R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
APPAREILS DE CHAUFFAGE
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
VERPLAATSBARE
HETELUCHTKANONNEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TRAGBARE HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.
Models - Modèles - Modellen - Modelle:
B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
R
PORTABLE
FORCED
AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
Heater Sizes: 35,000 70,000 100,000 150,000 Btu/Hr
Models: B35CEH, B70CEH, B100CEH, and B150CEH
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, start-
ing or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.
Keep this manual for future reference.
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
c) All flame, including the pilot light, if • Use only in places free of flammable va-
SAFETY
any, shall be extinguished and the
heater allowed to cool, prior to
fueling.
pors or high dust content.
INFORMATION
• Use only the electrical voltage and fre-
quency specified on model plate.
WARNINGS
d) During fueling, all fuel lines and fuel-
line connections shall be inspected for
leaks. Any leaks shall be repaired
prior to returning the heater to service.
e) At no time shall more than one day's
supply of heater fuel be stored inside
a building in the vicinity of the heater.
Bulk fuel storage shall be outside the
structure.
f) All fuel storage shall be located a
minimum of 762cm (25 feet) from
heaters, torches, welding equipment,
and similar sources of ignition
(exception: the fuel reservoir integral
with the heater unit).
• Use only a three-prong, grounded exten-
sion cord.
IMPORTANT: Read this owner’s
manual carefully and completely
before trying to assemble, oper-
ate, or service this heater. Im-
proper use of this heater can
causeseriousinjuryordeathfrom
burns, fire, explosion, electrical
shock, and carbon monoxide
poisoning.
• Minimum heater clearances from com-
bustibles:
Outlet: 250 cm (8 Ft.)
Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
• Locate heater on a stable and level sur-
face if heater is hot or running or a fire
may occur.
• When moving or storing heater, keep
heater in a level position or fuel spillage
may occur.
DANGER: Carbon monoxide
poisoning may lead to death!
• Keep children and animals away from
heater.
g) Whenever possible, fuel storage shall
be confined to areas where floor
penetrations do not permit fuel to drip
onto or be ignited by a fire at lower
elevation.
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs
ofcarbonmonoxidepoisoningresemblethe
flu, with headaches, dizziness, and/or nau-
sea. If you have these signs, the heater may
not be working properly. Get fresh air at
once! Have heater serviced. Some people
are more affected by carbon monoxide than
others. Theseincludepregnantwomen, per-
sons with heart or lung disease or anemia,
those under the influence of alcohol, and
those at high altitudes.
• Unplug heater when not in use.
• When used with thermostat, heater may
start anytime.
• Never use heater in living or sleeping
areas.
h) Fuel storage shall be in accordance
with the authority having jurisdiction.
• Never block air inlet (rear) or air outlet
(front) of heater.
• Never use heater where gasoline, paint
thinner, or other highly flammable vapors
are present.
• Never move, handle, refuel, or service a
hot, operating, or plugged-in heater.
• Follow all local ordinances and codes
when using heater.
• Never attach duct work to front or rear
of heater.
Make certain you read and understand all
warnings. Keepthismanualforreference. It
is your guide to safe and proper operation of
this heater.
• Heaters used in the vicinity of tarpaulins,
canvas, or similar enclosure materials
shall be located a safe distance from such
materials. The recommended minimum
safe distance is 304.8cm (10 feet). It is
further recommended that these enclo-
sure materials be of a fire retardant na-
ture. These enclosure materials shall be
securely fastened to prevent them from
igniting or from upsetting the heater due
to wind action.
• Use only kerosene or No. 1 fuel oil to
avoid risk of fire or explosion. Never use
gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol,
or other highly flammable fuels.
• Fueling
a) Personnel involved with fueling shall
be qualified and thoroughly familiar
with the manufacturer's instructions
and applicable regulations regarding
the safe fueling of heating units.
b) Only the type of fuel specified on the
heater's data plate shall be used.
• Use only in well-vented areas. Before us-
ing heater, provide at least a 2800 square
cm (three-square-foot) opening of fresh,
outside air for each 30 kw (100,000 Btu/
Hr) of rating.
105398
2
OWNER’S MANUAL
PRODUCT
IDENTIFICATION
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to
heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check items for any shipping damage.
If heater is damaged, promptly inform
dealer where you bought heater.
Hot Air Outlet
Upper Shell
Handle
Fan Guard
FUELS
Lower Shell
Fuel Tank
Side Cover
Air Filter
End Cover
WARNING:Useonlykerosene
or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire
or explosion. Never use gasoline,
naphtha, paint thinners, alcohol
or other highly flammable fuels.
Fuel Cap
ON/OFF Switch
with Light
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil
or No. 2 Diesel. Using heavy fuels will
result in:
Power
Cord
• clogged fuel filter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during
very cold weather
Figure 1 - B35CEH and B70CEH Models
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY
container.Besurestoragecontainerisclean.
Foreign matter such as rust, dirt, or water
will cause the flame-out control to shut
down heater. Foreign matter may also re-
quire you to clean fuel system often.
Hot Air Outlet
Upper Shell
Lower
Shell
Fuel Cap
Fan Guard
Fuel Tank
Side Cover
Power Cord
ON/OFF Switch
with Light
Figure 2 - B100CEH and B150CEH Models
105398
3
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap
ASSEMBLY
VENTILATION
with hammer to secure.
(FOR B100CEH AND
B150CEH MODELS ONLY)
3. Place heater on wheel support frame.
Make sure air inlet end (rear) of heater
is over wheels. Line up holes on fuel
tank flange with holes on wheel sup-
port frame.
WARNING: Follow the mini-
mumfresh,outsideairventilation
requirements.Ifproperfresh,out-
sideairventilationisnotprovided,
carbon monoxide poisoning can
occur. Provide proper fresh, out-
sideairventilationbeforerunning
heater.
Thesemodelsarefurnishedwithwheelsand
handles.Wheels,handles,andthemounting
hardware are found in the shipping carton.
4. Place front handle and rear handle on
top of fuel tank flange. Insert screws
through handles, fuel tank flange, and
wheel support frame. Attach nut finger
tight after each screw is inserted.
Tools Needed
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
Provide a fresh air opening of at least 2800
square cm (three square feet) for each 30kw
(100,000Btu/Hr)rating.Provideextrafresh
air if more heaters are being used.
5. After all screws are inserted, tighten
nuts firmly.
1. Slide axle through wheel support
frame. Install wheels on axle.
IMPORTANT:When installing wheels,
point extended hub of wheels toward
wheel support frame (see Figure 3).
Example: A44kw(150,000Btu/Hr)heater
requires one of the following:
• a two-car garage door [4.9 meter (16 feet)
opening] raised 9 cm (3.5 inches)
• a single-car garage door [2.75 meter (9
feet) opening] raised 15.25 cm (6 inches)
• two, 76 cm (30 inch) windows raised 28
cm (11 inches)
Front Handle
Screw
Hot Air
Outlet
Rear
Handle
Air
Inlet
Fuel Tank
Flange
Wheel
Support
Frame
Wheel
Nut
Extended
Hub
Cap Nut
Axle
Figure 3 - Wheel and Handle Assembly
105398
4
OWNER’S MANUAL
EXTENSION CORD WIRE
SIZE REQUIREMENTS
THEORY OF
OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air
through the air line. The air is then pushed
through the burner head nozzle. This air
causes fuel to lift from the tank. A fine mist
offuelissprayedintothecombustioncham-
ber.
OPERATION
WARNING: Review and un-
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0
mm2 (16 AWG) conductor
derstand the warnings in the
Safety Information section, page
2. They are needed to safely op-
erate this heater. Follow all local
codes when using this heater.
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use
1.5 mm2 (14 AWG) conductor
Push ON/OFF switch to ON (|) position and
heater should start in 5 seconds. If heater
doesnotstart,seeTroubleshooting(page7).
TO START HEATER
1. Follow all ventilation and safety infor-
mation.
The Air System: The motor turns the fan.
The fan pushes air into and around the
combustion chamber. This air is heated and
provides a stream of clean, hot air.
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O) position.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1
fuel oil.
The Ignition System: The ignition control
assembly provides power to the ignitor.
This ignites the fuel/air mixture in the com-
bustion chamber.
TO RESET HEATER
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) posi-
tion and wait 10 seconds (2 minutes if
heater has been running).
3. Attach fuel cap.
4. Plug power cord of heater into standard
230 volt/50 hertz, grounded (earthed)
outlet. Use an extension cord if needed.
Use only a three-prong, grounded
(earthed) extension cord.
The Flame-Out Control System: This sys-
tem causes the heater to shut down if the
flame goes out.
2. Repeat steps under To Start Heater.
ON/OFF Switch
with Light
|
O
Combustion Chamber
Ignitor
Air Pump
Air Intake
Filter
Motor
Fan
Clean
Heated
Air Out
Cool
Air
In
Air
Output
Filter
Figure 5 - ON/OFF Switch, B35CEH and
B70CEH Models
ON/OFF Switch
with Light
|
O
Nozzle
Ignition Control
Assembly
Fuel
Filter
Air Line
To Burner
Fuel
Tank
Air For Combustion
And Heating
Air For Fuel System
Fuel
Figure 4 - Cross Section Operational View
Figure 6 - ON/OFF Switch, B100CEH and
B150CEH Models
105398
5
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
STORING,
PREVENTATIVE
MAINTENANCE
SCHEDULE
WARNING: Never service heater
while it is plugged in, operating, or hot.
Severe burns and electrical shock can
occur.
TRANSPORTING,
OR SHIPPING
Note: If shipping, transport companies re-
quire fuel tanks to be empty.
Item
How Often
How To
1. Drain fuel tank.
Fuel tank
Flush every 150-200 hours of
operation or as needed
SeeStoring,Transporting, orShip-
ping
Note: Some models have drain plug on
underside of fuel tank. If so, remove
drain plug to drain all fuel. If heater
does not have drain plug, drain fuel
through fuel cap opening. Be sure all
fuel is removed.
Air output and
lint filters
Replace every 500 hours of
operation or once a year
SeeAirOutput,AirIntake,andLint
Filters, page 10
Air intake filter
Wash and dry with soap and
water every 500 hours of op-
eration or as needed
SeeAirOutput,AirIntake,andLint
Filters, page 10
2. Replace drain plug if provided.
3. If any debris is noted in old fuel, add 1
or 2 quarts of clean kerosene to tank,
stir, and drain again. This will prevent
excess debris from clogging filters dur-
ing future use.
Fuel filter
Clean twice a heating season
or as needed
See Fuel Filter, page 8
Ignitor
No maintenance required
Fan blades
Clean every season or as
needed
See Fan, page 13
4. Replace fuel cap or drain plug. Prop-
erly dispose of old and dirty fuel. Check
with local automotive service stations
that recycle oil.
Motor
Not required/permanently lu-
bricated
5. If storing, store heater in dry place.
Make sure storage place is free of dust
and corrosive fumes.
IMPORTANT: Do not store kerosene over
summer months for use during next heating
season. Usingoldfuelcoulddamageheater.
TROUBLESHOOTING
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or
hot. Severe burns and electrical shock can occur.
HEATER WITH FUSED OR NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY
FAULT CONDITION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Motordoesnotstartfivesecondsafterheater 1. Bad electrical connection between motor 1. Check all electrical connections. See
ispluggedin(ON/OFFswitchlightremains
on)
and ignition control assembly or ignition
control assembly and power cord
Wiring Diagram, page 23
WARNING: High voltage!
2. Binding pump rotor
2. If fan does not turn freely, see Pump
Rotor, page 12
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
105398
6
OWNER’S MANUAL
TROUBLESHOOTING
Continued
FAULT CONDITION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Motor starts and runs but heater does not 1. No fuel in tank
ignite (ON/OFF switch light remains on) 2. Pump pressure incorrect
3. Dirty fuel filter
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressure Adjustment, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Water in fuel tank
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Drain and flush fuel tank with clean
kerosene. See Storing, Transporting, or
Shipping, page 6
WARNING: High voltage!
6. Bad electrical connection between 6. Check electrical connections. See Wiring
ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
Diagram, page 23
7. Replace ignitor, see page 9
8. Replace ignition control assembly
Heater ignites but ignition control assembly 1. Pump pressure incorrect
1. See Pump Pressure Adjustment, page 10
shuts heater off after a short period of time 2. Dirty air intake, air output, and/or lint 2. See Air Output, Air Intake, and Lint
(ON/OFF switch light remains on)
filter
Filters, page 10
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Photocell assembly not properly 5. Make sure photocell boot is properly
installed (not seeing the flame)
seated in bracket
WARNING: High voltage!
6. Dirty photocell lens
6. Clean photocell lens
7. Bad electrical connection between 7. Check electrical connections. See Wiring
photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
Diagram, page 23
8. Replace photocell
9. Defective ignition control assembly
9. Replace ignition control assembly
HEATER WITH NON-FUSED IGNITION CONTROL ASSEMBLY ONLY
ATTENTION: The ignition control has built-in protection against current overloads.
Use the light in the ON/OFF switch to troubleshoot the fault condition.
FAULT CONDITION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
ON/OFF switch light does not come on 1. No power to heater
when switch is turned to the ON (|) position
and heater does not start
1. Verify that power cord is plugged into
an electrical outlet and that the circuit
breaker in the electral panel is reset
WARNING: High voltage!
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
2. Check electrical wiring and connections.
See Wiring Diagram, page 23
3. Check ignitor wiring. If no problems are
found, replace ignitor (see page 9)
ON/OFFswitchlightcomesonwhenswitch 1. Electrical short in motor
is turned to the ON (|) Position but turns off
after five seconds
1. Check motor wiring. If no problems are
found, replace motor
WARNING: High voltage!
105398
7
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
Upper Shell
Upper
Shell
SERVICE
PROCEDURES
Fan
Guard
WARNING: Never service
heater while it is plugged in, op-
erating, or hot. Severe burns and
electrical shock can occur.
Fan
Guard
UPPER SHELL REMOVAL
1. Remove screws and lock washers along
each side of heater using 5/16" nut-
driver. These screws attach upper and
lower shells together.
Figure 7 - Upper Shell Removal, B35CEH
and B70CEH Models
Figure8-UpperShellRemoval,B100CEH
and B150CEH Models
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
Fuel Filter
FUEL FILTER
(B35CEH and B70CEH Models)
1. Remove side cover screws using 5/16"
nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull rubber fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing and fuel filter out
of fuel tank.
5. Wash fuel filter with clean fuel and re-
place in tank.
Side Cover
6. Attach rubber fuel line to fuel filter
neck.
Fuel Line
7. Replace side cover.
Figure 9 - Fuel Filter Removal, B35CEH and B70CEH Models
FUEL FILTER
(B100CEH and
B150CEH Models)
Fuel Filter, Bushing,
and Lower Fuel Line
1. Remove side cover screws using 5/16"
nut-driver.
Upper Fuel
Line
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing, lower fuel line,
and fuel filter out of fuel tank.
5. Wash fuel filter with clean fuel and re-
place in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel filter neck.
7. Replace side cover.
Side Cover
Figure 10 - Fuel Filter Removal, B100CEH and B150CEH Models
105398
8
OWNER’S MANUAL
6. Remove combustion chamber. Stand 10. Replace combustion chamber.
SERVICE
combustion chamber on end with
11. Route the ignitor wires back down
PROCEDURES
nozzle adapter bracket on top (see Fig-
through the hole in the lower shell.
ure 12).
Continued
Connect wires to the ignition control
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut
driver. Carefully remove ignitor from
nozzle adapter bracket.
assembly.
IGNITOR
1. Remove upper shell and fan guard (see
page 8).
12. Replace side cover (see Figure 9 or 10,
page 8).
13. Connect and route fuel line hose and
air line hose to burner head. See Fuel
and Air Line Replacement and Proper
Routing, page 11.
2. Remove fan (see page 13).
CAUTION:Donotbendorstrike
ignitor element. Handle with care.
3. Remove 4 side cover screws with a
5/16" nut driver. Remove side cover
(see Figure 9 or 10, page 8).
8. Carefully remove replacement ignitor
from styrofoam packing.
14. Replace photocell in photocell bracket.
Route wires as shown in either Figure
17, 18, or 19, page 11.
4. Disconnect ignitor wires (black) from
ignition control assembly (see Figure
11). Pull the ignitor wires up through
the hole in the lower shell.
9. Carefully guide ignitor into opening in
nozzle adapter bracket. Do not strike
ignitor element. Attach ignitor to
nozzle adapter bracket with screw us-
ing a 1/4" nut driver (see Figure 12).
Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs)
Do not over torque.
15. Replace fan (see page 13).
16. Replace fan guard and upper shell (see
page 8).
5. Disconnect fuel line hose and air line
hose. Remove photocell from photocell
bracket (see Figure 11).
Combustion
Chamber
Nozzle
Adapter
Bracket
Ignitor Screw/Washer
Assembly
Ignitor
Air
Line
Hose
Ignitor
Wires
Ignitor
Nozzle
Adapter
Bracket
Ignitor
Element
Photocell
Bracket
Fuel
Line
Hose
Ignition
Control
Assembly
Photocell
Bracket
Photocell
Assembly
Nozzle Adapter
Bracket Opening
Side Cover
Combustion
Chamber
Figure 12 - Ignitor Replacement
Figure 11 - Disconnecting Ignitor Wires
from Ignition Control Assembly
Continued
105398
9
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
Air Intake Filter
SERVICE
PROCEDURES
Filter End
Cover
Fan Guard
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE,
AND LINT FILTERS
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using
5/16" nut-driver.
Lint Filter
Air Output
Filter
3. Remove filter end cover.
4. Replace air output and lint filters.
5. Wash or replace air intake filter (see
Preventative Maintenance Schedule,
page 6).
Figure 13 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B35CEH and B70CEH Models
6. Replace filter end cover.
Air Intake Filter
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT: Do not oil filters
Fan Guard
Filter End
Cover
PUMP PRESSURE
ADJUSTMENT
1. Remove pressure gauge plug from filter
end cover.
2. Install accessory pressure gauge (part
number HA1180).
Lint Filter
3. Start heater (see Operation, page 5).
Allow motor to reach full speed.
Air Output
Filter
4. Adjust pressure. Turn relief valve to
right to increase pressure. Turn relief
valve to left to decrease pressure. See
specifications below for correct pres-
sure for each model.
Figure 14 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, B100CEH and B150CEH Models
Pressure
Gauge
Plug
5. Remove pressure gauge. Replace pres-
sure gauge plug in filter end cover.
Pump
Pressure
Relief
Valve
Model
(Bar/PSI)
B35CEH
B70CEH
B100CEH
B150CEH
0.200/2.9
0.338/4.9
0.338/4.9
0.380/5.5
Plastic Cap
Figure15-PressureGaugePlugRemoval
(B35CEH and B70CEH Models Shown)
Pressure
Gauge
Figure 16 - Adjusting Pump Pressure
105398
10
OWNER’S MANUAL
Combustion
Chamber
FUEL AND AIR LINE
REPLACEMENT AND
PROPER ROUTING
1. Remove upper shell (see page 8).
SERVICE
PROCEDURES
Nozzle Adapter
Bracket
Continued
NOZZLE ASSEMBLY
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove fan (see page 13).
3. Remove fuel and air line hoses from
nozzle assembly (see Figure 17, 18 or 19).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left
and pull toward motor to remove (see
Figure 20).
5. Place plastic hex-body into vise and
lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the
nozzle adapter using 5/8" socket
wrench (see Figure 21).
7. Blow compressed air through face of
nozzle. This will free any dirt in nozzle
area.
2. Remove side cover screws using 5/16"
Air Line
Hose
nut driver.
Nozzle/
Adapter
Assembly
3. Remove side cover.
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks
and/or holes. If fuel line hose is damaged,
disconnect from nozzle adapter (see Fig-
ure 17, 18, or 19) and from fuel filter (see
page 8). If air line hose is damaged, dis-
connect from nozzle adapter (see Figure
17, 18, or 19) and from barb fitting on
pump end cover (see Figure 22).
Fuel Line
Hose
Photocell Bracket
Figure 18 - Removing Air and Fuel Line
Hoses (B100CEH Model Only)
Combustion
Chamber
5. Install new air and/or fuel line. Attach
one end of air line hose to barb fitting
on pump end cover (see Figure 22) and
the other end to nozzle adapter (see
Figure 17, 18, or 19). Attach one end
of fuel line hose to fuel filter (see page
8) and the other end to nozzle adapter
(see Figure 17, 18, or 19).
Nozzle Adapter
Bracket
Photocell
Bracket
8. Inspect nozzle seal for damage.
Air Line
9. Replace nozzle into nozzle adapter un-
til nozzle seats. Tighten 1/3 turn more
using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-
m (40 to 45 in-lbs). See Figure 21.
Nozzle/
Hose
Adapter
Assembly
For B35CEH and B70CEH model heat-
ers, route air and fuel lines approxi-
mately as shown in Figure 17.
Fuel Line Hose
10. Attach nozzle assembly to burner strap.
Note: Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket.
Figure 19 - Removing Air and Fuel Line
Hoses (B150CEH Model Only)
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle
assembly. See Fuel and Airline Re-
placement and Proper Routing.
12. Replace fan (see page 13).
13. Replace fan guard and upper shell (see
page 8).
For B100CEH model heater, route air
and fuel lines approximately as shown
in Figure 18.
Combustion
Chamber
Nozzle/
Adapter
Assembly
Note: Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket.
Combustion
Chamber
For B150CEH model heater, route air
and fuel lines approximately as shown
in Figure 19.
Nozzle
Adapter
Bracket
Note: Hoses are not to be touching pho-
tocell bracket
Figure 20 - Removing Nozzle/Adapter
Assembly
6. Replace side cover.
Photocell
Bracket
7. Replace upper shell and fan guard (see
page 8).
Nozzle Face
Nozzle/
Adapter
Assembly
Pump End Cover
Barb Fitting
Nozzle Seal
Air Line
Hose
Nozzle
Fuel Line Hose
Nozzle Adapter
Air Hose
Figure 17 - Removing Air and Fuel Line
Hoses (B35CEH and B70CEH Models
Only)
Air Line Fitting
Fuel Line Fitting
Figure 22 - Air Hose to Barb FItting
Figure 21 - Nozzle and Nozzle Adapter
Continued
105398
11
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
Blade
Air
Intake
Filter
SERVICE
Pump
Plate
PROCEDURES
Continued
Filter End
Cover
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
Fan Guard
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using
5/16" nut-driver.
Insert
Rotor
3. Remove filter end cover and air filters.
Air Output
Filter
4. Remove pump plate screws using 5/16"
nut-driver.
5. Remove pump plate.
Figure 23 - Rotor Location, B35CEH and B70CEH Models
6. Remove rotor, insert, and blades.
7. Check for debris in pump. If debris is
found, blow out with compressed air.
Blade
Pump
Plate
8. Install insert and rotor.
Air Intake Filter
9. Check gap on rotor.Adjust to .076/.101
mm (.003"/.004") if needed (see Fig-
ure 25).
Filter End
Cover
Note: Rotate rotor one full turn to ensure
the gap is .076/.101 mm (.003"/.004") at
tightest position. Adjust if needed.
Fan Guard
Insert
10. Install blades, pump plate, air filters,
and filter end cover.
Rotor
11. Replace fan guard and upper shell.
12. Adjust pump pressure (see page 10).
Air Output
Filter
Note: If rotor is still binding, proceed as
follows.
13. Perform steps 1 through 6 above.
Figure 24 - Rotor Location, B100CEH and B150CEH Models
14. Place fine grade sandpaper (600 grit)
on flat surface. Sand rotor lightly in
“figure 8” motion four times (see Fig-
ure 26).
Gap Adjusting
Screw
15. Reinstall insert and rotor.
Blade
.076/.101 mm (.003"/.004") Gap
Measured With Feeler Gauge
16. Perform steps 10 through 12 above.
Rotor
Sandpaper
Gap Adjusting
Screw
Figure25-GapAdjustingScrewLocations
Figure 26 - Sanding Rotor
105398
12
OWNER’S MANUAL
Installing the New Assembly
IGNITION CONTROL
ASSEMBLY
SERVICE
PROCEDURES
CAUTION: Ignition control
Continued
assemblycontainselectrostatic
components.Handletheassem-
bly by the edges of the printed
circuit board. Do not touch any
of the quick connect terminals
or electronic components.
WARNING: Unplug heater
before servicing.
FAN
IMPORTANT: Remove fan from motor
shaft before removing motor from heater.
The weight of the motor resting on the fan
could damage the fan pitch.
Remove Old Assembly
1. Using the 5/16" nut driver or socket
wrench, remove the four side cover
screws (see Figure 29).
1. Align the five holes in the assembly
with the five printed circuit board sup-
ports in the side cover.
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Disconnect the nine wires from the
ignition control assembly.
2. Use 1/8" allen wrench to loosen set-
screw which holds fan to motor shaft.
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab
on the printed circuit board support and
lift up on the edge of the ignition control
assembly (see Figure 30). Repeat this for
the other four printed circuit board sup-
ports then remove the assembly.
2. Holding the assembly by the edges of
the printed circuit board, apply down-
ward pressure until all five tabs on the
printed circuit board supports springlock
into place. Pull up on assembly to verify
this (see Figure 31).
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened
with kerosene or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan
hub flush with end of motor shaft (see
Figure 28).
3. Connect the nine wire leads to the
ignition control assembly as shown
in the wiring diagram on page 23.
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten
setscrew firmly 4.5 to 5.6 N-m (40 to
50 in-lbs).
CAUTION: Double check
connections. Connecting igni-
tion control assembly wrong
could result in damage to the
ignition control assembly and/
or other components in the
heater assembly.
8. Replace fan guard and upper shell.
Fan
Side
Cover
Setscrew
Figure 29 - Removing Cover
4. Using the 5/16" nut driver or socket
wrench reinstall side cover to heater.
Tighten screws until snug. Do not over
torque!
Side Cover
Unacceptable
Acceptable
Motor
Shaft
Figure27-Fan,MotorShaft,andSetscrew
Location
Ignition
Control
Printed Circuit
Assembly
Board Supports (5)
Fan
Figure 30 - Removing Circuit Board
Flush
Motor
Shaft
Figure 31 - Attaching Circuit Board to
Tabs
Setscrew
Figure 28 - Fan Cross Section
105398
13
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
4
1
ILLUSTRATED
PARTS
BREAKDOWN
2
5
B35CEH MODEL
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
31
12-1
19
17
12-2
15
14
12-3
12-4
33
32
43
12-5
12-6
41
42
40
12-18
12-17
12-16
12-7
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
Motor and Pump Assembly
12-12
12-11
105398
14
OWNER’S MANUAL
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to
provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number
and description of the desired part.
PARTS LIST
B35CEH MODEL
KEY
NO.
PART
NUMBER
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
QTY.
DESCRIPTION
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-63
M10908-2
103154-03
M16656-24
∗∗
Handle
Upper Shell
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Power Cord
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Strain Relief Bushing
Hex Lock Nut, 1/4-20
Screw/Lockwasher, 1/2"
Rubber Bumper
Side Cover
Motor Bracket
Bushing
Clip Nut
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Screw, #10-32 x 1/2"
Lower Shell
Rubber Airline
Fuel Line
Fuel Filter
Rubber Bushing
Nylon Locknut
Screw, #10-16 x 3/4"
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Nozzle Adapter
Nozzle Adapter Bracket
Screw, #6-32 x 7/8"
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Insert
Rotor
Pump End Cover
Lint Filter
Intake Filter
Filter End Cover
Screw, #10-32 x 1"
Adjusting Screw
Pressure Relief Spring
Plug
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-01
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-01
M51108-01
NPF-3B
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
11
12
HA3006
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
∗∗
102001-25
079975-03
M22009
M22456-2
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-32
103676-01
M8643-2
FHPF3-6C
105780-01
M51105-01
12-1
12-2
PCB Support
Ignition Control Assembly
Fuel Cap (Includes Gasket)
Fuel Tank
Shell Heat-Shield
Nut, #10-32
Vinyl Foam Gasket
Lockwasher, #10
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
Wire Assembly (White)
Steel Ball, 1/4" Diameter
Output Filter
Screw #10-32 x 1 1/8"
Nylon Elbow, 90°
Blade
Screw, #10-32 x 3/4"
Plastic Cap
Fan Guard
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-01
105880-01
Ignition Control Assembly Fuse
13
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately
105398
15
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
4
1
ILLUSTRATED
PARTS
BREAKDOWN
2
5
B70CEH MODEL
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
31
12-1
19
17
12-2
15
14
12-3
12-4
33
32
43
12-5
12-6
41
42
40
12-18
12-17
12-16
12-7
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
Motor and Pump Assembly
12-12
12-11
105398
16
OWNER’S MANUAL
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to
provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number
and description of the desired part.
PARTS LIST
B70CEH MODEL
KEY
NO.
PART
NUMBER
KEY
NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
QTY.
DESCRIPTION
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
∗∗
Handle
Upper Shell
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Power Cord
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Strain Relief Bushing
Hex Lock Nut, 1/4-20
Screw/Lockwasher, 1/2"
Rubber Bumper
Side Cover
Motor Bracket
Bushing
Clip Nut
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Screw, #10-32 x 1/2"
Lower Shell
Rubber Airline
Fuel Line
Fuel Filter
Rubber Bushing
Nylon Locknut
Screw, #10-16 x 3/4"
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Nozzle Adapter
Nozzle Adapter Bracket
Screw, #6-32 x 7/8"
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Insert
Rotor
Pump End Cover
Lint Filter
Intake Filter
Filter End Cover
Screw, #10-32 x 1"
Adjusting Screw
Pressure Relief Spring
Plug
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-03
M51108-01
NPF-3B
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
11
12
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
∗∗
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-31
103676-01
M8643
FHPF3-5C
105780-01
M51105-01
12-1
12-2
PCB Support
Ignition Control Assembly
Fuel Cap (Includes Gasket)
Fuel Tank
Shell Heat-Shield
Nut, #10-32
Vinyl Foam Gasket
Lockwasher, #10
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
Wire Assembly (White)
Steel Ball, 1/4" Diameter
Output Filter
Screw #10-32 x 1"
Nylon Elbow, 90°
Blade
Screw, #10-32 x 5/8"
Plastic Cap
Fan Guard
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-02
105880-01
Ignition Control Assembly Fuse
13
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately
105398
17
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
2
ILLUSTRATED
PARTS
1
7-1
BREAKDOWN
7-2
7-6
7-3
B100CEH MODEL
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
10-5
10-4
32
39
38
10-6
14
10-17
10-16
10-7
10-8
10-9
10-15
10-13
10-14
10-13
10-10
10-11
Motor and Pump Assembly
10-12
105398
18
OWNER’S MANUAL
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the
correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the
desired part.
PARTS LIST
B100CEH MODEL
KEY
NO.
PART
NUMBER
KEY
QTY. NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
DESCRIPTION
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
098511-257 Upper Shell
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NTC-4C
M51114-01
M27417
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
Hex Lock Nut, 1/4-20
Fan Guard
Drain Plug (Includes “o” Ring)
Button Plug
Fuel Line
Fuel Filter
Fuel Line Tube
Rubber Bushing
Airline
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
102432-01
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Screw, #6-32 x 7/8"
Nozzle Adapter Bracket
Nozzle Adapter
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
9
10
10-1
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
098511-236 Lower Shell
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
Bushing
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Clip Nut
Screw, #10-32 x 1/2"
Fuel Tank
Fuel Cap (Includes Gasket)
P.C. Board Support
Strain Relief Bushing
Power Cord
Side Cover
Screw/Lockwasher, 1/2"
Nylon Locknut
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Screw, #10-32 x 5/8"
Rotor Insert
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
M22456-1
M50545
M12179
Pump Rotor
Pump End Cover
Intake Filter
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
Filter End Cover
Steel Ball, 1/4" Diameter
Relief Spring
Adjusting Screw
Plug
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Lockwasher, #10
Nut, #10-32
NPF-3B
097468-01
079010-40
M12461-31
M12244-1
M11637
Screw, #10-32 x 1"
Output Filter
Lint Filter
Edge Liner
Wire Assembly (White)
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
M50820-02
M8643
Barb Fitting
Blade
HA2210
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
1
1
2
1
1
11
M50631
Rubber Bumper
Motor Mounting Bracket
Button Plug
103814-01
097650-01
106013-03
105880-01
12
13
14
101206-01
101695-01
104068-04
Ignition Control Assembly
Ignition Control Assembly Fuse
** Not available as an assembly; order parts separately
105398
19
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
2
ILLUSTRATED
PARTS
1
7-1
BREAKDOWN
7-2
7-6
7-3
B150CEH MODEL
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
10-5
10-4
32
39
38
10-6
14
10-17
10-16
10-7
10-8
10-15
10-9
10-18
10-14
10-13
10-10
10-11
Motor and Pump Assembly
10-12
105398
20
OWNER’S MANUAL
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the
correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the
desired part.
PARTS LIST
B150CEH Model
KEY
NO.
PART
NUMBER
KEY
QTY. NO.
PART
NUMBER
DESCRIPTION
DESCRIPTION
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
098511-257 Upper Shell
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NTC-4C
M51114-01
M27417
099213-01
M51345-04
107961-01
M51151-02
M10990-3
M50814-03
Hex Lock Nut, 1/4-20
Fan Guard
Drain Plug (Includes “o” Ring)
Button Plug
Fuel Line
Fuel Filter
Fuel Line Tube
Rubber Bushing
Airline
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
102432-01
098512-66
103154-05
M10908-2
M16656-24
**
100735-24
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
Screw/Lockwasher, 1/2"
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Screw, #6-32 x 3/8"
Photocell Assembly
Burner Strap Assembly
Nozzle Assembly
Ignitor Kit
Screw, #6-32 x 7/8"
Nozzle Adapter Bracket
Nozzle Adapter
Belleville Washer
Screw/Lockwasher, 1/2"
Fan
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
9
10
10-1
098511-236 Lower Shell
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-05
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
Bushing
Bushing
Screw/Lockwasher, 1/2"
Clip Nut
Screw, #10-32 x 1/2"
Fuel Tank
Fuel Cap (Includes Gasket)
P.C. Board Support
Strain Relief Bushing
Power Cord
Side Cover
Screw/Lockwasher, 1/2"
Nylon Locknut
Motor and Pump Assembly
Motor
Pump Body
Screw, #10-32 x 3/4"
Rotor Insert
102001-24
079975-03
FHPF3-6C
M22009
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18
M22456-2
M50545
M12179
Pump Rotor
Pump End Cover
Intake Filter
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
Filter End Cover
Steel Ball, 1/4" Diameter
Relief Spring
Adjusting Screw
Plug
Wire Assembly (Brown)
ON/OFF Switch
Switch Cover
Lockwasher, #10
Nut, #10-32
NPF-3B
097468-01
079010-40
M12461-31
M12244-1
M11637
Screw, #10-32 x 1"
Output Filter
Lint Filter
Edge Liner
Wire Assembly (White)
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
M50820-02
M8643-2
M12461-32
M50631
101206-01
101695-01
104068-04
Barb Fitting
Blade
Screw, #10-32 x 11/8"
Rubber Bumper
Motor Mounting Bracket
Button Plug
HA2210
Filler Neck Screen
Wire Tie
Tradename Decal
Decal Package
1
1
2
1
1
103814-01
097650-01
106013-04
105880-01
11
12
13
14
Ignition Control Assembly Fuse
Ignition Control Assembly
** Not available as an assembly; order parts separately
105398
21
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
WHEELS AND
HANDLES
B100CEH AND B150CEH
MODELS
KEY PART
PART
B100CEH B150CEH
NO. NUMBER
DESCRIPTION
QTY.
QTY.
1
HA2203
HA2204
Handles
Handles
2
—
8
1
—
8
1
2
1
—
—
2
8
—
1
8
1
2
—
1
2
3
M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4"
M12342-3
M12831-3
NTC-3C
107426-01
M28526
Wheel Support Frame
Wheel Support Frame
Hex Nut, #10-24
Wheel (2)
4
5
6
7
Cap Nut
M51015-01 Axle
M16801-2 Axle
1
2
3
4
5
7
6
105398
22
OWNER’S MANUAL
SPECIFICATIONS
Output Rating (kw/Btu/Hr)
Fuel
10 (35,000) 20 (70,000) 30 (100,000) 44 (150,000)
Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil
Fuel Tank Capacity
(Liters/U.S. Gal.)
11.4/3.0
1.1/.28
18.9/5.0
1.97/.52
34/9.0
3.0/.79
51.1/13.5
4.1/1.1
Fuel Consumption
(Liters Per Hr./Gal. Per Hr.)
Electric Requirements
Amperage (Normal Run)
230 V/50 Hz (Same All Models)
.8
1.0
1.2
1.2
Hot Air Output (CMM/CFM) 4/140
RPM 1425
6.4/225
2850
12/425
2850
14.2/500
2850
WIRING DIAGRAM
Power Plug
230 V/50Hz
Brown
1b
Blue
ON/Off Switch
Green-Yellow
1
1a
Ignitor
Photocell
Green-Yellow
Motor
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
(N)
Ignition Control
105398
23
R
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
ACCESSORIES
Purchaseaccessoriesfromyourlocaldealer.
AIR GAUGE KIT - HA1180
For all models. Special tool to check pump
pressure.
STANDARD WHEELS AND
HANDLE KIT - HA1206
Makes heater even more portable and con-
venient. Easy to assemble. For B35CEH
and B70CEH models.
A 008
IGNITION CONTROL
ASSEMBLY/PHOTOCELL
TESTER - HA1170
HEAVY DUTY WHEELS AND
HANDLE KIT - HA1202
For heavy duty applications. Makes your
heater even more portable and convenient. Special tool used to test the ignition control
For B35CEH and B70CEH models.
assembly and photocell.
105398
24
OWNER’S MANUAL
EC CONFORMITY
DECLARATION
EC CONFORMITY DECLARATION
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Holland
Manufacturer:
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.
Kerosene Portable Forced Air Heaters
Model Numbers: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
It is declared that these models conform to the Machinery Directive 98/37/EC,
including 91/368/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. It is further
declared that these models conform to the EMC Directive 89/336/EEC, amended
by 92/31/EEC and including EN50081-1 and EN50082-1.
We declare that the models noted are in conformity.
Company
Name
DESA International, Inc.
Joseph B. Lee
Title
Vice President, Heating Products Engineering
07/25/2000 — Bowling Green, KY
Date and Place
Signature
105398
25
WARRANTY INFORMATION
CERTIFICATE OF GENERAL
EQUIPMENT - LIMITED ONE YEAR WARRANTY
DESA International warrants new Products sold by it to be
POSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THOSEOFMERCHANTABILITYANDFITNESSFORAPAR-
TICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS EXPRESS WARRANTY.
free from defects in material or workmanship for a period of one
year after date of delivery to the first user and subject to the
following conditions:
DESA International's obligation and liability under this
Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA
International's option, any parts which appear to DESA Interna-
tional upon inspection to have been defective in material or
workmanship when shipped from the factory. Such parts shall
beprovidedatnocosttotheuser, atthebusinessestablishment
of any factory authorized service center or the factory during
regular working hours. The Warranty shall not apply to compo-
nent parts or accessories of Products not manufactured by
DESA International and which carry the warranty of the manu-
facturer thereof, or to normal maintenance (such as pressure
adjustments) or to normal maintenance parts (such as filters
and spark plugs). Replacement or repair parts installed in the
Product covered by this Warranty are warranted only for the
remainder of this Warranty as if such parts were original compo-
nents of said Product. DESA INTERNATIONAL MAKES NO
OTHER EXPRESS WARRANTY. TO THE EXTENT PERMIT-
TED BY LAW DESA INTERNATIONAL MAKES NO IMPLIED
WARRANTY AND MAKES NO WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PUR-
Any transportation charges, costs of installation, duty,
taxes or any other charges whatsoever must be borne by the
user. DESA International's obligation under this limited War-
ranty shall not include any liability for direct, indirect, incidental,
or consequential damage or delay. If requested by DESA
International, Products or parts for which a warranty claim is
made are to be returned transportation prepaid by user to the
factory. Any improper use, including operation after discovery
of defective or worn parts, operation beyond capacity, substi-
tution of parts not approved by DESA International, or any
alteration or repair by others in such manner as in DESA
International's judgement affects the Product materially and
adversely, shall void this Warranty.
NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE IS AUTHORIZED
TO CHANGE THIS WARRANTY IN ANY WAY OR GRANT
ANY OTHER WARRANTY UNLESS SUCH CHANGE IS
MADEINWRITINGANDSIGNEDBYANOFFICEROFDESA
INTERNATIONAL AT ITS HOME OFFICE.
WARRANTY SERVICE
Always specify model and serial numbers when communicating
with the factory.
We reserve the right to amend these specifications at any time
without notice. The only Warranty applicable is our standard
written Warranty. We make no other Warranty, expressed or
implied.
A Service Manual is available by writing to the Technical Service
Department at:
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, Kentucky 42102-9004
U.S.A.
Printed in U.S.A.
R
APPAREILS DE
CHAUFFAGE
INDIVIDUELS
À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
Production de la chaleur: 8 800, 17 500, 25 000, et 38 000 Kcal/h
Modèles: B35CEH, B70CEH, B100CEH, et B150CEH
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter,
mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise
utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves. Conserver
ce manuel pour s’y reporter plus tard.
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
b)Seul le type de carburant précisé sur
la plaque signalétique de l’appareil
de chauffage doit être utilisé.
c)Avant de refaire le plein, il faut s’as-
surer que toutes les flammes, y com-
pris la veilleuse, le cas échéant, sont
éteintes et que l’appareil de chauf-
fage a refroidi.
d)Durant l’alimentation en carburant,
il importe d’inspecter toutes les con-
duites de carburant et tous les rac-
cords de conduite de carburant pour
y relever d’éventuelles fuites. Tou-
tes les fuites doivent être corrigées
avant de remettre l’appareil de chauf-
fage en service.
e)On ne doit jamais stocker plus d’un
jour d’approvisionnement en carbu-
rant pour l’appareil de chauffage à
l’intérieur d’un bâtiment, à proximité
de l’appareil de chauffage. Le car-
burant en vrac doit être stocké à l’ex-
térieur de la structure.
f) Tout le carburant doit être stocké à
une distance d’au moins 762 cm (25
feet) des appareils de chauffage, cha-
lumeaux, matériel de soudage et
sources similaires d’inflammation
(exception faite du réservoir de car-
burant faisant partie intégrante de
l’appareil de chauffage).
g)Le carburant doit, autant que possi-
ble, être stocké là où les pénétrations
du plancher ne permettent pas que le
carburant s’égoutte sur un feu situé
plus bas ou soit allumé par ce feu.
h)Le carburant doit être stocké confor-
mément à toutes les réglementations
applicables.
•
Ne le faire fonctionner que dans des en-
droits sans vapeurs inflammables et
sans poussière.
NOTES SUR
LA SÉCURITÉ
•
Ne le brancher que sur du courant des
tension et fréquence spécifiées sur la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce
manuel d’utilisation attentive-
ment et complètement avant de
tenter de monter, de faire fonc-
tionner ou d’effectuer l’entretien
de cet appareil. Une mauvaise
utilisation de cet appareil de
chauffage peut causer des bles-
sures graves voire la mort par
brûlures, incendie, explosion,
électrocution et intoxication par
l’oxyde de carbone.
•
•
Ne se servir que d’une rallonge à trois
fils avec mise à la terre.
Les appareils de chauffage utilisés à
proximité de bâches, de toiles ou de ma-
tériaux similaires d’enceinte doivent
être placés à une distance sûre de ces
matériaux. La distance sûre minimale
recommandée est de 304,8 cm (10 feet).
Il est également recommandé que ces
matériaux d’enceinte soient de nature
ignifuge. Ces matériaux d’enceinte
doivent être fixés solidement pour les
empêcher de s’enflammer ou de ren-
verser l’appareil de chauffage sous l’ac-
tion du vent.
DANGER: L’intoxication par
l’oxyde de carbone peut entraî-
ner la mort!
•
LB Distance minimale entre l’appareil
et tout matériau combustible:
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les
premierssignesd’intoxicationparl’oxydede
carbone ressemblent à ceux de la grippe:
maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on
ressent ces symptômes, il se peut que l’appa-
reil de chauffage ne fonctionne pas correcte-
ment.Allerimmédiatementrespirerdel’air
frais! Faire réparer l’appareil de chauffage.
Certaines personnes sont plus susceptibles
qued’autresauxeffetsdel’oxydedecarbone,
par exemple les femmes enceintes, les per-
sonnes souffrant de maladies cardiaques ou
pulmonaires, d’anémie, celles sous l’effet de
l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Sortie : 250 cm (8 ft.)
Côtés, dessus et arrière: 125 cm (4 ft.)
•
•
Placer l’appareil de chauffage sur une
surface stable et horizontale lorsqu’il
est chaud ou en marche pour éviter de
provoquer un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage
de l’appareil, le maintenir horizontal
pour éviter de renverser du carburant.
•
•
•
Maintenir enfants et animaux éloignés
de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en
sert pas.
Veiller à lire et comprendre tous les avertis-
sements. Conserver ce manuel pour s’y re-
porter plus tard. C’est un guide pour l’utili-
sationcorrecteetsansdangerdecetappareil
de chauffage.
S’il est muni d’un thermostat, l’appa-
reil peut se mettre en marche à n’im-
porte quel moment.
•
Ne jamais se servir de l’appareil dans
des endroits contenant des vapeurs
d’essence, de diluant à peinture ou
d’autres vapeurs hautement inflamma-
bles.
•
•
•
•
Ne jamais utiliser l’appareil dans les
salles de séjour ou dans les chambres à
coucher.
•
Ne se servir que de kérosène ou de fioul
n˚1 pour éviter les risques d’incendie
ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’es-
sence, de naphte, de diluants à peinture,
d’alcool ou d’autres combustibles hau-
tement inflammables.
•
•
Se conformer à tous les règlements et
codes locaux lors de l’utilisation de
l’appareil.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (ar-
rière) ou la sortie d’air (avant) de l’ap-
pareil.
Ne le faire fonctionner que dans des en-
droits bien aérés. Assurer au moins
2800 cm2 (3 sq ft) d’air frais extérieur
pour chaque 25 000 Kcal/h (100 000
BTU Hr) de rendement nominal.
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le
plein ou effectuer l’entretien d’un ap-
pareil chaud, en marche ou branché.
•
Alimentation en carburant
a)Les employés chargés de refaire le
plein doivent être qualifiés et doivent
bien connaître les instructions du fa-
bricant et la réglementation applica-
ble concernant l’alimentation sûre en
carburant des appareils de chauffage.
Ne jamais monter de canalisation de
distribution d’air àl’avant ou à l’arrière
de l’appareil.
105398
2
MANUEL D’UTILISATION
NOMENCLATURE
DES PIÈCES
DÉBALLAGE
1. Retirer tous les emballages de protec-
tion utilisés pour le transport.
Sortie d’air
chaud
2. Retirer tous les éléments contenus dans
la boîte.
Poignée
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pen-
dant le transport. Si l’appareil est en-
dommagé, avertir au plus tôt le conces-
Couvercle
Boîtier
Grille de protection
du ventilateur
sionnaire qui l’a vendu.
CARBURANTS
Cache-filtre
Réservoir de
carburant
AVERTISSEMENT: Ne se ser-
vir que de kérosène ou de fioul
n˚1 pour éviter les risques d’in-
cendieoud’explosion. Nejamais
utiliser d’essence, de naphte, de
diluants à peinture, d’alcool ou
d’autrescombustibleshautement
inflammables.
Bouchon du
réservoir de
carburant
Panneau latéral
Lumière de ON/OFF
Cordon
électrique
Ne pas se servir de carburants lourds tels
que le fioul n˚2 ou le carburant diesel n˚2.
L’utilisation de carburants lourds peut don-
ner lieu:
Figure 1 - Modèles B35CEH et B70CEH
• au colmatage du filtre à carburant et du
gicleur
• au besoin d’ajouter au carburant des pro-
duits antigel non toxiques durant les pé-
riodes de grand froid.
Sortie d’air
chaud
Couvercle
IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé
EXCLUSIVEMENTpourduKÉROSÈNE.
S’assurer que le récipient de stockage est
propre. Les matières étrangères telles que la
rouille, la poussière ou l’eau provoquent
l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’ex-
tinction de flamme. En outre, elles peuvent
exiger un nettoyage plus fréquent du circuit
d’alimentation en carburant.
Boîtier
Grille de
protection
du ventila-
teur
Bouchon
du réservoir
de carburant
Panneau
latéral
Réservoir
de carburant
Cordon
électrique
Lumière de
ON/OFF
Figure 2 - Modèles B100CEH et B150CEH
105398
3
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
2. Placer les écrous borgnes sur les ex- 5. Une fois toutes les vis en place, serrer
MONTAGE
(POUR MODÈLES B100CEH
trémités de l’essieu. Taper légèrement
dessus avec le marteau pour les met-
tre en place.
fermement les écrous.
6. Leg het heteluchtkanon op het onder-
stel. Zorg dat de luchtinlaatopening
(achterkant) zich boven de wielen be-
vindt. Breng de gaten in de rand rond
de brandstoftank in lijn met de gaten
in het onderstel.
ET B150CEH)
3. Placer l’appareil de chauffage sur le
berceau. S’assurer que le côté entrée
d’air (arrière) de l’appareil se trouve
au-dessus des roues. Aligner les trous
du rebord du réservoir de carburant
avec les trous du berceau.
Ces modèles sont livrés avec des roues et des
guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de
montagesetrouventdanslaboîted’expédition.
7. Plaats de voorste en achterste hendel
op de rand rond de tank. Steek de
schroeven door de hendels, de rand
rond de tank en het onderstel. Bevestig
na het aanbrengen van iedere schroef
een moer; draai deze met de hand vast.
Outils Nécessaires
• Tournevis cruciforme de taille moyenne
• Clé plate ou à molette de 3/8 po
• Marteau
4. Placer les guidons avant et arrière sur
le rebord du réservoir de carburant.
Faire passer les vis à travers les gui-
dons, le rebord du réservoir et le ber-
ceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou
sur chaque vis.
1. Faire passer l’essieu dans le berceau.
Installer les roues sur l’essieu.
IMPORTANT: Installer les roues avec
le côté allongé du moyeu tourné vers
le berceau (voir figure 3).
8. Draai alle moeren stevig vast nadat alle
schroeven zijn aangebracht.
VENTILATION
AVERTISSEMENT: Respec-
ter les règles minimales de venti-
lation en air frais extérieur. Sans
ventilation adéquate en air frais
extérieur, il y a risque d’intoxica-
tionparl’oxydedecarbone.S’as-
surer que ces règles sont bien
suivies avant de faire fonction-
ner l’appareil de chauffage.
Guidon
avant
Vis
Guidon
arrière
Sortie d’air
chaud
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une
ouverture d’au moins 2800 cm2
(3sqft)pourchaque25000Kcal/h(100000
Btu/Hr) de rendement nominal. Prévoir da-
vantage d’air frais si plusieurs appareils
sont utilisés.
Rebord du
réservoir de
carburant
Entrée
d’air
Exemple: Un appareil de chauffage de
38 000 Kcal/h (150 000 Btu/Hr) doit fonc-
tionner dans l’une des conditions suivantes:
• une porte double de garage relevée de 15
cm (6 po)
• une porte simple de garage relevée de 23
cm (9 po)
Berceau
• deux fenêtres à guillotine de 76 cm (30
po) de large relevées de 31 cm (12 po)
Écrou
Roue
Écrou
borgne
Moyeu
allongé
Essieu
Figure 3 - Montage des roues et des guidons
105398
4
MANUEL D’UTILISATION
CONDITIONS REQUISES
POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Veiller à
revoir et à bien comprendre les
avertissements qui se trouvent
danslasection“Notessurlasécu-
rité”, page 2. Cela est nécessaire
pour faire fonctionner cet appareil
en toute sécurité. Respecter tous
les règlements locaux lors de l’uti-
lisation de cet appareil.
Circuit d’alimentation en carburant: La
pompe à air force l’air dans la conduite
d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du
brûleur. La dépression causée par l’air fait
monter le carburant du réservoir. Un fin
nuage de carburant est vaporisé dans la
chambre de combustion.
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100
ft), rallonge de calibre 1,0 mm2
(16 AWG)
De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de
calibre 1,5 mm2 (14 AWG)
Mettrel’interrupteurMARCHE/ARRÊTen
position de MARCHE (|) et l’appareil doit
se mettre en marche dans les 5 secondes. Si
ce n’est pas le cas, voir Dépannage (page 7
et 8).
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ven-
tilateur. Celui-ci pousse l’air dans et autour
de la chambre de combustion. Cet air est
chauffé et produit un jet d’air chaud non
pollué.
MISE EN MARCHE DE
L’APPAREIL
1. Suivre les instructions concernant la
ventilation et la sécurité.
POUR ARRÊTER
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
Dispositifd’allumage:Lacommanded’al-
lumage envoie le courant à l’allumeur. Ce-
lui-ci enflamme le mélange combustible/air
dans la chambre de combustion.
2. Faire le plein du réservoir avec du ké-
rosène ou du fioul n˚1.
Mettrel’interrupteurMARCHE/ARRÊTen
position d’ARRÊT (O).
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’ap-
pareil dans une prise standard de 230
Volt et 50 Hz avec prise de terre. Se
servir d’une rallonge si nécessaire.
N’utiliser qu’une rallonge à trois fils
avec mise à la terre.
Détecteurd’extinctiondeflamme:Cedis-
positif arrête l’appareil de chauffage si la
flamme s’éteint.
POUR REMETTRE
L’APPAREIL EN MARCHE
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/AR-
RÊT en position d’ARRÊT (0) et at-
tendre 10 secondes (2 minutes si l’ap-
pareil a fonctionné).
Chambre de
combustion
Moteur
Pompe à air
2. Répéter les opérations indiquées page
5 sous la rubrique Mise en marche de
L’appareil.
Allumeur
Filtre à air
d’entrée
Ventilateur
Sortie
d’air
chaud
non
pollué
|
Lumière de ON/OFF
O
Entrée
d’air
frais
Filtre
à air
de
sortie
Figure 5 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT,
Modèles B35CEH et B70CEH
Conduite
d’air vers
brûleur
Lumière de ON/OFF
Allumeur
électronique
Filtre à
carburant
Gicleur
Réservoir
de carburant
|
O
Air de
combustion
Air de combustion
et de chauffage
Carburant
Figure 4 - Coupe, fonctionnement
Figure 6 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT,
Modèles B100CEH et B150CEH
105398
5
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
ENTREPOSAGE,
TRANSPORT OU
EXPÉDITION
Remarque: les sociétés de transport exi-
gentquelesréservoirsdecombustiblesoient
vides pour l’expédition.
TABLEAU
AVERTISSEMENT: Ne jamais effec-
tuer l’entretien de l’appareil de chauf-
fage s’il est branché, en marche ou
chaud.Celapeutentraînerdesbrûlures
graves ou l’électrocution.
D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
Élemént
Périodicité
Opération
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Réservoir de car- Rincer toutes les 150 à 200
Voir Entreposage, Transport ou
Expédition ci-dessus
Remarque: certains modèles sont équi-
pés d’un bouchon de vidange au-dessous
du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour
burant
heures de fonctionnement ou
selon le besoin
vidanger le réservoir. Si l’appareil de Filtresdesortied’air Remplacertoutesles500heu-
Voir Filtres de sortie d’air, d’en-
chauffage n’en est pas équipé, vidanger et à peluche
le réservoir par l’orifice de remplissage.
res de fonctionnement ou une
fois par an
trée d’air et à peluche, page 11
Veiller à vider complètement le réservoir.
Filtred’entréed’air Lelaveràl’eausavonneuseet
leséchertoutesles500heures
defonctionnementouselonle
besoin
Voir Filtres de sortie d’air, d’en-
trée d’air et à peluche, page 11
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de
vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impu-
retés, ajouter 1 ou 2 litres de kérosène
propre, remuer et vidanger à nouveau afin
d’éviter que l’accumulation d’impuretés
n’obstrue les filtres lors d’un futur usage.
Filtre à carburant Le nettoyer deux fois par pé-
riode de chauffage ou selon le
besoin
Voir Filtre à carburant, page 9
4. Remettre le bouchon de vidange ou de
remplissage. Mettre le vieux carburant
sale au rebut selon une méthode appro-
priée. Se renseigner auprès d’une sta-
tion-service locale qui recycle l’huile.
Allumeur
Aucun entretien requis
Palesduventilateur Lesnettoyerchaquesaisonou
selon le besoin
Voir Ventilateur, page 14
Moteur
Aucun entretien nécessaire.
Lubrification permanente
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans
un endroit sec, à l’abri de la poussière
et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT: ne pas entreposer le kéro-
sène pour la durée de l’été en vue de l’utili-
ser la saison suivante. L’usage de combus-
tible défraîchi pourrait endommager l’ap-
pareil de chauffage.
105398
6
MANUEL D’UTILISATION
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de
chauffage s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des
brûlures graves ou l’électrocution.
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE D’ALLUMAGE AVEC OU SANS FUSIBLE
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
ANOMALIE OBSERVÉE
1. Mauvaise connexion électrique entre le 1. Vérifier tous les branchements électri-
Le moteur ne démarre pas dans les cinq
secondesaprèslebranchementdel’appareil
de chauffage
moteur et la commande d’allumage ou
entre la commande d’allumage et le cor-
don électrique
ques. Voir Schéma électrique, page 15
(Lumière ON/OFF demeure allumée)
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Grippage du rotor de la pompe
2. Si le ventilateur tourne avec difficulté,
voir Rotor de la pompe, page 15
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Remplacer le moteur
3. Commande d’allumage défectueuse
4. Moteur défectueux
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la
pompe, page 11
Le moteur démarre et tourne, mais l’appa-
reil ne s’allume pas
(Lumière ON/OFF demeure allumée)
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. Eau dans le réservoir de combustible
5. Vidanger et rincer le réservoir de com-
bustible avec du kérosène propre. Voir
Entreposage, transport ou expédition,
page 6
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Mauvaise connexion électrique entre 6. Vérifier les connexions électriques. Voir
l’allumeur et la commande d’allumage
Schéma électrique, page 15
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
7. Remplacer l’allumeur, voir page 10
8. Remplacer la commande d’allumage
1. Pression incorrecte de la pompe
1. Voir Réglage de la pression de la
L’appareils’allumemaislacommanded’al-
lumage l’arrête après quelques instants
(Lumière ON/OFF demeure allumée)
pompe, page 11
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou 2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée
à peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
d’air et à peluche, page 11
3. Voir Filtre à carburant, page 9
4. Voir Gicleur, page 12
5. Cellule photoélectrique mal installée (ne 5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule
voit pas la flamme)
photoélectrique est bien logée dans le
support
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
6. Nettoyer la lentille de la cellule pho-
toélectrique
7. Mauvaise connexion électrique entre la 7. Vérifier les connexions électriques. Voir
cellule photoélectrique et la commande
Schéma électrique, page 15
d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
9. Commande d’allumage défectueuse
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Remplacer la commande d’allumage
Voir Page Suivante
105398
7
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
DÉPANNAGE
Suite
RADIATEUR À ASSEMBLAGE DE COMMANDE D’ALLUMAGE SANS FUSIBLE SEULEMENT
ATTENTION: Le réglage d’allumage à été construit avec une protection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de ON/
OFF pour dépister la condition de défaut.
ANOMALIE OBSERVÉE
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas
lorsque le commutateur est mis à la position
ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas
1. Aucun courant au radiateur
1. S’assurer que le cordon électrique est
branché sur une prise de courant et que
coupe-circuit du panneau électrique est
remis à l’état initial
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Mauvaises connexions électriques
2. Vérifier le câblage électrique et les
connexions. Voir schéma de câblage,
page 15
3. Court-circuit dans l’allumeur
3. Vérifier la câblage de l’allumeur. En
l’absence de problème, remplacer l’al-
lumeur (voir page 10)
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le
commutateur est mis à la position ON (|)
mais elle s’éteint après cinq secondes
1. Court-circuit au moteur
1. Vérifier le câblage du moteur. En
l’absence de problème, remplacer le
moteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
105398
8
MANUEL D’UTILISATION
Couvercle
PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
Couvercle
Grille de
protection du
ventilateur
AVERTISSEMENT: Ne jamais
effectuer l’entretien de l’appareil
de chauffage s’il est branché, en
marche ou chaud. Cela peut en-
traîner des brûlures graves ou
l’électrocution.
Grille de
protection du
ventilateur
DÉPOSE DU COUVERCLE
1. Enlever les vis se trouvant de chaque
côté de l’appareil àl’aide d’une clé à
douille de 5/16 po. Ces vis retiennent
le couvercle sur le boîtier.
Figure 7 - Dépose du couvercle, Modèles
B35CEH et B70CEH
Figure 8 - Dépose du couvercle, Modèles
B100CEH et B150CEH
2. Enlever le couvercle.
Filtre à carburant
3. Retirer la grille de protection du venti-
lateur.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles B35CEH et B70CEH)
1. Retirer les vis du panneau latéral à
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
2. Déposer le panneau latéral.
3. Détacher la conduite de carburant en
caoutchouc de l’embase du filtre à car-
burant.
Panneau
latéral
4. Soulever avec précaution la bague et
le filtre à carburant hors du réservoir
de carburant.
Conduite de
carburant
5. Laver le filtre à carburant avec du carbu-
rant propre et le remettre dans le réservoir.
Figure 9 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B35CEH et B70CEH
Filtre à carburant,
manchon et
conduite à carbu-
6. Brancher la conduite de carburant en
caoutchouc sur l’embase du filtre à car-
burant.
Conduite à
carburant
supérieure
rant inférieure
7. Remonter le panneau latéral.
FILTRE À CARBURANT
(Modèles B100CEH et B150CEH)
1. Retirer les vis du couvercle latéral à
l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
2. Enlever le couvercle latéral.
3. Sortir la conduite de carburant supé-
rieure du goulot du filtre à carburant.
4. Avec précaution, dégager le manchon,
la conduite à carburant inférieure et le
filtre à carburant du réservoir.
5. Nettoyer le filtre avec du carburant pro-
pre et le replacer dans le réservoir.
Panneau
latéral
6. Rebrancher la conduite à carburant su-
périeure sur le goulot du filtre.
Figure 10 - Dépose du filtre à carburant, Modèles B100CEH et B150CEH
Voir Page Suivante
7. Remonter le couvercle latéral.
105398
9
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
6. Retirer la chambre de combustion. Dres- 10. Remonter la chambre de combustion.
PROCÉDURES
ser la chambre de combustion sur une
extrémité avec le support de l’adapta-
teur du gicleur en haut (voir figure 12).
11. Ramener les fils de l’allumeur vers le
D’ENTRETIEN
bas par le trou du boîtier. Brancher les
fils à la commande d’allumage.
Suite
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une
clé à douille de 1/4 po. Avec précau-
tion, retirer l’allumeur du support de
l’adaptateur du gicleur.
12. Remonter le panneau latéral. (Voir fi-
gure 9 ou 10, page 9).
ALLUMEUR
1. Retirer le couvercle et la grille de pro-
tection du ventilateur (voir page 9).
13. Raccorder et acheminer les flexibles
des conduites de combustible et d’air
au brûleur. Voir Remplacement et ache-
minement correct des conduites de
combustible et d’air, page 12.
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).
ATTENTION: Éviter de plier
ou de heurter l’élément allumeur.
Le manipuler avec précaution.
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral à
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
Déposer le panneau latéral. (voir figure
9 ou 10, page 9).
14. Remettre la cellule photoélectrique
dans son support. Acheminer les fils
comme illustré à la figure 17, 18 ou 19,
page 12.
8. Avec précaution, enlever l’allumeur de
rechange de l’emballage en
styromousse.
4. Débrancher les fils de l’allumeur (noir)
de la commande d’allumage (voir fi-
gure 11). Tirer les fils de l’allumeur vers
le haut par le trou du boîtier.
15. Remonter le ventilateur (voir page 14).
9. Avec précaution, guider l’allumeur
dans l’ouverture du support de l’adap-
tateur de gicleur. Éviter de heurter l’élé-
ment allumeur. Fixer l’allumeur au sup-
port de l’adaptateur de gicleur avec une
vis à l’aide d’une clé à douille de 1/4
po (voir figure 12). Serrer de 0,90 N.m
à 1,69 Nm (8 à 15 lb-po) sans excès.
16. Remonter la grille de protection du ven-
tilateur et le couvercle (voir page 9).
5. Débrancher les flexibles des conduites
de combustible et d’air. Enlever la cel-
lule photoélectrique de son support
(voir figure 11).
Support
d’adaptateur
de gicleur
Chambre de
combustion
Ensemble vis/rondelle
d’allumeur
Allumeur
Flexible de
conduite de
combustible
Fils
d’allu-
meur
Élément
allumeur
Allumeur
Support
d’adaptateur
de gicleur
Flexible de
conduite
d’air
Support de cellule
photoélectrique
Support de
cellule photoé-
lectrique
Commande
d’allumage
Cellule
photoélectrique
Ouverture de support
d’adaptateur de gicleur
Panneau latéral
Chambre de
combustion
Figure 11 - Débranchement des fils d’al-
lumeur de la commande d’allumage
Figure 12 - Remplacement de l’allumeur
105398
10
MANUEL D’UTILISATION
Filtre d’entrée d’air
PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
Grille de protection
du ventilateur
Cache-filtre
Suite
FILTRES DE SORTIE D’AIR,
D’ENTRÉE D’AIR ET À
PELUCHE
Filtre à
peluche
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide
d’une clé à douille de 5/16 po.
Filtre de
sortie d’air
3. Déposer le cache-filtre.
4. Remplacer les filtres de sortie d’air et
à peluche.
Figure 13 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche, Modèles B35CEH et
B70CEH
5. Laver ou remplacer le filtre d’entrée
d’air (voir Tableau d’entretien préven-
tif page 6).
Filtre d’entrée d’air
Grille de protec-
6. Remonter le cache-filtre.
tion du ventilateur
Cache-filtre
7. Remonter la grille de protection du ven-
tilateur et le couvercle.
IMPORTANT: Ne pas huiler les filtres.
RÉGLAGE DE LA PRESSION
DE LA POMPE
1. Retirer le bouchon du trou du mano-
mètre du cache-filtre.
Filtre à
peluche
Filtre de
sortie d’air
2. Installer le manomètre (numéro de
pièce HA1180).
3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonc-
tionnement page 5). Attendre que le
moteur atteigne son régime maximum.
Figure 14 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et àpeluche, Modèles B100CEH et
B150CEH
4. Régler la pression Tourner le clapet de
décharge vers la droite pour augmenter
la pression et vers la gauche Consulter les
spécifications ci-contre pour déterminer
la pression requise par chaque modèle.
Pression
de la pompe
0,200 bar
0,338 bar
0,338 bar
0,380 bar
Bouchon de
manomètre
Modèlle
B35CEH
B70CEH
B100CEH
B150CEH
5. Retirer le manomètre et remettre le bou-
chon du trou du manomètre sur le
cache-filtre.
Manomètre
Soupape
de sécurité
Chapeau en
plastique
Figure 15 - Dépose du bouchon du trou
du manomètre
(Modèles B35CEH et B70CEH illustré)
Figure 16 - Réglage de la pression de la
pompe
Voir Page Suivante
105398
11
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
Chambre de
REMPLACEMENT ET
PROCÉDURES
combustion
ACHEMINEMENT CORRECT
DES CONDUITES DE
COMBUSTIBLE ET D’AIR
1. Retirer le couvercle (voir page 9).
Support
d’adaptateur
de gicleur
Tuyau d’air
D’ENTRETIEN
Suite
GICLEUR
1. Retirer le couvercle (voir page 9).
Ensemble
gicleur/
adapteur
2. Enlever les vis du panneau latéral à
l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
2. Retirer le ventilateur (voir page 14).
Tuyau de
carburant
3. Enlever les flexibles des conduites de
combustible et d’air du gicleur (voir fi-
gure 17, 18 ou 19).
3. Déposer le panneau latéral.
Support de cellule
4. Vérifier que les flexibles des conduites
de combustible et d’air ne sont ni fen-
dillés ni troués. Si le flexible de com-
bustible est endommagé, le débrancher
de l’adaptateur de gicleur (voir figure
17, 18 ou 19) et du filtre à combustible
(voir page 9). Si le flexible d’air est en-
dommagé, le débrancher de l’adapta-
teur de gicleur (voir figure 17, 18 ou 19)
et du raccord à griffes du couvercle d’ex-
trémité de la pompe (voir figure 22).
photoélectrique
Figure 18 - Dépose des flexibles des con-
duites de combustible et d’air (Modèle
B100CEH uniquement)
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour
vers la gauche et le tirer vers le moteur
pour l’enlever (voir figure 20).
5. Placer le corps hexagonal en plastique
dans un étau et serrer légèrement.
Chambre de combustion
6. Avec précaution, retirer le gicleur de
son adaptateur à l’aide d’une clé à
douille de 5/8 po (voir figure 21).
Support d’adaptateur
de gicleur
7. Souffler de l’air comprimé au travers Support de cellule
5. Installer une conduite d’air et/ou de com-
bustible neuve. Raccorder une extrémité
du flexible d’air au raccord à griffes du
couvercle d’extrémité de la pompe (voir
figure 22) et l’autre à l’adaptateur de
gicleur (voir figure 17, 18 ou 19). Rac-
corder une extrémité du flexible de com-
bustible au filtre à combustible (voir
page 9) et l’autre à l’adaptateur de gi-
cleur (voir figure 17, 18 ou 19).
photoélectrique
du gicleur par l’avant pour éliminer tou-
tes les impuretés.
Ensemble
gicleur/
adapteur
Tuyau d’air
8. Vérifier que le joint du gicleur n’est
pas endommagé.
Tuyau de carburant
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en
veillant à ce qu’il soit bien en place. Serrer
d’un tiers de tour supplémentaire à l’aide
d’une clé à douille de 5/8 po de 4,5 à 5,1
Nm (40 à 45 po-lb). Voir figure 21.
Figure 19 - Dépose des flexibles des con-
duites de combustible et d’air (Modèle
B150CEH uniquement)
10. Remonter l’ensemble de gicleur sur la
bride de montage de brûleur.
Pour les modèles B35CEH et B70CEH,
acheminer les conduites de combusti-
ble et d’air à peu près comme illustré à
la figure 17.
Ensemble
gicleur/
adapteur
Chambre de
combustion
11. Raccorder les flexibles des conduites de
combustible et d’air au gicleur. Voir Rem-
placement et acheminement correct des
conduites de combustible et d’air.
Remarque: Les flexibles ne doivent
pas toucher le support de la cellule pho-
toélectrique.
12. Remonter le ventilateur (voir page 14).
Figure20-Déposedel'ensemblegicleur-
adaptateur
13. Remonter la grille de protection du ven-
tilateur et le couvercle (voir page 9).
Couvercle d’extrémité
de pompe
Chambre de
combustion
Raccord à
griffes
Devant du
gicleur
Joint du gicleur
Support d’adapta-
teur de gicleur
Gicleur
Adaptateur
Flexible
Support de
d’air
cellule photoé-
lectrique
Raccord d’air
Ensemble
gicleur/
adapteur
Raccord de carburant
Figure 22 - Flexible d’air au raccord à
griffes
Figure 21 - Gicleur et son adaptateur
Tuyau d’air
Tuyau de
carburant
Figure 17 - Dépose des flexibles des con-
duites de combustible et d’air (modèles
B35CEH et B70CEH uniquement)
105398
12
MANUEL D’UTILISATION
Vis de réglage de l’écart
Remarque : Faire faire un tour complet au
moteur pour s’assurer que l’écart à l’endroit
le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm (,003
à ,004 po). Refaire le réglage si nécessaire.
PROCÉDURES
Écart de 0,076
à 0,101 mm
(,003 à ,004 po)
mesuré avec
une jauge
D’ENTRETIEN
Suite
10. Remonter pales, plaque de pompe, fil-
tres à air et cache-filtre.
Pour le modèle B100CEH, acheminer les
conduitesdecombustibleetd’airàpeuprès
comme illustré à la figure 18, page 12.
d’épaisseur
11. Remonter la grille de protection et le
couvercle.
Pale
Remarque : Les flexibles ne doivent
pas toucher le support de la cellule pho-
toélectrique.
Rotor
12. Régler la pression de la pompe (voir
page 11).
Vis de réglage de l’écart
Pour le modèle B150CEH, acheminer les
conduitesdecombustibleetd’airàpeuprès
comme illustré à la figure 19, page 12.
Figure 25 - Emplacement des vis de ré-
glage de l’écart
Remarque : Si le rotor est toujours grippé,
procéder comme suit.
Papier de
verre
13. Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
Remarque : Les flexibles ne doivent
pas toucher le support de la cellule pho-
toélectrique.
14. Placer une feuille de papier de verre fin
(600) sur une surface plate. Poncer lé-
gèrement le rotor sur la feuille d’un
mouvement en forme de “8” (voir fi-
gure 26). Répéter quatre fois.
6. Remonter le panneau latéral.
7. Remonter le couvercle et la grille de
protection du ventilateur (voir page 9).
15. Remonter la pièce encastrée et le rotor.
Figure 26 - Ponçage du rotor
ROTOR DE LA POMPE
(Procédure en cas de grippage)
16. Effectuer les opérations 10 à 12
ci-dessus.
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
Pale
Plague de pompe
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide
d’une clé à douille de 5/16 po.
Filtre d’entrée d’air
3. Déposer le cache-filtre et les filtres à air.
4. Retirer les vis de la plaque de la pompe
à l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
Cache-filtre
5. Déposer la plaque de la pompe.
Grille de
protection du
ventilateur
Pièce
encastrée
6. Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
7. Vérifier s’il y a des corps étrangers dans
la pompe. S’il y en a, les chasser à l’air
comprimé.
Rotor
Filtre d’arrivée
d’air
8. Installer la pièce encastrée et le rotor.
9. Vérifier le dégagement du rotor. Si né-
cessaire, le régler de 0,076 à 0,101 mm
(,003 à ,004 po) (voir figure 25).
Figure 24 - Emplacement du rotor, Modèles B100CEH et B150CEH
Pale
Plague de pompe
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Grille de protec-
tion du ventilateur
Pièce
encastrée
Rotor
Filtre d’arrivée
d’air
Voir Page Suivante
Figure 23 - Emplacement du rotor, Modèles B35CEH et B70CEH
105398
13
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
Installation des pièces neuves
COMMANDE D’ALLUMAGE
PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
ATTENTION: La commande
d’allumagecontientdeséléments
électrostatiques. Saisir l’ensem-
ble par les bords de la carte à
circuit imprimé. Ne toucher
aucune des cosses à clips ni
aucun des éléments électroni-
ques.
A V E R T I S S E M E N T :
Débrancher l’appareil de
chauffage avant de faire son
entretien.
Suite
VENTILATEUR
IMPORTANT:Retirerleventilateurdel’ar-
bre du moteur avant de retirer ce dernier de
l’appareil. Le poids du moteur sur le venti-
lateur peut en fausser les pales.
Dépose des pièces existantes
1. À l’aide d’une clé à douille de 5/16
po, retirer les quatre vis du panneau
latéral (voir Figure 29).
1. Déposer le couvercle (voir page 9).
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur
les cinq supports de la carte à circuit
imprimé, sur le panneau latéral.
2. Débrancher les neuf fils de la com-
mande d’allumage.
2. Utiliser une clé coudée de 1/8 po pour
desserrer la vis d’arrêt qui maintient le
ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. À l’aide d’une pince à bec de canard,
pincer l’ergot situé sur le support de la
carte à circuit imprimé et lever la com-
mande d’allumage en la saisissant par
le bord (voir Figure 30). Procéder de
même pour les quatre autres supports
de la carte à circuit imprimé puis retirer
la commande.
2. Tout en maintenant l’ensemble par les
bords de la carte à circuit imprimé,
exercer une pression vers le bas jusqu’à
ce que les cinq ergots de support de la
carte s’engagent à leur place. Tirer sur
l’ensemble pour vérifier la fixation
(voir Figure 31).
3. Connecter les connexions à neuf fils à
l’assemblage du réglage d’allumage tel
que montré sur le schéma de câblage à
la page 15.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glis-
ser sur l’arbre du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon
propre préalablement mouillé avec du
kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du
moteur. Placer le moyeu du ventilateur
au ras de l’extrémité de l’arbre du mo-
teur (voir figure 28).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat
de l’arbre. La serrer fermement (de 4,5
à 5,6 Nm/40 à 50 lb-po).
ATTENTION : Bien vérifier les
connexions.Uncâblageincorrect
risquerait d’endommager la com-
mande d’allumage et/ou d’autres
éléments de l’appareil de chauf-
fage.
8. Remonter la grille de protection du ven-
tilateur et le couvercle.
Panneau latéral
Figure 29 - Retrait du panneau latéral
4. À l’aide de la clé à douille de 5/16 po,
remonter le panneau latéral sur l’ap-
pareil de chauffage. Serrer modéré-
ment les vis. Éviter tout serrage ex-
cessif !
Vis d’arrêt
Ventilateur
Panneau latéral
Inacceptable
Acceptable
Unacceptable
Acceptable
Arbre
du moteur
Figure 27 - Emplacement du ventilateur,
de l’arbre du moteur et de la vis d’arrêt
Commande
d’allumage
Supports (5) de la carte à
circuit imprimé
Figure 30 - Retrait de la carte à circuit
imprimé
Ventilateur
Figure 31 - Fixation de la carte à circuit
imprimé sur les ergots
Au ras
Arbre
du moteur
Vis d’arrêt
Figure 28 - Coupe du ventilateur
105398
14
MANUEL D’UTILISATION
SPÉCIFICATIONS
Puissance Calorifique Kcal
8 800
17 500
25 000
38 000
Combustible
Ne se servir que de kérosène ou de fioul no. 1
Capacité Du Reservoir Fuel (L.) 11,4
Consommation Fuel L/H 1,1
Tension-V (Courant Monophasé) 230
18,9
1,97
230
50
34
51,1
4,1
3,0
230
50
230
50
Cycle
50
Ampérage
Débit D’air-m3/M
0,8
1,0
1,2
12
1,2
4,0
6,4
14,2
2850
Régime Moteur Tr/mn
1425
2850
2850
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Prise de courant
230 V/50 Hz
Marron
1b
Interrupteur
MARCHE/ARR T
Bleu
Vert-Jaune
Cellule
1
1a
Allumeur
Vert-Jaune
Moteur
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
(N)
Commande d allumage
105398
15
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
4
1
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B35CEH
2
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
12-1
31
12-2
19
17
12-3
12-4
15
14
12-5
12-6
33
32
43
41
42
12-18
12-17
12-16
40
12-7
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
12-11
Ensemble moteur et pompe
105398
16
MANUEL D’UTILISATION
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B35CEH
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO
N˚ DE NUMÉRO
RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ
14
15
16
079673-07
M50400
NTC-4C
Câble de puissance
Bague, relâchement de tension
Ecrou, Hex
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-63
M10908-2
103154-03
Poignée
1
1
2
6
1
2
Couverture, haut
Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4"
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de Combustion
Vis, #6-32 x 3/8"
Support de cellule
photoélectrique
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
17
18
102431-01
M50631
Vis/rondelle frein,1/2"
Amortisseur, caoutchouc
4
2
19
20
21
097461-09
101205-01
M30865-02
Couverture latérale
Support, moteur
Bague
1
1
2
1
1
1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
M16656-24
**
HA3006
102548-05
104056-01
102336-01
22
23
24
25
26
27
28
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
Ecrou, serrage
Bague
6
2
6
1
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"
Vis, #10-32 x 1/2"
Couverture inférieure
Ligne d’air
Ligne d’alimentation
combustible
Kit d’allumeur
Adaptateur de gicleur
Support d’adaptateur
de gicleur
Vis, #6-32 x 7/8"
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
Corps pompe
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
9-5
9-6
10
11
12
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-25
079975-03
M22009
M22456-2
M29608
M29632
M29633
M29609
1
1
1
1
5
1
29
30
31
32
33
34
108060-01
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
Filtre, ensemble
Bague, caoutchouc
Écrou de blocage en Nylon
Support de carte PC
Commande d’allumage
Bouchon, réservoir
combustible
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couverture extrémité
Toile filtre
1
1
1
35
36
108088-01
M51108-01
Réservoir combustible
Écran de chaleur
37
38
39
40
41
42
43
NPF-3B
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
097919-01
079010-40
Ecrou, #10-32
Joint en mousse vinyle
Rondelle, #10
Ensemble fil (marron)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Ensemble fil (blanc)
3
1
2
2
1
1
1
Filtre entrée
Couverture filtre
Vis, #10-32 x 1"
Vis, d’ajustage
Ressort de relâchement
Prise
Bille acier 1/4 diameter
Filtre sortie
Vis, #10-32 x 1 1/8"
Coude 90˚
M12461-31
12-10 M27694
12-11 M10993-1
12-12 M22997
12-13 M8940
12-14 M29612-01
12-15 M12461-32
12-16 103676-01
12-17 M8643-2
12-18 FHPF3-6C
12-19 105780-01
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210
Ecran, cou remplissage
Serre-fils
Decal, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
Ailette, pompe
103814-01
097649-01
106013-01
105880-01
Vis, #10-32 x 3/4"
Chapeau en plastique
Garde de ventilateur
13
M51105-01
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
17
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
4
1
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B70CEH
2
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
12-1
31
12-2
19
12-3
17
12-4
15
12-5
14
33
32
12-6
43
12-18
12-17
12-16
41
42
12-7
40
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
12-11
Ensemble moteur et pompe
105398
18
MANUEL D’UTILISATION
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B70CEH
N˚ DE NUMÉRO
N˚ DE NUMÉRO
RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ
14
15
16
079673-07
M50400
NTC-4C
Câble de puissance
Bague, relâchement de tension
Ecrou, Hex
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
Poignée
1
1
2
6
1
2
Couverture, haut
Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4"
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de Combustion
Vis, #6-32 x 3/8"
Support de cellule
photoélectrique
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
17
18
102431-01
M50631
Vis/rondelle frein,1/2"
Amortisseur, caoutchouc
4
2
19
20
21
097461-09
101205-01
M30865-02
Couverture latérale
Support, moteur
Bague
1
1
1
1
1
1
22
23
24
25
26
27
28
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
Ecrou, serrage
Bague
6
1
6
1
1
1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
M16656-24
**
HA3026
102548-05
104056-01
102336-01
Vis/rondelle frein,1/2"
Vis, #10-32 x 1/2"
Couverture inférieure
Ligne d’air
Ligne d’alimentation
combustible
Kit d’allumeur
Adaptateur de gicleur
Support d’adaptateur
de gicleur
Vis, #6-32 x 7/8"
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
Corps pompe
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
1
1
1
1
5
1
9-5
9-6
10
11
12
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
29
30
31
32
33
34
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
Filtre, ensemble
Bague, caoutchouc
Écrou de blocage en Nylon
Support de carte PC
Commande d’allumage
Bouchon, réservoir
combustible
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
1
1
1
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couverture extrémité
Toile filtre
35
36
108088-03
M51108-01
Réservoir combustible
Écran de chaleur
37
38
39
40
41
42
43
NPF-3B
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Ecrou, #10-32
Joint en mousse vinyle
Rondelle, #10
Ensemble fil (marron)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Ensemble fil (blanc)
3
1
1
1
1
1
1
Filtre entrée
Couverture filtre
Vis, #10-32 x 1"
Vis, d’ajustage
Ressort de relâchement
Prise
Bille acier 1/4 diameter
Filtre sortie
Vis, #10-32 x 1"
Coude 90˚
M12461-31
12-10 M27694
12-11 M10993-1
12-12 M22997
12-13 M8940
12-14 M29612-01
12-15 M12461-31
12-16 103676-01
12-17 M8643
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210
Ecran, cou remplissage
Serre-fils
Decal, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-02
105880-01
Ailette, pompe
12-18 FHPF3-5C
12-19 105780-01
13
Vis, #10-32 x 5/8"
Chapeau en plastique
Garde de ventilateur
M51105-01
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
19
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
2
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B100CEH
1
7-1
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
34
10-2
10-3
14
17
36
44
40
32
39
10-5
10-4
38
14
10-6
10-17
10-16
10-7
10-8
10-15
10-9
10-18
10-14
10-13
10-10
10-11
Ensemble moteur et pompe
10-12
105398
20
MANUEL D’UTILISATION
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B100CEH
N˚ DE NUMÉRO
N˚ DE NUMÉRO
RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ
16
17
M51114-01
M27417
Garde de ventilateur
Bouchon de vidange
(comprend un joint torique)
Bouchon rond
1
1
2
3
4
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
Couverture, haut
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de Combustion
Support de cellule
photoélectrique
Vis, #6-32 x 3/8"
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
1
8
1
1
1
18
19
099213-01
M51345-01
1
2
1
1
1
1
1
Ligne d’alimentation
combustible
Filtre, ensemble
Conduite de carburant
Bague, caoutchouc
Ligne d’air
Couverture inférieure
Bague
Bague
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
M10908-2
M16656-24
**
1
1
1
1
1
1
1
1
20
21
22
23
24
25
26
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
Kit d’allumeur
Vis, #6-32 x 7/8"
Support d’adaptateur
de gicleur
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
7-5
7-6
8
9
10
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
Adaptateur de gicleur
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
27
28
29
30
31
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
Vis/rondelle frein,1/2"
Ecrou, serrage
Vis, #10-32 x 1/2"
Réservoir combustible
Bouchon, réservoir
combustible
Support de carte PC
Bague, relâchement de tension
Câble de puissance
6
8
1
1
10-1
1
5
1
1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
Corps pompe
32
33
34
102349-01
M50400
079673-07
Vis, #10-32 x 5/8"
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couverture extrémité
Filtre entrée
Couverture filtre
Bille acier 1/4 diameter
Ressort de relâchement
Vis, d’ajustage
Prise
Vis, #10-32 x 1"
Filtre sortie
Toile filtre
MRaccord à griffes
Pale
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
NPF-3B
097468-01
079010-40
Couverture latérale
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"
Écrou de blocage en Nylon
Ensemble fil (marron)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Rondelle, #10
Ecrou, #10-32
Garniture de bordure
Ensemble fil (blanc)
10-10 M10993-1
10-11 M27694
10-12 M22997
10-13 M12461-31
10-14 M12244-1
10-15
10-16 M50820-02
10-17 M8643
M11637
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
11
12
13
M50631
101206-01
101695-01
Amortisseur, caoutchouc
Support, moteur
Bouchon rond
HA2210
Ecran, cou remplissage
Serre-fils
Decal, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
103814-01
097650-01
106013-03
105880-01
14
15
104068-04
NTC-4C
Commande d’allumage
Ecrou, Hex
1
2
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
21
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
2
VUE ÉCLATÉE
MODÈLE B150CEH
1
7-1
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
10-5
10-4
32
39
38
10-6
14
10-17
10-16
10-7
10-8
10-15
10-9
10-18
10-14
10-13
10-10
10-11
Ensemble moteur et pompe
10-12
105398
22
MANUEL D’UTILISATION
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors
de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros
de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation
de la pièce désirée.
LISTE DES PIÈCES
MODÈLE B150CEH
N˚ DE NUMÉRO
N˚ DE NUMÉRO
RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ
RÉF
DU PIÈCE
DESIGNATION
QTÉ
1
2
3
4
098511-257
102432-01
098512-66
103154-05
Couverture, haut
Vis/rondelle frein,1/2"
Chambre de Combustion
Support de cellule
photoélectrique
Vis, #6-32 x 3/8"
Ensemble, cellule
Support d’ensemble de brûleur
Gicleur
1
8
1
16
17
M51114-01
M27417
Garde de ventilateur
Bouchon de vidange
(comprend un joint torique)
Bouchon rond
1
1
1
18
19
099213-01
M51345-04
1
2
1
1
1
1
1
Ligne d’alimentation
combustible
Filtre, ensemble
Conduite de carburant
Bague, caoutchouc
Ligne d’air
Couverture inférieure
Bague
Bague
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
M10908-2
M16656-24
**
100735-24
102548-05
M10908-75
102336-01
1
1
1
1
1
1
1
1
20
21
22
23
24
25
26
107961-01
M51151-02
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
Kit d’allumeur
Vis, #6-32 x 7/8"
Support d’adaptateur
de gicleur
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
7-5
7-6
8
9
10
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-03
FHPF3-6C
M22009
M22456-2
M50545
M12179
M16545
M8940
Adaptateur de gicleur
Rondelle Belleville
Vis/rondelle frein,1/2"
Ventilateur
Ensemble moteur et pompe
Moteur
27
28
29
30
31
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-05
097702-01
Vis/rondelle frein,1/2"
Ecrou, serrage
Vis, #10-32 x 1/2"
Réservoir combustible
Bouchon, réservoir
combustible
Support de carte PC
Bague, relâchement de tension
Câble de puissance
6
8
1
1
10-1
1
5
1
1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
Corps pompe
32
33
34
102349-01
M50400
079673-07
Vis, #10-32 x 3/4"
Pièce rapportée
Rotor
Pompe, couverture extrémité
Filtre entrée
Couverture filtre
Bille acier 1/4 diameter
Ressort de relâchement
Vis, d’ajustage
Prise
Vis, #10-32 x 1"
Filtre sortie
Toile filtre
MRaccord à griffes
Pale
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
NPF-3B
097468-01
079010-40
Couverture latérale
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
Vis/rondelle frein,1/2"
Écrou de blocage en Nylon
Ensemble fil (marron)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Couvercle d’interrupteur
Rondelle, #10
Ecrou, #10-32
Garniture de bordure
Ensemble fil (blanc)
10-10 M10993-1
10-11 M27694
10-12 M22997
10-13 M12461-31
10-14 M12244-1
10-15 M11637
10-16 M50820-02
10-17 M8643-2
10-18 M12461-32
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
Vis, #10-32 x 1 1/8"
Amortisseur, caoutchouc
Support, moteur
Bouchon rond
HA2210
Ecran, cou remplissage
Serre-fils
Decal, Nom de marque
Jeu d'autocollants
Fusible
1
1
2
1
1
11
12
13
M50631
101206-01
101695-01
103814-01
097650-01
106013-04
105880-01
14
15
104068-04
NTC-4C
Commande d’allumage
Ecrou, Hex
1
2
** N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
105398
23
R
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
ROUES ET
GUIDONS
ACCESSOIRES
Se procurer les accessoires auprès du con-
cessionnaire local.
MODÈLES B100CEH ET
B150CEH
NUMÉRO
RÉF DE PIÈCE
QTÉ
B100CEH
QTÉ
B150CEH
JEU DE MANOMÈTRE
HA1180
DÉSIGNATION
Pour tous les modèles. Outil conçu pour
vérifier la pression de la pompe.
1
HA2203
HA2204
Guidon
Guidon
2
—
8
1
—
2
8
—
1
2
3
M12345-33 Vis n˚10-24 x 1 3/4 in
M12342-3
M12831-3
NTC-3C
Berceau
Berceau
Écrou
—
4
autobloquant n˚10-24
Roue (2)
Écrou borgne
8
1
2
1
—
8
1
2
—
1
5
6
7
107426-01
M28526
M51015-01 Essieu
M16801-2 Essieu
JEU DE ROUES ET POIGNÉE
POUR USAGE INTENSIF
HA1202
Rend votre appareil de chauffage encore
plus pratique et facile à porter. Pour Modè-
les B35CEH et B70CEH.
1
2
JEU DE ROUES ET
POIGNÉES STANDARD
HA1206
Rendvotreappareildechauffageencoreplus
pratique et facile à porter. Facile à monter.
Pour Modèles B35CEH et B70CEH.
3
A
008
4
5
TESTEUR DE COMMANDE
D’ALLUMAGE/CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE - HA1170
7
Outil spécial utilisé pour tester la commande
d’allumage et la cellule photoélectrique.
6
105398
24
MANUEL D’UTILISATION
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ À LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Hollande
Fabricant :
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.
Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène
Numéro de modèle : B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
Ces modèles ont été déclarés conformes à la directive machinerie 98/37/CE, y
compris 91/368/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Ces modèles sont en
outre conformes à la directive de CEM 89/336/CEE, amendée par la 92/31/CEE, y
compris EN50081-1 et EN50082-1.
Nous déclarons que les modèles mentionnés sont en conformité.
Compagnie
Nom
DESA International, Inc.
Joseph B. Lee
Titre
Vice-président, Ingéniérie des produits de chauffage
07/25/2000 — Bowling Green, KY
Date et lieu
Signature
105398
25
GARANTIE ET RÉPARATIONS
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL -
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits neufs vendus par la société DESA Interna-
L’UTILISATION PRÉVUE. QUOI QU’IL EN SOIT, LES
GARANTIESIMPLICITES,YCOMPRISLESGARANTIESDE
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ
À L’UTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE.
tional sont garantis pièces et main-d’oeuvre contre les vices de
matériaux et de fabrication, pour une période d’un an à compter
de la date de livraison, et ce, au premier utilisateur et sous
réserve des conditions suivantes :
Les obligations et la responsabilité de la société DESA
International en vertu de la présente garantie se limitent
expressément à la réparation ou au remplacement, à la
discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après
inspection,défectueuseaumomentdel’expéditiondel’usineen
raison d’un vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites
pièces seront remplacées gratuitement et mises à la disposition
de l’utilisateur dans les locaux de tout centre d’entretien dûment
autorisé par l’usine de fabrication, ou à l’usine même, et ce
durant les heures normales d’ouverture. La présente garantie
ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par
DESA International et couverts par la garantie de leur propre
fabricant ; elle ne couvre pas non plus l’entretien habituel (par
exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien
habituelles (telles que les filtres et les bougies). Les pièces de
remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert
par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que
pourladuréerestantedelagarantie,toutcommesiellesavaient
été des pièces d’origine dudit produit. AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE N’EST ÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ
DESA INTERNATIONAL. DANS LES LIMITES PRESCRITES
PAR LA LOI, DESA INTERNATIONAL N’ÉMET AUCUNE
GARANTIEIMPLICITE, NIAUCUNEGARANTIEDEQUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À
Tous les frais de transport et d’installation, les droits, les
impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront
à la charge de l’utilisateur. La société DESA International ne
saurait être responsable, en vertu de la présente garantie
limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire
que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant l’objet
d’une demande en vertu de la présente garantie devront être
renvoyés à l’usine par l’utilisateur en port payé, à la demande
de la société DESA International. La présente garantie sera
réputée nulle et de nul effet en cas d’usage abusif, y compris
en cas d’utilisation après la découverte des pièces
défectueuses ou usées, d’utilisation au-delà des capacités du
produit, de substitution de pièces non approuvées par DESA
International, ou encore en cas de modification ou de
réparation,dequelquenaturequecesoit,effectuéeparuntiers
d’une façon telle que, selon DESA International, le produit en
est affecté matériellement et défavorablement.
LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN
AUCUN CAS AUTORISÉS À MODIFIER EN QUOI QUE CE
SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NI À ACCORDER UNE
AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
SANS L’AUTORISATION PRÉALABLE ÉCRITE ET SIGNÉE
PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA
INTERNATIONAL, À SON SIÈGE SOCIAL.
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la
correspondance avec l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment les
présentes spécifications sans préavis. La seule garantie appli-
cable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie,
expresse ou implicite, n’est faite.
Un manuel d’entretien peut être obtenu auprès du Service
d’entretien technique à l’adresse suivante :
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
Printed in U.S.A.
R
VERPLAATSBARE
HETELUCHT-
KANONNEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Vermogen: 35.000, 70.000, 100.000 en 150.000 Btu/uur
Modellen: B35CEH, B70CEH, B100CEH, en B150CEH
BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het
heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voe-
ren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
b) Uitsluitend het soort brandstof opge-
geven op het gegevensplaatje van het
heteluchtkanon mag worden gebruikt.
c) Voor het bijvullen moeten alle vlam-
men, met inbegrip van het waak-
vlammetje, worden gedoofd en moet
het heteluchtkanon afkoelen.
d) Tijdens het bijvullen moeten alle
brandstofleidingen en -aansluitingen
op lekken worden gecontroleerd.
Lekken moeten worden gerepareerd
alvorens het heteluchtkanon weer in
gebruik te nemen.
• Alleen in goed geventileerde ruimten
gebruiken. Zorg voor ten minste één ope-
ning van 2800 cm2 voor iedere 100.000
Btu/uur vermogen voor de toevoer van
frisse buitenlucht.
VEILIGHEIDSIN-
FORMATIE
WAARSCHUWING
• Gebruik het heteluchtkanon niet in ruim-
ten met hoge concentraties van brandbare
dampen of stof.
BELANGRIJK: Lees deze
gebruikershandleidingaandach-
tig en volledig door alvorens het
heteluchtkanon in elkaar te zet-
ten,aantezettenoferonderhoud
aan uit te voeren. Verkeerd ge-
bruik van dit heteluchtkanon kan
leiden tot letsel of de dood als
gevolgvanbrandwonden,brand,
ontploffing, elektrische schok of
koolmonoxydevergiftiging.
• Sluit het heteluchtkanon uitsluitend aan
op de netspanning die op het model-
plaatje is aangegeven.
• Gebruik uitsluitend een geaard verleng-
snoer.
e) Nooit
mag
een
voorraad
verwarmingsbrandstof voor meer dan
één dag in een gebouw in de nabij-
heid van het heteluchtkanon worden
opgeslagen. Grote hoeveelheden
brandstof dienen buiten het gebouw
te worden opgeslagen.
• Minimum afstand tussen het hetelucht-
kanon en brandbaar materiaal:
uitlaatopening 2,5 m; zij-, boven- en ach-
terkant: 1,25 m.
GEVAAR: Koolmonoxyde-
vergiftiging kan de dood tot ge-
volg hebben!
• Plaats het heteluchtkanon op een stevige
en vlakke ondergrond zolang dit heet of
in werking is; anders kan er brand ont-
staan.
f) Alle brandstof dient ten minste 7,62
m (25 voet) van heteluchtkanonnen,
blaaslampen, lasapparatuur en soort-
gelijke ontstekingsbronnen te worden
opgeslagen (behalve de brandstoftank
van het heteluchtkanon).
g) Zo mogelijk dient brandstof te wor-
den opgeslagen op plaatsen waar geen
mogelijkheid bestaat dat de brandstof
door de vloer op een lager gelegen
vuur druppelt of daardoor wordt ont-
stoken.
Koolmonoxydevergiftiging:Aanvankelijke
symptomen van koolmonoxydevergiftiging
lijken op griep met hoofdpijn, duizeligheid
en/of misselijkheid. Als u deze symptomen
vertoont, kan het zijn dat het heteluchtkanon
niet naar behoren werkt. Zorg dat u onmid-
dellijk frisse lucht krijgt! Laat de kachel
nakijken. Sommige mensen hebben meer
last van koolmonoxydevergiftiging dan an-
deren. Hieronder vallen zwangere vrouwen,
mensen met hart- of longziekten of bloedar-
moede,mensenonderdeinvloedvanalcohol
en mensen die zich op grote hoogte boven
zeeniveau bevinden.
• Houd het heteluchtkanon recht tijdens het
verplaatsen of opbergen; anders zal er
brandstoflekkage optreden.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van
het heteluchtkanon.
• Neem de stekker uit het stopcontact wan-
neer het heteluchtkanon niet in gebruik is.
• Bij gebruik van de thermostaat kan het
heteluchtkanon te allen tijden automa-
tisch aanslaan.
h) De brandstof moet worden opgesla-
gen conform de voorschriften van de
competente landelijke of plaatselijke
overheid.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in
woon- of slaapvertrekken.
• Blokkeer nooit de toevoeropening (ach-
terkant) of de uitlaatopening (voorkant)
van het heteluchtkanon.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in de
buurt van benzine, verfverdunner of
brandgevaarlijke dampen.
Zorg dat u alle waarschuwingen leest en
begrijpt.Bewaardezehandleidingvoortoe-
komstig gebruik. Deze handleiding biedt
uitkomst voor het veilige en juiste gebruik
van deze kachel.
• Een werkende, hete of op het lichtnet
aangesloten kachel mag niet verplaatst,
gehanteerd of bijgevuld worden en er
mag geen onderhoud aan uitgevoerd
worden.
• Volg alle wettelijke voorschriften bij ge-
bruik van dit heteluchtkanon.
• Heteluchtkanonnen die worden gebruikt
in de nabijheid van dekkleden, canvas of
soortgelijk bedekkingsmateriaal dienen
zich op veilige afstand van deze stoffen
te bevinden. De aanbevolen minimum-
afstand is 3,05 m (10 voet). Het wordt
verder aanbevolen brandvertragend
bedekkingsmateriaal te gebruiken. Dit
bedekkingsmateriaal moet stevig worden
vastgemaakt om te voorkomen dat het bij
een windstoot ontbrandt of het hetelucht-
kanon doet omvallen.
• Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of
huisbrandolie nr. 1 (hbo 1) om brand- en
explosiegevaar te beperken. Gebruik nooit
benzine, nafta, verfverdunner, alcohol of
andere brandgevaarlijke brandstoffen.
• Bevestig nooit een buizensysteem aan de
voor- of achterkant van het hetelucht-
kanon.
• Bijvullen
a) Het personeel dat brandstof toedient
dient bevoegd te zijn en goed bekend
met de aanwijzingen van de fabrikant
en de toepasselijke voorschriften voor
het bijvullen van heteluchtkanonnen.
105398
2
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PRODUKT-
IDENTIFIKATIE
UITPAKKEN
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal
dat voor verzending gebruikt is.
2. Haal alle onderdelen uit de doos.
Heteluchtuitlaat
3. Controleer alle onderdelen op even-
Handvat
tuele schade, opgelopen tijdens verzen-
Bovenste deel
van behuizing
ding. Als het heteluchtkanon bescha-
digd is, dient u onmiddellijk de leve-
rancier bij wie u het gekocht hebt, op
Onderste deel
van behuizing
Ventilatorrooster
de hoogte te brengen.
Luchtfilterdeksel
BRANDSTOFFEN
Brandstoftank
Zijpaneel
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitendlichtpetroleumofhuis-
brandolie nr. 1 (hbo 1) om brand-
en explosiegevaar te beperken.
Gebruiknooitbenzine,nafta,verf-
verdunner, alcohol of andere
Dop brandstoftank
AN/UIT-schakelaar
met lampje
brandgevaarlijke brandstoffen.
Netsnoer
Figuur 1 - Modellen B35CEH en B70CEH
Huisbrandolie nr. 2 (hbo 2) of diesel nr. 2
magnietgebruiktworden.Gebruikvandeze
brandstoffen leidt tot:
Heteluchtuitlaat
• verstoppingvanbrandstoffilterensproeier
• noodzaak voor niet-giftig antivries in
brandstof bij zeer koud weer
Bovenste deel van behuizing
BELANGRIJK: Gebruik een container die
UITSLUITEND
VOOR
LICHT-
PETROLEUM bestemd is. Zorg dat de con-
tainer schoon is. Vuil in de brandstof, zoals
Onderste
deel van
behuizing
roest
of
water,
stellen
het
vlamdovingssysteem in werking waardoor
het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet
als gevolg van vuil het brandstofsysteem
vaker worden schoongemaakt.
Dop brandstoftank
Ventilator-
rooster
Brandstof-
tank
Zijpaneel
Netsnoer
AN/UIT-schakelaar
met lampje
Figuur 2 - Modellen B100CEH en B150CEH
105398
3
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
2. Breng de asmoeren aan op de uiteinden
MONTAGE
(ALLEEN VOOR MODELLEN
B100CEH EN B150CEH)
VENTILATIE
van de as. Klop voorzichtig met een ha-
mer op de moeren om ze vast te zetten.
WAARSCHUWING: Het voor-
schriftvoorminimaletoevoervan
frisse buitenlucht moet opge-
volgd worden. Als voldoende
frisse buitenlucht niet voorhan-
den is, kan koolmonoxyde-
vergiftiging optreden. Zorg voor
voldoende aanvoer van frisse
buitenlucht alvorens het hete-
luchtkanon aan te zetten.
3. Leg het heteluchtkanon op het onder-
stel. Zorg dat de luchtinlaatopening
(achterkant) zich boven de wielen be-
vindt. Breng de gaten in de rand rond
de brandstoftank in lijn met de gaten
in het onderstel.
Dezemodellenzijnvoorzienvaneenonder-
stel met wielen en hendels. De wielen, hen-
dels en montage-onderdelen bevinden zich
in de doos.
4. Plaats de voorste en achterste hendel
op de rand rond de tank. Steek de
schroeven door de hendels, de rand
rond de tank en het onderstel. Bevestig
na het aanbrengen van iedere schroef
een moer; draai deze met de hand vast.
Benodigd gereedschap
• Eenmiddelgrotekruiskopschroevedraaier
• Een steeksleutel of Engelse sleutel (3/8")
• Een hamer
Zorg voor een opening voor frisse lucht van
ten minste 2800 cm2 voor iedere 100.000
Btu/uur aan vermogen. Zorg voor meer toe-
voer van frisse lucht indien meerdere ka-
chels worden gebruikt.
1. Schuif de as door het onderstel. Instal-
leer de wielen op de as. BELANG-
RIJK: Zorg dat de wielen met de kant
met de uitstekende naaf naar het frame
toe worden aangebracht (zie figuur 3).
5. Draai alle moeren stevig vast nadat alle
schroeven zijn aangebracht.
Voorbeeld:Eenheteluchtkanonvan150.000
Btu/uur vereist een van de volgende:
• een dubbele garagedeur [4,9 meter (16')
breed] die 9 cm (3,5") van de grond geo-
pend is
Voorste hendel
• een enkele garagedeur [2,75 meter (9')
breed] die 15,25 cm (6") van de grond
geopend is
• twee ramen met een breedte van 76 cm
(30") geopend op 28 cm (11")
Schroef
Heteluchtuitlaat
Achterste
hendel
Rand rond
brandstoftank
Luchtinlaat
Onderstel
Moer
Wiel
Uitstekende naaf
As
Asmoer
Figuur 3 - Hendels en onderstel met wielen
105398
4
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VERLENGSNOEREN
Gebruik 1,0 mm2 (16 AWG) geleider voor
kabelsmeteenlengtevanminderdan30,5m.
Gebruik 1,5 mm2 (14 AWG) geleider voor
kabels met een lengte van 30,5 m tot 61 m.
OVERZICHT VAN
DE WERKING
Het brandstofsysteem: De luchtpomp
pompt lucht door de luchtslang. De lucht
wordt vervolgens door de sproeier van de
branderkopgestuurd.Dezeluchtzuigtbrand-
stof uit de tank aan. Een nevel van brandstof
wordt vervolgens in de verbrandingskamer
gespoten.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Lees de
waarschuwingen in het hoofd-
stuk Veiligheids-informatie nog-
maals door en zorg dat u ze be-
grijpt. Ze zijn nodig om deze ka-
chel veilig te laten werken. Houd
uaanalleplaatselijkevoorschrif-
tenwanneeruditheteluchtkanon
gebruikt.
DuwdeAAN/UIT-schakelaarnaardestand
AAN (|) en de kachel hoort binnen 5 secon-
den aan te slaan. Als de kachel niet aanslaat,
dient u Problemen oplossen (pagina 7 en 8)
te raadplegen.
Het luchtsysteem: De motor drijft de
ventilator aan. De ventilator stuwt lucht in
en rond de verbrandingskamer. Deze lucht
wordt verwarmd en levert een schone, hete
luchtstroom.
HET HETELUCHTKANON
UITZETTEN
HET HETELUCHTKANON
AANZETTEN
1. Volg alle informatie over installatie,
ventilatie en veiligheid.
Duw de AAN/UIT-schakelaar naar UIT
(OFF).
Hetontstekingssysteem:Het ontstekings-
mechanisme stuurt spanning naar de
ontsteker. Hierdoor ontsteekt het mengsel
van brandstof en lucht in de verbrandings-
kamer.
2. Vul de tank met lichtpetroleum of huis-
brandolie nr. 1 (hbo 1).
DE KACHEL OPNIEUW
AANZETTEN
1. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de
stand UIT (0) en wacht 10 seconden (2
minuten als de verwarming al heeft aan-
gestaan).
3. Draai de dop op de tank.
4. Steek de stekker van de kachel in een
standaard, geaard stopcontact van 230~
V/50 Hz. Gebruik eventueel een
verlengsnoer. Gebruik uitsluitend ge-
aarde stekkers met drie pennen.
Het vlamdovingssysteem: Dit systeem
dient om het heteluchtkanon uit te schake-
len wanneer de vlam uitgaat.
2. Herhaal de procedure op pagina 5 on-
der Het heteluchtkanon aanzetten.
Verbrandingskamer
Ontsteker
Motor
Ventilator
Luchtpomp
|
Lucht-
inlaatfilter
AN/UIT-schakelaar
met lampje
O
Koele
lucht
naar
Schone
hete-
luchtstroom
binnen
Lucht-
uitlaat-
filter
Figuur5-Reset-knopvlamdovingssysteem,
modellen B35CEH en B70CEH
Elektronisch
ontstekings-
mechanisme
AN/UIT-
schakelaar
met lampje
|
Luchtslang
naar
brander
Brandstof-
tank
Sproeier
Brandstof-
filter
O
Lucht voor
brandstofsysteem
Lucht voor verbran-
ding en verwarming
Brandstof
Figuur 4 - Bedrijfsaanzicht, dwarsdoorsnede
Figuur6-Reset-knopvlamdovingssysteem,
modellen B100CEH en B150CEH
105398
5
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
OPSLAG, VERVOER PREVENTIEF
WAARSCHUWING: Voer nooit on-
derhoud uit aan de kachel als de stek-
ker niet uit het stopcontact is verwij-
derd of als de kachel nog werkt of heet
is.Ernstigebrandwondenofelektrische
schok kunnen het gevolg zijn.
OF VERZENDING
ONDERHOUD
Let op: Bij verzending vereisen transport-
bedrijven dat de brandstoftanks leeg zijn.
1. Laat de brandstoftank leeglopen.
Let op: Sommige modellen hebben een
aftapstop aan de onderkant van de
brandstoftank. Als deze aanwezig is,
verwijder de aftapstop dan om alle
brandstof te laten weglopen. Als het
heteluchtkanon geen aftapstop heeft,
moet de brandstof via de opening voor
de brandstofdop verwijderd worden.
Zorg dat alle brandstof uit de tank ver-
wijderd wordt.
Onderdeel
Wanneer?
Onderhoud
Brandstoftank
Na iedere 150-200 bedrijfs-
uren of zonodig uitspoelen
Zie Opslag, Vervoer of Verzending
Luchtuitlaat- en
lintfilter
Na 500 bedrijfsuren of eens
per jaar vervangen
Zie Het luchtuitlaat luchtinlaat- en
lintfilter, pagina 11
Luchtinlaatfilter
Iedere 500 bedrijfsuren of
zonodig met water en zeep
wassen en laten drogen
Zie Het luchtuitlaat-, luchtinlaat-
en lintfilter, pagina 11
2. Breng de aftapstop weer aan, indien van
toepassing.
Brandstoffilter
Ontsteker
Tweemaal per stookseizoen
of zonodig schoonmaken
Zie Brandstoffilter, pagina 9
3. Als u deeltjes in de oude brandstof ziet,
giet dan 1 of 2 liter schone petroleum
in de tank. Roeren en weer aftappen.
Hierdoor wordt voorkomen dat over-
tollige deeltjes bij toekomstig gebruik
de filters verstoppen.
Geen onderhoud vereist
Ventilatorschoepen Eenmaal per stookseizoen of
zo nodig schoonmaken
Zie Ventilator, pagina 14
Motor
Niet vereist/permanente
smering
4. Breng de brandstofdop of aftapstop
weer aan. Werp oude en vuile brand-
stof op verantwoorde wijze weg. Raad-
pleeg plaatselijke benzinestations die
olie recyclen.
5. Berg het heteluchtkanon op een droge
plaats op. Controleer of op deze plaats
geen stof en roestvormende dampen
aanwezig zijn.
BELANGRIJK: Gebruik petroleum die tij-
dens de zomermaanden opgeslagen is ge-
weest, nooit in het volgende stookseizoen.
Het gebruik van oude brandstof kan het
heteluchtkanon beschadigen.
105398
6
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PROBLEMEN
OPLOSSEN
WAARSCHUWING: Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de
stekker niet uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt
of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het
gevolg zijn.
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME MET OF ZONDER ZEKERING
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Motor slaat niet aan binnen vijf seconden 1. Geen goede elektrische aansluiting tus- 1. Alle elektrische aansluitingen controle-
nadatdestekkerinhetstopcontactisgestoken
(Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar
blijft branden)
sen motor en ontstekingsmechanisme of
ontstekingsmechanisme en netsnoer
ren. Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
2. Pomprotor loopt aan
2. Als de ventilator slechts met moeite
kan worden gedraaid, zie Pomprotor,
pagina 13
3. Defect ontstekingsmechanisme
4. Defecte motor
3. Ontstekingsmechanisme vervangen
4. Motor vervangen
Motorslaataanenwerktmaarkachelbrandt 1. Geen brandstof in tank
niet (Het lampje van de AAN/UIT-schake- 2. Verkeerde pompdruk
1. Tank met lichtpetroleum vullen
2. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9
laar blijft branden)
3. Vuile brandstoffilter
4. Vuil in sproeier
4. Zie Sproeier, pagina 12
5. Water in brandstoftank
5. Brandstoftank laten leeglopen en uit-
spoelen met schone lichtpetroleum. Zie
Opslag, vervoer of verzending, pagina 6
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
6. Geen goede elektrische aansluiting tus- 6. Elektrische aansluitingen controleren
sen ontsteker en ontstekingsmechanisme
7. Defecte ontsteker
8. Defect ontstekingsmechanisme
Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
7. Ontsteker vervangen, zie pagina 10
8. Ontstekingsmechanisme vervangen
Kachel slaat aan maar ontstekings- 1. Verkeerde pompdruk
1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 11
mechanisme zet kachel na enige tijd uit
(Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar
blijft branden)
2. Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat- en/of 2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en
lintfilter
lintfilter, pagina 11
3. Vuile brandstoffilter
4. Vuil in sproeier
3. Zie Brandstoffilter, pagina 9
4. Zie Sproeier, pagina 12
5. Fotocel niet goed aangebracht (ziet de 5. Controleren of het verbindingsstuk van
vlam niet)
de fotocel goed in de beugel grijpt
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
6. Vuile fotocellens
6. Fotocellens schoonmaken
7. Geen goede elektrische verbinding tus- 7. Elektrische aansluitingen controleren.
sen fotocel en ontstekingsmechanisme
8. Defecte fotocel
Zie Bedradingsschema’s, pagina 15
8. Fotocel vervangen
9. Defect ontstekingsmechanisme
9. Ontstekingsmechanisme vervangen
Wordt vervolgd
105398
7
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
PROBLEMEN
OPLOSSEN
Vervolg
VERWARMER MET ONTSTEKINGSMECHANISME ZONDER ZEKERING
ATTENTIE: Het ontstekingsmechanisme heeft een ingebouwde bescherming tegen overbelasting. Gebruik het lampje van de AAN/UIT-
schakelaar om de storing op te sporen.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar 1. Geen stroom naar verwarmer
gaat niet branden wanneer de schakelaar in
de AAN-stand (|) wordt gezet en de verwar-
ming start niet
1. Kijk na of de stroomkabel op een stop-
contact is aangesloten en of de stroom-
onderbreker in het elektriciteitspaneel is
teruggezet.
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
2. Slechte elektrische verbindingen
2. Controleer de elektrische bedrading en
verbindingen. Zie Bedradingsschema,
pagina 15
3. Kortsluiting in generator
3. Controleer de bedrading van de ontsteker.
Als u geen problemen vindt, vervang dan
de ontsteker (zie pagina 10)
Het lampje van de AAN/UIT-schakelaar 1. Kortsluiting in de motor
gaat branden wanneer de schakelaar in de
AAN-stand (|) wordt gezet, maar het gaat
uit na vijf seconden
1. Controleer de bedrading van de motor.
Als u geen problemen vindt, vervang dan
de motor
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
105398
8
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Bovenste deel
van behuizing
Bovenste deel
van behuizing
ONDERHOUDS-
PROCEDURES
Ventilator-
rooster
WAARSCHUWING:Voernooit
onderhoud uit aan de kachel als
de stekker niet uit het stopcon-
tact is verwijderd of als de kachel
nog werkt of heet is. Ernstige
brandwonden of elektrische
schok kunnen het gevolg zijn.
Ventilator-
rooster
DE BEHUIZING VERWIJDEREN
1. Verwijder schroeven aan beide zijden
van kachel met een dopsleutel (5/16").
Met deze schroeven worden boven- en
onderkant van behuizing aan elkaar
bevestigd.
Figuur 7 - Verwijderen van bovenste deel
van behuizing, modellen B35CEH en
B70CEH
Figuur 8 - Verwijderen van bovenste deel
van behuizing, Modellen B100CEH en
B150CEH
Brandstoffilter
2. Til bovenste deel van de behuizing van
kachel af.
3. Verwijder ventilatorrooster.
BRANDSTOFFILTER
(Modellen B35CEH en B70CEH)
1. Verwijder schroeven van zijpaneel met
een dopsleutel (5/16").
2. Verwijder zijpaneel.
3. Trek rubber brandstofslang van aanslui-
ting op brandstoffilter.
Zijpaneel
4. Verwijder filter en bus voorzichtig uit
brandstoftank.
Brandstofslang
Figuur 9 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B35CEH en B70CEH
5. Was filter met schone brandstof en
plaats hem weer terug.
Brandstoffilter,
bus en onderste
brandstofslang
6. Breng rubber slang weer aan op aan-
sluiting van filter.
7. Plaats zijpaneel weer terug.
Bovenste
brandstofslang
BRANDSTOFFILTER
(Modellen B100CEH en
B150CEH)
1. Verwijder schroeven van zijpaneel met
een dopsleutel (5/16").
2. Verwijder zijpaneel.
3. Trek bovenste brandstofslang van aan-
sluiting op brandstoffilter.
4. Verwijder voorzichtig bus, onderste
brandstofslang en filter uit brandstoftank.
5. Was filter met schone brandstof en
plaats hem weer terug.
6. Breng bovenste slang weer aan op aan-
sluiting van filter.
Zijpaneel
Figuur 10 - Verwijderen van brandstoffilter, modellen B100CEH en B150CEH
7. Plaats zijpaneel weer terug.
Wordt vervolgd
105398
9
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
6. Verwijder verbrandingskamer. Zet 10. Plaats verbrandingskamer terug.
ONDERHOUDS-
verbrandingskamer rechtop met
sproeieradapterbeugel bovenop (zie fi-
guur 12).
11. Steek ontstekerkabels weer omlaag
PROCEDURES
door opening in onderste deel van be-
huizing. Sluit kabels aan op
ontstekingsmechanisme.
Vervolg
7. Verwijder schroef uit ontsteker met een
moersleutel (1/4"). Haal ontsteker voor-
zichtig uit sproeieradapterbeugel.
ONTSTEKER
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
en ventilatorrooster (zie pagina 9).
12. Plaats zijpaneel terug (zie figuur 9 of
10, pagina 9).
13. Sluit brandstof- en luchtslang aan op
branderkop. Zie Vervangen en juiste
plaatsing van brandstof- en luchtslang,
pagina 12.
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).
OPGELET:Ontstekerelement
niet buigen of erop slaan. Voor-
zichtig behandelen.
3. Verwijder 4 schroeven uit zijpaneel met
moersleutel (5/16"). Verwijder zij-
paneel (zie figuur 9 of 10, pagina 9).
14. Zet fotocel weer in fotocelbeugel. Leid
de kabels zoals afgebeeld in figuur 17,
18 of 19, pagina 12.
8. Haal nieuwe ontsteker voorzichtig uit
tempex verpakking.
4. Maak ontstekerkabels (zwart) los van
ontstekingsmechanisme (zie figuur 11).
Trek ontstekerkabels omhoog door
opening in onderste deel van behuizing.
9. Plaats ontsteker voorzichtig in opening
in sproeieradapterbeugel. Niet op het
ontstekerelement slaan. Bevestig
ontsteker met een schroef aan
sproeieradapterbeugel met behulp van
een moersleutel (1/4") (zie figuur 12).
Aandraaien tot 0,90 à 1,69 N-m (8 à 15
in-lb). Niet te strak aandraaien.
15. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).
16. Plaats ventilatorrooster en bovenste
deel van behuizing terug (zie pagina 9).
5. Maak brandstof- en luchtslang los. Haal
fotocel van beugel (zie figuur 11).
Sproeieradapterbeugel
Verbrandingskamer
Schroef/sluitring van
ontsteker
Ontsteker
Brandstofslang
Luchtslang
Ontstekerkabels
Ontsteker
Ontstekerelement
Fotocelbeugel
Fotocelbeugel
Ontstekings-
mechanisme
Fotocel
Opening in
sproeieradapterbeugel
Zijpaneel
Sproeieradapterbeugel
Figuur 11 - Ontstekerkabels losmaken
van ontstekingsmechanisme
Verbrandingskamerr
Figuur 12 - Vervangen van ontsteker
105398
10
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Luchtinlaatfilter
ONDERHOUDS-
PROCEDURES
Filterdeksel
Ventilatorrooster
Vervolg
HET LUCHTUITLAAT-,
LUCHTINLAAT- EN LINT-
FILTER
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
(zie pagina 9).
Lintfilter
Luchtuitlaat-
filter
2. Verwijder schroeven uit filterdeksel
met een dopsleutel (5/16").
3. Verwijder filterdeksel.
4. Vervang luchtuitlaat- en lintfilter.
Figuur 13 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B35CEH en B70CEH
5. Was of vervang luchtinlaatfilter (zie
Preventief onderhoud, pagina 6).
Luchtinlaatfilter
6. Breng filterdeksel weer aan.
7. Breng ventilatorrooster en bovenste
deel van behuizing weer aan.
Ventilatorrooster
Filterdeksel
BELANGRIJK: Breng geen olie aan op de
filters
DE POMPDRUK BIJSTELLEN
1. Verwijder manometerplug uit filter-
deksel.
Lintfilter
2. Monteer manometer (onderdeelnr.
HA1180).
Luchtuitlaat-
filter
3. Zet kachel aan (zie Bediening, pagina 5).
Laat motor op volle snelheid komen.
4. Stel druk bij. Draai overdrukklep naar
rechts voor hogere druk en naar links
voor lagere druk. Zie gegevens hiernaast
voor juiste druk voor diverse modellen.
Figuur 14 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter, modellen B100CEH en B150CEH
Manometerplug
Model
Pompdruk
5. Verwijder
manometer.
Breng
B35CEH
B70CEH
B100CEH
B150CEH
0,200 bar
0,338 bar
0,338 bar
0,380 bar
manometerplug weer in filterdeksel aan.
Manometer
Overdrukklep
Plastic kap
Figuur 15 - Verwijderen van
manometerplug
(Modellen B35CEH en B70CEH afge-
beeld)
Figuur 16 - De pompdruk bijstellen
Wordt vervolgd
105398
11
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
Verbrandingskamer
VERVANGEN EN JUISTE
PLAATSING VAN BRAND-
STOF- EN LUCHTSLANG
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
ONDERHOUDS-
PROCEDURES
Sproeieradapterbeugel
Vervolg
(zie pagina 9).
SPROEIER
Luchtslang
2. Maak schroeven uit zijpaneel los met
moersleutel (5/16").
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
(zie pagina 9).
Sproeier/
Adapter
3. Verwijder zijpaneel.
2. Verwijder ventilator (zie pagina 14).
4. Controleer brandstof- en luchtslang op
scheuren en/of gaten. Als brandstofslang
beschadigd is, losmaken van
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en
van brandstoffilter (zie pagina9).Als lucht-
slang beschadigd is, losmaken van
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19) en
vankoppelstukoppompkap(ziefiguur22).
3. Maak brandstof- en luchtslang los van
sproeier (zie figuur 17, 18 of 19).
Brandstofslang
Fotocelbeugel
4. Draai sproeier kwartslag naar links en
trek hem naar motor toe om hem te
verwijderen (zie figuur 20).
Figuur18-VLucht-enbrandslangverwij-
deren (Uitsluitend model B100CEH)
Verbrandingskamer
5. Zet plastic zeskantig gedeelte losjes in
een bankschroef vast.
Sproeieradapterbeugel
6. Verwijder sproeier voorzichtig uit
sproeieradapter met een dopsleutel (5/8").
Zie figuur 21.
5. Breng nieuwe lucht- en/of brandstof-
slang aan. Bevestig het ene uiteinde van
luchtslang aan koppelstuk op pompkap
(zie figuur 22) en het andere uiteinde aan
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19).
Bevestig het ene uiteinde van brandstof-
slang aan brandstoffilter (zie pagina 9)
en het andere uiteinde aan
sproeieradapter (zie figuur 17, 18 of 19).
Fotocelbeugel
7. Blaas perslucht door voorkant van
sproeier. Hierdoor komt eventueel vuil
uit sproeier los.
Luchtslang
Sproeier/
Adapter
8. Controleer sproeierafdichting op be-
schadiging.
9. Draai sproeier weer in sproeieradapter tot
deze op zijn plaats zit. Nog 1/3 slag aan-
draaien met een dopsleutel (5/8") tot 4,5
à 5,1 N-m (40 à 45 in-lbs). Zie figuur 21.
Brandstofslang
Bij kachels van Modellen B35CEH en
B70CEH lopen de lucht- en brandstof-
slang ongeveer zoals afgebeeld in fi-
guur 17. Let op: Slangen mogen foto-
celbeugel niet aanraken.
Figuur19-VLucht-enbrandslangverwij-
deren (Uitsluitend model B150CEH)
10. Bevestig sproeier op branderbeugel.
Verbrandingskamer
11. Bevestig brandstof- en luchtslang aan
sproeier. Zie Vervangen en juiste plaat-
sing van brandstof- en luchtslang.
Bij kachels van model B100CEH lo-
pen de lucht- en brandstofslang onge-
veer zoals afgebeeld in figuur 18. Let
op: Slangen mogen fotocelbeugel niet
aanraken.
Sproeier/
Adapter
12. Plaats ventilator terug (zie pagina 14).
13. Plaats ventilatorrooster en bovenste
deel van behuizing terug (zie pagina 9).
Bij kachels van model B150CEH lo-
pen de lucht- en brandstofslang onge-
veer zoals afgebeeld in figuur 19. Let
op: Slangen mogen fotocelbeugel niet
aanraken.
Verbrandingskamer
Figuur 20 - Sproeier/adapter verwijeren
Voorkant sproeier
Sproeieradapterbeugel
6. Plaats zijpaneel terug.
7. Plaats bovenste deel van behuizing en
ventilatorrooster terug (zie pagina 9).
Fotocelbeugel
Sproeierafdichting
Pompkap
Sproeier
Koppelstuk
Sproeier/
Adapter
Sproeieradapter
Luchtslang
Luchtslang
Brandstofslang
Luchtslangnippel
Brandstofslangnippel
Figuur 17 - Lucht- en brandslang verwij-
deren (uitsluitend Modellen B35CEH en
B70CEH)
Figuur 22 - Luchtslang aan koppelstuk
Figuur 21 - Sproeier en sproeieradapter
105398
12
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Schoep
Lucht-
ONDERHOUDS-
Pomp-
plaat
inlaatfilter
PROCEDURES
Vervolg
Filterdeksel
Ventilatorrooster
POMPROTOR
(Procedure voor klemmende
pomprotor)
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
(zie pagina 9).
Inzetstuk
Rotor
2. Draai schroeven van filterdeksel los
met een dopsleutel (5/16").
Lucht-
uitlaatfilter
3. Verwijder filterdeksel en luchtfilters.
4. Draai schroeven van pompplaat los met
een dopsleutel (5/16").
Figuur 23 - Plaats van rotor, modellen B35CEH en B70CEH
5. Verwijder pompplaat.
Schoep
6. Verwijder rotor, inzetstuk en schoepen.
Pompplaat
7. Controleer of er vuil in pomp is. Even-
tueel schoonblazen met perslucht.
Luchtinlaatfilter
8. Breng inzetstuk en rotor weer aan.
9. Controleer speling rond rotor. Stel
eventueel bij op 0,076-0,101 mm (zie
figuur 25).
Filterdeksel
Let op:Draai rotor één volledige slag om er
voor te zorgen dat daar waar rotor dichtst bij
behuizingkomt,despeling0,076-0,101mm
is. Zonodig bijstellen.
Ventilator-
rooster
Inzetstuk
Rotor
10. Plaats schoepen, pompplaat, luchtfilters
en filterdeksel weer terug.
Lucht-
uitlaatfilter
11. Breng ventilatorrooster en bovenste
deel van behuizing weer aan.
12. Stel pompdruk bij (zie pagina 11).
Figuur 24 - Plaats van rotor, modellen B100CEH en B150CEH
Letop:Volgonderstaandestappenalsrotor
nog steeds klemt.
Stelschroef speling
13. Volg stap 1 t/m 6 hierboven.
14. Leg vel fijn schuurpapier (nr. 600) op
vlakke ondergrond. Schuur rotor licht-
jes vier keer in een 8-baan patroon (zie
figuur 26).
Speling (0,076-0,101 mm)
gemeten met een voelermaat
Schoep
15. Breng inzetstuk en rotor weer aan.
16. Voer bovenstaande stappen 10 t/m 12 uit.
Schuurpapier
Rotor
Stelschroef speling
Figuur 26 - Schuren van de rotor
Figuur 25 - Plaats van stelschroeven
speling
Wordt vervolgd
105398
13
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
Nieum mechanisme installeren
ONTSTEKINGSMECHANISME
ONDERHOUDS-
OPGELET: Het
PROCEDURES
WAARSCHUWING: Haal de
stekkervanhetheteluchtkanonuit
het stopcontact voordat u service
uitvoert.
ontstekingsmechanisme bevat
elektrostatische componenten.
Houd het mechanisme vast aan
derandenvandeprintplaat.Raak
geenvandesnelaansluitingenof
elektronischecomponentenaan.
Vervolg
VENTILATOR
BELANGRIJK:Verwijderventilatorvanmoto-
ras alvorens motor uit kachel te nemen. Als
gewichtvanmotoropventilatorkomtterusten,
kan spoed van ventilator veranderd worden.
Oud ontstekingsmechanisme
verwijderen
1. Verwijder de vier schroeven uit het zij-
paneel met een 5/16" moer- of dop-
sleutel (zie Figuur 29).
1. Lijn de vijf gaten in het mechanisme
uit met de vijf printplaatsteunen in het
zijpaneel.
1. Verwijder bovenste deel van behuizing
(zie pagina 9).
2. Maak de negen draden los van het
ontstekingsmechanisme.
2. Gebruik een inbussleutel (1/8") voor
losdraaien van stelschroef waarmee
ventilator op motoras zit.
2. Houd het mechanisme vast aan de ran-
den van de printplaat en oefen neer-
waartse druk uit tot alle vijf de tabs van
de printplaatsteunen door veerkracht
worden vastgezet. Trek het mecha-
nisme even omhoog om dit te contro-
leren (zie Figuur 31).
3. Grijp met behulp van een langbektang de
tab van de printplaatsteun en til deze op de
rand van het ontstekingsmechanisme (zie
Figuur 30). Herhaal dit voor de overige
vier printplaatsteunen en verwijder het me-
chanisme.
3. Schuif ventilator van motoras af.
4. Maak ventilator schoon met een met
lichtpetroleum of oplosmiddel vochtig
gemaakte, zachte doek.
3. Sluit de negen draden aan op het
ontstekingsmechanisme, zoals afge-
beeld op het bedradingsschema op pa-
gina 15.
5. Droog ventilator grondig.
6. Plaats ventilator weer op motoras. Zorg
dat uiteinde van motoras gelijk ligt met
naaf van ventilator (zie figuur 28).
7. Plaats stelschroef op platte gedeelte van
as en draai hem stevig aan (4,5-5,6 N.m).
OPGELET:Controleerdeaan-
sluitingen nogmaals. Het ver-
keerd aansluiten van het
ontstekingsmechanisme kan
schade aan het ontstekings-
mechanisme en/of andere com-
ponenten in het heteluchtkanon
veroorzaken.
8. Breng ventilatorrooster en bovenste
deel van behuizing weer aan.
Zijpaneel
Figuur 29 – Deksel verwijderen
Stelschroef
Ventilator
Zijpaneel
4. Plaats het zijpaneel terug op het hete-
luchtkanon met behulp van een 5/16"
moer- of dopsleutel. Draai de schroe-
ven goed vast. Niet te strak aan-
draaien!
Ontstekingsmechanisme
Printplaatsteunen (5)
Motoras
Incorrect
Correct
Figuur 30 – Printplaat verwijderen
Figuur27-Plaatsvanventilator, motoras
en stelschroef
Ventilator
Gelijk
Motoras
Figuur 31 – Printplaat aan tabs
vastmaken
Stelschroef
Figuur 28 - Dwarsdoorsnede ventilator
105398
14
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen (Btu/uur)
Brandstof
35.000
70.000
100.000
150.000
Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1)
Tankinhoud (l)
11,4
1,1
18,9
1,97
34
51,1
4,1
Brandstofverbruik (l/uur)
Netspanning
3,0
230 V/50 Hz (alle modellen)
Stroomsterkte (normaal bedrijf)
Blaasvermogen hete lucht (m3/min)
Toerental
0,8 A
4
1,0 A
6,4
1,2 A
12
1,2 A
14,2
1425
2850
2850
2850
BEDRADINGSSCHEMA’S
Netstekker
230 V/50Hz
Bruin
1b
AAN/UIT-schakelaar
Blauw
Groen-geel
Fotocel
1
1a
Ontsteker
Groen-geel
Motor
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
(N)
Ontstekingsmechanisme
105398
15
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
4
1
ILLUSTRATIES EN
LIJST VAN
ONDERDELEN
2
B35CEH
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
31
12-1
12-2
19
17
15
12-3
14
12-4
33
32
43
12-5
12-6
41
42
40
12-18
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
Motor en pomp
12-11
105398
16
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste
onderdeel opgeeft.
LIJST VAN
ONDERDELEN
B35CEH
NUM- ONDERDEEL-
AAN- NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-63
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
Hendel
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Netsnoer
Rekontlastingsbus
Zeskantmoer
Schroef/veering, 1/2"
Rubber stootblokje
Zijpaneel
Motorbeugel
Bus
Klemmoer
Bus (draden)
Schroef/veering, 1/2"
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"
Onderste deel behuizing
Rubber luchtslang
Brandstofslang
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Bovenste deel behuizing
Schroef, nr. 10-16 x 3/4"
Schroef/veering, 1/2"
Verbrandingskamer
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"
Fotocelbeugel
Fotocel
Branderbeugel
Sproeier
Ontstekerset
Sproeieradapter
Sproeieradapterbeugel
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”
Schotelveer
Schroef/veering, 1/2"
Ventilator
Motor en pomp
Motor
Pomphuis
Inzetstuk
Rotor
Pompkap
Lintfilter
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Schroef, nr. 10-32 x 1"
Stelschroef
Drukontlastingsveer
Plug
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-01
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-01
M51108-01
NPF-3B
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
HA3006
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-25
079975-03
M22009
M22456-2
M29608
Brandstoffilter
Rubber bus
11
12
Nylon borgmoer
Bevestiging voor printkaart
Ontstekingsmechanisme
Vuldop brandstoftank
Brandstoftank
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
Hittescherm
M29632
M29633
M29609
M12461-31
Moer, nr. 10-32
Vinyl schuimafdichting
Sluitring, nr. 10
Draadstel (bruin)
AAN/UIT-schakelaar
Schakelaardekplaatje
Draadstel (wit)
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
12-10 M27694
12-11 M10993-1
12-12 M22997
12-13 M8940
12-14 M29612-01
12-15 M12461-32
12-16 103676-01
12-17 M8643-2
12-18 FHPF3-6C
12-19 105780-01
Kogel (diameter 1/4")
Luchtuitlaatfilter
Schroef, nr. 10-32 x 1 1/8"
Kniestuk, 90° (koppelstuk)
Schoep
Schroef, nr. 10-32 x 3/4"
Plastic kap
Ventilatorrooster
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210
Filter vulhals
Draadbinder
Sticker, merknaam
Pakket met stickers
Zekering
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-01
105880-01
13
M51105-01
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
17
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
4
1
ILLUSTRATIES EN
LIJST VAN
ONDERDELEN
2
B70CEH
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
12-1
12-2
31
19
17
12-3
15
12-4
14
12-5
33
32
43
12-6
41
42
40
12-18
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
12-11
Motor en pomp
105398
18
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg
bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste
onderdeel opgeeft.
LIJST VAN
ONDERDELEN
B70CEH
NUM- ONDERDEEL-
AAN- NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
1
2
3
4
5
6
7
8
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
HA3026H
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
Hendel
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Netsnoer
Rekontlastingsbus
Zeskantmoer
Schroef/veering, 1/2"
Rubber stootblokje
Zijpaneel
Motorbeugel
Bus
Klemmoer
Bus (draden)
Schroef/veering, 1/2"
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"
Onderste deel behuizing
Rubber luchtslang
Brandstofslang
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Bovenste deel behuizing
Schroef, nr. 10-16 x 3/4"
Schroef/veering, 1/2"
Verbrandingskamer
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"
Fotocelbeugel
Fotocel
Branderbeugel
Sproeier
Ontstekerset
Sproeieradapter
Sproeieradapterbeugel
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”
Schotelveer
Schroef/veering, 1/2"
Ventilator
Motor en pomp
Motor
Pomphuis
Inzetstuk
Rotor
Pompkap
Lintfilter
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Schroef, nr. 10-32 x 1"
Stelschroef
Drukontlastingsveer
Plug
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-03
M51108-01
NPF-3B
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
10
Brandstoffilter
Rubber bus
11
12
Nylon borgmoer
Bevestiging voor printkaart
Ontstekingsmechanisme
Vuldop brandstoftank
Brandstoftank
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
Hittescherm
Moer, nr. 10-32
Vinyl schuimafdichting
Sluitring, nr. 10
Draadstel (bruin)
AAN/UIT-schakelaar
Schakelaardekplaatje
Draadstel (wit)
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
12-10 M27694
12-11 M10993-1
12-12 M22997
12-13 M8940
12-14 M29612-01
12-15 M12461-31
12-16 103676-01
12-17 M8643
Kogel (diameter 1/4")
Luchtuitlaatfilter
Schroef, nr. 10-32 x 1"
Kniestuk, 90° (koppelstuk)
Schoep
Schroef, nr. 10-32 x 5/8"
Plastic kap
Ventilatorrooster
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210
Filter vulhals
Draadbinder
Sticker, merknaam
Pakket met stickers
Zekering
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-02
105880-01
12-18 FHPF3-5C
12-19 105780-01
13
M51105-01
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
19
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
2
ILLUSTRATIES EN
LIJST VAN
1
7-1
ONDERDELEN
7-2
7-6
B100CEH
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
34
10-2
10-3
14
17
36
44
40
32
39
10-5
10-4
38
14
10-6
10-17
10-7
10-8
10-9
10-16
10-15
10-13
10-14
10-13
10-10
10-11
Motor en pomp
10-12
105398
20
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste
onderdeel opgeeft.
LIJST VAN
ONDERDELEN
B100CEH
NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL MER
NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
NUMMER
OMSCHRIJVING
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
M51114-01
M27417
Ventilatorrooster
Aftapstop (inclusief “O”-ring)
Ronde stop
Brandstofslang
Brandstoffilter
Brandstofslang
Rubber Bus
Luchtslang
Onderste deel behuizing
Bus
Bus
Schroef/veering, 1/2"
Klemmoer
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"
Brandstoftank
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
Bovenste deel behuizing
Schroef/veering, 1/2"
Verbrandingskamer
Fotocelbeugel
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"
Fotocel
Branderkop
Sproeier
Ontstekerset
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”
Sproeieradapterbeugel
Sproeieradapter
Schotelveer
Schroef/veering, 1/2"
Ventilator
Motor en pomp
Motor (met condensator)
Pomphuis
Schroef, nr. 10-32 x 5/8"
Inzetstuk
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
1
1
1
2
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
9
10
Vuldop brandstoftank
Bevestiging voor printkaart
Rekontlastingsbus
Netsnoer
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
Zijpaneel
Schroef/veering, 1/2"
Nylon borgmoer
Draadstel (bruin)
AAN/UIT-schakelaar
Schakelaardekplaatje
Sluitring, nr. 10
Moer, nr. 10-32
Randbekleding
Draadstel (wit)
Rotor
Pompkap
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Kogel (diameter 1/4")
Drukontlastingsveer
Stelschroef
NPF-3B
097468-01
079010-40
Plug
Schroef, nr. 10-32 x 1"
Luchtuitlaatfilter
Lintfilter
Koppelstuk
Schoep
Rubber stootblokje
Beugel, motor
Ronde stop
Ontstekingsmechanisme
Zeskantmoer
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210
Filter vulhals
Draadbinder
Sticker, merknaam
Pakket met stickers
Zekering
1
1
2
1
1
103814-01
097650-01
106013-03
105880-01
M50631
12
13
14
15
101206-01
101695-01
104068-04
NTC-4C
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
21
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
2
ILLUSTRATIES EN
LIJST VAN
1
7-1
ONDERDELEN
7-2
7-6
B150CEH
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
10-4
10-5
32
39
38
10-6
14
10-17
10-7
10-8
10-16
10-15
10-9
10-18
10-14
10-10
10-13
Motor en pomp
10-11
10-12
105398
22
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon gebruikt zijn. Zorg bij
het bestellen van onderdelen dat u het juiste model- en serienummer (te vinden op het
modelplaatje) en vervolgens het onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste
onderdeel opgeeft.
LIJST VAN
ONDERDELEN
B150CEH
NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL MER
NUM- ONDERDEEL-
AAN-
TAL
MER
NUMMER
OMSCHRIJVING
NUMMER
OMSCHRIJVING
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NTC-4C
M51114-01
M27417
Zeskantmoer
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
8
098511-257
102432-01
098512-66
103154-05
M10908-2
M16656-24
**
100735-24
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-03
FHPF3-6C
M22009
M22456-2
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
Bovenste deel behuizing
Schroef/veering, 1/2"
Verbrandingskamer
Fotocelbeugel
Schroef, nr. 6-32 x 3/8"
Fotocel
Branderkop
Sproeier
Ontstekerset
Schroef, nr. 6-32 x 7/8”
Sproeieradapterbeugel
Sproeieradapter
Schotelveer
Schroef/veering, 1/2"
Ventilator
Motor en pomp
Motor (met condensator)
Pomphuis
Schroef, nr. 10-32 x 3/4"
Inzetstuk
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
4
6
2
1
1
1
Ventilatorrooster
Aftapstop (inclusief “O”-ring)
Ronde stop
Brandstofslang
Brandstoffilter
Brandstofslang
Rubber Bus
Luchtslang
Onderste deel behuizing
Bus
Bus
Schroef/veering, 1/2"
Klemmoer
Schroef, nr. 10-32 x 1/2"
Brandstoftank
099213-01
M51345-04
107961-01
M51151-02
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-05
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
9
10
Vuldop brandstoftank
Bevestiging voor printkaart
Rekontlastingsbus
Netsnoer
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18
11
Zijpaneel
Rotor
Pompkap
Schroef/veering, 1/2"
Nylon borgmoer
Draadstel (bruin)
AAN/UIT-schakelaar
Schakelaardekplaatje
Sluitring, nr. 10
Moer, nr. 10-32
Randbekleding
Draadstel (wit)
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Kogel (diameter 1/4")
Drukontlastingsveer
Stelschroef
NPF-3B
097468-01
079010-40
M22997
Plug
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643-2
M12461-32
M50631
101206-01
101695-01
104068-04
Schroef, nr. 10-32 x 1"
Luchtuitlaatfilter
Lintfilter
Koppelstuk
Schoep
Schroef, nr. 10-32 x 1 1/8"
Rubber stootblokje
Beugel, motor
Ronde stop
Ontstekingsmechanisme
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
HA2210
Filter vulhals
Draadbinder
Sticker, merknaam
Pakket met stickers
Zekering
1
1
2
1
1
103814-01
097650-01
106013-04
105880-01
12
13
14
** Niet als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
105398
23
R
VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
VERRIJDBARE ONDER-
STELLEN EN HENDELS
ACCESSOIRES
Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer.
MODELLEN 100.000 EN
150.000 BTU/UUR
MANOMETERSET - HA1180
ONDERDEEL-
NUMMER NUMMER
100.000 150.000
AANTAL AANTAL
OMSCHRIJVING
Voor alle modellen. Speciaal voor het con-
troleren van de pompdruk.
1
HA2203
HA2204
Hendels
2
—
8
—
2
8
Hendels
2
3
M12345-33
M12342-3
M12831-3
NTC-3C
107426-01
M28526
Schroef, nr. 10-24 x 13/4"
Onderstel
Onderstel
Zeskantmoer, nr. 10-24
Wiel (2)
Asmoer
As
1
—
8
—
1
8
4
5
6
7
1
1
2
2
M51015-01
M16801-2
1
—
—
1
ZWAARUITGEVOERDONDER-
STEL EN HENDEL - HA1202
As
Voorzwaarwerk.Maakthetheteluchtkanon
makkelijker verplaatsbaar. Voor modellen
B35CEH en B70CEH.
1
2
STANDAARD ONDERSTEL
EN HENDEL - HA1206
Maakt het heteluchtkanon makkelijker
verplaatsbaar. Gemakkelijk in elkaar te zet-
ten. Voor modellen B35CEH en B70CEH.
3
A
008
TESTAPPARAAT VOOR
ONTSTEKINGSMECHANISME/
FOTOCEL - HA1170
4
5
7
Speciaal gereedschap om het ontstekings-
mechanisme en de fotocel te testen.
6
105398
24
GEBRUIKERSHANDLEIDING
CONFORMITEITS-
VERKLARING
VOOR DE EU
CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Holland
Fabrikant:
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 V.S.
Draagbare heteluchtkanonnen op petroleum
Modelnr.: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
Hierbij wordt verklaard dat deze modellen voldoen aan de machinerichtlijn 98/37/EG,
waaronder 91/368/EEG en de richtlijn voor laagspanning 73/23/EEG. Verder wordt
verklaard dat deze modellen voldoen aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG, geamendeerd
door 92/31/EEG en omvattende EN50081-1 en EN50082-1.
Wij verklaren dat de aangegeven modellen voldoen aan de richtlijn.
Firma
Naam
Functie
DESA International, Inc.
Joseph B. Lee
Vice-president, Heating Products Engineering
07/25/2000 – Bowling Green, KY
Datum en plaats
Handtekening
105398
25
GARANTIE EN REPARATIESERVICE
WAARBORG ALGEMENE APPARATUUR -
BEPERKTE GARANTIE GEDURENDE 1 JAAR
DESA International garandeert dat door DESA verkochte
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL BLIJVEN IN
IEDER GEVAL BEPERKT TOT DE GELDIGHEIDSPERIODE
VAN DEZE UITDRUKKELIJKE GARANTIE.
nieuweproduktenvrijzijnvangebrekeninmateriaalenafwerking
gedurende 1 jaar na de datum van aanvankelijke levering aan
de eerste koper onderhevig aan de volgende voorwaarden:
Verplichtingen en aansprakelijkheid van DESA Interna-
tional voortvloeiend uit dit contract blijven uitdrukkelijk beperkt
tot het naar goeddunken van DESA International repareren of
vervangen van onderdelen waarvan DESA International na
controle meent dat ze wellicht defekt waren in materiaal of
afwerking ten tijde van verzending vanaf de fabriek. Deze
onderdelen worden kosteloos aan de gebruiker beschikbaar
gesteld bij een door de fabriek erkend servicecentrum of op de
fabriek gedurende normale openingstijden. De Garantie is niet
vantoepassingoponderdelenofaccessoiresvanproduktendie
niet door DESA International zijn vervaardigd en waarop de
garantie van de fabrikant van toepassing is of op normaal
onderhoud (zoals bijv. het bijstellen van de druk) of op
vervangingsonderdelen voor normaal onderhoud (zoals filters
enbougies).Onderdelenterreparatieofvervangingaangebracht
in het onder deze garantie vallende Produkt zijn uitsluitend
gegarandeerd voor de resterende geldigheidsperiode van deze
Garantie,alsofdergelijkeonderdelenorigineleonderdelenwaren
vanvoornoemdProdukt.DESAINTERNATIONALBIEDTGEEN
ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. VOOR ZOVER
TOEGESTAAN IN DE WET BIEDT DESA INTERNATIONAL
GEEN IMPLICIETE GARANTIE EN GEEN GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL. IMPLICIETE GARANTIES MET INBEGRIP
VAN DE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
Alle verzendkosten, installatiekosten, invoerrechten,
belastingen of welke andere kosten dan ook worden door de
gebruiker betaald. Verplichtingen van DESA International
voortvloeienduitdezebeperkteGarantieomvattengeenenkele
aansprakelijkheid voor directe, indirecte, incidentele schade of
gevolgschade of oponthoud. Op verzoek van DESA Interna-
tional moeten Produkten of onderdelen waarop garantie wordt
geclaimd, naar de fabriek worden geretourneerd waarbij
verzendkosten vooraf door de gebruiker worden betaald.
Verkeerd gebruik van welke aard dan ook met inbegrip van
gebruiknahetconstaterenvandefekteofversletenonderdelen,
gebruik buiten het vermogen, niet door DESA International
goedgekeurde vervanging van onderdelen of aanpassingen
van welke aard dan ook of reparatie door anderen op zodanige
wijze dat het Produkt naar mening van DESA International
aanmerkelijkentenongunsteisgewijzigd, doendezeGarantie
vervallen.
GEEN WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER IS
TOEGESTAAN OP WELKE WIJZE DAN OOK
VERANDERINGEN AAN TE BRENGEN IN DEZE GARANTIE
OF EEN ANDERE GARANTIE TE VERLENEN TENZIJ EEN
DERGELIJKE GARANTIE SCHRIFTELIJK WORDT
VERSTREKT EN OP HAAR HOOFDKANTOOR WORDT
ONDERTEKEND DOOR EEN FUNCTIONARIS VAN DESA
INTERNATIONAL.
GARANTIESERVICE
Vermeld in uw schrijven altijd het model- en serienummer.
Wij behouden het recht voor om deze technische gegevens te
allentijdezonderkennisgevingtewijzigen.Deenigevantoepassing
zijndegarantieisdegebruikelijke, schriftelijkegarantievanDESA
International.Wijgevengeenanderegarantie,explicietofimpliciet.
Gebruikershandleidingen zijn verkrijgbaar door te schrijven naar
de Technical Service Department (Afdeling Technische Service)
van:
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, Kentucky 42102-9004
U.S.A.
Printed in U.S.A.
R
TRAGBARE
HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizgerät-Größen: 35.000, 70.000, 100.000, 150.000 BTU/Std.
Modelle: B35CEH, B70CEH, B100CEH und B150CEH
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes
die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht. Heben Sie diese Bedie-
nungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
b)Es darf nur die Art des Kraftstoffes
verwendet werden, die auf dem
Datenschild des Heizgerätes angege-
ben ist.
befestigt sein, um sie vor Entzündung
zu schützen und um zu verhindern, daß
sie das Heizgerät bei Windstößen be-
rühren und umkippen.
SICHERHEITS-
INFORMATIONEN
WARNHINWEISE
c)Jede Flamme, einschließlich der
Zündflamme, muß gelöscht werden,
um das Heizgerät vor demAuffüllen
von Kraftstoff abkühlen zu lassen.
d)Während des Auffüllens von Kraft-
stoff müssen alle Kraftstoffleitungen
und -anschlüsse auf Undichtheiten
untersucht werden. Eventuelle
Undichtheiten müssen vor einer er-
neuten Inbetriebnahme des
Heizgeräts repariert werden.
e)Nicht mehr als den Tagesbedarf an
Kraftstoff innerhalb von Gebäuden
in der Nähe des Heizgerätes lagern.
Umfangreiche Kraftstoffvorräte au-
ßerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstofflager müssen einen
Mindestabstand von 762 cm (25 Fuß)
zu Heizgeräten, Brennern, Schweiß-
geräten und ähnlichen Entzündungs-
quellen (Ausnahme: der im
Heizgerät integrierte Kraftstoff-
behälter) aufweisen.
g)Nach Möglichkeit soll die Kraftstoff-
lagerung auf Bereiche beschränkt
werden, in denen die Boden-
konstruktion Ansammlungen von
ausgelaufenem Kraftstoff verhindert
und Kraftstoff nicht durch tiefer-
gelegene Feuerquellen entzündet
werden kann.
•
Nur in gut gelüfteten Räumen betrei-
ben. Vor der Inbetriebnahme darauf
achten, daß pro 100.000 BTU/Std.
Heizleistung eine Lüftungsöffnung von
mindestens 2800 cm2 (drei Quadratfuß)
zu frischer Außenluft vorhanden ist.
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitungsorgfältigundvoll-
ständig durch, bevor Sie versu-
chen,diesesHeizgerätzusammen-
zubauen,zubedienenoderzuwar-
ten. Unsachgemäße Verwendung
dieses Heizgerätes kann schwere
Verletzungen oder Tod durch Ver-
brennung, Feuer, Explosion, Elek-
troschocksowieKohlenmonoxyd-
vergiftung hervorrufen.
•
•
•
•
Nur an Orten verwenden, an denen kei-
ne entzündbaren Dämpfe bzw. kein
hoher Staubgehalt vorhanden ist.
Nur unter der auf dem Typenschild an-
gegebenen Stromspannung und -
frequenz betreiben.
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes
Verlängerungskabel mit Dreistift-
stecker benutzen.
GEFAHR: Eine Kohlenmon-
oxydvergiftungkanntödlichsein!
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen:
Auslaß: 250 cm (8 Fuß)
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen
AnzeicheneinerKohlenmonoxydvergiftung
gleichen denen einer Grippe, also Kopf-
schmerzen, Schwindel und/oder Übelkeit.
Falls Sie diese Symptome bemerken soll-
ten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr
Heizgerät nicht richtig funktioniert. Bege-
benSiesichsofortinsFreie!LassenSieIhr
Heizgerätnachsehen.GewissePersonensind
anfälliger für Kohlenmonoxyd als andere:
z.B.schwangereFrauen,Personenmiteiner
Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie,
Personen unter Einfluß von Alkohol und
solche, die sich in Höhenlagen befinden.
Seiten, Oberseite und Rückseite: 125
cm (4 Fuß).
•
•
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß
das heiße oder in Betrieb befindliche
Heizgerät auf einer sicheren, ebenen
Fläche aufgestellt sein.
Das Heizgerät muß in waagerechter Po-
sition bewegt oder gelagert werden, um
das Verschütten von Kraftstoff zu ver-
meiden.
•
•
•
Kinder und Haustiere vom Heizgerät
fernhalten.
h)Die Kraftstofflagerung hat gemäß
den lokalen behördlichen Vorschrif-
ten zu erfolgen.
Vergewissern Sie sich, da§ Sie alle
Warnungshinweise gelesen und verstanden
haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum
Nachschlagen auf. Es ist Ihr Führer für die
sichere und sachgemäße Bedienung dieses
Heizgeräts.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen,
wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.
Bei Verwendung mit einem Thermostat
kann sich das Heizgerät jederzeit ein-
schalten.
•
Das Heizgerät niemals in der Nähe von
Benzin, Farblösungsmitteln oder ande-
ren leicht entflammbaren Dämpfen be-
treiben.
•
•
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder
Schlafräumen benutzen.
•
Verwenden Sie nur Kerosin oder Heiz-
öl EL, um die Feuer- und Explosions-
gefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall
Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel,
Alkohol und andere hochentzündliche
Kraftstoffe verwenden.
•
•
Alle örtlichen Bestimmungen und Vor-
schriften für die Verwendung dieses
Heizgeräts befolgen.
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite)
oder den Luftauslaß (Vorderseite) des
Heizgeräts blockieren.
Heizgeräte, die in der Nähe von Ab-
deckmatten, Zeltleinwand oder ande-
ren Bedachungsstoffen betrieben wer-
den, müssen in einem sicherenAbstand
zu diesen Materialien aufgestellt wer-
den. Der empfohlene Mindestabstand
beträgt 305 cm (10 Fuß). Es wird au-
ßerdem empfohlen, daß feuerfeste
Bedachungsstoffe verwendet werden.
Die Bedachungsstoffe müssen sicher
•
•
Das heiße, in Betrieb befindliche oder
am Stromnetz angeschlossene
Heizgerät niemals bewegen, bedienen,
mit Kraftststoff auffüllen oder warten.
•
Kraftstoff auffüllen:
a)Das mit demAuffüllen von Kraftstoff
beschäftigte Personal muß geschult
werden und mit den Anweisungen
des Herstellers und den anwendba-
ren Richtlinien für das sichere Auf-
füllen von Heizgeräten vollkommen
vertraut sein.
Keine Rohrleitungen an derVorder- oder
Rückseite des Heizgeräts anbringen.
105398
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKT-
BESCHREIBUNG
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem
das Heizgerät zum Versand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton
entnehmen.
Heißluftauslaß
Handgriff
3. Das Heizgerät auf Transportschäden
prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt
ist, sofort den Händler benachrichtigen,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
Oberes
Gehäuse
Lüfterab-
deckung
Unteres
Gehäuse
KRAFTSTOFFE
Luftfilter-Schutz-
abdeckung
Kraftstofftank
ACHTUNG: Verwenden Sie
nur Kerosin oder Heizöl EL, um
die Gefahr von Feuer oder Explo-
sion zu vermeiden. Auf keinen
Seitliche
Abdeckung
Seitliche Abdek-
kung
Fall
Benzin,
Naphtha,
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
Farblösungsmittel, Alkohol oder
andere leicht entzündliche Kraft-
stoffe verwenden.
Netzkabel
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl
EL schwer und Dieselöl verwenden. Die
Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgen-
de Konsequenzen:
Abbildung 1 - B35CEH und B70CEH Modelle
Heißluftauslaß
• Verstopfen des Kraftstoffilters und der
Düse
Oberes Gehäuse
• Notwendigkeit der Beimengung eines
ungiftigen Frostschutzmittels bei sehr tie-
fen Temperaturen.
Unteres
Gehäuse
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KE-
ROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich,
daßderBehältersauberist.Fremdstoffewie
Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu,
daßdieSicherheitsvorrichtungdasHeizgerät
abschaltet. Außerdem werden Sie durch
Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das
Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.
Kraftstofftankdeckel
Lüfterabdeckung
Kraftstofftank
Seitliche Abdeckung
Netzkabel
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
Abbildung 2 - B100CEH und B150CEH Modelle
105398
3
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
1. Die Achse durch den Radstützrahmen 4. Den vorderen und den hinteren Hand-
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR B100CEH UND
schieben. Die Räder an der Achse be-
festigen. WICHTIG: Bei der Montage
der Räder muß die verlängerte Radna-
be in Richtung des Radstützrahmens
zeigen (siehe Abbildung 3).
griff auf den Kraftstofftankflansch set-
zen. Die Schrauben durch die Handgrif-
fe, den Kraftstofftankflansch und den
Radstützrahmen führen. Nachdem eine
Schraube eingesetzt ist, die entspre-
chende Mutter jeweils mit der Hand
festziehen.
B150CEH MODELLE)
DieseModellewerdenmitRädernundHand-
griffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und
dazugehörigen Befestigungsteile befinden
sich im Versandkarton.
2. An jedem Ende der Achse eine Über-
wurfmutter aufsetzen und diese durch
leichtes Anklopfen mit dem Hammer 5. Wenn alle Schrauben angebracht sind,
befestigen.
die Muttern fest anziehen.
Nötiges Werkzeug
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen
aufsetzen. Darauf achten, daß der Luft-
einlaß des Heizgerätes (hinten) sich über
den Rädern befindet. Die Löcher am
Kraftstofftankflansch mit den Löchern
auf dem Radstützrahmen ausrichten.
ENTLÜFTUNG
• 3/8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstell-
schlüssel
ACHTUNG: Die Mindestvor-
schriften für die Entlüftung be-
achten. Falls nicht ausreichend
frischeAußenluftzugeführtwird,
kann Kohlenmonoxydvergiftung
die Folge sein. Bevor Sie das
HeizgerätinBetriebnehmen,soll-
ten Sie für ausreichende Frisch-
luft sorgen.
• Hammer
Vorderer Handgriff
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von min-
destens 2800 cm2 (drei Quadratfuß) pro
100.000 BTU/Std. zur Verfügung. Falls
mehrereHeizgeräteeingesetztwerden,muß
für eine zusätzliche Frischluftzufuhr ge-
sorgt werden.
Schraube
Auslaß für
heiße Luft
Hinterer
Handgriff
Beispiel: Ein 150.000 BTU/Std. Heizgerät
benötigt eine der folgenden Voraussetzun-
gen:
Lufteinlaß des
Heizgerätes
Kraftstofftankflansch
• ein Doppelgaragentor (4,9 Meter [16 Fuß]
Öffnung), das 9 cm (3,5 Zoll) geöffnet ist
• ein Einfachgaragentor (2,75 Meter [9
Fuß] Öffnung), das 15,25 cm (6 Zoll)
geöffnet ist
• zwei 76 cm (30 Zoll) breite Fenster, die
28 cm (11 Zoll) hoch geöffnet sind
Radstützrahmen
Mutter
Rad
Überwurfmutter
Verlängerte Radnabe
Achse
Abbildung 3 - Rad- und Handgriffmontage
105398
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNG ÜBER DIE
DRAHTSTÄRKE VON
VERLÄNGERUNGSKABELN
ARBEITSWEISE
BEDIENUNG
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe
drückt Luft durch die Luftleitung. Die Luft
wird dann durch die Brennkopfdüse ge-
drückt. Die Luft verursacht, daß der Kraft-
stoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird.
Ein feiner Kraftsstoffnebel wird in die
Brennkammer gesprüht.
ACHTUNG: Die Warnungen
im Abschnitt Sicherheits-
informationen müssen gelesen
undverstandenwerden.Siemüs-
sen beachtet werden, um dieses
Heizgerät sicher zu bedienen. Es
sind alle örtlichen Bestimmun-
genundVorschriftenbeiderVer-
wendung dieses Heizgeräts zu
befolgen.
BiszueinerLängevon30,5m(100Fuß)ein
Kabel mit 1,0 mm2 (16 AWG) Leitern ver-
wenden.
Zwischen 30,6 und 61 m (101 bis 200 Fuß)
ein Kabel mit 1,5 mm2 (14 AWG) Leitern
verwenden.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüf-
ter an. Der Lüfter treibt die Luft in und um
die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt
und liefert einen sauberen, heißen Luft-
strom.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN (|) stellen
und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekun-
den einschalten. Wenn das Heizgerät nach
fünf Sekunden nicht startet, siehe Fehler-
suche auf Seite 7 und 8.
EINSCHALTEN DES
HEIZGERÄTS
1. Alle Informationen bezüglich Entlüftung
und Sicherheitsmaßnahmen befolgen.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage
sendet Zündstrom an den Zünder. Dieser
entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in
der Brennkammer.
ABSCHALTEN DES
HEIZGERÄTES
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder
Heizöl EL auffüllen.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses Sy-
stem bewirkt, daß sich das Heizgerät ab-
schaltet, sobald die Flamme erlischt.
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (OFF)
drücken.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine
standardmäßige Schutzkontakt-
steckdose (220Volt/50 Hertz, geerdet)
anschließen. Wenn nötig, ein
Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein geerdetes Verlängerungskabel mit
Dreistiftstecker verwenden.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES
HEIZGERÄTS
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O)
stellen und 10 Sekunden lang warten
(2 Minuten, wenn das Heizgerät in
Betrieb war).
2. Wiederholen Sie die Schritte unter Ein-
schalten des Heizgeräts.
Brennkammer
Motor
Lüfter
Luftpumpe
Frischluft-
filter
Zünder
EIN/AUS-Schalter
|
mit Leuchte
O
Auslaß
von
sauberer
Heißluft
Kaltluft-
einlaß
Auslaß-
luftfilter
Abbildung5-EIN/AUS-Schalter,B35CEH
und B70CEH Modelle
EIN/AUS-Schalter
mit Leuchte
|
Kraftstoff-
tank
Düse
O
Elektronische
Zündung
Kraftstof-
filter
Luftleitung
zum Brenner
Luft für Verbren-
nung und Heizung
Kraftstoff
Luft für das
Verbrennungssystem
Abbildung 4 - Querschnitt-Funktionsschema
Abbildung
6
-
EIN/AUS-Schalter,
B100CEH und B150CEH Modelle
105398
5
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
LAGERUNG,
TRANSPORT,
VERSAND
Hinweis: Transportfirmen verlangen, daß
die Kraftstofftanks bei einem Versand leer
sind.
REGELMÄSSIGE
WARTUNG
ACHTUNG:KeineWartungsarbeiten
vornehmen, solange das Heizgerät an
der Steckdose angeschlossen, in Be-
trieboderheißist.Nichtbeachtungkann
zu schweren Verbrennungen und Elek-
troschock führen.
Teil
Häufigkeit
Durchführung
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
Kraftstofftank
Alle150bis200Betriebsstun-
den oder nach Bedarf durch-
spülen
Siehe Lagerung, Transport oder
Versand, weiter oben
Hinweis: Einige Modelle haben eine
Ablaßschraube auf der Unterseite des
Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, ent-
fernen Sie die Ablaßschraube, um den
Kraftstoff abfließen zu lassen. Falls das
Heizgerät keineAblaßschraube besitzt,
den Kraftstoff durch die Kraftstoff-
deckelöffnung abfließen lassen. Verge-
wissern Sie sich, daß der gesamte
Kraftstoff abgelassen ist.
Luftauslaß- und
Staubfilter
Einmal im Jahr oder alle 500
Betriebsstunden
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und
Staubfilter, Seite 11
Luftansaugfilter
Alle500Betriebsstundenoder
bei Bedarf mit Wasser und
Seife waschen und trocknen
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und
Staubfilter, Seite 11
Kraftstoffilter
Zweimal während der
Heizungsperiode oder nach
1Bedarf reinigen
Siehe Kraftstoffilter, Seite 9
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich,
wieder anbringen.
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmut-
zung festgestellt wird, 1 oder 2 Liter (1
oder 2 quarts) reines Kerosin in den
Tank füllen, umrühren, und den Tank
noch einmal entleeren. Auf diese Wei-
se wird für den zukünftigen Betrieb die
Verstopfung der Filter durch Rückstän-
de vermieden.
Zünder
Keine Wartung erforderlich
Lüfterflügel
Jede Saison oder nach Bedarf
reinigen
Siehe Lüfter, Seite 14
Motor
Wartungsfrei, permanent ge-
schmiert
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaß-
schraube wieder anbringen. Alten und
schmutzigen Kraftstoff ordnungsge-
mäß entsorgen. Setzen Sie sich mit ört-
lichen Tankstellen in Verbindung, die
Öl recyceln.
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll
es an einem trockenen Ort gelagert
werden. Sicherstellen, daß der Lager-
ort frei von Staub und korrosiven Ga-
sen ist.
WICHTIG:KerosinnichtüberdenSommer
zur Verwendung in der nächsten Heizperi-
ode lagern. Die Verwendung alten Kraft-
stoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
105398
6
BEDIENUNGSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
ACHTUNG:NiemalseinHeizgerätwarten,daseingesteckt,inBetrieb
oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen
können die Folge sein.
HEIZUNG MIT GESICHERTER ODER NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG
BEOBACHTETER FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Der Motor springt nicht an, nachdem das 1. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen.
Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die
Stromversorgung angeschlossen ist
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-
geschaltet)
schen Motor und Zündstromanlage oder
zwischen Zündstromanlage und Netzkabel
Siehe Schaltplan auf Seite 15
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Pumpenrotor klemmt
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehen
läßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 13
3. Zündstromanlage austauschen
4. Motor austauschen
3. Fehlerhafte Zündstromanlage
4. Fehlerhafter Motor
Der Motor startet und läuft, aber das 1. Kein Kraftstoff im Tank
1. Den Tank mit Kerosin füllen
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei-
te 11
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit
sauberem Kerosin spülen. Siehe Lage-
rung, Transport, Versand auf Seite 6
Heizgerät zündet nicht
2. Falscher Pumpendruck
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-
geschaltet)
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Wasser im Kraftstofftank
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 6. Die elektrischen Verbindungen prüfen.
schen Zünder und Zündstromanlage
Siehe Schaltplan auf Seite 15
7. Fehlerhafter Zünder
8. Fehlerhafte Zündstromanlage
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 10
8. Die Zündstromanlage austauschen
Das Heizgerät zündet, aber die 1. Falscher Pumpendruck
Zündstromanlage schaltet das Heizgerät
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Sei-
te 11
nach kurzer Zeit wieder ab
(LeuchtedesEIN/AUS-Schaltersbleibtein-
geschaltet)
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß 2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staub-
und/oder Staubfilter
filter auf Seite 11
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 9
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 12
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig 5. Sicherstellen, daß die Photozellen-Man-
montiert (erkennt die Flamme nicht)
schette in der Halterung richtig sitzt
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Verschmutzte Photozellenlinse
6. Die Photozellenlinse reinigen
7. Schlechte elektrische Verbindung zwi- 7. Die elektrischen Verbindungen prüfen.
schen Photozelle und Zündstromanlage
8. Fehlerhafte Photozelle
9. Fehlerhafte Zündstromanlage
Siehe Schaltplan auf Seite 15
8. Die Photozelle austauschen
9. Die Zündstromanlage austauschen
Bitte umblättern
105398
7
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
HEIZUNG NUR MIT NICHT GESICHERTER ZÜNDSTEUERUNG
ACHTUNG: Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet 1. Keine Stromversorgung zur Heizung
nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet
wird (|) und die Heizung startet nicht
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an eine
Steckdose angeschlossen ist und dass der
Unterbrecher auf der Elektrotafel zu-
rückgesetzt ist
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Schlechte elektrische Verbindung
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüs-
se prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 15
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit 3. DieVerdrahtung der Zündeinheit prüfen.
Wenn keine Probleme gefunden werden,
die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 10)
DieLeuchtedesEIN/AUS-Schaltersleuch- 1. Elektrischer Kurzschluss im Motor
1. Die Elektroverdrahtung des Motors prü-
fen. Wenn keine Probleme gefunden
werden, den Motor ersetzen
tet auf, wenn der Schalter eingeschaltet
wird (|), schaltet sich aber nach fünf Sekun-
den wieder aus
ACHTUNG: Hochspannung!
105398
8
BEDIENUNGSANLEITUNG
Oberes Gehäuse
WARTUNGS-
VERFAHREN
Oberes Gehäuse
Lüfterab-
deckung
ACHTUNG: Nie Wartungs-
arbeitenvornehmen,solangedas
Heizgerät an der Steckdose an-
geschlossen,inBetrieboderheiß
ist. Nichtbeachtung kann zu
schweren Verbrennungen und
Elektroschock führen.
Lüfterab-
deckung
ENTFERNEN DES OBEREN
GEHÄUSES
Abbildung 7 - Entfernen des oberen Ge-
häuses, B35CEH und B70CEH Modelle
Abbildung 8 - Entfernen des oberen Ge-
häuses, B100CEHundB150CEHModelle
1. Die Schrauben und Federringe entlang
den beiden Seiten des Heizgerätes mit
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfer-
nen. Diese Schrauben halten das obere
und untere Gehäuse zusammen.
Kraftstoffilter
2. Das obere Gehäuse abheben.
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.
KRAFTSTOFFILTER
(B35CEH und B70CEH Modelle)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom
Kraftstoffiltersockel entfernen.
Seitenab-
deckung
Kraftstoffleitung
4. Die Buchse und den Kraftstoffilter sorg-
fältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
Abbildung 9 - Entfernen des Kraftstoffilters, B35CEH und B70CEH Modelle
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff
waschen und wieder am Tank einsetzen.
Kraftstoffilter,
Buchse und untere
6. Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder
am Kraftstoffiltersockel anschließen.
Kraftstoffleitung
Obere
Kraftstoffleitung
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
KRAFTSTOFFILTER
(B100CEH und B150CEH Modelle)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstoffleitung vom
Kraftstoffiltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstoff-
leitung und den Kraftstoffilter sorgfäl-
tig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff
waschen und wieder am Tank einsetzen.
Seitenab-
deckung
6. Die obere Kraftstoffleitung wieder am
Kraftstoffiltersockel anschließen.
Abbildung 10 - Entfernen des Kraftstoffilters, B100CEH und B150CEH Modelle
Bitte umblättern
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
105398
9
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
6. Die Brennkammer ausbauen. Die 10. Die Brennkammer montieren.
WARTUNGS-
Brennkammer so aufstellen, das die
Düsenadapterhalterung nach oben zeigt
(siehe Abb. 12).
11. Die Zünderkabel zurück durch das
VERFAHREN
Loch im unteren Gehäuse verlegen. Die
Kabel an die Zündstromanlage an-
schließen.
(Fortsetzung)
7. Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll
Steckschlüssel entfernen. Den Zünder
vorsichtig aus der Düsenadapter-
halterung entfernen.
ZÜNDER
1. Das obere Gehäuse und die Lüfterab-
deckung entfernen (siehe Seite 9).
12. Die Seitenabdeckung montieren (siehe
Abb. 9 oder 10 auf Seite 9).
13. Den Kraftstoff- und den Luftschlauch
anschließen und zum Brenner verlegen.
Siehe Entfernen der Kraftstoff- und
Luftschläuche und Verlegung auf Seite
12.
2. Den Lüfter entfernen (siehe Seite 14).
VORSICHT: Das Zünder-
element nicht biegen oder an-
schlagen.Vorsichtwaltenlassen.
3. Die vier Schrauben der Seitenab-
deckung mit einem 5/16 Zoll Steck-
schlüssel und dann die Seitenab-
deckung entfernen (siehe Abb. 9 oder
10 auf Seite 9).
14. Die Photozelle in der Photozellen-
halterung montieren. Die Kabel wie in
Abb. 17, 18 oder 19 auf Seite 12 dar-
gestellt verlegen.
8. Den Ersatzzünder vorsichtig aus der
Schaumstoffverpackung entnehmen.
4. Die Zünderkabel (schwarz) von der
Zündstromanlage abtrennen (siehe
Abb. 11). Die Zünderkabel durch das
Loch im unteren Gehäuse nach oben
ziehen.
9. Den Zünder vorsichtig in die Öffnung
in der Düsenadapterhalterung einschie-
ben. Das Zünderelement nicht anschla-
gen. Den Zünder mit der Schraube und
einem 1/4 Zoll Steckschlüssel an der
Düsenadapterhalterung befestigen (sie-
he Abb. 12). Die Schraube auf ein
Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm (8
bis 15 Zoll-Pfund) festziehen. Nicht zu
stark festziehen.
15. Den Lüfter montieren (siehe Seite 14).
16. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu-
se montieren (siehe Seite 9).
5. Die Kraftstoff- und Luftschläuche ab-
trennen. Die Photozelle aus der
Photozellenhalterung entfernen (siehe
Abb. 11).
Brennkammer
Düsen-
adapter-
halterung
Zünderschraube/
Unterlegscheibe
Kraftstoff-
schlauch
Zünder
Zünder-
kabel
Luft-
schlauch
Zünder
Düsen-
adapter-
halterung
Zünder-
element
Photozellen-
halterung
Photozellen-
halterung
Zündstromanlage
Photozellen-
baugruppe
Öffnung der
Düsenadapter-
Brennkammer
Seitenabdeckung
halterung
Abbildung 12 - Ersatzzünder
Abbildung 11 - Zündkabel von der
Zündstromanlage abtrennen
105398
10
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lufteinlaßfilter
WARTUNGS-
Lüfterabdeckung
VERFAHREN
Filterendabdeckung
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-,LUFTEINLASS-
UND STAUBFILTER
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
Staubfilter
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung
mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent-
fernen.
Luftauslaßfilter
3. Filterendabdeckung entfernen.
4. Den Luftauslaßfilter und den Staub-
filter ersetzen.
5. Den Lufteinlaßfilter waschen oder er-
setzen (siehe Regelmäßige Wartung,
Seite 6).
Abbildung 13 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B35CEH und B70CEH Modelle
Lufteinlaßfilter
Lüfterabdeckung
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
Filterendabdeckung
7. Die Lüfterabdeckung und das obere
Gehäuse wieder einbauen.
WICHTIG: Die Filter nicht ölen!
PUMPENDRUCKEIN-
STELLUNG
Staubfilter
1. Den Druckmesserstopfen von der
Filterendabdeckung entfernen.
Luftauslaßfilter
2. Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr.
HA 118O) einbauen.
3. Das Heizgerät einschalten (Siehe Be-
dienung, Seite 5). Den Motor auf volle
Drehzahl beschleunigen lassen.
Abbildung 14 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, B100CEH und B150CEH
Modelle
4. Den Druck einstellen. Das Überdruck-
ventil nach rechts drehen, um den
Druck zu erhöhen. Das Überdruckven-
til nach links drehen, um den Druck zu
verringern. Der korrekte Druck für je-
des Modell ist der Spezifikationstabelle
rechts zu entnehmen.
Druckmesserstopfen
Pumpendruck
(Psi/Bar)
Modell
B35CEH
B70CEH
B100CEH
B150CEH
2.9/0,200
4.9/0,338
4.9/0,338
5.5/0,380
5. Den Druckmesser entfernen. Den
Druckmesserstopfen wieder in die
Filterendabdeckung einbauen.
Druckmesser
Überdruckventil
Kunststoffkappe
Abbildung 15 - Entfernen des
Druckmesserstopfens
(Gezeigt sind B35CEH und B70CEH
Modelle)
Abbildung 16 - Einstellen des Pumpend-
rucks
Bitte umblättern
105398
11
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
ENTFERNEN DER KRAFT-
STOFF- UND LUFTSCHLÄU-
CHE UND VERLEGUNG
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe
Brennkammer
WARTUNGS-
VERFAHREN
Düsenadapter-
halterung
(Fortsetzung)
DÜSENBAUGRUPPE
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe
Seite 9).
Seite 9).
Luftschlauch
2. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit
einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
Düsen-/
Adapter-
Baugruppe
3. Die Seitenabdeckung entfernen.
4. Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf
Risse und/oder Löcher überprüfen.
Wenn der Kraftstoffschlauch beschä-
digt ist, muß dieser vom Düsenadapter
(siehe Abb. 17, 18 oder 19) und
Kraftstoffilter (siehe Seite 9) abgetrennt
werden. Wenn der Luftschlauch be-
schädigt ist, muß dieser vom Düsen-
adapter (sieheAbb. 17, 18 oder 19) und
Stachelanschluß am Pumpendeckel
(siehe Abb. 22) abgetrennt werden.
5. Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoff-
schlauch montieren. Ein Ende des Luft-
schlauchs am Stachelanschluß des
Pumpendeckels (siehe Abb. 22), das
andere Ende am Düsenadapter befesti-
gen (siehe Abb. 17, 18 oder 19). Ein
Ende des Kraftstoffschlauchs am
Kraftstoffilter (siehe Seite 9) und das
andere Ende am Düsenadapter (siehe
Abb. 17, 18 oder 19) montieren.
2. Den Lüfter ausbauen (siehe Seite 14).
3. Den Kraftstoff- und Luftschlauch von
der Düsenbaugruppe entfernen (siehe
Abb. 17, 18 oder 19).
4. Die Düsenbaugruppe um eineViertelum-
drehung nach links drehen und in Rich-
tung Motor abziehen (siehe Abb. 20).
5. Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in
einen Schraubstock einlegen und leicht
festspannen.
6. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüs-
sel vorsichtig aus dem Düsenadapter her-
ausschrauben (siehe Abb. 21).
Kraftstoff-
schlauch
Photozellenhalterung
Figure 18 - Austauschen der Kraftstoff-
und Luftleitungen (nur Model B100CEH)
Brennkammer
Düsenadapter-
halterung
Photozellen-
halterung
7. Druckluft durch die Düsenvorderseite
blasen. Das entfernt den Schmutz aus
dem Düsenbereich.
Luftschlauch
Düsen-/
Adapter-
Baugruppe
8. Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
Kraftstoffschlauch
9. Die Düse in den Düsenadapter ein-
schieben, bis sie sicher sitzt. Die Düse
mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel um
eine 1/3 Umdrehung auf ein Drehmo-
ment von 4,5 bis 5,1 Nm (40 bis 45
Zoll-Pfund) festziehen. SieheAbb. 21.
Abbildung 19 - Austauschen der Kraft-
stoff- und Luftleitungen (nur Model
B150CEH)
Brennkammer
Düsen-/
Luftschlauch
10. Die Düsenbaugruppe am Brennergurt
befestigen.
Adapter-
Baugruppe
11. Die Kraftstoff- und Luftschläuche an
der Düsenbaugruppe anschließen. Sie-
he Entfernen der Kraftstoff- und Luft-
schläuche und Verlegung.
Stachelan-
schluß
12. Den Lüfter einbauen (siehe Seite 14).
Abbildung 20 - Entfernen der Düsen-/
Adapter-Baugruppe
13. Den Lüfterschutz und das obere Gehäu-
se einbauen (siehe Seite 9).
Düsenvorderseite
Brennkammer
Luftschlauch
Düsendichtung
Düsenadapter-
halterung
Abbildung 22 - Luftschlauch an Stachel-
anschluß
Düse
Photozellen-
halterung
Düsenadapter
Düsen-/
Adapter-
Baugruppe
Luftschlauchfitting
Kraftstoffschlauchfitting
Luftschlauch
Abbildung 21 - Düse und Düsenadapter
Kraftstoffschlauch
Abbildung 17 - Austauschen der Kraft-
stoff- und Luftleitungen (nur Modelle
B35CEH und B70CEH)
105398
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügel 11. Die Lüfterabdeckung und das obere
WARTUNGS-
entfernen.
Gehäuse wieder einbauen.
VERFAHREN
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. 12. Den Pumpendruck einstellen (siehe
(Fortsetzung)
Wenn Schmutz gefunden wird, die
Pumpe mit Druckluft reinigen.
Seite 11).
Bei den Heizgerätmodellen B35CEH
und B70CEH müssen die Luft- und
Kraftstoffschläuche wie inAbb. 17 dar-
gestellt verlegt werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die
Photozellenhalterung nicht berühren.
Beim Heizgerätmodell B100CEH müs-
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie
in Abb. 18 dargestellt verlegt werden.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die
Photozellenhalterung nicht berühren.
Hinweis: Wenn der Rotor noch immer
klemmt, folgendermaßen vorgehen:
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Be-
darf auf 0,076/0,101 mm (0,003/0,004
Zoll) einstellen. (SieheAbbildung 25).
13. Die Schritte 1 bis 6 wie oben durch-
führen.
14. Feines Sandpapier (600 Körnung) auf
einer flachen Oberfläche auflegen. Den
Rotor viermal leicht mit einer “8er-Be-
wegung” abschmirgeln (siehe Abbil-
dung 26).
Hinweis: Den Rotor eine volle Umdrehung
drehen,umsicherzustellendaßderSchlitz in
derengstenPosition0,076/0,101mm(0,003/
0,004 Zoll) mißt. Bei Bedarf einstellen.
10. Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luft- 15. Den Einsatz und den Rotor wieder ein-
filter und die Filterendabdeckung ein-
bauen.
Beim Heizgerätmodell B150CEH müs-
sen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie
in Abb. 19 dargestellt verlegt werden.
bauen.
16. Die Schritte 10 bis 12 wie oben durch-
führen.
Hinweis: Die Schläuche dürfen die
Photozellenhalterung nicht berühren.
6. Die Seitenabdeckung montieren.
7. Das obere Gehäuse und den Lüfter-
schutz montieren (siehe Seite 9).
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe
festgefressen ist)
Einsatz
Rotor
Lüfterabdeckung
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe
Seite 9).
Luftauslaßfilter
2. Die Filterendabdeckungs-schrauben
mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel ent-
fernen.
3. Die Filterendabdeckung und die Luft-
filter entfernen.
Abbildung 24 - Lage des Rotors, B100CEH und B150CEH Modelle
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem
5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
Schlitzstellschraube
0,076/0,101
mm (0,003/
0,004 Zoll)
Abstand Mit
Fühllehre
5. Die Pumpenplatte entfernen.
Flügel
Pumpenplatte
gemessen
Flügel
Lufteinlaßfilter
Rotor
Filterendabdeckung
SchlitzStellschraube
Lüfterabdeckung
Abbildung 25 - Lage der Schlitz-Stell-
schrauben
Einsatz
Rotor
Sandpapier
Luftauslaßfilter
Abbildung 26 - Abschmirgeln des Rotors
Abbildung 23 - Lage des Rotors, B35CEH und B70CEH Modelle
Bitte umblättern
105398
13
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
Neue Baugruppe montieren
ZÜNDSTROMANLAGE
WARTUNGS-
VERFAHREN
VORSICHT: Die
WARNUNG: Das Heizgerät
vor den Wartungsarbeiten
ausstecken.
(Fortsetzung)
Zündstromanlageenthältelektro-
statisch geladene Bauteile. Die
Baugruppe an den Kanten der
Schaltkarte anfassen. Keine der
Schnellanschlußklemmen oder
elektronischenBauteileberühren.
LÜFTER
Alte Baugruppe entfernen
WICHTIG:Den Lüfter von der Motorwelle
entfernen, bevor der Motor vom Heizgerät
entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das
auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfter-
flügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe
Seite 9).
2. Mit einem 1/8 Zoll Inbusschlüssel die
Schrauben lösen, mit denen der Lüfter
an der Motorwelle befestigt ist.
1. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die
vier Schrauben der Seitenabdeckung
entfernen (siehe Abbildung 29).
1. Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den
fünf Schaltkartenhalterungen in der
Seitenabdeckung ausrichten.
2. Die neun Drähte von der
Zündstromanlage abnehmen.
3. Mit der Nadelzange die Zunge auf der
Schaltkartenhalterung zusammen-
drücken und die Kante der
Zündstromanlage nach oben ziehen
(siehe Abbildung 30). Diesen Vor-
gang bei den anderen vier Schalt-
kartenhalterungen wiederholen und
danach die Baugruppe entfernen.
2. Die Baugruppe an den Kanten der
Schaltkarte halten und die Schaltkarte
nach unten drücken, bis alle fünf Zun-
gen an den Schaltkartenhalterungen
einrasten.An der Baugruppe nach oben
ziehen, um sicherzustellen, daß sie ein-
gerastet ist (siehe Abbildung 31).
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit
Kerosin oder einem mit Lösungsmittel
getränkten Tuch reinigen.
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle
anbringen. Die Lüfternabe bündig mit
dem Ende der Motorwelle plazieren
(siehe Abbildung 28).
7. Die Stellschraube auf dem flachen Teil der
Welle ansetzen. Die Stellschraube gut fest-
ziehen (mit 4,5-5,6 Nm/40-50 Zoll/Pfund).
8. Die Lüfterabdeckung und das obere
Gehäuse wieder anbringen.
3. Die neun Kabellitzen an der
Zündsteuerungsbaugruppe wie im
Schaltplan auf Seite 15 dargestellt an-
schließen.
VORSICHT: Die Anschlüsse
noch einmal überprüfen. Wenn
die Zündstromanlage falsch
angeschlossen wird, können
diese und/oder andere Bauteile
imHeizgerätbeschädigtwerden.
Seitenabdeckung
4. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die
Seitenabdeckung wieder am Heizgerät
befestigen. Die Schrauben sicher
festziehen, jedoch nicht überziehen!
Abbildung 29
Abdeckung
–
Ausbau der
Stellschraube
Lüfter
richtig
falsch
U
Seitenabdeckung
Motorwelle
Abbildung 27 - Lage von Lüfter, Motor-
welle und Stellschraube
Zündstromanlage
Schaltkartenhalterungen (5)
Lüfter
Abbildung 30
Schaltkarte
–
Ausbau der
Abbildung 31
–
Befestigen der
Schaltkarte an den Zungen
Bündig
Motor-
welle
Stellschraube
Abbildung 28 - Lüfterquerschnitt
105398
14
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Heiznennleistung (BTU/Std.)
Kraftstoff
35.000
70.000
100.000
150.000
Nur Kerosin oder Heizöl EL benutzen
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
(l/U.S. Gal)
11,4/3.0
1,1/0,28
18,9/5,0
34/9.0
51,1/13.5
4,1/1.1
Kraftstoffverbrauch
(l/Std., Gal./Std.)
1,97/0.52
3,0/0.79
Elektrischer Anschluß
230 V/50 Hz (alle Modelle gleich)
Stromstärke (Normalbelastung)
0,8
1,0
1,2
1,2
Heißluftausstoß
(m3/min. / Kubikfuß/min.)
4/140
1425
6,4/225
2850
12/425
2850
14,2/500
2850
U/min
SCHALTPLAN
1b
1
1a
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8)
(N)
105398
15
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
4
1
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
B35CEH MODELL
2
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
31
12-1
12-2
19
17
15
12-3
14
12-4
33
32
12-5
12-6
43
41
42
40
12-18
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
12-11
Motor- und Pumpenbaugruppe
105398
16
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles
angeben.
ERSATZTEIL-
KATALOG
B35CEH MODELL
KENN-
KENN-
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-63
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
Handgriff
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Netzkabel
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Oberes Gehäuse
Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellenhalterung
Photozellen-Baugruppe
Brennerhalterung-Baugruppe
Düsenbaugruppe
Zündersatz
Entlastungsmuffe
Sechskant-Sicherungsmutter
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Gummistoßdämpferr
Seitenabdeckung
Motoraufhängung
Buchse
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-01
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-01
M51108-01
NPF-3B
Klemmutter
Buchse (Drähte)
9-1
HA3006
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-25
079975-03
M22009
M22456-2
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-32
103676-01
M8643-2
FHPF3-6C
105780-01
M51105-01
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Unteres Gehäuse
Gummi-Luftschlauch
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilterbaugruppe
Gummibuchse
Nylongegenmutter
Leiterplatten-Halterschraube
Zündstromanlage
Kraftstofftankdeckel
Kraftstofftank
Düsenadapter
Düsenadapterhalterung
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Tellerfeder
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor
Pumpengehäuse
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Staubfilter
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Stellschraube
Druckentlastungsfeder
Stopfen
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Auslaßfilter
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll
Winkelstück, 90° (Fitting)
Flügel
10
11
12
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
Hitzeschild
Mutter, #10-32
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Vinylschaumdichtung
Federring, #10
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Verdrahtung (Weiß)
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-01
105880-01
Schraube, #10-32 x 3/4 Zoll
Kunststoffkappe
Lüfterabdeckung
13
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
17
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
4
1
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
B70CEH MODELL
2
5
9-1
36
3
9-2
9-6
9-5
9
7
8
6
11
9-4
9-3
21
10
12
18
26
13
20
22
16
23
24
37
28
39
30
29
27
38
25
35
34
12-1
12-2
31
19
17
12-3
12-4
15
14
12-5
12-6
33
32
43
41
42
12-18
40
12-7
12-17
12-16
12-8
12-9
12-15
12-13
12-10
12-19
12-14
12-12
Motor- und Pumpenbaugruppe
12-11
105398
18
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles
angeben.
ERSATZTEIL-
KATALOG
B70CEH MODELL
KENN-
KENN-
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M51104-01
098511-256
M11084-29
102432-01
098512-64
M10908-2
103154-03
M16656-24
**
Handgriff
1
1
2
6
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
1
4
2
1
1
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
079673-07
M50400
NTC-4C
102431-01
M50631
Netzkabel
1
1
2
4
2
1
1
1
6
1
6
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
Oberes Gehäuse
Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellenhalterung
Photozellen-Baugruppe
Brennerhalterung-Baugruppe
Düsenbaugruppe
Zündersatz
Entlastungsmuffe
Sechskant-Sicherungsmutter
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Gummistoßdämpferr
Seitenabdeckung
Motoraufhängung
Buchse
097461-09
101205-01
M30865-02
M11271-8
M50104-02
102431-01
RF3-4B
098511-237
M50814-06
M29652-05
108060-03
M10990-3
102861-01
102349-01
104068-04
097702-01
108088-03
M51108-01
NPF-3B
Klemmutter
Buchse (Drähte)
9-1
HA3026
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
102548-05
104056-01
102336-01
M10908-75
103347-01
102431-01
103684-01
**
102001-23
079975-02
M22009
M22456-1
M29608
M29632
M29633
M29609
M12461-31
M27694
M10993-1
M22997
M8940
M29612-01
M12461-31
103676-01
M8643
FHPF3-5C
105780-01
M51105-01
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Unteres Gehäuse
Gummi-Luftschlauch
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilterbaugruppe
Gummibuchse
Nylongegenmutter
Leiterplatten-Halterschraube
Zündstromanlage
Kraftstofftankdeckel
Kraftstofftank
Düsenadapter
Düsenadapterhalterung
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Tellerfeder
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor
Pumpengehäuse
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Staubfilter
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Stellschraube
Druckentlastungsfeder
Stopfen
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Auslaßfilter
Schraube, #10-32 x 1 1/8 Zoll
Winkelstück, 90° (Fitting)
Flügel
10
11
12
12-1
12-2
12-3
12-4
12-5
12-6
12-7
12-8
Hitzeschild
Mutter, #10-32
097785-01
WLE-3
079010-39
105793-01
079919-01
079010-40
Vinylschaumdichtung
Federring, #10
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Verdrahtung (Weiß)
12-9
12-10
12-11
12-12
12-13
12-14
12-15
12-16
12-17
12-18
12-19
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
103814-01
097649-01
106013-02
105880-01
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll
Kunststoffkappe
Lüfterabdeckung
13
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
19
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
2
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
1
7-1
B100CEH MODELL
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
10-5
10-4
32
39
38
10-6
14
10-17
10-16
10-7
10-8
10-15
10-9
10-13
10-14
10-13
10-10
10-11
Motor- und Pumpenbaugruppe
10-12
105398
20
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles
angeben.
ERSATZTEIL-
KATALOG
B100CEH MODELL
KENN-
KENN-
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
098511-257
102432-01
098512-65
103971-01
M10908-2
M16656-24
**
Oberes Gehäuse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Photozellenhalterung
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellen-Baugruppe
Brennkopf-Baugruppe
Düsenbaugruppe
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
16
17
M51114-01
M27417
Lüfterabdeckung
Ablaßschraube
(einschließlich O-Ring)
Knopfstopfen
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilter
Kraftstoffschlauch
Gummibuchse
Luftschlauch
Unteres Gehäuse
Buchse
Buchse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Klemmutter
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Kraftstofftank
Kraftstofftankdeckel
Leiterplatten-Halterschraube
Entlastungsbuchse
Netzkabel
Seitenabdeckung
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Nylongegenmutter
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Federring, #10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
099213-01
M51345-01
107961-01
M51151-01
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-04
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
HA3027
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
Zündersatz
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Düsenadapterhalterung
Düsenadapter
Tellerfeder
8
9
10
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-02
FHPF3-5C
M22009
M22456-1
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
4
2
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor mit Kondensator
Pumpengehäuse
Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Druckentlastungsfeder
Stellschraube
Stopfen
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Auslaßfilter
Staubfilter
Fitting
Flügel
Gummistoßdämpfer
Motor- und
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
11
NPF-3B
097468-01
079010-40
Mutter, #10-32
Kantenverkleidung
Verdrahtung (Weiß)
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
M50631
101206-01
103814-01
097650-01
106013-03
105880-01
12
Relaishalterungsbaugruppe
Knopfstopfen
Zündstromanlage
Sechskantmutter
1
1
1
2
13
14
15
101695-01
104068-04
NTC-4C
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
21
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
2
BEBILDERTE
ERSATZTEILLISTE
1
7-1
B150CEH MODELL
7-2
7-6
7-3
3
7-4
7-5
9
7
10
5
4
16
6
8
11
19
23
24
12
28
15
25
18
26
20
22
21
27
29
41
30
42
31
37
43
10-1
13
35
33
10-2
10-3
34
14
17
36
44
40
32
10-5
39
10-4
38
10-6
14
10-17
10-16
10-7
10-8
10-9
10-15
10-18
10-14
10-13
10-10
10-11
Motor- und Pumpenbaugruppe
10-12
105398
22
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen
ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modell-
schild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles
angeben.
ERSATZTEIL-
KATALOG
B150CEH MODELL
KENN-
KENN-
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
1
2
3
4
5
6
7
7-1
7-2
7-3
7-4
7-5
7-6
098511-257
102432-01
098512-66
103154-05
M10908-2
M16656-24
**
100735-24
102548-05
M10908-75
102336-01
104054-01
103347-01
Oberes Gehäuse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Brennkammer
Photozellenhalterung
Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll
Photozellen-Baugruppe
Brennkopf-Baugruppe
Düsenbaugruppe
1
8
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
15
16
17
NTC-4C
M51114-01
M27417
Sechskantmutter
Lüfterabdeckung
Ablaßschraube
(einschließlich O-Ring)
Knopfstopfen
Kraftstoffschlauch
Kraftstoffilter
Kraftstoffschlauch
Gummibuchse
Luftschlauch
Unteres Gehäuse
Buchse
Buchse
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Klemmutter
Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll
Kraftstofftank
Kraftstofftankdeckel
Leiterplatten-Halterschraube
Entlastungsbuchse
Netzkabel
Seitenabdeckung
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Nylongegenmutter
Verdrahtung (Braun)
EIN-/AUS-Schalter
Schalterabdeckung
Federring, #10
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
1
1
1
5
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
099213-01
M51345-04
107961-01
M51151-02
M10990-3
M50814-03
098511-236
M50104-03
M50104-01
102431-01
M11271-8
RF3-4B
108088-05
097702-01
102349-01
M50400
079673-07
M51077-15
102431-01
102861-01
079010-39
105793-01
079919-01
WLE-3
Zündersatz
Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll
Düsenadapterhalterung
Düsenadapter
Tellerfeder
8
9
10
102431-01
102042-01
**
102001-24
079975-03
FHPF3-6C
M22009
M22456-2
M50545
M12179
M16545
M8940
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M11637
M50820-02
M8643-2
M12461-32
M50631
Schraube/Federring, 1/2 Zoll
Lüfter
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
6
2
Motor- und Pumpenbaugruppe
Motor mit Kondensator
Pumpengehäuse
Schraube, #10-32 x 3/4 Zoll
Einsatz
Rotor
Pumpendeckel
Einlaßfilter
Filterendabdeckung
Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm)
Druckentlastungsfeder
Stellschraube
Stopfen
Schraube, #10-32 x 1 Zoll
Auslaßfilter
Staubfilter
Fitting
Flügel
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
10-13
10-14
10-15
10-16
10-17
10-18
11
NPF-3B
097468-01
079010-40
Mutter, #10-32
Kantenverkleidung
Verdrahtung (Weiß)
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
Schraube, #10-32 x 11/8 Zoll
Gummistoßdämpfer
Motor- und
Relaishalterungsbaugruppe
Knopfstopfen
Zündstromanlage
HA2210
Einfüllstutzensieb
Drahtschließe
Modellschild
Aufkleberpackung
Sicherung
1
1
2
1
1
103814-01
097650-01
106013-04
105880-01
12
101206-01
1
1
1
13
14
101695-01
104068-04
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
105398
23
R
TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN
RÄDER UND
HANDGRIFFE
ZUSATZGERÄTE
Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen
Händler erhältlich.
B100CEH UND B150CEH MODELLE
KENN-
100.000 150.000
NR.
TEILNUMMER BESCHREIBUNG
STÜCK
STÜCK
LUFTDRUCKMESSER - HA1180
1
HA2203
HA2204
Griffe
Griffe
2
—
8
1
—
8
1
2
1
—
—
2
8
—
1
8
1
2
—
1
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur
Pumpendruckprüfung.
2
3
M12345-33
M12342-3
M12831-3
NTC-3C
107426-01
M28526
Schraube #10-24 x 1 3/4 Zoll
Radstützrahmen
Radstützrahmen
Sechskantmutter #10-24
Rad (2)
4
5
6
7
Überwurfmutter
Achse
Achse
M51015-01
M16801-2
SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER
UND -GRIFF - HA1202
Für Anwendungen mit starker Beanspru-
chung. Macht Ihr Heizgerät noch transpor-
tabler und praktischer. Für B35CEH und
B70CEH Modelle.
1
2
SATZ STANDARDRÄDER UND -
GRIFF - HA1206
Macht Ihr Heizgerät noch transportabler
und praktischer. Einfacher Zusammenbau.
Für B35CEH und B70CEH Modelle.
3
4
5
A
008
7
ZÜNDSTROMANLAGEN-/
PHOTOZELLENTESTER - HA1170
6
Ein Spezialwerkzeug zum Prüfen der
Zündstromanlage und Photozelle.
105398
24
BEDIENUNGSANLEITUNG
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DESA Europe B.V.
Innsbruckweg 144, 3047 AH
Postbus 11158
3004 ED Rotterdam
Holland
Erzeuger:
DESA International, Inc.
2701 Industrial Drive
Bowling Green, KY 42101 U.S.A.
Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen
Modellnummern: B35CEH, B70CEH, B100CEH, B150CEH
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung mit Maschinen-
Richtlinie 98/37/EC sind, einschließlich 91/368/EEC und der Niederspannungs-
Richtlinie 73/23/EEC. Es wird außerdem erklärt, daß diese Modelle mit der EMC-
Richtlinie89/336/EEC,erweitertdurch92/31/EECeinschließlichEN50081-1undEN
50082-1 übereinstimmen.
Wir erklären, daß sich die genannten Modelle in Übereinstimmung befinden.
Firma
Name
Titel
DESA International, Inc.
Joseph B. Lee
Vice President, Heating Products Engineering
25.7.2000 — Bowling Green, KY
Datum und Ort
Unterschrift
105398
25
GARANTIE UND REPARATURDIENST
BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE:
AUF 1 JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
Innerhalb der Garantiefrist von 1 Jahr haftet DESA International
WERT UND DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUN-
GEN, AUF DIE DAUER DIESER AUSDRÜCKLICHEN GA-
RANTIE BESCHRÄNKT.
für Material- und Fertigungsfehler. Diese Garantie gilt für einen
Zeitraum von 1 Jahr ab der Übernahme durch den Erst-
anwender und unterliegt folgenden Bedingungen:
Der Kunde ist für jegliche Transportkosten, Montagekosten,
Steuern oder Zölle, sowie für alle anderen anfallenden Kosten
verantwortlich. DESA International ist unter dieser beschränk-
ten Garantie auf keinen Fall für direkte oder indirekte Neben-
bzw. Folgeschäden oder Verzögerungen haftbar. Auf Verlan-
gen von DESA International sind alle Produkte oder Teile, für
die Anspruch auf eine Garantieleistung erhoben wird, vom
Käufer mit vorbezahlten Frachtkosten an das Werk zurückzu-
senden. Der unvorschriftsmäßige Gebrauch, einschließlich
des Betriebs nach der Feststellung von Mängeln, Überbean-
spruchung, die Verwendung von nicht genehmigten Ersatztei-
len oder die Vornahme von jeglichen Veränderungen oder
Reparaturen durch andere, durch die nach Ermessen von
DESA das Produkt erheblich und abträglich beeinträchtigt
wird, bewirken den sofortigen Verfall dieser Garantie.
Unter dieser Garantie ist DESA lnternational lediglich zur
Reparatur oder dem Ersatz von Teilen verpflichtet, die nach
Einschätzung von DESA International das Herstellerwerk auf-
grund von Fertigungs- oder Materialfehlern schadhaft verlas-
senhaben.SolcheTeilewerdenwährenddernormalenArbeits-
zeit für den Kunden unentgeltlich in der Niederlassung einer
Vertragswerkstätte ersetzt oder repariert. Die Garantie schließt
TeileoderBaugruppen,dienichtvonDESAInternationalherge-
stellt wurden und die über eine eigene Garantie vom jeweiligen
Hersteller verfügen, sowie normale Wartungsarbeiten (wie zum
Beispiel Druckeinstellungen) und Wartungsteile (wie zum Bei-
spiel Filter und Zündkerzen) ausdrücklich aus. Ersetzte und
reparierte Teile, die gemäß dieser Garantie im Produkt einge-
baut werden, sind nur für den Rest der Garantiefrist durch die
Garantie gedeckt, als ob sie ursprünglich mit dem Produkt
geliefert worden wären. DESA INTERNATIONAL BIETET KEI-
NE WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. IM RAH-
MENDEREXISTIERENDENGESETZEBIETETDESAKEINE
STILLSCHWEIGENDE GARANTIE UND HAFTET KEINES-
FALLS IN BEZUG AUF DEN WIEDERVERKAUFSWERT
ODER DIE EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ANWENDUNGEN. IN
ALLEN FÄLLEN IST JEDE STILLSCHWEIGENDE GARAN-
TIE, EINSCHLIESSLICH FÜR DEN WIEDERVERKAUFS-
DIESEGARANTIEKANNDURCHKEINENANGESTELLTEN
ODER VERTRETER GEÄNDERT ODER ERGÄNZT WER-
DEN, ES SEI DENN, DIESE ÄNDERUNG ERFOLGT IN
SCHRIFTLICHER FORM UND IST VON EINEM ZEICH-
NUNGSBERECHTIGTEN VON DESA INTERNATIONAL IN
DER HAUPTNIEDERLASSUNG UNTERZEICHNET WOR-
DEN.
GARANTIELEISTUNGEN
Wenn Sie sich mit dem Werk in Verbindung setzen, geben Sie
stets die Modell- und Seriennummern an.
Das Recht zur Änderung der vorliegenden Spezifikationen ist
vorbehalten. Wirbietennurdieallgemeine, schriftlichvorliegende
Garantie. Wir bieten keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien.
Ein Werkstatthandbuch kann schriftlich vom technischen Kun-
dendienst unter der folgenden Adresse bestellt werden:
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, Kentucky 42102-9004
U.S.A.
Printed in U.S.A.
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
105398
INTERNATIONAL
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, Kentucky 42102-9004
U.S.A.
105398 01
105398-01
Rev.G
NOT A UPC
Printed in U.S.A.
06/01
|
Xerox Faxcentre 2121 User Manual
Sanyo 42xhw72r User Manual
Panasonic Cw Xc54hu User Manual
Oreck Airp Series User Manual
Makita Dc1414 Mj User Manual
GE CEB52A User Manual
CRAFTSMAN 917.28852 User Manual
CRAFTSMAN 536.887250 User Manual
CRAFTSMAN 113.242502 User Manual
ASUS S500MA User Manual