OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
Model / Modelo: SP3
Automatic Battery Charger/Maintainer
Cargador de Baterías Automático/Mantenedor
Voltage / Tensión: 6, 12
Amperage/ Amperaje: 3
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS
PRODUCT. FAILURE TO DO SO COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN
SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
0099001289-01
1.3 Use only recommended attachments. Use of an attachment not
recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage
to property.
1.4 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
1.5 An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same
number, size and shape as those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
• That the wire size is large enough for the AC ampere rating of
the charger as specified in section 8.
1.6 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before attempting any maintenance or cleaning. Simply
turning off the controls will not reduce this risk.
1.7 Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the
cord or plug replaced immediately by a qualified service person.
1.8 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified
service person.
1.9 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service
person when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of fire or electric shock.
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions
and those published by the battery manufacturer and the
manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity
• 3 •
of the battery. Review the cautionary markings on these products
and on the engine.
1.12 This charger employs parts, such as relays and circuit breakers,
that tend to produce arcs and sparks. If used in a garage, locate
this charger 18 inches or more above floor level.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the
vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool
onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or other
electrical part that may cause an explosion.
2.4 Use this charger for charging LEAD-ACID and AGM batteries
only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor application. Do not use this
battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly
used with home appliances. These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
2.5 NEVER charge a frozen battery.
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you
work near a lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts your skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles
and protective clothing. Avoid touching your eyes while working
near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash
the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately
flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of
eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention
immediately.
• 4 •
3. PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE
SULFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to charge it, always remove
the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the
vehicle are off to prevent arcing.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the
battery is being charged.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During
cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact
with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to
neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.
Do not touch your eyes, nose or mouth.
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the
level specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For
a battery without removable cell caps, such as valve regulated
lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s
recharging instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger,
battery, vehicle and any equipment used near the battery
and charger. Study all of the battery manufacturer’s specific
precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle
owner’s manual.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
4. CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION AND
CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as far
away from the battery as the DC
cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery being charged;
gases from the battery will corrode and damage the charger.
• 5 •
4.3 Do not set the battery on top of the charger.
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the
electrolyte specific gravity or filling the battery.
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the
ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output clips only after removing
the AC plug from the electrical outlet.
5.2 Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections
6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED
IN VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE
THE RISK OF A SPARK NEAR
THE BATTERY:
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by
the hood, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is
necessary to close the hood during the charging process, ensure
that the hood does not touch the metal part of the battery clips or
cut the insulation of the cables.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can
cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in
most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to the
chassis, see step 6.6.
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED)
clip from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +)
ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK)
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal
• 6 •
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK)
clip from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED)
clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 Connect the charger AC supply cord to electrical outlet.
6.8 When disconnecting the charger, disconnect the AC cord, remove
the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from the
battery terminal.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE
THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG, N, -) post.
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) (13.29 mm2)
insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE
(POS, P, +) post of the battery.
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously
attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away
from the battery as possible – then connect the NEGATIVE
(BLACK) charger clip to the free end of the cable.
7.5 Do not face the battery when making the final connection.
7.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse
order of the connecting procedure and break the first connection
while as far away from the battery as practical.
• 7 •
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
To charge it onboard requires equipment specially designed for
marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a
nominal 120-volt circuit. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle
(outlet). Do not use with an ungrounded system.
8.2
Never alter the AC cord or plug provided – if it does
not fit the outlet, have a proper grounded outlet installed by a
qualified electrician. An improper connection can result in a risk of
an electric shock or electrocution. NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use
of an adapter plug in the United States is not recommended and
should not be used.
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
• 100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge
(0.82 mm2) extension cord.
• Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 16 gauge (1.31 mm2)
extension cord.
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the
battery charger.
• 8 •
10. FEATURES/CONTROL PANEL
1
1. Battery Status LEDs
2. AC Power cord
2
3. Quick-Connect Battery Clamp
Cable Assembly
4. Quick-Connect Cable
with Fuse
5. Cord Set w/12V Cigarette
Adapter
4
5
3
10.1 Digital Display
The digital display gives a digital indication of the status of the
battery and charger. See the TROUBLESHOOTING section for a
complete list of messages.
10.2 LED Display
CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger is charging
the battery.
CHARGED (green) LED lit: Indicates the battery is fully charged
and the charger is in maintain mode.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
This battery charger must be properly assembled in
accordance with the assembly instructions before it is used.
The charger does not have an ON/OFF switch. Plug the SP3 into
a 120V AC electrical wall outlet only after battery connections
have been made.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will
not supply current to the battery clips until a battery is properly
connected. The clips will not spark if touched together.
• 9 •
Charging
1. Ensure that all of the charger components are in place and in
good working condition, for example, the plastic boots on the
battery clips.
2. Connect the battery following the connection instructions
described in Using the Quick-Connect Cable Connectors section.
3. Connect the AC power following the precautions listed in
section 8.
4. When the charger starts, the display will show “ANALYZING
BATTERY” while the charger determines if the battery is properly
connected, the condition of the battery and whether it is a 6 volt
or 12 volt battery. If everything is good, the charger will start
charging; the CHARGING (yellow) LED will be lit and the display
will show “CHARGING 12V (or 6V) and the Battery Percentage
of Charge”. If the charger determines there is a problem, the
display will show what the problem is. Either correct the problem
or have the battery checked/replaced.
Using the Quick-Connect Cable Connectors
Connect any of the three output cable assemblies to the charger
in a matter of seconds. Make sure to place the charger on a dry,
non-flammable surface.
Never connect the clamp and ring terminal connectors
together for use in other applications, such as external battery or
other power source charging, or to extend the output cable length,
as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
50 Amp Battery Clips
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the
50 Amp Battery clips cable.
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips
to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug
the power cord into a grounded 120V AC electrical wall outlet.
Quick-Connect Cable with Fuse
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy
access to quickly connect the charger to your battery. This application
is appropriate for motorcycles, lawn tractors, ATVs and snowmobiles.
• 10 •
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each
nut from the bolt at the battery terminal.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE
battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE
battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and
moving parts.
6. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC
electrical wall outlet.
Cord Set with 12V Cigarette Adapter
Charge or maintain your battery without lifting the hood.
1. Connect the end of the Cord Set with 12V Cigarette Adapter to
the charger.
2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.
3. Route the power cord from the charger through the vehicle’s
open window.
4. Plug the charger power cord into a grounded 120V AC
electrical wall outlet.
5. If the vehicle’s ignition key has to be on in order for the
accessory outlet to supply/receive power, turn the key on.
Battery Connection Indicator
If the charger does not detect a properly connected battery,
charging will not start and the digital display will show one of two
messages. If the display shows “CONNECT CLAMPS”, make sure
the charger is connected to the battery and the connection points
are clean and making a good connection. If the display shows
“WARNING CLAMPS REVERSED”, unplug the charger from the
AC outlet and reverse the connections at the battery.
Charge Completion and Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED
turning on and the digital display showing “FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING”. This means that the charger has stopped
charging and has switched to the Maintain Mode of operation.
• 11 •
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current
for a continuous 12 hour period, it will go into Abort Mode (see
Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the
battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
Maintaining a Battery
The SP3 is a battery charger/maintainer that maintains both 6 and
12 volt batteries, keeping them at full charge. It can charge small
batteries and maintain both small and large batteries. If you are
maintaining a fully charged large battery, you are properly utilizing
the battery charger. However, if you were to use this battery charger
to charge a large battery, such as a marine deep cycle battery, that
was not fully charged, you may lose some of the battery’s capacity.
This would cause the large battery to be unable to hold a charge
and become useless. Therefore, we do not recommend charging
a large battery with this unit.
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher
chargers allows you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the vehicle, improper connections
or other unanticipated conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your battery and the
charging process is recommended.
Desulfation Mode
If the battery is left discharged for an extended period of time,
it could become sulfated and not accept a normal charge. If the
charger detects a sulfated battery, the charger will switch to a
special mode of operation designed for such batteries. If successful,
normal charging will resume after the battery is desulfated.
Desulfation could take up to 8 hours. If desulfation fails, charging
will abort, the yellow LED will blink, and the display will show
“CHARGING ABORTED BAD BATTERY”.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally, charging will abort.
When charging aborts, the charger’s output is shut off, the yellow
LED will blink, and the display will show “CHARGING ABORTED
BAD BATTERY”. To reset after an aborted charge, unplug the
charger from the outlet, wait a few moments and plug it back in.
• 12 •
12. DISPLAY MESSAGES
CONNECT CLAMPS (No LED lit) – Plugged into the AC outlet
without the clamps connected to a battery.
WARNING CLAMPS REVERSED (no LED lit) – Plugged into the AC
outlet and the clamps are connected backwards to a 6V or 12V battery.
ANALYZING BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC outlet,
and when first connected to a 6V or 12V battery correctly.
CHARGING 12V – XX% (Yellow LED lit) – Plugged into the AC
outlet and correctly connected to a discharged 12V battery.
CHARGING 6V – XX% (Yellow LED lit) – Plugged into the AC
outlet and correctly connected to a discharged 6V battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (Green LED lit) –
Plugged into the AC outlet and correctly connected to a fully
charged 6V or 12V battery.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY (Yellow LED blinking)
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and
disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8).
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil
from the terminals, cords and the charger case.
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good
working condition, including the plastic boots on the battery clips.
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no
user-serviceable parts.
13.5 All other servicing should be performed by qualified service personnel.
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The AC cord
will still conduct electricity until it is unplugged from the outlet.
14.2 Store inside, in a dry, cool place.
14.3 Do not store the clips on or around metal, clipped together or
clipped to cables.
14.4
If the charger is moved around the shop or transported
to another location, take care to avoid/prevent damage to the cords,
clips and charger. Failure to do so could result in personal injury or
property damage.
• 13 •
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Yellow LED is
The battery is
sulfated.
Reset the charger by
blinking and display
shows CHARGE
ABORTED–BAD
BATTERY.
briefly unplugging it.
You need a charger
with a higher AMP
The battery is too
large for the charger. rate.
The display shows
CONNECT CLAMPS. making a good
connection.
Clamps are not
Check for poor
connection at battery
and frame.
Replace the in-line
fuse for the ring
connector.
The fuse is bad.
16. REPLACEMENT PARTS
Cable Battery Assembly..............................................3899002636
Quick-Connect Cable with Fuse .................................2299002042
Cord Set with 12V Cigarette Adapter..........................3899001401
17. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
17.1 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please
read the complete manual and call the customer service number
for information. This will usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem,
or for information about troubleshooting or replacement parts,
call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time, Monday through Friday
For REPAIR OR RETURN,
contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive RETURN AUTHORIZATION
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
• 14 •
18. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES
THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants
this battery charger for 5 years from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under
normal use and care. If your unit is not free from defective material
or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned
unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the
purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and
mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories
used with this product that are not manufactured by Schumacher
Electric Corporation and approved for use with this product. This
Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modified by anyone other than
Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited
to, express, implied or statutory warranties, including without
limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty
of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not
be liable for any incidental, special or consequential damage claims
incurred by purchasers, users or others associated with this product,
including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales,
business opportunities, goodwill, business interruption and any
other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed
and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and it is possible you may
have other rights which vary from this warranty.
• 15 •
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED
WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES
OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY
OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER
THAN THIS WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
Schumacher® and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
• 16 •
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE –
THE QUICK AND EASY WAY!
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
• 17 •
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA –
LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
• 18 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará
cómo utilizar su cargador/mantenedor en forma segura y efectiva.
Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones
cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de
seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un
mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se
evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al operador
o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si
no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al
operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría resultar en menores o serio daños al
usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y
propiedades alrededor.
Conforme a la propuesta 65 de California, este
producto contiene químicos de los cuales en el Estado
de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones
reproductivas. Lávese las manos después de usar.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a
la nieve.
• 19 •
1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un
accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale
del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 No se debe utilizar un extensión a menos que resulte
absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso
de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo
número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe
del cargador.
• El extensión se encuentre correctamente conectado y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para
el amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la
sección 8.
1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo
cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable
dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una
persona calificada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se
cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por
una persona capacitada que efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada
que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento
o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
• 20 •
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA
CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO,
RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas
instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la
proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en
estos productos y en el motor.
1.12 Este cargador cuenta con piezas tales como relés e interruptores
de circuito, que tienden a producir cortos y chispas. Si se utiliza
en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas (46 cm) o más del
nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o
llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales de metal tales
como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con
una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede
producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el
metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una
herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar
chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza
eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-
ÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
• 21 •
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.
2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca
suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una
batería de plomo-ácido.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en
caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa
u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de
seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave
de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se
recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque
vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga
a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en
el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre
bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería.
Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y
agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.
• 22 •
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la
batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías
que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus
siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador,
la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca
de la batería y el cargador. Antes cargando, controle todas las
precauciones específicas establecidas por el fabricante de la
batería, así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del
usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida se
correcta.
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se
encuentren fuertemente conectados.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
RIESGO DE CONTACTO CON
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el cargador a la
mayor distancia posible de la
batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que
se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 No ubique la batería encima del cargador.
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador
al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería.
4.5 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación
en cualquier forma.
• 23 •
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida SC sólo después de
desconecte el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico.
5.2 Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las
secciónes 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
COLOCADA EN EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA
CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños
a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del
motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso
de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas
y otras piezas que podrían provocar lesiones.
6.3 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se
encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace
descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 6.6.
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne
POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
• 24 •
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o
al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
6.8 Al desconectar el cargador, desconecte el cable de C.A., retire la
pinza del chasis del vehículo y luego retire la pinza del terminal
perteneciente a la batería.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA
CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un
diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61
cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne
POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente
sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor
distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al
tomacorriente.
• 25 •
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al
procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos
de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar
en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
INCENDIO.
8.1 Este cargador de batería está destinado
a un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar a
un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos.
Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
8.2
Nunca altere el cable o enchufe de C.A.
suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un
electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo
a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no
se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
8.3 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
• De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una
extensión de calibre 18 (0,82 mm2).
• Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una
extensión de calibre 16 (1,31 mm2).
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el
cargador de baterías.
• 26 •
10. CARACTERÍSTICAS/PANEL DE CONTROL
1. Luces LED para verificar
condición de la Batería
2. Cable de alimentación de CA
1
3. Cables de Ensamble
de Conexión Rápida
2
con Tenazas para Batería.
4. Cable de Conexión rápida
c/Fusible
5. Juego de Cables c/Adaptador
al encendedor de 12 Volts
4
5
3
10.1 Pantalla digital
La pantalla digital da una indicación digital de la condición de
la batería y el cargador. Vea la sección de SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS para obtener una lista completa de los mensajes.
10.2 Pantalla LED
LED CARGANDO (amarillo) encendido: Indica que el cargador
está cargando la batería.
LED CARGADO (verde) encendido: Indica que la carga de la
batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este cargador de baterías debe ser ensamblado
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes
de usar.
Este cargador no tiene un interruptor para apagar ni encender
ON / OFF. Enchufe el SP3 en un tomacorriente de pared de 120
voltios una vez que las conexiones de la batería se han realizado.
• 27 •
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La
corriente no llegará a las pinzas de la batería hasta que la batería
esté apropiadamente conectada. Significado, las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra.
Carga
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien
instaladas y en buenas condiciones para su función, por
ejemplo, los protectores de plástico de las pinzas de la batería.
2. Conectar la batería siguiendo las instrucciones de conexión
descritos en la sección de conectores “Uso de la conexión
Rápida de Cable”.
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las
precauciones que figuran en la sección 8.
4. Cuando el cargador se enciende, la pantalla mostrará
“ANALYZING BATTERY”, mientras que el cargador determina si la
batería está correctamente conectada, condición de la batería y si
se trata de una batería de 6 voltios o 12 voltios. Si todo está bien,
el cargador comienza a cargar, la carga (amarillo) LED se iluminará
y la pantalla mostrará “CHARGING 12V (o 6V) y el Porcentaje
de carga de la batería”. Si el cargador determina que hay un
problema, la pantalla mostrará cuál es el problema. Si es así,
corrija el problema o pida que se chequee la batería/reemplace.
Uso de Conectores de Cables de Conexión Rápida
Conectar cualquiera de los tres juegos de cables de salida para el
cargador en cuestión de segundos. Asegúrese de colocar el cargador
sobre una superficie seca y no inflamable, como metal o concreto.
Nunca conecte la pinza y las terminales de los
conectores de argolla juntos, para aplicarlo de otra forma, tal como
batería externa u otra fuente de poder de carga, o para alargar el
cable de salida, esto ocasionará polaridad invertida o sobrecarga.
Pinzas De Bateria De 50 Amps
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta
del cable de pinzas de la Batería de 50 Amps.
2. Siga los pasos expuestos en las secciones 6 y 7 para hacer la
cenexión a las pinzas de la Batería.
3. Después de realizar una buena conexión a la Batería, conecte
el cable a un tomacorriente de pared de 120 Volts de CA.
• 28 •
Cable de Conexión rápida c/Fusible
El conector de anillos se conecta en forma permanente a
la batería, proporcionando un fácil acceso para conectar
rápidamente el cargador a la batería. Esta aplicación es apropiada
para motocicletas, los tractores de jardín, vehículos todo terreno y
motos de nieve.
1. Para sujetarlos permanentemente a la batería, aflójelo y retire
las tuercas del perno de los postes de la batería.
2. Conecte el conector, de argolla, rojo POSITIVO al poste
POSITIVO de la batería.
3. Conecte el conector, de argolla, negro NEGATIVO al poste
NEGATIVO de la batería.
4. Reajuste y apriete las tuercas para asegurar.
5. Conecte el cable a la punta del cable de salida del cargador.
Asegúrese de mantener los cables y enchufe alejados de
metal o partes móviles.
6. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de
120 Volts de CA.
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts
Cargue o mantenga su batería sin necesidad de levantar el cofre.
1. Conecte la punta del Juego de Cables c/Adaptador al
encendedor de 12 Volts al cargador.
2. Isérte el accesorio de 12 Volts a la salida del accesorio de 12 Volts.
3. Dirija el cable de corriente del cargador por la ventana abierta
del vehículo.
4. Conecte el cable del cargador a un tomacorriente de pared de
120 Volts de CA.
5. Si la llave de arranque del vehículo tiene que estar puesta
para que el accesorio suministre/recibir poder, gire la llave
para encender.
• 29 •
Indicador de conexión de la batería
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente,
la carga no se iniciará y la pantalla digital mostrará uno de los
dos mensajes. Si la pantalla muestra “CONNECT CLAMPS”,
asegúrese de que el cargador está conectado a la batería y las
puntas de conexión están limpias y hacen una buena conexión.
Si la pantalla muestra “WARNING CLAMPS REVERSED”,
desenchufe el cargador de la toma de corriente e invierta las
conexiones de la batería.
Finalización de la carga y Modo de mantenimiento
(Monitoreo a modo de flote)
La carga completa se señala mediante la luz LED (verde) CARGADA
encendida y la pantalla digital que muestra “FULLY CHARGED
AUTO MAINTAINING”. Esto significa que el cargador ha dejado de
cargar y ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener.
NOTA: Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo de 12 horas, se
transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga
Interrumpida). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese
que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verifique o reémplace la batería.
Manteniendo una batería
El Schumacher SP3, es un cargador y mantenedor de baterías,
que mantiene baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a
carga completa. Puede cargar baterías pequeñas y mantener
pequeñas y grandes. Si usted está manteniendo una batería
grande completamente cargada, quiere decir que usted está
utilizando correctamente el cargador de batería. Sin embargo, si
usted utilizara este cargador de batería para cargar una batería
grande, tal como una batería marina de ciclaje profundo, que
no fue cargada completamente, usted puede perder algo de la
capacidad de la batería. Esto invalidaría la batería grande y no
podría conservar carga y llegar a ser inservible. Por lo tanto, no
recomendamos cargar una batería grande con esta unidad.
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en
los cargadors de Schumacher, para permitirle cargar y mantener
confiadamente segura su batería y para que mantenga su batería
• 30 •
saludable por largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas
con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones
equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo que, se recomienda,
enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
Modo de desulfatación
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo
prolongado, podría sulfatarse y no aceptar una carga normal. Si el
cargador detecta una batería sulfatada, el cargador se cambiará
a un modo especial de operación diseñado para este tipo de
baterías. Si tiene éxito, la carga normal se reanudará después
de que la batería está desulfatada. La desulfuración puede durar
hasta 8 horas. Si la desulfuración falla, la carga se abortará, el
LED amarillo parpadeará y la pantalla mostrará “CHARGING
ABORTED BAD BATTERY”.
Carga anulada
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga
se anulará. Cuando la carga se anula, la salida del cargador
se apaga, el LED amarillo parpadeará y la pantalla mostrará
“CHARGING ABORTED BAD BATTERY”. Para poner a cero
después de una carga abortada, desenchufe el cargador del
tomacorriente, espere unos minutos y vuelva a conectarla.
12. MUESTRA DE MENSAJES
CONNECT CLAMPS (no luz LED) – Conectado a la toma de CA
sin las pinzas conectadas a la batería.
WARNING CLAMPS REVERSED (no luz LED) – Conectado a la
toma de CA y las pinzas conectadas en forma inversa a una de
6V o 12V.
ANALYZING BATTERY (no luz LED) – Conectado a la toma
de CA, y la primera vez que conecta a una batería de 6V o 12V
correctamente.
CHARGING 12V – XX% (LED amarilla encendida) – Conectado
a la toma de CA y correctamente conectado a una batería de 12V
descargada.
CHARGING 6V – XX% (LED amarilla encendida) – conectado a la
toma de CA y correctamente conectado a una batería descargada 6V.
• 31 •
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (LED verde encendida) –
Conectada a la toma de CA y correctamente conectado a una
batería completamente cargada 6V o 12V.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY (LED amarilla intermitente)
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y
desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería
y otra suciedad o aceite de las pinzas de la batería, cables y
carcasa del cargador.
13.3 Asegúrese de que todos los componentes del cargador estén
en su lugar y en buenas condiciones de trabajo, incluyendo los
cobertores de plástico en las pinzas de la batería.
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya
que no existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento
el usuario.
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en
el ramo.
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable
seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
14.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o
cerca de metales o enganchados en cables.
14.4
Si el cargador se mueve alrededor del taller o se
transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los
cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas recomendaciones,
podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
• 32 •
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUTIÓN
Luz Amarilla LED
Parpadea y la
pantalla muestra
CARGA ANULADA –
MALA BATERÍA.
La batería está
sulfatada.
Reiniciar el cargador
desconectando
despacio.
La batería es
demasiado grande
para el cargador.
Necesita un cargador
con más alto
Amperaje.
La pantalla muestra
CONECTE LAS
PINZAS.
Las pinzas no hacen Revise la conexión
buena conexión.
falsa a la batería y la
carrocería.
El fusible esta
defectuoso.
Reemplace el fusible
en el cable del
conector de anillos.
16. REPUESTOS
Ensamble del Cable de la batería...............................3899002636
Cable de Conexión rápida con Fusible ......................2299002042
Juego de Cables c/Adaptador al encendedor de 12 Volts ..3899001401
17. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
17.1 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO
DESCONOCIDO, por favor lea todo el manual y comuníquese
con el número de atención al cliente para más información que no
haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema,
o por información sobre la solución de problemas,
puede llamar a la línea gratuita desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a.m. a 5:00 p.m. hora central de lunes a viernes.
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con
Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD
hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN
del Depto. de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
• 33 •
18. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR
MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI
CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía
por este cargador de batería por un plazo de 5 años contados
a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de
cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran
surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con
material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente
reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad
reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador
enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío
prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que
ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con
este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric
Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o
si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no
autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título
enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas,
a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras
personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,
los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
• 34 •
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado.
Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en
el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión
ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir
de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA
GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO
ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de
Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST
Schumacher® y el logo Schumacherson marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
• 35 •
|