NP62/NP61/NP52/NP41
Quick Setup Guide
COMPUTER IN
Connect your computer to the projector.
COMPTER IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
AUDIO IN
PC CONTROL
Schließen Sie ihren Computer an den
Projektor an.
Connecter l’ordinateur au projecteur.
Collegate il vostro computer al
proiettore.
Conectar el ordenador al proyector.
Ligue o seu computador ao projector.
Anslut din dator till projektorn.
VGA signal cable (supplied)
VGA-Signalkabel (Lieferumfang)
Câble de signal VGA (fourni)
Cavo dei segnali VGA (in dotazione)
Cable de señal VGA (suministrado)
Cabo do sinal VGA (fornecido)
VGA-signalkabel (medföljer)
Подключите компьютер к проектору.
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오 .
Кабель сигнала VGA (входит в комплект поставки)
시그널 케이블 동봉
VGA
(
)
Connect the supplied power cable.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.
Connecter le câble d'alimentation fourni.
Collegate il cavo d'alimentazione in dotazione.
LAMP
STATUS
POWER
FOCUS
LAMP
STATUS
POWE
R
O
IN
S
-V
ID
EO
F
O
C
U
IN
S
A
U
A
T
O
D
J
A
.
U
D
N
IO
/S
IN
S
E
T
A
N
L
E
D
P
C
B
CT
Y
C
O
N
T
R
O
L
S
O
U
R
C
E
Conecte el cable de alimentación suministrado.
Ligue o cabo da alimentação fornecido.
Anslut den medlevererade nätkabeln.
ON/STAND BY
Подсоедините силовой кабель, входящий в
комплект поставки.
전원 케이블을 연결하십시오 .
TIP:
Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB
image automatically.
L-
MOUSE-
R
FOCUS
TIPP:
VIDEO COMPUTER AUTO ADJ.
S-VIDEO VIEWER LAMODE
AUTO
ADJ.
SELECT
SOURCE
Drücken Sie zum automatischen Optimieren des
RGB-Bildes die AUTO ADJ.-Taste.
VOLUME ASPECT
FOCUS
PICTURE FREEZE
ON/STAND BY
ASTUCE:
Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser
automatiquement une image RGB.
SUGGERIMENTO:
Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB.
SUGERENCIA:
Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente.
DICA:
Prima o botão AUTO ADJ. para optimizar automaticamente uma imagem RGB.
TIPS:
Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt.
СОВЕТ:
Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ.
팁
:
버튼을 누르면
AUTO ADJ.m
이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다
.
RGB
Fn
F1
F
12
(
→
page 12, 78 of the User’s Manual)
Adjustable Tilt Foot Button
Einstellbare Kippfuß-Taste
Bouton de pied à inclinaison réglable
Tasto del piedino d'inclinazione regolabile
Botón de la pata de inclinación ajustable
Botão de pé de inclinação ajustável
Justerfotsknapp
Adjust the picture size and position.
Einstellung der Bildgröße und
Bildposition.
Рычаг ножки для регулирования наклона
조절식 기울임 받침 버튼
Ajuster la taille et de la position de l’
image.
E
C
R
U
O
S
T
C
E
Y
B
L
E
S
D
N
A
T
S
/
N
.
O
O
D J
A
A
U T
S
U
C
O
F
Regolate delle dimensioni e della
posizione dell’immagine.
R
E
S
W
U
O
P
T
A
T
P
S
M
A
L
1
Ajuste del tamaño y la posición de la
imagen.
2
Ajuste o tamanho da imagem e a
posição.
Justera bildstorlek och position.
Adjustable Tilt Foot
Einstellbarer Kippfuß
Ventilation (outlet)
Lüftungsschlitze (Auslass)
Ventilation (sortie)
Ventilazione (uscita)
Ventilación (salida)
Ventilação (saída)
Настройте размер и положение
изображения.
Pied à inclinaison réglable
Piedino di inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Pé de inclinação ajustável
Justerfot
영상 크기와 위치를 조정하십시오
.
Ventilation (utlopp)
Ножка для регулирования наклона
조절식 기울임 받침
Вентиляционное отверстие
환기구 ( 출구 )
C
O
F
R
E
S
W
U
O
P
T
A
T
P
S
M
A
L
Adjust the tilt foot
Einstellung des Kippfußes
Régler le pied de réglage de l’inclinaison
Regolate il piedino d’inclinazione
Ajuste de las patas de inclinación
Ajuste o Pé de Inclinação
3
Justera lutningen med foten
E
R
IN
LAMP
STAT
POWE
US
V
ID
E
R
O
IN
S
-V
ID
F
O
E
C
U
O
IN
S
A
U
A
T
O
D
J
A
.
U
D
O
N
IO
/S
IN
T
A
N
S
E
D
L
E
C
Настройка ножки для регулировки наклона
P
B
C
Y
C
T
O
N
T
R
O
L
O
U
R
C
E
기울기 받침을 조절하십시오 .
(
Page 21 of the User’s Manual)
→
Rear foot
Hinterer Fuß
Pied arrière
Piedino posteriore
Pata posterior
Pé traseiro
Bakre fot
Up Down
Nach oben Nach Unten
Haut Bas
Задняя ножка
뒷발
Su Giù
Arriba Abajo
Cima Baixo
Upp Ner
Вверх Вниз
위로 아래로
Zoom
C
M
U
E
R
IN
LA
M
ST
AT
US
P
PO
VI
W
ER
DE
O
IN
S-
VI
DE
FO
CU
S
O
IN
AU
AD TO
J.
AU
DI
ON
/S
O
IN
TA
N
S
E
LE
C
T
PC
Y
CO
NT
RO
L
O
UR
CE
(
→
page 22 of the User’s Manual)
Auto Focus
Auto-Fokus
Mise au point automatique
Fuoco automatico
Enfoque automático
Auto focagem
Autofokus
Автофокус
자동 초점
(
page 22 of the User’s Manual)
→
Auto Keystone Correction (Vertical)
Automatische Trapezkorrektur (Vertikal)
Correction de la déformation trapézoïdale
automatique (Vertical)
Correzione automatica della deformazione
trapezoidale (Verticale)
Corrección automática de la distorsión
trapezoidal (Vertical)
Correcção auto trapezóide (Vertical)
Automatisk keystonekorrigering (Vertikal)
Автокоррекция трапецеидального
искажения (по вертикали)
자동 키스톤 보정
(
page 23 of the User’s Manual)
→
OFF
ON
POWER
The indicator will go off, and the cooling fan will
continue to run for a while.
LAMP
MAGY AV-MUTE
PAGE
UP
STATUS
POWER
AUTO
ADJ.
SELECT
FOCUS
DOWN
When the cooling fan stops rotating, the power is
turned off and the POWER indicator changes color
to orange (indicating the standby mode).
MENU
ENTER
ON/AND BY
EXIT
Die Anzeige wird ausgeschaltet und der Kühlungsventilator bleibt noch eine Weile in Be-
trieb. Sobald der Kühlungsventilator aufhört, sich zu drehen, ist der Strom abgeschaltet
und die POWER Anzeige leuchtet orange (zeigt an, dass Standby-Modus aktiviert ist).
L’indicateur va disparaître, et le ventilateur de refroidissement va continuer de fonctionner
un moment.
Lorsque le ventilateur de refroidissement s’arrête de tourner, l’alimentation est coupée et l’
indicateur POWER change de couleur pour l’orange (indique le mode veille).
L'indicatore si spegne e la ventola di raffreddamento continua a girare per alcuni istanti.
Quando la rotazione della ventola s’arresta, l’alimentazione è staccata e l’indicatore
POWER cambia colore e diventa arancione (in modalità stand-by).
El indicador se apagará y el ventilador de enfriamiento continuará funcionando por un
momento.
Cuando el ventilador de enfriamiento deja de girar, la alimentación se desactiva y el
indicador POWER cambia de color a naranja (indicando el modo de espera).
O indicador apaga, e o ventilador de arrefecimento continua a funcionar durante algum
tempo.
Quando o ventilador de arrefecimento parar de rodar, a alimentação é desligada e o
indicador POWER muda de cor para laranja (indicando o modo espera).
Indikatorn släcks och kylfläkten kommer att fortsätta arbeta en stund.
När kylfläkten slutar rotera är strömmen avstängd och POWER-indikatorn byter färg till
orange (indikerar standby-läge)
Лампочка погаснет, но вентилятор охлаждения будет ещё некоторое время работать.
Когда вентилятор охлаждения перестанет вращаться, то питание будет отключено и
лампочка питания станет гореть оранжевым цветом (индикатор режима ожидания)
표시기가 꺼지고 냉각 팬이 잠시 동안 계속해서 작동합니다 .
냉각 팬의 회전이 멈추면 전원이 꺼지고 전원 (POWER) 표시기 색상이 오렌지색으로 바
뀝니다 ( 대기 상태를 의미 ).
(
page 27 of the User's Manual)
→
7N8P8881
Printed in China
©NEC Display Solutions, Ltd. 2008
Ver. 2 08/08 (S)
|