Black Decker FP2500ikt User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
O
N
Wide-Mouth  
High-Performance  
Food Processor  
Procesador de alimentos  
de alto rendimiento con  
conducto de boca amplia  
Robot culinaire à grand  
orifice à rendement élevé  
for a chance to WIN $100,000!  
For US residents only  
tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!  
solamente para los residentes de EE.UU  
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!  
aux résidents du É.-U seulement  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Model  
Modelo  
Modèle  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
FP2500IKT  
Keep hands and utensils away from the cutting blade while chopping  
food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the food  
chopper. A scraper may be used, but only when the food chopper is not  
running.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always  
be followed, including the following.  
Read all instructions.  
To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord or plug  
in water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off  
parts, and before cleaning.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Note: The maximum rating is based on the chopping blade. Other  
attachments may draw significantly less power.  
FOR HOUSEHOLD USE ONLy.  
Avoid contacting moving parts.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after  
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.  
Return the appliance to the nearest authorized service facility for  
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the  
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual.  
The use of attachments not recommended or sold by the appliance  
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.  
POLARIZED PLUG  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one  
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter.  
Keep hands and utensils away from moving blades or discs while  
processing food to prevent the possibility of severe personal injury or  
damage to the food processor. A scraper may be used, but it must be  
used only when the food processor is not running.  
Blades are sharp. Handle carefully.  
To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base  
without first putting bowl properly in place.  
Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.  
Never feed food into chute by hand. Always use food pusher.  
Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.  
Do not use appliance for other than intended use.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
ELECTRICAL CORD  
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or  
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated  
no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord  
rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord, do not let it drape  
over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.  
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and  
appliance connections.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel or in Latin America by an authorized service center.  
2
1
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
• Remove all packing material and any stickers from the product.  
Important: Handle chopping blade and slice/shred disc carefully.  
They are very sharp.  
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of  
this manual.  
• Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing air  
space on all sides to provide proper ventilation for the motor.  
ASSEMBLING THE PROCESSOR  
How to Insert and Remove the Center Post:  
The center post of the bowl is removable:  
1. Turn the bowl upside down.  
2. Grasp the clear outer tabs and turn the center post  
clockwise until the lower tabs are free. Lift the post out (B).  
3. To return to its original position, place center post  
into smaller opening in bottom of workbowl and turn  
counterclockwise until tabs snap into place.  
How to Lock the Workbowl in Position:  
B
1. Attach center post to workbowl. Place the workbowl on  
A
the base with handle turned to the right of the locking  
mechanism (C) over the unlock symbol  
.
2. Hold handle and rotate workbowl clockwise toward the  
lock symbol  
† 1. Food pusher (Part # FP2500-01 [white] / FP2500S-01 [black])  
† 2. Wide-mouth feed chute (Part # FP2500-02)  
† 3. 10-cup processing workbowl cover (Part # FP2500-05)  
† 4. Reversible slice/shred disc (Part # FP2500-08)  
† 5. Storage lid (Part # FP2500S-09)  
until it clicks firmly into place (D). Be sure  
to lock the workbowl in place before attaching the blades  
and cover.  
How to Lock the Cover:  
C
D
E
1. Place cover over workbowl with the small latch to the right  
† 6. Dough blade (Part # FP2500-10)  
of the workbowl’s handle (E).  
† 7. Large, stainless steel chopping blade (Part # FP2500-03)  
† 8. Disc stem (Part # FP2500-11)  
2. Hold feed chute of workbowl cover and rotate cover  
clockwise until cover locks into place.  
† 9. 10-cup processing workbowl (Part # FP2500-06)  
10. Base  
Important: For your protection this appliance has an  
interlock system. The processor will not operate unless the  
workbowl, cover and wide-mouth feed chute are properly  
locked in place.  
11. Cord wrap (under base)  
12. Non-skid suction feet (Part # FP2500-12)  
13. Controls  
3. Place the wide-mouth feed chute on top of the cover  
with the small tab to the right of the workbowl’s handle.  
Turn clockwise until it clicks into position over the handle.  
† Consumer replaceable/removable parts  
3
4
7. Press the OFF/PULSE button and allow blades to stop revolving before  
removing cover. Twist cover toward to remove.  
4. Insert the food pusher into the central tube of the wide-mouth feed chute.  
Turn clockwise to lock in place. The pusher is used to guide foods through the  
feed chute and can be removed when adding liquid or additional foods while  
the processor is running. To remove, turn counterclockwise.  
8. Unlock workbowl by turning it counterclockwise and lift off base.  
Note: Remove bowl from appliance before removing blade to prevent food from  
leaking through the center opening of the bowl.  
CONTROLS  
The controls are located on the front of the base (F). Press  
PULSE, HIGH or LOW to select a function (see directions  
below).  
9. Carefully remove chopping blade.  
10. Unplug appliance when not in use.  
Helpful Tips for Chopping and Blending:  
OFF/PULSE:  
• The processor works very quickly.  
• Processor should be stored in OFF position and unplugged  
when not in use.  
• Watch carefully to avoid over-processing foods.  
• The PULSE button offers the best control and results.  
• For best results, process foods that are about the same size.  
• Do not overload the bowl.  
F
• Use PULSE for short processing tasks. This lets you control  
the size and uniformity of foods being chopped.  
• The OFF/PULSE button must be pressed and held for the appliance to operate  
in PULSE mode. When released, the appliance will stop.  
• Never walk away from the processor while it is on.  
• Use hot but never boiling liquids.  
• The motor of the processor will run as long as the OFF/PULSE button is held  
down. Press the button and then release to allow the blades to stop running  
and the food to fall to the bottom of the workbowl.  
• Do not process more than 3 cups of liquid in the workbowl at one time.  
• The workbowl has a capacity of 10 cups.  
• Pulsing gives better control when chopping, mincing, mixing and blending  
foods. You can control the size of the foods, from coarse to fine.  
• Insert a funnel into the feed chute when adding ingredients such as oil, flour  
and sugar.  
HIGH and LOW:  
When either speed is selected, the processor will run continuously until the  
OFF/PULSE button is pressed.  
USING THE DOUGH BLADE  
This blade makes preparing dough and pastry efficient and time-saving.  
HOW TO CHOP  
Note: This blade does not extend to the outside rim of the workbowl, so it cannot  
incorporate flour when very small amounts of flour are being processed. Use the  
metal blade for mixtures that contain less than 2 cups of flour.  
The chopping blade is used to coarsely or finely chop, mince, mix and puree  
foods to a smooth consistency.  
1. Lock workbowl into position (see Illustrations B and C).  
1. Push dough blade down as far as it will go into workbowl.  
2. Insert all the dry ingredients into the workbowl.  
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center  
post (G).  
3. Place cover on workbowl. Add multi-functional feed chute and food pusher.  
Process to blend.  
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution  
when handling and storing.  
4. Add liquids through the small feed chute with machine running.  
3. Place food in workbowl.  
HOW TO SLICE OR SHRED  
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating  
G
clockwise (see Illustration D).  
1. Lock workbowl into position (see Illustrations B and C).  
2. Place disc stem onto center post in workbowl.  
Important: Never use your fingers to direct food through the chute.  
5. Select your desired speed (PULSE, LOW or HIGH).  
3. Carefully place slice/shred disc on stem with appropriate side up (depending  
on work to be done).  
Note: Process foods for no more than a few seconds at a time. Pulsing produces  
excellent results and offers greater control.  
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution when handling and  
storing.  
6. Food can be added while processor is running; remove food pusher and insert  
food through the feed chute. Replace food pusher in chute.  
Important: Be sure chopping blade has completely stopped spinning before  
removing cover from processor.  
5
6
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover clockwise  
Care and Cleaning  
(see Illustration D).  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
5. Fill feed chute with food. Select regular opening or wide-mouth, depending  
upon size of food to be processed. Position food pusher over food (H).  
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or discs. They are  
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.  
CARE AND CLEANING  
Note: Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged.  
• Completely disassemble processor parts before washing.  
• Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.  
OR  
H
Ha  
• Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can  
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, nonabrasive cleaner.  
Do not immerse base in liquid.  
6. Select PULSE, LOW or HIGH; press firmly on food pusher to guide food  
through processor, but do not force it.  
Note: Heavy pressure on the pusher does not speed the work; use the pusher only  
as a guide. Let the processor do the work.  
• All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Hand washing  
of plastic parts will help to maintain the processor’s appearance.  
7. When finished, press OFF/PULSE and wait for disc to stop rotating before  
• If washing by hand, fill workbowl with hot soapy water and rapidly raise and  
lower the cutting blade and discs up and down on the center shaft.  
removing cover. Twist cover toward  
to remove.  
8. Carefully remove slice/shred disc. Unlock workbowl by turning it  
counterclockwise and lifting it off the base.  
• If your sink has a sprayer nozzle, you will find it helpful in rinsing the blades.  
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only – not in or  
near utensil basket.  
9. Unplug appliance when not in use.  
Helpful Tips When Slicing and Shredding:  
• Some staining of parts may occur. Make a paste of 2 tablespoons baking soda /  
1 tablespoon water. Apply to stains and let stand overnight. Rinse and dry.  
• Before slicing round fruits and vegetables in the processor, cut a thin slice  
from the bottom so food will be more stable. Place food cut side down in  
feed chute.  
• Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.  
• Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.  
• Always remove seeds and pits before processing.  
• Select foods that are firm and not overripe.  
• Remove the workbowl cover and blade. Invert an empty 35-mm film canister  
over the hole in the workbowl. Fill with hot, soapy water and allow to soak.  
• Remove the core from hard vegetables, such as cabbage.  
• Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby bottle  
brush to remove any clogged food particles.  
• When slicing thinner vegetables, cut them just short of the length of the feed  
chute and stand them vertically in feed chute so they are solidly packed and  
cannot turn or tilt.  
• If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small  
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should  
make the pieces work smoother when attaching the cover to the bowl.  
• Shred hard cheeses at room temperature.  
• Soft and semi-hard cheeses should be well chilled before shredding.  
• After food has been processed, remove the cover and invert on countertop.  
7
8
Bake at 375˚F (191˚C) for 35 minutes or until loaf is deep golden brown and  
sounds hollow when tapped. Remove from pan and cool on wire rack.  
RECIPES  
OLIVE TAPENADE  
Yield: 1 loaf  
½ cup pitted Kalamata olives  
¼ cup Sicilian green olives  
4 anchovy fillets  
Note: This recipe should not be doubled in the food processor.  
ASIAN COLESLAW  
1 large clove garlic, minced  
2 tbsp. capers  
¼ cup tuna  
1 tbsp. lemon juice  
1 cup packed basil leaves  
¼ cup mayonnaise  
¼ cup olive oil  
1 small head cabbage  
1 small purple onion  
1 medium red pepper, cored and seeded  
½ cup toasted sliced almonds  
¼ cup rice wine vinegar  
2 tbsp. fresh lime juice  
2 tsp. low sodium soy sauce  
1 tsp. sesame oil  
1 tsp. grated fresh ginger  
1 tsp. granulated sugar  
2 tsp. toasted sesame seeds  
1 tsp. black sesame seeds  
Combine first 8 ingredients in workbowl of Black & Decker® Food Processor  
fitted with cutting blade. Add mayo and blend. Drizzle oil down small feed chute.  
Process until smooth.  
Serve immediately with veggies or cover and refrigerate until ready to serve. For  
the most flavor, allow mixture to stand until it comes to room temperature.  
Serve on crisp toast rounds or toasted baguettes.  
Makes about 1½ cups.  
Using shredding side of the slice/shred disc of the Black & Decker® Food  
Processor, shred cabbage into workbowl; set aside in large bowl.  
Using slicing side of the slice/shred disc, slice onion and pepper; add to cabbage.  
Add almonds and toss to blend.  
BASIC WHITE BREAD  
¾ cup water  
In small bowl or measuring cup, whisk together vinegar, lime juice and soy sauce.  
Add remaining ingredients and blend well. Pour over cabbage mixture and toss to  
blend.  
½ cup milk  
3 tbsp. butter or margarine  
1¼ tsp. active dry yeast  
3½ to 3¾ cups unsifted all-purpose flour  
1 tbsp. sugar  
Cover and refrigerate until ready to serve or cover and let stand about 15 minutes  
to allow flavors to blend.  
Great accompaniment for grilled chicken or fish.  
Makes about 7 cups.  
1 tsp. salt  
In small saucepan, combine water, milk and butter. Heat to lukewarm (105˚ to  
115˚F). Stir in yeast to dissolve. Let rest 5 minutes.  
Position dough blade in workbowl of Black & Decker® Food Processor. Add 3  
cups flour, sugar and salt. With processor running, gradually add yeast mixture  
down feed chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing  
dough for 1 to 1½ minutes.  
Remove workbowl from processor; remove blade. Turn dough out onto lightly  
floured work surface. Knead several minutes until smooth and elastic. Shape into  
a ball and place in greased bowl, turning to grease top.  
Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.  
Punch dough down and shape into a loaf. Place in greased 9” x 5” x 3” (23 x 13  
x 8 cm) loaf pan. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk,  
about 1 hour.  
9
10  
PASTRy CRUST  
SPEEDy PROCESSOR PIZZA DOUGH  
1 cup unsifted all-purpose flour  
½ tsp. salt  
¼ cup shortening  
1¼ tsp. active dry yeast  
113 cups warm water (105˚ - 115˚F)  
¼ tsp. sugar  
2 tbsp. cold butter or margarine, cut into small pieces  
2 to 4 tbsp. ice water  
3½ to 3¾ cups unsifted all-purpose flour  
1 tsp. salt  
2 tbsp. olive oil  
Position metal blade in large workbowl of Black & Decker® Food Processor. Add  
flour, salt, shortening and butter. PULSE 3 or 4 times, for about 3 to 4 seconds  
each, until mixture is crumbly.  
Sprinkle yeast over water; add sugar and let stand until yeast is dissolved (about 5  
minutes).  
With processor running, drizzle in just enough water through the small feed chute  
until mixture pulls away from sides of bowl and forms a loose ball.  
Position dough blade in workbowl of Black & Decker® Food Processor. Add 3  
cups flour, salt and olive oil. With processor running, gradually add yeast mixture  
down feed chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing  
dough for 1 to 1½ minutes. Stop and let dough rest for 10 minutes.  
Remove workbowl from processor; remove blade. Turn dough out onto lightly  
floured work surface. Gently shape dough into ball. Wrap in plastic wrap and  
refrigerate for at least 20 minutes. (If storing longer, allow dough to rest on work  
surface for 15 minutes before rolling out.) Roll out to a circle 2 inches larger than  
the inverted pie plate to be used.  
On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in greased  
bowl, turning to grease top.  
Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour. Punch  
dough down. For thin crust pizza, divide dough in half. Roll out on lightly floured  
board to about 14-inch circle. Transfer to pizza pan or baking stone sprinkled with  
cornmeal. Lift edges to form a crust around edge of pan.  
Transfer pastry to pie plate. To bake empty, pierce generously with fork. Bake at  
425˚F (218˚C) until golden, about 12 minutes.  
Makes one, 9-inch (23 cm) pie crust.  
Spoon desired sauce onto crust and spread evenly. Top with desired toppings.  
Bake at 450˚F (232˚C) for 12 minutes, or until crust is golden and filling is hot.  
TROUBLESHOOTING  
Yield: 2 pizza crusts  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
ARUGULA PESTO  
Food is unevenly  
chopped.  
Workbowl is overfilled.  
You may be running the  
bowl continuously in-  
stead of on PULSE. Food 5-second or less incre-  
may be cut in random  
sizes.  
Smaller amounts will  
process more evenly.  
Use the PULSE button in  
2 cups packed fresh arugula leaves  
1 cup packed basil leaves  
½ cup packed Italian parsley leaves  
½ cup grated Parmesan cheese  
½ cup pine nuts (pignoli)  
2 large cloves garlic, minced  
1 teaspoon grated lemon peel  
¾ cup olive oil  
ments. Allow the blades  
to stop completely before  
pressing the PULSE but-  
ton again. Cut food in  
same size pieces before  
placing in processor.  
Place all ingredients, except oil in workbowl of Black & Decker® Food Processor  
fitted with cutting blade. Cover and process on HIGH until smooth, about 1  
minute. Stop occasionally to scrape down sides of bowl. Remove pusher from feed  
chute and drizzle oil in an even stream into processor. Continue to process until  
mixture is smooth.  
Liquid leaks from the bot- Too much liquid in the  
tom of the workbowl. workbowl.  
Process smaller amounts.  
When processing liquids,  
do not add more than 3  
cups to workbowl. Do  
not remove the blade be-  
fore removing workbowl  
from processor when  
Makes about 1½ cups.  
Note: If desired, substitute 2 cups packed baby spinach leaves for arugula.  
processing liquids.  
11  
12  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Sliced foods are uneven  
and slanted.  
The feed chute has not  
been well packed or  
uneven pressure has  
been applied to the food the feed chute. Pack the  
pusher during processing. chute carefully and main-  
tain even pressure on the  
Cut pieces in even  
lengths, just a little  
shorter than the length of  
Cuando se usan aparatos eléctricos, se debe de tomar ciertas precauciones  
incluyendo las siguientes:  
Por favor lea todas las instrucciones.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base,  
el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.  
food pusher as the food is  
being processed.  
El uso de todo aparato eléctrico utilizado por o en la presencia de los niños  
requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le  
quite o le ponga piezas y antes de limpiarlo.  
Foods being sliced or  
shredded fill up on one  
side of the bowl.  
This is normal.  
Stop processing occasion-  
ally and either even out  
the food in the workbowl  
or move it to another  
bowl. When food ac-  
cumulates close to the  
disc, empty the workbowl  
before continuing.  
Evite el contacto con las piezas móviles.  
No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañados, si  
el aparato no funciona, si este se ha dejado caer o presenta cualquier daño.  
Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que  
lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede  
también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de  
este manual.  
Some pieces of food  
remain on top of the  
slice/shred disc.  
This is normal.  
Slice or shred those  
pieces by hand or save  
for another use, like  
El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante puede  
ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones personales.  
soups that will be pureed.  
No utilice este aparato a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.  
Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o de los discos  
en movimiento mientras procesa los alimentos, a fin de prevenir serias lesiones  
personales o daño al mismo procesador. Uno puede utilizar utensilios siempre  
que el aparato no se encuentre en funcionamiento.  
Las cuchillas tienen filo y uno debe manejarlas con cuidado.  
A fin de reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de cortar ni los  
discos sobre la base, sin antes haber instalado bien el recipiente en su lugar.  
Asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente antes de utilizar el aparato.  
Nunca introduzca los alimentos adentro del conducto con la mano. Utilice el  
empujador de alimentos.  
Soft cheese collects on  
top of the slice/shred  
disc.  
The cheese was not cold Be sure soft cheeses are  
enough. The pressure ex- well chilled or place in  
erted on the pusher was  
too great.  
freezer until knife insert-  
ed into cheese penetrates  
about ½-inch. Remember  
food pusher is to be used  
as a guide; never exert  
hard pressure on the food  
pusher.  
No trate de alterar el mecanismo de entrecierre de la tapa.  
Este aparato se deberá utilizar solamente con el fin previsto.  
13  
14  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
Mientras uno pica los alimentos, las manos y los utensilios se deben mantener  
alejados de la cuchilla a fin de reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o de  
ocasionar daño al aparato. Se puede utilizar utensilios de raspar solamente cuando el  
aparato está apagado.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Nota: La calificación eléctrica es basada en la cuchilla para picar y otros  
accesorios pueden extraer menos potencia.  
SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO  
ENCHUFE POLARIZADO  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma  
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor  
no trate de alterar esta medida de seguridad  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
A
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar  
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta  
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.  
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio  
autorizado.  
† 1. Empujador de alimentos (Pieza No. FP2500-01 [Blanca] / FP2500S-01 [Negra])  
† 2. Conducto amplio de alimentación (Pieza No. FP2500-02)  
† 3. Tapa del recipiente de 10 tazas para procesar alimentos (Pieza No. FP2500-05)  
† 4. Disco reversible para rebanar/desmenuzar (Pieza No. FP2500-08)  
† 5. Tapa para conservar los alimentos (Pieza No. FP2500S-09)  
† 6. Cuchilla para masa (Pieza No. FP2500-10)  
CABLE ELÉCTRICO  
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de  
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se  
deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para  
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no  
menor de 6 amperios.) Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no  
interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se  
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate  
las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.  
† 7. Cuchilla grande de acero inoxidable para picar (Pieza No. FP2500-03)  
† 8. Vástago del disco (Pieza No. FP2500-11)  
† 9. Recipiente de 10 tazas para procesar alimentos (Pieza No. FP2500-06)  
10. Base  
11. Enrollado para el cable (debajo de la base)  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. riesgo.  
†12. Patas de succión antideslizantes (debajo de la base) (Pieza No. FP2500-12)  
13. Controles  
† Reemplazable/removible por el consumidor  
15  
16  
4. Introduzca el empujador de alimentos en el tubo central del conducto  
de alimentos de boca ancha. Gire a la derecha para cerrar en su lugar. El  
empujador se utiliza para guiar los alimentos por el conducto y puede se  
puede quitar al agregar líquido o alimentos adicionales mientras el procesador  
está en funcionamiento. Para retirarlo, gírelo a la izquierda.  
Como usar  
Este aparato es solamente para uso doméstico.  
PASOS PRELIMINARES  
• Retire todo material de empaque y cualquier calcomanía adherida al producto.  
Importante: En vista del filo agudo que traen la cuchilla de picar y el disco de  
rebanar/desmenuzar, manéjelos con mucho cuidado.  
CONTROLES  
El control está en la parte delantera de la base (F). Presione  
PULSE, HIGH o LOW para escoger una función (ver las  
instrucciones abajo).  
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de  
Cuidado y limpieza en este manual.  
APAGADO (OFF) / PULSACIóN (PULSE):  
• Antes de usar este aparato, asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana,  
seca y limpia con suficiente ventilación para el motor.  
• El aparato debe de permanecer en la posición de apagado  
(OFF) y desenchufado siempre que no esté en uso.  
ENSAMBLAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS  
Cómo introducir y quitar el poste central:  
El poste central de recipiente es removible:  
1. Invierta el recipiente.  
F
• El dispositivo de pulsación se recomienda para las funciones cortas; permite  
supervisar y controlar mejor la uniformidad y textura de los alimentos.  
• Presione y sostenga el botón OFF/PULSE para que el aparato funcione en la  
modalidad de pulsación (PULSE). Cuándo se suelta, el aparato para.  
2. Agarre las asas exteriores claras y gire el poste central a la  
derecha hasta que las asas más bajas queden libres. Saque  
el poste (B).  
• El motor del procesador funciona mientras uno presiona el botón OFF/PULSE.  
Presione el botón y luego suéltelo para permitir que las cuchillas dejen de girar  
y los alimentos puedan caer al fondo del recipiente.  
3. Para volver a su posición original, coloque el poste central  
en la apertura más pequeña en el fondo del recipiente y  
• Esta función permite mejor control al cortar, picar, mezclar y combinar  
alimentos. Usted puede controlar el tamaño de los alimentos, de gruesos  
a finos.  
B
gire hacia la izquierda hasta que las asas encajen en  
su lugar.  
VELOCIDAD ALTA y BAJA (HIGH y LOW):  
Como asegurar el recipiente en su lugar  
En estas velocidades, el procesador funciona continuamente hasta que uno ajusta  
el control a la posición de apagado (OFF).  
1. Coloque el recipiente sobre el vástago central de la base,  
con el asa orientada hacia la derecha del mecanismo de  
cierre (C) sobre del símbolo de abrir  
.
COMO PICAR  
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia el símbolo de cierre  
hasta encajar firmemente en su lugar (D). Asegure bien  
el recipiente antes de insertar las cuchillas y colocar la tapa.  
Esta cuchilla se usa para picar texturas gruesas o finas, para mezclar y deshacer  
los alimentos a consistencia suave.  
C
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar ilus. B y C)  
Como cerrar la tapa  
2. Sujete la cuchilla por el vástago y deslícela sobre la guía  
1. Coloque la cubierta sobre el recipiente con el seguro a la  
central (G).  
derecha del asa del recipiente (E).  
Advertencia: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado  
al manejarlas o guardarlas.  
2. Coloque la tapa sobre el recipiente. Sostenga el conducto  
de alimentos del recipiente y gire a la derecha hasta que  
encaje en su lugar.  
3. Coloque los alimentos en el recipiente.  
D
4. Coloque la tapa en el recipiente y cierre hasta que encaje  
Importante: Como medida de protección, este aparato cuenta  
con un mecanismo de entrecierre. El procesador no funciona  
a menos que el recipiente, la tapa y el conducto de múltiples  
funciones estén debidamente instalados.  
G
en su lugar, girándolo a la derecha (ver Ilustración D).  
Importante: Nunca use sus dedos para guiar los alimentos a través del conducto.  
3. Al utilizar el recipiente, coloque el conducto de alimentos  
encima de la cubierta con la muesca a la derecha del  
asa del recipiente. Gire hacia la derecha hasta que encaje  
en posición sobre el asa.  
E
17  
18  
5. Use el control de pulsación (PULSE), velocidad baja (LOW) o velocidad alta  
(HIGH) para procesar los alimentos.  
5. Agregue líquidos por el conducto pequeño de alimentos mientras el  
procesador esta trabajando.  
Nota: Se recomienda procesar los alimentos en incrementos de segundos a la vez.  
COMO REBANAR O DESMENUZAR  
La función de pulsación permite mejor control y resultados excelentes.  
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar ilus.B y C)  
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente.  
3. Deslice con cuidado el disco de rebanar/desmenuzar con el lado apropiado.  
6. Los alimentos pueden ser agregados al procesador mientras el aparato está  
en funcionamiento; retire el empujador e inserte los alimentos por el  
conducto. Vuelva a insertar el empujador en el conducto de alimentos.  
Advertencia: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado al manejarlas o  
guardarlas.  
Importante: Verifique que las cuchillas hayan dejado de girar completamente  
antes de quitar la tapa del procesador de alimentos.  
4. Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela hacia la derecha hasta encajar en  
7. Presione el botón OFF/PULSE y espere a que las cuchillas dejen de girar  
antes de quitar la tapa. Gire la tapa hacia la posición de abrir  
para quitarla.  
su lugar (ver ilus. D).  
5. Llene el conducto de alimentos. Escoja boca ancha o regular, dependiendo  
del tamaño de alimento para ser procesado. Coloque el empujador sobre los  
alimentos (H).  
8. Desprenda el recipiente girándolo a la izquierda y retírelo de la base.  
Nota: Retire el recipiente del aparato antes de quitar la cuchilla para evitar que los  
alimentos salgna por la apertura del centro del recipiente.  
9. Retire con cuidado la cuchilla de picar.  
10. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.  
O
Consejos para procesar alimentos:  
El procesador funciona rápidamente.  
H
Ha  
Supervise de cerca los alimentos para no sobre procesarlos.  
La función de pulsación (PULSE) ofrece los mejores resultados.  
6. Use la función de pulsación (PULSE) o las velocidades alta (HIGH) o baja  
(LOW); presione el empujador, firme pero ligeramente para guiar los  
alimentos a través del conducto.  
Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos semejantes en  
tamaño.  
Nota: El aplicar demasiada presión no acelera el funcionamiento del aparato.  
Use el empujador solamente como guía y permita que el procesador realice su  
función.  
No llene demasiado el recipiente.  
Nunca desatienda el procesador mientras está en funcionamiento.  
Se puede procesar líquido caliente pero no hirviendo.  
No use más de 3 tazas de liquido en el recipiente a la vez.  
El recipiente tiene una capacidad de 10 tazas.  
7. Antes de retirar la tapa, ajuste el control a la posición de apagado (OFF).  
Para retirar la tapa, gírela hacia la posición  
(abrir cerradura).  
8. Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la izquierda  
para retirarlo de la base.  
Use un embudo en el conducto de alimentos al agregar ingredientes tales  
como, aceite, harina y azúcar.  
9. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.  
Consejos prácticos para rebanar o desmenuzar:  
USO DE LA CUCHILLA PARA MASA  
Antes de cortar frutas y verduras redondas en el procesador, corte una raja  
delgada de la parte de abajo para que sea más estable. Coloque el lado del  
corte de alimento hacia abajo en el conducto de alimentos.  
Esta cuchilla facilita y acelera eficientemente la preparación de masa y pasteles.  
1. Use esta cuchilla en el recipiente grande. Esta cuchilla no alcanza el borde  
exterior del recipiente y por lo tanto, no es capaz de incorporar la harina  
cuando uno procesa pocas cantidades.  
Siempre quite las semillas antes de procesar.  
Seleccione alimentos que sean firmes y no pasados de maduros.  
Quite el centro de las verduras duras, tales como la col.  
Nota: Use la cuchilla de metal para mezclas con menos de 2 tazas de harina.  
2. Empuje la cuchilla para masa hasta abajo en el recipiente.  
3. Introduzca todos los ingredientes secos en el recipiente.  
Para las verduras, córtelas más delgadas, un poco más pequeñas que el largo  
del conducto de alimentos y colóquelas verticalmente hasta quedar firmes  
para que no puedan girar ni caer.  
4. Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el conducto para alimentos y el  
empujador. Procese para mezclar.  
Desmenuce los quesos duros a la temperatura ambiental.  
19  
20  
Los quesos blandos y medio firmes deben ser enfriados bien antes de  
desmenuzarlos.  
Si se le dificulta cerrar la tapa del recipiente, aplique un poco de aceite  
vegetal en el borde de la tapa y del recipiente. Esto hace que la tapa cierre  
con mayor facilidad.  
Después de procesar los alimentos, retire la tapa e inviértala en la superficie  
de trabajo. Retire el disco de rebanar/desmenuzar antes de quitar el  
recipiente del procesador. Invierta la tapa del recipiente y coloque  
el disco encima.  
RECETAS  
TAPENADE DE ACEITUNAS  
½ taza aceitunas Kalamata, sin hueso  
¼ taza aceitunas verdes Sicilianas  
4 filetes de anchoas  
Cuidado y limpieza  
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para cualquier  
tipode servicio, acida a personal calificado.  
Nota: Trate de afilar los bordes cortantes de las cuchillas ni los discos. Estos  
vienen afilados de fábrica y se arruinan si uno trata de afilarlos.  
1 ajo grande, finamente picado  
2 cdas alcaparras  
CUIDADO y LIMPIEZA  
¼ taza atún  
Nota: Antes de limpiar, asegúrese que el aparato esté apagado y que el cable esté  
desconectado.  
1 cda jugo de limón  
1 taza hojas de albahaca, sin apretar  
¼ taza mayonesa  
Desarme por complete las piezas del procesador antes de lavarlas.  
Para facilitar la limpieza, cuando sea posible, enjuague las piezas del aparato  
inmediatamente después de procesar los alimentos.  
¼ taza aceite de oliva  
Limpie la base y el inferior con un paño humedecido y séquelos bien. Uno  
puede eliminar las manchas persistentes, frotando un paño humedecido con  
un limpiador suave, no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.  
Combine los primeros 8 ingredientes en el recipiente grande del procesador de  
alimentos Black & Decker®. Agregue la mayonesa y mezcle. Añada lentamente  
el aceite de oliva por el conducto pequeño para alimentos. Procese hasta que  
quede suave.  
Todas las piezas removibles son lavables a mano o en la máquina lavaplatos.  
Sirva inmediatamente con vegetales o cubra y refrigere hasta servir. Para mayor  
sabor, deje reposar hasta alcanzar la temperatura ambiente.  
El lavar a mano las piezas plásticas ayuda a mantener la buena apariencia  
del aparato.  
Sirva sobre rueditas de pan o baguettes tostados.  
Rinde 1½ tazas más o menos.  
Si lava las piezas a mano, llene el recipiente con agua caliente jabonada y  
eleve y baje rápidamente la cuchilla de cortar y los discos en el vástago  
central.  
RECETA BáSICA PARA PAN BLANCO  
¾ taza agua  
Si su fregadero tiene una boquilla de rociar, se le hará más fácil aun enjuagar  
las cuchillas.  
Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles en la bandeja  
superior pero nunca adentro ni cerca del cesto para los cubiertos.  
½ taza leche  
3 cdas mantequilla o margarina  
1¼ cdta levadura seca activa  
3½ a 3¾ tazas harina para todo uso, sin cernir  
1 cda azúcar  
Es posible que aparezcan manchas en algunas partes del procesador. Aplique  
una pasta compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato con 1 cucharada  
de agua y permita reposar de un día para otro. Enjuague y seque.  
No use almohadillas de fibras abrasivas ni agentes de limpieza en las partes  
plásticas o metálicas del aparato.  
1 cdta sal  
No permita que las cuchillas ni los discos reposen en agua por  
mucho tiempo.  
En una cacerola pequeña, combine el agua, la leche, y la mantequilla. Caliente a  
temperatura media (105 ° a 115 °F). Agregue la levadura y disuelva. Deje reposar  
durante 5 minutos.  
Retire la tapa del recipiente y la cuchilla. Invierta un recipiente de malla de  
35 mm sobre el orificio del recipiente. Llene con agua caliente jabonada  
y deje en remojo.  
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente del procesador de alimentos Black  
& Decker®. Agregue 3 tazas de harina, el azúcar y la sal. Con el procesador en  
funcionamiento, agregue la mezcla de la levadura por el conducto de alimentos.  
Agregue la harina adicional hasta formar una masa suave. Continúe procesando la  
masa durante 1 a 1½ minutos.  
Acuérdese de limpiar el interior del eje de la cuchilla de picar; use un cepillo  
de cocina para remover las partículas obstruidas.  
21  
22  
Retire el recipiente del procesador; quite la cuchilla. Voltee la masa sobre una  
superficie ligeramente enharinada. Amase varias veces hasta que esté suave y  
elástica. Forme una pelota y coloque en un tazón engrasado, volteándola para  
engrasar la superficie.  
PASTA RáPIDA PARA PIZZA  
1¼ cdta levadura seca activa  
113 tazas agua tibia (105° - 115° F)  
¼ cdta azúcar  
Cubra y deje crecer hasta doblar el tamaño, cerca de 1 hora.  
3½ a 3¾ tazas harina para todo uso, sin cernir  
1 cdta sal  
Coloque en un molde de hornear pan de 23 x 13 x 8 cm (9” x 5” x 3”), engrasado.  
Cubra y deje crecer a temperatura ambiental hasta doblar el tamaño, cerca  
de 1 hora.  
2 cdas aceite de oliva  
Cocine a 375 °F (191° C) por 35 minutos o hasta que esté dorado y se sienta vacío  
al golpearlo. Retire del molde y deje enfriar sobre una parrilla.  
Rocíe la levadura sobre el agua; agregue el azúcar y deje reposar hasta que la  
levadura se disuelva (aprox. 5 minutos).  
Rinde 1 barra de pan.  
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente del procesador de alimentos Black  
& Decker®. Agregue 3 tazas de harina, sal y aceite de oliva. Con el procesador  
en funcionamiento, agregue la mezcla de la levadura gradualmente por el  
conducto de alimentos. Agregue harina hasta formar una masa suave. Continúe  
procesando la masa de 1 a 1½ minutos. Pare de procesar. Deje reposar la masa  
por 10 minutos.  
Nota: Esta receta no debe ser duplicada en el procesador.  
ENSALADA DE REPOLLO ESTILO ASIáTICO  
1 cabeza pequeña de repollo  
1 cebolla morada pequeña  
Sobre una superficie ligeramente enharinada amase varias veces. Forme una  
pelota y coloque en un tazón engrasado, volteándola para engrasar la superficie.  
1 chile pimiento rojo, mediano sin semillas  
½ taza rodajas de almendras tostadas  
¼ taza vinagre de vino de arroz  
2 cdas jugo de limón fresco  
Cubra y deje crecer hasta doble el tamaño, cerca de 1 hora. Presione hacia abajo.  
Para una pizza de concha delgada, divida la masa en mitad. Estire con el rodillo  
sobre una superficie ligeramente enharinada formando un circulo de 14 pulgadas.  
Transfiera a un molde para pizza o piedra de hornear rociada con harina de maíz.  
Levante las orillas de la masa para formar un borde.  
2 cdtas salsa soya de bajo contenido de sodio  
1 cdta aceite de semilla de sésamo  
1 cdta jengibre fresco, rallado  
Vierta la salsa de su elección sobre la pizza y distribuya uniformemente. Cubra  
con los ingredientes deseados. Cocine a 450° F (232 °C) o hasta que la orilla este  
dorada y el relleno caliente.  
1 cdta azúcar granulada  
Rinde 2 pizzas.  
2 cdta semillas de sésamo, tostadas  
1 cdta semillas de sésamo negro  
PESTO DE ARúGULA  
Usando el lado para desmenuzar del disco del procesador de alimentos Black  
2 tazas hojas de arúgula fresca  
1 taza hojas de albahaca  
½ taza hojas de perejil italiano  
½ taza queso parmesano rallado  
½ taza piñones  
& Decker®, ralle el repollo en el recipiente; coloque a un lado.  
Usando el lado para rebanar, rodaje la cebolla y el chile; agregue al repollo.  
Añada las almendras y revuelva para mezclar.  
En un tazón pequeño o taza de medir, mezcle el vinagre, jugo de limón y la salsa  
soya. Agregue los ingredientes restantes y mezcle bien. Vierta sobre la mezcla de  
repollo y revuelva bien.  
2 ajos grandes, finamente picados  
1 cdta ralladura de limón  
¾ taza aceite de oliva  
Cubra y refrigere hasta que se vaya a servir, o cubra y deje reposar por unos 15  
minutos, permitiendo que los sabores se mezclen.  
Gran acompañamiento para pollo a la parrilla o pescado.  
Rinde aprox. 7 tazas.  
Coloque todos los ingredientes excepto el aceite en el recipiente con cuchilla  
del procesador de alimentos Black & Decker®. Cubra y procese a velocidad alta  
hasta que esté suave, como por 1 minuto. Pare ocasionalmente para limpiar los  
lados del recipiente. Retire el empujador de alimentos del conducto de alimentos  
y vierta el aceite lentamente en el procesador. Continué procesando hasta que la  
mezcla esté suave.  
Rinde aprox. 1½ tazas.  
23  
24  
Nota: Se puede sustituir 2 tazas de espinacas tiernas por las hojas de arúgula.  
MASA PARA PASTEL  
DETECCIóN DE FALLAS  
1 taza harina para todo uso, sin cernir  
½ cdta sal  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIóN  
¼ taza manteca  
Los alimentos no resultan El recipiente está demasi- Las cantidades  
bien picados.  
ado lleno. Usted podría  
estar haciendo funcionar procesar en porciones  
el aparato continuamente más uniformes. Use  
en vez de usar el medio  
de PULSACIÓN. Los  
alimentos están siendo  
picados en porciones  
irregulares.  
pequeñas se pueden  
2 cdas mantequilla o margarina frías, cortadas en pedazos  
2 a 4 cdas agua fría  
Coloque la cuchilla en el recipiente del procesador de alimentos Black &  
Decker®. Agregue la harina, sal, manteca y mantequilla. Pulse 3 o 4 veces  
por 3 o 4 segundos cada vez, hasta que la mezcla esté quebrajosa.  
el botón de pulsación  
(PULSE) en incrementos  
de 5 segundos o menos.  
Espere que las cuchil-  
las paren del todo antes  
de presionar este botón  
nuevamente. Corte los  
alimentos en tamaños  
iguales antes de  
Con el procesador en funcionamiento, vierta por el conducto de alimentos agua  
suficiente sólo para que la mezcla se separe de los lados del recipiente y forme  
una bola suelta.  
Retire el recipiente del procesador; quite la cuchilla. Ponga la masa sobre una  
superficie de trabajo ligeramente enharinada. Forme una pelota suavemente.  
Cubra con envoltura plástica y refrigere por lo menos durante 20 minutos. (Si  
se va a almacenar más tiempo, permita que la masa repose sobre la superficie  
de trabajo durante 15 minutos antes de estirarla.) Estire hasta formar un circulo  
2 pulgadas más grande que el molde de pastel que se va a usar. Transfiera la  
masa de pastel al molde. Para hornear sin relleno, use un tenedor y haga varias  
perforaciones. Cocine a 425 °F o hasta dorar, aprox. 12 minutos.  
procesarlos.  
El recipiente gotea por  
debajo.  
El recipiente tiene  
demasiado líquido.  
Procese cantidades  
pequeñas. Cuando  
agregue líquidos, use un  
máximo de 3 tazas en el  
recipiente. Cuando use  
líquidos, nunca retire la  
cuchilla sin haber qui-  
tado antes el recipiente  
del procesador.  
Rinde masa para un pastel de 9 pulgadas (23 cm).  
Las rebanadas quedan  
desiguales y sesgadas.  
Los alimentos en el con- Corte los pedazos en  
ducto no han sido bien  
comprimidos o no se le  
ha aplicado suficiente  
fuerza al empujador al  
procesar los alimentos.  
tamaños iguales, un  
poco más pequeños que  
el largo del conducto  
de alimentos. Llene el  
conducto con cuidado y  
mantenga presión con-  
stante sobre el empu-  
jador, a medida procesa  
los alimentos.  
25  
26  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIóN  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Los alimentos rebanados Esto es normal.  
o desmenuzados se  
acumulan a un lado del  
recipiente.  
Interrumpa el funciona-  
miento del procesador y  
empareje los alimentos  
en el recipiente o páselos  
a otro contenedor.  
Cuando los alimentos  
se acumulen cerca del  
disco, vacíe el recipiente  
antes de continuar proc-  
esando.  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles  
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.  
Lire toutes les directives.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le  
cordon ni la fiche de l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou  
que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un  
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
Ciertos pedazos de  
alimentos se acumulan  
encima del disco de  
rebanar/desmenuzar.  
Esto es normal.  
Rebane o desmenuce a  
mano esos pedazos, o  
deshágalos en sopa.  
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est  
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y  
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer  
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente  
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.  
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .  
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement  
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On  
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.  
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec  
précaution.  
El queso blando se acu-  
mula encima del disco de sufientemente frío. Se le  
rebanar/desmenuzar.  
El queso no estaba lo  
Asegúrese de enfriar  
bien los quesos blan-  
aplicó demasiada presión dos o póngalos en el  
al empujador.  
congelador hasta poder-  
los penetrar ½ con un  
cuchillo. Recuerde que  
el empujador se debe  
usar como guía, sin tener  
que aplicarle demasiada  
presión.  
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer  
le couteau le ou le disque sur le socle.  
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre  
l’appareil en marche.  
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.  
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.  
N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.  
27  
28  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Éloigner mains et ustensiles de la lame quand on hache des aliments  
pour réduire le risque de blessures sérieuses ou de dommages au  
hachoir. On peut utiliser une raclette mais seulement quand le hachoir  
est arrêté.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
Nota: L'estimation électrique maximum est basée sur le couteau et d'autres  
attachements peuvent dessiner de manière significative moins de puissance.  
UNIqUEMENT POUR UNE UTILISATION DOMESTIqUE  
FICHE POLARISÉE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut  
pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au  
personnel des centres de service autorisés.  
A
† 1. Poussoir (n° de pièce FP2500-01 [Noir] / FP2500S-01 [Blanc])  
† 2. Entonnoir à large orifice (n° de pièce FP2500-02)  
CORDON  
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques  
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon  
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits  
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,  
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on  
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin  
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes  
près des prises ou des connexions de l’appareil.  
† 3. Couvercle du bol à capacité de 2 365 ml (10 tasses) (n° de pièce FP2500-05)  
† 4. Disque trancheur-déchiqueteur réversible (n° de pièce FP2500-08)  
† 5. Couvercle de rangement (n° de pièce FP2500S-09)  
† 6. Lame pétrisseuse (n° de pièce FP2500-10)  
† 7. Grand couteau en acier inoxydable (n° de pièce FP2500-03)  
† 8. Tige du disque (n° de pièce FP2500-11)  
† 9. Bol à capacité de 2 365 ml (10 tasses) (n° de pièce FP2500-06)  
10. Socle  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
11. Enrouleur de cordon (sous le socle)  
12. Pieds-ventouses antidérapants (sous le socle) (n° de pièce FP2500-12)  
13. Commandes  
† Pièces remplaçables par le consommateur et amovibles  
29  
30  
3. Placer l’entonnoir multifonctionnel au-dessus du couvercle et placer la petite  
languette à la droite de la poignée du bol. Tourner vers la droite jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche en place au-dessus de la poignée.  
Utilisation  
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.  
POUR COMMENCER  
4. Insérer le poussoir d’aliments dans le tube central de l’entonnoir à grand  
orifice. Tourner vers la droite pour qu’il s’enclenche en place. Le poussoir sert  
à guider les aliments dans l’entonnoir et peut être retiré pour l’ajout de  
liquides ou d’aliments supplémentaires quand le robot culinaire fonctionne.  
Pour retirer le poussoir, le tourner vers la gauche.  
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.  
Important : Manipuler avec soin le couteau et le disque trancheur-déchiqueteur  
réversible; ils sont extrêmement tranchants.  
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.  
COMMANDES  
Les commandes se trouvent à l’avant du socle (F). Appuyer  
sur la touche de commande d’impulsion (PULSE), ou de  
haute (HIGH) ou basse (LOW) vitesses pour sélectionner une  
fonction (voir les instructions ci-dessous).  
• Sélectionner un comptoir sec et plane où vous utiliserez l’appareil, en laissant  
assez d’espace sur tous les côtés pour assurer une ventilation adéquate  
du moteur.  
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE  
Comment insérer et retirer l’axe d’entraînement :  
L’axe d’entraînement de chacun de bol est amovible :  
1. Retourner le bol à l’envers.  
ARRêT/IMPULSION (OFF/PULSE) :  
• Le robot culinaire doit être rangé à la position arrêt (OFF) et  
F
débranché lorsqu’il ne sert pas.  
• Utiliser la commande d’impulsion (PULSE) pour les préparations de courte  
durée. Cette fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des  
aliments hachés.  
2. Tenir les languettes extérieures transparentes et tourner  
l’axe d’entraînement vers la droite jusqu’à ce que les  
languettes inférieures soient dégagées. Retirer la tige (B).  
• Il faut maintenir la touche OFF/PULSE enfoncée pour que le robot fonctionne  
en mode impulsion. Lorsqu’on relâche la touche, l’appareil s’arrête.  
3. Pour replacer la tige dans sa position originale, placer l’axe  
• Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant que la touche OFF/PULSE est  
maintenue enfoncée. Appuyer sur la touche puis la relâcher pour permettre  
aux lames d’arrêter de tourner et aux aliments de retomber au fond du bol.  
d’entraînement dans le plus petit orifice au fond du bol et  
B
le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche  
en place.  
• La commande d’impulsion donne un meilleur contrôle pour hacher, émincer,  
malaxer et mélanger les aliments. Vous pouvez contrôler la taille des aliments  
(de grossière à fine).  
Comment verrouiller en place le bol :  
1. Fixer la tige centrale au bol. Placer le bol sur le socle, la  
poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage  
VITESSES HAUTE (HIGH) OU BASSE (LOW) :  
(C) au-dessus du symbole de déverrouillage  
.
Quand l’une ou l’autre des vitesses est sélectionnée, le processeur fonctionne de  
façon continue jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche OFF/PULSE.  
2. Tenir la poignée et faire tourner le bol vers la droite vers  
C
le symbole de verrouillage  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche  
fermement en place (D). Toujours verrouiller le bol en  
COMMENT HACHER DES ALIMENTS :  
place avant de fixer les lames et le couvercle.  
Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à  
réduire en purée des aliments jusqu’à l’obtention d’une texture uniforme.  
Verrouillage du couvercle :  
1. Placer le couvercle sur le bol en orientant la petite  
1. Mettre le bol en place (voir les illustrations A et B).  
charnière à la droite de la poignée du bol (E).  
2. Prendre le couteau par la tige et l’insérer dans l’axe  
2. Tenir l’entonnoir du couvercle du bol et tourner le  
couvercle vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche en  
place.  
d’entraînement de l’appareil (G).  
D
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être  
manipulé et rangé avec prudence.  
Important : Pour votre protection, cet appareil est doté d’un  
système de verrouillage de sécurité. Le robot culinaire ne  
peut fonctionner que si le bol, le couvercle et l’entonnoir  
multifonctionnel sont correctement verrouillés en place.  
3. Mettre les aliments dans le bol.  
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant  
G
vers la droite (voir l’illustration D).  
Important : Ne jamais utiliser les doigts pour diriger les aliments dans  
l’entonnoir.  
E
31  
32  
5. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou  
la haute (HIGH) vitesse en tournant le bouton à la position appropriée.  
Pour traiter différents types d'aliments et faciliter le nettoyage, traiter d'abord  
les ingrédients secs, puis les ingrédients humides.  
Nota : Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d’impulsion  
(PULSE) produit d’excellents résultats et offre un contrôle accru.  
UTILISER LA LAME PÉTRISSEUSE :  
Cette lame permet de préparer la pâte de façon efficace et rapide.  
6. Vous pouvez ajouter des aliments pendant que le robot culinaire  
fonctionne : enlever le poussoir et insérer les aliments dans l’entonnoir.  
Replacer le poussoir dans l’entonnoir.  
1. Utiliser cette lame dans le grand bol. Cette lame ne va pas jusqu’au bord du  
bol, donc elle ne peut pas incorporer la farine quand de très petites quantités  
de farine sont traitées.  
Important : Attendre que le couteau se soit complètement immobilisé avant de  
retirer le couvercle du robot culinaire.  
Nota : Utiliser la lame de métal pour les mélanges qui contiennent moins de 475  
ml (2 tasses) de farine.  
7. Appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que le couteau se soit  
immobilisé avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du  
2. Abaisser la lame pétrisseuse aussi bas que possible dans le bol.  
3. Insérer tous les ingrédients secs dans le bol.  
déverrouillage  
pour l’enlever.  
4. Placer le couvercle sur le bol. Ajouter l’entonnoir multifonctionnel et le  
poussoir. Traiter pour mélanger.  
8. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.  
Nota : Retirer le bol de l’appareil avant de retirer le couteau, pour éviter les  
écoulements d’aliments par l’orifice central du bol.  
5. Ajouter des liquides par le petit entonnoir quand l’appareil fonctionne.  
COMMENT TRANCHER OU DÉCHIqUETER DES ALIMENTS :  
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations B et C).  
9. Retirer avec soin le couteau.  
10. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.  
Conseils utiles pour hacher et mélanger des aliments :  
2. Insérer la tige du disque par-dessus l’axe d’entraînement du bol.  
3. Placer soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur sur l’axe, la face  
requise sur le dessus (dépendamment du traitement requis).  
Le robot culinaire agit très rapidement.  
Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.  
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être manipulé et rangé avec  
prudence.  
La commande d’impulsion (PULSE) offre un contrôle accru et des résultats  
optimaux.  
4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le  
Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la  
même taille.  
tournant vers la droite (voir l’illustration D).  
5. Remplir l’entonnoir d’aliments. Sélectionner l’entonnoir régulier ou à grand  
orifice, selon la taille des aliments à traiter. Positionner le poussoir par-dessus  
les aliments (H).  
Ne pas trop remplir le bol.  
Ne jamais s’éloigner du robot culinaire lorsqu’il est en marche.  
Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds  
peuvent être utilisés.  
Ne pas traiter simultanément plus de 710 ml (3 tasses) dans le bol.  
Le bol a une capacité de 2 365 ml (10 tasses).  
OU  
Insérer un entonnoir dans l’orifice pour ajouter des ingrédients comme de  
l’huile, de la farine et du sucre.  
H
Ha  
Pour déchiqueter du fromage à pâte molle, le garder au réfrigérateur jusqu'à  
ce qu'un couteau tranchant ne puisse être inséré dans le fromage qu'à  
environ 1,3 cm (½ po) de profondeur (environ 30 minutes).  
6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou  
la haute (HIGH) vitesse; appuyer légèrement, mais fermement, sur le poussoir  
afin de diriger les aliments vers le bol.  
Pour déchiqueter du fromage à pâte ferme, le couper en cubes  
de 1,3 cm (½ po) et ne pas déchiqueter plus de 120 ml (4 oz) à la fois.  
Nota : Le fait d’exercer beaucoup de pression sur le poussoir n’accélère pas  
l’action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les  
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.  
Le fait de vaporiser un produit antiadhésif sur le couteau à émincer, à  
trancher et à déchiqueter facilitera le nettoyage.  
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que  
le disque arrête de tourner avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle  
Avant de traiter des aliments collants, vaporiser un produit antiadhésif sur la  
surface intérieure du bol.  
dans le sens du déverrouillage  
pour le retirer.  
33  
34  
8. Enlever soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur, déverrouiller le bol  
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.  
Au lave-vaisselle, placer les pièces amovibles sur le plateau supérieur  
seulement – pas dans le compartiment à ustensiles ou près de ce dernier.  
9. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.  
Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à  
table) de bicarbonate de soude et 15 ml (1 c. à table) d’eau; enduire les  
taches de cette pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.  
Conseils pratiques pour trancher et déchiqueter des aliments :  
Avant de trancher des fruits ou des légumes ronds dans le robot culinaire,  
enlever une mince tranche au bas du fruit/légume pour qu’il soit plus stable.  
Placer le côté coupé vers le bas dans l’entonnoir.  
Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces  
en plastique ou en métal.  
Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.  
Toujours retirer les pépins et les noyaux avant de traiter les aliments.  
Sélectionner des aliments fermes qui ne sont pas trop mûrs.  
Retirer le cœur des légumes durs, comme le chou.  
Enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de  
film 35 mm à l’envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d’eau chaude  
savonneuse et laisser tremper.  
Pour trancher des aliments plus minces, les couper légèrement moins longs  
que la longueur de l’entonnoir et les placer à la verticale dans l’entonnoir  
pour qu’ils soient solidement tassés et ne puissent pas tourner ou s’incliner.  
Ne pas oublier de nettoyer l’arbre interne du couteau; utiliser une brosse à  
biberon pour éliminer les particules d’aliments agglutinées.  
Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d’huile  
végétale sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se  
refermer plus facilement sur le bol.  
Déchiqueter les fromages durs à température ambiante.  
Les fromages à pâte molle et à pâte demi-dure doivent être réfrigérés  
adéquatement avant leur déchiquetage.  
Après avoir traité les aliments, retirer le couvercle et le mettre à l’envers sur  
le comptoir. Retirer le disque trancheur-déchiqueteur avant d’enlever le bol  
de l’appareil. Placer le disque sur le couvercle inversé du bol.  
Entretien et nettoyage  
L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. En confier l’entretien à  
du personnel qualifié.  
Nota : Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en  
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.  
ENTRETIEN ET NETTOyAGE  
Nota : Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.  
Désassembler complètement les pièces du robot culinaire avant de le  
nettoyer.  
Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation  
afin d’en faciliter le nettoyage.  
Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.  
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide et  
un produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.  
Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à  
la main. Le fait de laver à la main les pièces de plastique amovibles aidera à  
maintenir l’apparence de l’appareil.  
Lorsqu’on lave les pièces à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse,  
et soulever et abaisser rapidement le couteau et les disques de haut en bas de  
l’axe d’entraînement.  
Si votre évier est doté d’une douchette, vous pouvez vous en servir pour bien  
rincer les lames.  
35  
36  
Retirer le bol de l’appareil; retirer le couteau. Placer la pâte sur une surface de  
travail légèrement enfarinée. Pétrir la pâte pendant plusieurs minutes jusqu’à ce  
qu’elle soit lisse et élastique. Former une boule de pâte et la placer dans un bol  
graissé, en la faisant tourner pour en graisser le dessus.  
RECETTES  
TAPENADE AUX OLIVES  
125 ml (½ tasse) d’olives de Kalamata dénoyautées  
60 ml (¼ tasse) d’olives vertes siciliennes  
4 filets d’anchois  
Couvrir et laisser lever la pâte à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle  
ait doublé de volume, soit pendant environ une heure. Dégonfler la pâte en y  
enfonçant fermement le poing et former un pain. Placer dans un moule à pain  
de 23 x 13 x 8 cm (9 po x 5 po x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température  
ambiante jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume, soit pendant environ une  
heure.  
1 grosse gousse d’ail émincée  
30 ml (2 c. à table) de câpres  
60 ml (¼ tasse) de thon  
Faire cuire à 191°C (375°F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que le pain soit brun  
doré et qu’il produise un son creux lorsqu’on le tapote du bout des doigts. Retirer  
du moule et laisser refroidir sur une grille.  
15 ml (1 c. à table) de jus de citron  
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées  
60 ml (¼ tasse) de mayonnaise  
60 ml (¼ tasse) d’huile d’olive  
Donne : 1 pain  
Nota : Cette recette ne doit pas être doublée dans le robot culinaire.  
Combiner les 8 premiers ingrédients dans le bol du robot culinaire Black &  
DeckerMD doté d’un couteau. Ajouter la mayonnaise et mélanger. Verser lentement  
l’huile dans le petit entonnoir. Traiter jusqu’à ce que le mélange ait une texture  
lisse.  
SALADE DE CHOU ASIATIqUE  
1 petit chou  
1 petit oignon rouge  
Servir immédiatement avec des légumes ou couvrir et réfrigérer jusqu’au moment  
de servir. Pour une saveur plus prononcée, réserver le mélange jusqu’à ce qu’il  
atteigne la température de la pièce.  
1 poivron rouge moyen, évidé et épépiné  
125 ml (½ tasse) d’amandes grillées tranchées  
60 ml (¼ tasse) de vinaigre de vin de riz  
30 ml (2 c. à table) de jus de lime frais  
10 ml (2 c. à thé) de sauce soya à faible teneur en sodium  
5 ml (1 c. à thé) d’huile de sésame  
5 ml (1 c. à thé) de gingembre râpé frais  
5 ml (1 c. à thé) de sucre cristallisé  
10 ml (2 c. à thé) de graines de sésame grillées  
5 ml (1 c. à thé) de graines de sésame noires  
Servir sur des rondelles de rôties ou sur des baguettes rôties.  
Donne environ 375 ml (1½ tasse).  
PAIN BLANC DE BASE  
180 ml (¾ tasse) d’eau  
125 ml (½ tasse) de lait  
45 ml (3 c. à table) de beurre ou de margarine  
6,3 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche  
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée  
15 ml (1 c. à table) de sucre  
À l’aide de la face de déchiquetage du disque trancheur-déchiqueteur du robot  
culinaire Black & DeckerMD, déchiqueter le chou dans le bol; mettre de côté dans  
un grand bol.  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
À l’aide de la face de tranchage du disque, trancher l’oignon et le poivron; ajouter  
au chou. Ajouter les amandes et mélanger.  
Dans une petite casserole, combiner l’eau, le lait et le beurre. Faire chauffer le  
mélange jusqu’à ce qu’il soit tiède (entre 41° et 46°C (105° à 115°F)). Incorporer la  
levure pour la dissoudre. Laisser reposer pendant 5 minutes.  
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD. Ajouter  
750 ml (3 tasses) de farine, de sucre et de sel. Une fois le processeur en marche,  
ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine  
supplémentaire pour obtenir une pâte molle. Continuer le traitement de la pâte  
pendant 1 à 1½ minute.  
Dans le petit bol ou dans une tasse à mesurer, fouetter ensemble le vinaigre, le jus  
de lime et la sauce soya. Ajouter les ingrédients restants et bien mélanger. Verser  
sur le mélange de chou et bien mélanger.  
Couvrir et réfrigérer jusqu’au moment de servir ou couvrir et réserver pendant  
environ 15 minutes pour permettre aux saveurs de bien se marier.  
Excellent plat d’accompagnement pour le poulet ou le poisson grillé.  
Donne environ 1 750 ml (7 tasses).  
37  
38  
PESTO À LA ROqUETTE  
PÂTE À PIZZA À PRÉPARATION RAPIDE AU ROBOT CULINAIRE  
500 ml (2 tasses) de feuilles de roquette fraîche tassées  
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées  
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien tassées  
125 ml (½ tasse) de fromage parmesan râpé  
125 ml (½ tasse) de pignons  
6 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche  
310 ml (113 tasse) d’eau tiède (de 41° à 46°C (105° à 115°F))  
1,3 ml (¼ c. à thé) de sucre  
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée  
5 ml (1 c. à thé) de sel  
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive  
Saupoudrer la levure sur l’eau; ajouter le sucre et réserver jusqu’à ce que la levure  
soit dissoute (environ 5 minutes).  
2 grosses gousses d’ail émincées  
5 ml (1 c. à thé) de zeste de citron  
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD  
Ajouter 875 ml (3 tasses) de farine, de sel et d’huile d’olive. Pendant que  
le processeur fonctionne, ajouter graduellement le mélange de levure dans  
.
180 ml (¾ tasse) d’huile d’olive  
Placer tous les ingrédients sauf l’huile dans le bol du robot culinaire Black  
& DeckerMD muni d’un couteau. Recouvrir et traiter à vitesse rapide (HIGH)  
jusqu’à ce que le mélange soit lisse, soit pendant environ 1 minute. Arrêter  
occasionnellement pour racler les bords du bol. Retirer le poussoir de l’entonnoir et  
verser lentement l’huile uniformément dans le robot culinaire. Continuer de traiter  
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.  
l’entonnoir. Ajouter de la farine pour obtenir une pâte plus molle. Continuer de  
traiter la pâte pendant 1 minute à 1 ½ minute. Arrêter et réserver la pâte pendant  
10 minutes.  
Sur une surface légèrement enfarinée, pétrir de nombreuses fois et former une  
boule. Placer dans un bol graissé, en faisant tourner la boule pour en graisser le  
dessus.  
Donne environ 375 ml (1½ tasse).  
Nota : Si désiré, substituer 500 ml (2 tasses) de jeunes feuilles d’épinards à la  
Couvrir et laisser lever à la température de la pièce jusqu’à ce que la pâte ait  
doublé de volume, soit environ une heure. Dégonfler la pâte en y enfonçant  
fermement le poing. Pour une pizza à croûte mince, diviser la pâte en deux.  
Abaisser sur une surface de travail légèrement enfarinée pour former un cercle  
d’environ 36 cm (14 po). Transférer à une plaque à pizza ou un plan de cuisson à  
pizza saupoudré de semoule de maïs. Soulever l’extrémité pour former un rebord  
de croûte au bord de la plaque.  
roquette.  
PÂTE DE PÂTISSERIE  
250 ml (1 tasse) de farine tout usage non tamisée  
2,5 ml (½ c. à thé) de sel  
Déposer la sauce de votre choix sur la croûte à la cuillère et badigeonner  
uniformément. Recouvrir des garnitures désirées. Faire cuire à 232°C (450°F)  
pendant 12 minutes, ou jusqu’à ce que la croûte soit dorée et la garniture chaude.  
60 ml (¼ tasse) de shortening  
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine, coupé en petits morceaux  
30 à 60 ml (2 à 4 c. à table) d’eau glacée  
Placer la lame en métal dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD. Ajouter la  
farine, le sel, le shortening et le beurre. Activer la commande d’impulsion  
3 ou 4 fois, pendant 3 ou 4 secondes chaque fois, jusqu’à ce que le mélange soit  
granuleux.  
Donne : 2 croûtes à pizza.  
Pendant que le robot culinaire fonctionne, verser juste assez d’eau par le petit  
entonnoir pour que le mélange se détache des bords du bol et forme une boule  
lâche.  
Retirer le bol du robot; retirer la lame. Mettre la pâte sur une surface de travail  
légèrement enfarinée. Former doucement une boule de pâte. Envelopper dans une  
pellicule de plastique et réfrigérer pendant au moins 20 minutes. (Si vous réservez  
la pâte plus longtemps, la laisser reposer sur la surface de travail pendant 15  
minutes avant de l’abaisser.) Abaisser et former un cercle d’un diamètre de 5 cm  
(2 po) supérieur à celui de l’assiette à tarte inversée qui sera utilisée.  
Transférer la pâte à l’assiette à tarte. Pour faire cuire la croûte sans garniture, percer  
la croûte de nombreuses fois avec une fourchette. Faire cuire à 218°C (425°F)  
jusqu’à ce qu’elle soit dorée, soit environ 12 minutes.  
Donne une croûte à tarte de 23 cm (9 po).  
39  
40  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Les aliments tranchés ou Cela est normal.  
déchiquetés s’empilent  
sur un bord du bol.  
Arrêter de traiter les ali-  
ments périodiquement et  
répartir uniformément  
les aliments dans le bol  
ou les transférer dans un  
autre bol. Quand les ali-  
ments s’accumulent près  
du disque, vider le bol  
avant de continuer.  
Les aliments sont hachés Le bol est trop plein.  
en morceaux de taille  
inégale.  
Traiter de plus petites  
quantités d’aliments pour  
obtenir des morceaux  
de taille plus uniforme.  
Utiliser la commande  
d’impulsion (PULSE) par  
intervalles de 5 secondes  
ou moins. Laisser la lame  
s’arrêter complètement  
avant d’appuyer sur la  
touche PULSE de nou-  
veau. Couper les aliments  
en morceaux de taille  
semblable avant de les  
mettre dans le robot.  
Vous utilisez peut-être  
un mode de traitement  
continu au lieu de la  
commande d’impulsion  
(PULSE). Les aliments  
sont peut-être coupés  
en morceaux de tailles  
diverses.  
Certains morceaux  
d’aliments demeurent  
sur le disque trancheur-  
déchiqueteur.  
Cela est normal.  
Trancher ou déchiqueter  
ces morceaux manuel-  
lement et les conserver  
pour une autre recette,  
comme par exemple une  
soupe dont les ingrédi-  
ents seront réduits en  
purée.  
Du liquide s’écoule par le Il y a trop de liquide dans Traiter de plus petites  
bas du bol.  
le bol.  
quantités d’aliments.  
Quand vous traitez des  
liquides, ne pas ajouter  
plus de 710 ml (3 tasses)  
au bol. Ne pas retirer la  
lame avant d’enlever le  
bol du robot culinaire  
quand vous traitez des  
liquides.  
Le fromage à pâte molle  
s’accumule sur le dessus assez froid. La pression  
du disque trancheur-  
déchiqueteur.  
Le fromage n’était pas  
Veiller à ce que les fro-  
mages à pâte molle soient  
bien réfrigérés ou pla-  
cés dans le congélateur  
jusqu’à ce qu’un couteau  
ne puisse être inséré qu’à  
une profondeur maximale  
d’environ 1,3 cm (½ po).  
Le poussoir doit seule-  
ment être utilisé comme  
guide; ne jamais exercer  
trop de pression sur le  
poussoir.  
exercée sur le poussoir  
était trop forte.  
Les aliments tranchés  
sont coupés en morceaux chargé ou une pression  
inégaux et biseautés.  
L’entonnoir a été mal  
Couper les aliments en  
morceaux de la même  
taille, légèrement plus  
inégale a été appliquée  
sur le poussoir d’aliments courts que la longueur  
pendant le traitement.  
de l’entonnoir. Remplir  
l’entonnoir avec soin et  
maintenir une pression  
uniforme sur le poussoir  
pendant le traitement des  
aliments.  
41  
42  
NEED HELP?  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"  
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do  
not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also  
want to consult the website listed on the cover of this manual.  
• Conserve el recibo original de compra.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.  
One-year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not  
exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory  
refurbished.  
BESOIN D’AIDE?  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute  
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page  
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au  
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web  
indiqué sur la page couverture.  
number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
quelle est la couverture?  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société  
Applica se limite au prix d’achat du produit.  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not  
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this  
limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary  
from state to state or province to province.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
¿NECESITA AyUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al  
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el  
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.  
qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
¿qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se  
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement  
du produit.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent  
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
43  
44  
quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur  
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se  
haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde  
el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected]  
Argentina  
Guatemala  
Puerto Rico  
Póliza de Garantía  
Servicio Central Attendace  
Monroe 3351 Ciudad  
Autónoma de Bs. As.  
Buenos Aires Argentina  
Tel. 0810-999-8999  
MacPartes SA  
Buckeye Service  
(Válida sólo para México)  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la  
fecha original de compra.  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Chile  
¿qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de  
obra contenidas en este producto.  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
México  
Articulo 123 # 95 Local 109  
y 112  
Col. Centro, Cuauhtemoc,  
México, D.F.  
Tel. 01 800 714 2503  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Venezuela  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza  
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá  
presentar el comprobante de compra original.  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C.  
City Market Nivel Plaza Local  
153  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
¿Donde hago válida la garantía?  
Diagonal Hotel Melia,  
Caracas.  
Tel. (582) 324-0969  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado  
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,  
consumibles y accesorios.  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada  
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente  
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de  
transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Panamá  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard  
El Dorado Panamá  
500 metros al sur.  
Tel. (507) 2360-236  
(507) 2360-159  
Ecuador  
Excepciones  
Servicio Master de Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276  
y los Alamos  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
Tel. (593) 2281-3882  
Perú  
El Salvador  
Servicio Central Fast Service  
Av. Angamos Este 2431  
San Borja, Lima Perú  
Tel. (511) 2251 388  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante  
o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
Sello del Distribuidor:  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
CP 11570  
Fecha de compra:  
Modelo:  
MEXICO  
Servicio y Reparación  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
45  
46  

ATN 330 User Manual
ATN PS 15 User Manual
Audiovox CDC FDC User Manual
Canon 2567A004 User Manual
Canon FA 200 User Manual
Casio FX 85GT PLUS User Manual
Cuisinart DLC 2014N User Manual
Gitzo GT1530 User Manual
Hypertec N17178PHY User Manual
JVC GR FX30 User Manual