P-94
DETACHABLE FRONT PANEL AM/FM/MPX RADIO
WITH COMPACT DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK
RADIO AM/FM/MPX AVEC LECTEUR DE DISQUE CD,
HORLOGE À QUARTZ ET FACADE DÉTACHABLE
RADIO AM/FM/MPX CON PANEL DELANTERO
DESMONTABLE, CON TOCA CD Y RELOJ DE CUARZO
OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRÉTAIRE
MANUEL DEL PROPIETARIO
3
SELECT BUTTON (SEL)
DISPLAY CALL
DISPLAY PRIORITY SELECTOR
IGNITION-OFF CLOCK CALL
bass adjustment (level number above “BASS” will flash on
display panel), treble (level number above “TREBLE” will flash),
balance (“bAL” on display), fader (“FAd”) or volume (level
number). The display will automatically return to the normal
This button is used to select the audio function (volume, bass, indication 5 seconds after the last adjustment is made or when
treble, balance, or fade) to be adjusted using the Level Control another function is activated.
2, as well as the indication (time, frequency, or CD) shown on
This unit can be set so that either the clock time or radio
frequency/CD function will normally appear on the display panel.
the display panel.
During radio operation, a momentary press of the button will Use the following procedure to set the display priority:
change the display from frequency to clock time. Another press
of the button will change to station pre-set number (if the selected
CLOCK TIME PRIORITY: With radio frequency on the display
panel, press and hold the Select button for approximately 2
frequency is one of the 6 pre-set stations on the band in use).
seconds until clock time is shown. The display will now
After 5 seconds, the display will automatically return to frequency
automatically return to time display 5 seconds after any other
if set to frequency/CD display priority. If the unit has been set to
radio, CD or audio function display.
timedisplaypriority, momentarypressesofthebuttonwillchange
NOTE: Release the button as soon as the display changes from
the display from time to frequency/CD track number and then
frequency to time (approximately 2 seconds). Holding
pre-set number/CD elapsed time. After 5 seconds, it will change
the button in for too long will put the unit into time setting
back to time display.
mode (flashing time display). See section on “Setting the
During CD operation, a momentary press of the button will
Clock”.
change the display from track number to clock time. Another
FREQUENCY/CD TRACK PRIORITY: With clock time showing
press of the button will change to CD elapsed time. After 5
on the display panel, press and hold the Select button for
seconds, the display will automatically return to track number if
approximately 2 seconds until the frequency display is shown.
set to CD track display priority. If the unit has been set to time
ThedisplaywillnowautomaticallyreturntoradiofrequencyorCD
display priority, momentary presses of the button will change the
track 5 seconds after any other function is activated.
display to CD track number and then CD elapsed time. After 5
seconds, it will change back to time display. If the unit has been
set to elapsed time priority, momentary presses of the button will
elapsedtimedisplayisshown. Thedisplaywillnowautomatically
change the display to clock time and then CD track number.
CD ELAPSED TIME PRIORITY: During CD play mode, press
and hold the Select button for approximately 2 seconds until the
return to elapsed time 5 seconds after any other function is
activated.
Additional momentary presses of the button will set the unit for
-2-
appears on the display panel. The display will then change to
To check the time with the vehicle ignition switch in the “off” indicate the balance control position. Within 5 seconds of
position, momentarily press the Select button. The display will
illuminate and show the time and then automatically shut off after
5 seconds.
choosing the Balance mode, press the – side of the Level
Control to adjust the stereo balance to the left channel
2
speakers or the + sideofthebuttontoadjustittotherightchannel
speakers. When the volume level between the right and left
channels is equal, “0-0” will be shown on the display panel.
Adjusting the balance toward the right will increase the number
on the right side of the display to a maximum of “0-9” (full right).
Adjusting the balance toward the left will increase the number on
the left side of the display to a maximum of “9-0” (full left). The
display will automatically return to the normal indication 5 seconds
after the last balance adjustment or when another function is
activated.
4
BASS CONTROL
To adjust the bass level, first select the Bass mode by pressing
the Select button so that the level number above the “BASS”
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Bass
mode, press the + or – side of the Level Control to adjust the
3
2
bass response as desired. The bass level will be shown on the
display panel from a minimum of -7 to a maximum of 7 (0 is flat
response). The display will automatically return to the normal
indication 5 seconds after the last adjustment or when another
function is activated.
7
FRONT/REAR FADER CONTROL
To adjust the front-rear speaker balance, first select the Fader
mode by pressing the Select button so that the “FAd”
5
TREBLE CONTROL
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing
the Select button so that the level number above the
“TREBLE” indication is flashing. Within 5 seconds of choosing
the Treble mode, press the + or – side of the Level Control to
3
indication appears on the display panel. The display will then
change to indicate the fader control position. Within 5 seconds of
choosing the Fader mode, press the + or the – side of the Level
3
2
Control
2
to adjust the front-rear speaker levels as desired.
adjust the treble response as desired. The treble level will be
shown on the display panel from a minimum of -7 to a maximum
of 7 (0 is flat response). The display will automatically return to
the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when
another function is activated.
When the level of the front and rear speakers is equal, “0-0” will
be shown on the display panel. Adjusting the fader toward the
front speakers will increase the number on the left side of the
display to a maximum of “9-0” (full front). Adjusting the fader
toward the rear speakers will increase the number on the right
side of the display to a maximum of “0-9” (full rear). The display
will automatically return to the normal indication 5 seconds after
the last fader adjustment or when another function is activated.
6
LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL
To adjust the left-right speaker balance, first select the Balance
modebypressingtheSelectbutton3sothatthe“bAL”indication
-3-
8
AM/FM BAND SELECTOR
AUTO-STORE TUNING (AS)
SCAN TUNING (SCAN)
9
MANUAL UP/DOWN TUNING (TUN+ / TUN–)
AUTOMATIC SEEK TUNING
Each time the + side of the button is tapped, the radio will tune one
frequency step higher. Similarly, each tap of the – side of the
button will tune one frequency step lower. To manually tune in a
station, tap the button of the appropriate direction until the
desired frequency is reached.
RADIO/CD MODE SELECTOR (MODE)
During radio operation, each momentary press of this button will
change the radio band. The indication “AM”, “FMI”, “FMII” will
appear on the display panel according to your selection.
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds and
thenreleasingwillactivatetheAutomaticSeekTuningfunctionin
the selected direction. The radio will seek the next available
station and stop at that frequency. The Seek function can be
stopped by pressing the button again or activating any other
tuning function.
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds will
causetheradiotocontinuetuningrapidlyintheselecteddirection
until the button is released at which point it will seek to the next
available station.
Pressing and holding the button for 0.5 seconds will activate the
Scan Tuning function which will scan the stations on the band in
use. The unit will stop at each station for 10 seconds before
continuing to the next station (the frequency on the display panel
will flash during Scan operation). Press the button again
momentarily to stop Scan operation and remain on the selected
frequency.
Pressing and holding the button for longer than 4 seconds will
activate the Auto-Store Tuning function which will automatically
scan the AM or FM band in use and enter strong stations into the
pre-set memory positions for that band. If you have already set
the pre-set memories on the AM or FM band to your favorite
stations, activating the Auto-Store feature will erase those
stations and enter new ones. This feature is most useful when
traveling in a new area where you are not familiar with the local
stations.
bl
STATION PRE-SET MEMORIES
To set any of the 6 pre-set memories in each band, use the
following procedure:
1. Turn the radio on and select the desired band.
or Automatic Seek Tuning Controls
2. Selectthefirststationtobepre-setus9ingtheManualUp/Down
.
3. Press the pre-set button to be set and continue to hold it in.
After approximately 2 seconds, the display will flash and the
volume will be momentarily muted indicating that the station is
now set into that pre-set memory position. The station can
now be recalled at any time by pressing that button.
During disc play, pressing this button will stop play of the disc and
switch to radio operation without ejecting the disc. During this
time, the DISC IN indication will remain on the display panel to
show that a disc is still loaded in the unit. Pressing the button
additional times will change the radio band as well as return to
disc play from the point at which it was stopped.
4. Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on
that band and for the other 3 bands on the unit.
-4-
bm
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency,
time, and activated functions.
bp
CUE/REVIEW FUNCTIONS ( + / – )
High-speed audible search to any section of the disc can be
made by the Cue and Review functions. Press and hold the Cue
sideofthebutton(+)toadvancerapidlyintheforwarddirectionor
theReviewsideofthebutton(–)toadvancerapidlyinthebackward
direction. During either function, the elapsed time within each
track will automatically be shown on the display panel.
NOTE: It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to
cold temperatures for an extended period of time, they
may take longer to illuminate than under normal
conditions. Inaddition, thevisibilityofthenumbersonthe
LCD may slightly decrease. The LCD read-out will return
to normal when the temperature increases to a normal
range.
bq
PAUSE/PLAY SELECTOR (
)
During disc play, press this button to temporarily stop play of the
disc (the elapsed time indication on the display panel will flash).
Press the button again to resume play of the disc from the point
at which it was stopped. Pause mode will also be canceled by
activating any other disc function.
bn
DISC SLOT
With the label surface facing up, fully insert the disc into the slot
until the mechanism engages (“LOAd” will appear on the display
panel) and disc play begins. The DISC IN indication and track
number will appear on the display panel.
br
REPEAT PLAY SELECTOR (RPT)
During disc play, press this button to repeat the play of the
selected track (“RPT” will appear on the display panel). Play of
the track will continue to repeat until the button is pressed again
and the “RPT” indication disappears from the display panel.
NOTE: This unit is designed for play of standard 5" (12cm)
Compact Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm)
CD-Singles in this unit, either with or without an adaptor,
as damage to the player and/or disc can occur. Such
damage will not be covered by the Warranty on this
product.
RbsepeatPlaymodewillalsobecanceledbyactivatingShufflePlay
or Track Scan
bt
functions.
bo
TRACK SELECT ( TRK + / TRK – )
bs
SHUFFLE PLAY SELECTOR (SHF)
This button is used to quickly select the beginning of a particular
track. With each momentary tap of the Forward Track Select
side of the button ( + ), the next higher track number will be
selected as shown on the display panel. Similarly, with each
momentary tap of the Backward Track Select side of the button
( – ), the next lower track number will be selected.
During disc play, press this button to play the tracks on the disc in
a random shuffled order (“SHF” will appear on the display panel).
InShufflePlaymode, theForwardTrackSelect(+)willalsoselect
tracks in the random order instead of the normal progression.
Backward Track Select (–) will only go back to the beginning of
the track in play. The Shuffle Play mode can be canceled by
-5-
pressing the button again (“SHF” indication will disappear from
the display panel) or by activating the Repeat Play
Scan functions.
br
or Track NOTES ON USE OF FRONT PANEL
bt
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to
the chassis as it cannot be attached when up-side down.
bt
TRACK SCAN (SCAN)
During disc play, press and hold this button for 0.5 seconds to
play the first 10 seconds of each track on the disc (the track
number on the display panel will flash during Track Scan
operation). When a desired track is reached, press the Scan
button again to cancel the function and play of the selected track
will continue.
2. Donotpressveryhardonthefrontpanelwhenattachingittothe
chassis. No more than light to moderate pressure should be
needed.
3. When attaching the front panel, make sure the left side is
correctly engaged before pressing the right side to lock it into
position.
activating the ReTpreaactkPlSaycabnr, mTroadcek Sweillel catlbsoo, obreShcuafnflceePlelady bbsy
functions.
4. When taking the front panel with you, please use the supplied
carrying case to protect the panel from dirt and damage. Make
sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the
back of the panel as this could cause intermittent operation or
other malfunctions.
bu
DISC EJECT (
)
Disc play is stopped, the disc is ejected, and the unit will change
to radio operation by pressing this button. Discs may be ejected
with the ignition switch on or off.
cl
FRONT PANEL RELEASE BUTTON (REL)
This button is used to release the mechanism that holds the front
panel to the chassis. To detach the front panel, press the button
so that the right side of the panel is released. Grasp the released
side and pull it off of the chassis. To re-attach the panel, position
the left side of the panel in place first and then press the right side
of the panel until the mechanism locks it into place.
-6-
SETTING THE CLOCK
1. Turn the radio on so that the radio frequency or clock time is shown on the display panel.
2. Press and hold the Select button
3
approximately 4 seconds until the time display begins flashing.
3. While the time display is still flashing, press the Manual Down Tuning side of the button ( – ) to adjust the hours and the Manual
Up Tuning side of the button ( + ) to adjust the minutes to the correct time.
4. When the correct time is shown on the display panel, press the Select button
3
again to return to normal display.
ERROR CODES
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the LCD panel.
Indicatesanerrorintheunitreadingthedata
on the disc.
E-01:
Indicates an error in the laser focus on the
disc.
E-02:
Indicates a data and focus error.
Indicates a mechanical error.
E-03:
E-04:
In case of any of the above indications, eject the disc, make sure it clean, undamaged, and had been loaded correctly (label side up).
Re-load the disc and check for proper operation or try another disc. If this does not solve the problem, contact an approved warranty
station for further assistance.
FREQUENCY STEP SWITCH
This unit is supplied pre-set at the factory for reception of North American radio stations (10 KHz. channel spacing on AM, 200 KHz.
spacing on FM). Use in other areas of the world may require different channel spacing. A switch on the bottom of the chassis allows
selection of 9 KHz. AM/50 KHz. FM channel spacing. With the 16-pin power connector un-plugged from the socket at the rear of the
chassis, slide the switch to the appropriate position using a small screwdriver blade.
-7-
SPECIFICATIONS
Size:
7" W x 2" H x 6-1/8" D
178 mm x 50 mm x 155 mm
Operating Voltage:
Output Power:
12 volts DC, negative ground
120 watts maximum
( 30 watts x 4 channels)
Output Wiring:
Floating-ground type designed for 4 speaker use.
The amplifiers in this unit are NOT designed for use with
2 speakers.
RCA low-level outputs (rear channels).
Output Impedance:
Low-Level Output:
Tuning Range:
Compatible with 4-8 ohm speakers.
2.0 volts (2,000 mv.)
AM: 530-1,710 KHz. (10 KHz. step)
531-1,602 KHz. (9 KHz. step)
FM: 87.5-108.0 MHz. (100 KHz. step)
87.5-108.0 MHz. (50 KHz. step)
Sensitivity:
AM: 20 uv.
FM: 1.5 uv.
FM Stereo Separation:
CD Frequency Response:
CD Signal/Noise Ratio:
CD Channel Separation:
CD Distortion:
30 dB
20-20,000 Hz. ±1 dB
70 dB
60 dB
0.2%
*Specifications are subject to change without notice.
-8-
l
l
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user
serviceable parts or adjustments inside.
CARE AND MAINTENANCE
Theradiosectionofyournewsoundsystemdoesnotrequireany
maintenance. We recommend you keep this manual for refer-
enceonthemany featuresfoundinthisunit aswellashowtoset
the clock.
When the vehicle warms up during cold weather or under damp
conditions, moisture may condense on the lens of the disc
player. Should this occur, the player will not operate properly
until the moisture has evaporated.
The compact disc player section also requires no routine main-
tenance, but proper understanding of its use and handling will
help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The
following points should be observed:
l
TheunitisdesignedwithavibrationdampeningCDmechanism
to minimize interruption of disc play due to normal vibration in a
moving vehicle. When driving on very rough roads, however,
occasional sound skips may occur. This will not scratch or
damage the disc and normal play will resume when the rough
conditions cease.
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or
cleaning fluids on the unit.
l
l
The CD player is a precision instrument and will not operate
properly in extreme hot or cold. In case of such conditions, wait
until the interior temperature of the vehicle reaches a normal
temperature before using the player.
HANDLING COMPACT DISCS
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the
playbackanddeteriorationofsoundquality. Pleasefollowthese
guidelines to take care of your compact discs:
l
If the temperature inside the player gets too hot, a protective
circuit will automatically stop play of the disc. In this case, allow
the unit to cool off before operating the player again.
l
l
Use only compact discs with the mark
Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the
disc’s playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a
straight motion from the inside to the outside of the disc.
Never use chemicals such as record sprays, household clean-
ers or thinner to clean compact discs. Such chemicals can
irreparably damage the disc’s surface.
l
l
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into
theplayerasthemechanismcanbedamagedbyforeignobjects.
l
Donotattempttouse3"(8cm)CD-Singlediscsinthisunit,either
with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc
mayoccur. SuchdamagewillnotbecoveredbytheWarrantyon
this product.
l
l
Discs should be kept in their storage cases when not in use.
l
Donotexposediscstodirectsunlight,hightemperaturesorhigh
humidity for extended periods.
When not using the disc player, always remove the compact
disc. Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this
can expose it to sunlight and other causes of damage.
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write
on them with any type of marker.
l
-9-
12 MONTH LIMITED WARRANTY
Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players,
CD changers, power amplifiers, equalizers and accessories.
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof,
under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such
defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated
bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station or the Company at the address shown below.
This Warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to correction of antenna problems, to costs incurred
for installation, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical
systems.
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code
label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT
PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER
FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF
30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state.
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADA : CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVICING YOUR AREA
Form. No. 128-4240F
-10-
MODE D'EMPLOI
1
TOUCHE D’ALIMENTATION (PWR)
MISE EN MÉMOIRE DU NIVEAU SONORE
volume est inférieur à la consigne gardée en mémoire, l’appareil
garde cette nouvelle consigne lorsqu’il est rallumé.
Appuyer momentanément sur cette touche pour allumer ou
éteindre l’appareil. Si un disque compact est introduit dans
l’appareil, celui-ci s’allume automatiquement si la clef de contact
est en position “ON”.
2
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche “Vol +”.
L’augmentationdevolumeapparaîtsurl’afficheurdansuneplage
allant de 0 minimum à un maximum de 80. Pour obtenir une
augmentation rapide du volume, maintenir la touche enfoncée.
Pour diminuer le volume, appuyer sur la touche
“Vol-”. Pour obtenir une diminution rapide du volume, maintenir la
touche enfoncée. L’affichage retourne automatiquement à la
normale 5 secondes après le dernier réglage de volume ou
lorsqu’une autre fonction est activée. Ces touches sont aussi
Cette touche sert aussi à régler la mémoire du niveau sonore qui
est automatiquement rappelé lorsque l’appareil est allumé à
nouveau. Pour régler la mémoire du niveau sonore, allumer
l’appareil et ajuster au niveau désiré en utilisant le réglage de
volume 2. Appuyer ensuite sur la touche d’alimentation et la
garder enfoncée pendant environ 2 secondes. En s’éteignant
l’appareil garde en mémoire le volume choisi. Si ultérieurement
l’appareil est éteint lorsque le volume est plus élevé que la
consigne gardée en mémoire, l’appareil retourne à cette consigne
lorsqu’il est rallumé. Cependant, si l’appareil est éteint lorsque le
utilisées conjointement avec la touche de sélection
3
pour régler
description fournie en
-11-
4
,
les graves, les aigus, l5’équilibre, et l’atténuation, selon la
,
6
et
7
.
réglé pour afficher en priorité le temps écoulé de la lecture du CD,
une brève pression sur la touche est nécessaire pour afficher
l’heure, puis le numéro de plage du CD.
3
TOUCHE DE SÉLECTION (SEL)
RAPPEL DE L’AFFICHAGE
SÉLECTION DE LA PRIORITÉ D’AFFICHAGE
RAPPEL DE L’HORLOGE/ CONTACT COUPÉ
De brèves pressions additionnelles permettent de régler les
graves(leschiffresindicateursdeniveauau-dessusde“BASS”se
mettent à clignoter sur l’afficheur). Procéder de façon identique
pour le réglage des aigus “TREBLE”, l’équilibre “bAL”,
l’atténuation “FAd”, ou le réglage du volume (numéro du volume).
L’appareil retourne automatiquement à l’affichage normal 5
secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest
activée.
Cette touche sert à la sélection des fonctions audio (volume,
l’aide de la touche de réglage du volume ainsi que la sélection
graves, aigus, équilibre ou atténuation)2pouvant être réglées à
des indications à être affichées (heure, fréquence ou CD). Il ne
suffit que d’une brève pression sur la touche pour que l’affichage
passe du mode fréquence au mode horloge. En appuyant à
nouveausurcettetouche, lenumérodelastationprésélectionnée
apparaîtra (si la fréquence sélectionnée est l’une des 6 stations
présélectionnées de la bande sur laquelle l’appareil est alors
réglé). Après 5 secondes, l’affichage retourne automatiquement
au mode fréquence/CD si ce dernier est réglé prioritaire. Si
l’appareil a été réglé pour afficher l’heure en priorité, de brèves
pressions sur la touche suffisent pour passer au mode fréquence/
numéro de plage de CD puis au mode numéro présélectionné/
temps écoulé de la lecture du CD. Après 5 secondes, l’affichage
retourne au mode horloge.
On peut configurer cet appareil pour que l’affichage normal soit
l’heure ou la fréquence/CD. Procéder comme suit pour régler la
priorité d’affichage.
HORLOGE PRIORITAIRE: Lorsque le mode fréquence radio est
affiché, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir
enfoncée (environ 2 secondes) jusqu’à ce que l’heure soit
affichée. L’heure sera dorénavant affichée automatiquement 5
secondes après n’importe quel autre choix de fonction.
REMARQUE: Relâcher la touche dès qu’il y a changement
d’affichage (environ 2 secondes). Si la touche est
maintenue enfoncée plus longtemps, l’appareil
passe au mode “réglage de l’heure” (clignotement
de l’affichage de l’heure). Voir la section “Réglage
de l’horloge”.
Durant la lecture d’un disque compact, une brève pression sur la
touche fera passer l’affichage de l’indicateur de plage à
l’indicateur de l’heure. Une autre brève pression sur cette touche
est nécessaire pour afficher le temps écoulé de la lecture du CD.
Après 5 secondes, l’afficheur retourne automatiquement à
l’indicateur de plage si l’appareil est réglé à l’affichage CD
prioritaire. Si l’appareil était réglé à l’affichage de l’heure
prioritaire, une brève pression sur la touche ferait passer à
l’affichage de l’indicateur de plage de CD, puis à l’affichage de
l’indicateur de temps écoulé de la lecture du CD. Après 5
secondes, il retournerait à l’affichage de l’heure. Si l’appareil est
FRÉQUENCE/PLAGE CD PRIORITAIRE: Lorsque l’heure est
affichée, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir
enfoncée pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que la
fréquence soit affichée. L’affichage retourne automatiquement
au mode fréquence radio ou plage CD 5 secondes après
n’importe quel autre choix de fonction.
-12-
TEMPS ÉCOULÉ DE LA LECTURE DU CD PRIORITAIRE: apparaîtrasurl’afficheursuruneéchelles’étendantd’unminimum
Lorsque le mode lecture de CD est sélectionné, appuyer sur la de -7 à un maximum de 7 (0 étant une réponse non altérée).
touche de sélection et la maintenir enfoncée pendant environ 2 L’appareil retourne automatiquement à l’affichage programmé 5
secondes jusqu’à ce que l’affichage du temps écoulé apparaisse. secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest
L’affichage retourne automatiquement au temps écoulé 5 activée.
secondes après n’importe quel autre choix de fonction.
6
ÉQUILIBRE GAUCHE/DROITE
Pour obtenir l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de
Pour connaître l’heure lorsque la clef de contact du véhicule n’est
pas engagée, appuyer brièvement sur la touche de sélection.
L’affichage s’illumine pendant 5 secondes, permettant de lire
l’heure et s’éteint ensuite automatiquement.
sélection
gauche, c3hoisir le mode équilibre en appuyant sur la touche de
et faire apparaître “bAL” sur l’afficheur. La position
d’équilibre apparaîtra alors sur l’afficheur. En moins de 5
4
RÉGLAGE DES GRAVES
Pour régler le niveau des graves, 3choisir d’abord ce mode en
touche “-” du réglage du volume
secondes après avoir choisi le 2mode équilibre, appuyer sur la
pour augmenter la sortie des
appuyant sur la touche de sélection
jusqu’à ce que les chiffres
haut-parleurs de gauche, ou sur la touche “+” pour augmenter la
sortie des haut-parleurs de droite. Lorsque les volumes de droite
et de gauche sont égaux, “0-0” apparaît sur l’afficheur. En réglant
l’équilibre en faveur du haut-parleur de droite, le chiffre indicateur
à la droite de l’afficheur augmente jusqu’à un maximum de “0-9”
(complètement à droite). En réglant l’équilibre en faveur du haut-
parleur de gauche, le chiffre indicateur à la gauche de l’afficheur
augmente jusqu’à un maximum de “9-0" (complètement à
gauche). L’affichage normal réapparaît automatiquement 5
secondes après le dernier réglage de l’équilibre ou la sélection de
n’importe quelle autre fonction.
indicateurs de niveau au-dessus de “BASS” se mettent à
clignoter. En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode
graves, appuyersurlestouches“+” ou “-”duréglageduvolume2
afin de régler le niveau de graves désiré. Le niveau de graves
apparaîtrasurl’afficheursuruneéchelles’étendantd’unminimum
de -7 à un maximum de 7 (0 étant une réponse non altérée).
L’appareil retourne automatiquement à l’affichage programmé 5
secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest
activée.
5
RÉGLAGE DES AIGUS
Pour régler le niveau des aigus, choisir d’abord ce mode en
7
RÉGLAGE DE L’ATTÉNUATION
Pour ajuster l’atténuation entre les haut-parleurs avant et arrière,
choisirlemodeatténuationenappuyantsurlatouchedesélection
appuyant sur la touche de sélection
indicateurs de niveau au-dessus de “TREBLE” se mettent à
clignoter. En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode
aigus, appuyer sur les touches “+” ou “-” du réglage du volume
afin de régler le niveau d’aigus désiré. Le niveau d’aigus
3
jusqu’à ce que les chiffres
3
et faire apparaître “FAd” sur l’afficheur. En moins de 5
secondes après avoir choisi le mode atténuation, appuyer sur les
touches “+” ou “-” du réglage du volume afin de régler les
-13-
2
2
niveaux sonores relatifs des haut-parleurs avant et arrière. présélectionné. Si vous avez déjà enregistré les coordonnées de
Lorsque les volumes avant et arrière sont égaux, “0-0" apparaît vos postes favoris sur les bandes AM et FM, le fait d’activer la
surl’afficheur. Enréglantl’atténuationenfaveurdeshaut-parleurs fonction de mise en mémoire automatique effacera toute votre
avant, le chiffre indicateur à la gauche de l’afficheur augmentera sélection et prendra en mémoire une nouvelle sélection. Cette
jusqu’à un maximum de “9-0” (complètement à l’avant). En caractéristique est surtout utile lorsque vous voyagez et que vous
réglant l’atténuation en faveur des haut-parleurs arrière, le chiffre vous retrouvez dans une nouvelle région.
de l’indicateur à la droite de l’afficheur augmente jusqu’à un
On peut interrompre temporairement la lecture d’un disque
maximum de “0-9” (complètement à l’arrière). L’affichage normal
compact sans l’éjecter et passer en mode radio en appuyant sur
réapparaît automatiquement 5 secondes après le dernier réglage
cette touche. DISC IN apparaîtra sur l’afficheur pour indiquer
de l’atténuation ou la sélection de n’importe quelle autre fonction.
qu’il y a toujours un disque dans le lecteur. En appuyant à
quelques reprises sur cette touche, on changera de bande radio
et on retrouvera la sélection musicale à l’endroit même où elle
s’est arrêtée.
8
SÉLECTEUR DE BANDES AM/FM
MISE EN MÉMOIRE AUTOMATIQUE DE STATIONS (AS)
SYNTONISATION PAR BALAYAGE (SCAN)
SÉLECTEUR DE MODE RADIO/CD (MODE)
9
SYNTONISATION MANUELLE ( TUN+ / TUN– )
SYNTONISATION PAR REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Une brève pression sur cette touche lorsque la radio est allumée
aura pour effet de changer de bande de fréquence. Selon votre
choix préalable, l’indication “AM”, “FMI” ou “FMII” apparaît sur
l’afficheur.
Chaque frappe sur la touche +incrémente la fréquence. L’inverse
se produit lorsque la touche – est frappée. Pour syntoniser un
poste manuellement, appuyer brièvement sur la touche
appropriée jusqu’à ce que le poste désiré soit syntonisé.
En maintenant la touche enfoncée pendant 0,5 seconde, la
fonction de syntonisation par balayage s’active et balaie la bande
sur laquelle l’appareil est réglé. Durant l’opération de balayage,
l’appareil s’arrêtera 10 secondes à chaque station avant d’aller
jusqu’àlaprochainestation(lafréquenceclignoterasurl’afficheur
durant le balayage). Appuyer brièvement sur la touche pour
arrêter le balayage et pour demeurer au poste désiré.
La fonction de syntonisation par repérage automatique est
activéeenappuyantsurl’unedesdeuxtouchespendantaumoins
0,5 seconde et en la relâchant ensuite. L’appareil se rendra au
prochain poste disponible et s’arrêtera là. On peut mettre fin à la
fonctiondesyntonisationautomatiqueenappuyantànouveausur
la touche ou en activant une autre fonction de syntonisation.
Enmaintenantlatoucheenfoncéependantplusde4secondes, la
fonction de mise en mémoire automatique de stations s’active et
amorce un balayage de la bande AM ou FM selon le réglage de
l’appareil. Chaque poste de grande puissance sur cette bande est
automatiquement mis en mémoire en tant que poste
En appuyant sur l’une des deux touches pendant plus de 0,5
seconde, l’appareil continuera à syntoniser rapidement dans la
directionchoisiejusqu’àcequelatouchesoitrelâchéeetsefixera
sur le prochain poste disponible.
-14-
L’indicateur DISC IN ainsi que le numéro de plage apparaîtront
sur l’afficheur.
bl
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS
PRÉSÉLECTIONNÉES
REMARQUE: Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
compacts standard de 5 po (12 cm) uniquement.
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans
cetappareil, peuimportequ’ilssoientmunisounon
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou
au disque pourraient en découler. Ces dommages
nesontpascouvertsparlagarantiedecetappareil.
Procéder comme suit pour la mise en mémoire de 6 stations radio
par bande.
1. Allumer la radio et sélectionner la bande désirée.
2. Sélectionner la première station à être mise en mémoire en
utilisant soit la syntonisation manuelle ou la syntonisation par
repérage automatique
9.
3. Appuyer sur la touche de présélection désirée et la maintenir
enfoncée. Après 2 secondes, l’afficheur se met à clignoter et
l’appareil se tait momentanément, indiquant ainsi que la station
choisie est maintenant mise en mémoire à cet endroit. Pour
repérer cette station ultérieurement, il suffit d’appuyer sur la
touche qui lui est assignée.
bo
SÉLECTEUR DE PLAGE ( TRK+ / TRK– )
Ces touches sont utilisées pour sélectionner rapidement le début
d’uneplageparticulière. Chaquefrappesurlatouchedesélection
plage avant ( + ), incrémente le numéro de plage et l’indique sur
l’afficheur. De la même manière, chaque frappe sur la touche de
4. Répéter la procédure ci-dessus pour les cinq autres touches de
présélection sur la bande sélectionnée et pour les 3 autres sélection plage arrière ( – ) décrémente le numéro de plage et
bandes de l’appareil.
l’indique sur l’afficheur.
bmAFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) indique la fréquence radio,
l’heure et les fonctions activées.
bp
POSITIONNEMENT ET REVUE (+ / –)
Les fonctions de positionnement et de revue servent à effectuer
une recherche audible à grande vitesse de n’importe quelle
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont tous la même section du disque. Appuyer sur la touche de positionnement ( +)
caractéristique: s’ils sont soumis à de basses
températures pour une longue période de temps,
ils leur faudra plus de temps pour éclairer que sous
des conditions normales. De plus, les chiffres sur
l’ACL peuvent être légèrement moins visibles.
L’affichage de l’ACL redeviendra normal lorsque la
températures’élèverajusqu’àunniveausatisfaisant.
pour avancer rapidement ou sur la touche de revue (–) pour
revenir en arrière rapidement. Lors de l’utilisation des fonctions
de positionnement et de revue, l’afficheur indiquera le temps
écoulé sur chaque plage.
bq
SÉLECTEUR PAUSE/LECTURE ( II
)
La lecture d’un disque peut être interrompue temporairement en
appuyant sur cette touche (l’indicateur de temps écoulé se met à
clignoter sur l’afficheur). Appuyer à nouveau sur la touche pour
reprendrelalectureàl’endroitmêmeoùelleaétéinterrompue. Le
mode pause peut aussi être annulé en activant une autre fonction
liée au disque compact.
bn
FENTE D’INSERTION DU DISQUE
En prenant soin de tenir la face du disque portant l’étiquette vers le
haut, introduireentièrementcelui-cidanslafentejusqu’àcequele
mécanisme de chargement prenne la relève (l’indication “LOAd”
apparaît sur l’afficheur) et que la lecture du disque commence.
-15-
br
LECTURE EN REPRISE (RPT)
bu
ÉJECTION DU DISQUE (
)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pour répéter
la lecture de la plage sélectionnée (“RPT” apparaîtra sur
l’afficheur). La lecture sera répétée jusqu’à ce que l’on appui à
nouveau sur la touche et que l’indication “RPT” disparaisse de
l’afficheur. Le mode lecture en reprise (RPT) sera aussi annulé si
En appuyant sur cette touche, la lecture s’arrête, le disque est
éjecté et l’appareil passe au mode radio. La clef de contact n’est
pas requise pour éjecter un disque.
cl
ou de balayage
BOUTON DE DÉBLOCAGE DU PANNEAU FRONTAL
AMOVIBLE
l’on active les fonctions de lecture aléatoire
d’intro bu.
bs
Ce bouton permet de libérer le mécanisme qui maintient le
panneau frontal de l’appareil à son châssis. Pour libérer le
panneau, appuyer sur le bouton afin de libérer son côté droit.
Saisir ensuite ce côté libéré et retirer le panneau complètement.
Pour réinstaller le panneau, introduire le côté gauche en premier
en ensuite exercer une pression sur le côté droit jusqu’à ce que le
mécanisme de fixation se bloque.
bs
LECTURE ALÉATOIRE (SHF)
Durantlalecturedudisque, appuyersurcettetouchepourqueles
plages du disque soient lues au hasard (“SHF” apparaît sur
l’afficheur). En mode lecture aléatoire, la touche de sélection de
plage avant ( + ) sert aussi à sélectionner les plages au hasard
plutôt que de la façon habituelle, c’est-à-dire, en ordre. La touche
desélectiondeplagearrière( – )nepermettraquederetournerau
début de la plage présentement lue. On peut annuler le mode
lecture aléatoire en appuyant à nouveau sur la touche (“SHF”
REMARQUES CONCERNANT LE PANNEAU FRONTAL
AMOVIBLE
1. S’assurer que le panneau frontal n’est pas à l’envers avant de
faire toute tentative de réinstallation.
2. Ne pas appuyer trop fort sur le panneau lors de l’installation.
Une pression légère à modérée est normalement suffisante.
3. En procédant à l’installation du panneau, s’assurer que le côté
gauche est bien inséré avant d’exercer une pression sur le côté
droit pour le bloquer en position.
4. Lorsque vous amenez le panneau frontal avec vous, veuillez
utiliser l’étui spécial qui vous est fourni à cette fin afin de le
protéger contre les dommages et la saleté. S’assurer qu’il n’y a
pas de poussière ou autres saletés sur les bornes électriques à
l’arrière du panneau frontal, car cela pourrait occasionner des
problèmes d’intermittence ou d’autres ennuis de fonctionnement
de l’appareil.
en reprise
BALAYAGE D’INTRO (SCAN)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pendant 0,5
seconde pour entendre les 10 premières secondes de chaque
plage, en progressant dans l’ordre (le numéro de plage clignotera
sur l’afficheur durant cette opération de balayage). Lorsque le
lecteuraatteintlaplagedésirée, appuyerànouveausurlatouche
de balayage d’intro et la lecture de cette plage se poursuivra. On
disparaîtra bdre l’afficheur) ou en activant les fonctions de lecture
ou de balayage d’intro bt.
bt
pfoenucttioanusssdiealencntuulreerelneremporidsee bbra,ladyeasgéeledct’iinotnrodeepnlaagcetivbaonotuldees
lecture aléatoire bs.
-16-
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Allumer la radio afin qu’apparaisse la fréquence radio ou l’heure sur l’afficheur.
2. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de sélection (environ 4 secondes) jusqu’à ce que l’heure commence à clignoter.
3
3. Pendant que l’heure clignote, appuyer sur la touche de syntonisation manuelle décroissante ( – ) pour régler les heures et la touche
de syntonisation manuelle croissante ( + ) pour régler les minutes.
4. Une fois le réglage de l’heure terminé, appuyer à nouveau sur la touche de sélection
3
pour retourner à l’affichage normal.
CODES D’ERREUR
S’il se présente un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts, il se peut qu’un code d’erreur apparaisse sur
l’afficheur.
E-01 : Indique une erreur de l’appareil lors de la lecture de données sur le disque.
E-02 : Indique une erreur de la mise au point du laser sur le disque.
E-03 : Indique une erreur de mise au point et de données.
E-04 : Indique une erreur mécanique.
Lorsque l’une des indications ci-dessus apparaît, éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, qu’il ne présente pas de dommages et
qu’il a été chargé correctement (la face portant l’étiquette vers le haut). Charger le disque à nouveau et vérifier que l’appareil fonctionne
correctement ou essayer un autre disque. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant
la garantie pour obtenir de l’aide.
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE PAS À PAS
Cet appareil est réglé en usine pour la réception des stations radio d’Amérique du Nord (espacement de 10 KHz entre les postes AM,
et de 200 KHz entre les postes FM). Si l’appareil est utilisé ailleurs dans le monde, il se peut qu’il nécessite un espacement différent
entre les postes. Un commutateur à la base du châssis permet de régler l’espacement à 9 KHz en AM et 50 KHz en FM. Après avoir
débranché la prise à 16 broches à l’arrière du châssis, faire glisser le commutateur à la position désirée à l’aide d’un petit tournevis plat.
-17-
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
7 po L x 2 po H x 6-1/8 po P
178 mm x 50 mm x 155 mm
Tension d’opération:
Puissance de sortie:
12 Volts CC, masse négative
120 Watts maximum
(30 Watts x 4 voies)
Câblage de sortie:
À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-parleurs.
Les amplificateurs de cet appareil ne sont PAS conçus pour être
utilisés avec 2 haut-parleurs.
Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).
Impédance de sortie:
Sortie bas niveau:
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms
2,0 volts (2 000 mv.)
Plage de syntonisation:
AM: 530 - 1,710 Khz.(incrément de 10 KHz)
531 - 1,602 KHz.(incrément de 9 KHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz.(incrément de 200 KHz)
87,5 - 108,0 MHz. ( incrément de 50 KHz)
Sensibilité:
AM: 20 µv
FM: 1,5 µv
Séparation stéréo FM:
30 dB
Courbe de réponse du CD:
Rapport signal/bruit du CD:
Séparation entre canaux du CD:
Distorsion du CD:
20-20,000 Hz ± 1 dB
70 dB
60 dB
0.2%
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
-18-
beaucoup d’humidité, il peut se former de la condensation sur l’objectif
du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que
l’humidité ne se sera pas évaporée.
Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour
diminuer les interruptions de lecture du disque causées par la vibration
que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le
véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut
occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera
SOINS ET ENTRETIEN
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin
d’entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la portée
de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses
caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus
besoin d’entretien de routine, mais une meilleure compréhension de son
fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les
points suivants sont à surveiller:
MANIPULATION DES DISQUES
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts
à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils
concernant le nettoyage et la manipulation des disques.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne
pas éclabousser votre appareil avec de l’eau ou des produits de
nettoyage.
l Employer les disques compacts qui portent la marque
.
Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne
pouvant pas fonctionner adéquatement dans une ambiance de chaleur
ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température
à l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.
Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de
protection fera arrêter automatiquement le lecteur et le disque sera
éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en
marche.
Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le
lecteur et rien d’autre puisque des corps étrangers pourraient
endommager le mécanisme.
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu
importe qu’ils soient munis ou non d’adaptateurs, car des dommages au
lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie de cet appareil.
l On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur
la surface pressée (surface brillante) à l’aide d’un chiffon doux.
Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a
pas de sillon favorisant l’accumulation de poussière et de débris
microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à l’aide d’un
chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules.
Essuyer d’un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord
du disque. De fines particules de poussière et de légères taches
n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.
l Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour
disque en aérosol, les produits antistatiques ou les liquides
contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques
compacts. Ces produits chimiques endommageraient d’une façon
irréversible la surface en plastique du disque.
l Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter
qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut causer des sauts lors de la lecture.
l Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une
température ou à un taux d’humidité élevés durant de longues
périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut
déformer le disque.
Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque
compact. Ne pas laisser un disque éjecté dans la fente durant une
longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil
ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui
ne sert pas dans son boîtier.
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune
commande d’ajustement ni aucune pièce dont on doit faire l’entretien.
Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a
l Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du
disque.
-19-
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Couvre les autoradios, radio-cassettes, radio-lecteurs de disques compacts,
changeurs de disques compacts, amplificateurs de puissance, égalisateurs et accessoires.
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions
normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre.
Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex.,
ticket de caisse daté), d’une description du(des) défaut(s), les frais de port ayant été réglés au préalable, à un centre de garantie agréé ou à la Société, à l’adresse
indiquée ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits d’origine externe, la correction des problèmes d’antenne, les coûts engendrés
par l’installation, la dépose ou la réinstallation du produit, ou les dégâts subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou
les circuits électriques du véhicule.
Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation
incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série
de l’usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU
AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA
EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON
LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS
LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT
OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE
CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente,
et se rapportant à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION
Form. No. 128-4240F
-20-
INSTRUCCIONES DE OPERACION
1
BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF" (PWR)
MEMORIA DEL NIVEL DE VOLUMEN
2
CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN
Oprima este botón para encender o apagar la unidad, la que se Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón “VOL +”. El
encenderá automáticamente cuando se inserte un disco compacto si volumen aumentará y en el panel de visualización aparecerá el nivel
indicado desde un mínimo de 0 a un máximo de 80. Para aumentar
el volumen rápidamente, mantenga el botón apretado. Para
disminuir el nivel del volumen, oprima el oprima el botón “VOL -”.
Mantenga el botón apretado para disminuir el volumen rápidamente.
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando
se active alguna otra función. Estos botones se usan también en
combinaciónconelbotónselector3paraajustarlossonidosgraves,
la llave de contacto está en la posición “on”.
Estebotónseusatambiénparafijarlamemoriaenelniveldevolumen
que tendrá la radio al encenderla. Para fijar la memoria del volumen,
encienda la unidad y ajuste el volumen con el control de volumen
2
hasta alcanzar el nivel que desee tener cuando encienda la unidad.
Oprimaelbotón“on-off”ymanténgaloapretadoduranteaproximada-
mente 2 segundos. Se apagará la unidad y el nivel de volumen
elegido quedará memorizado. Si apaga la unidad con un nivel de
volumen más alto que el valor de la memoria, la unidad volverá a éste
cuandolavuelvaaencender. Sinembargo, siseapagalaunidadcon
un nivel de volumen más bajo que el valor de la memoria, la unidad
tendrá este nivel de volumen al encenderla.
describe en
agudos, los 4niveles de equilibrio y atenuación acústica según se
,
5
,
6
y67.
-21-
nivel encima de «TREBLE» destellará en el panel de visualización),
el equilibrio («bAL» en la pantalla), la atenuación («FAd») o el
volumen (número de nivel). En el panel de visualización volverá a
aparecer la indicación normal 5 segundos después de efectuar el
último ajuste o cuando se active alguna otra función.
3
BOTÓN SELECTOR (SEL)
VISUALIZACIÓN
SELECTOR DE PRIORIDAD DE VISUALIZACIÓN
VISUALIZACIÓN DE LA HORA SIN LLAVE DE CONTACTO
Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen,
tonos graves y agudos, equilibr2o o atenuación acústica) que se
Se puede preparar la unidad para que normalmente aparezca la hora
o la frecuencia de radio/pista de CD en el panel de visualización. Use
el siguiente procedimiento para fijar la prioridad de visualización:
ajustará con el control de nivel , así como la indicación (hora,
frecuencia o CD) que aparece en el panel de visualización. Durante
la operación de la radio, al apretar por un momento el botón, la
pantalla cambiará de la frecuencia a la hora. Al volver a pulsar el
botón, se cambiará al número preestablecido de estación (si la
frecuencia elegida es una de las 6 estaciones preestablecidas en la
banda en uso). Después de 5 segundos, la pantalla volverá a mostrar
la frecuencia si se ha dado prioridad a la visualización de frecuencia/
CD. Si se ha dado prioridad a la visualización del tiempo transcurrido,
al apretar por un momento el botón, la pantalla cambiará de tiempo
transcurrido a frecuencia/CD. Después de 5 segundos, volverá a
desplegar el tiempo transcurrido.
PRIORIDADPARALAHORA:Conlafrecuenciaderadioenelpanel
de visualización, apriete y mantenga apretado el botón selector
(Select) durante alrededor de 2 segundos hasta que aparezca la
hora. De ahora en más la pantalla volverá a desplegar la hora 5
segundos después de que aparezca cualquier otra función de radio,
CD o audio.
NOTA: Suelte el botón tan pronto como la pantalla cambie de
frecuencia a hora (aproximadamente 2 segundos). Al man-
tener apretado el botón durante mucho tiempo la unidad
pasará al modo de ajuste de la hora (la hora destellará en la
pantalla). Véase la sección "Ajuste del reloj".
Durante la operación del CD, al apretar por un momento el botón, la
pantalla cambiará del número de pista a la hora. Al apretar el botón
de nuevo cambiará al tiempo transcurrido del CD. Después de 5
segundos, la pantalla volverá automáticamente al número de pista si
se dio prioridad a la frecuencia/CD. Si se dio prioridad a la hora, al
apretar por un momento el botón, la visualización cambiará de
número de pista a tiempo transcurrido. Después de 5 segundos,
volverá a desplegar la hora. Si se dio prioridad al tiempo transcurrido,
al volver a apretar por un momento el botón, la pantalla cambiará a
la hora y luego al número de pista de CD.
PRIORIDAD DE FRECUENCIA/PISTA DE CD: Cuando aparezca la
hora en el panel de visualización, oprima y mantenga apretado el
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos hasta
que aparezca la indicación de frecuencia en la pantalla. De ahora en
más la pantalla volverá a desplegar la frecuencia de radio o la pista
de CD cada 5 segundos después de haber activado cualquier otra
función.
PRIORIDAD DE TIEMPO TRANSCURRIDO DEL CD: Durante la
modalidad de reproducción de CD, oprima y mantenga apretado el
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos hasta
que aparezca la indicación de tiempo transcurrido en la pantalla. De
Al apretar el botón otras veces se seleccionarán las otras funciones
de ajuste de los graves (el número de nivel encima de «BASS»
destellará en el panel de visualización), los agudos (el número de
-22-
ahoraenmáslapantallavolveráautomáticamentealtiempotranscu-
rrido cada 5 segundos después de haber activado cualquier otra
función.
6
CONTROLDEEQUILIBRIOACUSTICOIZQUIERDO/DERECHO
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y
derecho, primero seleccione el modo de equilibrio acústico apretando
el botón selector
3
hasta que la indicación "bAL" aparezca en el
Para ver la hora si la llave de contacto del vehículo se encuentra en
la posición "off", apriete por un momento el botón selector. Se
iluminará la pantalla y aparecerá la hora y luego se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
panel de visualización. Luego la pantalla cambiará para indicar la
posición de control de equilibrio acústico. A los 5 segundos de elegir
el modo de equilibrio acústico, apriete el botón – del control de nivel
2
para ajustar el equilibrio estereofónico a los parlantes de la
izquierda o el botón + para ajustarlo a los parlantes de la derecha.
Cuandoelniveldevolumenentreloscanalesizquierdoyderechosea
igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación
“0-0”. Almodificarelequilibriohacialaderechaaumentaráelnúmero
de la derecha de la pantalla a un máximo de “0-9” (totalmente a la
derecha). Al modificar el equilibrio hacia la izquierda aumentará el
número de la izquierda de la pantalla a un máximo de “9-0” (totalmente
a la izquierda).
4
CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES
grave apretando el botón selector
aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el
modo grave, apriete el botón + o – del control de nivel para ajustar
Para ajustar el nivel de sonidos gr3aves, primero seleccione el modo
hasta que la indicación "BASS”
2
larespuestadesonidosgravesquedesee. Enelpaneldevisualización
aparecerá el nivel de graves indicado de un mínimo de -7 a un
máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel de
visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active
otra función.
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste de equilibrio
o cuando se active otra función.
7CONTROLATENUADORDEVOLUMENDELANTERO/TRASERO
5
CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero seleccione el modo
agudo apretando el botón selector hasta que la indicación
Paraajustarelequilibrioacústicodelosparlantesdelanteroytrasero,
primero 3seleccione el modo de atenuación apretando el botón
hasta que la indicación "FAd" aparezca en el panel de
3
selector
de elegir el modo agudo, apriete el botón + o - del control de nivel
"TREBLE" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segund2os
visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de atenuación,
apriete el botón + o – del control de nivel
2
para ajustar los parlantes
para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee. En el panel
de visualización aparecerá el nivel de agudos indicado de un mínimo
de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel
de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active
otra función.
delantero o trasero según se desee. Cuando el nivel de volumen
entre los canales delantero y trasero sea igual, en el panel de
visualizaciónaparecerálaindicación“0-0”.Almodificarlaatenuación
hacia los parlantes delanteros aumentará el número de la izquierda
de la pantalla a un máximo de “9-0” (totalmente adelante). Al
-23-
modificar la atenuación hacia los parlantes traseros aumentará el Durante la reproducción del disco, al oprimir este botón se detendrá
númerodeladerechadelapantallaaunmáximode“0-9”(totalmente la reproducción del disco y se pasará a la operación de la radio sin
atrás). El panel de visualización volverá automáticamente a la eyectar el disco. Cuando esto ocurra, la indicación DISC IN seguirá
indicaciónnormal5segundosdespuésdeefectuarelúltimoajustede apareciendo en el panel para indicar que hay un disco cargado en la
atenuación o cuando se active otra función.
unidad. Al apretar el botón otras veces, se cambiará la banda de la
radio, así como también volverá a la reproducción del disco desde el
punto en el que se detuvo.
8
SELECTOR DE BANDA AM/FM
SINTONIZACIÓN DE AUTOMEMORIA (AS)
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACION (SCAN)
SELECTOR DE MODALIDAD RADIO/CD (MODE)
9
SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/DESCENDENTE
( TUN+ / TUN– )
Durante la operación de la radio, al apretar por un momento este
botón se cambiará la banda de la radio. La indicación "AM", "FMI" o
"FMII" aparecerá en el panel de visualización de acuerdo con su
selección.
SINTONIZACION CON BUSQUEDA AUTOMATICA
Cadavezquesetoqueelbotón +, laradiosintonizaráunafrecuencia
másalta. Delmismomodo,cadavezquesetoqueelbotón – ,laradio
sintonizará una frecuencia más baja. Para sintonizar una estación
manualmente, toque el botón de la dirección que corresponda hasta
llegar a la frecuencia deseada.
Al oprimir y mantener apretado este botón durante 0,5 segundos se
activará la función de Sintonización por exploración preestablecida
que explorará las estaciones de la banda en uso. La unidad se
detendrá en cada una de las estaciones durante 10 segundos antes
de continuar con la próxima estación (la frecuencia que aparezca en
el panel de visualización destellará durante esta operación de
exploración). Vuelva a oprimir el botón para detener la operación de
exploración y quedarse en la frecuencia elegida.
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más
de 0,5 segundos, se activará la función de sintonización con búsqueda
automática en la dirección elegida. La radio sintonizará la siguiente
estación disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se puede
detener la función de búsqueda al pulsar el botón nuevamente o
activando cualquier otra función de sintonización.
Al apretar y mantener el botón apretado por más de 4 segundos se Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más
activará la función de Sintonización de automemoria, que explorará de 0,5 segundos, la radio continuará sintonizando rápidamente en la
automáticamentelasbandasAMoFMIIeingresarálasestacionesde dirección elegida hasta que se suelte el botón, en cuyo momento
más potencia en las posiciones de memoria preestablecidas de esa
banda. Si ya tiene las memorias prestablecidas en las bandas AM o
FMparasusestacionespreferidas,alactivarlafuncióndeautomemoria
se borrarán esas estaciones y se establecerán las nuevas. Esta
función es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no esté
familiarizado con las estaciones locales.
seguirá buscando hasta la próxima estación disponible.
botón nuevamente para continuar con la reproducción del disco
desde el punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se
cancelará también al activar cualquier otra función de disco.
reproducción de una pista seleccionada ("RPT" aparecerá en el
panel de visualización). La reproducción continuará repitiéndose
-24-
bl
MEMORIAS PREESTABLECIDAS DE ESTACIONES
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en cada
banda, use el siguiente procedimiento:
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos compactos
normales de 5” (12 cm) solamente. No intente usar los CD-Singles
de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con adaptador o sin él,
dado que se puede dañar el reproductor y/o disco. Esos
daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.
1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada.
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse utilizando los
controles de sintonización manual ascendente y descendente o
sintonización por búsqueda automática
9
.
bo
SELECCIÓN DE PISTAS ( TRK+ / TRK– )
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para esa estación
ycontinúeapretándolo. Despuésdeaproximadamente2segundos,
el volumen se enmudecerá momentáneamente y el número
preestablecido aparecerá en el panel de visualización indicando
que la estación ya está fijada en esa posición de memoria y en
cualquier momento se la puede llamar apretando el botón
correspondiente.
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5 estaciones
preestablecidas para esa banda de radio y para las otras 3 bandas
de la unidad.
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el principio de
una determinada pista. Cada vez que se aprieta el botón de
búsqueda de pista hacia adelante ( + ), se seleccionará el siguiente
número de pista en orden ascendente, tal como aparece indicado en
el panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda de pista
hacia atrás ( – ), se seleccionará el siguiente número de pista en
orden descendente.
bp
FUNCIONES INDICADORA/REVISORA ( + / – )
Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en
cualquierseccióndeldiscomediantelafunciónindicadorayrevisora.
bm
PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL LIQUIDO
El panel con visualización en cristal líquido (LCD) muestra la Apriete y mantenga apretado el botón indicador ( + ) para avanzar
frecuencia, la hora y las funciones activadas.
rápidamente hacia adelante o el botón revisor ( – ) para avanzar
rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las dos funciones,
el tiempo transcurrido en cada pista aparecerá indicado
automáticamente en el panel de visualización.
NOTA: EstípicoquelospanelesconLCD, alestarsometidosabajas
temperaturas durante un tiempo prolongado, les tome más
tiempo iluminarse que en condiciones normales. Además, la
visibilidad de los números en un visor LCD puede disminuir
levemente. Las indicaciones del LCD volverán a ser
normales cuando la temperatura llegue a ser normal.
bq
SELECTOR DE PAUSA /REPRODUCCIÓN (
)
IIi
Al apretar este botón durante la reproducción del disco, se detendrá
temporalmente la reproducción del disco (la indicación del tiempo
transcurrido destellará en el panel de visualización). Oprima el botón
nuevamente para continuar con la reproducción del disco desde el
punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se cancelará
también al activar cualquier otra función de disco.
bn
RANURA PARA DISCOS
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el disco en la
ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche (la indicación
"LOAd" aparecerá en el panel de visualización) y comience la
reproducción del disco.
-25-
br
SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA (RPT)
bu
EYECCIÓN DE DISCO (
)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para repetir la Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del disco, se
hasta que se vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT" eyecta el disco y la unidad pasa a la operación de la radio. Los discos
desaparezca del panel de visualización. La reproducción repetida se pueden eyectarse con la llave de contacto encendida o apagada.
cancelará también al activar las funciones de redistribución de pistas
cl
BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL DELANTERO
bs
o exploración de pistas
bt
.
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel
delantero al chasis.
bs
REDISTRIBUCION DE PISTAS (SHF)
Paradesmontarelpaneldelantero, aprieteelbotónparasoltarellado
izquierdo del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo del
chasis. Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho del
panel primero y luego apriete el lado izquierdo del mismo hasta que
el mecanismo quede trabado como corresponde.
Durante la reproducción del disco, oprima este botón para reproducir
las pistas del disco siguiendo un orden redistribuido al azar (la
indicación "SHF" aparecerá en el panel de visualización). En esta
modalidad de reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón
de selección de pista hacia adelante ( + ) se elegirán pistas al azar en
vez del orden normal. La primera vez que se apriete el botón de
selección de pista hacia atrás ( – ) se irá al principio de la pista que
se esté reproduciendo. Al apretar varias veces más se elegirán las
pistas al azar. El modo de redistribución de pistas se puede cancelar
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la posición correcta
para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté
dado vuelta hacia abajo.
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte para
enganchar el mecanismo. Solamente es necesario ejercer una
presión que sea suave o moderada.
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté en el centro
de la estructura del chasis y quede bien enganchado en su
posición. No lo coloque apretando el lado derecho o el izquierdo
primero.
adeplreptaannedl)ooealcbtoivtaónndnouleasvafumnecniotene(sdedsearpeapreeticceiórán blariondeixcpalcoiróanci“óSnHbFt”.
bt
EXPLORACION DE PISTAS (SCAN)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para reproducir
los primeros 10 segundos de cada pista del disco (el número de pista
que aparezca en el panel destellará durante la operación de la
exploracióndepistas). Alllegaralapistaquedesee,oprimadenuevo
el botón de exploración de pistas para cancelar la función y continuar
con la reproducción de la pista seleccionada. La modalidad de
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche provisto para
evitar que el panel se ensucie o dañe. Cerciórese de que no haya
polvo ni suciedad en los terminales o bornes del conector en la
exploración de pistas tambbrién se cancelará al activar las funciones
, selección de pista bs. O reproducción
parte trasera del panel, ya que esto ocasionaría problemas
intermitentes en la operación y otros desperfectos.
de reproducción repetida
redistribuida al azar bs.
-26-
AJUSTE DEL RELOJ
1. Encienda la radio de manera tal que la frecuencia de radio o la hora aparezcan en el panel de visualización.
2. Oprima y mantenga apretado el selector
intermitente en el panel de visualización.
3
durante aproximadamente 4 segundos hasta que la hora comience a destellar en forma
3. Mientras la hora todavía destella intermitentemente, oprima el botón de Sintonización manual descendente ( – ) para modificar las horas
y el botón de Sintonización manual ascendente ( + ) para modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.
4. Cuando aparezca la hora correcta en el panel de visualización, oprima el botón selector
3
nuevamente para volver a la operación normal.
CÓDIGOS DE ERROR
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de
error en el panel de visualización.
E-01: Indica un error en la unidad que lee los datos del disco.
E-02: Indica un error en el enfoque láser del disco
E-03: Indica un error en los datos y el enfoque.
E-04: Indica un error mecánico.
En caso de producirse alguna de las indicaciones antes mencionadas, eyecte el disco, cerciórese de que esté limpio, no tenga daño alguno
y que esté bien colocado (con la etiqueta para arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese si funciona bien o pruebe otro disco. Si las medidas
sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia
técnica.
SELECTOR DE FRECUENCIAS
Esta unidad viene con valores preestablecidos en fábrica para la recepción de las estaciones de radio norteamericanas (espaciado entre
canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo, es posible que se requiera un diferente
espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz.
AM/50KHz.FM. Despuésdedesconectarelconectordealimentaciónde16clavijasdelenchufeubicadoenlapartetraseradelchasis,mueva
el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño.
-27-
ESPECIFICACIONES
Tamaño:
7" (ancho) x 2" (altura) x 6 1/8" (profundidad)
178 mm x 50 mm x 155 mm
Tensión de servicio:
Potencia de salida:
12 voltios CC, negativo a masa
máxima de 120 vatios
(30 vatios por 4 canales)
Cableado de salida:
Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para
uso con 2 parlantes.
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).
Impedancia de salida:
Salida de bajo nivel:
Compatible con parlantes de 4-8 ohms
2,0 voltios (2,000 mv.)
Margen de sintonización:
AM:
530-1.710 KHz (incrementos de 10 KHz.)
531-1.602 KHz (incrementos de 9 KHz.)
87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.)
87,5-108,0MHz (incrementos de 50 KHz.)
FM:
Sensibilidad:
AM: 20uV
FM: 1,5uV
Separación estereofónica FM:
Respuesta de frecuencia de CD:
Relación señal/ruido de CD:
Separación de canales de CD:
Distorsión de CD:
30dB
20-20,000Hz ± 1 dB
70 dB
60 dB
0,2%
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
-28-
l Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de
mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del
reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en
la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere
mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para
consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner l La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua
las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproduc-
ción del disco como consecuencia de una vibración normal en un
vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo despare-
jo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y
sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal
continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.
la hora.
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere
mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del
sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus
posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
l Allimpiarelinteriordelvehículo, nodejequeentreaguaoalgúnlíquido
de limpieza en la unidad.
l El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar
como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o
frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la
temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal
antes de usar el reproductor.
l Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito
protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que
la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.
l Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el
reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos
extraños.
l No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea
con un adaptador o sin él, dado que se pueden producir daños al
reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la
garantía del producto.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos
puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad
del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus
discos compactos:
l Use solamente los discos compactos que tengan la marca
.
l Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que
tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede usar
un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia
afuera del disco.
l Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol
para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente
para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden
dañar irreversiblemente la superficie del disco.
l Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén
l
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco
compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que
puedequedarexpuestoalaluzdirectadelsolyotrascausasdedaños.
en uso.
l No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o
a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados.
l No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan
l No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los
arreglarse ni tampoco se pueden hacer ajustes internos.
discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador.
-29-
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES
Corresponde a radios de automóviles, radio/reproductor de cintas, radio/reproductor de discos compactos,
cambiadores de CD, amplificadores de potencia, ecualizadores y accesorios.
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera
de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un
plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno
por las piezas y la mano de obra para la reparación.
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente
constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado o
a la dirección de la Compañía que figura más adelante.
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para
la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos
del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como
consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTIASELIMITAALAREPARACIONOLASUSTITUCIONQUESEMENCIONANANTESY,BAJONINGUNACIRCUNSTANCIA,LARESPONSABILIDAD
DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE
BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA
JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER
GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE
LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO
O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA.
Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente
garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales,
por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar
de otros derechos que varían de un estado a otro.
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA
Form. No. 128-4240F
-30-
© 1999 Audiovox Corporation, Hauppauge, N.Y. 11788
Printed in Singapore
128-5461
|