ASA Electronics VR185 User Manual

Thank You!  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.  
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Cassette Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Ignition and Interference Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
VR185  
Owner’s Manual  
featuring  
VR185  
CDC CONTROL  
IR  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
BND MOD  
SAT  
System Features  
AUX  
WB  
SATELLITE  
Features of the Jensen VR185 mobile audio system include:  
CH  
CAT  
AMS  
T/F  
MUT  
EQ  
PLL Synthesizer Stereo Radio  
Sirius-Ready Satellite Radio Function  
Automatic Memory Storing  
Fixed Front Panel  
AUTO  
REVERSE  
TUNE  
DISC  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
Preset Equalization  
Electronic Shockproof (ESP) Function  
Digital Compact Disc Player  
Auto-Reverse Cassette Player  
CD Changer Control  
ASA Electronics Corporation  
Auxiliary Input Function  
© 2005 ASA Electronics Corporation  
v.122004  
Remote Control  
VR185  
Elección del Lugar para la Instalación  
Preparation  
Tools and Supplies  
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:  
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conduc-  
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.  
The following tools and supplies are needed to install the unit.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Crimping tool  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como  
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.  
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-  
lación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de  
manera óptima.  
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a  
su distribuidor más cercano.  
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria  
para asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers  
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.  
Choosing a Mounting Location  
Préparation  
Outils et matériel  
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:  
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not  
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.  
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :  
Type Torx des tournevis Plat et Philips  
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement  
Outils pour enlever la radio existante  
Bande électrique  
Outil à sertissage  
Voltmètre/lumière d'épreuve  
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in  
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.  
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30  
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.  
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the  
nearest dealer for assistance.  
Connexions à sertissage.  
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.  
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the  
unit operates properly in the selected mounting location.  
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une  
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins  
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.  
Preparación  
Choisir un emplacement de montage  
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :  
Herramientas y Provisiones  
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-  
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou  
une situation d'urgence.  
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:  
Llave torx, destornilladores plano y Phillips  
Cúter y peladores de cables  
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y  
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures  
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,  
les ordures ou la vibration excéssive.  
otras herramientas)  
Cinta aisladora  
Enganchador  
Voltímetro / luz de prueba  
Conexiones para enganchar,  
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus  
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.  
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-  
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.  
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.  
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer  
que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.  
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4  
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.  
3
VR185  
Preparation (continued)  
Preparación (continuado)  
Disconnect Battery  
Desconexión de la Batería  
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.  
Antes de empezar, apague la ignición del vehículo y desconecte el terminal negativo de la  
batería.  
Preparing the Opening  
Acondicionamiento de la Apertura  
The unit is designed to be installed in an opening 188mm wide and 100 mm high.  
La unidad está diseñada para tener una apertura de 188 mm de ancho y 100 mm de alto.  
Remove Screws  
Quite los Tornillos  
Remove the two screws from the unit as depicted below.  
Quite los dos tornillos de la unidad.  
Quite el Radio de la Manga  
Las dos llaves provistas con la unidad, sueltan las lengüetas trabadas dentro de la manga para  
quitar el radio de la manga. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con  
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan  
profundamente como sea posible, luego deslice la manga fuera de la parte trasera de la unidad.  
Préparation (continué)  
Débranchez la pile  
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.  
Préparez l'ouverture  
L'appareil est conçu pour être installé dans une ouverture de 188mm de largeur et de 100mm de  
hauteur.  
Remove Radio from Sleeve  
The two keys supplied with the unit release locked tabs within the sleeve to allow for removal of  
the radio from the sleeve. Insert the keys through the holes on the front panel with the notches  
facing up. Press keys into the appropriate slots as far as they will go, then slide the sleeve off the  
back of the unit.  
Enlever les écrous  
Enlevez les deux écrous de l'appareil  
Enlever la radio de la manche  
Sleeve  
Les deux clefs fourni avec l'appareil relâche les languettes verrouillées à l'intérieur de la manche  
pour permettre l'enlèvement de la radio de la manche. Insérez les clefs à travers les trous dans  
le panneau d'avant avec les entailles en haut. Appuyez les clefs jusqu'au bout dans les fentes  
appropriées, et puis glissez la manche du dos de l'appareil.  
Keys  
4
VR185  
Installation  
Instalación  
Mounting the Sleeve  
Montaje de la Manga  
Insert the sleeve into the opening of the dashboard, and bend open the appropriate tabs with a  
screwdriver to secure the sleeve in place.  
Inserte la manga dentro de la apertura del tablero, luego doble las lengüetas correspondientes  
hacia afuera con un destornillador para asegurar la manga en su lugar.  
Instalación de la Unidad  
Una vez que la manga haya sido montada, reconecte el cableado y la antena, cuidando no  
cortar ningún cable. Deslice la unidad dentro de la manga hasta que trabe en su lugar. Para  
asegurar más la unidad, utilice los tornillos y la ménsula de instalación provistos para asegurar la  
parte trasera de la unidad en su lugar. Guíe el tornillo de montaje dentro del tablero, luego fije la  
ménsula de instalación a la parte trasera de la unidad.  
Dashboard  
Tabs  
Reconexión de la Batería  
Para completar la instalación, reconecte el terminal negativo de la batería.  
Screwdriver  
Quitando la Unidad  
Para quitar la unidad en cualquier momento luego de la instalación inicial, apague la ignición del  
vehículo y desconecte el terminal negativo de la batería. Quite las ménsulas de instalación de la  
parte trasera de la unidad. Inserte las llaves a través de los agujeros en el panel delantero con  
las muescas hacia arriba. Presione las llaves dentro de las ranuras correspondientes tan  
profundamente como sea posible, luego jale la unidad afuera del tablero.  
Sleeve  
Installation  
Montage de la manche  
Installing the Unit  
Mounting  
Screw  
Insérez la manche dans le trou du tableau de bord et puis pliez les languettes appropriées avec  
un tournevis pour fixer la manche en place.  
Once the sleeve has been mounted, reconnect the  
wiring harness and the antenna, taking care not to  
Mounting  
Bracket  
pinch any wires or cables. Slide the unit into the sleeve  
until it locks into place. To further secure the unit, use  
the supplied mounting screw and installation  
bracket to secure the back of the unit in place.  
Guide the mounting screw through the  
Installation de l'appareil  
Dès que la manche est monté, rebranchez le harnais du câblage et l'antenne, en vous assurant  
qu'aucun câble ou fil ne soit pincé. Glissez l'appareil dans la manche jusqu'à ce qu'il se  
verrouille. Pour sécuriser l'appareil encore plus utilisez l'écrou du montage fourni et l'équerre  
d'installation pour fixer la derrière de l'appareil en place. Guidez l'écrou de montage à travers le  
tableau de bord et puis attacher l'équerre d'installation au dos de l'appareil.  
dashboard, then attach the installation bracket  
to the back of the unit.  
Rebranchez la pile  
Reconnect Battery  
Pour terminer l'installation, rebranchez la borne négative de la pile.  
To complete the installation, reconnect the battery  
negative terminal.  
Enlevez l'appareil  
Removing the Unit  
Pour enlever l'appareil à n'importe quel moment après l'installation initiale, éteignez l'allumage  
du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlevez l'équerre d'installation sur le dos  
de l'appareil. Insérez les clefs d'enlèvement à travers les trous dans le panneau d'avant avec les  
entaille en haut. Appuyez sur les clefs jusqu'au bout dans les fentes, et puis tirez l'appareil en  
dehors du tableau de bord.  
To remove the unit at any time after the initial installation, turn the vehicle ignition off and  
disconnect the battery negative terminal. Remove the installation bracket on the back of the unit.  
Insert the removal keys through the holes on the front panel with the notches facing up. Press  
keys into the appropriate slots as far as they will go, then pull the unit out of the dashboard.  
5
VR185  
Wiring  
WIRING CHART  
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for operation of the unit.  
Cableado  
CUADRO DE CABLEADO  
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el  
funcionamiento de la unidad.  
Nro. de Pin Color del cable  
Función  
1
Vacío  
Sin conexión  
Câblage  
2
Blanco / Negro  
Blanco  
Altavoz delantero izquierdo (-)  
Altavoz delantero izquierdo (+)  
Altavoz trasero izquierdo (-)  
Altavoz trasero izquierdo (+)  
Toma a tierra en chasis  
Ignición 12 v / Alternado  
Batería +12v / Constante  
Iluminación / Luz de arranque  
Sin conexión  
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération  
de l'appareil.  
3
4
Verde / Negro  
Verde  
5
6
Negro  
7
Rojo  
8
Amarillo  
Naranja  
Vacío  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Vacío  
Sin conexión  
Vacío  
Sin conexión  
Violeta  
Altavoz trasero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Altavoz delantero derecho (+)  
Altavoz trasero derecho (-)  
Violeta / Negro  
Gris  
Gris / Negro  
16-PIN CONNECTOR  
(POWER + SPEAKER OUT)  
TABLEAU DU CÂBLAGE  
Numéro du pin Couleur  
Fonction  
1
Vide  
Pas de connection  
2
Blanc/Noir  
Blanc  
Vert/Noir  
Vert  
Haut parleur d'avant gauche (-)  
Haut parleur d'avant gauche (+)  
Haut parleur d'arrière gauche (-)  
Haut parleur d'arrière gauche (+)  
Châssis terre  
3
4
5
6
Noir  
7
Rouge  
Jaune  
Orange  
Vide  
Allumage 12V/Allumé  
8
Pile +12V/Constant  
9
Illumination/Lumière de bord  
Pas de connexion  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Vide  
Pas de connexion  
Vide  
Pas de connexion  
Violet  
Haut parleur d'arrière droite (+)  
Haut parleur d'arrière droite (-)  
Haut parleur d'avant droite (+)  
Haut parleur d'avant droite (-)  
Violet/Noir  
Gris  
Gris/Noir  
6
VR185  
Basic Operation  
Operación Básica  
1. Potencia  
1. Power  
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de  
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.  
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)  
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.  
2. Modo  
2. Mode  
Presione MOD (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.  
Los modos disponibles incluyen radio, CD, CDC y Cassette. El modos CD y Cassette solamente  
aparecerá en el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo  
Cambiador de CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.  
Press MOD (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.  
Available modes include Radio, CD, CDC and Cassette. CD and Cassette modes will only  
appear in the menu if a CD or cassette is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a  
CD changer is connected to the unit.  
3. Audio Mudo  
Presione MUT (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a  
la configuración previa presionando MUT nuevamente.  
3. Audio Mute  
Press MUT (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUT again to restore volume to  
the previous setting.  
4. Volumen / Regulador Audio  
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del  
reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj.  
4. Volume  
To increase the volume, rotate the volume control (4) clockwise. To decrease the volume, rotate  
the volume control counter clockwise.  
5. Ajuste de Sonido  
Presione PUSH/AUDIO (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE  
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la  
opción deseada aparece en la pantalla, rote el control de volumen para ajustar la función de  
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.  
5. Sound Adjustment  
Press PUSH/AUDIO (5) to step through the following sound adjustment options: BAS (bass),  
TRE (treble), BAL (balance) and FAD (fader). When the desired option appears in the display,  
rotate the volume control to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for  
five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base  
Basic Operation  
Operación Básica  
Opération de Base  
1. Alimentation  
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton  
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le  
bouton de puissance pour éteindre la radio.  
2
8
1
2. Mode  
Appuyez sur MOD (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage.  
Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et Cassette. La modes CD et Cassette  
n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode  
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.  
VR185  
CDC CONTROL  
IR  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
BND MOD  
SAT  
3. Mise en Sourdine  
Appuyez sur MUT (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en  
WB  
AUX  
appuyant de nouveau sur ce MUT mise en sourdine.  
SATELLITE  
CH  
CAT  
MUT  
EQ  
AMS  
T/F  
4. Volume / Contrôleur Audio  
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour  
diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre.  
AUTO  
REVERSE  
TUNE  
DISC  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
5. Ajustement de son  
Appuyez sur PUSH/AUDIO (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),  
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, faire  
tourner le contrôle du volume pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a  
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.  
4
9
7
5
3
6
7
VR185  
8. Entrada Auxiliar  
Basic Operation (continued)  
6. Equalizer Selector  
Presione AUX (8) para ingresar en modo auxiliar cuando se conecte un dispositivo de audio  
portátil a la unidad con el cable AUX IN en la parte trasera del panel.  
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ  
(6) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal.  
The equalizer options will appear in the display as they are accessed.  
9. Reinicio  
Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar "reset" (9) para reiniciar la  
unidad bajo las siguientes circunstancias: luego de completar la instalación y el cableado inicial,  
si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla.  
7. Display Priority/Setting the Clock  
Press T/F (7) momentarily to change the information displayed by the unit from mode-specific  
information (radio frequency, CD track number, etc.) to the clock display. Press T/F again to  
return to the default display.  
10. Recuperación de Valores Iniciales  
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE hasta que "EEP  
INIT" aparece en pantalla.  
The T/F button is also used to set the clock to the correct time. Press and hold T/F to enter into  
clock set mode. When the time flashes on the display, rotate the volume control to adjust the  
hours. When finished, press T/F again and rotate the volume control to adjust the minutes.  
When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.  
Opération de base (continué)  
6. Equalizer Selector  
8. Auxiliary Input  
Press AUX (8) to enter auxiliary mode when a portable audio device is connected to the unit  
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ (6)  
to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classical and Vocal. The  
equalizer options will appear in the display as they are accessed.  
through the AUX IN cable on the back panel.  
9. Reset  
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) to reset the unit  
under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none of  
the function buttons work or if an error symbol appears in the display.  
7. Priorité d'affichage/Réglage de l'horloge  
Appuyez momentanément sur T/F (7) pour changer l'information affichée par l'appareil de  
l'information spécifique à la mode (fréquence radio, numéro de piste CD) à l'affichage horloge.  
Appuyez de nouveau sur T/F pour revenir à l'affichage par défaut.  
10. Recover Initial Value  
To restore all factory settings, press and hold MOD until “EEP INIT” appears in the display.  
Le bouton T/F est aussi utilisé pour régler l'heure correcte sur l'horloge. Appuyez et maintenez  
l'appui sur le bouton T/F pour entrer dans le mode réglage de l'horloge. Lorsque l'heure s'affiche  
sur l'affichage, faites tourner le contrôle du volume pour ajuster les heures. Lorsque vous avez  
fini, appuyez de nouveau sur le bouton T/F et faites tourner le contrôle du volume pour ajuster  
les minutes. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra  
l'opération normale.  
Operación Básica (continuado)  
6. Selector de Ecualizador  
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio  
de la unidad. Presione EQ (6) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz,  
Rock, Pop, Classical y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y  
agudos seleccionados más recientemente son ignorados.  
8. Entrée auxiliaire  
Appuyez sur AUX (8) pour entrer dans le mode auxiliaire lorsque l'engin audio portatif est  
branché à l'appareil à travers le câble AUX IN dans le panneau d'arrière.  
7. Prioridad de Pantalla/Ajuste del Reloj  
9. Réglage  
Presione momentáneamente T/F (7) para cambiar la información específica de modo  
(frecuencia de radio, número de pista de CD, etc.) en la pantalla de la unidad, a la información  
del reloj. Presione T/F nuevamente para regresar a la pantalla predeterminada.  
Utilisez une bille ou autre objet métallique mince pour appuyer sur le bouton de réglage (9) pour  
régler l'appareil dans les circonstances suivantes : après la terminaison de l'installation/câblage  
initial si aucun bouton fonction ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage.  
El botón T/F también se utiliza para poner el reloj en hora. Presione y mantenga T/F para  
ingresar en el modo de ajuste de reloj. Cuando la hora destelle en pantalla, rote el control de  
volumen para ajustar la hora. Cuando termine, presione nuevamente T/F y rote el control de  
volumen para ajustar los minutos. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la  
unidad volverá a operar normalmente.  
10. Récupération de valeur initiale  
Pour restaurer tous les réglages d'usine, appuyez et maintenez l'appui sur MOD jusqu'à ce que "  
EEP INIT " apparaît sur l'affichage.  
8
VR185  
Radio Operation  
11. Select a Band  
Operación de la radio  
11. Selección de Banda  
Pulse BND (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda  
almacena la selección de hasta seis emisoras. Cuando opere la unidad en modo Satelital, CD,  
CDC o Casete, presione BND para acceder inmediatamente al modo radio.  
Press BND (11) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores up to  
six preset stations. When operating the unit in Satellite, CD, CDC or Cassette mode, press BND  
to immediately access radio mode.  
12. Selección de Emisora  
12. Tuning  
Manual Tuning  
Manual  
Pulse CH/TUNE para arriba o abajo (12a o 12b) por menos de tres segundo para cambiar la  
frecuencia de la radio y buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.  
Press CH/TUNE up (12a) or down (12b) for less than three seconds to move the radio frequency  
number up or down one step.  
Búsqueda  
Seek Tuning  
Pulse el botón a templar para arriba o abajo por más de tres segundos y suéltelo para continuar a la  
siguiente estación automáticamente.  
Press CH/TUNE up or down for more than three seconds to move to next station automatically.  
16. Preselección de Emisoras  
13. Preset Stations  
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.  
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.  
Cómo almacenar una emisora  
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres  
segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.  
Store a Station  
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds. The  
preset number will appear in the display.  
Cómo llamar una emisora  
Recall a Station  
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una  
emisora almacenada previamente.  
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored  
station.  
Fonctionnement de la radio  
Radio Operation  
Operación de la radio  
Fonctionnement de la radio  
11. Sélection de la bande  
Appuyez sur le bouton BND (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA.  
Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées. Lorsque vous opérez l'appareil  
dans le mode Sateillite, CD, CDC ou Cassette, appuyez sur BND pour accéder immédiatement  
au mode radio.  
15  
11  
12. Sélection d’une station  
VR185  
CDC CONTROL  
Mode manuel  
IR  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
Appuyez sur CH/TUNE vers le haut ou vers le bas (12a ou 12b) pendant moins trois secondes pour  
passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.  
BND MOD  
SAT  
Mode recherche  
WB  
AUX  
Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas pendant au moins trois secondes avant  
de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.  
SATELLITE  
CH  
CAT  
MUT  
EQ  
AMS  
T/F  
AUTO  
REVERSE  
13. Stations programmées  
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.  
TUNE  
DISC  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
Mémorisation d’une station  
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un  
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.  
12a  
12b  
14  
Rappel d’une station  
13  
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la  
station mémorisée.  
9
VR185  
Radio Operation (continued)  
Operación de la radio (continuado)  
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner  
14. Automatically Store / Preset Scan  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Automatically Store  
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una  
banda si fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AMS (17) en forma continua por más  
de tres segundos. Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían  
almacenado previamente.  
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if  
needed) and press AMS (14) for more than three seconds. The new stations replace stations  
already stored in that band.  
Preset Scan  
Preselección Mediante Escáner  
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AMS for less  
than three seconds. The unit will pause for ten seconds at each preset station. Press AMS  
again to stop scanning when the desired station is reached.  
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si  
fuera necesario. Pulse el botón AMS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de  
5 segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AMS nuevamente para que el escáner se  
detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.  
15. Weather Band Operation  
Press WB (15) to access the weather band mode, which features NOAA seven-frequency  
broadcast. The unit will automatically search all seven frequencies and select the strongest  
station. To change the channel manually, momentarily press CH/TUNE up or down to move to  
the next or previous of the seven channels. Channels 1-6 can also be accessed by  
momentarily pressing the corresponding preset button (1-6).  
15. Operación de Banda del Tiempo  
Presione WB (15) para acceder al modo de banda del tiempo, el cual funciona en siete  
frecuencias de transmisión de NOAA (Asociación Nacional Oceanográfica y Atmosférica). La  
unidad automáticamente buscará todas las siete frecuencias y seleccionará la estación más  
fuerte. Para cambiar manualmente el canal, presione momentáneamente CH/TUNE hacia  
arriba o hacia abajo para ir al canal siguiente o previo de los siete. Los canales 1-6 también se  
pueden acceder momentáneamente presionando el botón programado correspondiente (1-6).  
Preset Stations  
Preselección de Emisoras  
Stations programmées  
Fonctionnement de la radio (continué)  
14. Mémorisation automatique / Balayage programmé  
Preset Number Appears  
El número preseleccionado aparecerá  
Le numéro préréglé apparaîtra  
2
Mémorisation automatique de stations  
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande  
(au besoin). Appuyez sur AMS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.  
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.  
VR185  
CDC CONTROL  
IR  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
Balayage programmé  
BND MOD  
SAT  
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin).  
Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq  
secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au  
balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.  
AUX  
WB  
SATELLITE  
CH  
CAT  
AMS  
T/F  
MUT  
EQ  
AUTO  
REVERSE  
15. Opération bande du temps  
TUNE  
DISC  
Appuyez sur WB (15) pour accéder au mode bande du temps, qui a la transmission à sept  
fréquences NOAA. L'appareil va automatiquement chercher toutes les sept fréquences et  
sélectionnera la station la plus forte. Pour changer de chaîne à la main, appuyez  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
momentanément sur le bouton CH/TUNE vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer à la  
prochaine ou précédente chaîne parmi les sept chaînes. Les chaînes 1 à 6 peuvent aussi être  
accédées en appuyant momentanément sur le bouton de réglage correspondant (1 à 6).  
Press and hold  
Presione y mantenga presionado  
Appuyez et maintenez  
1
10  
VR185  
Operación del Reproductor de CD  
16. Inserte y Quite CDs  
Inserte un CD con el sello hacia arriba (16a). El disco iniciará su ejecución. Presione el botón  
Eject (16b) para detener la ejecución del CD y quitarlo.  
CD Player Operation  
16. Insert and Eject CD  
Insert a CD label-side up into the CD slot (16a), and the disc will begin to play. Press the eject button  
(16b) to stop CD play and eject the CD.  
17. Pause  
17. Pausa  
Press PAUSE (17) to suspend disc play. Press PAUSE again to resume disc play.  
Pulse PAUSE (17) para dar pausa a la reproducción del CD.  
18. Track Select  
18. Salto de Pistas  
Press CH/TUNE up or down (18a or 18b) for less than one second to advance to the next or previous  
track on the CD. The selected track number will appear on the display. Press CH/TUNE up or down  
for more than one second to fast forward or fast reverse through the disc. CD play starts when the  
button is released.  
Pulse CH/TUNE hacia arriba o abojo (18a o 18b) por menos de un segundo para avanzar a la  
siguiente o la anterior pista del CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.  
Sostenga CH/TUNE hacia arriba o abojo por más de un segundo para avanzar o regresar  
rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.  
19. Repeat (RPT)  
19. Repetición (RPT)  
Press RPT (19) during disc play to continuously repeat the selected track. Press RPT again to stop  
Presione RPT (19) para repetir continuamente la misma pista. Presione de nuevo para detener  
repeating.  
la Repetición.  
20. Intro Scan (SCAN)  
During disc play, press SCAN (20) to play the first 10 seconds to each track on the disc. When the  
desired track is reached, press SCAN again to end the scan and play the selected track.  
20. En Rastreo (SCAN)  
Presione SCAN (20) para reproducir los primeros diez segundos de cada pista del CD.  
Presione de nuevo para detener el rastreo y escuchar la pista.  
21. Random Shuffle (SHUF)  
Press SHUF (21) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press SHUF  
again to stop random play.  
21. Reproducción al Azar (SHUF)  
Presione SHUF (21) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de  
nuevo para detener la Reproducción al Azar.  
CD Player & CDC Operation  
Operación del Reproductor de CD y CDC  
Fonctionnement du lecteur CD et CDC  
Fonctionnement du lecteur CD  
16. Insérer et Ejecter le CD  
Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut (16a). Après insertion d'un CD, le panneau avant  
se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de  
ejecter (16b).  
16b  
16a  
17. Pause  
VR185  
CDC CONTROL  
Appuyez sur PAUSE (17) pour cesser la lecture du CD.  
IR  
18. Saut de plage  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse (18a ou 18b) pendant moins d’une seconde pour  
avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez  
enfoncé CH/TUNE hausse ou baisse pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer  
rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.  
BND MOD  
SAT  
AUX  
WB  
SATELLITE  
CH  
CAT  
19. Répétition (RPT)  
AMS  
T/F  
MUT  
EQ  
AUTO  
REVERSE  
Appuyez sur RPT (19) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler la  
fonction.  
TUNE  
DISC  
20. Balayage (SCAN)  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
Appuyez sur le bouton SCAN (20) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage  
du CD. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la pièce musicale.  
14  
21. Lecutre aléatoire (SHUF)  
18a  
19  
20  
18b 22a  
21  
17  
22b  
Appuyez sur le bouton SHUF (21) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une  
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHUF pour annuler la fonction.  
11  
VR185  
24. Consejos sobre Discos  
CD Changer Operation  
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar la unidad, solamente CDs redondos.  
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading  
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD  
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.  
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el  
mal funcionamiento del disco.  
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.  
22. Disc Select  
Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el man-  
ual del software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el proceso  
de finalización de CDs.  
To select the desired disc for play, press CAT/DISC up (22a) to advance to a higher disc or  
CAT/DISC down (22b) to return to a lower disc. The number of the disc in play will appear on  
the display.  
Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del  
disco, algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad.  
23. Other Features  
Pause, Track Select, Repeat, Intro Scan and Random Shuffle features during CDC operation  
are accessed using the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Opera-  
tion section of this manual for details.  
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de  
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escrit-  
ura de 1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.  
24. Notes on Discs  
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.  
Fonctionnement de changeur de CD  
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause  
the disc to malfunction.  
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des  
instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. Après  
l'accès au mode CDC, l'appareil commencera avec le premier CD qu'il détecte, et le numéro du  
disque et des pistes sera affichés.  
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.  
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the  
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process.  
22. Sélection du disque  
Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R  
and CD-RW discs may not play on this unit.  
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez DISC vers le haut (22a) pour avance jusqu'au numéro du  
disque plus haut et utiliser DISC vers le bas (22b) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du  
disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage.  
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.  
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW  
discs that have been written more than five times.  
23. D'autres fonctions  
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant  
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une  
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.  
Operación del Cambiador de CD  
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de  
su instalación, carga y uso del depósito de CD. Luego de acceder al modo CDC, la ejecución  
del disco iniciará con el primer CD que la unidad detecta y aparecerá en pantalla el disco y el  
número de pista.  
24. Notes sur les disques  
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à  
l'appareil. N'utilisez que des disques ronds.  
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du  
CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.  
22. Selección de Disco  
Para seleccionar el disco deseado, utilice DISC arriba (22a) para avanzar hacia un número de  
disco superior o DISC abajo (22b) para moverse a un número de disco inferior. El número de  
disco en ejecución será mostrado en la pantalla.  
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations,  
comme ces choses peuvent nuire au disque.  
L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-  
vous au guide d'utilisateur pour enregistreur ou logiciel CD-R/CD-RW pour avoir des infor-  
mations sur le processus de finalisation.  
23. Otras Funciones  
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista  
durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la  
ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este  
manual si desea más detalles.  
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut  
d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.  
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et  
avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et  
vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de  
12  
VR185  
Fonctionnement du lecteur cassette  
Cassette Operation  
24. Insérer et Ejecter les cassettes  
24. Insert and Eject Cassette  
Tenez la cassette avec le bord de bande exposé du côté à jouer à la droite, et insérez la cassette dans  
la porte de cassette (24a). Appuyez sur le bouton Eject (24b) pour arrêter le jeu et éjecter la cassette.  
Hold the cassette with the exposed tape edge of the side to be played to the right, and insert the  
cassette into the cassette door (24a). Press the eject button (24b) to stop cassette play and eject the  
cassette.  
25. Changer la direction de la reproduction  
Appuyez sur les deux boutons de programmes (25a et 25b) en même temps pour changer la direction  
de la reproduction sur la cassette.  
25. Change Playback Direction  
Press both program buttons (25a and 25b) simultaneously to change the playback direction.  
26. Avance rapide/rebobinage  
26. Fast Forward/Rewind  
Appuyez sur le bouton programme avec les flèches doubles pointant dans la même direction que  
l'indicateur de direction sur l'affichage à cristaux liquides pour avancer rapidement la cassette.  
Appuyez sur le bouton programme opposé pour rebobiner la cassette. Le jeu normal reprendra  
lorsque le bouton programme est relâché.  
Press the program button with the double arrows facing in the same direction as the direction  
indicator on the LCD to fast forward the cassette. Press the opposite program button to rewind the  
cassette. Normal play will resume when the program button is released.  
Cassette Operation  
Operación del Reproductor de Cassette  
Fonctionnement du lecteur Cassette  
Remote Control  
Optional handheld and steering wheel remotes allow remote access of the unit’s main functions.  
VR185  
CDC CONTROL  
IR  
Control Remoto  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
BND MOD  
SAT  
Los remotos portátiles y con volante de dirección opcionales, permiten el acceso remoto a las  
funciones principales de la unidad.  
WB  
AUX  
SATELLITE  
CH  
CAT  
MUT  
EQ  
AMS  
T/F  
Télécommande  
AUTO  
REVERSE  
Les télécommandes portatives et au volant facultatifs permettent accès à distance des fonctions  
principales de l'appareil.  
TUNE  
DISC  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
POWER  
25b  
24a  
24b  
25a  
MOD  
SEL  
WB  
VOL  
TUNE/CH  
VOL  
TUN/CH  
Operación del Reproductor de Cassette  
VOL  
AUX  
24. Inserte y Quite los Casetes  
Sostenga el casete con el borde de la cinta del lado a ejecutar expuesto hacia la derecha e inserte el  
casete dentro de la abertura correspondiente (24a). Presione el botón Eject (24b) para detener la  
ejecución y expulsar el CD.  
WB  
BAND  
AMS  
T/F  
SCAN  
ENTER  
REPEAT  
2
PAUSE  
5
1
SHUFFLE  
4
3
25. Cambie la Dirección de Ejecución  
Presione ambos botones de programación (25a y 25b) simultáneamente para cambiar la  
dirección de ejecución del casete.  
MODE  
BND  
SAT  
SAT  
6
DISC/CAT  
26. Avance y Retroceso Rápido  
Presione el botón de programación con las flechas dobles hacia la misma dirección que el  
indicador de dirección en la pantalla para avanzar rápidamente el casete. Presione el botón de  
programación opuesto para retroceder el casete. Normalmente, la ejecución se reiniciará  
cuando el botón de programación sea liberado.  
13  
VR185  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
27. Select Sirius Mode  
To access Sirius satellite radio functions, press SAT (27) momentarily.  
27. Select Sirius Mode  
Para activar radio satelital Sirius, presionando momentáneamente SAT (27).  
28. Selección de Canales Programados por el Usuario  
Mientras esté en modo Sirius, navegue las tres opciones en el grupo de canales programados por el  
usuario, presionando momentáneamente BND (28). Los canales programados por el usuario incluyen  
SR1, SR2 y SR3.  
28. User Preset Channel Selection  
While in Sirius mode, navigate the three options in the user-preset channel group by momentarily  
pressing BND (28) to move to the next option. User preset channels include SR1, SR2 and SR3.  
29. User Preset Channel Search  
Press AMS (29) to search for each user preset channel from SR1 to SR2 to SR3 and stop at each  
available channel for five seconds. Press AMS again to stop on the current channel.  
29. Búsqueda de Canales Programados por el Usuario  
Presione AMS (29) para buscar por los canales programados por el usuario desde SR1 a SR2 a SR y  
detenerse en cada canal disponible por cinco segundos. Presione AMS nuevamente para detenerse  
en el canal actual.  
30. Channel Selection  
30. Selección de Canal  
Momentáneamente presione CH/TUNE hacia arriba o abojo (30a o 30b) para moverse al canal previo  
o próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como  
"canales omitidos" (vea Programe Canales Omitidos en página 15).  
Momentarily press CH/TUNE up or down (30a or 30b) to advance to the next or previous channel.  
The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip channels”  
(see Set Skip Channels on page 15).  
31. Category/Channel Search  
31. Category/Channel Search  
To search the available music categories, momentarily press CAT/DISC up or down (31a or 31b).  
When the desired category is found, search for a specific channel by momentarily pressing CH/  
TUNE up or down. The current channel will continue to play during a category/channel search.  
When the desired channel is found, press ENTER (31c) to access the channel.  
Para buscar las categorías disponibles de la música, momentáneamente presione CAT/DISC hacia  
arriba o abojo (31a or 31b). Cuando se encuentra la categoría deseada, búsqueda para un canal  
específico por momentáneamente presione CH/TUNE para arriba o abajo. El canal actual continuará  
jugando durante una búsqueda. Cuando se encuentra el canal deseado, la prensa ENTER (31c) para  
tener acceso al canal.  
Sirius Satellite Radio Operation  
Operación de Radio Satelital Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
Opération radio satellite Sirius  
27. Select Sirius Mode  
Pour activer radio satellite Sirius, appuyant momentanément sur SAT (27).  
27  
29  
28  
28. Sélection des chaînes préréglées de l'utilisateur  
En mode Sirius, naviguer les trois options dans le groupe de chaînes préréglées par l'utilisateur, en  
appuyant momentanément sur ENTER (28). Des chaînes préréglées par l'utilisateur comprennent  
SR1, SR2 et SR3.  
VR185  
CDC CONTROL  
IR  
VOLUME  
PUSH AUDIO  
29. Recherche des chaînes préréglées par l'utilisateur  
Appuyez sur AMS (29) pour chercher chaque chaîne préréglée par l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3 et  
s'arrêter à chaque chaîne disponible pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur AMS pour  
vous arrêter à la chaîne courante.  
BND MOD  
SAT  
SAT  
CH NAME  
WB  
AUX  
SATELLITE  
CH  
CAT  
MUT  
EQ  
AMS  
T/F  
30. Sélection des chaînes  
AUTO  
REVERSE  
Appuyez momentanément sur CH/TUNE hausse ou baisse (30a ou 30b) pour vous déplacer à la  
chaîne prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les  
chaînes sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes à sauter à la page 15).  
TUNE  
DISC  
1
ENTER  
3
SCAN  
2
RPT  
6
5
PAUSE  
4
SHUF  
31. Category/Channel Search  
Pour rechercher les catégories disponibles de musique, appuyez momentanément CAT/DISC hausse  
ou baisse (31a ou 31b). Quand la catégorie désirée est trouvée, recherchez un canal spécifique par  
CH/TUNE appuyant momentanément hausse ou baisse. Le canal courant continuera à jouer pendant  
une recherche. Quand le canal désiré est trouvé, appuyez ENTER (31c) pour accéder au canal.  
31a  
33  
30a  
31b  
30b  
31c  
32  
14  
VR185  
Presione SAT para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad centellará. Presione CH/  
TUNE hacia arriba o abojo para seleccionar el valor del dígito de la unidad. Presione ENTER para  
acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente.  
Sirius Satellite Radio Operation (continued)  
32. Preset Channels  
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the  
desired preset button (1-6) (32) until the corresponding number appears in the display. To recall a  
preset station, momentarily press the corresponding preset button.  
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando ENTER inmediatamente  
luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione T/F (33) para pasar toda la pantalla. Para reasumir  
la operación normal, presione cualquier botón menos T/F.  
33. Sirius Mode Selection  
While in Sirius satellite radio mode, press SAT to select from three available modes: Normal, Direct  
Programe los Canales Omitidos  
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de Programación de  
Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo. Cuando se  
encuentra el canal deseado, presione ENTER para confirmar y el icono "SKIP" centellará en pantalla.  
Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido. Cuando finalice, presione  
SAT para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente retornará a modo normal en 10  
segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en las búsquedas, se puede  
acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH/TUNE hacia arriba o abojo.  
Tune and Set Skip Channel.  
Direct Tune  
Use direct tune mode to select a channel directly by entering the three-digit channel number. When  
direct tune mode is accessed, “000” will appear in the display with the digit representing the  
“hundreds” value flashing. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “hundreds” digit.  
Press SAT to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash. Press CH/TUNE  
up or down to select the value of the “tens” digit. Press SAT to confirm, and the digit representing the  
“ones” digit will flash. Press CH/TUNE up or down to select the value of the “ones” digit. Press  
ENTER to access the station, or the unit will search automatically after several seconds.  
Opération radio satellite Sirius (continué)  
32. Chaînes préréglées  
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis  
appuyez sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6) (32) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce que le  
numéro correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée préalablement  
stockée, appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.  
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing ENTER immediately after entering Direct Tune  
mode (while “000” appears in the display). Press T/F (33) to scroll through the display. To resume  
normal operation after accessing the Sirius ID, press any button except T/F.  
Set Skip Channel  
To select a channel to be skipped during channel searches, access Set Skip Channel mode and  
select the channel to be skipped by pressing CH/TUNE up or down. When the desired channel is  
found, press ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to  
release a channel that is currently skipped. When finished, press SAT to return to Normal mode, or  
the unit will automatically revert to Normal in 10 seconds. Note: While skipped channels will be  
skipped during channel searches, they can be accessed during channel selection by pressing  
CH/TUNE up or down.  
33. Sélection de mode Sirius  
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SAT pour sélectionner parmi quatre  
modes disponibles : Normal, Catégorie, Syntonisation Directe et Régler les chaînes à sauter. Lorsque  
les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône correspondant apparaît  
sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique apparaît.  
Syntonisation Directe  
Pour utiliser la mode syntonisation directe sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de  
chaîne à trois chiffres. Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, '000' va apparaître dans  
l'affichage avec le chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Appuyez sur CH/TUNE hausse  
ou baisse pour sélectionner la valeur des 'cents. Appuyez sur SAT pour confirmer la sélection, et le  
chiffre représentant les 'dizaines' va commencer à clignoter. Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse  
pour sélectionner la valeur des 'dizaines'. Appuyez sur SAT pour confirmer la sélection et le chiffre  
représentant les 'unités' se mettra à clignoter. Appuyez sur CH/TUNE hausse ou baisse pour  
sélectionner la valeur des 'unités'. Appuyez sur ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va  
chercher automatiquement après un délai de plusieurs secondes.  
Operación de Radio Satelital Sirius  
32. Canales Programados  
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y  
mantenga el botón programado que desee (1 al 6) (32) por más de tres segundos hasta que el  
número correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,  
momentáneamente presione el botón correspondiente a su programación.  
33. Selección de Modo Sirius  
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur ENTER aussitôt après l'entrée dans  
la mode Syntonisation Directe (pendant que '000' apparaît dans l'affichage). Appuyez sur T/F (33) pour  
dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale, appuyez sur T/F.  
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SAT para seleccionar de cuatro modos disponibles:  
Normal, Categoría, Sintonía Directa y Programación de Canal Omitido. Cuando los modos Categoría o  
Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente aparece en pantalla. Cuando el  
modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica.  
Régler les chaînes à sauter  
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à  
sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH/TUNE hausse ou baisse . Lorsque la  
chaîne désirée est trouvée, appuyez sur ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter dans  
l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée. Lorsque  
vous avez fini, appuyez sur SAT pour revenir à l'opération normale ou l'appareil reviendra  
automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter vont être  
sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la sélection des  
chaînes en appuyant sur CHANNEL << ou CHANNEL >>.  
Sintonía Directa  
Utilice el modo de sintonía directa para seleccionar un canal directamente ingresando un número de  
canal de tres dígitos. Cuando se accede al modo sintonía directa, "000" aparecerá en pantalla con  
los dígitos representando los valores de la centena centellando. Presione CH/TUNE hacia arriba o  
abojo para seleccionar el valor del dígito de la centena. Presione SAT para confirmar la selección y el  
dígito representando el valor de la decena centellará. Presione CH/TUNE hacia arriba o abojo para  
seleccionar el valor del dígito de la decena.  
15  
VR185  
Ignition and Interference Noise  
Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Ignition Noise  
No power.  
Vehicle ignition switch is not on. If the power supply is connected to the  
vehicle accessory circuits but the  
The most common source of noise in reception is the ignition system, due to the fact that the  
radio is placed relatively close to the ignition system (engine). This type of noise can be easily  
detected because it will vary in intensity of pitch with the speed of the engine.Generally, the  
ignition noise can be suppressed considerably by using a radio suppression high-voltage  
ignition wire and suppressor resistor in the ignition system. Additional noise suppressors may  
also be used and can be obtained from most CB/amateur radio or electronic supply stores.  
engine is not moving, switch the  
ignition key to “ACC”.  
The fuse is blown.  
Replace the fuse.  
Disc cannot be  
loaded or ejected. the unit.  
There is a disc already inside  
Remove the current disc and insert the  
new one.  
Interference Noise  
Inserting disc in wrong direction. Insert disc with label facing up.  
Radio reception in a moving environment is very different from stationary reception. For  
example, AM reception will deteriorate when passing through a tunnel or under high-voltage  
lines. Also, noise can be picked up from passing vehicles. Although AM is subject to  
interference, it has the ability to be received at great distances because the broadcasting  
signals follow the curvature of the earth and are reflected back by the upper atmosphere.  
Disc is defective or dirty.  
Clean disc or try playing another one.  
Cool vehicle to a normal temperature.  
Excessive temperature in  
vehicle.  
Condensation has collected.  
Turn player off for an hour, then try  
again.  
Cassette cannot be There is a cassette already  
loaded or ejected. inside the unit.  
Remove the current casette and insert  
the new one.  
Maintenance  
System Maintenance  
Excessive temperature in  
vehicle.  
Cool vehicle to a normal temperature.  
The following maintenance tips will extend the life and optimize the performance of the unit.  
Condensation has collected.  
Turn player off for an hour, then try  
again.  
Keep the unit dry. If it is exposed to moisture, wipe it dry immediately. Liquids may contain  
minerals that can corrode the electronic circuits.  
No sound.  
Volume turned down too low.  
Adjust volume until sound is heard.  
Keep the unit away from dust and dirt, which can cause premature wear of parts.  
Wiring not connected properly. Check wiring connections.  
Handle the unit carefully; dropping it can damage circuit boards and cases, causing the  
product to malfunction.  
Sound skips or  
sound quality is  
poor.  
Installation angle exceeds 30  
degrees.  
Adjust the installation angle to less  
than 30 degrees.  
Clean the unit occasionally by wiping it with a damp cloth. Do not use harsh chemicals,  
cleaning solvents or strong detergents to clean the product.  
Disc is defective or dirty.  
Cassette is defective.  
Clean disc or try playing another one.  
Try playing another cassette.  
Use and store the unit only in mild temperature environments. High temperatures can  
shorten the life of electronic products, damage batteries and distort/melt plastic parts.  
Operation keys do Microcomputer is not operating Press RESET.  
not work.  
properly due to noise.  
Radio does not  
work  
Antenna cable not connected.  
Insert antenna cable firmly.  
Select a station manually.  
System Maintenance  
Periodic cleaning of the tape head and capstan shaft will ensure good reproduction of music  
and trouble-free operation. Clean the head tape every 20-30 hours of operation or when the  
high tones have become less clear.  
Automatic station  
selection does not  
work.  
Radio signals are too weak.  
Use a cassette-cleaning cartridge if available or use a cotton swab soaked in isopropyl  
alcohol.  
While holding the tape door open, locate the tape head to the right of the opening and in  
the center of the unit.  
Clean the tape head with the cotton swab.  
Clean the capstans and the pinch rollers with the cotton swab.  
Allow the tape head, capstans and pinch rollers to dry before operating.  
Do not touch the tape with your fingers. If it becomes loose, wind it back by twisting a pen-  
cil in the cassette reel.  
16  
VR185  
Ruido de Ignición e Interferencia  
Ruido de Ignición  
Corrección de Problemas  
Problema  
Causa  
Acción Correctiva  
La fuente más común de ruido en la recepción es el sistema de ignición, debido al hecho de que  
el radio está ubicado relativamente cerca del sistema de ignición (motor). Este tipo de ruido  
puede ser fácilmente detectado porque variará la intensidad del tono con la velocidad del motor.  
Generalmente, el ruido de ignición se puede suprimir considerablemente instalando en el  
sistema de ignición un cable de supresión de ignición de alto voltaje y un resistor de supresión.  
También se pueden utilizar supresores de ruido adicional y se pueden conseguir en la mayoría  
de las tiendas de radio amateur y de banda civil o en tiendas de suministros electrónicos.  
No hay corriente.  
La llave de la ignición del  
vehículo está apagada.  
Si la alimentación de energía está  
conectada a los circuitos de  
accesorios del vehículo, pero el motor  
no se mueve, cambie la llave de  
ignición a "ACC".  
El fusible está quemado.  
Hay un disco en la unidad.  
Reemplace el fusible.  
El disco no se  
puede introducir ni  
quitar.  
Quite el disco existente e introduzca el  
nuevo.  
Ruido de Interferencia  
La recepción de radio en un ambiente en movimiento es muy distinta a la recepción inmóvil. Por  
ejemplo, la recepción AM se deteriorará cuando pase por un túnel o bajo líneas de alto voltaje.  
También se puede sufrir ruidos de vehículos pasando. A pesar que AM está sujeta a  
interferencias, tiene la habilidad de ser recibida a grandes distancias porque las señales de  
transmisión siguen la curvatura de la tierra y se rebotan en la atmósfera superior.  
Insertó el disco en la dirección Inserte el disco con el sello hacia  
equivocada.  
arriba.  
El disco es defectuoso o está  
sucio.  
Limpie el disco o intente utilizar otro.  
Temperatura excesiva en el  
vehículo.  
Enfríe el vehículo a una temperatura  
normal.  
Mantenimiento  
Mantenimiento del Sistema  
La condensación se ha  
acumulado.  
Apague el reproductor por una hora,  
luego intente nuevamente.  
El casete no se  
puede insertar ni  
quitar.  
Ya hay un casete en la unidad. Quite el casete existente e introduzca  
el nuevo.  
Los siguientes consejos sobre el mantenimiento extenderán la vida de la unidad y optimi-  
zarán su funcionamiento.  
Temperatura excesiva en el  
vehículo.  
Enfríe el vehículo a una temperatura  
normal.  
Mantenga la unidad seca. Si está expuesto a humedad, séquelo inmediatamente. Los  
líquidos pueden contener minerales que pueden corroer los circuitos eléctricos.  
La condensación se ha  
acumulado.  
Apague el reproductor por una hora,  
luego intente nuevamente.  
Mantenga la unidad lejos del polvo y la tierra, lo cual puede causar el desgaste prematuro  
de las partes.  
No hay sonido.  
El volumen fue bajado  
demasiado.  
Ajuste el volumen hasta que la unidad  
se escuche.  
Maneje la unidad con cuidado; dejarla caer puede causar daños en los tableros de circuitos  
y en la caja, resultando en un mal funcionamiento del producto.  
El cableado no se conectó  
adecuadamente.  
Verifique las conexiones de cableado.  
Limpie la unidad ocasionalmente pasándole un paño húmedo. No utilice químicos abrasi-  
vos, solventes o detergentes fuertes para limpiar el producto.  
El sonido salta o la El ángulo de instalación excede Ajuste el ángulo de instalación a  
calidad de sonido  
es muy baja.  
Utilice y almacene la unidad únicamente en ambientes de temperatura templada. Las altas  
temperaturas puede disminuir la vida de los productos electrónicos, dañar baterías y distor-  
sionar o derretir las partes plásticas.  
los 30 grados.  
menos de 30 grados.  
El disco es defectuoso o está  
sucio.  
Limpie el disco o intente utilizar otro.  
Mantenimiento del Sistema  
El casete es defectuoso.  
Intente utilizar otro casete.  
La limpieza periódica del cabezal de la cinta y del eje cabestrante asegurará una buena  
reproducción de música y una operación sin inconvenientes. Limpie el cabezal de la cinta cada  
20 a 30 horas de operación o cuando los tonos altos se hayan vuelto menos claros.  
Los botones de  
operación no  
funcionan.  
El microcomputador no está  
operando apropiadamente  
debido al ruido.  
Presione RESET.  
Utilice un cartucho para limpieza de casete si puede conseguirlo o utilice un hisopo de  
algodón empapado en alcohol isopropilo.  
Mientras mantenga la puerta de la cinta abierta, ubique el cabezal de la cinta hacia la dere-  
cha de la abertura y en el centro de la unidad.  
Limpie el cabezal de la cinta con un hisopo de algodón.  
Limpie el cabestrante y las ruedas de compresión con el hisopo.  
Deje secar el cabezal de la cinta, el cabestrante y las ruedas de compresión antes de  
operar la unidad.  
El radio no  
funciona.  
El cable de la antena no está  
conectado.  
Inserte el cable de la antena  
firmemente.  
La selección  
automática de  
estación no  
funciona.  
Las señales de radio son muy  
débiles.  
Seleccione una estación  
manualmente.  
No toque la cinta con sus dedos. Si se afloja, enróllela de nuevo girando un lápiz en el car-  
retel del casete.  
17  
VR185  
Bruit d'allumage et d'interférence  
Dépannage  
Problème  
Cause  
Action corrective  
Bruit d'allumage  
Pas de puissance  
L'allumage du véhicule n'est pas Si l'alimentation est branchée aux  
La source la plus commune du bruit dans la réception est le système d'allumage, à cause du fait que  
la radio est placée près du système d'allumage (moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté  
parce qu'il variera d'intensité avec la vitesse du moteur. En général, le bruit d'allumage peut être  
supprimé en utilisant un câble d'allumage haut voltage suppression radio et une résistance  
supprimeurs dans le système d'allumage. Vous pouvez utiliser des supprimeurs de bruit  
supplémentaires qui peuvent être obtenu de la plupart des magasins de fournitures électroniques ou  
CB/radio amateurs.  
en marche  
circuits accessoires du véhicule mais  
le moteur ne bouge pas, mettez le clé  
de contact à 'ACC'.  
Le fusible a sauté  
Remplacez le fusible  
Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur Enlevez le disque courant et insérez-  
être chargé ou  
éjecté  
de l'appareil  
en un nouveau  
Insertion du disque dans le  
mauvais sens  
Insérez le disque avec l'étiquette vers  
le haut  
Bruit d'interférence  
La réception radio dans un environnement mobile et très différent de la réception à l'arrêt. Par  
exemple, la réception AM va détériorer lorsque vous passez par un tunnel ou sous les câbles à haut  
voltage. Aussi, vous pouvez attirer des perturbations des véhicules qui passent. Bien que AM soit  
susceptible à l'interférence, il a la capacité d'être reçu à des distances considérables, parce que les  
signaux transmis suivent la courbe de la terre et sont reflétés par l'atmosphère supérieur.  
Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en  
jouer un nouveau  
Température excessive dans le Refroidir le véhicule à une température  
véhicule  
normale  
De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant  
une heure et puis essayez de nouveau  
Entretien  
Entretien du système  
Cassette ne peut  
Il y a déjà une cassette à  
Enlevez la cassette courante et  
insérez-en un nouveau  
pas être chargé ou l'intérieur de l'appareil  
Les indications d'entretien suivants vont prolonger la vie et optimiser la performance de l'appareil :  
éjecté  
Température excessive dans le Refroidissez le véhicule à une  
véhicule  
température normale  
Assurez-vous que l'appareil soit sec. S'il est exposé à l'humidité, essuyez-le immédiatement.  
Des liquides peuvent contenir des minéraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.  
De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrêt pendant une  
heure et puis essayez de nouveau  
Placez l'appareil loin de la poussière et des ordures qui peuvent provoquer l'usage prématuré  
des pièces.  
Pas de son  
Le volume est trop bas  
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous  
entendiez le son  
Manipulez l'appareil avec soin. Une chute peut nuire aux bords de circuits et le produit ne fonc-  
tionnera pas normalement.  
Le câblage n'est pas  
correctement fait  
Vérifiez le câblage  
Nettoyez l'appareil de temps en temps en l'essuyant avec un torchon humide. N'utilisez pas de  
produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour nettoyer le  
produit.  
Le son saute ou la L'angle d'installation est  
Ajuster l'angle de l'installation à moins  
de 30°  
qualité du son est  
mauvaise  
audessus de 30°  
Utilisez et stocker l'appareil seulement dans des environnements à températures modérées. Des  
températures hautes peuvent abréger la vie des produits électroniques, nuire aux piles et  
déformer ou faire fondre des pièces en plastique.  
Le disque est défectueux ou  
sale  
Nettoyez le disque ou essayez d’en  
jouer un autre  
La cassette est défectueuse  
Essayez de jouer une autre cassette  
Entretien du système  
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne  
ne fonctionnent pas fonctionne pas bien à cause du  
bruit  
Appuyez sur RESET  
Nettoyez la tête de la bande et l'axe du cabestan de temps en temps pour assurer une bonne  
reproduction de la musique et une opération sans problème. Nettoyez la tête de bande toutes les 20 à  
30 heures ou lorsque les tons hauts sont devenus moins clairs.  
La radio ne  
fonctionne pas  
Le câble de l'antenne n'est pas Insérez le câble de l'antenne d'une  
branché manière firme  
Utilisez un cartouche nettoyeur de cassette ou un tampon trempé dans l'isopropyl.  
Ouvrez la porte de la cassette, trouvez la tête de la bande à droit de l'ouverture et au centre de  
l'appareil.  
La sélection des  
stations  
automatique ne  
fonctionne pas  
Les signaux de radio sont trop Sélectionnez une station à la main  
faibles  
Nettoyez la tête de bande avec le tampon  
Nettoyez le cabestan et les galets presseurs avec le tampon  
Permettez à la tête de bande, les cabestans et les galets presseurs de se sécher avant d'opérer  
Ne toucher pas à la bande avec vos doigts. Si elle devient lâche, rebobinez en mettant un crayon  
dans la bobine.  
18  
VR185  
Specifications  
General  
Limited Warranty  
90 Day / 12 Month Limited Warranty  
Power Supply Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground  
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Loading Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel  
Tone Controls  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (the Company) warrants to the original retail  
purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and  
conditions, be proven defective in material or workmanship within 90 days from the date of  
original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced (at the Company's option) without  
charge for parts and repair labor. After the initial 90 day period and for a period of 12 months  
from the date of the original purchase, the Company will supply at no charge a replacement for  
any defective part(s).  
- Bass (at 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Treble (at 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Maximum Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50W watts  
Current Drain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)  
To obtain repair or replacement within the terms of this warranty, the end user should contact  
the O.E.M. The product is to be delivered to the OEM or original place of purchase, with proof  
of warranty coverage (e.g. dated bill of sale, and serial number of the unit, and vin#),  
specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station. This warranty  
does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to the correction of  
antenna problems, to costs incurred for removal or reinstallation of the product, or to damage to  
any tapes, cd's, dvd's, speakers, accessories, or electrical systems.This warranty does not  
apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has been damaged  
through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, or accident. THE  
EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE  
REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE, AND, IN NO EVENT, SHALL THE  
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY THE PURCHASER FOR  
THE PRODUCT.  
FM Tuner  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
AM Tuner  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
CD Player  
This warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE  
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. ANY ACTION FOR BREECH OF ANY  
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY  
MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 DAYS FROM THE DATE OF ORIGINAL  
PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL  
OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREECH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,  
EXPRESS OR IMPLIED WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume  
for the Company any liability other that expressed herein in connection with the sale of this  
product.  
Signal to Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >60 dB  
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Cassette Player  
Tape Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.76 cm/sec  
Fast Forward Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 seconds (C-60 type)  
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 to 8,000 Hz  
Channel Separation  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >35 dB  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not  
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights  
which vary from state to state.  
Crosstalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >40 dB  
Wow and Flutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<0.35% WRMS  
Amplifier  
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200W (50W x 4)  
Specifications subject to change without notice.  
Audiovox Specialized Electronics  
19  
VR185  
Especificationes  
Garantia Limitade  
Garantía Limitada Por 90 Días / 12 Meses  
General  
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra  
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Cargando la Impedancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms por canal  
Control de Tonos  
AUDIOVOX SPECIALIZED APPLICATIONS, LLC (la Compañía) garantiza al comprador  
minorista original de este producto, que si este producto o cualquiera de sus partes, bajo uso  
y condiciones normales, se prueba defectuoso en su material o mano de obra dentro de los 90  
días desde su compra original, tal o tales defectos serán reparados o reemplazados (a criterio  
de la Compañía) sin cargo por repuestos o trabajo de reparación. Luego del periodo inicial de  
90 días, y por un periodo de 12 meses desde la fecha de compra original, la Compañía  
reemplazar sin cargo alguno cualquier parte o partes defectuosas.  
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB  
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4X45W/4X50Wvatios  
Conducto de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)  
Para obtener la reparación o reemplazo dentro de los términos de esta garantía, el usuario  
final debe contactar al Fabricante Original del Equipo (O.E.M., Original, Equipment  
Manufacturer). El producto se debe entregar al Fabricante Original del Equipo o al lugar en el  
que se realizó la compra original del mismo, con la prueba de cobertura de la garantía (ej.  
factura detallada de venta, número de serie de la unidad y número de identificación vehicular),  
especificación de defecto(s) y transporte prepagado a un puesto de garantía autorizado.Esta  
Garantía no se extiende a la eliminación de estática o ruido generado externamente, a la  
corrección de problemas de antena, al costo incurrido por instalación, remoción o  
reinstalación del producto, o daño de cintas, discos compactos, altavoces, accesorios o  
sistemas eléctricos. Esta Garantía no aplica a ningún producto o parte del mismo, que en  
opinión de la Compañía, sido dañado debido a alguna alteración, instalación inadecuada,  
maltrato, mal uso, negligencia o accidente. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO  
ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO PROVISTOS ARRIBA, Y  
EN NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EXCEDERÁ EL PRECIO  
DE COMPRA PAGADO POR EL PRODUCTO POR EL COMPRADOR DEL MISMO.  
Sintonización FM  
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
Sintonización AM  
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Reproductor de CD  
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >60 dB  
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Esta Garantía está en lugar de toda otra garantía o responsabilidad expresada. CUALQUIER  
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUÍDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIALIZACIÓN, SERÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.  
CUALQUIER ACCIÓN INFRINGIENDO CUALQUIER GARANTÍA EN VIRTUD DE ESTO  
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN DEBE SER  
PRESENTADA DENTRO DE UN PERÍODO DE 30 DÍAS DE LA FECHA DE COMPRA  
ORIGINAL. EN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO  
ACCIDENTAL O CONSECUENTE POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA  
GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, EN ABSOLUTO. Ninguna persona o representante  
está autorizado para asumir por parte de la Compañía, ninguna responsabilidad diferente a la  
expresada aquí en relación con la venta de este producto.  
Reproductor de Casete  
Velocidad de Cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,76 cm/seg  
Tiempo de Avance Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 segundos (Tipo C-60)  
Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 a 8.000 Hz  
Separación de Canal  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±35 dB (decibeles)  
Interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±40 dB (decibeles)  
Trémolo y Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<0.35% WRMS  
Algunos estados no permiten límites en la duración de una garantía implícita o la exclusión o  
limitación de daños accidentales o consecuentes, de tal modo que las limitaciones o  
exclusiones de arriba pueden no tener aplicación en usted. Esta garantía le da derechos  
específicos y usted también puede tener otros derechos los cuales varían de estado en  
estado.  
Amplificador  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 W (50W x 4)  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Audiovox Specialized Electronics  
20  
VR185  
Caractéristiques  
Garantie Limitée  
Garanti limité de 90 jours/12 mois  
Généralités  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative  
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm.(W) x 183mm. (D) x 100mm. (H)  
Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne  
Contrôle des tonalités  
Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de  
ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation  
normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la  
date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option  
choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais  
de réparation.  
- Bass (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB  
- Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .plus ou moins 10 dB  
Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W  
Drain courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)  
Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur  
devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat  
d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de  
l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti  
approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par  
l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement  
ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts,  
hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au  
produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par  
altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence  
ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX  
REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA  
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR  
L'ACHETEUR DE CE PRODUIT.  
Récepteur MF  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz  
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV  
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB  
Récepteur MA  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz  
Lecteur CD  
Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT  
GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA  
LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE  
TOUT GARANTI CI-DESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE  
MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE  
D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES  
DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT  
AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est  
autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-  
dedans, à l'égard de la vente de produit.  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >60 dB  
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >50 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz  
Lecteur Cassette  
Vitesse de la bande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.76cm/sec  
Temps d'avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 secondes (type C-60)  
Réponse fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 à 8000 Hz  
Séparation des chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .moins de 35 dB  
Diaphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .moins de 40 dB  
Pleurage et scintillement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . plus de 0.35% WRMS  
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur  
l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et  
exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir  
d'autres droits qui varieront d'état à l'état.  
Amplificateur  
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200W (50Wx4)  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
Audiovox Specialized Electronics  
21  

A O Smith Genesis GB 500 User Manual
Apollo Car Stereo System 15SL15 User Manual
Audiovox 1187001PL User Manual
Blaupunkt IVMS 6502 User Manual
Blaupunkt Seattle MP74 US User Manual
Cateye HL EL400 User Manual
Crown Boiler XBF SPD User Manual
Fortec Car Satellite Radio System Passion User Manual
Harman Stove Company PB 105 User Manual
HP (Hewlett Packard) Hewlett Packard Car Video System LA22F User Manual