BATTERY CHARGER
BC-M150
電気製品は、安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の
取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの
うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、
いつでも見られるところに必ず保管してください。
OPERATION MANUAL
[Japanese/English/French/German/Italian/Spanish]
1st Edition (Revised 1)
目次
............................................................................
............................................................................
2(JP)
4(JP)
6(JP)
8(JP)
9(JP)
日
本
語
電池についての安全上のご注意 ......................................
その他の安全上のご注意 .................................................
概要 .................................................................................
特長.........................................................................................9(JP)
本機の充電方式について...................................................10(JP)
使用上のご注意 ............................................................
各部の名称と働き..........................................................
操作 ..............................................................................
13(JP)
16(JP)
19(JP)
バッテリーパックを取り付ける...............................................19(JP)
充電を始める........................................................................20(JP)
バッテリーパックの情報を表示する.....................................21(JP)
外部機器に電源を供給する................................................22(JP)
ニッケル水素バッテリーパックをリフレッシュする
(BP-M 50/M 100のみ)..................................................23(JP)
仕様 ..............................................................................
24(JP)
1(JP)
下記の注意を守らないと、
火災や感電により死亡や大けが
につながることがあります。
表示された電源電圧で使用する
機器に表示されたものと異なる電源電圧で使用すると、火災や感電の原
因となります。
油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使
用しない
上記のような場所で設置・使用すると、火災や感電の原因となることがあ
ります。取扱説明書に記されている使用条件以外の環境での使用は、火
災や感電の原因となることがあります。
指定のバッテリーパック以外の充電はしない
指定以外のバッテリーパックを充電すると、発火、発煙、感電の原因とな
ることがあります。
内部に水や異物を入れない
水や異物が入ると火災や感電の原因となることがあります。万一、水や異
物が入ったときは、すぐに電源を切り、電源コードや接続コードを抜いて、
お買い上げ店またはソニーのサービス窓口およびサービス担当者にご相
談ください。
分解や改造をしない
分解や改造をすると、火災や感電、けがの原因となることがあります。内
部の点検や修理は、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口および
サービス担当者にご依頼ください。
2(JP)
電源コードや
ケーブルを傷つけない
AC
DC
AC 電源コードやDCケーブルを傷つけると、火災や感電の原因となりま
す。
• コードやケーブルを加工したり、傷つけたりしない。
• 重いものをのせたり、引っ張ったりしない。
• 熱器具に近づけたり、加熱したりしない。
• コードやケーブルを抜くときは、必ずプラグを持って抜く。
万一、コードやケーブルが傷んだら、ソニーのサービス担当者に交換をご
依頼ください。
電源コードのプラグ及びコネクターは突き当たるま
で差し込む
真っすぐに突き当たるまで差し込まないと、火災や感電の原因となります。
3(JP)
下記の注意を守らないと、けがをしたり周辺の物
品に損害を与えることがあります。
付属の電源コードを使う
付属以外の電源コードを使うと、感電や故障の原因となることがあります。
高温下では使用しない
高温の場所で本機を使用すると、火災、発火、発煙の原因となることがあ
ります。周囲の温度は40℃以下で使用してください。
長時間、直射日光のあたる場所に放置しないでください。
通風孔をふさがない
通風孔をふさぐと内部に熱がこもり、火災や故障の原因となることがありま
す。風通しをよくするために次の項目をお守りください。
• 壁から10cm 以上離して設置する。
• 密閉された狭い場所に押し込めない。
• 毛足の長い敷物(じゅうたんや布団など)の上に設置しない。
• 布などで包まない。
• あお向けや横倒し、逆さまにしない。
安全アースを接続する
安全アースを接続しないと、感電の原因となることがあります。次の方法
でアースを接続してください。
• 電源コンセントが 極の場合
3
付属の電源コードを使用することで安全アースが接続されます。
• 電源コンセントが 極の場合
2
付属の3極t2極変換プラグを使用し、
変換プラグから出ている緑色のアース線
を建物に備えられているアース端子に接
続してください。
変換プラグ
アース線
安全アースを接続できない場合は、ソニーのサービス担当者または営業担
当者にご相談ください。
4(JP)
定格出力を超えないよう、接続する機器の消費電力
を確認する
出力電力を超えて使用すると高温になり、故障の原因となることがありま
す。
ファンモーター開口を塞がない
ファンモーターの開口部を塞ぐと高温になり、故障の原因となることがあり
ます。
5(JP)
電電池に池つにいてつのい安全て上ののご安注意全上のご注意
万一、異常が起きたら
煙が出たら
1機器の電源スイッチを切るか、バッテリーチャージャーの電源プラグを
抜く。
2お買い上げ店またはソニーのサービス窓口およびサービス担当者に連
絡する。
電池の液が目に入ったら
すぐきれいな水で洗い、直ちに医師の治療を受ける。
下記の注意事項を守らないと、破裂・発火・発熱に
より、死亡や大けがにつながることがあります。
• 充電には、BC-M 150などのソニーの専用バッテリーチャージャーを使用
する。
• 火の中に投げ入れたり、加熱・半田付けなどをしない。
• 分解、改造をしない。
危険防止の保護回路が壊れることがあります。
• 火のそばや炎天下などで、使用・放置・充電をしない。
危険防止の保護回路が誤動作したり、壊れたりすることがあります。
• ハンマーでたたくなどの強い衝撃を与えたり、踏みつけたりしない。
• 接点部をショートさせたり、金属製のものと一緒に携帯・保管をしない。
6(JP)
下記の注意事項を守らないと、破裂・発熱・液漏
れにより、死亡や大けがなどにつながることがあ
ります。
• 所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、充電をやめる。
• 電池使用中や充電、保管時に異臭がしたり、発熱・液漏れ・変色・変
形などがあったときは、すぐに使用や充電をやめる。
• 今までと異なることに気がついたときは、使用を中止して直ちに火気
より遠ざける。
• 容量、種類、銘柄の違う電池を混ぜて使用しない。
下記の注意事項を守らないと、破裂・液漏れにより、け
がをしたり周辺の物品に損害を与えたりすることがあり
ます。
• 投げつけない。
• 水や海水につけたり、濡らしたりしない。
• 複数の電池を直列に接続して使用しない。
7(JP)
その他の安全上のご注意
重要
機器の名称と電気定格は、底面に表示されています。
• アース接続は、必ず主電源プラグを主電源に接続する前に行ってくだ
さい。また、アース接続を外す場合には、必ず主電源から主電源プラグ
を外してから行ってください。
• 機器は主電源コンセントの近くに設置し、遮断装置へ容易に手が届くよ
うにしなければならない。
• 機器を水滴のかかる場所に置かないこと。および水の入ったもの、花
瓶などを機器の上に置かないこと。
ご注意
日本国内で使用する電源コードセットは、電気用品安全法で定める基準を
満足した承認品が要求されます。ソニー推奨の電源コードセットをご使用
下さい。
8(JP)
概要
BC-M 150は、リチウムイオンバッテリーパック(BP-L40A、BP-L60A、BP-
IL75、BP-L90A)またはニッケル水素バッテリーパック(BP-M 50、BP-
M 100)を4本まで同時に装着して充電できるバッテリーチャ-ジャーで
す。また、外部機器へDC 電源を供給することができます。
特長
本のバッテリーパックを取り付け可能
4
リチウムイオンバッテリーパック(BP-L40A/L60A/L90A/IL75)とニッケル
水素バッテリーパック(BP-M 50/M 100)が混在した状態でも充電すること
ができます。1~3本のバッテリーパックを取り付けての充電も可能です。
効率的な充電動作
•リチウムイオンバッテリーパックの場合は、それぞれを80%まで充電した
あと、4本同時にフル充電することによって短時間で充電できます。
• ニッケル水素バッテリーパックの場合は1本ずつ充電を行いますが、既
存のバッテリーチャージャーに比較して大幅な充電時間短縮を実現して
います。
◆ 詳しくは、「本機の充電方式について」(10(JP)ページ)をご覧ください。
小型・軽量
小型で軽量のため、持ち運びが簡単です。
自己診断機能
取り付けたバッテリーパックが正常かどうかを診断します。バッテリーパッ
クが正常に充電されないときは、充電表示インジケーターが赤く点滅し、
LCD にエラーNo.が表示されて異常を知らせます。
表示
LCD
取り付けたバッテリーパックの残容量、充電時間、充放電回数などをLCD
に表示します。(バッテリーパックによって、表示できる内容は異なります。)
9(JP)
概要
充電済みバッテリーパックの充電をスキップ
充電済みのバッテリーパックを本機に取り付けた場合は、充電を行わずに
充電完了を知らせます。
リフレッシュ機能(ニッケル水素バッテリーパック
BP-M50/
充電時のみ)
M100
ニッケル水素バッテリーパックのメモリー効果をクリアするリフレッシュ機能
を装備しています。リフレッシュ機能は、オートでもマニュアルでも設定で
きます。
最大出力
までの
電源供給
100W
DC
別売りのDC接続ケーブルを使用して、外部機器に最大出力100W の電
源を供給します。
ファンモーター動作
充電中または電源供給中は、内部冷却用ファンが回転します。
• 本機はリチウムイオンバッテリーパック(BP-L40A/L60A/L90A/
IL75)とニッケル水素バッテリーパック(BP-M 50/M 100)専用の
チャージャーです。
• DC-L1(NP-1B用アダプター)やDC-L90(BP-90A用アダプター)を
使用してニカドバッテリーパックを充電することはできません。
本機の充電方式について
リチウムイオンバッテリーパックの充電方式
本機は、取り付けられたバッテリーパックを、まず、取り付け部の番号順に
1本ずつ80%まで充電します。次に、すべてのバッテリーパックを同時に
100%までフル充電します。
この方式により、1本ずつ順番にフル充電していた従来の方式より、トータ
ルの充電時間を短縮しています。
10(JP)
従来の方式(
充電量
を 本充電する場合)
BP-IL75 4
充電時間
バッテリー
バッテリー
バッテリー
バッテリー
パック の充 パック の充
パック の充 パック の充
1
2
3
4
電(
分) 電(
140
分) 電( 分) 電( 分)
140 140 140
計
分
560
バッテリーパック から まで順番にフル充電します。
1
4
本機の充電方式(
充電量
を 本充電する場合)
BP-IL75 4
充電時間
バッテ
バッテ
バッテ
バッテ
バッテ
リーパッ リーパッ リーパッ リーパッ リーパッ
の充 の充 の充 の充電
ク
1
ク
2
ク
3
ク
4
ク
1
~
4
を
電( 分)電( 分)電( 分)( 分) 同時に充
65
65
65
65
電( 分)
80
計
340
分
バッテリーパック から まで順番に
充電し、その後 本同時に
1
まで充電します。そのため、 本のバッテリーパックを短時間で充
4
80%
4
100%
電できます。
4
11(JP)
概要
80%までの充電中に、充電中のバッテリーパックより番号の若い取り付け
部にバッテリーパックを装着すると、充電中のバッテリーパックを80%まで
充電してから、新たに装着したバッテリーパックの80%までの充電を始め
ます。80%以上の充電中に、新しいバッテリーパックを装着すると、80%以
上の充電を中断し、新しいバッテリーパックの80%までの充電を始めます。
ニッケル水素バッテリーパックの充電方式
取り付け部の番号順に1本ずつフル充電します。充電中のバッテリーパッ
クより番号の若い取り付け部にバッテリーパックを装着すると、充電中の
バッテリーパックをフル充電してから、新たに装着したバッテリーパックの
充電を始めます。
リチウムイオンバッテリーパックとニッケル水素バッテリーパックが混在
しているときの充電方式
取り付け部の番号順に、リチウムイオンバッテリーパックは80%まで充電し、
ニッケル水素バッテリーパックはフル充電します。その後、リチウムイオン
バッテリーパックをまとめて100%までフル充電します。充電中のバッテリー
パックより番号の若い取り付け部にバッテリーパックを装着すると、充電中
バッテリーパックを80%まで充電(またはフル充電)してから、新たに装着
したバッテリーパックの充電を始めます。
12(JP)
使用上のご注意
バッテリーチャージャーについてのご注意
• 本機は、ソニー製のリチウムイオンバッテリーパック及びニッケル水素
バッテリーパックの充電専用です。他社製のバッテリーパックを充電する
と、発煙・発火などの危険性がありますのでおやめください。
• 周囲の温度が10℃~30℃の範囲でお使いください。温度が低かったり
高かったりすると充電しにくくなりますので、10℃~30℃での充電をおす
すめします。
• ほこりや腐食性ガスがある場所でのご使用、保管は避けてください。
• 直射日光があたる場所でのご使用、保管は避けてください。
• 通気孔をふさがないでください。
バッテリーパックについてのご注意
• 充電してあっても、自然に放電します。なるべく、使用直前に充電し直し
てください。
• バッテリーパックを持ち運ぶときや保管するときは、機器に取り付けるか、
お買い上げのときに入っていた梱包材に入れてください。
• なるべく涼しいところ(約20℃)で保管し、充電は周囲の温度が10℃~
30℃の所で行ってください。バッテリーパックを長持ちさせることができま
す。
• 温度が低い(10℃以下)と、バッテリーパックの性能が低下し、バッテ
リーパックを使用できる時間が短くなります。より長い時間ご使用になる
ために、ご使用前にバッテリーパックを室温(約20℃)に戻しておいて
ください。
• 予備のバッテリーパックを準備しておくことをおすすめします。
• 高温時の充電は、バッテリーパックの記載容量までの充電が行われませ
ん。充電完了(FULL)と表示されても、絶対容量は80%前後となりま
す。
• 購入直後のバッテリーパックを満充電にしても、公称容量値より少なく表
示されます。
公称容量値の定義:単セルを0.1Cで16時間充電した後、0.2Cレートで
放電した場合の平均容量
13(JP)
使用上のご注意
• ニッケル水素バッテリーパックの場合、30℃以上の環境下(バッテリー
パック内の温度が30℃以上の場合を含む)で充電を行うと、10℃~30
℃の環境下で充電したときと比べて充電時間が長くなり、充電量が少な
くなります。
40℃の環境下での充電の場合、絶対容量は80%程度で充電が終了し
ます。この場合、温度を下げれば再充電が可能です。(ただし絶対容量
が90%以下の場合*1)
*1 過充電防止のため、充電量が90%以下にならないと充電は開始さ
れません。
リチウムイオン電池は充電記憶メモリーの効果を持っていないので、充
電の前に使いきったり放電したりする必要はありません。
バッテリーパックを使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿命と思
われます。新しいバッテリーパックをお買い求めください。
バッテリーパックが高温または低温時の充電表示
バッテリーパックが高温状態および低温状態では、充電はできません。
バッテリーチャージャー上部の充電表示インジケーター(下図)がオレンジ
色に点滅しているときは、バッテリーパックの温度が規定よりも高いまたは
低いため、充電可能な温度になるまで待機している状態です。ただし、
規定時間内に充電可能な温度にならないとエラーとなり、充電はされませ
ん。
充電表示インジケーター
左
中央
右
:オレンジ色に点滅
:消灯
14(JP)
過放電状態のバッテリーパックの充電に関するご注意
たとえば、バッテリーパックをカムコーダーに装着してご使用の場合、バッ
テリーが完全に放電する前にカムコーダーのVTR機能が働かなくなりま
す。この状態でバッテリーパックを装着したままにしていると、バッテリー
パックはさらに放電され、過放電状態になります。過放電状態になった
INFO 機能対応のバッテリーパックを充電をしようとすると、バッテリー
チャージャーではINFO機能対応と認識せず、INFO機能非対応のバッテ
リーパックとして充電されます。充電中に容量、充放電回数などの情報が
表示されませんが、そのまま充電して問題はありません。ある程度充電さ
れたところでバッテリーチャージャーから取り外し、再度取り付けるとINFO
機能対応のバッテリーパックとして認識され、充電中に容量、充放電回数
などの情報が表示されます。
どちらの充電方法でも、充電後の使用時にはINFO機能対応のバッテリー
パックとして動作します。
メモリー効果について
ニッケル水素バッテリーは、ニッカドバッテリーと同様に充電記憶メモリー
効果を持っています。充電のメモリーをリセットするには、バッテリーを使い
きるか、本機のリフレッシュ機能を使います(10(JP)、23(JP)ページ)。
15(JP)
各各部の部名の称と名働称き と働き
前面・上面
1
スイッチとインジケーター
POWER
2 バッテリーパック取り付け部と充電表示インジケーター
( ~ )
1
4
バッテリーパック取り外し
ボタン
3
端子
DC OUT
後面
4
端子
AC IN
5 プラグホルダー受け
将来の拡張用コネクター
表示部とボタン
LCD
6
表示部
LCD
7
8
ボタン
DISPLAY
0
9
ボタン
ボタン
CHANNEL
REFRESH
REFRESH
MANUAL/AUTO
スイッチ
16(JP)
1
(電源)スイッチとインジ
POWER
インジケー
ターの状態
意味(エラー
)
No.
ケーター
左
中央
右
本機の電源を入/切します。ON にすると電
源が入り、インジケーターが点灯します。電源
が入ると、バッテリーパックの充電または 外
部機器への電源供給ができるようになりま
す。
次のいずれかの状態で
す。
(赤/
緑)
• 電池内部の抵抗が大き
い(E-01)
• 電池内部の充電回路が
開放(E-02)
• 電池電圧が低い(E-03)
• 電池温度が充電可能状
態に戻らない(E-04)
• 電池が通信不能状態
(E-05)
2 バッテリーパック取り付け部と充電
表示インジケーター( ~ )
1 4
リチウムイオンバッテリーパックまたはニッケ
ル水素バッテリーパックを取り付けます。バッ
テリーパックを取り外すときは、取り外しボタ
ンを押しながら上に引き抜きます。
• 充電時の各保護タイマー
以内に充電が終了しな
かった(E-06)
• 充電できないバッテリー
パックを取り付けた(E-
07)
取り付けられたバッテリーパックの状態は、充
電表示インジケーター(各3個)の点灯/点滅
と色によって次のように表示されます。
• 電池内の情報が読み込
めない(E-08)
インジケー
ターの状態
意味
• 充電器の出力電圧が規
定電圧以上(E-09)
• 充電器の出力電圧が出
ていない(E-10)
左
中央
右
DC 電源供給中
(橙)
• 充電器の内蔵FAN が停
止している(E-20)
以上の場合、2~3回充電
するか、充電器の電源を
ON/OFFしてみてくださ
い。それでも同じ症状が出
るときは、バッテリーパック
の不良と思われます。新し
いバッテリーパックに交換し
てください。
充電中(充電量80%未満)
(緑)
(緑)
フル充電待機中(充電量
80%)(バッテリーパックが1
個だけ取り付けられている
とき、この状態にはなりま
せん。)
フル充電中(充電量81%
~99%)
(緑)
(緑)
充電完了
:消灯
:点滅
:点灯
(緑)(緑)
ニッケル水素バッテリー
(赤) パックリフレッシュ中
17(JP)
各部の名称と働き
3
(
DC OUT DC
電源出力)端子
6
表示部
LCD
(
、 ピン、オス)
バッテリーパックの情報やエラーメッセージな
どを表示します。
XLR 4
別売りのDC接続ケーブルを使用して、外部
機器に電源を供給します。ピンの極性は、4
番がプラス(+)、1番がマイナス(-)です。
7
(情報表示)ボタン
DISPLAY
繰り返し押すと、充電中のバッテリーパックの
容量、充電の所要時間、充放電回数などの
情報をLCD 表示部に表示します。
ご注意
電源を供給しながらバッテリーパックの充電
はできません。また、充電中に電源を供給す
ると、本機は充電を中断します。
8
(リ
REFRESH MANUAL/AUTO
フレッシュ マニュアル オート)スイッ
/
4
(
AC IN AC
電源入力)端子
チ
付属のAC 電源コードを使って、電源コンセ
ントと接続します。
ニッケル水素バッテリーパック(BP-M 50/
M 100)のリフレッシュ機能をオートまたはマ
ニュアルに設定します。
5 プラグホルダー受け
AC 電源コードが外れないように、AC 電源
コードに付属のプラグホルダーを使って下図
のように固定します。
9
(リフレッシュ)ボタン
REFRESH
マニュアルでリフレッシュ機能を行う場合に、
リフレッシュしたいバッテリーパックを選択して
からこのボタンを押します。
プラグホルダー
(
電源コードに
AC
付属)
0
(バッテリーパック選択)
CHANNEL
ボタン
繰り返し押して、本機に取り付けられたバッ
テリーパックを選択します。
外すときは
18(JP)
操作
バッテリーパックを取り付ける
充電したいバッテリーパックを下図のように取り付けます。
取り付ける
BC-M150
BP-L40A/L60A/IL75/
L90A/M50/M100
矢印にしたがって取り付ける。
取り外す
BC-M150
BP-L40A/L60A/IL75/
L90A/M50/M100
バッテリーパック取り外しボタンを押
しながら、上に引き抜く。
本機はリチウムイオンバッテリーパック(BP-L40A/L60A/IL75/L90A)およびニッケル水素バッ
テリーパック(BP-M 50/M 100)専用のチャージャーです。
DC-L1(NP-1B 用アダプター)やDC-L90(BP-90A用アダプター)を使用してニカドバッテリー
パックを充電することはできません。
19(JP)
操作
充電時間
充電を始める
完全に放電したバッテリーパックのおよその
充電時間は、以下のとおりです(周囲温度:
10℃~30℃)。
前面のPOW ERスイッチをON にします。
LCD 表示部に、バッテリーパックが取り付け
られている取り付け部の番号が点灯します。
充電が始まると、充電中の取り付け部の番号
が点滅する枠で囲まれ、「CHARGE」表示が
点灯します。
バッテリーパック 本を充電する場合
1
バッテリーパック
BP-L40A
充電 フル充電
80%
約60分
約65分
約90分
約65分
―
約125分
約140分
約180分
約140分
約70分
BP-L60A
BP-L90A
BP-IL75
BP-M 50
BP-M 100
―
約100分
バッテリーパック 本を充電する場合
2
バッテリーパック
BP-L40A
充電 フル充電
80%
約120分
約130分
約180分
約130分
―
約190分
約210分
約270分
約210分
約140分
約200分
BP-L60A
BP-L90A
BP-IL75
BP-M 50
BP-M 100
―
バッテリーパックについてのご注意
本機の性能は、適用バッテリーパック(BP-
L40A/L60A/L90A/IL75/M 50/M 100)に対
してのみ保証されています。適用バッテリー
パック以外には使用しないでください。
バッテリーパック 本を充電する場合
4
バッテリーパック
BP-L40A
充電 フル充電
80%
約240分
約260分
約360分
約260分
―
約305分
約340分
約450分
約340分
約280分
約400分
BP-L60A
BP-L90A
ご注意
BP-IL75
電源を供給しながらバッテリーパックの充電
はできません。また、充電中に電源を供給す
ると、本機は充電を中断します。
BP-M 50
BP-M 100
―
20(JP)
バッテリーパックの情報を
表示する
バッテリーパックの容量(%)
バッテリーパックの種類によって、表示される
情報は異なります。
押す
バッテリーパックの容量(
)
Ah
の場合
BP-IL75/M50/M100
1
情報を見たいバッテリーパックが取り付
けられている取り付け部の番号が枠で
囲まれるまで、CHANNELボタンを繰り
返し押す。
押す
フル充電までの所要時間(分)
2
DISPLAYボタンを繰り返し押して、見た
い情報をLCD 表示部に表示させる。
DISPLAYボタンを最初に押すとバック
ライトが点灯し、その後は押すたびに、
情報は以下のように切り替わります。充
電待機中のバッテリーパックを選択した
ときは、「CHARGE」表示と「W AIT」表
示が点灯します。
押す
今までの充放電回数
押す
交換時期を確認するには
CHANNELボタンで交換時期を確認したい
バッテリーパックを選択し、LCD 表示部の4
つのセグメントの点灯の状態でバッテリーパッ
クの交換時期の目安を確認します。
21(JP)
操作
点灯セグメントの数
容量(%)
80%以上
新しいバッテリーパック
4つ
3つ
2つ
1つ
なし
80%~60%
60%~40%
40%~20%
20%~0%
充電の所要時間を確認するには
CHANNELボタンで充電所要時間を確認し
たいバッテリーパックを選択し、DISPLAYボ
タンを押します。
交換時期のバッテリーパック
ご注意
表示される充電所要時間はあくまで目安で
す。
「CYCLE」表示の右の4つのセグメントの点
灯の数によって、バッテリーの寿命の目安が
確認できます。交換時期が近づくと、4つのセ
グメントはすべて消え、「CYCLE」表示が点
滅します。
外部機器に電源を供給する
別売りのDC接続ケーブルを使用して、本機
のDC OUT端子と外部機器のDC入力端子
を接続します。このとき、LCD 表示部の
「DCOUT」表示が点灯します。
ご注意
表示されるバッテリーの交換時期はあくまで
目安です。取り扱いかたによっては、バッテ
リーの寿命は短くなることもあります。
ご注意
電源を供給しながらバッテリーパックの充電
はできません。また、充電中に電源を供給す
ると、本機は充電を中断します。
の場合
BP-L40A/L60A/L90A
バッテリーパックの容量を確認するには
CHANNELボタンで容量を確認したいバッ
テリーパックを選択し、LCD 表示部の4つの
セグメントの点灯の状態で容量を確認しま
す。
22(JP)
リフレッシュが終了すると、自動的に通
常の充電が始まります。
ニッケル水素バッテリー
パックをリフレッシュする
(
のみ)
BP-M50/M100
4
他にもリフレッシュしたいバッテリーパッ
クがあるときは、上記の手順2~3を繰り
返す。
容量がまだ残っているニッケル水素バッテ
リーパックの充電を繰り返すと、メモリー効果
(バッテリーの使用量が記憶される現象)によ
り、使用時間が短くなることがあります。ニッ
ケル水素バッテリーパックの持続時間が極端
に短くなった場合は、リフレッシュ機能をお使
いください。
リフレッシュ中のバッテリーパックの情
報を表示すると、LCD 表示部に
「REFRESH」表示が点灯し、リフレッ
シュ待機中のバッテリーパックの情報を
表示すると、「REFRESH」表示と
「W AIT」表示が点灯します。
自動でリフレッシュする
リフレッシュを中止するには
REFRESH M ANUAL/AUTO スイッチを
「AUTO」に合わせておくと、ニッケル水素
バッテリーパックが装着されたときに定期的に
自動でリフレッシュを行います。
REFRESH M ANUAL/AUTO スイッチが
「AUTO」に合わせてあるときは「M ANUAL」
に合わせ、いったんバッテリーパックをチャー
ジャーから外してください。再びバッテリー
パックを装着すると、リフレッシュ機能は解除
され、充電が始まります。手動でのリフレッ
シュ中には、REFRESH ボタンを約1秒間押
したままにしても中止できます。
手動でリフレッシュする
1
REFRESH M ANUAL/AUTO スイッチ
を「M ANUAL」に合わせておく。
ご注意
• 残容量が多いほど、リフレッシュには時間が
かかります。
2
ニッケル水素バッテリーパックを装着し、
CHANNELボタンでリフレッシュしたい
バッテリーパックを選択する。
• バッテリーの電圧によっては、リフレッシュ
ボタンを押してもリフレッシュ機能が働かな
い場合があります。チャージャーが現在の
バッテリーの電圧を検出し、リフレッシュの
必要がないと判断した場合にはそのまま充
電が始まります。
3
REFRESH ボタンを約1秒間押したまま
にする。
LCD表示部のバックライトが点灯してい
ない場合は、一度押すとバックライトが
点灯し、二度目に押したままにするとリ
フレッシュが始まります。
• リチウムイオンバッテリーパックには、リフ
レッシュ機能は働きません。
23(JP)
仕様
電源電圧
AC 100~240V、
50/60Hz
仕様および外観は、改良のため予告なく変
更することがありますが、ご了承ください。
消費電力
出力
160W
DC 16.8V、6A(最大)
(リチウムイオンバッテ
リーパック充電時、DC
電源出力時)
DC 19.5V、5A(最大)
(ニッケル水素バッテ
リーパック充電時)
0℃~+40℃
使用温度
保存温度
-20℃~+60℃
使用/保存湿度 20% ~90% RH
最大外形寸法
155×120×330m m
(高さ/幅/奥行き)
(突起含まず)
質量
約3.5kg
充電方式
定電圧定電流充電方式
+タイマー停止方式
定電圧定電流充電制御
方式
充電制御方式
急速充電電流
付属品
約6.0A(最大)
取扱説明書(1)
AC電源コード(1)
変換プラグ(1)
プラグホルダー(1)
エラーNo.ラベル(1)
別売りアクセサリー
DC 接続ケーブル
CCDD-X2(2m )
本機は「高調波ガイドライン適合品」です。
24(JP)
English
• Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Important Safety
Instructions
• Read these instructions.
• Keep these instructions.
• Heed all warnings.
• Follow all instructions.
• Do not use this apparatus near water.
• Clean only with dry cloth.
• Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
WARNING
• Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
To prevent fire or shock
hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
• Do not defeat the safety purpose of the
polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding-type
plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety.
If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
• Protect the power cord from being
walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
• Only use attachments/accessories
specified by the manufacturer.
• Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
To avoid electrical shock,
do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
WARNING
THIS APPARATUS MUST BE
EARTHED.
caution when moving the
cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
• Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods
of time.
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of electric
shock to persons.
WARNING: THIS WARNING IS
APPLICABLE FOR OTHER
COUNTRIES.
1. Use the approved power cord (3-
core mains lead)/appliance
connector/plug with earthing-
contacts that conforms to the safety
regulations of each country if
applicable.
This symbol is intended to
alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
literature accompanying
the appliance.
2. Use the power cord (3-core mains
lead)/appliance connector/plug
conforming to the proper ratings
(voltage, ampere).
WARNING: THIS WARNING IS
APPLICABLE FOR USA AND
CANADA.
If used in USA or Canada, use the UL
LISTED/CSA CERTIFIED power
cord specified below.
If you have questions on the use of the
above power cord/appliance
connector/plug, please consult a
qualified service personnel.
DO NOT USE ANY OTHER
POWER CORD.
Plug Cap Parallel blade with ground
pin (NEMA 5-15P
CAUTION
The apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects
filled with liquid, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
Configuration)
Cord
Type SJT, three 16 or 18
AWG wires
Connector IEC 320 non-industrial
type configuration
IMPORTANT
The nameplate is located on the
bottom.
Length
Minimum 1.5 m (4 ft. 11
in.)
Minimum 10 A, 125 V
Rating
Warning:
Using this unit at a voltage other than
120 V may require the use of a
different line cord or attachment plug,
or both.
To reduce the risk of fire or electric
shock, refer servicing to qualified
service personnel.
For the customers in the USA
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference when the equipment is
operated in a commercial
• EN60065: Product Safety
• EN55103-1: Electromagnetic
Interference (Emission)
• EN55103-2: Electromagnetic
Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the
following Electromagnetic
Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and
light industrial), E3 (urban outdoors),
and E4 (controlled EMC environment,
ex. TV studio).
environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications.
Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause
harmful interference in which case the
user will be required to correct the
interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
The shielded interface cable
recommended in this manual must be
used with this equipment in order to
comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part
15 of FCC Rules.
For the customers in Europe
This product with the CE marking
complies with both the EMC Directive
(89/336/EEC) and the Low Voltage
Directive (73/23/EEC) issued by the
Commission of the European
Community.
Compliance with these directives
implies conformity to the following
European standards:
Table of Contents
Overview.................................................................... 2(EN)
Features ...................................................................2(EN)
Charging system .....................................................3(EN)
Precautions ............................................................... 6(EN)
Location and Function of Parts............................... 9(EN)
Operation................................................................. 12(EN)
Connecting a battery pack ....................................12(EN)
Charging ...............................................................13(EN)
Displaying battery pack information ....................14(EN)
Supplying power to an external device.................16(EN)
Refreshing the battery packs
(BP-M50/M100 only) .....................................16(EN)
Specifications ......................................................... 18(EN)
1(EN)
OOvevrveierwview
The BC-M150 Battery Charger is capable of simultaneous
charging of up to four of any following Lithium-ion Battery
Packs BP-L40A/L60A/IL75/L90A and Nickel Metal Hydride
Battery Packs BP-M50/M100, or to supply DC power to an
external device.
Features
Simultaneous connection of up to four battery packs
The BC-M150 can connect and charge up to four battery packs
at the same time. These battery packs may be either the BP-
L40A, the BP-L60A, the BP-IL75, the BP-L90A, the BP-M50,
the BP-M100, or any mix of the battery packs mentioned
above.
Quick and efficient charging
• When charging the lithium-ion battery packs, the BC-M150
first charges each battery pack to 80% capacity. Then, it
simultaneously charges all battery packs to 100% capacity.
• The BC-M150 charges the nickel metal hydride battery packs
to 100% capacity in sequence. However, it takes less time
than conventional battery charger.
For details, see “Charging system” on page 3(EN).
Compact and lightweight
The BC-M150 is compact, lightweight, and easy to carry.
Diagnostics function
The BC-M150 checks each connected battery pack for
abnormalities. An indicator flashes red and an error indication
appears in the LCD section for any battery pack that cannot be
charged normally.
Battery information display
The information on the connected battery packs, such as
capacity of the battery packs, remaining charging time, number
of cycles of charge and discharge, appears in the display. Note,
however, that type of information depends on the type of the
battery packs.
2(EN)
Skip function for fully charged batteries
If a fully charged battery pack is attached to the BC-M150,
nothing happens to the battery pack and the indicators show the
charging of the pack is complete.
Refresh function (for nickel metal hydride battery
packs BP-M50/M100 only)
The BC-M150 is provided with the refresh function to clear the
memory effect (phenomena by which the remaining battery
capacity is memorized) to fully discharge a battery pack before
charging.
Supply of up to 100 W of DC power
The BC-M150 can supply up to 100 watts of DC power to an
external device connected through an optional DC connecting
cable.
Cooling fan
An internal cooling fan turns on whenever the BC-M150 is
charging a battery pack or supplying power to an external
device.
• This unit is designed for charging Sony lithium-ion battery
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) and the nickel metal
hydride battery packs (BP-M50/M100).
• The DC-L1 (NP-1B adaptor) and DC-L90 (BP-90A
adaptor) cannot be used with this unit to charge nickel-
cadmium battery packs.
Charging system
Charging system of lithium-ion battery packs
When the BC-M150 is used to charge four lithium-ion battery
packs, it first charges each connected battery pack to 80%
capacity, in sequence. It then simultaneously charges all battery
packs to 100% capacity. In this way, it achieves more efficient
and faster charging than conventional systems in which each
battery is charged to 100% capacity before the next battery is
charged. Details about the new system and the charging times
are given below.
3(EN)
Overview
Conventional charging systems (charging of four BP-
IL75 units)
Charging level
Charge
time
Charging
Charging
Charging
Charging
battery pack battery pack battery pack battery pack
1 (140
2 (140
3 (140
4 (140
minutes)
minutes)
minutes)
minutes)
Total 560
minutes
Each battery pack is charged to 100% capacity
in sequence.
New charging system (charging four BP-IL75 units)
Charging level
Charge
time
Charging
battery
pack 1
(65
Charging
battery
packs 1
to 4 at the
same
Charging Charging Charging
battery battery battery
pack 2 pack 3 pack 4
(65
(65
(65
minutes)
minutes) minutes) minutes)
time (80
minutes)
Total 340
minutes
After the BC-M150 has charged one battery pack to 80%
capacity, it moves on to the next battery pack. When the last
battery pack is 80% charged, the BC-M150 begins
simultaneously charging all battery packs until they reach
100% capacity. In this way, battery packs are charged more
quickly than in previous systems.
4(EN)
If you attach one battery pack on the battery attachment section
with a smaller number while the other battery pack is attached
on the battery attachment section with a greater number and it
is being charged to 80% capacity (e.g., when you attach a
battery pack on battery attachment section 1 while the battery
pack attached on the battery attachment section 3 is being
charged), charging of newly attached battery pack takes place
after the first battery pack is charged to 80% capacity.
If you attach a battery pack while the BC-M150 is charging
already attached battery packs to 100% capacity, charging to
100% capacity is canceled and charging of newly attached
battery pack to 80% capacity starts.
Charging system of nickel metal hydride battery packs
Each nickel metal hydride battery pack is charged to 100%
capacity in sequence. If you attach one battery pack on the
battery attachment section with a smaller number while the
other battery pack is attached on the battery attachment section
with a greater number and it is being charged, charging of
newly attached battery pack takes place after the first battery
pack is fully charged.
Charging system of mix of lithium-ion battery packs and nickel
metal hydride battery packs
The lithium-ion battery packs are charger to 80% capacity and
the nickel metal hydride battery packs are charged to 100%
capacity according to order of battery attachment section
number. Then, the BC-M150 simultaneously charges all the
lithium-ion battery packs to 100% capacity. If you attach one
battery pack on the battery attachment section with a smaller
number while the other battery pack is attached on the battery
attachment section with a greater number and it is being
charged, charging of newly attached battery pack takes place
after charging of the first battery pack finishes.
5(EN)
Precautions
Precautions
On the battery charger
• The BC-M150 can be used exclusively with Sony Lithium-
ion Battery Packs and Nickel Metal Hydride Battery
Packs. Using this unit to charge other types of battery
packs or ones made by other manufacturers may result in
smoke or fire.
• Use the BC-M150 in an operating environment of 10˚C to
30˚C (50˚F to 86˚F). Since charging is difficult at low or high
temperatures, we recommend that battery packs be charged
between 10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F).
• Avoid using or storing the BC-M150 in dusty places or places
with corrosive gases.
• Avoid using or storing the BC-M150 in places exposed to
direct sunlight.
• Do not cover the ventilation holes.
On battery packs
• Even when fully charged, battery packs gradually lose their
charge naturally. Use the battery packs as soon as possible
after charging.
• Carry and store battery packs by installing them in your
equipment or by repacking them using the original packing
material.
• To prolong the life of battery packs, store them in a cool place
(about 20˚C (68˚F)), and charge in a place with an ambient
temperature between 10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F).
• When temperatures are 10˚C (50˚F) or lower, the
performance of a battery pack suffers and the usable time of a
battery pack becomes shorter. To get the longest usable time,
warm the battery packs to room temperature (about 20˚C
(68˚F)) before use.
• Carrying a spare battery pack is recommended.
• When charging with an ambient temperature between 30˚C
and 40˚C (86˚F and 104˚F), battery packs may not be charged
to its full capacity (printed on the surface of the battery pack).
Even if the charge indicators (or the display) show(s) that the
full charging is completed, actual charging amount may be
about 80% of full capacity.
6(EN)
• When you attempt to charge a battery pack which has never
been charged before, the actual charging amount stays less
than 80% of nominal capacity*.
* Average capacity when a single cell is charged at 0.1C for 16 hours and
discharged at 0.2C.
• Charging of the nickel metal hydride battery pack when an
ambient temperature or the temperature of the battery pack
itself is more than 30˚C (50˚F), charging time will be longer
and charge amount will be less than the case of charging with
ambient or the battery pack temperature between 10˚C and
30˚C (50˚F and 86˚F).
When charging with temperature of 40˚C (104˚F), charging
finishes with 80% of full capacity. In this case, recharging is
possible with temperature of 30˚C (50˚F) or less. Note that
recharging is only possible for battery packs whose remaining
capacity is 90% or less to prevent excessive recharging.
Lithium-ion battery packs are free from memory effect.
There is no need to discharge them fully before recharging.
If the usable time of a battery pack becomes very short, it is
time to replace it with a new one.
Battery pack charge indicators at high or low
temperatures
The battery pack cannot be charged when it is too hot or too
cold. If a charge indicator at the top of the battery charger
(figure below) flashes orange, it means that the battery pack
temperature is above or below a given standard and that the
charger is waiting for the battery pack to return to a
temperature at which charging is possible. If the battery pack
does not return to the standard temperature within a given time,
an error arises and charging is not carried out.
Charge Indicators
Left
Center
Right
: flashing orange
: off
7(EN)
Precautions
Note on charging an excessively drained battery
pack
If a battery pack is attached to a camcorder and is being used,
the power to the VTR section of the camcorder will be cut off
before the battery pack becomes fully drained. If the camcorder
remains on with the battery pack still attached, the battery pack
will be further drained. The result is an excessively drained
battery pack.
If you try to charge an excessively drained battery pack that
supports the INFO function, the battery charger will not
recognize it as an INFO function battery pack and will begin
charging it as if it were a battery pack without the INFO
function. In this case, charging will proceed without any
problem, but the battery capacity, number of charging cycles,
and other information will not be displayed during charging.
If the battery pack is removed after it has been charged a
certain amount, and then reattached to the battery charger, it
will be recognized as an INFO function battery pack and the
battery capacity, number of charging cycles, and other
information will be displayed as it continues to charge.
No matter in which way the battery pack is charged, after
charging has completed, the battery pack will operate as an
INFO function battery pack.
About memory effect
Nickel metal hydride battery packs suffer memory effect just
like the nickel cadmium battery packs. If this happens,
discharge the battery pack completely or use the refresh
function (pages 3(EN) and 16(EN)).
8(EN)
Location and Function of Parts
Front and top panel
1 POWER switch
and indicator
2 Battery pack attachment sections (1 to 4)
and charge indicators
Battery pack
release button
3 DC OUT connector
Rear panel
4 AC IN connector
5 Plug holder receptacle
Reserved for future use.
Display and buttons
6 Display
0 REFRESH button
9 CHANNEL button
7 DISPLAY button
8 REFRESH MANUAL/
AUTO selector
9(EN)
Location and Function of Parts
1 POWER switch and indicator
Turns the power on or off. When the
unit is turned on, the indicator lights
up and the charging of battery packs
or the supply of DC power to an
external device becomes possible.
Indicator status
Meaning (error
No.)
Left Center Right
One of the following
conditions exists.
•The battery
impedance is too
high (E-01).
(R/G)
•The charging circuit
of the battery pack
is open (E-02).
•The battery voltage
is too low (E-03).
•The battery
temperature is too
high or too low (E-
04).
•The charger cannot
communicate with
the battery pack (E-
05).
•Charging did not
finish within the
specified duration
(E-06).
2 Battery pack connection sections
(1 to 4) and charging indicators
These connect BP-L40A/L60A/IL75/
L90A/M50/M100 battery packs. To
disconnect a battery pack, press the
release button and pull the battery
pack upward.
The charging indicators show the
charging progress or results by
flashing or lighting red, orange or
green, as follows.
Indicator status
Meaning
•An incompatible
battery pack has
been connected (E-
07).
•The charger could
not read
Left Center Right
Supply of DC power
(O) to an external
device
information of
connected battery
pack (E-08).
•The output voltage
of the charger is too
high (E-09).
•The output voltage
of the charger is too
low (E-10).
•The internal fan has
stopped (E-20).
If any of the above
conditions occur, try
recharging the
Charging in
progress (0% to
80% capacity)
(G)
(G)
Charging wait
(charged to 80%
capacity; another
battery pack is being
charged). This
status arises only
when more than one
battery pack is
connected.
battery pack two or
three more times, or
turn the charger off,
then turn it on again.
If the condition
persists, the battery
pack is probably
defective and should
be replaced.
Charging in
progress (charged
to 81% capacity or
more)
(G)
(G)
(G)
(G)
End of charging
Refreshing of the
nickel metal hydride
battery pack is in
progress.
(R)
: Off
: Flashing
: On
O: Orange
G: Green
R: Red
10(EN)
3 DC OUT (DC power supply)
connector (XLR, 4-pins, male)
Supplies power to an external device
through an optional DC connecting
cable. Pin 4 is the plus connector and
pin 1 the minus.
6 Display
The information of the battery packs
or the error message appears here.
7 DISPLAY button
Press repeatedly to display the battery
pack information such as capacity,
remaining charging time, a number of
cycles of charge and discharge.
Note
The BC-M150 cannot charge a battery
pack at the same time it supplies DC
power to an external device. If you
begin using the unit to supply power
to an external device while charging a
battery pack, the charging stops.
8 REFRESH MANUAL/AUTO
selector
Select to refresh the nickel metal
hydride battery packs manually or
automatically.
4 AC IN (AC power input)
connector
Used to connect the charger to an AC
outlet through the supplied AC power
cord.
9 REFRESH button
Used to refresh the nickel metal
hydride battery packs manually.
0 CHANNEL button
Used to select the battery pack to
display the information or to refresh.
5 Plug holder receptacle
The supplied plug holder secures the
supplied AC power cord so that it will
not come loose from the charger.
Plug holder
(supplied)
To remove the plug holder
receptacle
11(EN)
OOpepraetiornation
Connecting a battery pack
Connect and disconnect a battery pack as shown below.
Connecting
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Attach in the direction of the arrow.
Disconnecting
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Hold down the release button and
pull the battery pack upward.
Warning
This unit is designed for charging Sony lithium-ion battery
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) and nickel metal hydride
battery packs (BP-M50/M100). The DC-L1 (NP-1B adaptor)
and DC-L90 (BP-90A adaptor) cannot be used to charge nickel-
cadmium battery packs.
12(EN)
Note
Charging
The unit cannot charge a battery pack
at the same time it supplies DC power
to an external device. If you begin
using the unit to supply power to an
external device while charging a
battery pack, the charging stops.
Turn the POWER switch ON to start
charging.
The number(s) of battery pack
connection section to which the
battery pack(s) is (are) attached
light(s) up in the display. After the
charging starts, flashing square
appears around the number of battery
pack connection section to which the
battery pack being charged is
connected, and the “CHARGE”
indicator lights up.
Charging time
The appropriate charging times for
discharged batteries are as follows
(with an ambient temperature between
10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F)).
Charging time for one battery
pack
Battery pack Up to 80% Up to 100%
Approx. 60 Approx. 125
minutes minutes
BP-L40A
BP-L60A
Approx. 65 Approx. 140
minutes minutes
BP-IL75
BP-L90A
BP-M50
Approx. 65 Approx. 140
minutes minutes
Approx. 90 Approx. 180
minutes
minutes
—
Approx. 70
minutes
—
BP-M100
Approx. 100
minutes
Note on battery packs
The performance of the BC-M150 is
guaranteed only for applicable battery
packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A/
M50/M100). Do not use it to charge
any other type of battery pack.
13(EN)
Operation
Charging time for two battery
packs
Displaying battery pack
information
Battery pack Up to 80% Up to 100%
BP-L40A
Approx. 120 Approx. 190
minutes minutes
Note that information to be displayed
depends on the type of the battery
packs.
BP-L60A
Approx. 130 Approx. 210
minutes minutes
BP-IL75
Approx. 130 Approx. 210
minutes minutes
BP-IL75/M50/M100
BP-L90A
BP-M50
Approx. 180 Approx. 270
minutes
minutes
1 Press the CHANNEL button
repeatedly until the square appears
around the number of battery pack
connection section to which the
battery pack whose information is
to be displayed is attached.
—
Approx. 140
minutes
BP-M100
—
Approx. 200
minutes
Charging time for four battery
packs
2 Press the DISPLAY button
repeatedly until the information
that you want appears in the
display.
Battery pack Up to 80% Up to 100%
BP-L40A
Approx. 240 Approx. 305
minutes minutes
BP-L60A
Approx. 260 Approx. 340
minutes minutes
When you press the DISPLAY
button first time, the backlight
lights up. Then each time you
press the button, the information
changes as shown in the
illustration below. When a
battery pack waiting to be charged
is selected, “CHARGE” and
“WAIT” indications light up in
the display.
BP-IL75
Approx. 260 Approx. 340
minutes minutes
BP-L90A
BP-M50
BP-M100
Approx. 360 Approx. 450
minutes
minutes
—
Approx. 280
minutes
—
Approx. 400
minutes
14(EN)
Battery capacity (%)
New battery pack
Press
Battery capacity (Ah)
Battery pack almost at its end of
service time
Press
Remaining charging time (min.)
The four segments to the right of the
“CYCLE” indication show the
Press
approximate remaining service life of
the battery pack. When the battery
pack is almost at its end of service life
and needs replacing, all four segments
turn off and the “CYCLE” indication
flashes in the display.
Number of cycles of
charge/discharge
Press
Note
Displayed remaining battery life is
estimated value. Battery life may
even shortens depending on handling
of the battery packs.
To check the remaining life of
the battery pack
Press the CHANNEL button
repeatedly to select the battery pack
whose remaining life to be checked,
then check the status of the four
segments in the display.
BP-L40A/L60A/L90A
To check the battery capacity
Press the CHANNEL button
repeatedly to select the battery pack
whose capacity is to be checked, then
check the status of the four segments
in the display.
15(EN)
Operation
Number of the
segments lighting up Capacity (%)
Refreshing the battery
packs (BP-M50/M100
only)
four
three
two
80% or more
60% to 80%
40% to 60%
20% to 40%
0% to 20%
If a nickel metal hydride battery pack
with remaining capacity is charged
repeatedly, the storage capacity of the
battery may be reduced due to
one
none
memory effect (phenomena by which
the remaining battery capacity is
memorized). To prevent against this
memory effect, the refresh function is
provided to fully discharge a battery
pack before charging.
To check the remaining
charging time
Press the CHANNEL button
repeatedly to select the battery pack
whose remaining charging time is to
be checked, then Press the DISPLAY
button.
Note
To refresh the battery pack
automatically
Displayed remaining charging time is
estimated value.
Set the REFRESH MANUAL/AUTO
selector to “AUTO.” When the nickel
metal hydride battery pack is attached,
the BC-M150 detects it and
Supplying power to an
external device
automatically refreshes it regularly.
Use an optional DC connecting cable
to connect the charger to the DC
power input connector of the device.
To refresh the battery pack
manually
1 Set the REFRESH MANUAL/
Note
AUTO selector to “MANUAL.”
The unit cannot charge a battery pack
at the same time it supplies DC power
to an external device. If you begin
using the unit to supply power to an
external device while charging a
battery pack, the charging stops.
2 Attach the nickel metal hydride
battery pack and press the
CHANNEL button repeatedly to
select it.
16(EN)
3 Keep pressing the REFRESH
button for about a second.
• The charger detects the output
voltage of the attached battery pack.
If the voltage of the battery pack is
above certain level, the battery pack
is assumed that refreshing is
unnecessary. In this case, refreshing
does not take place even if the
REFRESH button is pressed and
normal charging starts, instead.
• You cannot refresh the lithium ion
battery packs.
When the display is not backlit,
press down the button twice to
start refreshing. Normal charging
starts automatically after the
refresh is completed.
4 To refresh more battery packs,
repeat steps 2 and 3.
When you check the information
of the battery pack being
refreshed, “REFRESH” indication
lights up; when you check the
information of the battery pack
waiting to be refreshed,
“REFRESH” and “WAIT”
indications light up in the display.
To cancel refreshing the battery
pack
When the REFRESH MANUAL/
AUTO selector is set to “AUTO,” set
it to “MANUAL,” then remove the
battery pack from the battery charger,
and then reattach it. When you
reattach the battery pack, normal
charging starts. While refreshing the
battery pack manually, you can also
keep pressing the REFRESH button
for about a second to cancel
refreshing.
Notes
• The time to take for refreshing
depends on the remaining capacity of
the battery pack. For shorter
refreshing time, it is recommended to
discharge the battery pack
completely before refreshing it.
17(EN)
Specifications
Power requirements
120 V AC, 60 Hz (U.S.A.
and Canada)
Charge control system
Constant voltage and
current charge control
system
Booster charge current
100 to 240 V AC, 50/60 Hz
(except U.S.A. and
Canada)
Approx. 6.0 A (at
maximum)
Power consumption
Approx. 160 W
Output 16.8 V DC, 6 A (at
maximum) (for charging
the lithium-ion battery
pack or supplying DC
power to an external
device)
Supplied accessories
Operation Manual (1)
AC power cord (1)
Plug holder (1)
Sticker of error numbers
and their meanings (1)
19.5 V DC, 5 A (at
maximum) (for charging
the nickel metal hydride
battery pack)
Optional accessories
DC connecting cable
CCDD-X2 (2 meters)
Peak inrush current
(1) Power ON, current probe
method: 50 A (240 V), 10
A (100 V)
Design and specifications are subject
to change without notice.
(2) Hot switching inrush current,
measured in accordance
with European standard
EN55103-1: 20 A (230
V)
Operating temperature
0˚C to +40˚C (32˚F to
104˚F)
Storage temperature
–20˚C to +60˚C (–4˚F to
+140˚F)
Operating/storage humidity
20% to 90% RH
Dimensions
155 × 120 × 330 mm (h/w/
d) (61/8 × 4 3/4 × 13 inches)
Mass
Charge system
Constant voltage and
Approx. 3.5 kg (7 lb 10 oz)
current charge system
with timer stop system
18(EN)
Français
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être exposé au
dégouttement ou aux éclaboussures et
aucun objet rempli de liquide, un vase
par exemple, ne doit être placé dessus.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT
La plaque signalétique est placée sur le
dessous.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil
qu’à un personnel qualifié.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est
conforme à la fois à la Directive sur la
compatibilité électromagnétique
(EMC) (89/336/CEE) et à la Directive
sur les basses tensions (73/23/CEE)
émises par la Commission de la
Communauté Européenne.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE
RELIÉ À LA TERRE.
La conformité à ces directives
implique la conformité aux normes
européennes suivantes:
• EN60065: Sécurité des produits
• EN55103-1: Interférences
électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité
électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé
dans les environnements
AVERTISSEMENT
1. Utiliser un cordon d’alimentation
approuvé (conducteur
d’alimentation 3 âmes)/connecteur
d’appareil/prise avec contacts de
mise à la terre conforme aux règles
de sécurité de chaque pays si
applicable.
2. Utiliser un cordon d’alimentation
approuvé (conducteur
d’alimentation 3 âmes)/connecteur
d’appareil/prise conforme aux
valeurs nominales (tension,
ampérage) correctes.
électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et
industrie légère), E3 (urbain extérieur),
and E4 (environnement EMC contrôlé,
ex. studio de télévision).
S’adresser à un personnel de service
qualifié pour toute question
concernant l’emploi du cordon
d’alimentation/connecteur d’appareil/
prise ci-dessus.
Table des matières
Aperçu ....................................................................... 2(FR)
Caractéristiques....................................................... 2(FR)
Système de charge .................................................. 3(FR)
Précautions ............................................................... 6(FR)
Emplacement et fonctions des organes
et commandes ..................................................... 9(FR)
Opération................................................................. 12(FR)
Connexion d’une batterie...................................... 12(FR)
Charge ................................................................... 13(FR)
Affichage des informations de charge
de batterie ........................................................ 14(FR)
Alimentation d’un dispositif extérieur.................. 16(FR)
Rafraîchissement d’une batterie
(BP-M50/M100 seulement) ............................ 16(FR)
Spécifications ......................................................... 18(FR)
1(FR)
AApeprçeurçu
Le chargeur de batterie BC-M150 peut charger simultanément
jusqu’à quatre batteries aux ions lithium parmi les suivantes
BP-L40A/L60A/IL75/L90A et/ou batteries à l’hydrure
métallique nickel BP-M50/M100, ou fournir du courant CC à
un dispositif extérieur.
Caractéristiques
Connexion simultanée d’un maximum de quatre
batteries
Le BC-M150 peut connecter et charger jusqu’à quatre batteries
en même temps. Ces batteries sont ou bien des BP-L40A, BP-
L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-M50, BP-M100, ou tout
mélange des batteries précitées.
Charge rapide et efficace
• A la charge de batteries aux ions lithium, le BC-M150 charge
d’abord chaque batterie jusqu’à 80% de sa capacité. Puis, il
charge simultanément toutes les batteries à 100%.
• Le BC-M150 charge en séquence les batteries à l’hydrure
métallique nickel à 100% de leur capacité. Mais il le fait en
moins de temps que les chargeurs de batteries conventionnels.
Voir “Système de charge” à la page 3(FR).
Compact et léger
Le BC-M150 est compact, léger et facile à transporter.
Fonctions de diagnostic
Le BC-M50 contrôle les anomalies de chacune des batteries
connectées. Un indicateur clignote en rouge et une indication
d’erreur apparaît dans la section LCD pour toute batterie qui
peut pas être chargée normalement.
Affichage d’information sur les batteries
Les informations sur les batteries connectées, comme leur
capacité, le temps de charge restant, le nombre de cycles de
charge et de décharge, apparaissent sur l’afficheur. Notez
toutefois que le type d’information dépend du type des
batteries.
2(FR)
Fonction de saut pour les batteries entièrement
chargées
Si une batterie entièrement chargée est fixée au BC-M150, il ne
lui arrive rien et les indicateurs montrent que sa charge est
complète.
Fonction de rafraîchissement (pour les batteries à
l’hydrure métallique nickel BP-M50/M100 seulement)
Le BC-M150 est doté d’une fonction de rafraîchissement qui
annule l’effet de mémoire (phénomène par lequel la capacité
restante de la batterie est mémorisée) pour décharger
complètement une batterie avant la charge.
Alimentation d’un maximum de 100 W CC
Le BC-M150 peut fournir jusqu’à 100 watts de courant CC à
un dispositif extérieur connecté via un câble de raccordement
CC en option.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement interne s’active chaque fois
que le BC-M150 charge une batterie ou alimente un dispositif
extérieur.
• Cet appareil est consu pour charger des batteries aux ions
lithium Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) et batteries à
l’hydrure métallique nickel Sony (BP-M50/ M100).
• Le DC-L1 (adaptateur NP-1B) et le DC-L90 (adaptateur
BP-90A) ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil pour
charger des batteries au cadmium-nickel.
Système de charge
Système de charge des batteries aux ions lithium
Quand le BC-M150 est utilisé pour charger quatre batteries aux
ions lithium, il charge chaque batterie connectée à 80% de sa
capacité, en séquence. Il charge ensuite simultanément toutes
les batteries à 100%. Il permet ainsi une charge plus efficace et
rapide que les systèmes conventionnels dans lesquels chaque
batterie est chargée à 100% de sa capacité avant la charge de la
batterie suivante. Les détails concernant ce nouveau système et
les temps de charge sont donnés ci-dessous.
3(FR)
Aperçu
Systèmes de charge conventionnels (charge de
quatre BP-IL75)
Niveau de charge
Temps de
charge
Charge de Charge de Charge de Charge de
la batterie 1 la batterie 2 la batterie 3 la batterie
(140
(140
(140
4(140
minutes)
minutes)
minutes)
minutes)
Total 540
minutes
Chaque batterie est chargée à 100% de sa
capacité en séquence.
Nouveau système de charge (charge de quatre
batteries BP-IL75)
Niveau de charge
Temps
de
charge
C
harge
Charge
de la
batterie
1 (65
Charge Charge Charge
de la de la de la
batterie batterie batterie
2 (65 3 (65 4 (65
minutes) minutes) minutes)
simultanée
des
batteries
1
minutes)
à
4
(80
minutes)
Total 340
minutes
Après la charge d’une batterie à 80% de sa capacité, le BC-
M150 passe à la batterie suivante. Quand la dernière batterie
est chargée à 80%, il commence à charger simultanément
toutes les batteries jusqu’à 100% de leur capacité. Les
batteries sont ainsi chargées plus rapidement que dans les
systèmes antérieurs.
4(FR)
Si vous attachez une batterie à la section de connexion des
batteries de plus petit numéro alors qu’une autre batterie est
attachée à celle de plus grand numéro et en train d’être chargée
à 80% de sa capacité (à savoir si vous attachez une batterie à la
section 1 de connexion des batteries alors qu’une batterie est
attachée à la section 3 est en cours de charge), la charge de la
batterie nouvellement attachée s’effectuera après que la
première batterie sera chargée à 80%.
Si vous attachez une batterie alors que le BC-M150 charge déjà
les batteries attachées à 100%, la charge à 100% sera annulée
et la charge de la batterie nouvellement attachée à 80% de sa
capacité démarrera.
Système de charge des batteries à l’hydrure métallique nickel
Chaque batterie à l’hydrure métallique nickel est chargée à
100% de sa capacité en séquence. Si vous attachez une batterie
à la section de connexion des batteries de plus petit numéro
alors qu’une autre batterie est attachée à celle de plus grand
numéro et en cours de charge, la charge de la batterie
nouvellement attachée aura lieu une fois que la première
batterie sera entièrement chargée.
Système de charge pour un mélange de batteries aux ions
lithium et batteries à l’hydrure métallique nickel
Les batteries aux ions lithium sont chargées à 80% de leur
capacité et les batteries à l’hydrure métallique nickel à 100%
de leur capacité dans l’ordre des sections de connexion des
batteries. Ensuite, le BC-M150 chargera simultanément toutes
les batteries aux ions lithium à 100% de leur capacité. Si vous
attachez une batterie à la section de connexion des batteries de
plus petit numéro alors qu’une autre batterie est attachée à celle
de plus grand numéro et en cours de charge, la charge de la
batterie nouvellement attachée aura lieu après la fin de la
charge de la première.
5(FR)
Précautions
Précautions
Chargeur de batterie
• Le BC-M150 peut être utilisé exclusivement avec des
batteries aux ions lithium Sony et des batteries à
l’hydrure métallique nickel Sony. L’emploi de cet appareil
pour charger d’autres types de batteries ou des batteries
d’autres fabricants peut provoquer de la fumée ou un
incendie.
• Utilisez le BC-M150 dans un environnement de
fonctionnement de 10 à 30˚C (50 à 86˚F) . Comme la charge
est difficile à basses et hautes températures, nous
recommandons la charge entre 10 et 30˚C (50 et 86˚F).
• Evitez d’utiliser ou de ranger le BC-M150 à un endroit
poussiéreux ou soumis à des gaz corrosifs.
• Evitez d’utiliser et de ranger le BC-M150 à un endroit exposé
en plein soleil.
• Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur.
Batteries
• Même entièrement chargées, les batteries se déchargent petit
à petit naturellement. Utilisez-les le plus rapidement possible
après la charge.
• Transportez et conservez les batteries dans l’équipement
d’utilisation ou bien remballez-les dans leur sac d’origine.
• Pour prolonger la vie de service des batteries, rangez-les à un
endroit frais (environ 20˚C (68˚F)) et chargez-les à un endroit
à température ambiante entre 10 et 30˚C (50 et 86˚F).
• A une température de 10˚C (50˚F) ou moins, les performances
de la batterie pourraient être affectées et son autonomie être
écourtée. Pour obtenir l’autonomie la plus longue, mettez les
batteries à température ambiante (environ 20˚C (68˚F)) avant
l’utilisation.
• Il est recommandé de se munir d’une batterie de rechange.
• A la charge à température ambiante entre 30˚C et 40˚C (86˚F
et 104˚F), les batteries peuvent ne pas être chargées à leur
pleine capacité (imprimée à la surface de la batterie). Même si
les indicateurs de charge (ou l’afficheur) indiquent que la
charge complète est achevée, la charge réelle peut être de
80% de la charge complète.
6(FR)
• Si vous essayez de charger une batterie qui n’a jamais été
chargée auparavant, la charge réelle restera de moins de 80%
de la capacité nominale*.
* Capacité moyenne quand une seule cellule est chargée à 0,1C pendant 16
heures et déchargée à 0,2C.
• A la charge des batteries quand la température ambiante ou la
température de la batterie elle-même est de plus de 30˚C
(50˚F), le temps de charge sera plus long et la charge sera
plus faible que pour la charge quand la température ambiante
ou la température des batteries est entre 10˚C et 30˚C (50˚F et
86˚F).
A la charge à température de 40˚C (104˚F), la charge finit
avec 80% de la capacité totale. Dans ce cas, la recharge est
possible à 30˚C (50˚F) ou moins. Notez que la recharge est
seulement possible pour les batteries dont la capacité restante
est 90% ou moins pour éviter la recharge excessive.
Les batteries aux ions lithium sont sans effet de mémoire. Il
est inutile de les décharger complètement avant de les
recharger.
Si l’autonomie d’une batterie devient très courte, il est temps
de la remplacer par une neuve.
Indicateurs de charge de batterie à haute ou basse
température
La charge de la batterie est impossible quand il fait trop chaud
ou trop froid. Si un indicateur de charge en haut du chargeur de
batterie (figure ci-dessous) clignote en orange, cela signifie que
la température de la batterie est au-dessous ou au-dessous de la
norme donnée et que le chargeur attend que la batterie revienne
à une température à laquelle la charge est possible. Si la
batterie ne revient pas à la température standard pendant un
temps donné, une erreur survient et la charge ne se fait pas.
Indicateurs de charge
Gauche
Centre
Droit
: orange clignotant
: éteint
7(FR)
Précautions
Remarque sur la charge d’une batterie trop
déchargée
Si une batterie est fixée à un camescope et utilisée,
l’alimentation de la section magnétoscope du camescope sera
coupée avant que la batterie soit complètement déchargée. Si
le camescope reste sous tension avec la batterie encore fixée,
elle sera encore plus déchargée. La batterie sera ainsi trop
déchargée.
Si vous essayez de charger une batterie trop déchargée
assistant la fonction INFO, le chargeur de batterie ne la
reconnaîtra pas comme une batterie à fonction INFO et
commencera à la charger comme s’il s’agissait d’une batterie
sans fonction INFO. Dans ce cas, la charge s’effectuera sans
problème, et les autres informations ne seront pas affichées
pendant la charge.
Si la batterie est retirée après avoir été chargée dans une
certaine mesure, puis réattachée au chargeur, elle sera
reconnue comme batterie à fonction INFO et la capacité de la
batterie, le nombre de cycles de charge et d’autres
informations seront affichés pendant la charge.
Quelle que soit la manière dont la batterie est chargée, une fois
la charge terminée, elle fonctionnera comme batterie à fonction
INFO.
Effet de mémoire
Les batteries à l’hydrure métallique nickel souffrent d’un effet
de mémoire, tout comme les batteries nickel-cadmium. Si
nécessaire, déchargez-les complètement ou recourez à la
fonction de rafraîchissement (pages 3(FR) et 16(FR)).
8(FR)
Emplacement et fonctions des
organes et commandes
Panneau avant et supérieur
1 Interrupteur POWER et témoin
2 Sections de connexion des batteries (1 à
4) et indicateurs de charge
Bouton de libération
de batterie
3 Connecteur DC OUT
Panneau arrière
4 Connecteur AC IN
5 Support de fiche
Réservé pour un emploi futur.
Affichage et boutons
6 Affichage
0 Bouton REFRESH
9 Bouton CHANNEL
7 Bouton DISPLAY
8 Sélecteur REFRESH
MANUAL/AUTO
9(FR)
Emplacement et fonctions des organes et commandes
1 Interrupteur POWER et témoin
Met sous et hors tension. A la mise
sous tension, le témoin s’allume et la
charge des batteries ou l’alimentation
CC à un dispositif extérieur devient
possible.
Etat des indicateurs
Gauche Centre Droit
Signification
(erreur n˚)
Une des situations
suivantes existe.
•L’impédance de la
batterie est trop
élevée (E-01).
(R/G)
•Le circuit de charge
de la batterie est
ouvert (E-02).
•La tension de la
batterie est trop
faible (E-03)
•La température de la
batterie est trop
élevée ou trop
2
Sections de connexion des batteries
(1 à 4) et indicateurs de charge
Elles connectent les batteries BP-
L40A/L60A/IL75/L90A/M50/M100.
Pour déconnecter une batterie,
appuyez sur le bouton de libération et
tirez la batterie vers le haut.
basse (E-04).
•Le chargeur ne pas
communiquer avec
la batterie (E-05).
•La charge ne s’est
pas achevée dans le
temps spécifié (E-
06).
Les indicateurs de charge indiquent la
progression de la charge ou les
résultats en clignotant ou en
s’allumant en rouge, orange ou vert,
comme suit.
•Une batterie
Etat des indicateurs Signification
Gauche Centre Droit
incompatible est
connectée (E-07).
•Le chargeur n’a pas
pu lire l’information
de la batterie
connectée (E-08).
•La tension de sortie
du chargeur est trop
élevée (E-09).
•La tension de sortie
du chargeur est trop
basse (E-10).
•Le ventilateur
interne s’est arrêté
(E-20).
Si une des situations
ci-dessus survient,
essayez de recharger
la batterie deux ou
trois fois encore, ou
de mettre le chargeur
hors tension, puis à
nouveau sous
tension. Si la situation
persiste, la batterie
est probablement
défectueuse et doit
être remplacée.
Alimentation CC
d’un dispositif
extérieur
(O)
Charge en progrès
(0% à 80% de la
capacité)
(G)
(G)
Attente de charge
(chargée à 80% de
sa capacité; une
autre batterie est en
cours de charge).
Cet état survient
seulement quand
plus d’une batterie
est connectée.
Charge en cours
(chargée à 81% de
sa capacité ou plus)
(G)
(G)
(G)
(G)
Fin de la charge
Rafraîchissement de
la batterie à
(R)
O: Orange
G: Vert
R: Rouge
: Désactivé
: Clignotant
: Activé
l’hydrure métallique
nickel en progrès.
10(FR)
3 Connecteur DC OUT
(alimentation CC)(XLR, 4 broches,
mâle)
6 Affichage
L’information de la batterie ou le
message d’erreur apparaît ici.
Alimente un dispositif extérieur via un
câble de connexion CC en option.
Connecteur + à 4 broches et
connecteur – à 1 broche.
7 Bouton DISPLAY
Appuyez plusieurs fois pour afficher
les informations des batteries comme
la capacité, le temps de charge restant,
le nombre de cycles de charge et
décharge.
Remarque
Le BC-M150 ne peut pas charger une
batterie et en même temps alimenter
en courant CC un dispositif extérieur.
Si vous commencez à utiliser
8 Sélecteur REFRESH MANUAL/
AUTO
Sélectionne le rafraîchissement
manuel ou automatique des batteries à
l’hydrure métallique nickel.
l’appareil pour alimenter un dispositif
extérieur pendant la charge d’une
batterie, la charge s’arrêtera.
4 Connecteur d’entrée
9 Bouton REFRESH
Utilisé pour rafraîchir manuellement
les batteries à l’hydrure métallique
nickel.
d’alimentation secteur (AC IN)
Sert à connecter le chargeur à une
prise secteur avec un cordon
d’alimentation secteur fourni.
0 Bouton CHANNEL
Sert à sélectionner la batterie pour
afficher les informations ou à
rafraîchir.
5 Support de fiche
Le support de fiche fourni maintient le
cordon de sorte qu’il ne se détache pas
du chargeur.
Support de
fiche (fourni)
Pour retirer le support de
fiche
11(FR)
OOpépraétiornation
Connexion d’une batterie
Connectez er déconnectez une batterie comme indiqué ci-
dessous.
Connexion
BC-M150
Installez dans le sens de la flèche.
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Deconnexion
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Maintenez sur le déclencheur et
tirez la batterie vers le haut.
Attention
Cet appareil est conçu pour chargeur des batteries aux ions
lithium Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) et batteries à
l’hydrure métallique nickel Sony (BP-M50/M100).
Le DC-L1 (adaptateur NP-1B) et le DC-L90 (adaptateur BP-
90A) ne peuvent pas être utilisés pour charger des batteries au
cadmium-nickel.
12(FR)
Note
Charge
L’appareil ne peut pas charger une
batterie et en même temps alimenter
en courant CC un dispositif extérieur.
Si vous commencez par l’utiliser pour
alimenter un dispositif extérieur
pendant la charge d’une batterie, la
charge s’arrêtera.
Mettre l’interrupteur POWER sur ON
pour démarrer la charge.
Le nombre de sections de connexion
de batterie auxquelles des batteries
dans lesquelles des installées
s’allument sur l’afficheur. Après le
démarrage de la charge, un carré
clignotant apparaît autour du numéro
des sections de connexion des
Temps de charge
batteries dans lesquelles des batteries
en cours de charge sont installées, et
l’indicateur “CHARGE” s’allume.
Les temps de charge appropriés pour
les batteries déchargées sont comme
suit (à température ambiante entre
10˚C et 30˚C (50˚F et 86˚F)).
Temps de charge d’une batterie
Batterie
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%
BP-L40A
Env. 60
minutes
Env. 125
minutes
BP-L60A
Env. 65
minutes
Env. 140
minutes
BP-IL75
BP-L90A
BP-M50
Env. 65
minutes
Env. 140
minutes
Env. 90
minutes
Env. 180
minutes
—
Env. 70
minutes
BP-M100
—
Env. 100
minutes
Remarque sur les batteries
La performance du BC-M150 est
garantie seulement pour les batteries
applicables (BP-L40A/L60A/IL75/
L90A/M50/M100). Ne chargez aucun
autre type de batterie sur cet appareil.
13(FR)
Opération
Temps de charge de deux
batteries
Affichage des
informations de charge
de batterie
Batterie
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%
BP-L40A
Env. 120
minutes
Env. 190
minutes
Notez que les informations à afficher
dépendent du type de batterie.
BP-L60A
BP-IL75
Env. 130
minutes
Env. 210
minutes
Env. 130
minutes
Env. 210
minutes
BP-IL75/M50/M100
BP-L90A
BP-M50
Env. 180
minutes
Env. 270
minutes
1 Appuyez plusieurs fois sur le
bouton CHANNEL jusqu’à ce que
le carré apparaisse autour du
numéro de la section de
—
Env. 140
minutes
BP-M100
—
Env. 200
minutes
connexion de batterie dans
laquelle est installée une batterie
avec informations à afficher.
Temps de charge de quatre
batteries
Batterie
Jusqu’à 80% Jusqu’à 100%
2 Appuyez plusieurs fois sur le
bouton DISPLAY jusqu’à ce que
l’information souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
BP-L40A
Env. 240
minutes
Env. 305
minutes
BP-L60A
BP-IL75
Env. 260
minutes
Env. 340
minutes
A la première pression du bouton
DISPLAY, le rétro-éclairage
s’allume. Puis, à chaque pression
du bouton, l’information change
comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous. Quand une batterie en
attente de charge est sélectionnée,
les indications “CHARGE” et
“WAIT” s’allument sur
Env. 260
minutes
Env. 340
minutes
BP-L90A
BP-M50
BP-M100
Env. 360
minutes
Env. 450
minutes
—
Env. 280
minutes
—
Env. 400
minutes
l’afficheur.
14(FR)
Capacité de batterie (%)
Nouvelle batterie
Appuyez
Capacité de batterie (Ah)
Batterie pratiquement à la fin de sa vie
de service
Appuyez
Temps de charge restant (min.)
Les quatre segments à droite de
l’indication “CYCLE” indiquent la vie
de service restante approximative de la
batterie. Quand la batterie est
pratiquement à la fin de sa vie de
service et doit être remplacée, les
quatre segments s’éteignent tous et
l’indication “CYCLE” clignote sur
l’afficheur.
Appuyez
Nombre de cycles de
charge/décharge
Appuyez
Remarque
Pour contrôler la vie de service
restante d’une batterie
Appuyez plusieurs fois sur
CHANNEL pour sélectionner la
batterie dont la vie de service doit être
contrôlée, puis vérifiez l’état des
quatre segments de l’afficheur.
La vie de service restante de la batterie
affichée est une valeur estimée. La vie
de service peut être écourtée par la
manipulation des batteries.
BP-L40A/L60A/L90A
Pour vérifier la capacité de
batterie
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
CHANNEL pour sélectionner la
batterie dont la capacité doit être
contrôlée, puis contrôler l’état des
quatre segments sur l’afficheur.
15(FR)
Opération
Nombre de segments
allumés
Rafraîchissement d’une
batterie (BP-M50/M100
seulement)
Capacité (%)
80% ou plus
60% à 80%
40% à 60%
20% à 40%
0% à 20%
quatre
trois
deux
un
Si une batterie à l’hydrure métallique
nickel à capacité de charge restante est
chargée de manière répétée, sa
capacité de stockage de la batterie
pourra être réduite à cause de l’effet
de mémoire (phénomène qui
mémorise la capacité de charge
restante). Pour éviter cet effet de
mémoire, la fonction de
aucun
Pour contrôler le temps de
charge restant
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
CHANNEL pour sélectionner la
batterie dont le temps de charge
restant doit être contrôlé, puis appuyez
sur le bouton DISPLAY.
rafraîchissement est prévue pour
entièrement décharger la batterie avant
la charge.
Remarque
Le temps de charge restant est une
valeur estimée.
Pour rafraîchir
automatiquement une
batterie
Alimentation d’un
dispositif extérieur
Réglez le sélecteur REFRESH
MANUAL/AUTO à “AUTO” quand
la batterie à l’hydrure métallique
nickel est attachée, le BC-M150 la
détecte et automatiquement la
rafraîchit régulièrement.
Utilisez un câble de raccordement CC
en option pour connecter le chargeur
au connecteur d’entrée d’alimentation
CC du dispositif.
Remarque
Pour rafraîchir la batterie
manuellement
L’appareil ne peut pas charger une
batterie et en même temps alimenter
en courant CC un dispositif extérieur.
Si vous commencez par l’utiliser pour
alimenter un dispositif extérieur
pendant la charge d’une batterie, la
charge s’arrêtera.
1 Réglez le sélecteur REFRESH
MANUAL/AUTO à
“MANUAL”.
2 Attachez la batterie à l’hydrure
métallique nickel et appuyez
plusieurs fois sur le bouton
CHANNEL pour le sélectionner.
16(FR)
3 Maintenez le bouton REFRESH
pressé environ une seconde.
Quand l’affichage n’est pas rétro-
éclairé, appuyez deux fois sur le
bouton pour démarrer le
Remarques
• Le temps requis pour le
rafraîchissement dépend de la
capacité restante de la batterie
• Le chargeur détecte la tension de
sortie de la batterie connectée. Si
cette tension dépasse un certain
niveau, le rafraîchissement de la
batterie sera jugé inutile. Dans ce
cas, le rafraîchissement ne
s’effectuera pas même si le bouton
REFRESH est pressé, et la charge
normale s’effectuera à la place.
• Les batteries aux ions lithium ne
peuvent pas être rafraîchies.
rafraîchissement. La charge
normale démarrera après la fin du
rafraîchissement.
4 Pour rafraîchir plus de batteries,
répétez les étapes 2 et 3.
Au contrôle des informations de la
batterie en cours de
rafraîchissement, l’indication
“REFRESH” s’allume; au
contrôle des informations de la
batterie en attente de
rafraîchissement, les indications
“REFRESH” et “WAIT”
s’allument sur l’afficheur.
Pour annuler le rafraîchissement
d’une batterie
Quand le sélecteur REFRESH
MANUAL/AUTO est réglé à
“AUTO”, réglez-le à “MANUAL”,
retirez la batterie du chargeur de
batterie, puis réinstallez-la. A la
réinstallation, la charge normale
démarrera. Pendant le
rafraîchissement manuel de la batterie,
il est aussi possible de maintenir le
bouton REFRESH pressé environ une
seconde pour annuler le
rafraîchissement.
17(FR)
Spécifications
Spécifications
Alimentation
Système de contrôle de charge
A tension et courants
constants
Courant de charge amplifié Env. 6,0
A (au maximum)
Secteur 120 V, 60 Hz
(Etats-Unis et Canada)
Secteur 100 à 240 V, 50/60
Hz (sauf pour les Etats-
Unis et le Canada)
Consommation
Accessoires fournis
Mode d’emploi (1)
Cordon d’alimentation (1)
Support de fiche (1)
Autocollant de numéros
d’erreur et leur
Env. 160 W
Puissance 16,8 V c.c., 6 A (au
maximum) (pour la charge
des batteries aux ions
lithium ou l’alimentation
CC d’un dispositif
signification (1)
extérieur)
19,5 V c.c., 5 A (au
maximum) (pour la charge
des batteries à l’hydrure
métallique nickel)
Accessoires en option
Câble de raccordement CC
CCDD-X2 (2 mètres)
Appel de courant crête
(1) Mise sous tension (ON), méthode
de sondage du courant: 50
A (240 V), 10 A (100 V)
(2) Mesuré conformément à la
norme européenne
Conception et spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
EN55103-1: 20 A (230 V)
Température de fonctionnement
0 à 40˚C (32˚F à 104˚F)
Température de rangement
–20 à +60˚C (–4˚F à
+140˚F)
Humidité de fonctionnement/
rangement
20% à 90% RH
Dimensions (l/h/p)
155 × 120 × 330 mm (l/h/p)
(6 1/8 × 4 3/4 × 13 pouces)
Env. 3,5 kg (7 livres 10
onces)
Poids
Système de charge
A tension et courant
constants, et système
d’arrêt par minuterie
18(FR)
Deutsch
Bei Fragen über die Eignung und
Sicherheit von Netzkabeln (dreiadrig),
Geräteanschlüsse und
Netzkabelsteckern wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten
Elektrotechniker.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
ACHTUNG
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Das Gerät soll nicht
Flüssigkeitstropfen oder -spritzern
ausgesetzt werden, und es dürfen keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände
wie etwa Vasen auf das Gerät gestellt
werden.
Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht
geöffnet werden.
WICHTIG
Das Typenschild befindet sich an der
Unterseite.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets
nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt besitzt die CE-
Kennzeichnung und erfüllt die EMV-
Richtlinie (89/336/EWG) sowie die
Niederspannungsrichtlinie (73/23/
EWG) der EG-Kommission.
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN.
Angewandte Normen:
• EN60065: Sicherheitsbestimmungen
• EN55103-1: Elektromagnetische
Verträglichkeit (Störaussendung)
• EN55103-2: Elektromagnetische
Verträglichkeit (Störfestigkeit),
für die folgenden elektromagnetischen
Umgebungen:
E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller
und in beschränktern Maße
industrieller Bereich), E3 (Städtbereich
im Freien) und E4 (kontrollierter
EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
WARNUNG
1. Verwenden Sie Netzkabel
(dreiadrig), Geräteanschlüsse und
Netzkabelstecker mit Masseleitung,
die den Sicherheitsrichtlinien des
jeweiligen Landes entspricht.
2. Verwenden Sie Netzkabel
(dreiadrig), Geräteanschlüsse und
Netzkabelstecker mit Masseleitung,
die den vor Ort herrschenden
Spannungsanforderungen
(Spannung, Stromstärke)
entsprechen.
Inhaltsverzeichnis
Kurzbeschreibung .................................................... 2(DE)
Merkmale ................................................................2(DE)
Ladesystem .............................................................3(DE)
Zur besonderen Beachtung ..................................... 6(DE)
Lage und Funktion der Teile.................................... 9(DE)
Betrieb ..................................................................... 12(DE)
Anschleßen eines Akkus .......................................12(DE)
Laden ....................................................................13(DE)
Anzeige der Akku-Information.............................14(DE)
Anlegen von Strom an ein externes Gerät ............16(DE)
Refresh-Vorgang von Akkus
(nur BP-M50/M100) .......................................16(DE)
Technische Daten ................................................... 18(DE)
1(DE)
KKurzubrezscbheresibcuhngreibung
Das Akku-Ladegerät BC-M150 ist in der Lage, gleichzeitig bis
zu vier der folgenden Lithiumionen-Akkus BP-L40A/L60A/
IL75/L90A und Nickel-Metallhydrid-Akkus BP-M50/M100
aufzuladen, oder Gleichstrom zu einem externen Gerät zu
liefern.
Merkmale
Gleichzeitiger Anschluss von bis zu vier Akkus
Der BC-M150 kann bis zu vier Akkus gleichzeitig aufnehmen
und laden. Diese Akkus können entweder der BP-L40A, der
BP-L60A, der BP-IL75, der BP-L90A, der BP-M50, der BP-
M100 oder jede Kombination der obigen Akkus sein.
Schnelles und effizientes Laden
• Beim Laden der Lithiumionen-Akkus lädt der BC-M150
zuerst jeden Akku zu 80% auf. Dann lädt er alle Akkus
gleichzeitig zu 100% auf.
• Der BC-M150 lädt die Nickel-Metallhydrid-Akkus der Reihe
nach zu 100% auf. Er benötigt dazu weniger Zeit als
herkömmliche Ladegeräte.
.Einzelheiten hierzu finden Sie unter “Ladesystem” auf Seite
3(DE).
Kompakt und leicht
Das BC-M150 ist kompakt, leicht und einfach zu
transportieren.
Diagnosefunktionen
Das BC-M150 überprüft alle angebrachten Akkus auf Defekte.
Bei nicht normal aufladbaren Akkus blinkt eine Warnanzeige
in Rot, und eine Fehleranzeige erscheint im LCD-Feld für
jeden dieser Akkus.
Akku-Informationsanzeige
Die Information auf den angeschlossenen Akkus, wie
Ladezustand der Akkus, restliche Ladezeit, Anzahl von Lade-
und Entladezyklen erscheint im Display. Beachten Sie aber,
dass der Typ der Information vom Typ der Akkus abhängt.
2(DE)
Überspringen-Funktion für voll geladene Akkus
Wenn ein voll geladener Akku an den BC-M150 angebracht
wird, passiert nichts mit dem Akku, und die Anzeigen zeigen
an, dass der Ladevorgang fertig ist.
Refresh-Funktion (nur für Nickel-Metallhydrid-Akkus
BP-M50/M100)
Das BC-M150 ist mit der Refresh-Funktion ausgestattet, um
den sogenannten Memory-Effekt (Nachwirkungseffekt, bei
dem sich der Akku die verbleibende Kapazität “merkt”), um
einen Akku vor dem Laden vollständig zu entladen.
Anlegen von bis zu 100 W Gleichstrom
Das BC-M150 kann bis zu 100 Watt Gleichstrom an ein
externes Gerät anlegen, das über ein optionales
Gleichstromkabel angeschlossen ist.
Kühlgebläse
Ein internes Kühlgebläse schaltet sich immer ein, wenn das
BC-M150 einen Akku auflädt oder Strom zu einem externen
Gerät liefert.
• Das vorliegende Gerät dient zum Laden von Sony-
Lithiumionen-Akkus (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) und
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (BP-M50/M100) von Sony).
• DC-L1 (Adapter NP-1B) und DC-L90 (Adapter BP-90A)
kann nicht mit diesem Gerät zum Laden von NiCd-Akkus
dienen.
Ladesystem
Ladesystem von Lithiumionen-Akkus
Wenn das BC-M150 zum Aufladen von vier Lithiumionen-
Akkus verwendet wird, lädt es zuerst jeden angeschlossenen
Akku der Reihe nach zu 80% auf. Dann lädt es alle Akkus
gleichzeitig zu 100% auf. Auf diese Weise wird ein
effizienterer und schnellerer Ladevorgang erreicht als bei
herkömmlichen Ladevorgängen, wo jeder Akku zu 100%
aufgeladen wird, bevor der nächste geladen wird. Einzelheiten
über das neue System und die Ladezeiten werden unten
aufgeführt.
3(DE)
Kurzbeschreibung
Herkömmliche Ladesysteme (Laden von vier BP-IL75-
Einheiten)
Ladezustand
Ladedauer
Laden von Laden von Laden von Laden von
Akku 1 (140 Akku 2 (140 Akku 3 (140 Akku 4 (140
Minuten Minuten Minuten Minuten
)
)
)
)
Gesamt
560
Minuten
Jeder Akku wird der Reihe nach zu 100%
aufgeladen.
Neues Ladesystem (Laden von vier BP-IL75-
Einheiten)
Ladezustand
Ladedauer
Laden
von
Akku 1
(65
Gleich-
Laden
von
Laden Laden
von von
zeitiges
Laden von
Akku 1
Akku 2 Akku 3 Akku 4
(65 (65 (65
Minuten) Minuten) Minuten)
Minuten)
bis
4
(80
Minuten
)
Gesamt 340
Minuten
Nachdem das BC-M150 einen Akku zu 80% aufgeladen hat,
geht es zum nächsten Akku weiter. Wenn der letzte Akku zu
80% aufgeladen ist, beginnt das BC-M150 mit dem
simultanen Aufladen aller Akkus, bis sie zu 100% geladen
sind. Auf diese Weise werden Akkus schneller geladen als bei
herkömmlichen Systemen.
4(DE)
Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche mit der kleineren
Zahl anschließen, während der andere Akku an der
Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist und zu
80% geladen ist (z.B. wenn Sie einen Akku an der
Akkuladefläche 1 anschließen, während ein an der
Akkuladefläche 3 angeschlossener Akku geladen wird), findet
das Aufladen des neu angeschlossenen Akkus erst statt,
nachdem der erste Akku zu 80% geladen ist.
Wenn Sie einen Akku anschließen, während das BC-M150
bereits angeschlossene Akkus zu 100% auflädt, wird das
Aufladen zu 100% abgebrochen, und das Laden des neu
angeschlossenen Akkus zu 80% startet.
Ladesystem für Nickel-Metallhydrid-Akkus
Jeder Nickel-Metallhydrid-Akku wird der Reihe nach zu 100%
aufgeladen. Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche mit
der kleineren Zahl anschließen, während der andere Akku an
der Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist
und dieser aufgeladen wird, findet das Aufladen des neu
angeschlossenen Akkus erst statt, nachdem der erste Akku voll
geladen ist.
Ladesystem einer Mischung von Lithiumionen-Akkus und
Nickel-Metallhydrid-Akkus
Die Lithiumionen-Akkus werden zu 80% aufgeladen, und die
Nickel-Metallhydrid-Akkus werden zu 100% aufgeladen, je
nach der Reihenfolge der Akku-Anschlusssektion. Dann lädt
das BC-M150 alle Lithiumionen-Akkus gleichzeitig auf 100%
Ladeniveau auf. Wenn Sie einen Akku an der Akkuladefläche
mit der kleineren Zahl anschließen, während der andere Akku
an der Akkuladefläche mit der größeren Zahl angeschlossen ist
und dieser aufgeladen wird, findet das Aufladen des neu
angeschlossenen Akkus erst statt, nachdem das Aufladen des
ersten Akkus beendet ist.
5(DE)
Zur besonderen Beachtung
Zur besonderen Beachtung
Das Akkuladegerät
• Das BC-M150 kann ausschließlich mit Lithiumionen-
Akkus und Nickel-Metallhydrid-Akkus von Sony
verwendet werden. Bei Verwendung dieses Geräts zum
Aufladen anderer Akkutypen oder Akkus anderer
Hersteller kann Rauch oder Feuer verursacht werden.
• Verwenden Sie das BC-M150 bei Umgebungstemperaturen
von 10 bis 30 °C. Da das Laden bei niedrigen oder hohen
Temperaturen problematisch ist, empfehlen sich
Temperaturen zwischen 10 und 30 °C als optimal.
• Das BC-M150 sollte nicht an Orten eingesetzt oder gelagert
werden, die hoher Staubbelastung oder korrodierenden Gasen
ausgesetzt sind.
• Auch Orte, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind,
eignen sich nicht für Einsatz oder Lagerung des
Akkuladegeräts.
• Sorgen Sie dafür, dass die Belüftungsöffnungen des Geräts
nicht blockiert werden.
Die Akkus
• Auch bei voller Aufladung ist bei Akkus eine Selbstentladung
unvermeidlich. Daher sollten Sie Akkus stets baldmöglichst
nach dem Aufladen einsetzen.
• Für Transport und Lagerung lassen Sie die Akkus im Gerät
eingesetzt oder legen sie in den Originalverpackungsbeutel
zurück.
• Um ihre Lebensdauer zu verlängern, sollten Akkus an einem
kühlen Ort (mit ca. 20 °C) aufbewahrt und bei
Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 30 °C geladen
werden.
• Betrieb bei Temperaturen von 10 °C oder darunter
beeinträchtigt die Leistung von Akkus und verkürzt ihre
Betriebszeit. Um die längstmögliche Betriebszeit zu
erreichen, sollten die Akkus vor Gebrauch auf ca. 20 °C
Zimmertemperatur erwärmt werden.
• Es empfiehlt sich, stets Ersatzakkus bereitzuhalten.
• Beim Aufladen mit Umgebungstemperaturen zwischen 30°C
und 40°C kann es sein, dass Akkus nicht vollständig
aufgeladen werden (siehe Angaben außen auf Akku). Auch
wenn die Ladeanzeige(n) (oder das Display) anzeigt(en), dass
die vollständige Aufladung abgeschlossen ist, kann die
tatsächliche Ladung etwa 80% des vollen Ladezustands
betragen.
6(DE)
• Wenn Sie versucht haben, einen Akku aufzuladen, der vorher
noch nie geladen wurde, bleibt der tatsächliche Ladezustand
unter 80% der Nennkapazität*.
* Das durchschnittliche Ladeniveau, wenn eine einzelne Zelle bei 0,1C für 16
Stunden aufgeladen und bei 0,2C entladen wird.
• Laden des Nickel-Metallhydrid-Akkus, wenn die
Umgebungstemperatur oder die Temperatur des Akkus selber
über 30°C Liegt, wird die Ladezeit verlängert und die
Ladestärke sinkt im Vergleich zum Laden bei
Umgebungstemperaturen oder Akkutemperaturen zwischen
10°C und 30°C.
Beim Laden mit einer Temperatur von 40°C wird der
Ladevorgang mit 80% der Vollladung beendet. In diesem Fall
ist Neuladen bei Temperaturen von 30°C oder weniger
möglich. Beachten Sie, dass Neuaufladen nur bei Akkus
möglich ist, deren restliche Kapazität 90% oder weniger
beträgt, um zu starkes Neuaufladen zu vermeiden.
Lithiumionen-Akkus sind frei vom Nachwirkungseffekt und
können daher trotz noch vorhandener Restladung wieder
aufgeladen werden.
Bei sehr kurzen Betriebszeiten ist der Akku gegen einen neuen
auszutauschen.
Akku-Ladeanzeigen bei hohen oder niedrigen
Temperaturen
Der Akku kann nicht geladen werden, wenn er zu heiß oder zu
kalt ist. Wenn eine Ladeanzeige oben auf dem Ladegerät (siehe
Abbildung unten) orangefarben blinkt, bedeutet dies, dass die
Akkutemperatur über oder unter einem vorgeschriebenen
Bereich ist und dass das Ladegerät darauf wartet, dass der
Akku auf einen Temperaturbereich zurückkehrt, bei dem Laden
möglich ist. Wenn der Akku nicht innerhalb einer festgelegten
Zeit auf die Standardtemperatur zurückkehrt, tritt ein Fehler
auf und Laden wird nicht ausgeführt.
Ladeanzeigen
Links
Mitte
Rechts
: Blinkt orangefarben
: Aus
7(DE)
Zur besonderen Beachtung
Hinweis zum Laden eines extrem entladenen Akkus
Wenn ein Akku an einen Camcorder angebracht und verwendet
wird, wird der Cassettenrecorder teil des Camcorders
ausgeschaltet, bevor der Akku vollständig entladen ist. Wenn
der Camcorder bei angebrachtem Akku eingeschaltet bleibt,
wird der Akku noch weiter entladen. Das führt zu einem
extrem entladenen Akku.
Wenn Sie versuchen, einen extrem entladenen Akku zu starten,
der die INFO-Funktion unterstützt, erkennt das Ladegerät ihn
nicht als Akku mit INFO-Funktion und beginnt ihn zu laden
wie einen Akku ohne INFO-Funktion. In diesem Fall wird der
Ladevorgang problemlos ausgeführt, aber die Akkustärke,
Anzahl der Ladezyklen und andere Informationen werden beim
Laden nicht angezeigt.
Wenn der Akku entfernt wird, nachdem er zu einem
bestimmten Grad geladen wurde, und dann wieder an das
Ladegerät angebracht wird, wird er als Akku mit INFO-
Funktion erkannt, und die Akkustärke, Anzahl der Ladezyklen
und andere Informationen werden beim weiteren Laden
angezeigt.
Ungeachtet wie der Akku geladen wird, wenn der Ladevorgang
beendet ist, arbeitet der Akku wieder als Akku mit INFO-
Funktion.
Zum Nachwirkungseffekt (Memory-Effekt)
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus leiden genauso unter diesem
Effekt wie Nickel-Cadmium-Akkus. Um diesem Effekt
entgegenzuwirken, entladen Sie die Akkus vollständig mit der
Refresh-Funktion (Seite 3(DE) und 16(DE)).
8(DE)
Lage und Funktion der Teile
Vorder- und Oberseite
1 POWER-Schalter und Anzeige
2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und Ladeanzeigen
Akku-Freigabetaste
3 DC OUT-Buchse
Rückseite
4 AC IN-Buchse
5 Steckerhalteraufnahme
Reserviert für zukünftige Verwendung.
Display und Tasten
6 Display
0 REFRESH-Taste
7 DISPLAY-Taste
9 CHANNEL-Taste
8 REFRESH MANUAL/
AUTO-Wahlschalter
9(DE)
Lage und Funktion der Teile
1 POWER-Schalter und Anzeige
Schaltet den Betriebsstrom ein oder
aus. Wenn das Gerät eingeschaltet
wird, leuchtet die Anzeige auf, und
das Laden der Akkus oder die
Anzeigezustand
Bedeutung (Fehler-
Nr.)
Links Mitte
Rechts
Einer der folgenden
Zustände liegt vor.
•Die Akku-Impedanz ist
zu hoch (E-01).
•Der Ladeschaltkreis
des Akkus ist offen (E-
02).
(R/G)
Lieferung von Gleichstrom an ein
externes Gerät wird möglich.
•Die Batteriespannung
ist zu niedrig (E-03).
•Die Batterietemperatur
ist zu niedrig oder zu
hoch (E-04).
•Das Ladegerät kann
nicht mit dem Akku
kommunizieren (E-
05).
•Der Ladevorgang wird
nicht innerhalb des
vorgegebenen
Zeitraums beendet (E-
06).
2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und
Ladeanzeigen
Diese verbinden die Akkus BP-L40A/
L60A/IL75/L90A/M50/M100. Zum
Abtrennen eines Akkus drücken Sie
die Freigabetaste und ziehen Sie den
Akku nach oben.
Die Ladeanzeigen zeigen den
Ladevorgang oder Ergebnisse durch
Blinken oder Leuchten in Rot,
Orangefarben oder Grün, wie folgt.
•Ein inkompatibler
Akku wurde
angeschlossen (E-07).
•Das Ladegerät konnte
nicht die Information
vom angeschlossenen
Akku lesen (E-08).
•Die
Ausgabespannung
des Ladegeräts ist zu
hoch (E-09).
Anzeigezustand
Bedeutung
Links Mitte Rechts
Anlegen von
Gleichstrom an ein
externes Gerät
(O)
Ladevorgang läuft
(0% bis 80%
Ladeniveau)
(G)
(G)
•Die
Ausgabespannung
des Ladegeräts ist zu
niedrig (E-10).
•Der interne Lüfter hat
gestoppt (E-20).
Ladevorgang warten
(geladen zu 80%;
anderer Akku wird
geladen). Dieser
Status tritt nur auf,
wenn mehr als ein
Akku angeschlossen
ist.
Wenn einer der beiden
obigen Zustände
auftritt, versuchen Sie,
den Akku zwei oder drei
weitere Male zu laden,
oder schalten Sie das
Ladegerät aus und
dann erneut ein. Wenn
der Zustand weiter
besteht, ist der Akku
wahrscheinlich defekt
und sollte ersetzt
werden.
Ladevorgang läuft
(geladen zu 81%
oder mehr)
(G)
(G)
(G)
(G)
Ende des
Ladevorgangs
Refresh-Vorgang
des Nickel-
Metallhydrid-Akkus
läuft.
(R)
: Aus
: Blinkt
: Ein
O: Orangefarben
G: Grün
R: Rot
10(DE)
3 DC OUT
(Gleichstromversorgung) Buchse
(XLR, 4-polig, männlich)
Liefert Strom zu einem externen Gerät
über ein optionales Gleichstromkabel.
Pol 4 ist der Plus-Kontakt und Pol 1
der Minus-Kontakt.
Steckerhalter
(mitgeliefert)
Hinweis
Entfernen der
Steckerhalter-Aufnahme
Das BC-M150 kann nicht einen Akku
aufladen, während es gleichzeitig
Gleichstrom an ein externes Gerät
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an
ein externes Gerät anzulegen, während
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der
Ladevorgang des Akkus.
4 AC IN-Buchse
(Netzspannungseingang)
Dient zum Anschluß des
Akkuladegeräts an eine Netzsteckdose
6 Display
Die Informationen der Akku, oder die
Fehlermeldung erscheint hier.
über ein mitgeliefertes Netzkabel.
7 DISPLAY-Taste
5 Steckerhalteraufnahme
Der mitgelieferte Steckerhalter sichert
das Kabel in seiner Lage, so daß es
sich nicht vom Akkuladegerät lösen
kann.
Wiederholt drücken, um Akku-
Information wie Ladeniveau, restliche
Ladezeit und Anzahl von Lade- und
Entladezyklen anzuzeigen.
8 REFRESH MANUAL/AUTO-
Wahlschalter
Dient zum Wählen von manuellem
oder automatischem Refresh des
Nickel-Metallhydrid-Akkus.
9 REFRESH-Taste
Dient zum manuellen Refresh des
Nickel-Metallhydrid-Akkus.
0 CHANNEL-Taste
Dient zum Wählen des Akkus zur
Anzeige der Information oder zum
Refresh.
11(DE)
BBetreietbrieb
Anschleßen eines Akkus
Den Akku gemäß der folgenden Abbildung anschleßen und
abtrennen.
Anschleßen
BC-M150
In Pfeilrichtung aufsetzen.
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Abtrennen
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Die Freigabetaste drücken und
gleichzeitig den Akku nach oben
abziehen.
Vorsicht
Dieses Ladegerät dient zum Aufladen von Lithiumionen-Akkus
(BP-L40A/L60A/IL75/L90A) und Nickel-Metall-Hydrid-
Akkus (BP-M50/M100) von Sony. DC-L1 (Adapter NP-1B)
und DC-L90 (Adapter BP-90A) kann nicht zum Laden von
NiCd-Akkus dienen.
12(DE)
Hinweis
Laden
Das Gerät kann nicht einen Akku
aufladen, während es gleichzeitig
Gleichstrom an ein externes Gerät
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an
ein externes Gerät anzulegen, während
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der
Ladevorgang des Akkus.
Betätigen Sie den POWER-Schalter
zum Starten des Ladevorgangs auf
ON.
Die Nummer(n) der
Akkuladefläche(n) an der (denen) der
(die) Akku(s) angeschlossen ist (sind)
leuchtet(n) im Display auf. Nachdem
der Ladevorgang beginnt, erscheint
ein blinkendes Rechteck um die
Nummer der Akkuladefläche, an der
der geladene Akku angeschlossen ist,
und die “CHARGE”-Anzeige leuchtet
auf.
Ladezeit
Die geeigneten Ladezeiten für
entladene Akkus sind wie folgt (bei
einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 30°C).
Ladezeit für einen Akku
Akku
Bis zu 80% Bis zu 100%
BP-L40A
Ca. 60
Minuten
Ca. 125
Minuten
BP-L60A
Ca. 65
Minuten
Ca. 140
Minuten
BP-IL75
BP-L90A
BP-M50
Ca. 65
Minuten
Ca. 140
Minuten
Ca. 90
Minuten
Ca. 180
Minuten
—
—
Ca. 70
Minuten
BP-M100
Ca. 100
Minuten
Hinweis zu den Akkus
Die Leistung des BC-M150 gilt
ausschließlich für kompatible Akkus
(BP-L40A/L60A/IL75/L90A/M50/
M100). Laden Sie keinesfalls
andersartige Akkus auf.
13(DE)
Betrieb
Ladezeit für zwei Akkus
Anzeige der Akku-
Information
Akku
Bis zu 80% Bis zu 100%
BP-L40A
Ca. 120
Minuten
Ca. 190
Minuten
Beachten Sie, dass die anzuzeigende
Information vom Typ der Akkus
abhängt.
BP-L60A
BP-IL75
Ca. 130
Minuten
Ca. 210
Minuten
Ca. 130
Minuten
Ca. 210
Minuten
BP-L90A
BP-M50
Ca. 180
Minuten
Ca. 270
Minuten
BP-IL75/M50/M100
—
Ca. 140
Minuten
1 Drücken Sie die CHANNEL-
Taste wiederholt, bis das
BP-M100
Ca. 200
Minuten
Rechteck um die Nummer der
Akkuladefläche erscheint, an die
der Akku, dessen Information
angezeigt werden soll,
—
Ladezeit für vier Akkus
angeschlossen ist.
Akku
Bis zu 80% Bis zu 100%
2 Drücken Sie die DISPLAY-Taste
wiederholt, bis die gewünschte
Information im Display erscheint.
Wenn Sie die DISPLAY-Taste
zum ersten Mal drücken, leuchtet
die Rückbeleuchtung auf. Dann
wird bei jeder Tastenbetätigung
die Information weitergeschaltet,
wie in der Abbildung unten
gezeigt: Wenn ein auf das Laden
wartender Akku gewählt wird,
leuchten die Anzeigen
BP-L40A
Ca. 240
Minuten
Ca. 305
Minuten
BP-L60A
BP-IL75
Ca. 260
Minuten
Ca. 340
Minuten
Ca. 260
Minuten
Ca. 340
Minuten
BP-L90A
BP-M50
BP-M100
Ca. 360
Minuten
Ca. 450
Minuten
—
Ca. 280
Minuten
—
Ca. 400
Minuten
“CHARGE” und “WAIT” im
Display auf.
14(DE)
Akkuladeniveau (%)
Neuer Akku
Drücken
Akkuladeniveau (Ah)
Der Akku hat fast das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Drücken
Verbleibende Ladezeit (Min.)
Die vier Segmente rechts neben der
“CYCLE”-Anzeige zeigen die
Drücken
ungefähre restliche Lebensdauer des
Akkus. Wenn der Akku fast das Ende
seiner Lebensdauer erreicht hat und
ersetzt werden muss, schalten sich alle
vier Segmente aus, und die Anzeige
“CYCLE” blinkt im Display.
Anzahl der Lade- und
Entladezyklen
Drücken
Hinweis
Die angezeigte restliche
Prüfen der restlichen
Lebensdauer des Akkus
Akkulebensdauer ist ein Schätzwert.
Die Akkulebensdauer kann je nach der
Behandlung der Akkus unterschiedlich
sein.
Drücken Sie die CHANNEL-Taste
wiederholt, um den Akku zu wählen,
dessen Lebensdauer geprüft werden
soll, und prüfen Sie dann den Status
der vier Segmente im Display.
BP-L40A/L60A/L90A
Prüfen des Akkuladeniveaus
Drücken Sie die CHANNEL-Taste
wiederholt, um den Akku zu wählen,
dessen Ladeniveau geprüft werden
soll, und prüfen Sie dann den Status
der vier Segmente im Display.
15(DE)
Betrieb
Anzahl der
aufleuchtenden
Segmente
Refresh-Vorgang von
Akkus (nur BP-M50/
M100)
Ladeniveau (%)
80% oder mehr
60% bis 80%
40% bis 60%
20% bis 40%
0% bis 20%
vier
drei
Wenn ein Nickel-Metallhydrid-Akku
mit restlicher Ladung wiederholt
aufgeladen wird, kann die
Ladefähigkeit des Akkus aufgrund des
sogenannten Memory-Effekts
zwei
eine
keine
Prüfen der restlichen Ladezeit
Drücken Sie die CHANNEL-Taste
wiederholt, um den Akku zu wählen,
dessen restliche Ladezeit geprüft
werden soll, und drücken Sie dann die
DISPLAY-Taste.
(Nachwirkungseffekt, bei dem sich der
Akku die verbleibende Kapazität
“merkt”) verringert werden. Um
diesen Memory-Effekt zu verhindern,
ist die Refresh-Funktion vorhanden,
um den Akku vor dem Laden
vollständig zu entladen.
Hinweis
Die angezeigte restliche Ladezeit ist
ein Schätzwert.
Zum automatischen Refresh
des Akkus
Stellen Sie den REFRESH MANUAL/
AUTO-Wahlschalter auf “AUTO”.
Wenn der Nickel-Metallhydrid-Akku
angeschlossen wird, erkennt das BC-
M150 ihn und nimmt automatisch
regelmäßig den Refresh-Vorgang vor.
Anlegen von Strom an
ein externes Gerät
Verwenden Sie ein optionales
Gleichstromkabel zum Anschließen
des Ladegeräts an den
Gleichstromeingang des Geräts.
Zum manuellen Refresh des
Akkus
Hinweis
Das Gerät kann nicht einen Akku
aufladen, während es gleichzeitig
Gleichstrom an ein externes Gerät
liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an
ein externes Gerät anzulegen, während
ein Akku aufgeladen wird, stoppt der
Ladevorgang des Akkus.
1 Stellen Sie den REFRESH
MANUAL/AUTO-Wahlschalter
auf “MANUAL”.
2 Schließen Sie den Nickel-
Metallhydrid-Akku an und
drücken Sie die CHANNEL-Taste
wiederholt zum Wählen.
16(DE)
3 Halten Sie die REFRESH-Taste
etwa eine Sekunde lang gedrückt.
Wenn das Display nicht
Hinweise
• Die erforderliche Refresh-Zeit richtet
sich nach der Restkapazität des
Akkus.
rückbeleuchtet ist, drücken Sie die
Taste zweimal, um den Refresh-
Vorgang zu starten. Normales
Laden startet automatisch,
nachdem der Refresh-Vorgang
abgeschlossen ist.
• Das Ladegerät erfasst die
Ausgangsspannung des angebrachten
Akkus. Übersteigt die Akku-
Spannung einen bestimmten
Schwellenwert, so braucht der Akku
keinen Refresh-Vorgang. In diesem
Fall unterbleibt der Refresh-
Vorgang, auch bei Drücken der
REFRESH-Taste, und stattdessen
beginnt der normale Ladevorgang.
• Lithiumionen-Akkus lassen keinen
Refresh-Vorgang zu.
4 Um ein Refresh für weitere Akkus
vorzunehmen, wiederholen Sie
Schritt 2 und 3.
Wenn Sie die Information des
dem Refresh unterzogenen Akkus
prüfen, leuchtet die “REFRESH”-
Anzeige auf; wenn Sie die
Information des auf den Refresh
wartenden Akkus prüfen, leuchten
die Anzeigen “REFRESH” und
“WAIT” im Display auf.
Aufheben des Refresh des
Akkus
Wenn der REFRESH MANUAL/
AUTO-Wahlschalter auf “AUTO”
gestellt ist, stellen Sie ihn auf
“MANUAL”; dann nehmen Sie den
Akku vom Ladegerät ab, und
schließen Sie ihn wieder an. Wenn Sie
den Akku wieder anschließen, startet
der normale Ladevorgang. Während
der Refresh-Vorgang für den Akku
manuell ausgeführt wird, könen Sie
auch die REFRESH-Taste etwa eine
Sekunde lang drücken, um den
Refresh-Vorgang abzubrechen.
17(DE)
Technische Daten
Technische Daten
Anschlusswerte
Booster-Ladestrom
Ca. 6,0 A (bei Maximum)
100 bis 240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
ca. 160 W
Zubehör
Ausgangswerte
Bedienungsanleitung (1)
Netzkabel (1)
Steckerhalter (1)
Aufkleber der
Fehlernummern und ihrer
Bedeutungen (1)
16,8 V GS, 6 A (bei
Maximum) (zum Laden
eines Lithiumionen-Akkus
oder Anlegen von
Gleichstrom an ein
externes Gerät)
19.5 V GS, 5 A (bei
Maximum) (zum Laden
eines Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus)
Sonderzubehör
Gleichstromkabel CCDD-
X2 (2 Meter)
Spitzenstrom
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
(1) Einschaltstrom, Stromsonde: 50
A (240 V), 10 A (100 V)
(2) Gemessen in EN55103-1: 20 A
(230 V)
Betriebstemperatur
0 bis +40 °C
Lagerungstemperatur
–20 bis +60 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb/Lagerung
20 bis 90 %, relativ
Abmessungen
155 × 120 × 330 mm (B/H/
T)
Gewicht Ca. 3,5 kg
Ladesystem
Ladesystem für
Konstantspannung und -
strom mit Timer-Stopp-
System
Ladekontrollsystem
Ladekontrollsystem für
Konstantspannung und -
strom
18(DE)
Italiano
CAUTELA
ATTENZIONE
Questo apparecchio non deve essere
esposto a sgocciolamenti o schizzi e
nessun oggetto riempito con un
liquido, come un vaso di fiori, deve
essere collocato sull’apparecchio.
Per evitare il pericolo di
incendi o scosse
elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia
o all’umidità.
IMPORTANTE
La piastrina è situata sul fondo.
Per evitare scosse
elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per
eventuali riparazioni,
rivolgersi esclusivamente
a personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
Questo prodotto con il marchio CE è
conforme sia con la Direttiva EMC
(89/336/CEE) e la Direttiva sulla bassa
tensione (73/23/CEE) promulgate dalla
Commissione della Comunità Europea.
La conformità con queste direttive
implica la conformità ai seguenti
standard europei:
• EN60065: Sicurezza prodotti
• EN55103-1: Inteferenze
elettromagnetiche (emissione)
• EN55103-2: Suscettibilità
ATTENZIONE
QUESTO APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A
MASSA.
elettromagnetica (immunità)
ATTENZIONE
Questo prodotto è destinato all’uso nei
seguenti ambienti elettromagnetici:
E1 (residenziale), E2 (commercio e
industria leggera), E3 (esterni urbani)
ed E4 (ambiente EMC controllato,
p.es. studio televisivo).
1. Usare il cavo di alimentazione
(cavo di alimentazione a tre nuclei)/
connettore apparecchio/spina con
contatti di messa a terra approvato
che sia conforme alle norme di
sicurezza di ciascun paese se
applicabile.
2. Usare il cavo di alimentazione
(cavo di alimentazione a tre nuclei)/
connettore apparecchio/spina con
contatti di messa a terra conforme ai
limiti di impiego (tensione,
amperaggio) appropriati.
In caso di dubbi sull’uso del cavo di
alimentazione/connettore apparecchio/
spina, consultare personale tecnico
qualificato.
Indice
Descrizione ................................................................. 2(IT)
Caratteristiche .......................................................... 2(IT)
Sistema di carica ...................................................... 3(IT)
Avvertenze .................................................................. 6(IT)
Posizione e funzioni delle parti ................................. 9(IT)
Funzionamento ......................................................... 12(IT)
Applicazione di un blocco batteria ........................ 12(IT)
Carica ..................................................................... 13(IT)
Visualizzazione delle informazioni sul blocco
batteria.............................................................. 14(IT)
Alimentazione ad un apparecchio esterno ............. 16(IT)
Rinfrescamento dei blocchi batteria
(solo BP-M50/M100) ....................................... 16(IT)
Caratteristiche tecniche ........................................... 18(IT)
1(IT)
DDesecrsizciorniezione
Il caricabatterie BC-M150 è in grado di caricare
simultaneamente fino a quattro qualsiasi dei blocchi batteria a
ioni di litio BP-L40A/L60A/IL75/L90A e dei blocchi batteria a
idruro metallico di nichel BP-M50/M100 o di fornire
alimentazione CC ad un apparecchio esterno.
Caratteristiche
Possibilità di applicare fino a quattro blocchi batteria
per volta
Il BC-M150 permette di applicare e caricare fino a quattro
blocchi batteria contemporaneamente. Questi blocchi batteria
possono essere BP-L40A, BP-L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-
M50, BP-M100 o qualsiasi combinazione di questi tipi.
Carica rapida ed efficiente
• Quando carica blocchi batteria a ioni di litio, il BC-M150
prima carica ciascun blocco batteria all’80% della capacità.
Poi carica simultaneamente tutti i blocchi batteria al 100%
della capacità.
• Il BC-M150 carica i blocchi batteria all’idruro metallico di
nichel al 100% della capacità in sequenza. Richiede però un
tempo inferiore rispetto ad un caricabatterie convenzionale.
Per i dettagli, fare riferimento a “Sistema di carica” a pagina
3(IT).
Compatto e leggero
Il BC-M150 è compatto, leggero e facile da trasportare.
Funzioni di diagnostica
Il BC-M150 controlla eventuali anormalità che possono
verificarsi in ciascuno dei blocchi batteria collegati. Un
indicatore lampeggia in rosso e un’indicazione di errore appare
nella sezione LCD per qualsiasi blocco batteria chenon può
essere caricato normalmente.
Indicazioni di informazione sui blocchi batteria
Informazioni sui blocchi batteria applicati, come la capacità dei
blocchi batteria, il tempo di carica rimanente, il numero di cicli
di carica e scaricamento, appaiono sul display. Notare però che
il tipo di informazioni dipende dal tipo di blocco batteria. Note,
however, that type of information depends on the type of the
battery packs.
2(IT)
Funzione di salto per blocchi batteria completamente
carichi
Se un blocco batteria completamente carico viene applicato al
BC-M150, non accade nulla al blocco batteria e gli indicatori
mostrano che la carica del blocco batteria è completa.
Funzione di rinfrescamento (solo per i blocchi
batteria all’idruro metallico di nichel BP-M50/M100)
Il BC-M150 è dotato di una funzione di rinfrescamento per
eliminare l’effetto memoria (un fenomeno in cui la capacità
rimanente del blocco batteria viene memorizzata), scaricando
completamente un blocco batteria prima di eseguire la carica.
In grado di fornire fino a 100 W di alimentazione CC
Il BC-M150 può fornire fino a 100 watt di alimentazione CC
ad un apparecchio esterno collegato tramite un cavo di
collegamento CC opzionale.
Ventola di raffreddamento
Una ventola di raffreddamento interna si attiva quando il BC-
M150 carica un blocco batteria o fornisce alimentazione ad un
apparecchio esterno.
• Questo apparecchio è stato progettatc per la carica blocchi
batteria a ioni di litio Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) e
blocchi batteria all’idruro metallico di nichel Sony (BP-
M50/M100).
• Il DC-L1 (adattatore per l’NP-1B) e il DC-L90 (adattatore
per il BP-90A) non possono essere usati con questo
apparecchio per caricare blocchi batteria al nichel-cadmio.
Sistema di carica
Sistema di carica per i blocchi batteria a ioni di litio
Quando si usa il BC-M150 per caricare quattro blocchi batteria
a ioni di litio, esso prima carica ciascun blocco batteria
applicato all’80% della capacità, in sequenza. Poi carica
simultaneamente tutti i blocchi batteria al 100% della capacità.
In questo modo è possibile ottenere una carica più rapida ed
efficiente che con i sistemi convenzionali in cui ciascun blocco
batteria viene caricato al 100% della capacità prima che sia
caricato il blocco batteria successivo. Vedere sotto per dettagli
sul nuovo sistema e i tempi di carica.
3(IT)
Descrizione
Sistemi di carica convenzionali (carica di quattro BP-
IL75)
Livello di carica
Tempo di
carica
Carica del Carica del Carica del Carica del
blocco
blocco
blocco
blocco
batteria
1
batteria
2
batteria
3
batteria
4
(140 minuti
)
(140 minuti
)
(140 minuti
)
(140 minuti)
Totale
560
minuti
Ciascun blocco batteria viene caricato al 100%
della capacità in sequenza.
Nuovo sistema di carica (carica di quattro BP-IL75)
Livello di carica
Tempo di
carica
Carica
del
blocco
batteria
1 (65
Carica
Carica
del
blocco
Carica Carica
del del
blocco blocco
contemporanea
del blocchi
batteria 1 - 4
(80
batteria batteria batteria 4
2 (65 3 (65 (65
minuti) minuti) minuti)
minuti)
minuti)
Totale 340
minuti
Dopo che il BC-M150 ha caricato un blocco batteria all’80%
della capacità, passa al blocco batteria successivo. Quando
l’ultimo blocco batteria è carico all’80%, il BC-M150 inizia a
caricare contemporaneamente tutti i blocchi batteria fino a che
raggiungono il 100% della capacità. In questo modo i blocchi
batteria sono caricati pù rapidamente che nei sistemi
precedenti.
4(IT)
Se si applica un blocco batteria ad una sezione di applicazione
blocco batteria con un numero più piccolo mentre un blocco
batteria è applicato ad una sezione di applicazione blocco
batteria con un numero più grande e sta venendo caricato
all’80% della capacità (p.es. quando si applica un blocco
batteria alla sezione di applicazione blocco batteria 1 durante la
carica del blocco batteria applicato alla sezione di applicazione
blocco batteria 3), la carica del nuovo blocco batteria applicato
inizia dopo che il primo blocco batteria è stato caricato all’80%
della capacità.
Se si applica un blocco batteria mentre il BC-M150 sta
caricando i blocchi batteria già applicati al 100% della
capacità, la carica al 100% della capacità viene annullata e
inizia invece la carica all’80% della capacità del nuovo blocco
batteria applicato.
Sistema di carica per i blocchi batteria all’idruro metallico di
nichel
Ciascun blocco batteria all’idruro metallico di nichel viene
caricato al 100% della capacità in sequenza. Se si applica un
blocco batteria ad una sezione di applicazione blocco batteria
con un numero più piccolo mentre un blocco batteria è
applicato ad una sezione di applicazione blocco batteria con un
numero più grande e sta venendo caricato, la carica del nuovo
blocco batteria applicato inizia dopo che il primo blocco
batteria è stato caricato completamente.
Sistema di carica per una miscela di blocchi batteria a ioni di
litio e blocchi batteria all’idruro metallico di nichel
I blocchi batteria a ioni di litio sono caricati all’80% della
capacità e i blocchi batteria all’idruro metallico di nichel sono
caricati al 100% della capacità secondo l’ordine numerico delle
sezioni di applicazione blocco batteria. Poi il BC-M150 carica
contemporaneamente tutti i blocchi batteria a ioni di litio al
100% della capacità. Se si applica un blocco batteria ad una
sezione di applicazione blocco batteria con un numero più
piccolo mentre un blocco batteria è applicato ad una sezione di
applicazione blocco batteria con un numero più grande e sta
venendo caricato, la carica del nuovo blocco batteria applicato
inizia dopo che la carica del primo blocco batteria è finita.
5(IT)
AAvvvervteenrzetenze
Caricabatterie
• Il BC-M150 può essere usato esclusivamente con blocchi
batteria a ioni di litio e blocchi batteria all’idruro
metallico di nichel Sony. L’uso di questo apparecchio per
caricare altri tipi di blocchi batteria o blocchi batteria di
altre marche può produrre fumo o fiamme.
• Usare il BC-M150 ad una temperatura di impiego compresa
fra 10°C e 30°C. Poiché la carica è difficile a basse o alte
temperature, consigliamo di caricare i blocchi batteria a
temperature comprese fra 10°C e 30°C.
• Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi polverosi o
in luoghi in cui sono presenti gas corrosivi.
• Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi esposti alla
luce solare diretta.
• Non coprire i fori di ventilazione.
Blocchi batteria
• Anche quando sono completamente carichi, i blocchi batteria
perdono naturalmente la loro carica gradualmente. Usare i
blocchi batteria il più presto possibile dopo averli caricati.
• Trasportare e riporre i blocchi batteria installandoli
nell’apparecchio o reimballandoli servendosi del materiale di
imballaggio originale.
• Per prolungare la durata dei blocchi batteria, riporli in un
luogo fresco (20°C circa), e caricarli in un luogo con una
temperatura ambiente compresa fra 10°C e 30°C.
• Quando la temperatura è di 10°C o meno, le prestazioni di un
blocco batteria ne risentono e la durata di impiego del blocco
batteria si riduce. Per ottenere la durata di impiego più lunga
possibile, far riscaldare i blocchi batteria portandoli a
temperatura ambiente (20°C circa) prima di usarli.
• Si consiglia di portare sempre con sé un blocco batteria di
riserva.
• Quando si esegue la carica a temperature comprese tra 30°C e
40°C, i blocchi batteria possono non essere caricati a capacità
completa (indicata sulla superficie dei blocchi batteria). Se
l’indicatore di carica (o il display) mostra che la carica è stata
completata, la quantità di carica effettiva può essere circa
l’80% della capacità completa.
• Quando si tenta di caricare un blocco batteria che non è mai
stato caricato prima, la quantità di carica effettiva rimane
meno dell’80% della capacità nominale*.
* Capacità media quando si carica una singola cellula a 0,1C per 16 ore e si
scarica a 0,2C.
6(IT)
• La carica di blocchi batteria all’idruro metallico di nichel
quando la temperatura ambiente o la temperatura del blocco
batteria è superiore a 30°C, il tempo di carica sarà più lungo e
la quantità di carica sarà inferiore rispetto alla carica eseguita
a temperature dell’ambiente o del blocco batteria comprese
tra 10°C e 30°C.
Quando si esegue la carica ad una temperatura di 40°C, la
carica termina all’80% della capacità completa. In questo
caso è possibile eseguire la ricarica a temperature di 30°C o
meno. Notare che la ricarica è possibile solo per blocchi
batteria la cui capacità rimanente è del 90% o meno, per
evitare una ricarica eccessiva.
I blocchi batteria a ioni di litio sono esenti da effetto
memoria. Non c’è bisogno di scaricarli completamente
prima di ricaricarli.
Se la durata di impiego di un blocco batteria si riduce
notevolmente, significa che è necessario sostituire il blocco
batteria con un altro nuovo.
Indicatori di carica blocco batteria a temperature alte
o basse
Il blocco batteria non può essere caricato quando è troppo
caldo o troppo freddo. Se un indicatore di caria sul
caricabatterie (figura sotto) lampeggia in arancione, questo
significa che la temperatura del blocco batteria è al di sopra o
al di sotto dello standard previsto e che il caricabatterie sta
attendendo che il blocco batteria ritorni ad una temperatura a
cui la carica è possibile. Se il blocco batteria non ritorna alla
temperatura standard entro un tempo predeterminato, si verifica
un errore e la carica non viene eseguita.
Indicatori di carica
Sinstro
Centrale
Destro
: lampeggia in arancione
: spento
7(IT)
Avvertenze
Nota sulla carica di un blocco batteria
eccessivamente scarico
Se un blocco batteria è applicato ad una videocamera e viene
usato, la sezione VTR della videocamera si spegne prima che il
blocco batteria diventi completamente scarico. Se la
videocamera remane accesa con quel blocco batteria ancora
applicato, il blocco batteria si scarica ulteriormente. Il risultato
è un blocco batteria eccessivamente scarico.
Se si tenta di caricare un blocco batteria eccessivamente
scarico che supporta la funzione INFO, il caricabatterie non lo
riconosce come blocco batteria con funzione INFO e inizia la
carica come se si trattasse di un blocco batteria privo di
funzione INFO. In questo caso, la carica viene eseguita senza
problemi, ma la capacità del blocco batteria, il numero di cicli
di carica e altre informazioni non sono visualizzati durante la
carica.
Se il blocco batteria viene rimosso dopo che è stato caricato
parzialmente e quindi viene riapplicato al caricabatterie, viene
riconosciuto come blocco batteria con funzione INFO e la
capacità del blocco batteria, il numero di cicli di carica e altre
informazioni sono visualizzati quando la carica continua.
Indipendentemente dal modo in cui il blocco batteria viene
caricato, il blocco batteria funziona come blocco batteria con
funzione INFO.
Effetto memoria
I blocchi batteria all’idruro metallico di nichel sono soggetti
all’effetto memoria come i blocchi batteria al nichel-cadmio.
Se si dovesse verificare, scaricare completamente il blocco
batteria o usare la funzione di rinfresco (pagine 3(IT) e 16(IT)).
8(IT)
Posizione e funzioni delle parti
Pannello anteriore e superiore
1 Interruttore POWER e indicatore
2 Sezioni di applicazione blocco batteria
(da 1 a 4) e indicatori di carica
Pulsante di sblocco
blocco batteria
3 Connettore DC OUT
Pannello posteriore
4 Connettore AC IN
5 Cavità portaspina
Riservato per usi futuri.
Display e pulsanti
6 Display
0 Pulsante REFRESH
9 Pulsante CHANNEL
7 Pulsante DISPLAY
8 Selettore REFRESH
MANUAL/AUTO
9(IT)
Posizione e funzioni delle parti
1
Interruttore POWER e indicatore
Stato dell’indicatore Significato
(numero di errore)
Accende e spegne. Quando
l’apparecchio è acceso, l’indicatore si
illumina ed è possibile eseguire la
carica dei blocchi batteria o
l’alimentazione CC di un apparecchio
esterno.
Sinistro Centrale Destro
Si è verificata una delle
seguenti condizioni.
(R/G)
•L’impedenza del
blocco batteria è
troppo alta (E-01).
•Il circuito di carica del
blocco batteria è
aperto (E-02).
2 Sezioni di applicazione blocco
batteria (da 1 a 4) e indicatori di
carica
•La tensione del
blocco batteria è
troppo bassa (E-03).
•La temperatura del
blocco batteria è
troppo alta o troppo
bassa (E-04).
•Il caricabatterie non
può comunicare con il
blocco batteria (E-
05).
Per l’applicazione di blocchi batteria
BP-L40A/L60A/IL75/L90A/M50/
M100. Per rimuovere un blocco
batteria, premere il pulsante di sblocco
e tirare il blocco batteria verso
l’alto.Gli indicatori di carica mostrano
il progresso o il risultato della carica
lampeggiando o illuminandosi in
rosso, arancione o verde, come segue.
•La carica non è finita
entro la durata
specificata (E-06).
•È stato applicato un
blocco batteria non
compatibile (E-07).
•Il caricabatterie non
ha potuto leggere le
informazioni del
Stato dell’indicatore Significato
Sinistro Centrale Destro
Alimentazione CC
(O) ad un apparecchio
esterno
blocco batteria
collegato (E-08).
•La tensione in uscita
del caricabatterie è
troppo alta (E-09).
•La tensione in uscita
del caricabatterie è
troppo bassa (E-10).
•La ventola interna si
è fermata (E-20).
Se si verifica una delle
condizioni sopra
indicate, provare a
ricaricare il blocco
batteria ancora due o
tre volte o a spegnere
il caricabatterie e
quindi riaccenderlo. Se
la condizione rimane
invariata, il blocco
batteria è
Circa in corso (dallo
0% all’80% della
capacità)
(G)
(G)
Attesa di carica
(carico all’80% della
capacità; un altro
blocco batteria è in
fase di carica).
Questo stato si
verifica solo quando
sono applicati più
blocchi batteria.
Circa in corso
(carico all’81% della
capacità o più)
(G)
(G)
(G)
(G)
Fine della carica
probabilmente
difettoso e va
sostituito.
Rinfrescamento del
blocco batteria
(R)
all’idruro metallico di
nichel in corso
: Spento
: Lampeggiante
: Illuminato
O: Arancione
G: Verd
R: Rosso
10(IT)
3 Connettore DC OUT
(alimentazione CC) (XLR, 4 piedini,
maschio)
portaspina
(in dotazione)
Fornisce alimentazione ad un
apparecchio esterno tramite un cavo di
collegamento CC opzionale. Il piedino
4 è il connettore positivo e il piedino 1
è il connettore negativo.
Per rimuovere il
portaspina
Nota
Il BC-M150 non può caricare un
blocco batteria mentre fornisce
alimentazione CC ad un apparecchio
esterno. Se si inizia ad usare
l’apparecchio per alimentare un
apparecchio esterno durante la carica
di un blocco batteria, la carica si
interrompe.
6 Display
4 Connettore di ingresso
alimentazione CA (AC IN)
Serve per collegare il caricabatterie ad
una presa di corrente alternata
mediante il cavo di alimentazione CA
in dotazione.
Le informazioni della batteria
imballano o il messaggio di errore
compare qui.
7 Pulsante DISPLAY
Premere ripetutamente per
visualizzare le informazioni del blocco
batteria, come la capacità, il tempo di
carica rimanente, il numero di cicli di
carica e scaricamento.
5 Cavità portaspina
Il portaspina in dotazione fissa il cavo
in modo che esso non si allenti dal
caricabatterie.
8 Selettore REFRESH MANUAL/
AUTO
Selezionare se rinfrescare i blocchi
batteria all’idruro metallico di nichel
manualmente o automaticamente.
9 Pulsante REFRESH
Usato per rinfrescare manualmente i
blocchi batteria all’idruro metallico di
nichel.
0 Pulsante CHANNEL
Usato per selezionare il blocco batteria
per cui visualizzare le informazioni o
eseguire il rinfrescamento.
11(IT)
Funzionamento
Funzionamento
Applicazione di un blocco batteria
Applicare e staccare il blocco batteria come mostrato qui sotto.
Applicazione
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Applicare in direzione della freccia.
Rimozione
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Tenendo premuto il pulsante di
sblocco, tirare il blocco batteria
verso l’alto.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per caricare blocchi
batteria a ioni di litio Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) e
blocchi batteria all’idruro metallico di nichel Sony (BP-M50/
M100).
Il DC-L1 (adattatore per l’NP-1B) e il DC-L90 (adattatore per
il BP-90A) non possono essere usati per caricare blocchi
batteria al nichel-cadmio.
12(IT)
Nota
Carica
L’apparecchio non può caricare un
blocco batteria mentre fornisce
alimentazione CC ad un apparecchio
esterno. Se si inizia ad usare
l’apparecchio per alimentare un
apparecchio esterno durante la carica
di un blocco batteria, la carica si
interrompe.
Regolare l’interruttore POWER su ON
per iniziare la carica.
Il numero delle sezioni di applicazione
blocco batteria cui sono applicati
blocchi batteria si illumina sul display.
Dopo che la carica è iniziata, un
riquadro lampeggiante appare intorno
al numero della sezione di
applicazione blocco batteria cui è
applicato il blocco batteria in fase di
carica e l’indicatore “CHARGE” si
illumina.
Tempo di carica
I tempi di carica appropriati per
blocchi batteria scarichi sono come
segue (a temparature ambiente
comprese tra 10°C e 30°C).
Tempo di carica per un blocco
batteria
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%
Circa 60
minuti
Circa 125
minuti
BP-L40A
BP-L60A
Circa 65
minuti
Circa 140
minuti
BP-IL75
BP-L90A
BP-M50
Circa 65
minuti
Circa 140
minuti
Circa 90
minuti
Circa 180
minuti
—
Circa 70
minuti
BP-M100
—
Circa 100
minuti
Nota sui blocchi batteria
Le prestazioni del BC-M150 sono
garantite soltanto per i blocchi batteria
applicabili (BP-L40A/L60A/IL75/
L90A/M50/M100). Non caricare altri
tipi di blocchi batteria.
13(IT)
Funzionamento
Tempo di carica per due blocchi
batteria
Visualizzazione delle
informazioni sul blocco
batteria
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%
BP-L40A
Circa 120
minuti
Circa 190
minuti
Notare che le informazioni
visualizzate dipendono dal tipo di
blocco batteria.
BP-L60A
Circa 130
minuti
Circa 210
minuti
BP-IL75
Circa 130
minuti
Circa 210
minuti
BP-L90A
BP-M50
Circa 180
minuti
Circa 270
minuti
BP-IL75/M50/M100
—
Circa 140
minuti
1 Premere ripetutamente il pulsante
CHANNEL fino a che il riquadro
appare intorno al numero della
sezione di applicazione blocco
batteria cui è applicato il blocco
batteria di cui si vogliono
BP-M100
—
Circa 200
minuti
Tempo di carica per quattro
blocchi batteria
visualizzare le informazioni.
Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100%
BP-L40A
Circa 240
minuti
Circa 305
minuti
2 Premere ripetutamente il pulsante
DISPLAY fino a che le
BP-L60A
Circa 260
minuti
Circa 340
minuti
informazioni desiderate appaiono
sul display.
BP-IL75
Circa 260
minuti
Circa 340
minuti
Quando si preme il pulsante
DISPLAY la prima volta, la
retroilluminazione si accende. A
ciascuna pressione successiva del
pulsante, le informazioni
visualizzate cambiano come
mostrato nell’illustrazione sotto.
Se si seleziona un blocco batteria
in attesa di carica, le indiczioni
“CHARGE” e “WAIT” si
illuminano sul display.
BP-L90A
BP-M50
BP-M100
Circa 360
minuti
Circa 450
minuti
—
Circa 280
minuti
—
Circa 400
minuti
14(IT)
Capacità del blocco batteria (%)
Blocco batteria nuovo
Premere
Capacità del blocco batteria
(Ah)
Blocco batteria quasi alla fine della sua
vita utile
Premere
Tempo di carica rimanente
(min.)
I quattro segmenti a destra
dell’indicazione “CYCLE” indicano la
vita utile rimanente approssimativa del
blocco batteria. Quando il blocco
batteria è quasi alla fine della sua vita
utile e deve essere sostituito, tutti i
quattro segmenti si spengono e
l’indicazione “CYCLE” lampeggia sul
display.
Premere
Numero di cicli di carica/
scaricamento
Premere
Nota
Per controllare la vita utile
La vita utile rimanente visualizzata è
un valore stimato. La vita utile del
blocco batteria può essere inferiore a
seconda di come sono trattati i blocchi
batteria.
rimanente del blocco batteria
Premere ripetutamente il pulsante
CHANNEL per selezionare il blocco
batteria di cui si vuole controllare la
vita utile rimanente, poi controllare lo
stato dei quattro segmenti sul display.
BP-L40A/L60A/L90A
Per controllare la capacità del
blocco batteria
Premere ripetutamente il pulsante
CHANNEL per selezionare il blocco
batteria di cui si vuole controllare la
capacità, poi controllare lo stato dei
quattro segmenti sul display.
15(IT)
Funzionamento
Numero di segmenti
illuminati
Rinfrescamento dei
blocchi batteria (solo
BP-M50/M100)
Capacità (%)
80% o più
quattro
tre
dal 60% all’80%
dal 40% al 60%
dal 20% al 40%
dallo 0% al 20%
due
Se un blocco batteria all’idruro
metallico di nichel con capacità
rimanente viene caricato
uno
nessuno
ripetutamente, la capacità di
immagazzinaggio del blocco batteria
può venire ridotta a causa dell’effetto
memoria (fenomeno per cui la
capacità rimaente del blocco batteria
viene memorizzata). Per evitare che si
verifichi questo effetto memoria, la
funzione di rinfrescamento scarica
completamente un blocco batteria
prima di caricarlo.
Per controllare il tempo di carica
rimanente
Premere ripetutamente il pulsante
CHANNEL per selezionare il blocco
batteria di cui si vuole controllare il
tempo di carica rimanente, quindi
premere il pulsante DISPLAY.
Nota
Il tempo di carica rimanente
visualizzato è un valore stimato.
Per rinfrescare
automaticamente i blocchi
batteria
Alimentazione ad un
apparecchio esterno
Regolare il selettore REFRESH
MANUAL/AUTO su “AUTO”.
Quando viene applicato un blocco
batteria all’idruro metallico di nichel,
il BC-M150 lo individua
Usare un cavo di collegamento CC
opzionale per collegare il
caricabatterie al connettore di ingresso
alimentazione CC dell’apparecchio.
automaticamente e lo rinfresca
automaticamente ogni volta.
Nota
L’apparecchio non può caricare un
blocco batteria mentre fornisce
alimentazione CC ad un apparecchio
esterno. Se si inizia ad usare
l’apparecchio per alimentare un
apparecchio esterno durante la carica
di un blocco batteria, la carica si
interrompe.
Per rinfrescare manualmente
i blocchi batteria
1 Regolare il selettore REFRESH
MANUAL/AUTO su
“MANUAL”.
2 Applicare il blocco batteria
all’idruro metallico di nichel e
premere ripetutamente il pulsante
CHANNEL per selezionarlo.
16(IT)
3 Tenere premuto il tasto
REFRESH per circa un secondo.
Se il display non è
Note
• Il tempo necessario per il rinfresco
dipende dalla capacità rimanente del
blocco batteria.
retroilluminato, premere il tasto
due volte per iniziare il
rinfrescamento. La carica normale
inizia automaticamente dopo che
il rinfrescamento è stato
completato.
• Il caricabatterie rileva la tensione di
uscita del blocco batteria applicato.
Se la tensione del blocco batteria è al
di sopra di un certo livello, il
rinfresco del blocco batteria viene
ritenuto non necessario. In questo
caso, il rinfresco non viene eseguito
neppure se si preme il pulsante
REFRESH e inizia invece la carica
normale.
4 Per rinfrescare altri blocchi
batteria, ripetere i punti 2 e 3.
Quando si controllano le
informazioni del blocco batteria in
fase di rinfrescamento,
l’indicazione “REFRESH” si
illumina; quando si controllano le
informazioni del blocco batteria in
attesa di rinfrescamento, le
• Non è possibile rinfrescare i blocchi
batteria a ioni di litio.
indicazioni “REFRESH” e
“WAIT” si illuminano sul display.
Per annullare il rinfrescamento
di un blocco batteria
Se il selettore REFRESH MANUAL/
AUTO è regolato su “AUTO”,
regolarlo su “MANUAL” e poi
rimuovere il blocco batteria dal
caricabatterie e quindi riapplicarlo.
Quando si riapplica il blocco batteria,
inizia la carica normale. Quando si
esegue il rinfrescamento manuale del
blocco batteria, si può anche tenere
premuto il tasto REFRESH per circa
un secondo per annullare il
rinfrescamento.
17(IT)
CCaraattrearitsttiechreistetcicnihchee tecniche
Alimentazione
Da 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo Circa 160 W
Uscita CC a 16,8 V, 6 A
Corrente di carica di rinforzo
Circa 6,0 A (massimo)
Accessori in dotazione
(massimo) (per la carica di
blocchi batteria a ioni di
litio o per fornire
Istruzioni per l’uso (1)
Cavo di alimentazione CA
(1)
alimentazione CC ad un
apparecchio esterno)
CC a 19,5 V, 5 A
(massimo) (per la carica di
blocchi batteria all’idruro
metallico di nichel)
Portaspina (1)
Etichetta con i numeri di
errore e i loro significati
(1)
Accessori opzionali
Corrente in afflusso di picco
(1) Alimentazione attivata (ON),
metodo sonda di corrente:
50 A (240 V), 10 A (100
V)
Cavo di collegamento CC
CCDD-X2 (2 metri)
Design e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza preavviso.
(2) Corrente in afflusso di
commutazione a caldo,
misurata secondo lo
standard europeo
EN55103-1: 20 A (230 V)
Temperatura di impiego
Da 0°C a +40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Umidità di impiego/deposito
Umidità relativa dal 20% al
90%
Dimensioni
155 × 120 × 330 mm (l/a/p)
Massa
Sistema di carica
Sistema di carica a corrente
Circa 3.5 kg
e tensione costante con
sistema di arresto a timer
Sistema di controllo carica
Sistema di controllo carica
a corrente e tensione
costante
18(IT)
Español
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Los aparatos no deben exponerse al
goteo o salpicaduras y no deben
colocarse objetos llenos de líquido
tales como floreros en el aparato.
Para prevenir el riesgo de
incendios o de
electrocución, no exponga
la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
IMPORTANTE
La placa del nombre está ubicada en el
fondo.
Para los clientes de Europa
Este producto con la marca CE cumple
tanto con la directiva EMC (89/336/
EEC) como la directiva de bajo voltaje
(73/23/EEC) regulada por la Comisión
de la Comunidad Europea.
El respeto por estas directivas implica
el cumplimiento de las siguientes
normas europeas:
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad.
En caso de avería, solicite
el servicio de personal
cualificado únicamente.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
Compliance with these directives
implies conformity to the following
European standards:
• EN60065: Seguridad del producto
• EN55103-1: Interferencia
ADVERTENCIA
1. Utilice el cable eléctrico aprobado
(cable principal de 3 núcleos)/
conector del aparato/enchufe con
conector de tierra que cumple los
reglamentos de seguridad de cada
país, si corresponde.
electromagnética (Emisiones)
• EN55103-2: Susceptibilidad
electromagnética (Inmunidad)
Este producto fue diseñado para
utilizar en los siguientes ambientes
electromagnéticos:
2. Utilice el cable eléctrico (cable
principal de 3 núcleos)/conector del
aparato/enchufe que cumpla con los
regímenes correctos (voltaje,
amperios).
E1 (residencial), E2 (comercial e
industria liviana), E3 (urbano en
exteriores) y E4 (ambiente EMC
controlado, por ejemplo, estudio de
TV).
Si tiene preguntas sobre el uso del
anterior cable eléctrico/conector del
aparato/enchufe, consulte con un
técnico de servicio cualificado.
Indice
Generalidades ........................................................... 2(ES)
Características......................................................... 2(ES)
Sistema de carga ..................................................... 3(ES)
Precauciones ............................................................ 6(ES)
Posiciones y funciones de las piezas .................... 9(ES)
Operación ................................................................ 12(ES)
Conexión del paquete de batería ........................... 12(ES)
Carga ..................................................................... 13(ES)
Indicación de información de paquete
de batería ......................................................... 14(ES)
Alimentación eléctrica a un equipo externo ......... 16(ES)
Renovación de los paquetes de batería
(sólo BP-M50/M100) ...................................... 16(ES)
Especificaciones .................................................... 18(ES)
1(ES)
GGeneernaleidraadelisdades
El cargador de batería BC-M150 puede cargar
simultáneamente hasta cuatro de los siguientes paquetes de
baterías de litio ion BP-L40A/L60A/IL75/L90A y los paquetes
de batería de níquel metal hídrido BP-M50/M100 o para
suministrar corriente CC a un equipo externo.
Características
Conexión simultánea de hasta cuatro paquetes de
batería
El BC-M150 permite conectar y cargar hasta cuatro paquetes
de batería al mismo tiempo. Los paquetes de batería pueden ser
BP-L40A, BP-L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-M50, BP-M100
o cualquier mezcla de paquetes de batería mencionados arriba.
Carga rápida y eficiente
• Cuando cargue los paquetes de batería de litio ion, el BC-
M150 carga primero cada paquete de batería al 80% de su
capacidad. Después carga simultáneamente todos los paquetes
de batería al 100% de su capacidad.
• El BC-M150 cara los paquetes de batería de níquel metal
hídrido al 100% de su capacidad en secuencia. Sin embargo,
demora menos tiempo que un cargador de batería
convencional.
Para más detalles, consulte el “Sistema de carga” de la
página 3(ES).
Compacto y liviano
El BC-M150 es compacto, liviano y fácil de transportar.
Funciones de diagnóstico
El BC-M150 verifica cada paquete de batería conectado por
anormalidades. Destella un indicador en rojo y aparece una
indicación de error en la sección de cristal líquido para
cualquier paquete de batería que no sea posible cargar
normalmente.
Indicación de información de la batería
La información sobre los paquetes de baterías conectados tales
como la capacidad de los paquetes de batería, tiempo de carga
remanente, número de ciclos de carga y descarga aparece en la
pantalla. Tenga en cuenta, sin embargo, que el tipo de
información depende del tipo de paquetes de batería.
2(ES)
Función de salto para baterías totalmente cargadas
Si se conecta un paquete de batería totalmente cargado en el
BC-M150, no pasa nada en el paquete de batería y los
indicadores muestran que el paquete está completamente
cargado.
Función de renovación (sólo para el paquete de
batería de níquel metal hídrido BP-M50/M100)
El BC-M150 tiene una función de renovación para borrar el
efecto de memoria (fenómeno por el que se memoriza la
capacidad de batería remanente) para descargar totalmente un
paquete de batería antes de cargar.
Suministro de hasta 100 W de corriente CC
El BC-M150 puede suministrar hasta 100 vatios de corriente
CC a un equipo externo conectado por un cable de conexión
CC opcional.
Ventilador de enfriamiento
Un ventilador de enfriamiento interno se activa cuando el BC-
M150 está cargando un paquete de batería o alimentando
electricidad a un equipo eterno.
• Esta unidad fue diseñada para cargar paquetes de batería de
litio ion de Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) y paquetes
de batería de níquel metal hídrido de Sony (BP-M50/
M100).
• El adaptador DC-L1 (adaptador NP-1B) y DC-L90
(adaptador BP-90A) no pueden utilizarse con esta unidad
para cargar paquetes de batería de níquel cadmio.
Sistema de carga
Sistema de carga de paquetes de batería de litio ion
Cuando se utiliza el BC-M150 para cargar cuatro paquetes de
batería de litio ion, se carga primero cada paquete de batería al
80% de su capacidad, en secuencia. Después carga
simultáneamente todos los paquetes de batería al 100% de su
capacidad. De esta forma se logra una carga más eficiente y
rápida que los sistemas convencionales en los que cada batería
se cargaba al 100% de su capacidad antes de cargarse la
siguiente batería. Detalles sobre el nuevo sistema y los tiempos
de carga se dan a continuación.
3(ES)
Generalidades
Sistemas de carga convencionales (carga de cuatro
unidades BP-IL75)
Nivel de carga
Tiempo
de carga
Carga del
paquete de
Carga del
paquete de
Carga del
paquete de
Carga del
paquete de
batería 1 (140 batería 2 (140 batería 3 (140 batería 4 (140
minutos) minutos) minutos) minutos)
Total 560
minutos
Cada paquete de carga se carga al 100% de su
capacidad en secuencia.
Nuevo sistema de carga de cuatro unidades BP-IL75
Nivel de carga
Tiempo
de carga
Carga de
los
paquetes
de batería 1
a 4 al
mismo
tiempo (80
minutos
Carga
del
paquete
de
batería
1 (65
minutos)
Carga
del
Carga
del
Carga
del
paquete paquete paquete
de de de
batería 2 batería batería 4
(65
3 (65
(65
minutos) minutos) minutos)
)
Total 340
minutos
Después de que el BC-M150 haya cargado un paquete de
batería al 80% de su capacidad, continúa con el siguiente
paquete de batería. Cuando el último paquete de baterías se
ha cargado al 80%, el BC-M150 empieza a cargar
simultáneamente todos los paquetes de batería hasta llegar al
100% de su capacidad. De esta forma, los paquetes de
baterías se cargan más rápidamente que en los sistemas
anteriores.
4(ES)
Si instala un paquete de pilas en la sección de colocación de
batería con un número más pequeño cuando se instala el otro
paquete de batería en la sección de colocación de batería con
un número mayor y se está cargando al 80% de su capacidad
(por ejemplo, cuando instala un paquete de batería en la
sección 1 cuando el paquete de batería en la sección 3 se está
cargando(, la carga del paquete de batería instalado ahora se
hace después de cargarse el primer paquete de batería al 80%
de su capacidad. Si coloca un paquete de batería cuando el BC-
M150 ya está cargando los paquetes de batería colocados al
100% de su capacidad, se cancela la capacidad de 100% y
empieza la capacidad de 80% del nuevo paquete de batería
instalado.
Sistema de carga de los paquetes de batería de níquel metal
hídrido
Cada paquete de batería de níquel metal hídrido se carga al
100% de su capacidad en secuencia. Si coloca un paquete de
batería en la sección de colocación de batería con un número
menor cuando hay otro paquete de batería colocado en la
sección de colocación de batería con un número mayor y se
está cargando, la carga del paquete de batería colocado ahora se
hace después de que se ha cargado totalmente el primer
paquete de batería
Sistema de carga de una mezcla de paquetes de batería de litio
ion y níquel metal hídrido
Los paquetes de batería de litio ion se cargan al 80% de su
capacidad y los paquetes de batería de níquel metal hídrido se
cargan al 100% de la capacidad de acuerdo con el número de
sección de colocación de batería. A continuación, el BC-M150
carga simultáneamente todos los paquetes de batería al 100%
de su capacidad. Si se coloca un paquete de batería en la
sección de batería con un número menor cuando hay otro
paquete de batería colocado en una sección con un número
mayor, la carga del paquete de batería colocado ahora se hace
después de que termina la carga del primer paquete de batería.
5(ES)
Precauciones
Precauciones
Para el cargador de batería
• El BC-M150 sólo puede utilizarse con los paquetes de
batería de litio ion y paquetes de batería de níquel metal
hídrido de Sony. El uso de esta unidad para cargar otros
tipos de paquetes de batería o de otras marcas puede
provocar humo o incendie.
• Utilice el BC-M150 en un lugar a temperaturas de 10ºC a
30ºC. Como la carga es difícil a bajas o altas temperaturas, se
recomienda cargar los paquetes de batería a entre 10ºC y
30ºC.
• Evite utilizar o guardar el BC-M150 en lugares con polvo o
lugares con gases corrosivos.
• Evite utilizar o guardar el BC-M150 en lugar expuestos a los
rayos del sol.
• No cubra los orificios de circulación de aire.
Para los paquetes de batería
• Incluso cuando están totalmente cargados, los paquetes de
batería pierden gradualmente su carga. Utilice los paquetes de
batería lo antes posible después de cargarlos.
• Transporte y guarde los paquetes de batería instalándolos en
su equipo o volviendo a empacar con el material de
empaquetadura original.
• Para prolongar la vida de los paquetes de batería, guárdelos
en un lugar fresco (unos 20ºC) y cargue en un lugar con una
temperatura ambiente entre 10ºC y 30ºC.
• Cuando la temperatura es de 10ºC o menor, las prestaciones
de un paquete de batería se ven afectadas y el tiempo útil del
paquete de batería se vuelve más corto. Para que el tiempo de
uso sea más largo, caliente los paquetes de batería a la
temperatura ambiente (unos 20ºC) antes de utilizar.
• Se recomienda llevar siempre un paquete de batería de
repuesto
• Cuando se carga a una temperatura ambiente de entre 30ºC y
40ºC, los paquetes de batería no pueden cargarse a su
capacidad total (impresa en la superficie del paquete de
batería). Incluso cuando los indicadores de carga (o la
pantalla) muestra que se ha cargado totalmente, la cantidad de
carga total puede ser de un 80% de la capacidad total.
6(ES)
• Cuando trate de cargar un paquete de batería que nunca se
había cargado antes, la carga real permanece en menos del
80% de la capacidad de régimen*.
* La capacidad promedio cuando se carga una celda a 0,1C durante 16 horas
y se descarga a 0,2C
• La carga del paquete de batería de níquel metal hídrido
cuando la temperatura ambiente o la temperatura del paquete
de batería en sí es de más de 30ºC, el tiempo de carga sea más
largo y la carga será menor que en el caso de una carga a una
temperatura ambiente o temperatura del paquete de batería
entre 10ºC y 30ºC.
Cuando se carga con una temperatura de 40ºC, la carga
termina a 80% de la capacidad total. En este caso es posible la
recarga a una temperatura de 30ºC o menos. Tenga en cuenta
que la recarga sólo es posible para paquetes de batería cuya
capacidad remanente sea de 90% o menos para evitar una
recarga excesiva.
Los paquetes de batería de litio ion están libres del efecto de
memoria. No es necesario descargarlos completamente antes
de la recarga.
Si el tiempo útil del paquete de batería se vuelve muy corto, es
hora de cambiarlo por una nueva.
Indicadores de carga del paquete de batería a altas o
bajas temperaturas
El paquete de batería no puede cargarse cuando está demasiado
caliente o demasiado frío. Si un indicador de carga en la parte
superior del cargador de batería (figura inferior) destella en
naranja, significa que la temperatura del paquete de batería está
por encima o por debajo de lo normal y que el cargador está
esperando que el paquete de batería vuelva a la temperatura a
la que sea posible cargar. Si el paquete de batería no vuelve a la
temperatura estándar dentro de un tiempo dado, se produce un
error y no se hace la carga.
Indicadores de carga
Izquierdo
Central
Derecho
: destella en naranja
: apagado
7(ES)
Precauciones
Nota sobre la carga de un paquete de batería
excesivamente gastado
Si se instala un paquete de batería en una videocámara para
utilizarlo, la alimentación a sección de videograbadora de la
videocámara se desconecta antes de agotarse completamente el
paquete de batería. Si deja la videocámara conectada con el
paquete de batería totalmente instalado, el paquete de batería se
agotará todavía más. Esto produce un agotamiento excesivo del
paquete de batería.
Si trata de cargar un paquete de batería demasiado agotado que
acepta la función INFO, el cargador de batería no lo reconoce
como un paquete de batería de función INFO y empezará a
cargar como si fuera un paquete de batería sin la función INFO.
En este caso, la carga se hará sin problemas pero la capacidad
de la batería, número de ciclos de carga y demás información
no aparecerá durante la carga. Si se saca el paquete de batería
después de cargarse a un determinado nivel y se vuelve a
instalar en el cargador de batería, se reconocerá como paquete
de batería de la función INFO y la capacidad de la batería,
número de ciclos de carga y otra información aparecerá a
medida que se cargue.
Sea cual sea la forma de cargar el paquete de batería, una vez
completada la carga, el paquete de batería funcionará como
paquete de batería con la función INFO.
Acerca del efecto de memoria
Los paquetes de batería de níquel metal hídrido sufren un
efecto de memoria al igual que los paquetes de batería de
níquel cadmio. En este caso, descargue completamente el
paquete de batería o utilice la función de renovación (páginas
3(ES) y 16(ES)).
8(ES)
Posiciones y funciones de las
piezas
Panel delantero y superior
1 Interruptor e indicador POWER
2 Secciones (1 a 4) de colocación del paquete de
batería e indicadores de carga
Botón de liberación del
paquete de batería
3 Conector DC OUT
Panel trasero
4 Conector AC IN
5 Receptáculo de
soporte de enchufe
Reservado para uso en el futuro.
Indicación y botones
6 Indicación
0 Botón REFRESH
9 Botón CHANNEL
7 Botón DISPLAY
8 Selector REFRESH
MANUAL/AUTO
9(ES)
Posiciones y funciones de las piezas
1 Interruptor e indicador POWER
Conecta y desconecta la electricidad.
Cuando se conecta la unidad, se
enciende el indicador y se hace
posible la carga de los paquetes de
baterías o la alimentación de la
corriente CC a un equipo externo.
Estado del indicador Significado (Nº
error)
Izquierda Centro Derecha
Existe una de las
siguientes condiciones.
(R/G)
•La impedancia de la
batería está muy alta
(E-01)
•El circuito de carga
del paquete de
batería está abierto
(E-02).
•El voltaje de la
batería está muy bajo
(E-03)
•La temperatura de la
batería está muy alta
o baja (E-04)
•El cargador no puede
comunicarse con el
paquete de batería
(E-05)
•La carga no terminó
dentro de la duración
especificada (E-06)
•Se conectó un
2
Secciones(1a4)deconexióndelpaquete
de batería e indicadores de carga
Conectan los paquetes de baterías BP-
L40A/L60A/IL75/L90A/M50/M100.
Para desconectar un paquete de
batería, presione el botón de liberación
y levante el paquete de batería.
Los indicadores de carga muestran el
avance de la carga o los resultados por
destellos o encendido en rojo, naranja
o verde.
Estado del indicador Significado
paquete de batería
incompatible (E-07).
•El cargador no pudo
leer la información
del paquete de
batería conectado (E-
08).
•El voltaje de salida
del cargador está
muy alto (E-09)
•El voltaje de salida
del cargador está
muy bajo (E-10)
•Se paró el ventilador
interno (E-20)
Si se produjo una de
las condiciones
anteriores, trate de
recargar el paquete de
batería dos o tres
veces más, o
Izquierda Centro Derecha
Alimenta corriente
CC a un equipo
externo
(O)
Se está cargando
(0% a 80% de la
capacidad)
(G)
(G)
Espera de carga
(cargado al 80% de
la capacidad; se
está cargando otro
paquete de batería).
Este estado aparece
sólo cuando se ha
conectado más de
un paquete de
batería.
desactive el cargador y
vuelva a activar. Si la
condición continúa, el
paquete de batería
está probablemente
defectuoso y debe
cambiarse
Se está cargando
(cargado al 81% de
la capacidad o más)
(G)
(G)
(G)
(G)
Fin de la carga
Se está renovando
el paquete de
batería de níquel
metal hídrido.
(R)
: Desconectado
: Destella
: Conectado
O: Naranja
G: Verde
R: Rojo
10(ES)
3 Conector DC OUT (alimentación
eléctrica DC) (XLR, 4 pasadores,
macho)
Alimenta electricidad a un equipo
externo por un cable de conexión CC
opcional. El pasador 4 es el conector
positivo y el pasador 1 es el negativo.
Soporte de
enchufe
(entregado)
Para desenchufar el
Nota
receptáculo del soporte de
enchufe
El BC-M150 no puede cargar un
paquete de batería al mismo tiempo
que se alimenta corriente CFC en un
equipo externo. Si se está utilizando la
unidad para alimentar electricidad a un
equipo externo mientras está cargando
un paquete de batería, se detiene la
carga.
4 Conector AC IN (entrada
eléctrica de CA)
Utilice para conectar el cargador a un
tomacorriente de CA con el cable
eléctrico de CA entregado.
6 Indicación
La información de la batería embala o
el mensaje de error aparece aquí.
7 Botón DISPLAY
Presione repetidamente para que
aparezca la información del paquete
de batería como su capacidad, tiempo
de carga remanente, un número de
ciclos de carga y descarga.
5 Receptáculo del soporte de
enchufe
El soporte del enchufe entregado
asegura el cable para que no se afloje
del cargador.
8 Selector REFRESH MANUAL/
AUTO
Selecciona la renovación manual o
automática de paquetes de baterías de
níquel metal hídrido.
9 Botón REFRESH
Utilizado para renovar manualmente
los paquetes de baterías de níquel
metal hídrido.
0 Botón CHANNEL
Utilizado para seleccionar el paquete
de batería para el que aparece la
información o se hace la renovación.
11(ES)
OOpepraeciróanción
Conexión del paquete de batería
Conecte y desconecte el paquete de batería tal como se muestra
a continuación.
Conexión
BC-M150
BP-L40A/L60A/
IL75/L90A/M50/
M100
Instale en el sentido de la flecha.
Desconexión
BC-M150
batería.
Mantenga presionado el botón de
liberación y levante el paquete de
Advertencia
Esta unidad está diseñada para cargar los paquetes de batería de
litio ion de Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) y los paquetes
de batería de níquel metal hídrido de Sony (BP-M50/M100)
El DC-L1 (adaptador NP-1B) y DC-L90 (adaptador BP-90A)
no pueden utilizarse para cargar paquetes de batería de níquel
cadmio.
12(ES)
Nota
Carga
La unidad no puede cargar un paquete
de batería al mismo tiempo que
Conecte el interruptor POWER a ON
para empezar a cargar.
alimenta corriente CC a un equipo
externo. Si se está utilizando la unidad
para alimentar electricidad a un equipo
externo mientras se carga un paquete
de batería, se detiene la carga.
Los números de sección de conexión
de paquete de batería en los que se
colocaron paquetes de baterías se
enciende en la pantalla. Después de
que empiece la carga, aparece un
cuadrado que destella alrededor del
número de sección de conexión de
paquete de batería donde se está
cargando el paquete de batería y se
enciende el indicador “CHARGE”.
Tiempo de carga
Los tiempos de carga adecuados para
descargar baterías son los siguientes
(con una temperatura ambiente de
entre 10ºC y 30ºc.
Tiempo de carga para un
paquete de batería
Paquete de batería Hasta 80% Hasta 100%
Aprox. 60
minutos
Aprox. 125
minutos
BP-L40A
BP-L60A
Aprox. 65
minutos
Aprox. 140
minutos
BP-IL75
BP-L90A
BP-M50
Aprox. 65
minutos
Aprox. 140
minutos
Aprox. 90
minutos
Aprox. 180
minutos
—
Aprox. 70
minutos
—
BP-M100
Aprox. 100
minutos
Nota acerca de los paquetes de
batería
Las prestaciones del BC-M150 se
garantizan sólo para los paquetes de
batería especificados (BP-L40A/
L60A/IL75/L90A/M50/M100). No
cargue otros tipos de paquetes de
batería.
13(ES)
Operación
Tiempo de carga para dos
paquetes de batería
Indicación de
información de paquete
de batería
Paquete de batería Hasta 80% Hasta 100%
BP-L40A
Aprox. 120 Aprox. 190
minutos minutos
Tenga en cuenta que la información
indicada depende del tipo de paquetes
de batería
BP-L60A
Aprox. 130 Aprox. 210
minutos minutos
BP-IL75
Aprox. 130 Aprox. 210
minutos minutos
BP-L90A
BP-M50
Aprox. 180 Aprox. 270
minutos
minutos
BP-IL75/M50/M100
—
Aprox. 140
minutos
1 Presione repetidamente el botón
CHANNEL hasta que aparezca el
cuadrado alrededor del número de
la sección de conexión del
paquete de batería donde está el
paquete de batería cuya
BP-M100
—
Aprox. 200
minutos
Tiempo de carga para cuatro
paquetes de batería
información a indicar esté
colocada.
aquete de batería Hasta 80% Hasta 100%
BP-L40A
Aprox. 240 Aprox. 305
minutos minutos
2 Presione repetidamente el botón
DISPLAY hasta que aparezca la
información deseada en la
pantalla.
BP-L60A
Aprox. 260 Aprox. 340
minutos minutos
BP-IL75
Aprox. 260 Aprox. 340
minutos minutos
Cuando presione el botón
DISPLAY por primera vez, se
enciende la luz de fondo. Cada
vez que presione el botón, la
información cambia tal como
aparece en la siguiente figura.
Cuando se selecciona un paquete
de batería en espera para cargarla,
se encienden las indicaciones
“CHARGE” y “WAIT” en la
pantalla.
BP-L90A
BP-M50
BP-M100
Aprox. 360 Aprox. 450
minutos
minutos
—
Aprox. 280
minutos
—
Aprox. 400
minutos
14(ES)
Capacidad de la batería (%)
Nuevo paquete de batería
Presione
Capacidad de la batería (Ah)
Paquete de batería casi al final de su
vida útil
Presione
Tiempo de carga remanente
(min.)
Los cuatro segmentos a la derecha de
la pantalla “CYCLE” muestran la vida
útil remanente aproximada del paquete
de batería. Cuando el paquete de
batería está casi al final de su vida útil
y sea necesario cambiarla, los cuatro
segmentos se apagan y destella la
indicación “CYCLE” en la pantalla.
Presione
Número de ciclos de
carga/descarga
Presione
Nota
La vida remanente de la batería
mostrada es un valor estimado. La
vida de la batería puede acortarse
según la forma de utilizar los paquetes
de batería.
Para verificar la vida remanente
del paquete de batería
Presione repetidamente el botón
CHANNEL para seleccionar el
paquete de batería cuya vida
remanente a verificar y verifique el
estado de los cuatro segmentos en la
pantalla.
BP-L40A/L60A/L90A
Para verificar la capacidad de la
batería
Presione repetidamente el botón
CHANNEL para seleccionar el
paquete de batería cuya capacidad
debe verificarse y verifique el estado
de los cuatro segmentos en la pantalla.
15(ES)
Operación
Número de segmentos
encendidos
Renovación de los
paquetes de batería
(sólo BP-M50/M100)
Capacidad (%)
80% o más
60% a 80%
40% a 60%
20% a 40%
0% a 20%
cuatro
tres
dos
Si se carga repetidamente un paquete
de batería de níquel metal hídrido
cuando hay capacidad remanente, la
capacidad de carga de la batería puede
reducirse debido al efecto de memoria
(fenómeno por el cual se memoriza la
capacidad remanente de la batería).
Para evitar este efecto de memoria,
hay una función de renovación para
descargar totalmente un paquete de
batería antes de cargar.
uno
ninguno
Para verificar el tiempo de carga
remanente
Presione repetidamente el botón
CHANNEL para seleccionar el
paquete de batería cuyo tiempo de
carga remanente a verificar y presione
el botón DISPLAY.
Nota
El tiempo de carga remanente
mostrado es un valor estimado.
Para renovar
automáticamente el paquete
de batería
Ajuste el selector REFRESH
MANUAL/AUTO a “AUTO”.
Cuando se coloca un paquete de
batería de níquel metal hídrido, el BC-
M150 lo detecta y renueva
Alimentación eléctrica a
un equipo externo
Utilice un cable de conexión CC
opcional para conectar el cargador en
el conector de entrada eléctrica de CC
del equipo.
automáticamente regularmente.
Para renovar manualmente
el paquete de batería
Nota
La unidad no puede cargar un paquete
de batería al mismo tiempo que se
alimenta corriente CC a un equipo
externo. Si empieza a utilizar la
1 Ajuste el selector REFRESH
MANUAL/AUTO a
“MANUAL”.
unidad para alimentar electricidad a un
equipo externo mientras se carga un
paquete de batería, se detiene la carga.
2 Coloque el paquete de batería de
níquel metal hídrido y presione
repetidamente el botón
CHANNEL para seleccionarlo.
16(ES)
3 Siga presionando el botón
REFRESH durante un segundo.
Cuando la pantalla no tiene luz de
fondo, presione dos veces el botón
para empezar la renovación. La
carga normal empieza
• El cargador detecta el voltaje de
salida del paquete de batería
instalado. Si el voltaje del paquete de
batería está por encima de
determinado nivel, se considera que
no es necesaria la renovación. En
este caso no se produce la
renovación aunque se pulse el botón
REFRESH y empieza la carga
normal.
• No puede renovar los paquetes de
batería de litio ion.
automáticamente después de
completar la renovación.
4 Para renovar más paquetes de
batería, repita las pasos 2 y 3.
Cuando verifique la información
del paquete de batería a renovar,
se enciende la indicación
“REFRESH”; cuando verifique la
información del paquete de batería
en espera para renovación, se
encienden las indicaciones
“REFRESH” y “WAIT” en la
pantalla.
Para cancelar la renovación del
paquete de batería
Cuando el selector REFRESH
MANUAL/AUTO está en “AUTO”,
ajuste a “MANUAL” y retire el
paquete de batería del cargador de
batería y vuelva a colocar. Cuando
vuelve a colocar el paquete de batería,
empieza la carga normal. Mientras se
renueva manualmente el paquete de
batería, también puede mantener
presionado el botón REFRESH
durante un segundo para cancelar la
renovación.
Notas
• El tiempo para la renovación
depende de la capacidad remanente
en el paquete de batería.
17(ES)
Especificaciones
Especificaciones
Requisitos eléctricos
100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
Aprox. 160 W
Sistema de control de carga
Voltaje constante y sistema
de control de carga de
corriente
Salida
CC de 16,8 V, 6 A (en el
máximo) (para carga del
paquete de batería de litio
ion o para pasar una
Corriente de carga del reforzador
Aprox. 6,0 A (en el
máximo)
corriente de CC a un
equipo externo)
CC de 19,5 V, 5 A (en el
máximo) (para carga del
paquete de batería de
níquel metal hídrido)
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (1)
Cable eléctrico de CA (1)
Soporte de enchufe (1)
Etiqueta adhesiva de los
números de error y sus
significados (1)
Corriente de entrada pico
(1) Corriente ON, método de sonda
de corriente: 50 A (240
V), 10 A (100 V)
(2) Corriente de entrada de
conmutación caliente,
medido de acuerdo con la
norma europea EN55103-
1: 20 A (230 V)
Accesorios opcionales
Cable de conexión CC
CCDD-X2 (2 metros)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Temperatura de funcionamiento
0˚C a +40˚C
Temperatura de almacenamiento
–20˚C a +60˚C
Humedad de funcionamiento/
almacenamiento
Humedad relativa de 20% a
90%
Dimensiones
155 × 120 × 330 mm (an./
al./prof.)
Peso
Sistema de carga
Voltaje constante y
Aprox. 3.5 kg (7 lb 10 oz)
sistemas de carga de
corriente con sistemas de
parada de temporizador
18(ES)
The material contained in this manual consists of
information that is the property of Sony Corporation and is
intended solely for use by the purchasers of the equipment
described in this manual.
Sony Corporation expressly prohibits the duplication of any
portion of this manual or the use thereof for any purpose
other than the operation or maintenance of the equipment
described in this manual without the express written
permission of Sony Corporation.
Le matériel contenu dans ce manuel consiste en
informations qui sont la propriété de Sony Corporation et
sont destinées exclusivement à l’usage des acquéreurs de
l’équipement décrit dans ce manuel.
Sony Corporation interdit formellement la copie de quelque
partie que ce soit de ce manuel ou son emploi pour tout
autre but que des opérations ou entretiens de l’équipement
à moins d’une permission écrite de Sony Corporation.
Das in dieser Anleitung enthaltene Material besteht aus
Informationen, die Eigentum der Sony Corporation sind,
und ausschließlich zum Gebrauch durch den Käufer der in
dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstung bestimmt sind.
Die Sony Corporation untersagt ausdrücklich die
Vervielfältigung jeglicher Teile dieser Anleitung oder den
Gebrauch derselben für irgendeinen anderen Zweck als die
Bedienung oder Wartung der in dieser Anleitung
beschriebenen Ausrüstung ohne ausdrückliche schriftliche
Erlaubnis der Sony Corporation.
Sony Corporation
B & P Company
Printed in Japan
2003.06.13
2003
BC-M150
(JP/GB/FR/DE/IT/ES)
3-776-711-02(1)
|