eks. til potetpannekaker),
pepperrot, parmesan ost (hard).
Ta ut kniven som beskrevet ovenfor.
For å demontere glassbollen (J), snus den
opp ned, og ta så inn i den med en hånd og
hold drivakselens plastbase.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Deretter skrus festet i bunnen mot klokke-
retningen ved hjelp av stapperen.
Ta av skruefestet (a) , plastringen (b) og glass-
bollen (c) en etter en, slik at du til slutt kun
holder drivakselen (e) med bunnen og pak-
ningen (d) i hånden.
C
Glasshurtigmikser
(se side 5)
Bruk glasshurtigmikseren ttil miksing,
hakking og kutting av små mengder.
For å montere igjen, gå frem i motsatt rekke-
følge (K):
r Lokk
s Kniv
Legg pakningen på undersiden av drivaksel-
bunnen.
t Glasshurtigmikser
Ö Skruefeste
Ü Plastring
Snu glassbollen opp ned og plasser åpningen
i glassbollens bunn over pakningen i bunnen
med drivakselen. Pass på at ikke pakningen
vrir seg.
Plasser plastringen (b) på glassbollens bunn
slik at tappen på plastringen passer i sporet
i bunnen av glassbollen (ved håndtaket).
Fest alle delene ved å dreie skruefestet (a)
i klokkeretningen ved hjelp av stapperen.
á Glassbolle
à Pakning
â Drivaksel med bunn
Maksimal kapasitet: 1 l væske
(til milkshake 7,5 dl).
Større mengder bør fortrinnsvis bearbeides i
foodprocessorbollen pmed universalkniven o.
Med forbehold om endringer.
Viktig: Maksimal bearbeidingstid i glasshurtig-
mikseren er 1 minutt. Væsker kan bearbeides
lenger.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 2006/95/EC.
Advarsel! Kniven ser meget skarp – skal kun
holdes i plasthåndtaket.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun service-
senter eller en miljøstasjon.
Legg alle ingrediensene i glasshurtigmikseren
etter at kniven er satt i (se tilberedingstabell
side 33). Væsker skal kun tilsettes gjennom
hullet i lokket når motoren er igang. Etter bruk
skal alltid kniven tas ut før den bearbeidete
maten.
Blanding av supper, milkshake, babymat etc.
Hastighet 2–14, ca. i 1 min.
Frukt til milkshake skjæres i mindre biter og
bearbeides før tilsetting av væske.
Maksimal kapasitet: 7,5 dl væske, ellers vil
det skumme over.
Varme ingredienser kan også blandes i denne
varmemotstandige beholderen. Babymat
holder seg varmere hvis glasshurtigmikseren
varmes med varmt vann på forhånd.
Hakking
Hastighet 2–14, auto.pulse
Persille, hvitløk, løk eller nøtter kan hakkes,
likeså kavring til smuler samt kjøtt.
32
B
Eksempler på hva som kan tilberedes i foodprocessorbollen
med universalkniven o
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse».
Produkt
Maks. mengde
Forberedelser
delt i 4
Hastighet
14
Bryter posisjon
auto.pulse
I/on
Tid/ant. omdrein.
15 ggr.
Løk
750 g
1000 g
6
Gulrot
i biter
14
20 sek.
Kavring (til smuler)
Egg, hardkokte
Epler
delt i 4
14
I/on
45–60 sek.
10–12 ggr.
10–15 sek.
45 sek.
10
hele
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
750 g
delt i 4
Kjøtt (magert)
Persille, tørr
3 cm terninger
fjern stilkene
I/on
200 g
14
I/on
30 sek.
(4 bunter)
Nøtter, mandler
Ost (hard, medium)
Ost (myk)
1000 g
500 g
500 g
400 g
1,5 l
hele
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 sek.
60 sek.
3 cm terninger
3 cm terninger
i biter
30 sek.
Sjokolade
30–45 sek.
60 sek.
Blandete drikker
Hakk frukt før tilsetting av
væske (formiks)
(miks)
14
8
8
Majones (hele egg, olje, eddik,
krydder, sennep)
1,5 l
Romtemperatur,
oljen tilsettes sakte
14
I/on
75–90 sek.
Oppskrifts-eksempel:
Honningkake
Forberedelser
Hastighet
Bryter
Tid
200 g kandisert sitronskall
100 g hasselnøtter
Hakk sitronskall og nøtter
Tilsett mel og bakepulver
14
14
I/on
I/on
45 sek.
5 sek.
180 g mel, 6 g bakepulver
1000 g honning
(myk, avkjølt)
Tilsett honning og bland
14
I/on
15 sek.
Smør deigen utover en smurt og melstrødd bakeplate og stek på 150°C i ca. 50–60 min. Deles i firkanter mens den er varm.
C
Tilberedingstabell for hurtigmikseren
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse».
Produkt
Blanding
Babymat
Majones
Tartar
Maks. mengde
Forberedelser
Hastighet
Bryter posisjon
Tid/ant. omdrein.
1 l
Forvarm glassbollen
9–14
I/on
15–25 sek..
(fra 150 g + væske)
1 l
Bland hele egg, krydder, sennep, eddik.
Hell olje gjennom hullet i lokket.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 ggr.
60– 90 sek.
1 l
Bland hele egg, krydder, sennep, eddik.
Hell i olje gjennom hullet i lokket.
Tilsett egg delt i 4 og agurk.
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 ggr.
60– 90 sek.
4– 6 ggr.
Miksede drikker
7,5 dl
Del opp frukt.
Tilsett melk og bearbeid.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 ggr.
15 sek.
Hakking
Persille, tørr
Løk
50 g
(1 bunt)
fjern stilkene
delt i 4
14
I/on
10– 15 sek.
10– 12 ggr.
30 sek.
100 g
(1 1/2 løg)
14
auto.pulse
I/on
Nøtter, mandler
200 g
(fra 50 g)
hele
7–9
14
Kavring
2
delt i 4
I/on
30 sek.
(til smuler)
Kjøtt (magert)
200 g
delt i terninger
14
I/on
20–30 sek.
33
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din
nya Braun apparat.
startar, upprepa avsvalningsproceduren enligt
ovan.
Ü/áSätt det valda tillbehöret på drivaxeln i
skålen.
11
Viktigt: Om motorn har stängt av sig själv p.g.a.
överbelastning kan apparaten endast sättas på
med programväljaren 4om den har stängts av
(läge «off/0») med reglaget förut.
à Sätt på locket
på skålen så att pilen på
locket matchar pilen på skålen l. Vrid
därefter locket medsols tills locket sitter fast
och det hörs ett klick. För att ta av locket
vrider du det motsols.
Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt
och enkelt uppfyller varje behov av att knåda,
blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och
riva.
Påfyllningsröret jsättes på öppningen i locket
så att den högsta sidan är vänd mot mitten.
Detta gör det lättare att tillsätta ingredienser
medan apparaten är igång.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Hastighetsreglering
Vi rekommenderar att först välja hastighet med
hjälp av den elektroniska hastighetsregulatorn
6och därefter sätta på apparaten för att
försäkra sig om rätt hastighet från början.
Dubbelt säkerhetslås: Motorn kan endast
11
startas om både skål loch lock
är rätt
Viktigt
påsatta. Locket kan bara tas av när motorn är
avstängd.
• Knivarna o/ sär mycket vassa! Håll alltid i
knivens handtag. Ta alltid ur kniven ur skålen/
kannan innan du tar ur den bearbetade
maten.
Tillbehör
Rekommenderad
hastighet*
11
—————————————————————
Degskål
När apparaten är avstängd vrid locket
motsols och lyft av det. Ta bort tillbehöret. Vrid
skålen lmotsols och ta av den.
Visptillbehör
Blandtillbehör
Knådtillbehör
7... 14
5... 14
2... 7
• Nätspänningen skall stämma överens med
den spänning som finns angiven på appara-
tens undersida. Anslut endast till växelström.
Rengöring
• Förvaras oåtkomligt för barn.
Matberedare
Stäng alltid först av motorn och dra ur
kontakten ur uttaget. Rengör motordelen 1
med en fuktig trasa.
• Apparaten är avsedd för normalt hemmabruk
och får inte fyllas över de maximala mängder
som anges.
Kniv
7... 14
2... 14
-
Skivor
En del mat (t.ex. morötter) kan ge missfärgning,
torka då av med matolja innan du diskar.
Knådtillbehöret 7och drivarmen 8diskas
för hand med vanligt diskmedel. Sänk inte
ned dessa delar i vatten. Alla andra delar kan
rengöras i diskmaskin på max. 65°C.
Delar som är svåra att komma åt, t.ex. insidan
11
Mixerkanna
• Ingen av delarna får användas i mikro-
vågsugn.
7... 14
• Låt inte apparaten vara igång utan tillsyn.
* se tabellen för apparatens framsida
• Brauns elektriska apparater följer gällande
säkerhetsstandard. Reparationer eller byte
av huvudsladd får endast göras av
auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga,
okvalificerade reparationer kan orsaka fara
för användaren.
av locket
rengöres med spateln 9(e) eller
med en borste.
Använd inte vassa föremål för rengöring.
Pulsinställning
Pulsläget är lämpligt när du skall:
Användning och rengöring
av den rostfria skålen
• Tillsätta mjöl försiktigt till degar så att de
behåller sin mjuka och smidiga konsistens.
• Stäng av apparaten och dra ut sladden innan
du ställer undan apparaten.
• Diska skålen i varmt vatten med diskmedel
innan den används första gången.
• Tillsätta vispade ägg eller grädde till mer
bastant mat.
• Diska skålen i varmt vatten med diskmedel så
snart som möjligt efter användning, speciellt
om man har använt salthaltiga ingredienser.
• Hacka ömtålig och mjuk mat, t. ex. ägg, lök.
A
Basmaskin (se side 4)
Motordel
Automatisk pulsinställning «auto.pulse»
aktiveras när programväljaren 4står på
«auto.pulse». Då startar motorn med korta
intervaller i den hastighet som är vald.
Den automatiska pulsinställningen stängs
av genom att du stänger av apparaten
(programväljaren 4i läge «off/0»).
• Om skålen är svår att göra ren, lägg den i blöt
en stund och använd sedan en svamp
(använd aldrig en skursvamp) eller borste.
1
2 Sladdvinda
3 Kontrollampa
4 Programväljare
(konstant gång/på: «I/on», av: «off/0»,
automatiskt pulsläge: «auto.pulse»)
5 Tryckknapp för manuell pulsinställning
(«pulse •»)
6 Elektronisk hastighetsreglage
(kan ställas in från 2–14, även med pulsläge)
7 Tillbehör för knådning
8 Drivarm
H Tillbehör för blandning
h Tillbehör för vispning
9 Spatel
j Matarrör
11
• Vid maskindisk ska man ta bort den rostfria
skålen så snart maskindisken är klar, för att
undgå prickar från vattendroppar. Använd
inte för mycket diskmedel och avkalknings-
medel.
Manuellt pulsläge «pulse •» startas genom
att trycka på knappen 5när apparaten är
avstängd (läge «off/0»). Med manuellt pulsläge
kan du variera längden på pulserna. Apparaten
arbetar på den valda hastigheten så länge kna-
ppen 5hålls nertryckt. När du släpper knappen
stannar motorn.
• Torka skålen noga innan den ställs undan.
Knådning
Varning! Max. 15 pulsar/minut.
Lock
Knådningstillbehöret 7är speciellt utvecklat
för jästa degar, pasta och mördegar. Det är inte
lämpligt för kakdeg. Till kakdeg användes
mixertillbehöret H.
Alla ingredienser hälls i skålen lnär tillbehöret
är isatt.
l Degskål – rostfri
Att montera och ta isär skålar
och lock
Överbelastningsskydd
Rengör alla delarna innan du använder dem
första gången (se «Rengöring»).
Av säkerhetsskäl, bär eller lyft apparaten med
båda händerna.
Kontrollampan 3blinkar när motorn är över-
belastad och därför kommer att stänga av sig
själv. När överbelastnings-skyddet har stängt
av motorn lyser kontrollampan 3konstant.
Stäng av apparaten med programväljaren 4
(läge «off/0»). Vänta i ca 15 minuter så att
motorn hinner svalna. Sätt sedan på apparaten
igen med programväljaren 4(läge «I/on»). Om
kontrollampan 3tänds igen och motorn inte
Knådning av jästa degar
Man kan använda upp till 1.5 kg mjöl
+ ingredienser:
Ö Sätt degskålen lpå motordelen 1
så att markeringarna på skålen matchar
markeringarna på motordelen.
Hastighet 2 – 7
3 – 5 minuter
Häll först i mjöl och därefter alla övriga
ingredienser – dock inte mjölk – i degskålen
(inkl. russin, frukt och mandel).
Vrid skålen medsols till det klickar.
34
Sätt på locket och välj hastighet 2–7.
Sätt programväljaren på konstant gång («I/on»).
Tillsätt vätska genom påfyllningsröret jnär
apparaten är igång.
Sätt knivhållaren med skivan ovan på drivaxeln
i matberedaren, tills den sitter fast (E). Sätt på
locket på matberedaren och lås (F).
B
Matberedare (i plast)
(se side 5)
Använd universalskålen och kniven otill att
blanda, hacka och skiva. Skivorna qanvändes
för att skära, strimla och riva.
När skivorna används, skall startreglaget alltid
stå i position «I/on».
Maximal kapacitet 2 kg mjöl
(från 1,5–2 kg mjöl)
Hastighet 3–4
Vid tillagning av saftiga och mjuka ingredienser
uppnås bästa resultat vid lägre hastighet.
Hårdare matvaror tilllagas vid högre hastig-
heter.
m Lock med matarrör och matare
n Skyddskåpa
o Kniv
p Matberedare
q Skivor
Grunddegen görs först med att hälla vätskan,
1/3 av mjölet samt jäst i skålen. Knåda därefter
i ca 1 minut med hastighet 7. Låd degen vila ca
15 minuter. Tillsätt resten av mjölet och knåda i
ca 5 minuter med hastighet 3. Därefter tas
degen ut skålen och ställs till jäsning enl.
receptet.
Använd alltid stoppern (G) till att fösa ned
ingredienserna genom matningsröret. Stick
aldrig ned fingrarna i matningsröret medan
maskinen är på.
Ö Pommes frites skiva
Ü Julienne skiva
á Dubbelsidig skärskiva
à Dubbelsidig strimlingsskiva
â Rivskiva
Skiva Ö, Ü, á:
ä Knivhållare
Knådning av pastadeg
Det bästa resultat uppnås genom att lägga
råvarorna, som skall tillagas, i matningsröret
medan maskinen är avstängd.
(N.B: Alla tillbehörsdelar som används tillsam-
mans med universalskålen är grå.)
Max kapacitet:
Mjöl:
min. 250 g
max. 1 kg
Hastighet 2 – 7
ca 3,5 minut
Skiva à, â:
Råvarorna kan tillsättas genom matningsröret
medan maskinen är igång.
2 l vätska (till milkshake 1,5 l).
Häll mjölet och de övriga ingredienserna (utom
vatten) i degskålen. Tillsätt därefter den angivna
mängden vatten genom påfyllningsröret j.
Tillsätt inte mer vatten när degen har formen av
en kula eftersom vattnet inte kan absorberas i
degen.
Små mängder tillagas bäst i mixerkannan t
med tillhörande kniv s.
Pommes frites skiva Ö
Hastighet 2–7
Kniv o
Varning! Skivan är mycket vass.
Varning! Kniven är mycket vass.
Kniven kan blanda, hacka, skära och knåda deg
(ex. jästdeg max 1 kg mjöl plus ingredienser,
hastighet 2–7, ca 3 min.).
Knådning av mördeg
Texten skall vara uppåt.
För bästa resultat fyll 4–5 råa potatisar i mat-
ningsröret på en gång.
Mjöl:
min. 250 g
max. 750 g
ca 2,5 minut
Hastighet 5 – 7
Exempel: rå potatis och selleri.
Skyddskåpa n
Före användning, ta bort skyddskåpan i plast
genom att ställa kniven med skyddet på bordet
och trycka plastdelen nedåt tills knivskyddet
lossnar (A). Kniven kan bara sättas i universal-
skålen pnär kåpan är borta (B).
Häll mjölet i degskålen och tillsätt de övriga
ingredienserna. För bästa resultat – använd inte
varmt och mjukt smör.
Degen är färdig när den har formen av en kula
och därefter knådad en kort stund.
Beredningstiden (ca 2.5 min) beror på mäng-
den. Mördegen blir för mjuk om den knådas för
länge.
Julienne skiva Ü
Hastighet 2–7
Varning! Skivan är mycket vass.
Efter användning sätt tillbaka skyddskåpan
genom att ställa kniven på bordet. Symbolen på
skyddet måste vara över den högre delen av
kniven. Dra knivskyddet över plastdelen och
håll skyddet med en hand. Dra hårt i plastdelen
med andra handen tills kniven låses med
skyddet (C).
Texten skall vara uppåt.
Denna skiva skär grönsaker i stavar.
Om grönsakerna kommer lodrätt ned
i matningsröret blir stavarna korta.
Blanda, röra och vispa
Exempel: gurka, morötter, rödbetor, rädisor,
selleri, kålrabbi, rå potatis.
Använd mixertillbehöret Htill kakdegar, smör-
kräm, potatismos etc. Häll ingredienserna i
skålen när mixertillbehöret är påsatt.
Max. kapacitet: 1 kg mjöl (eller mindre, om
receptet innehåller många andra ingredienser).
Varning: Kniven är mycket vass – håll därför
endast i knivens plastskaft.
Häll alla ingredienser i universalskålen efter
isättning av kniven. Flytande ingredienser kan
tillsättas genom matarröret medan maskinen
är igång.
Dubbelsidig skärskiva á
Hastighet 2–7
Hastighet: 5 – 14
Varning! Skivan är mycket vass.
Efter användning, tag alltid först ut kniven ur
universalskålen och sedan den bearbetade
maten.
Sätt mixertillbehöret på drivarmen och sätt
båda delarna ner över drivaxeln i degskålen (C).
Skruva därefter på locket på degskålen (D).
Denna skiva kan användas på båda sidor
(grov/fin).
Exempel:
Beredningsinstruktioner:
Grov sida: gurka, kålrabbi, rå potatis,
lök, purjolök, salami, bananer, tomater,
champinjoner, rädisor, sallat (hårt rullat),
selleri.
Att blanda soppor, milkshake etc.
Smöret får inte vara för mjukt eller för hårt.
Potatismos blir bäst om ingredienserna är
mycket varma och skålen är uppvärmd.
Mosa långsamt de skalade, kokta potatisarna
(hastighet 5–7 i ca 1 min.). Häll därefter varm
mjölk genom påfyllningsröret joch rör hastigt
(hastighet 11–13).
Hastighet: 7–14, ca 30 sek.
Vid max kapacitet (2 l) använd hastighet 8
(då det annars kan skumma över).
Fin sida: gurka, kål, rå potatis, morötter, lök,
salami, rädisor.
Shakes (max 1,5 l): skär frukt i mindre bitar
och mixa i hastighet 14. Tillsätt därefter vätskan
vid hastighet 7 och blanda (observera att mjölk
kan skumma över – använd därför mindre
kvantiteter).
Använd visptillbehöret hför vispning av
grädde, äggvitor eller sockerkaksmet.
Häll ingredienserna i skålen när visptillbehöret
är påsatt.
Dubbelsidig strimlingsskiva à
Hastighet 2–14
Denna skiva kan användas på båda sidor
(grov/fin). Mjuka produkter (ex. gurka) bör rivas
vid hastighet 2–7. Hårda produkter kan rivas
med hastighet upp till 14.
Skära och hacka
Hastighet 2–14
Se bearbetningstabell, side 37.
Använd inte visptillbehöret till kakor.
Max. kapacitet:
Grädde – 700 ml
Äggvita – 8 (ca 240 ml)
Hastighet
9–11
14
Exempel:
q
Skivor
Grov sida: gurka, kålrabbi, rödbetor, morötter,
rå potatis, äpplen, kål.
Sockerkaksmet – av 7 ägg 14
Sätt den önskade skivan på knivhållaren äoch
vrid skivan moturs i pilens riktning (D), tills den
fastnar i hacket. Skivan tas bort genom att vrida
den medurs.
Sätt visptillbehöret på drivarmen och sätt båda
delarna över drivaxeln i knådskålen (C). Skruva
därefter på locket på knådskålen (D).
35
Fin sida: ost (mjuk, medium hård), gurka,
morötter, rå potatis, äpplen.
plastdelen, tryck med tummen på metalltoppen
i mitten och dra av kniven från drivaxeln (I).
Kniven sätts tillbaks i kannan genom att den
trycks på drivaxeln tills det klickar.
Mixerkannan t
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Rivskiva â
Hastighet 7–14
Texten skall vara uppåt.
Ta bort kniven som beskrivet. För att frigöra
mixerkannan (J), vänd den upp och ned och ta
därefter tag om drivaxeln med den ena handen.
Vänd sedan kannan och skruva loss fästena på
botten motsols med hjälp av mataren. Lossa
skruvfästet (a), ringen (b), kannan (c) en efter en.
Drivaxel med botten (e), packning (d) lossnar
också.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Exempel: rå potatis (ex. raggmunkar),
pepparrot, parmesanost (hård).
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
C
Mixerkanna (se side 5)
Använd kannan tatt blanda, hacka och skiva
små mängder.
Mixerkannan sätts ihop i bakvänd ordning (K):
Sätt packningen på den lägre delen på driv-
axelns botten. Vänd kannan upp och ned
och sätt öppningen i kannans botten över
packningen på drivaxelns botten. Var försiktig
så att du inte rubbar packningen. Sätt den vita
plastbasen (b) undersidan av kannan så att den
utskjutande delen på plastbasen passar spåret
i botten av kannan, vid handtaget. Sätt fast alla
delarna genom att vrida skruvfästet (a) medsols
med hjälp av mataren.
r Lock
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
s Knivsats
t Mixerkanna
Ö Skruvfäste
Ü Ring
á Kanna
à Packning
â Drivaxel med botten
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Max kapacitet: 1 l vätska
(till milkshake 750 ml)
Med förbehåll för ändringar.
Större mängder bör tillredas i matberedaren p
tillsammans med universalkniven o.
Denna produkt uppfyller bestämmel-
serna i EU-direktiven 89/336/EEG om
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.
Viktigt: Maximal arbetstid i mixerkannan är
1 minut. Vätskan kan dock tillberedas under
längre tid.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Varning! Kniven sär mycket vass – håll endast
i plastskaftet!
Lägg alla ingredienserna i matberedaren efter
isättning av kniven (se bearbetningstabell,
side 37). Vätskan bör tillsättas genom hålet i
locket, om maskinen är igång. Efter användning
bör kniven tas upp innan den bearbetade maten
tas upp.
Så blandar du soppor, milkshake,
barnmat etc.
Hastighet 2–14, ca 1 minut
Till milkshake skärs frukten i mindre bitar och
blandas innan tillsättning av vätska.
Max kapacitet: 750 ml vätska (för att undvika
att det skummar över).
Varma matvaror kan också blandas i denna
värmetåliga mixerkanna. Barnmat håller sig
bättre varm, om glaset värmes med varmt
vatten före användning.
Hackning
Hastighet 2–14, auto.pulse
Persilja, vitlök, lök, nötter och torra brödbitar
samt kött kan hackas. Choklad, parmesanost,
istärningar, hårda kryddor och kaffebönor kan
inte hackas i mixerkannan.
Att sätta ihop och ta isär
Lock r
Ta bort packningen på undersidan för
rengöring. Den torra gummiringen sätts tillbaka
så att plastfästens i locket passar i spåren
på packningen (H).
Kniv till mixerkannan s
Varning! Knivens blad är mycket vassa.
Ta ut kniven ur mixerkannan genom att sätta
pek- och långfinger under den övre delen av
36
B
Exempel på tillredningstid och användning av matberedaren
tillsammans med kniven o
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten. Antalet pulsar hänvisar
till «auto.pulse».
Matvara
Max mängd
750 g
Förberedelse
i 4 bitar
Hastighet
14
Startreglage
auto.pulse
I/on
Tid/pulsar
15 x
Lök
Morötter
1000 g
6 frallor
10 st
i bitar
14
20 sek.
Torkat bröd (att riva)
Hårdkokt ägg
Äpplen
i 4 bitar
14
I/on
45–60 sek.
10–12 x
10–15 sek.
45 sek.
hela
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
i 4 bitar
Magert kött
Torkad persilja
750 g
3 cm stora tärningar
utan stjälk
I/on
200 g
14
I/on
30 sek.
(4 buntar)
Nötter, mandlar
Ost (hård, medium)
Ost (mjuk)
1000 g
500 g
500 g
400 g
1,5 l
hela
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 sek.
60 sek.
3 cm stora tärningar
3 cm stora tärningar
i bitar
30 sek.
Choklad
30–45 sek.
60 sek.
Drinkar
Frukt hackas innan vätska
tillsättes (mixa)
14
8
(blanda)
8
Majonnäs (hela ägg, olja, ättika,
kryddor, senap)
1,5 l
Rumstemp., tillsätt oljan lite
i taget
14
I/on
75–90 sek.
Tillagningsexempel:
Honungskaka
Förberedelse
Hastighet
Startreglage
Tid
200 g syltade citronskal
100 g hasselnötter
Hacka syltade citronskal och hasselnötter
Tillsätt mjöl och bakpulver
14
14
I/on
I/on
45 sek.
5 sek.
180 g mjöl, 6 g bakpulver
1000 g honung
(mjuk, kylskåpskall)
Tillsätt honungen och blanda
14
I/on
15 sek.
Bred ut smeten på en smörad och bröad kakform och baka i 150°C i ca 50–60 min. Skär kakan i fyrkanter medan den är varm.
C
Förslag till användning av mixerkannan
Berarbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten.
Antalet pulsar hänvisar till «auto.pulse».
Matvara
Max
mängd
Förberedelser
Hastighet
Startreglage
Tid/
pulsar
Att blanda
Babymat
1 l
Förvärm glaskannan
9–14
I/on
15–25 sek.
(från 150 g
+ vätska)
Majonnäs
Tartar
1 l
Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger.
Häll på olja genom hålet i locket.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 ggr.
60–90 sek.
1 l
Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger.
Häll på olja genom hålet i locket.
Tillsätt ägg i fyra bitar och gurka.
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 ggr.
60– 90 sek.
4– 6 ggr.
Milkshakes
750 ml
Skär upp frukt och bearbeta den.
Tillsätt mjölk.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 ggr.
15 sek.
Att hacka
Persilja, torr
50 g
(1 knippe)
utan stjälkar
i 4 delar
hela
14
I/on
10–15 sek.
10–12 ggr.
30 sek.
Lök
100 g
(1,5 lök)
14
auto.pulse
I/on
Nötter, mandlar
200 g
(från 50 g)
7–9
14
Torrt bröd
(till brödsmulor)
2 frallor
i 4 delar
i tärningar
I/on
30 sek.
Kött (magert)
200 g
14
I/on
20–30 sek.
37
Suomi
11
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja
hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.
Jos valo 3syttyy uudestaan ja moottori ei
käynnisty, toista yllä oleva.
à Aseta kansi
paikoilleen niin, että kannen
ja kulhon lnuolimerkinnät ovat vastakkain.
Käännä sitten kantta myötäpäivään niin
että kannen nipukka loksahtaa paikoilleen
rungossa olevaan koloon. Kansi irrotetaan
kääntämällä sitä vastapäivään.
Tärkeää: Jos moottori on ylikuormittuessaan
sammunut automaattisesti, se voidaan
käynnistää käyttökytkimestä uudelleen vain, jos
laite kytkettiin pois päältä tästä kytkimestä
ensin (asento «off/0»).
Braun K 3000 on yleiskone, joka suorittaa
vaativimmatkin vaivaamis-, sekoittamis-,
vatkaamis-, hienontamis-, viipaloimis-,
raastamis- ja soseuttamistyöt kätevästi ja
nopeasti.
Syöttökaukalon jtulee olla paikoillaan niin,
että sen korkeampi reuna on laitteen runkoon
päin. Näin aineksia on helpompi lisätä laitteen
käytön aikana.
Nopeudensäätö
Lue huolellisesti kaikki käyttöohjeet ennen
kuin käytät laitetta.
Suosittelemme nopeuden valitsemista
portaattoman nopeudensäädön kytkimestä 6
ennen laitteen käynnistämistä. Näin nopeus on
heti oikea.
Kaksinkertainen turvalukitus:
moottori käynnistyy vain kun sekä kulho lettä
kansi on lukittu paikoilleen. Vastaavasti kansi
voidaan irrottaa vain kun laite on kytketty pois
päältä.
11
Tärkeää
Laitteen osa
Suositeltu
nopeus*
• Terät o/ sovat erittäin terävät. Tartu teriin
vain varresta. Käyön jälkeen ota terä pois
kulhosta ennen kulhon tyhjentämistä.
Kun laite on kytketty pois päältä, käännä kantta
—————————————————————
Taikinakulho
11
vastapäivään ja nosta se pois. Ota käytetty
osa pois kulhosta. Kulho irrotetaan kääntämällä
sitä vastapäivään.
Vispilä
7... 14
5... 14
2... 7
• Varmista, että käytössäsi oleva jännite
vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Kytke laite ainoastaan normaaliin
vaihtojännitepistorasiaan.
Vatkain
Taikinakoukku
Puhdistaminen
Peruskulho
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Ennen puhdistamista kytke laite aina pois
päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista
runko 1ainoastaan kostealla liinalla
Leikkuutera
Terälevyt
7... 14
2... 14
• Tämä laite on valmistettu kotitalouksien
käyttöön valmistamaan korkeintaan
myöhemmin mainittuja määriä.
-
pyyhkimällä.
Eräät raaka-aineet, kuten esimerkiksi porkkana,
voivat värjätä muoviosia.
Tehosekoitin
7... 14
• Älä käytä mitään laiteen osaa mikro-
aaltouunissa.
Puhdista nämä tahrat ruokaöljyllä ennen pesua.
Taikinakoukku 7ja varsiosa 8tulisi puhdistaa
käsin tavallisella astianpesuaineella. Älä upota
näitä osia veteen. Kaikki muut osat voi pestä
astianpesukoneessa, korkeintaan +65°C:ssa.
Vaikeasti puhdistettavat paikat, kuten kannen
sisäpuoli tulisi ensin puhdistaa lastalla 9(e)
ja tarpeen mukaan harjalla.
Älä käytä teräviä esineitä puhdistamisessa.
* katso taulukko laitteen rungossa
• Älä jätä laitetta toimimaan yksin ilman
valvontaa.
Pitokytkin
11
• Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadittavat
turvallisuusstandardit. Verkkojohdon
korjauksen tai vaihdon saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu Braun-huoltoliike.
Virheellinen, epäpätevä korjaus voi aiheuttaa
vahinkoa käyttäjälle.
Pitokytkin on käytännöllinen kun:
• lisätään varovasti jauhoja esimerkiksi
kakkutaikinaan
• lisätään vaahdotettuja kananmunia tai
kermavaahtoa taikinaan tai ruokaan
• hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä raaka-
aineita kuten keitettyjä kananmunia, sipulia
tai persiljaa.
Hoito- ja puhdistusohjeet
taikinakulholle
(ruostumatonta terästä)
• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta
aina kun et käytä laitetta.
Automaattinen pitokytkintoiminto käynnistyy
kun käännät käyttökytkimen 4asentoon
«auto.pulse». Laite toimii tällöin sykäyksittäin
tasaisin väliajoin valitulla nopeudella. Toiminto
lakkaa kun laite kytketään pois päältä
• Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä
ennen ensimmäistä käyttöä.
A
Perusosa (ks. sivu 4)
Runko
• Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä
niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen,
erityisesti erittäin suolapitoisen ruoan
valmistuksen jälkeen.
1
2 Verkkojohdon säilytystila
3 Ylikuormituksen merkkivalo
4 Käyttökytkin
(käyttökytkin 4asentoon «off/0»).
(jatkuva käyttö/päällä: «I/on»,
pois päältä: «off/0», automaattinen
pitokytkin: «auto.pulse»)
5 Manuaalinen pitokytkin («pulse •»)
6 Elektroninen nopeudensäätö
(portaaton 2–14, myös pitokytkintä
käytettäessä)
Painettava pitokytkin «pulse •».
Kun painat pitokytkintä 5laite toimii valitulla
nopeudella sen ajan kun kytkintä painetaan.
Käyttokytkin on asennossa «off/0». Voit
vaihdella käyntiaikaa painamalla kytkintä 5
pidemmän tai vähemmän aikaa. Kun vapautat
kytkimen, laite pysähtyy.
• Pinttyneet ruoantähteet tulisi liottaa ja
poistaa pesusienellä tai harjalla (älä käytä
karhunkieltä tai muita hankaavia aineita).
• Pestessäsi kulhon astianpesukoneessa
poista kulho koneesta heti pesuohjelman
loputtua, jotta jäljelle jääneet vesitipat eivät
jätä kulhoon läikkiä.
7 Taikinakoukku
8 Varsiosa
Varoitus! Enimmäis 15 käyttökerrat/minuutti.
H Vatkain
h Vispilä
Vältä pesu- ja kalkinpoistoaineiden
yliannostusta.
9 Lasta
Taikinakulhon ja kansien
kokoaminen ja purkaminen
j Syöttökaukalo
• Kuivaa kulho huolellisesti puhdistuksen
jälkeen.
11
Kansi
l Taikinakulho (ruostumatonta terästä)
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kappale «Puhdistaminen»).
Turvallisuuden vuoksi kanna tai nosta laitetta
aina molemmin käsin.
Taikinan vaivaaminen
Ylikuormitussuoja
Taikinakoukku 7on erityisesti suunniteltu
hiiva-, pasta- ja voitaikinoiden valmista-
miseen. Se ei sovellu kakkutaikinan
valmistamiseen. Valmista kakkutaikina
vatkaimella H.
Jos ylikuormituksen merkkivalo 3vilkkuu
moottori on ylikuormittunut ja sammuu pian
automaattisesti. Kun moottori on näin
Ö Aseta taikinakulho lrungon 1päälle niin,
että kulhon ja rungon merkinnät ovat
vastakkain. Käännä kulhoa myötäpäivään
kunnes se loksahtaa paikoilleen.
sammunut, valo 3palaa jatkuvasti.
Kytke laite pois päältä käyttökytkimestä 4
(asento «off/0»). Odota noin 15 minuuttia, jotta
moottori ehtii jäähtyä. Käynnistä sitten laite
uudelleen käyttökytkimestä 4(asento «I/on»).
Laita taikinakoukku paikoilleen taikina-
kulhoon lja lisää vasta sitten kaikki tarvittavat
ainekset.
Ü/áTyönnä tarvittava osa paikoilleen kulhoon
vetoakselin päälle niin pitkälle kuin se
menee.
38
Hiivataikina (leipä, pulla)
Käytä vispilää hkerman tai kananmunien
vaahdottamiseen tai sokerikakkutaikinan
valmistamiseen. Aseta vispilä paikoilleen ja
lisää kulhoon vasta sitten tarvittavat ainekset.
Keittojen, pirtelöiden tms. sekoittaminen
ja soseuttaminen
Enintään 1,5 kg jauhoja ja muita aineksia:
Nopeus 2 – 7
Nopeus 7–14, noin 30 sekuntia
3 – 5 minuuttia
Valmistaessasi enimmäismäärän 2 l käytä
nopeutta 8 (välttääksesi yliläikkymisen).
Pirtelöt (enimmäismäärä 1,5 l): Paloittele
hedelmät kulhoon ja sekoita nopeudella 14,
lisää sitten neste nopeudella 7 ja sekoita
(huomaa että maito läikkyy sekoitettaessa ja
vaahtoutuessaan helposti yli, käytä niin ollen
vastaavasti pienempiä määriä).
Mittaa ensin jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten
muut ainekset kuten esimerkiksi rusinat ja
pähkinät, paitsi taikinaneste. Aseta kansi
paikoilleen ja valitse nopeus väliltä 2–7.
Käynnistä laite kääntämällä käyttökytkin
asentoon «I/on» (jatkuva käyttö). Lisää neste
syöttökaukalosta jlaiteen käydessä.
Älä käytä vispilää muiden kuin sokerikak-
kutaikinoiden valmistamiseen.
Enimmäismäärä:
Kerma – 700 ml
Munanvalkuaiset – 8 (noin 240 ml)
Nopeus
9–11
14
Sokerikakkutaikina – 7 kananmunaa 14
Enimmäismäärä 2 kg jauhoja
(1,5–2 kg jauhoja)
Nopeus 3–4
Kiinnitä vispilä varsiosaan ja työnnä varsiosa
paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D).
Pilkkominen, hienontaminen
Nopeus 2–14
(kts. taulukko, sivu 41)
Mittaa taikinaneste, 1/3 jauhoista ja hiiva
kulhoon ja alusta noin minuutti nopeudella 7.
Anna taikinan levätä noin 15 minuuttia. Lisää
loput jauhoista ja vaivaa noin 5 minuuttia
nopeudella 3. Kaada valmis taikina kulhosta ja
anna nousta ohjeen mukaan.
q
Terälevyt
B
Peruskulho (läpinäkyvä kulho)
Aseta tarvitsemasi terä terälevyn pitimeen ä
ja käännä levyä vastapäivään nuolen suuntaan
(D) kunnes se napsahtaa paikoilleen. Levy irro-
tetaan kääntämällä myötäpäivään.
Paina terälevyn pidin vetoakselin päälle perus-
kulhoon niin alas kuin se menee (E). Lukitse
sitten kansi paikoilleen (F).
(ks. sivu 5)
Käytä peruskulhoa yhdessä leikkuuterän o
kanssa sekoittamiseen, hienontamiseen ja
paloittelemiseen tai terälevyjen qkanssa
viipaloimiseen, suikaloimiseen ja raastamiseen.
Pastataikina
Jauhojen määrä:
Nopeus 2 – 7
vähintään 250 g
enintään 1 kg
noin 3,5 minuuttia
Käytä terälevyjä aina jatkuvan käytön
toiminnolla (käyttökytkimen asento «I/on»),
älä pitokytkimellä.
m Kansi syöttöaukolla ja syöttöpainin
n Leikkuuterän suojus
o Leikkuuterä
p Peruskulho
q Terälevyt
Mittaa jauhot ja muut ainekset paitsi vesi
taikinakulhoon. Kaada vesi syöttökaukalon j
kautta. Kun taikina on muodostunut palloksi,
älä lisää vettä, sillä se ei enää sekoitu taikinaan
tasaisesti.
Pehmeitä tai mehukkaita aineksia käsitellessäsi
saavutat parhaan lopputuloksen alhaisia
nopeuksia käyttäen. Kovat ainekset vaativat
suurempia nopeuksia.
Ö Ranskanperunaterä
Ü Julienne-terä
á Kaksipuolinen viipalointiterä
à Kaksipuolinen raastinterä
â Soseutusterä
Kun lisäät aineksia syöttöaukosta (G) käytä
aina syöttöpaininta. Älä koskaan laita kättäsi
syöttöaukkoon laitteen käydessä.
ä Terälevyn pidin
Voitaikina
(Huom: Kaikki osat, joita käytetään peruskulhon
harmaalla vetoakselilla ovat harmaita.)
Enimmäismäärä:
Terälevyt Ö, Ü, á:
Jauhojen määrä:
Nopeus 5 – 7
vähintään 250 g
enintään 750 g
noin 2,5 minuuttia
Tasaisimman tuloksen aikaansaamiseksi lisää
käsiteltävät ainekset syöttöaukosta laitteen
ollessa pois päältä.
2 l nestettä (pirtelöissä 1,5 l).
Pienet määrät on hyvä tehdä tehosekoittimessa
tterän skanssa.
Mittaa jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten
kaikki muut ainekset. Hyvän lopputuloksen
varmistamiseksi voi ei saa olla lämmintä ja
pehmeää. Taikina on valmis kun se on
muodostunut palloksi ja sitä on vaivattu vähän
aikaa sen jälkeen. Valmistusaika (noin 2,5
minuuttia) riippuu valmistettavasta määrästä.
Jos taikinaa vaivataan liian kauan siitä tulee liian
pehmeää.
Terälevyt à, â:
Voit lisätä ainekset syöttöaukosta laitteen
käydessä.
Leikkuuterä o
Varoitus! Leikkuuterä on erittäin terävä.
Leikkuuterää voidaan käyttää sekoittamiseen,
hienontamiseen ja pilkkomiseen sekä myös
taikinan vaivaamiseen (esim. hiivataikina
jossa enintään 1 kg jauhoja ja muita aineksia,
nopeus 2–7, noin 3 minuuttia).
Ranskanperunaterä Ö
Nopeus 2–7
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
kohden. Parhaimman tuloksen aikaansaami-
seksi työnnä syöttöaukosta 4–5 perunaa
kerralla.
Leikkuuterän suojus n
Sekoittaminen, vatkaaminen ja
vaahdottaminen
Ennen leikkuuterän käyttöä poista sen
muovinen suojus painamalla terää suojuksineen
pöytää vasten kunnes suojus irtoaa (A).
Terälevyn voi asettaa paikoilleen peruskulhoon
painoastaan ilman suojusta (B).
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: raaka
peruna, juuriselleri.
Käytä vatkainta Hkakkutaikinoiden
sekoittamiseen, voin vaahdottamiseen
ja esimerkiksi perunamuusin valmistamiseen.
Aseta vatkain paikoilleen ja lisää kulhoon vasta
sitten kaikki ainekset.
Enimmäismäärä: 1 kg jauhoja (tai vähemmän
jos muita aineksia on paljon).
Julienne-terä Ü
Nopeus 2–7
Käytön jälkeen laita suojus takaisin paikoilleen
terän päälle. Laske terä pöydälle ja laita suojus
terän päälle niin, että siinä oleva merkki on terän
korkeimman kohdan päällä. Pidä suojuksesta
kiinni toisella kädellä ja vedä toisella kädellä
leikkuuterän varresta ylöspäin niin, että terä
kiinnittyy suojukseen (C).
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.
Nopeus: 5 – 14
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
kohden. Terä leikkaa vihanneksia ohuiksi
suikaleiksi. Jos työnnät vihannekset syöttö-
aukkoon pystysuunnassa, suikaleista tulee
lyhyempiä. Jos työnnät ne vaakasuunnassa
tai vinosti, suikaleista tulee pitempiä.
Kiinnitä vatkain varsiosaan ja työnnä varsiosa
paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D).
Varoitus! Terälevy on erittäin terävä – pidä
siitä kiinni ainoastaan muovisesta varresta.
Vinkkejä:
Lisää ainekset kulhoon vasta asetettuasi terän
paikoilleen. Nesteet voidaan lisätä syöttöau-
kosta laitteen käydessä. Käytön jälkeen poista
kulhosta aina ensin terä ja tyhjennä vasta sitten
kulhon sisältö.
Jos ohjeeseen kuuluu voita, se ei saisi olla liian
kovaa tai liian pehmeää.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
kurkku, porkkanat, punajuuri, retiisi, juuriselleri,
kyssäkaali, raaka peruna.
Kun valmistat perunamuusia, käytä kuumia
aineksia ja lämmitä taikinakulho etukäteen
kuumalla vedellä. Muusaa kuoritut, keitetyt
perunat (nopeus 5–7, noin 1 minuutti). Kaada
sitten kuuma maito syöttökaukalon jkautta ja
vatkaa nopeasti (nopeus 11–13).
Kaksipuolinen viipalointiterä á
Nopeus 2–7
39
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.
Terä on kaksipuolinen (paksu/ohut viipale).
mämpänä, jos lämmität lasikulhon ensin
kuumalla vedellä.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat,
jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (paksu
viipale): kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipuli,
purjo, salami, banaani, tomaatti, sienet, retiisi,
salaatti (tiukasti rullattuna), varsiselleri.
Hienontaminen
Nopeus 2–14, auto.pulse
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Voit hienontaa tehosekoittimessa persiljaa,
valkosipulia, sipulia, pähkinöitä, lihaa tai
esimerkiksi kovia sämpylöitä korppujauhoiksi.
Älä hienonna suklaata, parmesaanijuustoa,
jäätä, kovia mausteita tai kahvipapuja.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (ohut
viipale): kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana,
sipuli, salami, retiisi.
Kaksipuolinen raastinterä à
Nopeus 2–14
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Purkaminen ja kokoaminen
Terä on kaksipuolinen (karkea/hieno raaste).
Pehmeät ainekset (esim. kurkku) tulisi
hienontaa nopeuksilla 2–7, koviin aineksiin
voidaan käyttää nopeuksia aina 14 asti.
Kansi r
Irrota tiiviste kannen sisäpuolelta puhdistusta
varten. Paina puhdas ja kuiva tiiviste paikoilleen
niin, että kannen muoviset pidikkeet asettuvat
tiivisteen uraan (H).
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (karkea):
kurkku, kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka
peruna, omena, kaali.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Terä s
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (hieno):
juusto (pehmeä, puolikova), kurkku, porkkana,
raaka peruna, omena.
Varoitus! Terä on erittäin terävä.
Irrota terä kulhosta pitämällä kiinni sen
muovisesta varresta. Paina peukalolla
vetoakselin päätä ja nosta terä pois (I). Terä
asetetaan takaisin painamalla se vetoakselin
päälle kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Soseutusterä â
Nopeus 7–14
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi
kohden.
Lasikulho t
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista.
Raaka peruna (esim. perunapannukakkuihin),
piparjuuri, parmesaanijuusto (kova).
Irrota terä kuten edellä kerrottiin. Purkaaksesi
kulhon (J) käännä se ensin ylösalaisin. Ota
sitten kiinni lasikulhon sisällä vetoakselista.
Avaa pohjan kiinnitys kääntämällä vastapäivään
syöttöpaininta apuna käyttäen. Irrota ruuvi-
kiinnike (a), muovirengas (b) ja lasikulho (c)
yksi toisensa jälkeen niin, että lopuksi pitelet
ainoastaan vetoakselia pohjan (e) ja tiivisteen
(d) kanssa.
C
Tehosekoitin (ks. sivu 5)
Käytä tehosekoitinta tpienten määrien
soseuttamiseen ja hienontamiseen.
r Kansi
s Terä
Lasikulho kootaan päinvastaisessa järjestyk-
sessä (K):
t Tehosekoitin
Ö Ruuvikiinnike
Ü Muovirengas
á Lasikulho
à Tiiviste
Pidä kiinni vetoakselista ja aseta tiiviste
paikoilleen pohjan alempaan reunaan.
Käännä lasikulho ylösalaisin ja aseta vetoakseli
tiivisteineen kulhon pohjan aukkoon. Varmista,
että tiiviste pysyy paikoillaan.
Aseta muovirengas (b) paikoilleen kulhon
pohjaan siten, että renkaassa oleva uloke
asettuu lasikulhon kahvan kohdalla olevaan
koloon.
â Pohja ja vetoakseli
Enimmäismäärä: 1 l nestettä
(pirtelöihin 750 ml).
Kiinnitä kaikki osat kääntämällä ruuvikiinnikettä
(a) myötäpäivään syöttöpainiketta apuna
käyttäen.
Suuremmat määrät on suositeltavaa valmistaa
peruskulhossa pleikkuuterällä o.
Tärkeää: Teholeikkurin enimmäiskäyttöaika on
1 minuutti. Nestemäisiä seoksia voi kuitenkin
sekoittaa kauemmin.
Muutosoikeus pidätetään.
Varoitus! Terä son erittäin terävä – pidä siitä
kiinni vain muovisesta varresta.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (2006/95/EC).
Aseta aina ensin terä lasikulhoon ja lisää vasta
sitten käsiteltävät raaka-aineet (kts. taulukko,
sivu 41). Moottorin käydessä nesteitä voi lisätä
ainoastaan kannen aukon kautta. Käytön
jälkeen poista aina ensin terä lasikulhosta ja
tyhjennä kulhon sisältö vasta sitten.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Keittojen, pirtelöiden, vauvanruokien
jne. soseuttaminen
Nopeus 2–14, noin 1 minuutti
Paloittele pirtelöihin käyttämäsi hedelmät
ja soseuta ne ennen nesteen lisäämistä.
Enimmäismäärä on 750 ml, muuten seos
saattaa läikkyä yli.
Lasikulho sopii myös kuumien aineiden
käsittelyyn. Vauvanruoka pysyy lämpi-
40
B
Esimerkkejä leikkuuterän okäytöstä (peruskulho
)
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat
automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».
Raaka-aine
Enimmäis-
määrä
Esivalmistelu/
valmistus
Nopeus
Käyttökytkimen
asento
Aika/
käyttökerrat
Sipulit
750 g
1000 g
6
neljänneksinä
paloina
14
auto.pulse
I/on
15 x
Porkkanat
14
20 sek.
Kuivat sämpylät (korppujauhoiksi)
Kananmunat (kovaksikeitetyt)
Omenat
neljänneksinä
kokonaisina
neljänneksinä
3 cm:n kuutioina
poista varret
14
I/on
45–60 sek.
10–12 x
10–15 sek.
45 sek.
10
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
750 g
750 g
Liha (laiha)
I/on
Persilja
200 g
14
I/on
30 sek.
(4 nippua)
Pähkinät, mantelit
Juusto (kova, puolikova)
Juusto (pehmeä)
Suklaa
1000 g
500 g
500 g
400 g
1,5 l
kokonaisina
3 cm:n kuutioina
3 cm:n kuutioina
paloina
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 sek.
60 sek.
30 sek.
30–45 sek.
60 sek.
Juomat
Hienonna hedelmät
ensin, lisää
14
8
neste ja sekoita
8
Majoneesi (kananmunat, öljy,
etikka, mausteet, sinappi)
1,5 l
Huoneenlämpöisinä,
lisää öljy nauhana
14
I/on
75–90 sek.
Esimerkkiohje:
Inkiväärileipä
Käyttökytkimen
asento
Valmistus
Nopeus
Aika
200 g sokeroitua sitruunankuorta
100 g hasselpähkinöitä
Hienonna sitruunankuori
ja hasselpähkinät
14
14
I/on
I/on
45 sek.
5 sek.
180 g jauhoja, 6 g leivinjauhetta
Lisää jauhot ja leivinjauhe ja
1000 g hunajaa
(paksua, viileää)
Lopuksi hunaja ja sekoita
14
I/on
15 sek.
Levitä taikina voideltuun ja korppujauhotettuun vuokaan ja paista 150°C:ssa noin 50-60 minuuttia. Paloittele lämpimänä.
C
Esimerkkejä tehosekoittimen
käytöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta.
Käyttökerrat (x) viittaavat automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».
Raaka-aine
Enimmäis-
määrä
Esivalmistelu/
valmistus
Nopeus
Käyttökytkimen
asento
Aika/
käyttökerrat
Sekoittaminen, soseuttaminen
Vauvanruoka
1 l
(150 g
+ neste)
Esilämmitä lasikulho
9–14
I/on
15–25 sek.
Majoneesi
Tartar
1 l
Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka.
Lisää öljy kannen aukosta.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60–90 sek.
1 l
Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka.
Lisää öljy kannen aukosta.
Lisää keitetty kananmuna neljänneksinä ja kurkku.
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3–4 x
60– 90 sek.
4– 6 x
Juomat
750 ml
Paloittele hedelmät.
Lisää maito ja soseuta.
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 sek.
Hienontaminen
Persilja
50 g
(1 nippu)
poista varret
neljänneksinä
kokonaisina
neljänneksinä
kuutioina
14
I/on
10–15 sek.
10–12 x
30 sek.
Sipulit
100 g
(1 1/2 kpl)
14
auto.pulse
I/on
Pähkinät, mantelit
200 g
(vähintään 50 g)
7–9
14
Kuivat sämpylät
(korppujauhoiksi)
2
I/on
30 sek.
Liha (laiha)
200 g
14
I/on
20–30 sek.
41
Ελληνικꢃ
Η συσκευꢀ Κ 2000 εꢁναι µια κꢂυꢃινꢂµηꢄανꢀ
πꢂυ ανταπꢂκρꢁνεται στις πιꢂ υψηλꢅς
απαιτꢀσεις πꢂιꢆτητας, λειτꢂυργικꢆτητας και
σꢄεδιασµꢂꢇ. Ελπꢁꢃꢂυµε να ικανꢂπꢂιηθεꢁτε
απꢆ τη ꢄρꢀση της.
Ανꢂꢁγετε τꢂ διακꢆπτη λειτꢂυργꢁας 4!ανꢈ
(θꢅση «I/on»). Σε περꢁπτωση πꢂυ θα ανꢈψει
!ανꢈ η λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ 3και τꢂ µꢂτꢅρ δεν
δꢂυλεꢇει α"ꢀνετε τꢂ µꢂτꢅρ να κρυ%σει και
πꢈλι, ꢆπως περιγρꢈ"εται παραπꢈνω.
Ö Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς l
επꢈνω στꢂ µꢂτꢅρ 1, ꢅτσι %στε ꢂι
ενδεꢁ!εις τꢂυ µπꢂλ να συµπꢁπτꢂυν µε
αυτꢅς πꢂυ $ρꢁσκꢂνται στꢂ µꢂτꢅρ. Κατꢆπιν
γυρꢁστε τꢂ µπꢂλ σꢇµ"ωνα µε τη "ꢂρꢈ
των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ ꢅως ꢆτꢂυ
ακꢂꢇσετε τꢂν ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ.
Τꢂ Braun K 3000 ανταπꢂκρꢁνεται στις υψηλꢆ-
τερες απαιτꢀσεις για ꢃꢇµωµα, ανακꢈτεµα,
ανꢈµι!η, κꢆψιµꢂ, ψιλꢂκꢆψιµꢂ και τρꢁψιµꢂ,
εꢇκꢂλα και γρꢀγꢂρα.
Πρꢂσꢂꢄꢀ:
;ταν τꢂ µꢂτꢅρ σταµατꢀσει αυτꢆµατα λꢆγω
υπερ"ꢂρτ%σεως, µπꢂρεꢁτε να τꢂ επανα"ꢅ-
ρετε σε λειτꢂυργꢁα µꢆνꢂ αν πρꢂηγꢂυµꢅνως
ꢅꢄετε επιλꢅ!ει µε τꢂ διακꢆπτη 4τη θꢅση
«off/0».
Ü/áΠρꢂσαρµꢆστε τꢂ επιθυµητꢆ ε!ꢈρτηµα,
επꢈνω στꢂν ꢈ!ꢂνα, µꢅꢄρι εκεꢁ πꢂυ πꢈει
µꢅσα στꢂ δꢂꢄεꢁꢂ.
Παρακαλꢀꢁµε να διαꢂꢃσετε µε πρꢀσꢀꢄꢅ τις
ꢀδηγꢆες ꢄρꢅσεως, πριν ꢂꢃλετε τη συσκευꢅ
σε λειτꢀυργꢆα.
àΤꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι 11 , ꢅτσι %στε τꢂ
$ꢅλꢂς τꢂυ καπακιꢂꢇ να συµπꢅσει µε τꢂ
$ꢅλꢂς τꢂυ µπꢂλ l. Κατꢆπιν γυρꢁστε τꢂ
καπꢈκι σꢇµ"ωνα µε τη "ꢂρꢈ των δεικτ%ν
τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ, ꢅως ꢆτꢂυ η µꢇτη τꢂυ
καπακιꢂꢇ εισꢄωρꢀσει στην ειδικꢀ θꢀκη
ασ"αλεꢁας τꢂυ µꢂτꢅρ και ακꢂꢇσετε τꢂν
ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ. Για να $γꢈλετε τꢂ
καπꢈκι γυρꢁστε πρꢂς την αντꢁθετη
κατεꢇθυνση.
Επιλꢀγꢅ ταꢄυτꢅτων
Σηµεꢆωση
Σας συνιστꢂꢇµε να ρυθꢁστετε πρ%τα τꢂν
επιλꢂγꢅα ταꢄυτꢀτων 6στην ταꢄꢇτητα πꢂυ
θꢅλετε και µετꢈ να ανꢂꢁ!ετε τꢂ διακꢆπτη
λειτꢂυργꢁας.
• Τα µαꢄαꢁρια o/ sεꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢈ.
Κρατꢀστε τα µꢆνꢂ απꢆ τꢂ πρꢂστατευτικꢆ
κꢈλυµµα. Μετꢈ την ꢄρꢀση, $γꢈꢃετε πꢈντα
πρ%τα τα µαꢄαꢁρια απꢆ τα µπꢂλ, πριν
$γꢈλετε την τρꢂ"ꢀ.
Συνιστ%µενη
Εργασꢁα
ταꢄꢇτητα*
—————————————————————
Μπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς
• Η τꢈση τꢂυ ρεꢇµατꢂς πρꢅπει να εꢁναι ꢁδια
µε αυτꢀ πꢂυ ανα"ꢅρεται στην ετικꢅττα
στη $ꢈση της συσκευꢀς.
Η συσκευꢀ συνδꢅεται µꢆνꢂ σε εναλασσꢆ-
• µενꢂ ρεꢇµα.
Η ειδικꢀ εσꢂꢄꢀ για την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµωνj
θα πρꢅπει να τꢂπꢂθετηθεꢁ στꢂ καπꢈκι ꢅτσι
%στε η υψηλꢆτερη υπꢂδꢂꢄꢀ να $λꢅπει στꢂ
εσωτερικꢆ.
Σας επιτρꢅπει να πρꢂσθꢅτετε µε µεγαλꢇ-
τερη ασ"ꢈλεια τα υλικꢈ κατꢈ τη διꢈρκεια
της λειτꢂυργꢁας.
6τꢇπηµα
(µε λεπτꢆ σꢇρµα)
7... 14
5... 14
2... 7
6τꢇπηµα
• Απαγꢂρεꢇεται η ꢄρꢀση της συσκευꢀς απꢆ
παιδιꢈ.
?ꢇµωµα
• Η συσκευꢀ αυτꢀ ꢅꢄει κατασκευασθεꢁ µꢆνꢂ
για ꢂικιακꢀ ꢄρꢀση και για συγκεκριµꢅνες
πꢂσꢆτητες.
Μπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως
Μαꢄαꢁρι κꢂπꢀς
∆ιπλꢆ σꢇστηµα ασ"αλεꢁας: Τꢂ µꢂτꢅρ !εκι-
νꢈει µꢆνꢂ ꢆταν ꢅꢄꢂυν τꢂπꢂθετηθεꢁ σωστꢈ
7... 14
2... 14
11
και τꢂ µπꢂλ lκαι τꢂ καπꢈκι
.
-
∆ꢁσκꢂι κꢂπꢀς
Τꢂ καπꢈκι µπꢂρεꢁ να $γει µꢆνꢂ ꢆταν η
συσκευꢀ δεν λειτꢂυργεꢁ.
• Απαγꢂρεꢇεται η ꢄρꢀση των ε!αρτηµꢈτων
της συσκευꢀς σε "ꢂꢇρνꢂ µικρꢂκυµꢈτων.
Γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ
;ταν η συσκευꢀ $ρꢁσκεται εκτꢆς λειτꢂυρ-
γꢁας, γυρꢁστε τꢂ καπꢈκι 11 αντꢁθετα απꢆ τη
"ꢂρꢈ των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ και $γꢈλτε
τꢂ. Α"αιρꢅστε τꢂ ε!ꢈρτηµα πꢂυ ꢅꢄετε τꢂπꢂ-
θετꢀσει. Τ%ρα γυρꢁστε τꢂ µπꢂλ lαντꢁθετα
απꢆ τη "ꢂρꢈ των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ και
$γꢈλτε τꢂ.
• Μην α"ꢀνετε τη συσκευꢀ να λειτꢂυργεꢁ
ꢄωρꢁς να την πρꢂσꢅꢄετε.
7... 14
• ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹ËÂ ÂÈÛÍÂıfi fi
·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı
ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È
ϸÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ
Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ
Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ.
* ∆εꢁτε τα σꢇµ$ꢂλα στη συσκευꢀ
Στιγµιαꢆα λειτꢀυργꢆα
Η λειτꢂυργꢁα αυτꢀ εꢁναι ιδανικꢀ για τις
παρακꢈτω εργασꢁες:
Καθαρισµꢇς
Πριν απꢆ τꢂν καθαρισµꢆ θα πρꢅπει πꢈντα να
κλεꢁνετε τꢂ διακꢆπτη παρꢂꢄꢀς ρεꢇµατꢂς και
να $γꢈꢃετε τη συσκευꢀ απꢆ την πρꢁꢃα.
Καθαρꢁστε τꢂ µꢂτꢅρ της συσκευꢀς1µε ꢅνα
υγρꢆ πανꢁ.
Μερικꢅς τρꢂ"ꢅς πλꢂꢇσιες σε ꢄρωστικꢅς
ꢂυσꢁες (π.ꢄ. καρꢆτα) µπꢂρεꢁ να λερ%σꢂυν τα
πλαστικꢈ µꢅρη της συσκευꢀς. Σε αυτꢀ την
περꢁπτωση πριν τꢂ πλꢇσιµꢂ καθαρꢁστε τη
συσκευꢀ µε λꢈδι "αγητꢂꢇ.
Τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς7και η $ꢈση για τα
ꢄτυπητꢀρια 8πλꢅνꢂνται µꢆνꢂ στꢂ ꢄꢅρι. Μην
τꢂ $υθꢁꢃετε σε νερꢆ. ;λα τα ε!αρτꢀµατα
µπꢂρꢂꢇν να πλυθꢂꢇν στꢂ πλυντꢀριꢂ πιꢈτων,
µε µꢅγιστη θερµꢂκρασꢁα τꢂυς 65°C.
Τµꢀµατα πꢂυ εꢁναι δꢇσκꢂλꢂ να καθαριστꢂꢇν,
ꢆπως ꢂι εσꢂꢄꢅς τꢂυ καπακιꢂꢇ 11 , θα πρꢅπει
να καθαρꢁꢃꢂνται µε την σπꢈτꢂυλα 9(e) και
µε $ꢂꢇρτσα εꢈν εꢁναι απαραꢁτητꢂ. Μην ꢄρη-
σιµꢂπꢂιεꢁτε αιꢄµηρꢈ αντικεꢁµενα ꢀ σκληρꢆ
υγρꢆ καθαρισµꢂꢇ.
• Πρꢂσεκτικꢆ ανακꢈτεµα αλευριꢂꢇ σε
ꢃꢇµες, πꢂυ πρꢅπει να διατηρꢀσꢂυν την
α"ρꢈτη και κρεµ%δη υ"ꢀ τꢂυς.
• Για να πρꢂσθꢅσετε µαρꢅγκα ꢀ σαντιγꢇ σε
παꢄꢇρευστα µꢁγµατα.
• Πριν την απꢂθꢀκευση της συσκευꢀς θα
πρꢅπει να κλεꢁσετε τꢂ διακꢆπτη και να
$γꢈλετε τꢂ καλ%διꢂ απꢆ την πρꢁꢃα.
• Για να κꢆψετε ευαꢁσθητα και µαλακꢈ
τρꢆ"ιµα, π.ꢄ. αυγꢈ, κρεµµꢇδια ꢀ µαϊντανꢆ.
A
Βασικꢇ µηꢄꢃνηµα (σελ. 4)
Η αυτꢆµατη στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα
Mꢂτꢅρ
«auto.pulse» επιλꢅγεται απꢆ τꢂ διακꢆπτη
λειτꢂυργꢁας 4στη θꢅση «auto.pulse».
Αυτꢀ η επιλꢂγꢀ σας δꢁνει µια ꢄρꢂνικꢈ
περιꢂρισµꢅνη λειτꢂυργꢁα τꢂυ µꢂτꢅρ, στην
ταꢄꢇτητα πꢂυ επιλꢅ!ατε.
Η λειτꢂυργꢁα αυτꢀ σταµατꢈει ꢆταν κλεꢁνετε
τη συσκευꢀ δꢀλ. ꢆταν γυρꢁꢃετε τꢂ διακꢆπτη
λειτꢂυργꢁας 4στη θεση «off/0».
1
2 Περιτꢇλιγµα καλωδꢁꢂυ
3 Λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ για υπερθꢅρµανση
4 ∆ιακꢆπτης λειτꢂυργꢁας (συνεꢄꢀς
λειτꢂυργꢁα/ανꢂιꢄτꢆ = «I/on»,
κλειστꢆ = «0/off», στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα:
«auto.pulse»)
5 Πλꢀκτρꢂ ꢄειρꢂκꢁνητης στιγµιαꢁας
λειτꢂυργꢁας («pulse •»)
6 Επιλꢂγꢅας ταꢄυτꢀτων
(απꢆ 2–14 µε στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα)
7 Ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς
8 Βꢈση για τα ꢄτυπητꢀρια
H 6τυπητꢀρι
Η ꢄειρꢂκꢁνητη στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα «pulse •»
επιλꢅγεται ꢆταν πιꢅꢃετε τꢂ πλꢀκτρꢂ 5και
µꢈλιστα µꢆνꢂ ꢆταν τꢂ µꢂτꢅρ δεν δꢂυλεꢇει.
Με την ꢄειρꢂκꢁνητη λειτꢂυργꢁα µπꢂρεꢁτε
να ρυθµꢁꢃετε τꢂν ꢄρꢆνꢂ λειτꢂυργꢁας ꢆσꢂ
θꢅλετε. Η συσκευꢀ λειτꢂυργεꢁ µε την ταꢄꢇ-
τητα πꢂυ επιλꢅ!ατε για ꢆση %ρα πιꢅꢃετε τꢂ
πλꢀκτρꢂ 5.
&δηγꢆες για τꢀν καθαρισµꢇ τꢀυ
ανꢀ'εꢆδωτꢀυ µπꢀλ #υµ$µατꢀς
h 6τυπητꢀρι µε λεπτꢆ σꢇρµα
9 Σπꢈτꢂυλα
• Πριν την πρ%τη ꢄρꢀση πλꢇντε τꢂ µε ꢃεστꢆ
νερꢆ και απꢂρυπαντικꢆ.
j Υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων
11
Καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς
Σηµεꢁωση: Μꢅγιστꢂ 15 πιꢅσεις/λεπ.
• Θα πρꢅπει επꢁσης να τꢂ πλꢅνετε µε ꢃεστꢆ
νερꢆ και απꢂρυπαντικꢆ µετꢈ απꢆ κꢈθε
ꢄρꢀση και ꢆσꢂ τꢂ δυνατꢆν πιꢂ σꢇντꢂµα,
ειδικꢈ µετꢈ απꢆ τη ꢄρꢀση τꢂυ για ιδιαꢁτερα
αλµυρꢆ µεꢁγµα/"αγητꢆ.
• Τα δꢇσκꢂλα υπꢂλεꢁµατα "αγητꢂꢇ, θα
πρꢅπει να τα µꢂυσκꢅψετε και να τα
καθαρꢁσετε µε ꢅνα µαλακꢆ σ"ꢂυγγꢈρι
(µην ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε ꢄꢂντρꢆ σꢇρµα) ꢀ µε
$ꢂꢇρτσα.
l Ανꢂ!εꢁδωτꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς
Τꢀπꢀθꢉτηση / αꢈαꢆρεση τꢀυ µπꢀλ
#υµ$µατꢀς και τꢀυ καπακιꢀꢁ
Ασꢈꢃλεια υπερθꢉρµανσης
Η λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ για υπερθꢅρµανση
3ανα$ꢂσ$ꢀνει ꢂταν τꢂ µꢂτꢅρ ꢅꢄει
Παρακαλ% καθαρꢁστε ꢆλα τα ꢅ!αρτꢀµατα
πριν απꢆ την πρ%τη ꢄρꢀση ($λ. παρꢈγρα"ꢂς
«Καθαρισµꢀς»).
Για λꢆγꢂυς ασ"αλεꢁας θα πρꢅπει ꢆταν
σηκ%νετε ꢀ µετακινεꢁτε τη συσκευꢀ να την
κρατꢈτε και µε τα δꢇꢂ ꢄꢅρια.
υπερθερµανθεꢁ και σε λꢁγꢂ θα σταµατꢀσει.
Μꢆλις σταµατꢀσει τꢂ µꢂτꢅρ η λυꢄνꢁα 3
ανꢈ$ει συνꢅꢄεια. Κλεꢁνετε τη συσκευꢀ µε
τꢂ διακꢆπτη 4(θꢅση «off/0»). Περιµꢅνετε
περꢁπꢂυ 15 λεπτꢈ για να κρυ%σει τꢂ µꢂτꢅρ.
• Σε περꢁπτωση πꢂυ πλꢇνετε τꢂ ανꢂ!εꢁδωτꢂ
µπꢂλ στꢂ πλυντꢀριꢂ πιꢈτων, θα πρꢅπει
42
• να τꢂ $γꢈλετε αµꢅσως µετꢈ τꢂ τꢅλꢂς τꢂυ
πρꢂγρꢈµµατꢂς για να απꢂ"ꢇγετε τη
δηµιꢂυργꢁα λεκꢅδων απꢆ τις σταγꢆνες
νερꢂꢇ πꢂυ ꢅꢄꢂυν µεꢁνει στꢂ σκεꢇꢂς.
Συνιστꢂꢇµε να απꢂ"εꢇγετε τη ꢄρꢀση
µεγꢈλης πꢂσꢆτητα καθαριστικꢂꢇ
πρꢂϊꢆντꢂς και απꢂρυπαντικꢂꢇ για τα
ꢈλατα.
ꢃυµωθεꢁ για αρκετꢀ %ρα θα γꢁνει πꢂλꢇ
µαλακꢆ.
?ꢇµη 2 λꢁτρα (µιλκ-σꢅικς 1,5 λꢁτρα)
Gι µικρꢅς πꢂσꢆτητες εꢁναι καλꢇτερꢂ
να δꢂυλεꢇꢂνται στꢂ γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ t
µε τꢂ µαꢄαꢁρι s.
Ανακꢃτεµα, ꢄτꢁπηµα
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ ꢄτυπητꢀρι Hγια
ꢃꢇµη κꢅικ, κρꢅµες $ꢂυτꢇρꢂυ και πꢂυρꢅ.
Πρꢂσθꢅστε ꢆλα τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ
ꢃυµ%µατꢂς, α"ꢂꢇ πρꢂηγꢂυµꢅνως ꢅꢄετε
τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ κατꢈλληλꢂ ε!ꢈρτηµα.
Μαꢄαꢆρι κꢀπꢅς o
• Σκꢂυπꢁστε πρꢂσεκτικꢈ τꢂ µπꢂλ πριν τꢂ
απꢂθηκεꢇσετε.
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
Τα µαꢄαꢁρια εꢁναι ε!αιρετικꢈ κꢂ"τερꢈ.
Τꢂ µαꢄαꢁρι αυτꢆ µπꢂρεꢁ να ꢄρησιµꢂπꢂιηθεꢁ
για τꢂ ανακꢈτεµα, τꢂ κꢆψιµꢂ, αλλꢈ επꢁσης
και τꢂ ꢃꢇµωµα (π.ꢄ. ꢃꢇµη µε µαγιꢈ – 1 kg
αλεꢇρι / υλικꢈ, ταꢄꢇτητα 2–7, περꢁπꢂυ
3 λεπτꢈ).
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα 1 kg αλεꢇρι (ꢀ λιγꢆτερꢂ
ꢆταν ꢂι συνταγꢅς περιλαµ$ꢈνꢂυν πꢂλλꢈ
ꢈλλα υλικꢈ).
(ꢁµωµα
Τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς 7εꢁναι ειδικꢈ
κατασκευασµꢅνꢂ για την επε!εργασꢁα ꢃꢇµης
µαγιꢈς, ꢃυµαρικ%ν και γλυκ%ν. ∆εν εꢁναι
κατꢈλληλꢂ για ꢃꢇµη κꢅικ, για την ꢂπꢂꢁα θα
πρꢅπει ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε τꢂ ε!ꢈρτηµα H.
Τꢂπꢂθετεꢁστε ꢆλα τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ
ꢃꢇµης lα"ꢂꢇ ꢅꢄετε ꢀδη τꢂπꢂθετꢀσει
τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς.
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 5–14
Καπꢃκι πρꢀστασꢆας µαꢄαιριꢀꢁ n
Πριν απꢆ τη ꢄρꢀση, $γꢈλτε τꢂ πλαστικꢆ
κꢈλυµµα πρꢂστασꢁας τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ,
τꢂπꢂθετ%ντας τꢂ στꢂ τραπꢅꢃι και πιꢅστε
τꢂ κꢂυµπι πρꢂς τα κꢈτω µꢅꢄρι να ꢄαλαρ%σει
τꢂ πλαστικꢆ κꢈλυµµα (Α). Τꢂ µαꢄαꢁρι µπꢂρεꢁ
να τꢂπꢂθετηθεꢁ στꢂ µπꢂλ pµꢆνꢂ ꢄωρꢁς τꢂ
πλαστικꢆ κꢈλυµµα (Β).
Βꢈλτε τꢂν αναδευτꢀρα στꢂν ꢂδηγꢆ και
κατꢆπιν τꢂπꢂθετεꢁστε και τα δꢇꢂ στꢂν ꢈ!ꢂνα
µꢅσα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς (C). Αµꢅσως µετꢈ
τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ (D) µꢅꢄρι
να ακꢂυστεꢁ ꢂ ꢄαρακτηριστικꢆς ꢀꢄꢂς.
(ꢁµη µαγιꢃς (ψωµꢆ, κεικ)
Gδηγꢁες λειτꢂυργꢁας:
Dως 1,5 kg αλεꢇρι, τꢂ ꢂπꢂꢁꢂ ꢃυµ%νετε µε τα
υπꢆλꢂιπα υλικꢈ:
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7 3–5 λεπτꢈ
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε $ꢂꢇτυρꢂ ꢂꢇτε πꢂλꢇ
σκληρꢆ ꢂꢇτε πꢂλꢇ µαλακꢆ. ;ταν "τιꢈꢄνετε
πꢂυρꢅ, θα πρꢅπει να ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε ꢃεστꢈ
υλικꢈ, καθ%ς επꢁσης να ꢃεστꢈνετε τꢂ µπꢂλ
πριν απꢆ τη ꢄρꢀση µε ꢃεστꢆ νερꢆ. Λι%νετε
αργꢈ τις $ρασµꢅνες και καθαρισµꢅνες πατꢈ-
τες (ταꢄꢇτητα περꢁπꢂυ 5–7, 1 λεπτꢆ). Μετꢈ
ρꢁꢄνετε τꢂ ꢃεστꢆ γꢈλα απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ j
και ꢄτυπꢈτε τꢂ µεꢁγµα γρꢀγꢂρα (ταꢄꢇτητα
11–13).
Μετꢈ τη ꢄρꢀση, τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ κꢈλυµµα
$ꢈꢃꢂντας τꢂ µαꢄαꢁρι πꢈνω στꢂ τραπꢅꢃι.
Τꢂ ενδεικτικꢂ σꢇµ$ꢂλꢂ τꢂυ καλꢇµµατꢂς
πρꢅπει να $ρꢁσκεται πꢈνω απꢆ τꢂ υψηλꢆ-
τερꢂ σηµεꢁꢂ τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ.
Βꢈλτε στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς πρ%τα τꢂ αλεꢇρι
και κατꢆπιν ꢆλα τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ – εκτꢆς
απꢆ τꢂ γꢈλα – δηλαδꢀ στα"ꢁδες, !ηρꢂꢇς
καρπꢂꢇς, "ρꢂꢇτα γλασꢅ. Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ
καπꢈκι και επιλꢅ!τε ταꢄꢇτητα απꢆ τꢂ 2–7.
Αµꢅσως µετꢈ θꢅστε τη συσκευꢀ σε λειτꢂυρ-
γꢁα, επιλꢅγꢂντας τη συνεꢄꢀ λειτꢂυργꢁα
(θꢅση «I/on»). Πρꢂσθꢅστε τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ
απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων jκαι εν% η
συσκευꢀ $ρꢁσκεται σε λειτꢂυργꢁα.
Περꢈστε τꢂ κꢈλυµµα πꢈνω απꢆ τꢂ κꢂυµπꢁ
και κρατꢀστε τꢂ µε τꢂ ꢅνα ꢄꢅρι. Τρα$ꢀ!τε
τꢂ κꢂυµπꢁ δυνατꢈ µε τꢂ ꢈλλꢂ ꢄꢅρι µꢅꢄρι
τꢂ µαꢄαꢁρι να κꢂυµπ%σει µꢅσα στꢂ κꢈλυµµα
(C).
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ ꢄτυπητꢀρι hγια τꢂ
κτꢇπηµα κρꢅµας, µαρꢅγκας και ꢃꢇµης
µπισκꢆτων. Τꢂπꢂθετεꢁστε τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ
α"ꢆυ ꢅꢄετε τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ ε!ꢈρτηµα.
Πρꢂσꢂꢄꢀ! Τꢂ µαꢄαꢁρι εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆ –
να τꢂ κρατꢈτε µꢆνꢂ απꢆ τꢂ πλαστικꢆ κꢂυµπꢁ.
Τꢂπꢂθετεꢁστε ꢆλα τα υλικꢈ µꢅσα στꢂ µπꢂλ
α"ꢂꢇ ꢅꢄετε ꢀδη τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ µαꢄαꢁρι.
Τα υλικꢈ πꢂυ εꢁναι σε υγρꢀ µꢂρ"ꢀ µπꢂρεꢁτε
να τα πρꢂσθꢅσετε και κατꢈ τη διꢈρκεια της
λειτꢂυργꢁας απꢆ την ειδικꢀ υπꢂδꢂꢄꢀ.
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα 2 kg αλεꢇρι
(για 1,5 – 2 kg αλεꢇρι)
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 3–4
Μην ꢄρησιµꢂπꢂιεꢁτε τꢂ συγκεκριµꢅνꢂ
ε!ꢈρτηµα για ꢃꢇµη κꢅικ.
Μετꢈ τη ꢄρꢀση να $γꢈꢃετε πꢈντα τꢂ µαꢄαꢁρι
πριν αδειꢈσετε τꢂ µεꢁγµα απꢆ τꢂ µπꢂλ.
Φτιꢈ!τε ꢅνα πρꢂꢃꢇµι, στꢂ ꢂπꢂꢁꢂ πρꢂσθꢅτετε
ꢆλα τα υγρꢈ υλικꢈ της συνταγꢀς και 1/3 απꢆ
τꢂ αλεꢇρι πꢂυ θα ꢄρειαστεꢁτε. Τꢂπꢂθετεꢁστε
τꢂ µεꢁγµα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς και ꢃυµ%στε
τꢂ στην ταꢄꢇτητα 7, για 1 λεπτꢆ περꢁπꢂυ.
Α"ꢀστε τη $ασικꢀ ꢃꢇµη για 15 λεπτꢈ
περꢁπꢂυ. Πρꢂσθꢅστε τꢂ υπꢆλꢂιπꢂ αλεꢇρι
και ꢃυµ%στε στην ταꢄꢇτητα 3, για 5 λεπτꢈ
περꢁπꢂυ. Τꢅλꢂς αδειꢈστε τη ꢃꢇµη απꢆ τꢂ
µπꢂλ και α"ꢀστε τη να "ꢂυσκ%σει ανꢈλꢂγα
µε τη συνταγꢀ.
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα
Ταꢄꢇτητα
9–11
14
Κρꢅµα, σαντιγꢇ – 700 ml
Μαρꢅγκα – 8 αυγꢈ (περ. 240 ml)
?ꢇµη µπισκꢆτων – απꢆ 7 αυγꢈ
0τꢁπηµα σꢀꢁπας, µιλκ-σεꢆκς κλπ.
14
Ταꢄꢇτητα 7–14, 30 περꢁπꢂυ δευτερꢆλεπτα
Στην µꢅγιστη πꢂσꢆτητα τꢂυ 2 λꢁτρꢂυ
η ταꢄꢇτητα θα πρꢅπει να εꢁναι στꢂ 8
(για να απꢂ"ꢇγετε να !εꢄειλꢁσει τꢂ µεꢁγµα).
Τꢂ µεꢁγµα για τα µιλκ-σꢅικς δεν θα πρꢅπει
να !επερνꢈ τꢂ 1,5 λꢁτρꢂ. Κꢆψτε τα "ρꢂꢇτα,
δꢂυλꢅψτε τα λꢁγꢂ στην ταꢄꢇτητα 14 και
µετꢈ πρꢂσθꢅστε τα υγρꢈ συστατικꢈ στην
ταꢄꢇτητα 7 και ανακατꢅψτε τα ꢆλα µαꢃꢁ
(µην !εꢄνꢈτε ꢆτι τꢂ γꢈλα α"ρꢁꢃει εꢇκꢂλα
ꢆταν τꢂ ꢄτυπꢈτε και για αυτꢆ θα πρꢅπει
να ꢄρησιµꢂπꢂιεꢁτε ꢄαµηλꢆτερη ταꢄꢇτητα,
ανꢈλꢂγα µε την πꢂσꢆτητα).
Βꢈλτε τꢂν αναδευτꢀρα στꢂν ꢂδηγꢆ και
κατꢆπιν τꢂπꢂθετεꢁστε και τα δꢇꢂ στꢂν ꢈ!ꢂνα
µꢅσα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς (C). Αµꢅσως µετꢈ
τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ (D) µꢅꢄρι
να ακꢂυστεꢁ ꢂ ꢄαρακτηριστικꢆς ꢀꢄꢂς.
(ꢁµη για #υµαρικꢃ
B
Μπꢀλ γενικꢅς ꢄρꢅσεως
(διαꢈανꢉς δꢀꢄεꢆꢀ)
(στη σελ. 5)
Αλεꢇρι: ελꢈꢄιστη πꢂσꢆτητα
µꢅγιστη πꢂσꢆτητα
250 g
1 kg
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7
3,5 λεπτꢈ
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως
για τꢂ ανακꢈτεµα, τꢂ κꢆψιµꢂ µε τꢂ µαꢄαꢁρι
oꢀ µε τꢂ δꢁσκꢂ qγια τꢂ κꢆψιµꢂ σε λεπτꢅς
"ꢅτες, ꢀ µικρꢈ κꢂµµꢈτια και τꢂ τρꢁψιµꢂ.
Τεµꢃꢄισµα, κꢇψιµꢀ, πꢀλτꢀπꢀꢆηση
Ταꢄꢇτητα 2–14, για τꢂν ꢄρꢆνꢂ δεꢁτε στꢂν
ειδικꢆ πꢁνακα (στη σελ. 45).
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ αλεꢇρι και τα υπꢆλꢂιπα
υλικꢈ στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς, εκτꢆς απꢆ τꢂ
νερꢆ. Πρꢂσθꢅστε την απαιτꢂꢇµενη
πꢂσꢆτητα νερꢂꢇ απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων
j. Μην πρꢂσθꢅσετε τꢂ νερꢆ α"ꢂꢇ η ꢃꢇµη θα
ꢅꢄει πꢈρει τη µꢂρ"ꢀ µπꢈλας, διꢆτι δεν θα
απꢂρꢂ"ηθεꢁ σωστꢈ απꢆ τꢂ ꢃυµꢈρι.
m Καπꢈκι για ανακꢈτεµα µε ειδικꢆ στꢆµιꢂ
για την εισαγωγꢀ υλικ%ν και ε!ꢈρτηµα
πρꢂ%θησης των υλικ%ν
n Καπꢈκι πρꢂστασꢁας µαꢄαιριꢂꢇ
o Μαꢄαꢁρι κꢂπꢀς
q
∆ꢆσκꢀι κꢀπꢅς
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ δꢁσκꢂ πꢂυ θꢅλετε στη
$ꢈση äκαι γυρꢁστε τꢂν σꢇµ"ωνα µε τꢂ
$ꢅλꢂς (D) µꢅꢄρι να ασ"αλꢁσει.
Γυρꢁꢃꢂντας τꢂν δꢁσκꢂ αντꢁστρꢂ"α µε τꢂ
$ꢅλꢂς, τꢂν $γꢈꢃετε. Τꢂπꢂθετεꢁστε τη $ꢈση
µε τꢂν δꢁσκꢂ µꢅꢄρι τꢅλꢂς στꢂν ꢈ!ꢂνα τꢂυ
µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως (Ε).
(ꢁµη για παντεσπꢃνι / κꢉικ
p Μπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως
q ∆ꢁσκꢂι
Αλεꢇρι: ελꢈꢄιστη πꢂσꢆτητα
µꢅγιστη πꢂσꢆτητα
250 g
750 g
Ö Πατατꢂκꢆ"της
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 5–7
2,5 λεπτꢈ
Ü ∆ꢁσκꢂς κꢂπꢀς Julienne
á ∆ꢁσκꢂς κꢂπꢀς περιστρε"ꢆµενꢂς
à ∆ꢁσκꢂς τριψꢁµατꢂς περιστρε"ꢆµενꢂς
â Τρꢁ"της
Κλεꢁνετε τꢂ µπꢂλ µε τꢂ καπꢈκι γυρꢁꢃꢂντας
τꢂ µꢅꢄρι να ασ"αλꢁσει (F).
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ αλεꢇρι στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µα-
τꢂς και µετꢈ πρꢂσθꢅστε τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ.
Για καλꢇτερα απꢂτελꢅσµατα µην ꢄρησιµꢂ-
πꢂιꢀσετε ꢃεστꢆ, λιωµꢅνꢂ $ꢂꢇτυρꢂ. Η ꢃꢇµη
εꢁναι ꢅτꢂιµη ꢆταν ꢅꢄει σꢄηµατισθεꢁ µꢁα
µπꢈλα και α"ꢂꢇ ε!ακꢂλꢂυθꢀσετε τꢂ ꢃꢇµωµα
για λꢁγꢂ ακꢆµα. G ꢄρꢆνꢂς ꢃυµ%µατꢂς
(περꢁπꢂυ 2.5 λεπτꢈ) ε!αρτꢈται απꢆ την
πꢂσꢆτητα της ꢃꢇµης. ;ταν τꢂ ꢃυµꢈρι
ä Βꢈση δꢁσκων
6ρησιµꢂπꢂιεꢁτε για ꢆλꢂυς τꢂυς δꢁσκꢂυς τꢂ
διακꢆπτη λειτꢂυργꢁας στη θꢅση «I/on».
Σηµεꢁωση: Gταν κꢆ$ετε µαλακꢈ και ꢃꢂυµερꢈ
τρꢆ"ιµα επιλꢅ!τε µια ꢄαµηλꢀ ταꢄꢇτητα για
να ꢅꢄετε καλꢇτερα απꢂτελꢅσµατα.
(Πρꢂσꢂꢄꢀ: ;λα τα ε!αρτꢀµατα πꢂυ ꢄρησιµꢂ-
πꢂιꢂꢇνται µε τꢂ µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως µε
τꢂν γκρι ꢈ!ꢂνα εꢁναι γκρι.)
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα
Η επε!εργασꢁα των σκληρ%ν τρꢂ"ꢁµων
43
γꢁνεται σε υψηλꢀ ταꢄꢇτητα.
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ µε τꢂ γρꢈµµα πρꢂς τα
πꢈνω.
Για να τꢂπꢂθετꢀσετε τꢂ µαꢄαꢁρι στꢂ µπꢂλ τꢂ
πιꢅꢃετε στꢂν ꢈ!ꢂνα µꢅꢄρι να ακꢂꢇσετε τꢂ
ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ.
Βꢈꢃετε τα τρꢆ"ιµα πꢂυ θꢅλετε να κꢆψετε
απꢆ τꢂ στꢆµιꢂ τρꢂ"ꢂδꢂσꢁας τꢂυ καπακιꢂꢇ,
ꢄρησιµꢂπꢂι%ντας πꢈντα ειδικꢆ ε!αρτηµα
πρꢂ%θησης (G).
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (λεπτꢆ):
Ωµꢀ πατꢈτα, ρꢅ$α, τυρꢁ παρµεꢃꢈνα
(σκληρꢆ).
Γυꢃλινꢀ µπλꢉντερ t
Μη $ꢈꢃετε πꢂτꢅ τα ꢄꢅρια σας µεσα στꢂ
στꢆµιꢂ τρꢂ"ꢂδꢂσꢁας ꢆταν λειτꢂυργεꢁ
η συσκευꢀ.
Βγꢈꢃετε τꢂ µαꢄαꢁρι ꢆπως περιγρꢈ"εται
παρακꢈτω.
Για να τꢂ απꢂσυναρµꢂλꢂγꢀσετε (J),
γυρꢁꢃετε τꢂ µπꢂλ, $ꢈꢃετε τꢂ ꢄꢅρι σας
µꢅσα και κρατ%ντας τꢂν ꢈ!ꢂνα, !ε$ιδ%νετε
τꢂ κꢈλυµµα, αντꢁστρꢂ"α µε τꢂυς δεꢁκτες
τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ. Βγꢈꢃετε πρ%τα τꢂ κꢈλυµµα
(a), µετꢈ τη $ꢈση (b) και τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ (c),
ꢅτσι %στε να σας µεꢁνει στꢂ ꢄꢅρι µꢆνꢂ ꢂ
ꢈ!ꢂνας µε τη $ꢈση (e) και τꢂ λꢈστιꢄꢂ (d).
C
Γυꢃλινꢀ µπλꢉντερ (στη σελ. 5)
∆ꢁσκꢂι Ö, Ü, á:
Για να επιτꢇꢄετε ꢂµꢂιꢆµꢂρ"ꢂ απꢂτꢅλεσµα
συνιστꢂꢇµε να $ꢈꢃετε ꢀ να συµπληρ%νετε
τα τρꢆ"ιµα µε κλειστη την συσκευꢀ.
Για αναµι!η, ανακꢈτεµα και κꢆψιµꢂ υλικ%ν
σε πιꢂ µικρꢅς πꢂσꢆτητες.
r Καπꢈκι
s Μαꢄαꢁρι
∆ꢁσκꢂι à, â:
Μπꢂρεꢁτε να $ꢈꢃετε ꢀ να συµπληρ%νετε τα
τρꢆ"ιµα εν% η συσκευꢀ λειτꢂυργει.
t Γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ
Ö Βιδωτꢆ κꢈλυµµα
Ü Βꢈση καλꢇµµατꢂς
á Γυꢈλινꢂ µπꢂλ
Για την συναρµꢂλꢆγηση (Κ) κꢈντε τα ε!ꢀς:
Κρατꢀστε τꢂν ꢈ!ꢂνα µε τη $ꢈση πρꢂς τα
πꢈνω. Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ λꢈστιꢄꢂ στη $ꢈση.
Περꢈστε τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ στην $ꢈση τꢂυ
ꢈ!ꢂνα και πρꢂσꢅꢄετε να µην µετακινηθεꢁ
τꢂ λꢈστιꢄꢂ.
∆ꢆσκꢀς κꢀπꢅς για πατꢃτες Ö
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7
à Λꢈστιꢄꢂ
â Α!ꢂνας µετꢈδꢂσης κꢁνησης µε $ꢈση
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
G δꢁσκꢂς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα µε τꢂπꢂθετηµꢅνꢂ
τꢂ µαꢄαꢁρι:
1 λꢁτρꢂ (για µꢁλκ-σεꢁκς 750 ml)
Τꢂπꢂθετεꢁστε τη $ꢈση καλꢇµµατꢂς (b) στꢂ
γυꢈλινꢂ µπꢂλ ꢅτσι %στε η πρꢂε!ꢂꢄꢀ τꢂυ
καλꢇµµατꢂς να ε"αρµꢆσει στην εγκꢂπꢀ
τꢂυ µπꢂλ.
Στερε%στε ꢆλα τα κꢂµµꢈτια $ιδ%νꢂντας
τꢂ κꢈλυµµα µε την $ꢂꢀθεια τꢂυ πιεστꢀρα
σꢇµ"ωνα µε τꢂυς δεꢁκτες τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ.
Τα γρꢈµµατα πρꢅπει να "αꢁνꢂνται ꢆταν
τꢂν τꢂπꢂθετεꢁτε. Σε κꢈθε κꢆψιµꢂ µπꢂρεꢁτε
να κꢆψετε 4–5 πατꢈτες $ꢈꢃꢂντꢈς τες στην
εισαγωγꢀ.
Μꢅγιστꢂς ꢄρꢆνꢂς επε!εργασꢁας: 1 λεπτꢆ
(Τα πꢂλꢇ ρευστꢈ µꢁγµατα εꢁναι πιθανꢆ να
ꢄρειꢈꢃꢂνται παραπꢈνω επε!εργασꢁα.)
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε: πατꢈτες ωµꢅς,
σꢅλινꢂ.
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
Τꢂ πρꢂϊꢆν υπꢆκειται σε τρꢂπꢂπꢂꢁηση, ꢄωρꢁς
πρꢂηγꢂꢇµενη ειδꢂπꢂꢁηση.
Gι λεπꢁδες τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ sεꢁναι πꢂλꢇ
κꢂ"τερꢅς, κρατꢀστε τꢂ µꢆνꢂ απꢆ την
κε"αλꢀ.
∆ꢆσκꢀς κꢀπꢅς Julienne Ü
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
G δꢁσκꢂς αυτꢆς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.
Τꢂπꢂθετεꢁστε πρ%τα τꢂ µαꢄαꢁρι και µετꢈ
τα υλικꢈ (για τꢂν ꢄρꢆνꢂ δεꢁτε στꢂν ειδικꢆ
πꢁνακα στη σελ. 49).
Υγρꢈ µπꢂρεꢁτε να πρꢂσθꢅτετε απꢆ τꢂ
ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ εν% η συσκευꢀ
λειτꢂυργεꢁ. Μετꢈ την επε!εργασꢁα $γꢈꢃετε
πρ%τα τꢂ µαꢄαꢁρι και µετꢈ αδειꢈꢃετε τꢂ
υλικꢆ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂν δꢁσκꢂ στη $ꢈση µε τꢂ
γρꢈµµα πρꢂς τα πꢈνω. Κꢆ$ει τα λαꢄανικꢈ
σαν σπιρτꢆ!υλα. Gταν τα τꢂπꢂθετεꢁτε
ꢆρθια στꢂ στꢆµιꢂ, τα κꢂµµꢈτια εꢁναι κꢂντꢈ.
Gταν τα τꢂπꢂθετεꢁτε λꢂ!ꢈ ꢀ ꢂριꢃꢆντια
γꢁνꢂνται πιꢂ µακριꢈ.
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
Παρακαλꢂꢇµε µην πετꢈ!ετε τη
συσκευꢀ στα ꢂικιακꢈ απꢂρρꢁµµατα
ꢆταν "τꢈσει τꢂ τꢅλꢂς της ꢄρꢀσιµης
ꢃωꢀς της. Η διꢈθεσꢀ της µπꢂρεꢁ να
πραγµατꢂπꢂιηθεꢁ σε ꢅνα απꢆ τα
ε!ꢂυσιꢂδꢂτηµꢅνα συνεργεꢁα της BPQRS ꢀ στα
κατꢈλληλα σηµεꢁα συλλꢂγꢀς πꢂυ
παρꢅꢄꢂνται στη ꢄ%ρα σας.
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε: Αγγꢂꢇρι, καρꢆτα,
πατꢃꢈρι, ρꢅ$α, ραπανꢈκια, σελινꢆριꢃα,
γꢂγγꢇλι και ωµꢀ πατꢈτα.
Ανꢃµι'η/πꢀλτꢀπꢀꢆηση απꢇ σꢀꢁπες, παιδικꢉς
τρꢀꢈꢉς και µιλκ-σεꢆκς
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–14, 1 λεπτꢆ
Μιλκ-σεꢁκς: Πꢂλτꢂπꢂιεꢁτε πρ%τα τα "ρꢂꢇτα,
πρꢂσθꢅτετε τꢂ γꢈλα και ανακατεꢇετε.
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα: 750 ml
∆ισκꢇς κꢀπꢅς διπλꢅς ꢇψεως á
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2– 7
(µπꢂρεꢁ να δηµιꢂυργηθεꢁ α"ρꢆς)
Μπꢂρεꢁτε να επε!εργꢈꢃεστε και καυτꢈ υλικꢈ
στꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ.
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
G δꢁσκꢂς αυτꢆς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.
∂ÁÁ‡ËÛË
Για να διατηρηθꢂꢇν ꢂι παιδικꢅς τρꢂ"ꢅς
ꢃεστꢅς, !επλꢅνετε πρ%τα τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ
µε καυτꢆ νερꢆ.
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
Μπꢂρεꢁτε να τꢂν ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε και απꢆ
τις δυꢂ πλευρꢅς (λεπτꢆ/ꢄꢂντρꢆ).
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε (ꢄꢂντρꢅς "ꢅτες):
Αγγꢂꢇρι, ωµꢀ πατꢈτα, κρεµµꢇδι, πρꢈσσꢂ,
σαλꢈµι, µπανꢈνα, ντꢂµꢈτα, µανιτꢈρια,
ραπανꢈκια, µαρꢂꢇλι (κꢈντε µερικꢈ "ꢇλλα
ρꢂλλꢆ), σꢅλινꢂ.
Ψιλꢀκꢇψιµꢀ
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–14,
στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα
Μπꢂρεꢁτε να ψιλꢂκꢆψετε π.ꢄ. µαϊντανꢆ,
κρεµµꢇδι, σκꢆρδꢂ, !ηρꢂꢇς καρπꢂꢇς, πα!ιµꢈ-
δια και κρꢅας.
Μην κꢆ$ετε: σꢂκꢂλꢈτα, παρµεꢃꢈνα,
παγꢈκια, σκληρꢈ µπαꢄαρικꢈ, κα"ꢅ.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε (λεπτꢅς "ꢅτες):
Αγγꢂꢇρι, λꢈꢄανꢂ, ωµꢀ πατꢈτα, καρꢆτα,
κρεµµꢇδι, σαλꢈµι, ραπανꢈκια.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
∆ꢆσκꢀς τριψꢆµατꢀς à
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–14
Συναρµꢀλꢇγηση,
απꢀσυναρµαλꢇγηση
Αυτꢆς ꢂ δꢁσκꢂς µπꢂρεꢁ να ꢄρησιµꢂπꢂιηθεꢁ
και απꢆ τις δυꢂ πλευρꢅς.
Καπꢃκι r
Τρꢁ$ετε µαλακꢈ τρꢆ"ιµα (π.ꢄ. αγγꢂꢇρι, τυρꢁ)
στην ταꢄꢇτητα 2–7, εν% τα πιꢂ σκληρꢈ
τρꢆ"ιµα µꢅꢄρι την ταꢄꢇτητα 14.
Βγꢈλτε τꢂ λꢈστιꢄꢂ απꢆ τꢂ καπꢈκι για να τꢂ
καθαρꢁσετε. Τꢂπꢂθετεꢁστε !ανꢈ τꢂ λꢈστιꢄꢂ
στεγνꢆ, ꢅτσι %στε τα µικρꢈ ε!ꢂγκ%µατα τꢂυ
καπακιꢂꢇ να πιꢈνꢂυν τις εγκꢂπꢅς τꢂυ λꢈστι-
ꢄꢂυ (Η).
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (ꢄꢂντρꢆ):
Αγγꢂꢇρι, γꢂγγꢇλι, πατꢃꢈρι, καρꢆτα, ωµꢀ
πατꢈτα, µꢀλꢂ, λꢈꢄανꢂ.
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (λεπτꢆ):
Τυρꢁ (µαλακꢆ/ηµꢁσκληρꢂ), αγγꢂꢇρι, καρꢆτα,
ωµꢀ πατꢈτα, µꢀλꢂ.
Μαꢄαꢆρι s
Πρꢂσꢂꢄꢀ!
Gι λεπꢁδες τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ εꢁναι πꢂλꢇ
κꢂ"τερꢅς.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
Βγꢈλτε τꢂ µαꢄαꢁρι πιꢈνꢂντꢈς τꢂ απꢆ την
κε"αλꢀ και πιꢅꢃꢂντας µε τꢂν αντꢁꢄειρα τη
µꢇτη τꢂυ ꢈ!ꢂνα (Ι).
∆ꢆσκꢀς τριψꢆµατꢀς â
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 7–14
44
B
Παραδεꢁγµατα για την ꢄρꢀση τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ o (µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως
)
Gι ꢄρꢆνꢂι πꢂυ ανα"ꢅρꢂνται εꢁναι ενδεικτικꢂꢁ και ε!αρτ%νται απꢆ την κατꢈσταση των υλικ%ν, την πꢂσꢆτητα και "υσικꢈ απꢆ τꢂ απꢂτꢅλεσµα
κꢂπꢀς/πꢂλτꢂπꢂꢁησης πꢂυ εσεꢁς θꢅλετε. Gι αριθµꢂꢁ αντιστꢂιꢄꢂꢇν σε στιγµιαꢁες πιꢅσεις.
Υλικꢇ
Μꢉγιστη
πꢀσꢇτητα
Πρꢀετꢀιµασꢆα
Επιλꢀγꢅ
ταꢄꢁτητας
Θꢉση
διακꢇπτη
Στιγµιαꢆες
πιꢉσηεις ꢅ
ꢄρꢇνꢀς
Κρεµµꢇδια
750 g
σε τꢅταρτα
σε κꢂµµꢈτια
σε τꢅταρτα
ꢂλꢆκληρα
14
auto.pulse
I/on
15 "ꢂρꢅς
20”
Καρꢆτα
1000 g
14
Πα!ιµꢈδια για γαλꢅτα
Αυγꢈ $ραστꢈ
Μꢀλα
6 τεµꢈꢄια
14
I/on
45–60”
10–12 "ꢂρꢅς
10–15”
45”
10 τεµꢈꢄια
750 g
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
σε τꢅταρτα
κꢇ$ꢂι 3 εκ.
µꢆνꢂ τα "ꢇλλα
Κρꢅας ꢈπαꢄꢂ
750 g
I/on
Μαϊντανꢆ
(στεγνꢆ)
200 g
(4 µατσꢈκια)
14
I/on
30”
Tηρꢂꢁ καρπꢂꢁ
1000 g
500 g
ꢂλꢆκληρα
14
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60”
60”
Τυρꢁ (σκληρꢆ ꢀ ηµꢁσκληρꢂ)
Τυρꢁ (µαλακꢆ)
κꢇ$ꢂι 3 εκ.
κꢇ$ꢂι 3 εκ.
σε κꢂµµꢈτια
500 g
30”
Σꢂκꢂλꢈτα
400 g
30–45”
60”
6υµꢂꢁ "ρꢂꢇτων
1,5 λꢁτρα
Κꢂ$ετε τα "ρꢂꢇτα πριν πρꢂσθꢅτετε
τꢂ υγρꢆ
(πꢂλτꢂπꢂꢁηση)
(ανακꢈτεµα)
8
8
Μαγιꢂνꢅꢃα
1,5 λꢁτρα
Τα υλικꢈ σε θερµꢂκρασꢁα
14
I/on
75–90”
(αυγꢈ, λꢈδι, !ꢁδι, µπαꢄαρικꢈ,
µꢂυστꢈρδα)
δωµατꢁꢂυ, ρꢁꢄνꢂντας σιγꢈ-σιγꢈ τꢂ λꢈδι
Παρꢃδειγµα συνταγꢅς:
Μπισκꢇτα µελιꢀꢁ τꢁπꢀυ ꢈλωρεντꢆας
Επιλꢀγꢅ
ταꢄꢁτητας
Θꢉση
διακꢇπτη
0ρꢇνꢀς
Πρꢀετꢀιµασꢆα
200 g "ρꢂꢇτα γλασꢅ (κꢆντιτα)
100 g "ꢂυντꢂꢇκια
τα ψιλꢂκꢆ$ετε
14
14
14
I/on
I/on
I/on
45”
5”
180 g αλεꢇρι, 6 g µπεꢁκιν (1 κꢂυτ. γλυκꢂꢇ)
πρꢂσθꢅτετε και ανακατεꢇετε
πρꢂσθꢅτετε και ανακατεꢇετε
1000 g µꢅλι
15”
Απλ%νετε τꢂ µꢁγµα σε $ꢂυτυρωµꢅνꢂ και αλευρωµꢅνꢂ ταψꢁ και τꢂ ψꢀνετε σε 150 °C για 50–60 λεπτꢈ.
Μꢆλις τꢂ $γꢈꢃετε τꢂ κꢆ$ετε σε κꢂµµꢈτια ꢀ ρꢆµ$ꢂυς.
C
Παραδεꢁγµατα για την ꢄρꢀση τꢂυ γυꢈλινꢂυ µπλꢅντερ
Gι ꢄρꢆνꢂι πꢂυ ανα"ꢅρꢂνται εꢁναι ενδεικτικꢂꢁ και ε!αρτ%νται απꢆ την κατꢈσταση των υλικ%ν, την πꢂσꢆτητα και "υσικꢈ απꢆ τꢂ απꢂτꢅλεσµα
κꢂπꢀς/πꢂλτꢂπꢂꢁησης πꢂυ εσεꢁς θꢅλετε. Gι αριθµꢂꢁ αντιστꢂιꢄꢂꢇν σε στιγµιαꢁες πιꢅσεις.
Υλικꢇ
Μꢉγιστη
πꢀσꢇτητα
Πρꢀετꢀιµασꢆα
Επιλꢀγꢅ
ταꢄꢁτητας
Θꢉση
διακꢇπτη
Στιγµιαꢆες
πιꢉσηεις
ꢅ ꢄρꢇνꢀς
Ανꢃµι'η
Παιδικꢅς τρꢂ"ꢅς
1 λꢁτρꢂ
Tεπλꢅνετε τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ πρ%τα µε ꢃεστꢆ νερꢆ
9–14
I/on
15– 25”
(απꢆ 150 g
+ υγρꢆ)
Μαγιꢂνꢅꢃα
1 λꢁτρꢂ
Ανακατεꢇετε 1 αυγꢆ, τα µπαꢄαρικꢈ, µꢂυστꢈρδα και !ꢁδι
Ρꢁꢄνετε τꢂ λꢈδι απꢆ τꢂ ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ
14
14
auto.pulse
I/on
3– 4 "ꢂρꢅς
60–90”
Σꢈλτσα µαγιꢂνꢅꢃας 1 λꢁτρꢂ
Πικꢈντικη
Ανακατεꢇετε 1 αυγꢈ, τα µπαꢄαρικꢈ, µꢂυστꢈρδα και !ꢁδι
Ρꢁꢄνετε τꢂ λꢈδι απꢆ τꢂ ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ
Πρꢂσθꢅτετε 1 αυγꢆ, κꢂµµꢅνꢂ σε τꢅταρτα και αγꢂυρρꢈκια
τꢂυρσꢁ
14
14
9
auto.pulse
I/on
auto.pulse
3– 4 "ꢂρꢅς
60– 90”
4– 6 "ꢂρꢅς
Μιλκ-σꢅικς
750 ml
Πꢂλτꢂπꢂιεꢁτε τα κꢂµµꢅνα "ρꢂꢇτα
Πρꢂσθꢅτετε τꢂ γꢈλα
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 "ꢂρꢅς
15”
Ψιλꢇ κꢇψιµꢀ
Μαϊντανꢆς
(στεγνꢆ)
50 g
(1 µατσꢈκια)
µꢆνꢂ τα "ꢇλλα
σε τꢅταρτα
14
14
I/on
10–15”
Κρεµµꢇδι
100 g
auto.pulse
10–12 "ꢂρꢅς
(1 1/2 κρεµµꢇδι)
Tηρꢂꢁ καρπꢂꢁ
Πα!ιµꢈδια
200 g
ꢂλꢆκληρα
7–9
14
I/on
I/on
I/on
30”
2 τεµꢈꢄια
200 g
σε τꢅταρτα
30”
Κρꢅας (ꢈπαꢄꢂ)
κꢂµµꢅνꢂ σε κꢇ$ꢂυς
14
20–30”
45
êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,
˜ÚÓ Ç‡Ï ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌË LJ¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔË·Ó‡ ÓÚ Braun.
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÁ-Á‡
Ô„ÛÁÓÍ, ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÂÒÎË
Ô‰ ˝ÚËÏ ÍÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚˚Íβ˜‡ÎÒfl
(ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0») ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓÈ
ÛÍÓflÚÍË.
äÂÔÎÂÌËÂ Ë ÒÌËχÌË ÂÏÍÓÒÚË
‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ë
Í˚¯ÍË
è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡
ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË (ÒÏ.
Ô‡‡„‡Ù «é˜ËÒÚ͇»). Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ËÎË ÔÓ‰ÌËχڸ
‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun K 3000 ÔÓÏÓÊÂÚ
‚‡Ï ΄ÍÓ Ë ÔÓÒÚÓ Á‡ÏÂÒËÚ¸, Òϯ‡Ú¸,
‡Áϯ‡Ú¸, ‚Á·ËÚ¸, ÏÂÎÍÓ Ì‡Û·ËÚ¸, ÚÓÌÍÓ
̇ÂÁ‡Ú¸, ̇¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ Ë ÔÂÂÏÓÎÓÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ l̇ ·ÎÓÍÂ Ò ˝ÎÂÍ-
ÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÚÍË Ì‡
ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò ÏÂÚ͇ÏË Ì‡ ·ÎÓÍÂ.
èÓ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
‰Ó ˘ÂΘ͇.
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ
‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÛÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ
‚˚·‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Â„ÛÎflÚÓ‡ 6, Ë
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
‡·ÓڇΠ̇ Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ò Ò‡ÏÓ„Ó
̇˜‡Î‡.
Ü/áèÓÚÓÎÍÌËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡
ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ‚ ÂÏÍÓÒÚË Í‡Í ÏÓÊÌÓ
‰‡Î¸¯Â.
ÇçàåÄçàÖ:
• çÓÊË oË sÓ˜Â̸ ÓÒÚ˚Â! ÑÎfl ‚˚ÌËχ-
ÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊÂÈ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚
ÒÔˆˇθÌ˚ ۘÍË. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˝ÍÒ-
ÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÓÊË ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ˆËÎËÌ-
‰Ë˜ÂÒÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ËÁ˙flÚ¸
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ.
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚
È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ÒÍÓÓÒÚÂÈ*
à ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ k̇ ÂÏÍÓÒÚË
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÌÂÈ Òӂԇ· ÒÓ
ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË l. èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ÔÓ,
ÔÓ͇ ‚˚ÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ ÌÂÈ ÒÓ
˘ÂΘÍÓÏ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÍÂÔÂÊÌÓ ÓÚ‚Â-
ÒÚËÂ. ä˚¯Í‡ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
ç‡Ò‡‰Í‡
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
• ظ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
• чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı Ë
Ô‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
‚Á·Ë‚‡ÌËfl
7 … 14
5 … 14
åËÍÒÂ̇fl
̇҇‰Í‡
ÇÓÓÌ͇ j‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
Í˚¯Í ‚ÂıÌËÏ Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ó‚ÌÛÚ¸. í‡Í
·Û‰ÂÚ Û‰Ó·Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÔË
Ó·‡·ÓÚÍÂ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
• ÑÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı.
• ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó ·ÂÁ
ÔËÒÏÓÚ‡.
• ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚Â
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl
ÚÂÒÚ‡
2 … 7
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÒÚÓÔÓÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-
ÌËÂ: ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl Î˯¸ ‚
ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÂÏÍÓÒÚ¸ lË Í˚¯Í‡ k
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ä˚¯ÍÛ
ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÒÌflÚ¸ Ò ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÔË
‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
Ô‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
çÓÊË
7 … 14
2 … 14
-
ÑËÒÍË
èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
Í˚¯ÍÛ kÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
ÒÌËÏËÚ ÂÂ. Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚÂ
ÂÏÍÓÒÚ¸ lÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë
ÒÌËÏËÚÂ ÂÂ.
• èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸
‰Îfl Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË
7 …14
A
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË·Ó‡
(ÒÏ. ÒÚ. 4)
*ÒÏ. ̇‰ÔËÒ¸ ̇ Îˈ‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÍÓÔÛÒ‡
1 ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ
2 ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡
é˜ËÒÚ͇
è‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚÂ
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÔË·Ó ÓÚ
ÒÂÚË. ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1ÒΉÛÂÚ
˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚·ÊÌÓÈ
ÚflÔÍË.
3 à̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
4 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÌÂÔÂ˚‚Ì˚È ÂÊËÏ/‚ÍÎ.: «I/on»,
‚˚ÍÎ.: «off/0»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ:
«auto.pulse»)
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËχ («pulse •»)
6 ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ (2 – 14; ÚÓ Ê ‰Îfl
‡·ÓÚ˚ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏÂ)
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰‡
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ
чÌÌ˚È ÂÊËÏ Û‰Ó·ÂÌ ÔË:
• ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ÏÛÍË ‚ ÚÂÒÚÓ ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËfl
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË;
• ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÒÎË‚ÓÍ ‚
·ÓΠڂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl;
• ¯ËÌÍÓ‚‡ÌËË ıÛÔÍËı Ë Ïfl„ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,
̇ÔËÏ flˈ, ÎÛ͇ Ë Ú.‰.
çÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô. ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ Ó͇¯Ë‚‡ÌËÂ. í‡ÍË ÔflÚ̇ ÒΉÛÂÚ
Ô‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÒχÁ‡Ú¸ χÒÎÓÏ ‰Îfl
ʇÍË.
H åËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
9 ãÓÔ‡Ú͇
j ÇÓÓÌ͇
k ä˚¯Í‡
l ñËÎË̉˘ÂÒ͇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡
(ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË)
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó
ÂÊËχ «auto.pulse» ÔÓ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ 4
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «auto.pulse». èË·Ó ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ˜ÂÂÁ ‡‚Ì˚Â
ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
îÛÌ͈Ëfl «auto.pulse» ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ (ÛÍÓflÚ͇ 4‚ ÔÓÎÓ-
ÊÂÌËË «off/0»).
ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl 7Ë ÛÍÓflÚÍÛ
ÔË‚Ó‰‡ 8ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
‚Û˜ÌÛ˛. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ï˚Ú¸ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
Ì ‚˚¯Â 65 °ë.
íÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË (Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl ̇
‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Í˚¯ÍË kÒΉÛÂÚ
Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÎÓÔ‡ÚÍË 9(Â) Ë ˘ÂÚÍË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl
Ó˜ËÒÚÍË.
è‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
êÛ˜ÌÓÈ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «pulse •»
‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ÍÌÓÔÍË 5ÔË
‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·Ó (‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «off/0»).
Ç Û˜ÌÓÏ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
«ÔÛθÒËÓ‚‡ÌËfl». èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡
Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡
ÍÌÓÔ͇ 5̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÔË
ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓÈ ÍÌÓÔÍÂ.
åË„‡ÌË Ë̉Ë͇ÚÓ‡ 3҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ô„ÛÊÂÌ Ë ‚ÒÍÓÂ
‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ë‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ
„ÓÂÚ¸. Ç˚Íβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚
ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0». éÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÔË·Ó ‚ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡
15 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Óı·‰ËÎÒfl.
ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË «I/on». ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó-
ËÚÒfl ‚ÌÓ‚¸, ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl,
ÔÓ‚ÚÓËÚ ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ‚˚¯Â Ôӈ‰ÛÛ
Óı·ʉÂÌËfl.
ìıÓ‰ Ë Ó˜ËÒÚ͇ ÂÏÍÓÒÚË ËÁ
ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ‰Îfl
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
• è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸
ÒΉÛÂÚ ÓÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ
‚Ó‰Â.
• éÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ ҇ÁÛ
Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓÒÎÂ
‡·ÓÚ˚ Ò Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl χÍÒËÏÛÏ
15 «ÔÛθÒÓ‚» ‚ ÏËÌÛÚÛ.
46
• íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ
ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË
ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl).
• ÖÏÍÓÒÚ¸ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ
‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ó˜ËÒÚÍË,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÒÚ‡˛˘ËÂÒfl ͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ÏÓ„ÛÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔflÚÂÌ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÓÁ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ì ·˚·
ËÁ·˚ÚÓ˜ÌÓÈ.
Á‡Ï¯˂‡ÌËÂÏ. ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË (ÓÍÓÎÓ
2,5 ÏËÌÛÚ) Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÚÂÒÚ‡.
ëÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó Á‡Ï¯˂‡ÌË ÚÂÒÚ‡
Ô˂‰ÂÚ Í ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl ·Û‰ÛÚ Ó˜Â̸
Ïfl„ÍËÏË.
å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 2 Î ÊˉÍÓÒÚË.
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ 1,5 Î).
ÑÎfl χÎ˚ı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ t‰Îfl Ò·Ó‡ Êˉ-
ÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ s.
ëϯ˂‡ÌËÂ, ‡Áϯ˂‡ÌËÂ,
‚Á·Ë‚‡ÌËÂ
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ o
ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÚÓÚÓ‚, χÒÎflÌ˚ı ÍÂÏÓ‚ Ë Í‡ÚÓ-
ÙÂθÌÓ„Ó Ô˛Â ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ H. à̄‰ËÂÌÚ˚ ÒÎÂ-
‰ÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl
̇҇‰Í‡.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: 1 Í„ (ËÎË
ÏÂ̸¯Â, ÂÒÎË ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
‰Û„Ëı Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚).
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ÓÒÚ˚È.
• è‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ.
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÔË Òϯ˂‡ÌËË, Û·Í ̇ÂÁÍË Ë ‰‡Ê ÔË
Á‡Ï¯˂‡ÌËË ÚÂÒÚ‡ (̇Ô., ‰ÓÊÊ‚ӄÓ
ÚÂÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚,
ÒÍÓÓÒÚ¸ 2–7, ÓÍÓÎÓ 3 ÏËÌÛÚ).
á‡Ï¯˂‡ÌËÂ!
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ 7‡ÒÒ˜Ë-
ڇ̇ ̇ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡,
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÎÓÂÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. чÌ̇fl ̇҇‰Í‡
Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˝ÚËı ˆÂÎÂÈ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ H.
ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸
‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ lÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡
·Û‰ÂÚ ÒÓ·‡Ì‡.
ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒΉÛÂÚ ÒÌflÚ¸
Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl. èÓÏÂÒÚËÚ ÛÌË‚Â҇θ-
Ì˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ Ë Ì‡ÊÏËÚ ۘÍÛ ‚ÌËÁ ‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÒÌËÏÂÚÒfl Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl
(A). ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸
‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ p
ÚÓθÍÓ ·ÂÁ ÙÛÚÎfl‡ (B).
ëÍÓÓÒÚ¸: 5–14
èÓÏÂÒÚËÚ ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ
ÔË‚Ó‰‡ Ë Ì‡‰Â̸Ú Ëı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ (ë).
á‡ÍÂÔËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (D).
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚:
å‡ÒÎÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï
ËÎË Ïfl„ÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθ-
ÌÓ„Ó Ô˛Â ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ófl˜ËÂ
Ë̄‰ËÂÌÚ˚, ‡ Ò‡ÏÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. é˜Ë˘ÂÌÌ˚È Ë
Ò‚‡ÂÌÌ˚È Í‡ÚÓÙÂθ ÒΉÛÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ
‡ÁÏflÚ¸ (ÒÍÓÓÒÚ¸ 5–7, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚).
á‡ÚÂÏ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ (10) ÒΉÛÂÚ Á‡ÎËÚ¸
„Ófl˜Â ÏÓÎÓÍÓ Ë ·˚ÒÚÓ ‚Á·ËÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ-
ÌÛ˛ χÒÒÛ (ÒÍÓÓÒÚ¸11–13).
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÒΉÛÂÚ
̇‰ÂÚ¸ ̇ ÌÓÊ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ. á̇˜ÓÍ Ì‡
ÙÛÚÎfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇‰ ·ÓÎÂÂ
‚˚ÒÓÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
燉Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ̇ ‚˚ÒÚÛÔ Ë
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ. ÑÛ„ÓÈ ÛÍÓÈ
ÒΉÛÂÚ ÒËθÌÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ, ÔÓ͇
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÙÛÚÎfl (C).
ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη, ÚÓÚ)
ÑÓ 1,5 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚:
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7 ÓÚ
3 ‰Ó 5 ÏËÌÛÚ
ç‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌ-
Ú˚ (ÍÓÏ ÏÓÎÓ͇) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡, ‚Íβ˜‡fl ËÁ˛Ï, ˆÛ͇Ú˚ Ë
ÏË̉‡Î¸. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 2 ‰Ó 7. á‡ÚÂÏ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ-
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚
(ÔÓÎÓÊÂÌË «l/on»). ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ jÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸
ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛
Û˜ÍÛ.
ÑÎfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÍÂχ, fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ËÎË
ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ h. à̄‰ËÂÌÚ˚
ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl.
ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÚÓθÍÓ
ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.
ÜˉÍË Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚̇˜‡Î ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌÛÚ¸
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË – 2 Í„:
(Ó·‡·ÓÚ͇ 1,5–2 Í„ ÏÛÍË).
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–4
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÔË
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÚÓÚÓ‚!
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó:
äÂÏ – 700 ÏÎ
ÅÂÎÍË flˈ – 8 (ÓÍÓÎÓ 240 ÏÎ)
ÅËÒÍ‚ËÚ – ËÁ 7 flˈ
ëÍÓÓÒÚ¸
9–11.
Ç̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚¸Ú ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÚÂÒÚÓ:
Á‡ÎÂÈÚ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë 1/3 ÏÛÍË Ò
‰ÓÊʇÏË ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÚÂÒÚ‡ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 ‚
Ú˜ÂÌË 1 ÏËÌÛÚ˚.
éÚÒÚ‡‚¸Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓ ÚÂÒÚÓ Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ.
ÑÓ·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯Û˛Òfl ÏÛÍÛ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚÂ
̇ ÒÍÓÓÒÚË 3–4 ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ. á‡ÚÂÏ
‚˚̸Ú ÚÂÒÚÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ
ÔÓ‰ÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂˆÂÔÚÓÏ.
14.
14.
ëϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.‰.
ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Á·Ë‚‡ÎÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ë Ì‡‰Â̸ÚÂ
̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
ÌËfl ÚÂÒÚ‡ (C). ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ (D).
ëÍÓÓÒÚ¸: 7–14, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
èË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË 2 Î ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ 8 (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÒÔÂÌË‚‡ÌËfl).
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ (χÍÒËÏÛÏ
1,5 Î): ̇ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚, ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ‚
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë Ôӂ‰ËÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÂ
Òϯ˂‡ÌË ̇ ÒÍÓÓÒÚË 14, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ÊˉÍÓÒÚ¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
(ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÏÓÎÓÍÓ ÔË ‚Á·Ë‚‡ÌËË Î„ÍÓ
‚ÒÔÂÌË‚‡ÂÚÒfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ „Ó
ÔÓÌÂÏÌÓ„Û).
B
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË
Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
íÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ
(ÔÓÁ‡˜Ì‡fl)
(ÒÏ. ÒÚ. 5)
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË:
ÏËÌ. 250 „.
χÍÒ. 1 Í„.
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒϯË-
‚‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÛÌË‚Â-
҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ oËÎË ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl, ¯ËÌÍÓ-
‚‡ÌËfl, ÔÂÂÚˇÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ËÒÍÓ‚ q.
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7
ÓÍÓÎÓ 3,5 ÏËÌÛÚ
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÛÍÛ Ë ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌÚ˚
(ÍÓÏ ‚Ó‰˚) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÚÂÒÚ‡. ÑÓÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j. èÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÓχ ËÁ ÚÂÒÚ‡ Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚Ó‰Û,
ÔÓÒÍÓθÍÛ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸Òfl
‡‚ÌÓÏÂÌÓ.
ç‡ÂÁ͇, ۷͇
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14 (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ. 49).
m ä˚¯Í‡ Ò ‚ÓÓÌÍÓÈ Ë ÔÓ¯ÌÂÏ
n ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl
o ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ
p ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ôˢ‚˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
q ÑËÒÍË:
ÑËÒÍË q
èÓÏÂÒÚËÚ ÌÛÊÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î äË
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË (D) ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó
ÒˆÂÔÎÂÌËfl. ÑËÒÍ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚‡Î Ò ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ͇Í
ÏÓÊÌÓ „ÎÛ·Ê (E). ç‡ÍÓÈÚ ÂÏÍÓÒÚ¸
Í˚¯ÍÓÈ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ (F).
ëÎÓÂÌÓ ÚÂÒÚÓ
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË:
ÖÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË»
ÜÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸Â̇
áÑ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
àÑ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË
âÑËÒÍ-ÚÂ͇
ÏËÌ. 250 „.
χÍÒ. 750 „.
ÓÍÓÎÓ 2,5 ÏËÌÛÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ 5–7
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÚÂÒÚ‡ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ Ë̄‰ËÂÌÚ˚.
ÑÎfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-
ÁÓ‚‡Ú¸ ÚÂÔÎÓÂ Ë Ïfl„ÍÓ χÒÎÓ. íÂÒÚÓ
Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl „ÓÚÓ‚˚Ï ÔÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÓχ Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï
äLJΠ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚
(èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ò ̇҇‰ÍË, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â
‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡ ÒÂÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡,
Ú‡ÍÊ Ó͇¯ÂÌ˚ ‚ ÒÂ˚È ˆ‚ÂÚ).
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰ËÒÍÓ‚ „ÛÎflÚÓ
‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I/on».
47
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı
Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚
‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË.
킉˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸
̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÍË â
ëÍÓÓÒÚ¸ 7–14.
ê‡Á·Ó͇ Ë ÛÒÚ‡Ìӂ͇
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.
ä˚¯Í‡ r
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ
Ò ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚¯ÍË. ëÛıÓÈ
ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ Á‡ÊËÏ˚ ‚Ó¯ÎË
‚ Ô‡Á˚ (H).
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚Ó„Ó Í‡ÚÓ-
ÙÂÎfl (̇Ô., ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθÌ˚ı
Ó·‰¸ÂÈ, ıÂ̇, Ò˚ Parmigiano (ڂ‰˚È).
èË ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË Ë̄‰ËÂÌÚÓ‚ ˜ÂÂÁ
‚ÓÓÌÍÛ (G) ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ.
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
C
çÓÊ s
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÑËÒÍË Ö, Ü, á:
éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË
(ÒÏ. ÒÚ. 5)
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚÂ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ë ӷ‡·ÓÚÍÂ, ‚
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·ÓÂ.
Ç˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË, ‰ÂʇҸ Á‡
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ, ̇ÊËχfl ·Óθ¯ËÏ
ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËχfl  Ò
‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡ (I).
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ tËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl
Òϯ˂‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚
Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı.
ÑËÒÍË à, â:
èÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ
ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
r ä˚¯Í‡
s çÓÊ
t ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ÖÇËÌÚÓ‚ÓÂ ÍÂÔÎÂÌËÂ
Üè·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ
áëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸
àìÔÎÓÚÌËÚÂθ
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ
̇‰ÂÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‰Ó ˘ÂΘ͇.
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl
«ÙË» Ö
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ò·Ó‡
ÊˉÍÓÒÚË t
Ç˚̸Ú ÌÓÊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡Ì-
ÌÓÈ Ôӈ‰ÛÓÈ.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ (J), ‚̇˜‡Î Ô‚Â-
ÌËڠ ‚‚Âı ‰ÌÓÏ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӉÌÓÈ
ÛÍÓÈ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌË ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡.
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
âLJΠÔË‚Ó‰‡ Ë ‰ÌÓ
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸
Ò‡ÁÛ 4–5 Ò˚˚ı ͇ÚÓÙÂÎËÌ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ.
å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 1 Î ÊˉÍÓÒÚË.
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ – 750 ÏÎ).
á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl ÓÚ‚ËÌÚËÚÂ
ÍÂÔÎÂÌËfl ‰Ì‡, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. èÓӘ‰ÌÓ ÒÌËÏËÚÂ
‚ËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË (‡), Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ
(b) Ë ÂÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı ÓÒÚ‡ÎÒfl
ÚÓθÍÓ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ (Â) Ò ‰ÌÓÏ Ë ÛÔÎÓÚÌË-
ÚÂÎÂÏ (d).
ÑÎfl ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl pÒ ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï
ÌÓÊÓÏ o.
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ,
ÒÂθ‰ÂÂÈ Ë Ú.‰.
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.
ÇÌËχÌËÂ: χÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË
‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË – 1 ÏËÌÛÚ‡. (ÜˉÍÓÒÚË
ÏÓÊÌÓ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â).
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
ë·Ó͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓ-
fl‰Í (K):
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.
ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ì‡ÂÁ‡ÂÚ Ó‚Ó˘Ë Ì‡ ÔÓÎÓÒÍË. ÖÒÎË
ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ Ó‚Ó˘Ë ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ,
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ÍÓÓ˜Â. ÖÒÎË ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸
Ó‚Ó˘Ë ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ËÎË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ,
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ‰ÎËÌÌÂÂ.
éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ sÓ˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚÂ
ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ.
èÓÏÂÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ̇ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸
‰Ì‡ Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡. è‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸,
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ‰Ì ÂÏÍÓÒÚË Ò
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰‡. ëΉËÚ Á‡
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ì ÒÏÂÒÚËÎÒfl.
èÓÏÂÒÚËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ (b) ̇ ‰ÌÓ
ÂÏÍÓÒÚË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÚÛÔ Ì‡ ÌÂÏ ‚Ó¯ÂÎ ‚
Ô‡Á ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÂÏÍÓÒÚË (fl‰ÓÏ Ò
ÛÍÓflÚÍÓÈ).
ÇÒ Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚
ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó,
Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÓÊ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡
ÒÚ. 9).
ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ
ÂÏÍÓÒÚË, ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌËχÈÚ ӷ‡·Ó-
Ú‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸,
Ò‚ÂÍ·, ‰ËÒ͇, ÒÂθ‰ÂÂÈ, ÍÓθ‡·Ë,
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ.
ìÍÂÔËÚ ‚Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë-
‚‡fl ‚ËÌÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË (a) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl.
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.
èÂÂϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ú.‰.
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.
àÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡Ë-
ÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ).
åÂÎÍÓ Ì‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ Ëı ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ: 750 ÏÎ ÊˉÍÓÒÚË, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÔÂ̇.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,
ÍÓθ‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È,
ÎÛÍ ÁÂÎÂÌ˚È, Ò‡ÎflÏË, ·‡Ì‡Ì˚, ÔÓÏˉÓ˚,
„Ë·˚, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚ¸fl ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ Ò‚ÂÌÛÚ˚ ‚ ÚÛ·Ó˜ÍÛ),
ÒÂθ‰ÂÂÈ.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ʇÓÛÒÚÓȘ˂‡, ÔÓ˝ÚÓÏÛ
‚ ÌÂÈ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Òϯ˂‡Ú¸ „Ófl˜ËÂ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸ ·Û‰ÂÚ ÚÂÔÎÂÂ,
ÂÒÎË ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,
͇ÔÛÒÚ‡, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ
ÂÔ˜‡Ú˚È, Ò‡ÎflÏË, ‰ËÒ.
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 950 LJÚÚ
ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË,
Videoton Holding RT.
Izzo u. 3
ê۷͇
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14.
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14, ÂÊËÏ «pulse •».
H-7400 KAPOSVAR
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ÔÂÚۯ͇, ˜ÂÒÌÓÍ,
ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, ÓÂıË, ·ÛÎÓ˜ÍË ËÁ ڂ‰ӄÓ
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‡ÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ‡
Ú‡ÍÊ ÏflÒÓ.
ç ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ¯ÓÍÓ·‰, Ò˚ Parmigiano, Ή,
ڂ‰˚ ÒÔˆËË ËÎË ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇.
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). åfl„ÍËÂ
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô., Ó„Ûˆ˚) ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡-
Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 2–7; ڂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
ÏÓÊÌÓ ¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓ-
ÒÚflı, ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ÒÍÓÓÒÚË 14.
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,
ÍÓθ‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ-
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡.
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ò˚
(Ïfl„ÍËÈ, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚,
ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË.
48
B
èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË
Ò ÌÓÊÓÏ o
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ «auto.pulse».
èÓ‰ÛÍÚ
å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó èÓ‰„ÓÚӂ͇
ëÍÓÓÒÚ¸
èÓÎÓÊÂÌËÂ
„ÛÎflÚÓ‡
ÇÂÏfl/
«ÔÛθÒ˚»
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È
åÓÍÓ‚¸
750 „
1000 „
6
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË
ÍÛÒӘ͇ÏË
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË
14
14
14
auto.pulse
I/on
15 ı
20 ÒÂÍÛ̉
45–60 ÒÂÍ.
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó ÚÂÒÚ‡
(‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl)
I/on
üȈ‡, Ò‚‡ÂÌÌ˚ ‚ÍÛÚÛ˛
ü·ÎÓÍË
10
ˆÂθÌ˚Â
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
10–12 x
10–15 ÒÂÍ.
45 ÒÂÍ.
750 „
750 „
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ)
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇fl
I/on
200 „
14
I/on
30 ÒÂÍ.
(4 Ô͇ۘ)
éÂıË, ÏË̉‡Î¸
1000 „
500 „
500 „
400 „
1,5 Î
ˆÂÎËÍÓÏ
14
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 ÒÂÍ.
60 ÒÂÍ.
ë˚ (ڂ‰˚È, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË)
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ)
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
ÍÛÒӘ͇ÏË
30 ÒÂÍ.
òÓÍÓ·‰
30–45 ÒÂÍ.
60 ÒÂÍ.
ç‡ÔËÚÍË/ÍÓÍÚÂÈÎË
ç‡ÂÁ‡Ú¸ Ô‰ ‰Ó·‡‚ÍÓÈ
ÊˉÍÓÒÚË
(Ô‰‚‡. Òϯ.)
(Òϯ˂‡ÌËÂ)
8
8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆÂÎ˚ flȈ‡, χÒÎÓ, ÛÍÒÛÒ, 1,5 Î
Á‡Ô‡‚͇, „Әˈ‡)
äÓÏ̇Ú̇fl t°
χÒÎÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ωÎÂÌÌÓ
14
I/on
75–90 ÒÂÍ.
êˆÂÔÚ:
àÏ·ËÌ˚È ÔflÌËÍ
èÓÎÓÊÂÌËÂ
„ÛÎflÚÓ‡
èÓ‰„ÓÚӂ͇
ëÍÓÓÒÚ¸
ÇÂÏfl
200 „ Á‡Ò‡ı‡ÂÌÌÓÈ ÍÓÊÛ˚ ÎËÏÓ̇
100 „ ÎÂÒÌÓ„Ó ÓÂı‡
̇۷ËÚ¸ ÏÂÎÍËÏË ÍÛÒӘ͇ÏË 14
I/on
I/on
I/on
45 ÒÂÍ.
5 ÒÂÍ.
180 „ ÏÛÍË, 6 „ ÒÓ‰˚ ‰Îfl ‚˚Ô˜ÍË
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÏÛÍÛ Ë ÒÓ‰Û, Á‡ÚÂÏ
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ω Ë Òϯ‡Ú¸
14
14
1 000 „ ω‡ (ÊËÌÓ„Ó, Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó)
15 ÒÂÍ.
ëÏÂÒ¸ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÚË‚ÌÂ, ÒχÁ‡ÌÌÓÏ Ï‡ÒÎÓÏ Ë ÔËÒ˚Ô‡ÌÌÓÈ ÏÛÍÓÈ. 蘸 ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ 150 °ë ‚ Ú˜ÂÌË 50–60 ÏËÌÛÚ. íÂÔÎ˚È ÔflÌËÍ
‡ÁÂÁ‡Ú¸ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚË.
C
èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ËÏÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ «auto.pulse».
èÓ‰ÛÍÚ
å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó
èÓ‰„ÓÚӂ͇
ëÍÓÓÒÚ¸
èÓÎÓÊÂÌËÂ
„ÛÎflÚÓ‡
ÇÂÏfl/
«ÔÛθÒ˚»
ëϯ˂‡ÌËÂ
ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸
1 Î
艂‡ËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Ó„ÂÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸
9–14
I/on
15–25 ÒÂÍ.
(150 „ + ÊˉÍÓÒÚ¸)
å‡ÈÓÌÂÁ
1 Î
ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „ӘˈÛ,
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 ÒÂÍ.
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡ÒÍËÈ
1 Î
ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „ӘˈÛ,
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ flÈˆÓ Ë Ó„Ûˆ, ÔÓÂÁ‡ÌÌ˚ ̇
˜ÂÚ‚ÂÚË.
14
14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 ÒÂÍ.
9
auto.pulse
4– 6 x
äÓÍÚÂÈÎË
750 ÏÎ
ç‡ÂÁ‡Ú¸ ÙÛÍÚ˚,
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓÍÓ
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 ÒÂÍ.
ç‡ÂÁ͇
ëÛı‡fl ÔÂÚۯ͇
50 „
(1 ÔÛ˜ÓÍ)
쉇ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË
ˆÂÎËÍÓÏ
14
I/on
10– 15 ÒÂÍ.
10– 12 x
30 ÒÂÍ.
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È
100 „
(1 1/2 ¯Ú.)
14
auto.pulse
I/on
éÂıË, ÏË̉‡Î¸
200 „
(ÓÚ 50 „)
7–9
14
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ÍÛÒÓÍ
ÚÂÒÚ‡ (‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ)
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË
ÍÛ·Ë͇ÏË
I/on
30 ÒÂÍ.
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ)
200 „
14
I/on
20–30 ÒÂÍ.
49
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚Â
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË
Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl
ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl
ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl
ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚Â
˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl
„‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ
ÚÂÎÂÙÓÌÛ +7 495 258 62 70.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÂLJÏËËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
ˆÂÎflı;
50
ì͇ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥
‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥,
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ·ÂÁÛÏÓ‚ÌÓ
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯ ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ ‚¥‰ Ù¥ÏË
Braun.
«I/on». üÍ˘Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ÁÌÓ‚Û, ‡
‰‚Ë„ÛÌ Ì Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl, ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ÓÔËÒ‡ÌÛ
‚ˢ Ôӈ‰ÛÛ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl.
á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl Ú‡ Ḁ́χÌÌfl
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡
È Í˯ÍË
è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛
ÒÎ¥‰ Ó˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ÈÓ„Ó ‰ÂڇΥ (‰Ë‚. Ô‡‡„‡Ù
«é˜Ë˘ÂÌÌfl»). Ç ˆ¥Îflı ·ÂÁÔÂÍË ÔËÒÚ¥È ÒÎ¥‰
ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó Ô¥‰Ì¥Ï‡ÚË ‰‚Óχ Û͇ÏË.
삇„‡: Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ˜ÂÂÁ Ô‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl,
ÔËÒÚ¥È ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚË Î˯ Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇, flÍ˘Ó Ô‰ ˆËÏ ÍÛıÓÌÌËÈ
ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ËÏË͇‚Òfl (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «off/0») Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÛÍÓflÚÍË.
äÛıÓÌÌËÈ ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun ä 3000 ‰ÓÔÓÏÓÊÂ
‚‡Ï ΄ÍÓ ¥ ÔÓÒÚÓ Á‡Ï¥ÒËÚË, ÁÏ¥¯‡ÚË,
ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË, Á·ËÚË, ‰¥·ÌÓ Ì‡Û·‡ÚË, ÚÓÌÍÓ
̇¥Á‡ÚË, ÔÓ¯ËÌÍÛ‚‡ÚË È ÔÂÂÏÓÎÓÚË
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
a) ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l̇ ·ÎÓˆ¥ Á
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1Ú‡Í, ˘Ó· Ï¥ÚÍË Ì‡
πÏÌÓÒÚ¥ Á¥È¯ÎËÒfl Á Ï¥Ú͇ÏË Ì‡ ·ÎÓˆ¥.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Ô‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
ÔËÒÚÓ˛ Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÂÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
Á ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛
ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
b)/Ò) èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡
ÔË‚¥‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ πÏÌÓÒÚ¥ flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥.
èÓÚ¥·ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ
‚Ë·‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ „ÛÎflÚÓ‡ 6, ¥ Î˯Â
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È, ˘Ó· ‚¥Ì
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ̇ ÔÓÚ¥·Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‚¥‰ Ò‡ÏÓ„Ó
ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
d) ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ q ̇ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó·
ÒÚ¥Î͇ ̇ Ì¥È Á¥È¯Î‡Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇
πÏÌÓÒÚ¥ l. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ Í˯ÍÛ Á‡
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰ÓÚË, ÔÓÍË
‚ËÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ Ì¥È Ì ‚‚¥È‰Â Á
Í·ˆ‡ÌÌflÏ Û Í¥ÔËθÌËÈ ÓÚ‚¥. ä˯͇
Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚË
ìÇÄÉÄ:
• çÓÊ¥ oÚ‡ s‰ÛÊ „ÓÒÚ¥! ÑÎfl ‚ËÈχÌÌfl Ú‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊ¥‚ Ô‰·‡˜ÂÌ¥ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥
Û˜ÍË. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÌÓÊ¥
ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË Á ˆËΥ̉˘ÌÓª πÏÌÓÒÚ¥ ¥ Î˯Â
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÌflÚË Ó·Ó·ÎÂÌËÈ ÔÓ‰ÛÍÚ.
• Å„ÚË ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.
• чÌËÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Î˯ ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Ú‡
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û Á‡Á̇˜ÂÌËı
ͥθÍÓÒÚflı.
• ÑÂڇΥ ÔËÒÚÓ˛ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï¥ÍÓı‚ËθӂËı Ô¥˜Í‡ı.
• ç Á‡Î˯‡ÈÚ ۂ¥ÏÍÌÂÌËÈ ÔËÒÚ¥È ·ÂÁ
̇„Îfl‰Û.
• ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı
Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥. êÂÏÓÌÚ
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌËÈ
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ
¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ*
ç‡Ò‡‰Í‡
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË.
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡
ã¥È͇ j‚ÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥
‚ÂıÌ¥Ï Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ò‰ËÌÛ. í‡Í ·Û‰Â
Ḁ́ۘ¯Â ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥Ì„‰¥πÌÚË ÔË Ó·Ó·ˆ¥
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á·Ë‚‡ÌÌfl
7 … 14
5 … 14
å¥ÍÒÂ̇
̇҇‰Í‡
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ ÒÚÓÔÓÌËÈ ÔËÒÚ¥È:
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Òfl Î˯ ‚ ÚÓÏÛ
‡Á¥, flÍ˘Ó πÏÌ¥ÒÚ¸ l¥ Í˯͇ q ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ¥
̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ. ä˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ·Û‰Â ÁÌflÚË
Á πÏÌÓÒÚ¥ Î˯ ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡
2 … 7
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ χπ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒ¸ Î˯Â
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌËı Ò‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı.
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÎË‚Ëı
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚Ï.
• ÑÎfl Á‡Ï¥ÌË ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÈ
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó
ÒÔˆ¥‡Î¥ÁÓ‚‡ÌËı Ò‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Ù¥ÏË
Braun.
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ
q ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË È Ḁ́ϥڸ ªª.
ÇËÈÏ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ lÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª.
çÓÊ¥
7 … 14
2 … 14
-
ÑËÒÍË
é˜Ë˘ÂÌÌfl
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸
‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË
è‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰
ÏÂÂÊ¥. ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1ÒÎ¥‰
˜ËÒÚËÚË Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª
Ú͇ÌËÌË.
ÑÂflÍ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡) ÏÓÊÛÚ¸
ÒÔ˘ËÌ˛‚‡ÚË Á‡Ù‡·Ó‚Û‚‡ÌÌfl. í‡Í¥ ÔÎflÏË
ÒÎ¥‰ Ô‰ ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÁχÒÚËÚË ÓÎ¥π˛
‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl.
• è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
‚ËÏÍÌÛÚË Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
7 …14
*‰Ë‚. ̇ÔËÒ Ì‡ Îˈ‚¥È Ô‡ÌÂÎ¥ ÍÓÔÛÒÛ
A
ÅÛ‰Ó‚‡ ÔËÒÚÓ˛
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 4)
1 ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ
2 ÉÌ¥Á‰Ó ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ
ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl 7Ú‡ ÛÍÓflÚÍÛ
ÔË‚Ó‰‡ 8ÒÎ¥‰ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Î˯ ‚Û˜ÌÛ.
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˆ¥ ‰ÂڇΥ Û ‚Ó‰Û. ÇÒ¥ ¥Ì¯¥
‰ÂڇΥ ÒÎ¥‰ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥
ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ Ì ·¥Î¸¯Â 65°ë.
LJÊÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ¥ ‰ÂڇΥ (Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ̇
‚ÌÛÚ¥¯Ì¸ÓÏÛ ·Óˆ¥ Í˯ÍË 0) ÒÎ¥‰
Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÎÓÔ‡ÚÍË 9(Â) Ú‡
˘¥ÚÍË. ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ „ÓÒÚËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl.
3 ß̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇
4 èÂÂÏË͇˜ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË ‰‚Ë„Û̇
(·ÂÁÔ‚ÌËÈ ÂÊËÏ/Û‚¥ÏÍÌ.: «I/on»,
‚ËÏÍÌ.: «off/0»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ ÂÊËÏ:
«auto.pulse»)
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ («pulse»)
6 ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ (2-14; ÚÂ Ê Ò‡ÏÂ
‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥)
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰Û
H å¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
9 ãÓÔ‡Ú͇
j ã¥È͇
q ä˯͇
ñÂÈ ÂÊËÏ ÁÛ˜ÌËÈ ÔË:
• ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ·Óӯ̇ ‚ Ú¥ÒÚÓ ·ÂÁ ÁÏ¥ÌË
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª;
• ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ‚¯ͥ‚ Û ·¥Î¸¯
ڂ‰¥ ı‡˜Ó‚¥ ÔÓ‰ÛÍÚË;
• ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌ¥ ÍËıÍËı Ú‡ Ï'flÍËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚,
̇ÔËÍ·‰ flπˆ¸, ˆË·ÛÎ¥ ÚÓ˘Ó.
ÑÎfl Á‡ÔÛÒÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ¥ÏÔÛθÒÌÓ„Ó
ÂÊËÏÛ «auto.pulse» ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÛÍÓflÚÍÛ 4Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «auto.pulse». èËÒÚ¥È ·Û‰Â
‚ÏË͇ÚËÒfl Ú‡ ‚ËÏË͇ÚËÒfl ˜ÂÂÁ Ӊ̇ÍÓ‚¥
ÔÓÏ¥ÊÍË ˜‡ÒÛ Ì‡ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
îÛÌ͈¥fl «auto.pulse» ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÛÍÓflÚ͇ 4‚
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0»).
ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl πÏÌÓÒÚ¥ Á
Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡
l ñËΥ̉˘̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡
(Á Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ)
• è‰ Ô¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸
ÒÎ¥‰ Ó·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥.
• é·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Ó‰‡ÁÛ
Ê Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
• ê¯ÚÍË ªÊ¥, ˘Ó ‚‡ÊÍÓ ‚ˉ‡Îfl˛Ú¸Òfl, ÒÎ¥‰
‚¥‰ÏÓ˜Û‚‡ÚË È ‚ˉ‡ÎflÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
„Û·ÍË ‡·Ó ˘¥ÚÍË (‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ڂ‰Ӫ
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl).
• ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ¥Á Ì¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈχÚË
Á ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÓÒͥθÍË
͇ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë, ˘Ó Á‡Î˯‡˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸
ÒÔ˘ËÌËÚË ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÎflÏ. ëÚÂÊÚ Á‡
êÛ˜ÌËÈ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «pulse • »
‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË 5
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔËÒÚÓª (‚ËÏË͇˜
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0»).
Ç Û˜ÌÓÏÛ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ
„Û₇ÚË ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸ "ÔÛθÒÛ‚‡ÌÌfl".
èËÒÚ¥È Ô‡ˆ˛π ̇ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Î˯Â
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÍÌÓÔ͇ 5Ô·ۂ‡π Û
á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ‰‚Ë„Û̇
åË„ÓÚ¥ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡ 3Ò‚¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ ÚÂ, ˘Ó
‰‚Ë„ÛÌ Ô‚‡ÌÚ‡ÊÂÌËÈ ¥ ÌÂÁ‡·‡ÓÏ
‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl. 鉇ÁÛ Ê Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ
Ò‚¥ÚËÚËÒfl. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë
ÛÍÓflÚÍÛ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «off/0». á‡Î˯¥Ú¸
ÔËÒÚ¥È Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ 15
ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‚Ë„ÛÌ ÓıÓÎÓ‚. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
ÔËÒÚ¥È, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
̇ÚËÒÌÛÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÖÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ
ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl ÔË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌ¥È ÍÌÓÔˆ¥.
èÓÔ‰ÊÂÌÌfl: ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl Ì ·¥Î¸¯Â
15 «ÔÛθҥ‚» ̇ ı‚ËÎËÌÛ.
51
ÚËÏ, ˘Ó· ‰ÓÁ‡ Ï˲˜Ó„Ó ˜Ë
‰Â͇θˆËÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û Ì ·Û·
̇‰Ï¥ÌÓ˛.
• è‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ
ÔÓÚÂÚË Ì‡ÒÛıÓ.
Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ 8‡. ß̄‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰
‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇: 1 Í„ (‡·Ó
ÏÂ̯Â, flÍ˘Ó ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚).
ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú¥ÒÚ‡ (̇Ô., ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó
Ú¥ÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË,
¯‚ˉͥÒÚ¸ 2-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 3 ı‚ËÎËÌË).
á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl 14
è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÎ¥‰ ÁÌflÚË Á‡ıËÒÌËÈ
ÙÛÚÎfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì‡ ÒÚ¥Î
¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰ÓÚË, ÔÓÍË ÌÂ
ÁÌ¥ÏÂÚ¸Òfl Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl (Ä).
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ pڥθÍË ·ÂÁ
ÙÛÚÎflÛ (Ç).
ò‚ˉͥÒÚ¸: 5-14
á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl!
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 7
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ
ÔË‚Ó‰Û ¥ ̇‰¥Ì¸Ú ªı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ (ë). á‡Í¥Ô¥Ú¸
Í˯ÍÛ Ì‡ πÏÌÓÒÚ¥ (D).
ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó
Ú¥ÒÚ‡, Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χ͇ÓÌÌËı
‚ËÓ·¥‚ Ú‡ ÎËÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡. ñ˛ ̇҇‰ÍÛ ÌÂ
ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˆËı ˆ¥ÎÂÈ Ô‰·‡˜Â̇
Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡ 8‡. ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË
ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ lÎ˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ·Û‰Â Á¥·‡Ì‡.
è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË Ì‡
Ì¥Ê. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
̇ ÒÚ¥Î. èÓÁ̇˜Í‡ ̇ ÙÛÚÎfl¥ χπ
Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl ̇‰ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍÓ˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛
ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. 燉¥Ì¸Ú Á‡ıËÒÌËÈ
ÙÛÚÎfl ̇ ‚ËÒÚÛÔ ¥ ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ó‰Ì¥π˛
ÛÍÓ˛. ßÌ¯Ó˛ ÛÍÓ˛ ÒÎ¥‰ ÒËθÌÓ ÔÓÚfl„ÚË
Û˜ÍÛ, ÔÓÍË ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì ۂ¥È‰Â ‚
ÙÛÚÎfl (ë).
äÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë:
å‡ÒÎÓ Ì ÔÓ‚ËÌÌ ·ÛÚË Ì‡‰ÚÓ Ú‚Â‰ËÏ ˜Ë
Ï'flÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó
Բ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË „‡fl˜¥
¥Ì„‰¥πÌÚË, ‡ Ò‡ÏÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ Ó·‰‡ÚË
„‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. é˜Ë˘ÂÌÛ ¥ Á‚‡ÂÌÛ
͇ÚÓÔβ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÓÁ¥Ï'flÚË (¯‚ˉͥÒÚ¸
5-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌÛ). èÓÚ¥Ï ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ
jÒÎ¥‰ Á‡ÎËÚË „‡fl˜Â ÏÓÎÓÍÓ ¥ ¯‚ˉÍÓ Á·ËÚË
Ó‰ÂʇÌÛ Ï‡ÒÛ (¯‚ˉͥÒÚ¸ 11-13).
ѥʉÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·, ÚÓÚ)
ÑÓ 1,5 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË:
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7 ‚¥‰
3 ‰Ó 5 ı‚ËÎËÌ
é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
íËχÈÚ ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ç‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ (Í¥Ï
ÏÓÎÓ͇) ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡,
‚Íβ˜‡˛˜Ë Ó‰ÁËÌÍË, ˆÛ͇ÚË ÚË ÏË„‰‡Î¸.
ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ Ú‡ ‚Ë·Â¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‚
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ¥ ‚¥‰ 2 ‰Ó 7. Ç¥‰Ú‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
ÛÍÓflÚÍÛ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚
ÂÊËÏ ·ÂÁÔ‚ÌÓª Ó·ÓÚË (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
«I/on»). ÑÓ‰‡ÈÚ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ jÔË
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
ÑÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ ‡·Ó
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ·¥ÒÍ‚¥Ú¥‚ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
̇҇‰ÍÛ h. ß̄‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚
πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Á·Ë‚‡ÌÌfl.
ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. ꥉͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË
ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ÔË
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË
ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê, ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó
‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl ÚÓÚ¥‚!
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ – 2 Í„:
(ӷӷ͇ 1,5 – 2 Í„ ·Óӯ̇).
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-4
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸:
äÂÏ – 700 ÏÎ
Å¥ÎÍË flπˆ¸ – 8
(·ÎËÁ¸ÍÓ 240 ÏÎ)
Å¥ÒÍ‚¥Ú – Á 7 flπˆ¸
ò‚ˉͥÒÚ¸:
9-11
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
ÚÓ˘Ó
ò‚ˉͥÒÚ¸: 7-14, ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
èË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È πÏÌÓÒÚ¥ 2 Î
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 8 (‰Îfl ÛÌËÍÌÂÌÌfl
ÒÔ¥Ì˛‚‡ÌÌfl). ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚
(χÍÒËÏÛÏ 1,5 Î): ̇¥ÊÚ ÙÛÍÚË, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
ªı ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Ôӂ‰¥Ú¸ ÔÓÔ‰Ìπ
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 14, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚÂ
¥‰ËÌÛ Ì‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ¥ ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ
14
14
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔË„ÓÚÛÈÚ ÓÒÌÓ‚Ì ڥÒÚÓ: Á‡ÎËÈÚÂ
‚Ò˛ ¥‰ËÌÛ Ú‡ 1/3 ·Óӯ̇ Á ‰¥Ê‰Ê‡ÏË ‚
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚÂ
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ı‚ËÎËÌË.
á‡Î˯¥Ú¸ ÓÚËχÌ ڥÒÚÓ Ì‡ 15 ı‚ËÎËÌ.
ÑÓ‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ·Óӯ̇ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ̇
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 3-4 ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ.
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ú¥ÒÚÓ Á πÏÌÓÒÚ¥ ¥ ‰‡ÈÚÂ
ÈÓÏÛ Ô¥‰ÌflÚËÒfl Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ˆÂÔÚÛ.
ç‡Ò‡‰¥Ú¸ Á·Ë‚‡˜ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ú‡ ̇‰¥Ì¸ÚÂ
̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û Û πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ (ë). ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ (D).
(Ô‡Ï'flÚ‡ÈÚÂ, ˘Ó ÏÓÎÓÍÓ ÔË Á·Ë‚‡ÌÌ¥ ΄ÍÓ
ÒÔ¥Ì˛πÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓÚÓıÛ).
B
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË
ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
(ÔÓÁÓ‡)
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 5)
í¥ÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
χ͇ÓÌÌËı ‚ËÓ·¥‚
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „
χÍÒ. 1 Í„
燥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14 (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 49).
ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o‡·Ó ‰Îfl
̇¥Á‡ÌÌfl, ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÚˇÌÌfl Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ËÒÍ¥‚ q.
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7
·ÎËÁ¸ÍÓ 3,5 ı‚ËÎËÌ
ÑËÒÍË q
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚
(Í¥Ï ‚Ó‰Ë) Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡.
ÑÓÎËÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë ˜ÂÂÁ
Î¥ÈÍÛ j. è¥ÒÎfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á Ú¥ÒÚ‡ ÌÂ
ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚Ó‰Û, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇ Ì ·Û‰Â
ÔÓ„ÎË̇ÚËÒfl ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ.
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î 1 ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
ÈÓ„Ó ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË (D) ‰Ó ÔÓ‚ÌÓ„Ó Á˜ÂÔÎÂÌÌfl. ÑËÒÍ
Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚‡Î Á ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ flÍÓÏÓ„‡
„ÎË·¯Â (Ö). ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª (F).
m ä˯͇ Á Î¥ÈÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ¯ÌÂÏ
n á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl
o ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê
p ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
q ÑËÒÍË:
ãËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „
χÍÒ. 750 „
Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥»
Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌÛ
á Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl
à Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl
â ÑËÒÍ-ÚÂ͇
ò‚ˉͥÒÚ¸ 5-7
·ÎËÁ¸ÍÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ
èË ‚ËÍÓËÒڇ̥ ‰ËÒÍ¥‚ „ÛÎflÚÓ Ó·ÓÚË
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ χπ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «I/on».
á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍ¥‚
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚. ÑÎfl ͇˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ ÌÂ
ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÚÂÔΠ¥ Ï'flÍ χÒÎÓ.
í¥ÒÚÓ ‚‚‡Ê‡πÚ¸Òfl „ÓÚÓ‚ËÏ Î˯ ԥÒÎfl
ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á ̇ÒÚÛÔÌËÏ
ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌËÏ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌflÏ. ó‡Ò Ó·Ó·ÍË
(ÔË·ÎËÁÌÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ) Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰
ͥθÍÓÒÚ¥ Ú¥ÒÚ‡. 燉ÚÓ ÚË‚‡Î Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
Ú¥ÒÚ‡ ÔËÁ‚‰ ‰Ó ÚÓ„Ó, ˘Ó ‚ËÓ·Ë ·Û‰ÛÚ¸
‰ÛÊ Ï'flÍËÏË.
(èËÏ¥Ú͇: ‚Ò¥ ̇҇‰ÍË, ˘Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ‚‡ÎÓÏ
ÔË‚Ó‰Û Ò¥Ó„Ó ÍÓθÓÛ, Ú‡ÍÓÊ ÔÓÙ‡·Ó‚‡Ì¥
Û Ò¥ËÈ ÍÓÎ¥)
èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚËı ‡·Ó Ï'flÍËı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ̇È͇˘¥ ÂÁÛθڇÚË
‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÏÂ̯Ӫ
¯‚ˉÍÓÒÚ¥. 킉¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË
̇ ·¥Î¸¯¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 2 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl
ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ 1,5 Î).
èË ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ (G)
Á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. çÂ
‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ¥ Û Î¥ÈÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇.
ÑÎfl χÎËı Ó·'πÏ¥‚ ÔÂÂӷ₇ÌËı
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ͇˘Â ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÒÍÎflÌÓ˛
πÏÌ¥ÒÚ˛ t‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË Á ÌÓÊÂÏ s.
ÑËÒÍË Ö, Ü, á:
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÓÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl,
Á·Ë‚‡ÌÌfl
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚,
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛÈÚÂ Û Î¥ÈÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚË, flÍ¥
Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
ÔËÒÚÓª.
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê o
ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓÚ¥‚, χÒÎflÌËı ÍÂÏ¥‚ ¥
͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó Ô˛Â ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÔË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥, Û·‡ÌÌ¥, ̇¥Á‡ÌÌ¥ ¥ ̇‚¥Ú¸
52
ÑËÒÍË à, â:
èÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Û Î¥ÈÍÛ ÔË
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.
r ä˯͇
s ç¥Ê
tëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸
ÖÉ‚ËÌÚӂ ͥÔÎÂÌÌfl
Üè·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ
áëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸
àì˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
Ç¥‰Ú‡Í Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl ‚¥‰ÍÛÚ¥Ú¸
Í¥ÔÎÂÌÌfl ‰Ì‡, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ªı ÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË. èÓ ˜ÂÁ¥ Ḁ́ϥڸ
„‚ËÌÚӂ ͥÔÎÂÌÌfl (‡), Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b)
¥ πÏÌ¥ÒÚ¸, ˘Ó· Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı Á‡Î˯˂Òfl ڥθÍË
‚‡Î ÔË‚Ó‰Û (Â) Á ‰ÌÓÏ Ú‡ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
âLJΠÔË‚Ó‰Û ¥ ‰ÌÓ
á·Ë‡ÌÌfl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ
(ä):
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÒÎ¥‰
ÔÓÏ¥ÒÚËÚË Ó‰‡ÁÛ 4-5 ÒË¥ ͇ÚÓÔÎËÌË Û
Î¥ÈÍÛ.
å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 1 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl
ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ – 750 ÏÎ).
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ̇ ÌËÊÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ
‰Ì‡ Á ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰Û. è‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸,
ÒÛÏ¥ÒÚË‚¯Ë ÓÚ‚¥ ̇ ‰Ì¥ πÏÌÓÒÚ¥ Á
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰Û. ëÚÂÊÚ Á‡
ÚËÏ, ˘Ó· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ Ì ÁÒÛÌÛ‚Òfl Á¥ Ò‚Ó„Ó
Ï¥Òˆfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ̇
‰ÌÓ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó· ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ̸ÓÏÛ
Û‚¥È¯Ó‚ Û Ô‡Á ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ πÏÌÓÒÚ¥
(ÔÓÛ˜ ¥Á ÛÍÓflÚÍÓ˛).
ÑÎfl ‚ÂÎËÍËı Ó·'πÏ¥‚ ͇˘Â ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ 16 Á
ÛÌ¥‚Â҇θÌËÏ ÌÓÊÂÏ 15.
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰ËÚ¸Òfl Òˇ ͇ÚÓÔÎfl,
Ò· ÚÓ˘Ó.
삇„‡: χÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È
πÏÌÓÒÚ¥ – 1 ı‚ËÎË̇. (ꥉËÌË ÏÓÊ̇
Ó·Ó·ÎflÚË ÔÓÚfl„ÓÏ ‰Ó‚¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ).
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7
á‡Í¥Ô¥Ú¸ ‚Ò¥ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‰ÂڇΥ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë
„‚ËÌÚÓ‚Â Á'π‰Ì‡ÌÌfl (‡) Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl.
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê s‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. íËχÈÚÂ
ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.
ñÂÈ ‰ËÒÍ Ì‡¥Á‡π Ó‚Ó˜¥ ̇ ÒÏÛÊÍË. ü͢Ó
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Û Î¥ÈÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ,
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ÍÓÓÚ¯¥. ü͢Ó
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ ‡·Ó
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‰Ó‚¯¥.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË ‚ ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸
Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì¥Ê
(‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 9).
ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Î˯ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. è¥ÒÎfl
Ó·ÓÚË Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥,
Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈχÈÚ ӷӷÎÂÌ¥
ÔÓ‰ÛÍÚË.
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, ·ÛflÍ,
‰ËÒ, Ò·, ÍÓθ‡·¥, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl.
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl á
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7
èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ÚÓ˘Ó
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.
Ñ¥·ÌÓ Ì‡¥ÊÚ ÙÛÍÚË ‰Îfl ÏÓÎÓ˜ÌËı
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ ¥ Ó·Ó·¥Ú¸ ªı Ô‰ ÚËÏ, flÍ
‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ.
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï
Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,
ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96, ëç3677-84
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛).
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,
ÍÓθ‡·¥, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, ¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl,
ÁÂÎÂ̇ ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ·‡Ì‡ÌË, ÚÓχÚË,
„Ë·Ë, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚÍË Ï‡˛Ú¸
·ÛÚË ˘¥Î¸ÌÓ Á„ÓÌÂÌ¥ Û ÚÛ·Ó˜ÍÛ), Ò·.
å‡ÍÒËχθÌËÈ Ó·'πÏ: 750 ÏÎ ¥‰ËÌË, ‚
¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¯ÛÏÓ‚ËÌÌfl.
ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ π ʇÓÒÚ¥ÈÍÓ˛, ÚÓÏÛ ‚ Ì¥È Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ̇ ÁÏ¥¯Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. ÑËÚfl˜‡
ÒÛÏ¥¯ ·Û‰Â ÚÂÔÎ¥¯Ó˛, flÍ˘Ó ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·‰‡ÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚”fl
˜ӂËÌ
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,
͇ÔÛÒÚ‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ¥Ô˜‡ÒÚ‡
ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ‰ËÒ.
êÛ·‡ÌÌfl
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14, ÂÊËÏ «pulse *».
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: ÔÂÚۯ͇, ˜‡ÒÌËÍ,
¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, „Ó¥ıË, ·ÛÎÓ˜ÍË Á ڂ‰ӄÓ
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Ó„Ó ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Ï'flÒÓ.
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË Ì „Ó‰flÚ¸Òfl: ¯ÓÍÓ·‰, ÒË
Parmigiano, Î¥‰, ڂ‰¥ ÒÔˆ¥ª ˜Ë ͇‚Ó‚¥
ÁÂ̇.
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). å'flÍ¥
ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, Ó„¥ÍË) ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 2-7; ڂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇
¯ËÌÍÛ‚‡ÚË Ì‡ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı, ‡Ê
‰Ó ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 14.
êÓÁ·Ë‡ÌÌfl Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ÒÍÎflÌÓª πÏÌÓÒÚ¥
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,
ÍÓθ‡·¥, ·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl,
fl·ÎÛ͇, ͇ÔÛÒÚ‡.
ÑÎfl ‰¥·ÌÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: ÒË
(Ï'flÍËÈ, Ò‰̸Ӫ ڂ‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË,
ÏÓÍ‚‡, Òˇ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇.
ä˯͇ r
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜
Á ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Ó„Ó ·ÓÍÛ Í˯ÍË. ëÛıËÈ
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ,
˘Ó· Ô·ÒÚËÍÓ‚¥ Á‡ÚËÒ͇˜¥ Û‚¥È¯ÎË ‚ Ô‡ÁË (ç).
ç¥Ê s
ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÚÍË â
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.
ÇËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÚËχ˛˜ËÒ¸ Á‡
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ‚ÂÎËÍËÏ
ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Ḁ́χ˛˜Ë ªª Á ‚‡Î‡
ÔË‚Ó‰Û (ß).
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ó·Ó·ÍË: ÒËÓª
͇ÚÓÔÎ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥
͇ÚÓÔÎflÌËı Ó·‰Í¥‚), ıÓÌÛ, ÒËÛ
Parmigiano (ڂ‰ËÈ).
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË
ÈÓ„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË t
ÇËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ÓÔËÒ‡ÌÓª
‚ˢ Ôӈ‰ÛË.
ôÓ· ÁÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ (J), ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ Ô‚ÂÌ¥Ú¸
ªª ‰Ó„ÓË ‰ÌÓÏ ¥ ÚËχÈÚ Ӊ̥π˛ ÛÍÓ˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰Û.
C
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl
Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 5)
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û
Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı.
53
B
èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥
Á ÌÓÊÂÏ o
á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ «auto.pulse».
èÓ‰ÛÍÚ
å‡ÍÒ. ͥθͥÒڸ襉„ÓÚӂ͇
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸
èÓÎÓÊÂÌÌfl
„ÛÎflÚÓ‡
ó‡Ò/«ÔÛθÒË»
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl
åÓÍ‚‡
750 „
1000 „
6
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË
¯Ï‡ÚӘ͇ÏË
14
14
14
auto.pulse
I/on
15 ı
20 ÒÂÍÛ̉
45–60 ÒÂÍ.
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡
(‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl)
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË
I/on
üȈfl, Á‚‡ÂÌ¥ ‚ÍÛÚÛ
ü·ÎÛ͇
10
ˆ¥Î¸Ì¥
7– 9
7– 9
14
auto.pulse
I/on
10–12 x
10–15 ÒÂÍ.
45 ÒÂÍ.
750 „
750 „
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ··
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ)
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇
I/on
200 „
14
I/on
30 ÒÂÍ.
(4 ÔÛ˜ÍË)
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸
ëË (ڂ‰ËÈ, Ò‰̸Ӫ ڂ‰ÓÒÚ¥)
ëË (Ï'flÍËÈ)
1000 „
500 „
500 „
400 „
1,5 Î
ˆ¥ÎÍÓÏ
14
14
14
14
14
I/on
I/on
I/on
I/on
I/on
45–60 ÒÂÍ.
60 ÒÂÍ.
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË
¯Ï‡ÚӘ͇ÏË
30 ÒÂÍ.
òÓÍÓ·‰
30–45 ÒÂÍ.
60 ÒÂÍ.
ç‡ÔÓª/ÍÓÍÚÂÈÎ¥
燥Á‡ÚË Ô‰ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ
¥‰ËÌË
(ÔÓÔ‰Ì. ÁÏ¥¯.)
(ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl)
8
8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆ¥Î¥ flȈfl, ÓÎ¥fl, ÓˆÂÚ, 1,5 Î 1,5 Î
Á‡Ô‡‚͇, „¥˜Ëˆfl)
ä¥Ï̇Ú̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, ÓÎ¥˛
‰Ó‰‡‚‡ÚË ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ
14
I/on
75–90 ÒÂÍ.
êˆÂÔÚ:
ßÏ·ËÌËÈ ÔflÌËÍ
èÓÎÓÊÂÌÌfl
„ÛÎflÚÓ‡
襉„ÓÚӂ͇
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸
ó‡Ò/«ÔÛθÒË»
200 „ Á‡ˆÛÍÓ‚‡ÌÓª ¯Í¥ÍË ˆËÚËÌË
100 „ Î¥ÒÓ‚Ó„Ó „Ó¥ı‡
̇۷‡ÚË ‰¥·ÌËÏË ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË14
I/on
I/on
I/on
45 ÒÂÍ.
5 ÒÂÍ.
180 „ ·Óӯ̇, 6 „ ÒÓ‰Ë ‰Îfl ‚ËÔ¥˜ÍË
1000 „ ÏÂ‰Û (ÊËÌÓ„Ó, ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÓ„Ó)
‰Ó‰‡ÚË ·ÓÓ¯ÌÓ ¥ ÒÓ‰Û, ‚¥‰Ú‡Í 14
‰Ó‰‡ÚË Ï‰ ¥ ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË
14
15 ÒÂÍ.
ëÛÏ¥¯ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË Ì‡ ‰Âˆ¥, Áχ˘ÂÌ¥È Ï‡ÒÎÓÏ Ú‡ ÔËÒËÔ‡Ì¥È ·ÓÓ¯ÌÓÏ. èÂÍÚË ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 150 °ë ÔÓÚfl„ÓÏ 50 – 60 ı‚ËÎËÌ.
íÂÔÎÓ„Ó ÔflÌË͇ ÓÁ¥Á‡ÚË Ì‡ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË.
C
èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È πÏÌÓÒÚ¥
á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ «auto.pulse».
èÓÎÓÊÂÌÌfl
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡
ó‡Ò/
«ÔÛθÒË»
èÓ‰ÛÍÚ
å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸
襉„ÓÚӂ͇
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl
ÑËÚfl˜‡ ÒÛÏ¥¯
1 Î
èÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡„¥ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸
9–14
I/on
15–25 ÒÂÍ.
(150 „ + ¥‰Ë̇)
å‡ÈÓÌÂÁ
1 Î
áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 14
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 ÒÂÍ.
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡Ò¸ÍËÈ
1 Î
áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 14
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 14
auto.pulse
I/on
3–4 x
60– 90 ÒÂÍ.
ÑÓ‰‡ÚË flȈ ڇ Ó„¥ÓÍ, ÔÓ¥Á‡Ì¥ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË 9
auto.pulse
4– 6 x
äÓÍÚÂÈÎ¥
750 ÏÎ
燥Á‡ÚË ÙÛÍÚË,
‰Ó‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ
14
14
auto.pulse
I/on
4– 6 x
15 ÒÂÍ.
燥Á‡ÌÌfl
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇
50 „
(1 ÔÛ˜ÓÍ)
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ··
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË
ˆ¥ÎÍÓÏ
14
14
I/on
10– 15 ÒÂÍ.
10– 12 x
30 ÒÂÍ.
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸
100 „
(1 1/2 ¯Ú.)
auto.pulse
I/on
200 „
7–9
(‚¥‰ 50 „)
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ¯Ï‡ÚÍË
Ú¥ÒÚ‡ (‰Îfl ÍËıÚ)
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË
ÍÛ·Ë͇ÏË
14
14
I/on
30 ÒÂÍ.
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ)
200 „
I/on
20–30 ÒÂÍ.
54
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ
ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl
Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË
Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥.
55
‹
56
ꢀ
‹
ꢀ
‹
57
58
59
60
61
62
|